msgid "You are not authorized. Please send the Authorization header with your auth key along with an Accept header for application/xml."
msgstr ""
msgstr "Requête non authorisée. Merci d'envoyer l'en-tête Authorization avec votre clé en paramètre ainsi que l'en-tête Accept pour application/xml"
#: Controller/AttributesController.php:1946
msgid "Content type and parameter mismatch. Expecting JSON."
msgstr ""
msgstr "Le Content-type et les paramètres fournis ne correspondent pas. Format JSON attendu."
#: Controller/AttributesController.php:1951
msgid "Content type and parameter mismatch. Expecting XML."
msgstr ""
msgstr "Le Content-type et les paramètres fournis ne correspondent pas. Format XML attendu."
#: Controller/AttributesController.php:1955;2081
msgid "Either specify the search terms in the url, or POST a json array / xml (with the root element being \"request\" and specify the correct accept and content type headers."
@ -194,20 +194,20 @@ msgstr ""
#: Controller/AttributesController.php:2098
msgid "You don't have access to that event."
msgstr ""
msgstr "Vous n'avez pas les accès requis pour accéder à cet événement."
#: Controller/AttributesController.php:2158
msgid "No matches."
msgstr ""
msgstr "Aucun résultat."
#: Controller/AttributesController.php:2176;2184
msgid "Invalid attribute or no authorisation to view it."
msgstr ""
msgstr "Attribut invalide ou vous n'êtes pas autorisé à le voir."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer cette action."
#: Controller/AttributesController.php:2607
#: Controller/EventsController.php:4015
msgid "This functionality requires API key access."
msgstr ""
msgstr "Cette fonctionnalité requiert son accès via une clé API"
#: Controller/AttributesController.php:2614
msgid "This action is for the API only. Please refer to the automation page for information on how to use it."
msgstr ""
msgstr "Cette action n'est disponible que via l'API. Merci de se réferrer au guide sur l'automatisation pour plus d'information sur comment l'utiliser."
#: Controller/AttributesController.php:2619
msgid "No hash or event ID received. You need to set at least one of the two."
msgstr ""
msgstr "Aucun hash ou ID d'évenement reçu. Vous devez spécifier au moins un de ses deux paramètres."
#: Controller/AttributesController.php:2751
msgid "Invalid script."
msgstr ""
msgstr "Script invalide."
#: Controller/AttributesController.php:2800
msgid "No valid enrichment options found for this attribute."
msgstr ""
msgstr "Aucune option d'enrichissement valide n'a été trouvé pour cet attribut."
#: Controller/AttributesController.php:2853
msgid "Invalid type requested."
msgstr ""
msgstr "Type requêté invalide."
#: Controller/AttributesController.php:3052
#: Controller/EventsController.php:4705
msgid "Disabling the correlation is not permitted on this instance."
msgstr ""
msgstr "La désactivation de la corrélation n'est pas permise sur cette instance."
#: Controller/AttributesController.php:3056;3071
#: Controller/ShadowAttributesController.php:627
msgid "Invalid Attribute."
msgstr ""
msgstr "Attribut invalide"
#: Controller/AttributesController.php:3059;3074
#: Controller/EventsController.php:4712;4726
msgid "You don't have permission to do that."
msgstr ""
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'effectuer cette action."
#: Controller/EventBlacklistsController.php:11
msgid "Event Blacklisting is not currently enabled on this instance."
@ -307,23 +307,23 @@ msgstr "Il n'y a pas de clé GnuPG définie dans votre profil. Pour recevoir des
#: Controller/EventsController.php:1381
msgid "You don't have permissions to create events"
msgstr ""
msgstr "Vous n'avez pas la permission de créer d'événements."
#: Controller/EventsController.php:1387
msgid "No valid event data received."
msgstr ""
msgstr "Aucune données valides reçues."
#: Controller/EventsController.php:1416
msgid "Invalid Sharing Group or not authorised (Sync user is not contained in the Sharing group)."
msgstr ""
msgstr "Groupe de partage invalide ou non autorisé (les utilisateurs de type Sync ne sont pas dans le groupe de partage)."
#: Controller/EventsController.php:1420;1423
msgid "Invalid Sharing Group or not authorised."
msgstr ""
msgstr "Groupe de partage invalide ou non autorisé"
#: Controller/EventsController.php:1446
msgid "Event blocked by local blacklist."
msgstr ""
msgstr "Evenement bloqué par la liste noire locale."
#: Controller/EventsController.php:1459;1533;1781
msgid "The event has been saved"
@ -331,11 +331,11 @@ msgstr "L'événement a été sauvegardé"
#: Controller/EventsController.php:1467
msgid "Event already exists, if you would like to edit it, use the url in the location header."
msgstr ""
msgstr "L'évenement existe déjà. Si vous souhaitez l'éditer, merci d'utiliser l'url dans l'en-tête de localisation."
#: Controller/EventsController.php:1478
msgid "A blacklist entry is blocking you from creating any events. Please contact the administration team of this instance"
msgstr ""
msgstr "Un entrée de la liste noire vous bloque dans la création de l'ensemble des événements. Merci de contacter l'équipe d'administration de l'instance."
#: Controller/EventsController.php:1480;1784
msgid "The event could not be saved. Please, try again."
@ -347,11 +347,11 @@ msgstr "Vous ne pouvez envoyer que des fichiers au format MISP XML ou MISP JSON.
#: Controller/EventsController.php:1559
msgid "File upload failed or file does not have the expected extension (.xml / .json)."
msgstr ""
msgstr "Téléversement du fichier échouée ou l'extension de fichier n'est pas celle attendue (.xml/.json)"
#: Controller/EventsController.php:1606
msgid "STIX document imported, event's created: "
msgstr "STIX document importé, événement créé: "
msgstr "Document STIX importé, événement créé: "
#: Controller/EventsController.php:1609
msgid "STIX document imported."
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à lire l'événement sélectionné."
#: Controller/EventsController.php:1924;1986
msgid "You don't have the permission to do that."
msgstr ""
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'effectuer cette action."
#: Controller/EventsController.php:2069
msgid "Email sent to the reporter."
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "L'envoi de courriels a échoué"
#: Controller/EventsController.php:2202
msgid "This feature is currently disabled"
msgstr ""
msgstr "Cette fonctionnalité est actuellement désactivée."
#: Controller/EventsController.php:2237;3649
msgid "Either specify the search terms in the url, or POST an xml (with the root element being \"request\"."
@ -399,11 +399,11 @@ msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2264
msgid "Invalid Event ID."
msgstr ""
msgstr "ID d'événement invalide."
#: Controller/EventsController.php:2305
msgid "No events found that match the passed parameters."
msgstr ""
msgstr "Aucun événement correspondant aux paramètres indiqués n'a été trouvé."
#: Controller/EventsController.php:2327
msgid "Either specify the search terms in the url, or POST a json or xml with the filter parameters. Valid filters: id (event ID), tags (list of tags), from (from date in YYYY-MM-DD format), to (to date in YYYY-MM-DD format), last (events with a published timestamp newer than - valid options are in time + unit format such as 6d or 2w, etc)"
@ -416,11 +416,11 @@ msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2407
#: Model/Attribute.php:1788
msgid "Invalid hash type."
msgstr ""
msgstr "Type de hash invalide."
#: Controller/EventsController.php:2596
msgid "Filename not allowed."
msgstr ""
msgstr "Nom de fichier non autorisé."
#: Controller/EventsController.php:2616
msgid "Problem with writing the ioc file. Please report to administrator."
@ -428,11 +428,11 @@ msgstr "Le fichier ioc n’a pas pu être créé. Veuillez-vous adresser à un a
#: Controller/EventsController.php:2708
msgid "This is not a valid MISP XML file."
msgstr ""
msgstr "Ce fichier n'est pas un fichier MISP XML valide."
#: Controller/EventsController.php:2973
msgid "Not yet implemented"
msgstr ""
msgstr "Cette fonction n'a pas encore été implémentée."
#: Controller/EventsController.php:2991;2994
msgid "Invalid event or not authorised."
@ -440,44 +440,40 @@ msgstr "Événement invalide ou affichage non autorisé."
#: Controller/EventsController.php:3011;3078
msgid "You don't have the privileges to access this."
msgstr ""
msgstr "Vous n'avez pas les privilèges suffisants pour accéder à cette ressource."
msgid "You do not have the permission to do that."
msgstr ""
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'effectuer cette action."
#: Controller/EventsController.php:3794;3925
msgid "Invalid ID"
msgstr ""
msgstr "ID invalide."
#: Controller/EventsController.php:3796;3927
msgid "Event not found or you are not authorised to view it."
msgstr ""
msgstr "Evenement non trouvé ou vous n'êtes pas autorisé à le voir."
#: Controller/EventsController.php:4016;4022
msgid "Please POST the samples as described on the automation page."
msgstr ""
msgstr "Merci d'effectuer une requête POST des samples comme décrit dans la page des automatisations."
#: Controller/EventsController.php:4049
msgid "No samples received, or samples not in the correct format. Please refer to the API documentation on the automation page."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:4054
#: Controller/EventsController.php:4054;4073
msgid "Event not found"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:4073
msgid "Event not found."
msgstr ""
msgstr "Evenement non trouvé."
#: Controller/EventsController.php:4081
msgid "Distribution level 5 is not supported when uploading a sample without passing an event ID. Distribution level 5 is meant to take on the distribution level of an existing event."
@ -485,52 +481,52 @@ msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:4105
msgid "The creation of a new event with the supplied information has failed."
msgstr ""
msgstr "La création d'un événement avec les informations fournies à échouée."
@ -2236,7 +2228,7 @@ msgstr "Sélectionnez une catégorie et un type, puis copiez une liste de IOC qu
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:19
msgid "Mark all new attributes as to IDS"
msgstr "Marquer les nouveaux attributs en IDS"
msgstr "Marquer les nouveaux attributs en to_ids"
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:26
#: View/Noticelists/view.ctp:36
@ -12995,7 +12987,7 @@ msgstr ""
#: Model/Tag.php:validation for field name
msgid "This field is required."
msgstr ""
msgstr "Ce champ est requis."
#: Model/Tag.php:validation for field name
#: Model/Whitelist.php:validation for field name
@ -13004,67 +12996,67 @@ msgstr ""
#: Model/Tag.php:validation for field colour
msgid "Colour has to be in the RGB format (#FFFFFF)"
msgstr ""
msgstr "La couleur doit être dans un format RGB (#FFFFFF)"
#: Model/TemplateElementAttribute.php:validation for field category
#: Model/TemplateElementFile.php:validation for field category
msgid "Please choose a category."
msgstr ""
msgstr "Merci de choisir une catégorie."
#: Model/TemplateElementAttribute.php:validation for field type
msgid "Please choose a type."
msgstr ""
msgstr "Merci de choisir un type"
#: Model/TemplateElementFile.php:validation for field name
#: Model/TemplateElementText.php:validation for field name
msgid "Please enter a Name"
msgstr ""
msgstr "Merci d'entrer un nom."
#: Model/TemplateElementFile.php:validation for field description
msgid "Please enter a Description"
msgstr ""
msgstr "Merci d'entrer une description."
#: Model/TemplateElementText.php:validation for field text
msgid "Please fill out the text field"
msgstr ""
msgstr "Merci de remplir le champ texte."
#: Model/User.php:validation for field password
msgid "Password length requirement not met."
msgstr ""
msgstr "La longueur du mot de passe est trop faible."
#: Model/User.php:validation for field password
msgid "Password complexity requirement not met."
msgstr ""
msgstr "Le mot de passe ne respecte pas les règles de complexité."
#: Model/User.php:validation for field password
msgid "Please re-enter your password twice so that the values match."
msgstr ""
msgstr "Merci de réentrer votre mot de passe deux fois afin que les valeurs coîncident."
#: Model/User.php:validation for field org_id
msgid "The organisation ID has to be a numeric value."
msgstr ""
msgstr "L'ID de l'organisation doit être une valeur numérique"
#: Model/User.php:validation for field email
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr ""
msgstr "Merci d'entrer une adresse email valide"
#: Model/User.php:validation for field email
msgid "An account with this email address already exists."
msgstr ""
msgstr "Un compte ayant cette adresse e-mail est déjà existant."
#: Model/User.php:validation for field gpgkey
msgid "GnuPG key not valid, please enter a valid key."
msgstr ""
msgstr "La clé GnuPG n'est pas valide, merci d'entrer une clé valide"
#: Model/User.php:validation for field certif_public
msgid "Certificate not valid, please enter a valid certificate (x509)."
msgstr ""
msgstr "Le certificat n'est pas valide, merci d'entrer un certificat valide (x509)"
#: Model/User.php:validation for field nids_sid
msgid "A SID should be an integer."
msgstr ""
msgstr "Un SID doit être un entier"
#: Model/Whitelist.php:validation for field name
msgid "Name not in the right format. Whitelist entries have to be enclosed by a valid php delimiter (which can be most non-alphanumeric / non-whitespace character). Format: \"/8.8.8.8/\" Please double check the name."
msgstr ""
msgstr "Le nom n'est pas dans le bon format. Les entrées de la liste blanche doivent être délimité avec un délimiteur PHP valide (pouvant être non un caractère non alphanumérique ou un espace. Format: \"/8.8.8.8/\". Merci de vérifier le nom"