msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: misp\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 04:41\n"
"Last-Translator: Steve Clement (SteveClement)\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: misp\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: default.pot\n"
"Language: ja_JP\n"
#: Console/Command/AdminShell.php:59
msgid "Database updated: "
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:61
msgid "Could not update the database: "
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:73
msgid "Worker restarted."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:75
msgid "Could not restart the worker. Reason: %s"
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:96
msgid "Worker killed."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:112
msgid "Worker started."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:123
msgid "%s updated."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:128
msgid "Could not update %s."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:411
msgid "Update the JSON definitions of MISP."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:414
msgid "Update the submodules before ingestion."
msgstr ""
#: Console/Command/EventShell.php:13
#: Controller/AttributesController.php:125;129;133
#: Controller/EventGraphController.php:34;69
#: Controller/EventsController.php:1085;1500;1504;1508;1554;2060;2136;2140;2144;2362;2411;2482;2564;3088;5458;5679;5683;5692
#: Controller/PostsController.php:56
#: Model/Galaxy.php:292
msgid "Invalid event"
msgstr "無効なイベント"
#: Console/Command/PasswordShell.php:43
msgid "override password change"
msgstr ""
#: Console/Command/ServerShell.php:49
#: Controller/ServersController.php:636
msgid "Pull completed. %s events pulled, %s events could not be pulled, %s proposals pulled."
msgstr ""
#: Console/Command/ServerShell.php:51
msgid "ERROR: %s"
msgstr ""
#: Console/Command/TrainingShell.php:682
msgid "verbose mode"
msgstr ""
#: Console/Command/TrainingShell.php:686
msgid "interactive mode"
msgstr ""
#: Controller/AppController.php:383
msgid "Something went wrong. Your user account that you are authenticated with doesn't exist anymore."
msgstr ""
#: Controller/AppController.php:602
#: Controller/AttributesController.php:2059;2168;2218;2301;2387
#: Controller/EventsController.php:2797;2913;2975;3330;3946;4009
msgid "This authentication key is not authorized to be used for exports. Contact your administrator."
msgstr "この認証キーには、エクスポートに使用する権限がありません。管理者に問い合わせてください。"
#: Controller/AppController.php:611
#: Controller/AttributesController.php:2222;2305;2391
#: Controller/EventsController.php:2801;2918;2980;3334;3950;4013
msgid "You have to be logged in to do that."
msgstr "ログインする必要があります。"
#: Controller/AppController.php:628
msgid "Either specify the search terms in the url, or POST a json with the filter parameters."
msgstr ""
#: Controller/AppController.php:753
msgid "All done. attribute_count generated from scratch for "
msgstr "すべて完了しました。attribute_count generated from scratch for "
#: Controller/AppController.php:872
#: Controller/AttributesController.php:2445
#: Controller/ShadowAttributesController.php:1278
msgid "Job queued. You can view the progress if you navigate to the active jobs view (administration -> jobs)."
msgstr "ジョブはキューに入れられました。アクティブなジョブビュー (管理 - >ジョブ) に移動すると、進行状況を表示できます。"
#: Controller/AttributesController.php:116;1460
#: Controller/EventGraphController.php:19;77
msgid "No event ID set."
msgstr "イベント ID が設定されていません。"
#: Controller/AttributesController.php:119
msgid "You don't have permissions to create attributes"
msgstr "アトリビュートを作成する権限がありません。"
#: Controller/AttributesController.php:139;492;672
#: Controller/EventGraphController.php:88
#: Controller/EventsController.php:1943;1964;1998
#: Controller/ObjectsController.php:456
msgid "You do not have permission to do that."
msgstr "実行する権限がありません。"
#: Controller/AttributesController.php:415;870;875;879;1087;1167;1209;2461;2475;2508;2530;2539;3136;3240;3244
#: Controller/ShadowAttributesController.php:824;1069;1093;1126;1136
#: Controller/TagsController.php:492
msgid "Invalid attribute"
msgstr "無効なアトリビュート"
#: Controller/AttributesController.php:425
#: Controller/ShadowAttributesController.php:501
msgid "You do not have the permission to view this event."
msgstr "このイベントを表示する権限がありません。"
#: Controller/AttributesController.php:472
msgid "Attribute not an attachment or malware-sample"
msgstr "アトリビュートは添付ファイルまたはマルウェアサンプルではありません"
#: Controller/AttributesController.php:489;656;947;1469
#: Controller/EventsController.php:4646;4660;5407;5421
msgid "Invalid Event."
msgstr "無効なイベントです。"
#: Controller/AttributesController.php:507;683
#: Controller/ShadowAttributesController.php:548
msgid "PHP says file was not uploaded. Are you attacking me?"
msgstr "PHP曰く、ファイルがアップロードされていない。攻撃じゃないよね?"
#: Controller/AttributesController.php:686
#: Controller/ShadowAttributesController.php:551;561
msgid "There was a problem to upload the file."
msgstr "ファイルのアップロードで問題が発生しました。"
#: Controller/AttributesController.php:830
msgid "The ThreatConnect data has been imported."
msgstr "ThreatConnect データがインポートされました。"
#: Controller/AttributesController.php:833
msgid "%s entries imported."
msgstr "%s エントリーがインポートされました。"
#: Controller/AttributesController.php:837
msgid "%s entries could not be imported."
msgstr "%s エントリーがインポートされませんでした。"
#: Controller/AttributesController.php:887;935;937
#: Controller/ShadowAttributesController.php:831
msgid "Invalid attribute."
msgstr "無効なアトリビュート"
#: Controller/AttributesController.php:931
msgid "Attribute could not be saved: Attribute in the request not newer than the local copy."
msgstr "アトリビュートが保存されませんでした: リクエストされたアトリビュートがローカルコピーより新しくありません。"
#: Controller/AttributesController.php:964
msgid "The attribute has been saved"
msgstr "アトリビュートが保存されました"
#: Controller/AttributesController.php:999
msgid "The attribute could not be saved. Please, try again."
msgstr "アトリビュートを保存できませんでした。もう一度試してください"
#: Controller/AttributesController.php:1091
msgid "Invalid event id."
msgstr "無効なイベントID"
#: Controller/AttributesController.php:1121
#: Controller/EventsController.php:2284
#: Controller/ShadowAttributesController.php:731
msgid "Invalid input."
msgstr "無効な入力です。"
#: Controller/AttributesController.php:1126
msgid "Invalid field."
msgstr "無効な項目です。"
#: Controller/AttributesController.php:1171;1213
msgid "Invalid attribute id."
msgstr "無効なアトリビュートID"
#: Controller/AttributesController.php:1299;1309
msgid "Attribute deleted"
msgstr "アトリビュートは削除されました"
#: Controller/AttributesController.php:1304;1306
msgid "Attribute was not deleted"
msgstr "アトリビュートは削除されませんでした"
#: Controller/AttributesController.php:1331;2932
#: Controller/ShadowAttributesController.php:865
msgid "Invalid Attribute"
msgstr "無効なアトリビュート"
#: Controller/AttributesController.php:1358
msgid "Could not restore the attribute"
msgstr "アトリビュートを復元できませんでした"
#: Controller/AttributesController.php:1379;1386;1390
msgid "Attribute not found or not authorised."
msgstr "アトリビュートが見つからない、または権限がありません。"
#: Controller/AttributesController.php:1440
msgid "This function is only accessible via POST requests."
msgstr "このファンクションは POST リクエストからのみアクセス可能です。"
#: Controller/AttributesController.php:1495
msgid "No matching attributes found."
msgstr "一致するアトリビュートが見つかりません。"
#: Controller/AttributesController.php:1529
msgid "This method can only be accessed via AJAX."
msgstr "このメソッドは AJAX からのみアクセス可能です。"
#: Controller/AttributesController.php:1539
msgid "You are not authorized to edit this event."
msgstr "このイベントを編集する権限がありません。"
#: Controller/AttributesController.php:1637
msgid "No event ID provided."
msgstr "イベント ID が与えられていません。"
#: Controller/AttributesController.php:1682
#: Controller/GalaxiesController.php:225
msgid "Synonyms: "
msgstr ""
#: Controller/AttributesController.php:2054;2161
msgid "You are not authorized. Please send the Authorization header with your auth key along with an Accept header for application/xml."
msgstr "あなたには権限がありません。Authorization ヘッダーにあなたの認証キーを、Accept ヘッダーに application/xml を設定して送信してください。"
#: Controller/AttributesController.php:2067
msgid "Either specify the search terms in the url, or POST a json array / xml (with the root element being \"request\" and specify the correct accept and content type headers)."
msgstr "url に検索用語を指定するか、json array / xmlを POST します (ルート要素は \"request\"で、正しい accept と content type ヘッダーを指定してください)。"
#: Controller/AttributesController.php:2087
msgid "You don't have access to that event."
msgstr "イベントを閲覧する権限がありません。"
#: Controller/AttributesController.php:2150
msgid "No matches."
msgstr "該当はありません。"
#: Controller/AttributesController.php:2172;2181
msgid "Invalid attribute or no authorisation to view it."
msgstr "無効なアトリビュートか、閲覧権限がありません。"
#: Controller/AttributesController.php:2249
msgid "Either specify the search terms in the url, or POST a json array / xml (with the root element being \"request\" and specify the correct headers based on content type."
msgstr "url に検索用語を指定するか、json array / xmlを POST します (ルート要素は \"request\"で、content type に基づいて正しいヘッダーを指定してください)。"
#: Controller/AttributesController.php:2313
msgid "Invalid event ID format."
msgstr "無効なイベント ID のフォーマットです。"
#: Controller/AttributesController.php:2422
#: Controller/ShadowAttributesController.php:1256
msgid "All done. "
msgstr "すべて完了しました。 "
#: Controller/AttributesController.php:2454;2501
#: Controller/ShadowAttributesController.php:1064
msgid "Invalid field requested."
msgstr "無効な項目がリクエストされました。"
#: Controller/AttributesController.php:2457;2504
msgid "This function can only be accessed via AJAX."
msgstr "この機能は AJAX からのみアクセス可能です。"
#: Controller/AttributesController.php:2569;2577
#: Controller/EventsController.php:3773;3922;5227
msgid "Event not found or you don't have permissions to create attributes"
msgstr "イベントが見つからないか、アトリビュートを作成する権限がありません"
#: Controller/AttributesController.php:2598
msgid "This action can only be accessed via AJAX."
msgstr "このアクションは AJAX からのみアクセス可能です。"
#: Controller/AttributesController.php:2607;2858;2872;2883
#: Controller/OrganisationsController.php:418
#: Controller/ServersController.php:623;691
msgid "You are not authorised to do that."
msgstr "それをする権限がありません。"
#: Controller/AttributesController.php:2712
#: Controller/EventsController.php:4439
msgid "This functionality requires API key access."
msgstr "この機能には API キーのアクセスが必要です。"
#: Controller/AttributesController.php:2720
msgid "This action is for the API only. Please refer to the automation page for information on how to use it."
msgstr "このアクションは、API のみに適用されます。 これを使用する方法については、自動化のページを参照してください。"
#: Controller/AttributesController.php:2732
msgid "No hash or event ID received. You need to set at least one of the two."
msgstr "ハッシュまたはイベント ID を受け取りませんでしたした。2つのうちの少なくとも1つを設定する必要があります。"
#: Controller/AttributesController.php:2893
msgid "Invalid script."
msgstr "無効なスクリプトです。"
#: Controller/AttributesController.php:2960
msgid "No valid enrichment options found for this attribute."
msgstr "このアトリビュートに対する有効なエンリッチメントオプションが見つかりません。"
#: Controller/AttributesController.php:3028
msgid "Invalid type requested."
msgstr "無効なタイプがリクエストされました。"
#: Controller/AttributesController.php:3307
#: Controller/EventsController.php:5403
msgid "Disabling the correlation is not permitted on this instance."
msgstr "このインスタンスでは相関の無効化が許可されていません。"
#: Controller/AttributesController.php:3311;3326
#: Controller/ShadowAttributesController.php:679
msgid "Invalid Attribute."
msgstr "無効なアトリビュートです。"
#: Controller/AttributesController.php:3314;3329
#: Controller/EventsController.php:5410;5424
#: Controller/PostsController.php:60;84
#: Controller/TaxonomiesController.php:100;131;163;245;275;305;335;365;374;383
msgid "You don't have permission to do that."
msgstr "実行する権限がありません。"
#: Controller/EventBlacklistsController.php:15
msgid "Event Blacklisting is not currently enabled on this instance."
msgstr "このインスタンスではイベントのブラックリスティングは現在無効です"
#: Controller/EventsController.php:855
msgid "No x509 certificate or GnuPG key set in your profile. To receive emails, submit your public certificate or GnuPG key in your profile."
msgstr "X509証明書またはPGP鍵が設定されていません。アトリビュートをメールで受け取る場合、いずれかをプロファイルに追加してください。"
#: Controller/EventsController.php:857
msgid "No GnuPG key set in your profile. To receive emails, submit your public key in your profile."
msgstr "GnuPG キーが設定されていません。アトリビュートをメールで受け取る場合、公開鍵をプロフィールに追加してください。"
#: Controller/EventsController.php:863
msgid "No x509 certificate or GnuPG key set in your profile. To receive attributes in emails, submit your public certificate or GnuPG key in your profile."
msgstr "X509 証明書または GnuPG キーが設定されていません。アトリビュートをメールで受け取る場合、いずれかをプロフィールに追加してください。"
#: Controller/EventsController.php:865
msgid "No GnuPG key set in your profile. To receive attributes in emails, submit your public key in your profile."
msgstr "GnuPG キーがプロフィールで設定されていません。アトリビュートをメールで受け取る場合、公開鍵をプロフィールに追加してください。"
#: Controller/EventsController.php:1578
msgid "You are currently logged in as a site administrator and editing an event not belonging to your organisation, which goes against the sharing model of MISP. Please only use this as a last resort and use normal user account for day to day work."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:1788
msgid "You don't have permissions to create events"
msgstr "イベントを作成する権限がありません"
#: Controller/EventsController.php:1794
msgid "No valid event data received."
msgstr "有効なイベントデータを受け取っていません。"
#: Controller/EventsController.php:1830
msgid "Invalid Sharing Group or not authorised (Sync user is not contained in the Sharing group)."
msgstr "無効な共有グループまたは権限がありません (同期ユーザーが共有グループに含まれていません)。"
#: Controller/EventsController.php:1834;1838
msgid "Invalid Sharing Group or not authorised."
msgstr "無効な共有グループ、もしくは権限がありません。"
#: Controller/EventsController.php:1862
msgid "Event blocked by local blacklist."
msgstr "ローカルのブラックリストによりイベントがブロックされました。"
#: Controller/EventsController.php:1875;1952;2216
msgid "The event has been saved"
msgstr "イベントが保存されました"
#: Controller/EventsController.php:1883
msgid "Event already exists, if you would like to edit it, use the url in the location header."
msgstr "イベントはすでに存在しています。編集する場合は、location ヘッダー内の url を使用してください。"
#: Controller/EventsController.php:1889
msgid "A blacklist entry is blocking you from creating any events. Please contact the administration team of this instance"
msgstr "ブラックリストのエントリーにより、あなたはイベントを作成できません。 このインスタンスの管理チームに連絡してください"
#: Controller/EventsController.php:1891;2219
msgid "The event could not be saved. Please, try again."
msgstr "イベントを保存できませんでした。もう一度やり直してください。"
#: Controller/EventsController.php:1931
msgid "The event created will be visible to the organisations having an account on this platform, but not synchronised to other MISP instances until it is published."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:1978
msgid "You may only upload MISP XML or MISP JSON files."
msgstr "MISP XML または MISP JSON ファイルのみアップロードできます。"
#: Controller/EventsController.php:1979
msgid "File upload failed or file does not have the expected extension (.xml / .json)."
msgstr "ファイルのアップロードに失敗したか、ファイルの拡張子が予期されたもの (.xml / .json) ではありません。"
#: Controller/EventsController.php:2028
msgid "STIX document imported, event's created: "
msgstr "SITX ドキュメントがインポートされ、イベントが作成されました: "
#: Controller/EventsController.php:2031
msgid "STIX document imported."
msgstr "SITX ドキュメントがインポートされました。"
#: Controller/EventsController.php:2034
msgid "Could not import STIX document: "
msgstr "SITX ドキュメントをインポートできませんでした: "
#: Controller/EventsController.php:2041
msgid "File upload failed. Make sure that you select a stix file to be uploaded and that the file doesn't exceed the maximum file size of "
msgstr "ファイルのアップロードに失敗しました。アップロードする Stix ファイルが選択されていること、そのファイルの最大サイズが次より大きくないことを確認してください "
#: Controller/EventsController.php:2065;2150
msgid "You are not authorised to do that. Please consider using the 'propose attribute' feature."
msgstr "この動作を実行する権限がありません。「アトリビュートの提案」機能を使用してください。"
#: Controller/EventsController.php:2073
msgid "Invalid event ID entered."
msgstr "無効なイベント ID が入力されました。"
#: Controller/EventsController.php:2078
msgid "You are not authorised to read the selected event."
msgstr "選択したイベントを読む権限がありません。"
#: Controller/EventsController.php:2368;2418;2488
msgid "You don't have the permission to do that."
msgstr "実行する権限がありません。"
#: Controller/EventsController.php:2377
msgid "Event unpublished."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2430
msgid "Could not publish event - no tag for required taxonomies missing: %s"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2575
msgid "Email sent to the reporter."
msgstr "報告者にメールを送信しました。"
#: Controller/EventsController.php:2577
msgid "Sending of email failed"
msgstr "Eメールの送信に失敗"
#: Controller/EventsController.php:2710
msgid "This feature is currently disabled"
msgstr "この機能は現在無効化されています"
#: Controller/EventsController.php:2752;4023
msgid "Either specify the search terms in the url, or POST an xml (with the root element being \"request\")."
msgstr "url で検索用語を指定するか、xml を POST します (ルート要素は \"request\" です)。"
#: Controller/EventsController.php:2788
msgid "Invalid Event ID."
msgstr "無効なイベント ID です。"
#: Controller/EventsController.php:2835
msgid "No events found that match the passed parameters."
msgstr "渡されたパラメーターと一致するイベントは見つかりませんでした。"
#: Controller/EventsController.php:2860
msgid "Either specify the search terms in the url, or POST a json or xml with the filter parameters. Valid filters: id (event ID), tags (list of tags), from (from date in YYYY-MM-DD format), to (to date in YYYY-MM-DD format), last (events with a published timestamp newer than - valid options are in time + unit format such as 6d or 2w, etc)"
msgstr "Url に検索用語を指定するか、json または xml 形式でフィルターパラメーターを投稿します。有効なフィルター: id (イベント ID)、タグ (タグのリスト) 、from (YYYY-MM-DD フォーマットの日付) 、to (YYYY-MM-DD フォーマットの日付)、last (イベントの公開されたタイムスタンプが現在よりこの時間まで - 有効なフォーマットは時間 + 単位で、6d または 2w など)"
#: Controller/EventsController.php:2935
msgid "Either specify the search terms in the url, or POST a json or xml with the filter parameters."
msgstr "url に検索用語を指定するか、フィルターパラメーター付きの json または xmlを POST します。"
#: Controller/EventsController.php:2954
#: Model/Attribute.php:2070
msgid "Invalid hash type."
msgstr "無効なハッシュのタイプです。"
#: Controller/EventsController.php:3057
msgid "Filename not allowed."
msgstr "許可されていないファイル名です。"
#: Controller/EventsController.php:3077
msgid "Problem with writing the ioc file. Please report to administrator."
msgstr "Iocファイルの作成に問題が生じました。管理者に連絡してください。"
#: Controller/EventsController.php:3171
msgid "This is not a valid MISP XML file."
msgstr "有効な MISP XML ファイルではありません。"
#: Controller/EventsController.php:3323
msgid "Not yet implemented"
msgstr "未実装"
#: Controller/EventsController.php:3341;3345
msgid "Invalid event or not authorised."
msgstr "無効なイベント、もしくは権限がありません。"
#: Controller/EventsController.php:3365;3435
msgid "You don't have the privileges to access this."
msgstr "アクセスする権限がありません。"
#: Controller/EventsController.php:3646
#: Controller/TagCollectionsController.php:311
msgid "Invalid Tag."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:3662
#: Controller/TagCollectionsController.php:327
msgid "Tag is already attached to this event."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:3673;3679
#: Controller/TagCollectionsController.php:334
msgid "Tag(s) added."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:3675
msgid "Tag could not be added."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:3681
#: Controller/TagCollectionsController.php:342
msgid "All tags are already present, nothing to add."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:3926;5231;5244;5737;5741
#: Controller/ObjectsController.php:46;140;144;452
msgid "Invalid event."
msgstr "無効なイベントです。"
#: Controller/EventsController.php:3955
msgid "Either specify the search terms in the url, or POST an xml (with the root element being \"request\"."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:4086;4116;4132
msgid "You do not have the permission to do that."
msgstr "実行する権限がありません。"
#: Controller/EventsController.php:4197;4337
msgid "Invalid ID"
msgstr "無効な ID"
#: Controller/EventsController.php:4201;4341
msgid "Event not found or you are not authorised to view it."
msgstr "イベントが見つからない、またはイベントを表示する権限がありません。"
#: Controller/EventsController.php:4442;4449
msgid "Please POST the samples as described on the automation page."
msgstr "オートメーションページの説明に従ってサンプルを POST してください。"
#: Controller/EventsController.php:4478
msgid "No samples received, or samples not in the correct format. Please refer to the API documentation on the automation page."
msgstr "サンプルを受信しなかったか、またはサンプルのフォーマットが正しくありません。自動化ページの API ドキュメントを参照してください。"
#: Controller/EventsController.php:4486
msgid "Event not found"
msgstr "イベントが見つかりません"
#: Controller/EventsController.php:4509
msgid "Event not found."
msgstr "イベントが見つかりません。"
#: Controller/EventsController.php:4519
msgid "Distribution level 5 is not supported when uploading a sample without passing an event ID. Distribution level 5 is meant to take on the distribution level of an existing event."
msgstr "イベント ID を渡さずにサンプルをアップロードする場合、ディストリビューションレベル 5 はサポートされません。ディストリビューションレベル 5 は、既存のイベントのディストリビューションレベルを引き受けることを意図しています。"
#: Controller/EventsController.php:4544
msgid "The creation of a new event with the supplied information has failed."
msgstr "提供された情報を元にした新しいイベントの作成に失敗しました。"
#: Controller/EventsController.php:4683;4704;4737;4762;4787;4817;4838
msgid "Invalid type."
msgstr "無効なタイプです。"
#: Controller/EventsController.php:4946
msgid "Invalid method."
msgstr "無効なメソッドです。"
#: Controller/EventsController.php:5028
msgid "%s services are not enabled."
msgstr "%s サービスが有効化されていません。"
#: Controller/EventsController.php:5032
msgid "Attribute not found or you are not authorised to see it."
msgstr "アトリビュートが見つからない、またはアトリビュートを表示する権限がありません。"
#: Controller/EventsController.php:5037
msgid "No valid %s options found for this attribute."
msgstr "このアトリビュートに対する有効な %s オプションが見つかりません。"
#: Controller/EventsController.php:5092;5170
msgid "%s service not reachable."
msgstr "%s サービスにリーチできません。"
#: Controller/EventsController.php:5187
msgid ": Enriched via the %s"
msgstr ": %s 経由でエンリッチ"
#: Controller/EventsController.php:5330
msgid "Import service not reachable."
msgstr "インポートサービスにリーチできません。"
#: Controller/EventsController.php:5550
#: Controller/WarninglistsController.php:229
msgid "Invalid ID."
msgstr "無効な ID です。"
#: Controller/EventsController.php:5598
#: Controller/ShadowAttributesController.php:313;318;534
msgid "Invalid Event"
msgstr "無効なイベント"
#: Controller/EventsController.php:5619
msgid "Enrichment task queued for background processing. Check back later to see the results."
msgstr "エンリッチメントタスクはバックグラウンド処理用のキューに追加されました。後ほど結果を確認してください。"
#: Controller/FeedsController.php:28
msgid "You don't have the required privileges to do that."
msgstr "それを実行するために必要な権限がありません。"
#: Controller/FeedsController.php:238;337
msgid "Feed added."
msgstr "フィードが追加されました。"
#: Controller/FeedsController.php:246
msgid "Feed could not be added. Invalid field: %s"
msgstr "フィードを追加できませんでした。無効な項目: %s"
#: Controller/FeedsController.php:271;372;394;516;551;755
msgid "Invalid feed."
msgstr "無効なフィードです。"
#: Controller/FeedsController.php:345
msgid "Feed could not be updated. Invalid fields: %s"
msgstr "フィードを更新できませんでした。無効な項目: %s"
#: Controller/FeedsController.php:368
msgid "This action requires a post request."
msgstr "このアクションには post リクエストが必要です。"
#: Controller/FeedsController.php:401;520
msgid "Feed is currently not enabled. Make sure you enable it."
msgstr "フィードは現在有効になっていません。有効化してください。"
#: Controller/FeedsController.php:414;480
msgid "Starting fetch from Feed."
msgstr "フィードから取得を開始します。"
#: Controller/FeedsController.php:425
msgid "Pull queued for background execution."
msgstr "バックグラウンド実行のためにキューからプル"
#: Controller/FeedsController.php:430;432
msgid "Fetching the feed has failed."
msgstr "フィードの取得に失敗しました。"
#: Controller/FeedsController.php:436
msgid "Fetching the feed has successfuly completed."
msgstr "フィードの取得が正常に完了しました。"
#: Controller/FeedsController.php:497
msgid "Fetching the feed has successfully completed."
msgstr "フィードの取得が正常に完了しました。"
#: Controller/FeedsController.php:527
msgid "Event added."
msgstr "イベントが追加されました。"
#: Controller/FeedsController.php:530
msgid "Event already up to date."
msgstr "イベントは既に最新です。"
#: Controller/FeedsController.php:532
msgid "Event updated."
msgstr "イベントが更新されました。"
#: Controller/FeedsController.php:536
msgid "Could not %s event."
msgstr "イベントを %s できませんでした。"
#: Controller/FeedsController.php:539
msgid "Download failed."
msgstr "ダウンロードに失敗しました。"
#: Controller/FeedsController.php:631
msgid "Feed could not be fetched. The HTTP error code returned was: "
msgstr "フィードを取得できませんでした。返ってきた HTTP エラーコードは次のとおりです: "
#: Controller/FeedsController.php:670;721
msgid "Invalid feed type."
msgstr "無効なフィードのタイプです。"
#: Controller/FeedsController.php:787
msgid "This event is blocked by the Feed filters."
msgstr "このイベントはフィードのフィルターによってブロックされています。"
#: Controller/FeedsController.php:789
msgid "Could not download the selected Event"
msgstr "選択されたイベントをダウンロードできませんでした"
#: Controller/FeedsController.php:825;829
msgid "Invalid Feed."
msgstr "無効なフィードです。"
#: Controller/FeedsController.php:850
msgid "Only POST requests are allowed."
msgstr "POST リクエストのみが許可されています。"
#: Controller/FeedsController.php:854
msgid "Feed not found."
msgstr "フィードが見つかりません。"
#: Controller/FeedsController.php:863
msgid "Data pulled."
msgstr "データがプルされました。"
#: Controller/FeedsController.php:865
msgid "Could not pull the selected data. Reason: %s"
msgstr "選択したデータをプルできませんでした。理由: %s"
#: Controller/FeedsController.php:882
msgid "Starting feed caching."
msgstr "フィードのキャッシングを開始しています。"
#: Controller/FeedsController.php:897
msgid "Caching the feeds has failed."
msgstr "フィードのキャッシングに失敗しました。"
#: Controller/FeedsController.php:900
msgid "Caching the feeds has successfully completed."
msgstr "フィードのキャッシングが正常に完了しました。"
#: Controller/FeedsController.php:934
msgid "Invalid feed list received."
msgstr "無効なフィードのリストを受け取りました。"
#: Controller/GalaxiesController.php:124
msgid "All clusters"
msgstr "すべてのクラスター"
#: Controller/GalaxiesController.php:167
msgid "All namespaces"
msgstr "すべてのネームスペース"
#: Controller/GalaxiesController.php:283
msgid "Failed to parse request."
msgstr ""
#: Controller/GalaxiesController.php:286
msgid "No clusters picked."
msgstr ""
#: Controller/JobsController.php:156
msgid "All completed jobs have been purged"
msgstr "すべての完了したジョブがパージされました"
#: Controller/JobsController.php:159
msgid "All jobs have been purged"
msgstr "すべてのジョブがパージされました"
#: Controller/NewsController.php:51
msgid "News item added."
msgstr ""
#: Controller/NewsController.php:54
msgid "The news item could not be added."
msgstr ""
#: Controller/NewsController.php:68
msgid "News item updated."
msgstr ""
#: Controller/NewsController.php:71
msgid "Could not update news item."
msgstr ""
#: Controller/NewsController.php:89
msgid "News item deleted."
msgstr ""
#: Controller/NewsController.php:92
msgid "News item could not be deleted."
msgstr ""
#: Controller/ObjectReferencesController.php:37
msgid "Invalid object"
msgstr "無効なオブジェクト"
#: Controller/ObjectReferencesController.php:188
msgid "Invalid object reference"
msgstr "オブジェクト参照が無効です。"
#: Controller/ObjectTemplatesController.php:31
msgid "All Objects"
msgstr "すべてのオブジェクト"
#: Controller/ObjectTemplatesController.php:99
msgid "Invalid object template"
msgstr ""
#: Controller/ObjectTemplatesController.php:103
msgid "Invalid object template id."
msgstr ""
#: Controller/ObjectTemplatesController.php:143
msgid "ObjectTemplate deleted"
msgstr "オブジェクトテンプレートが削除されました。"
#: Controller/ObjectsController.php:29
msgid "This action can only be reached via POST requests"
msgstr "このアクションは POST リクエストからのみリーチ可能です。"
#: Controller/ObjectsController.php:69;82
msgid "Invalid sharing group."
msgstr "無効な共有グループです。"
#: Controller/ObjectsController.php:103
msgid "You don't have permissions to create objects."
msgstr "オブジェクトを作成する権限がありません."
#: Controller/ObjectsController.php:131
#: Model/Template.php:25
msgid "Invalid template."
msgstr "無効なテンプレート"
#: Controller/ObjectsController.php:313
msgid "You don't have permissions to edit objects."
msgstr "オブジェクトを編集する権限がありません."
#: Controller/ObjectsController.php:327;338;441
msgid "Invalid object."
msgstr "無効なオブジェクトです。"
#: Controller/ObjectsController.php:435
msgid "You don't have permissions to delete objects."
msgstr "オブジェクトを削除する権限がありません。"
#: Controller/ObjectsController.php:545;552;556
msgid "Object not found or not authorised."
msgstr "オブジェクトが見つからない、または権限がありません。"
#: Controller/ObjectsController.php:820
msgid "%s objects successfully reconstructed."
msgstr "%s オブジェクトが正常に再構成されました。"
#: Controller/OrgBlacklistsController.php:15
msgid "Organisation Blacklisting is not currently enabled on this instance."
msgstr "このインスタンスでは組織のブラックリスティングは現在無効です。"
#: Controller/OrganisationsController.php:28
msgid "This feature is disabled on this instance for normal users."
msgstr ""
#: Controller/OrganisationsController.php:133
msgid "The organisation has been successfully added."
msgstr ""
#: Controller/OrganisationsController.php:140
msgid "The organisation could not be added."
msgstr ""
#: Controller/OrganisationsController.php:155;234;287;314;347
msgid "Invalid organisation"
msgstr ""
#: Controller/OrganisationsController.php:194
msgid "Organisation updated."
msgstr ""
#: Controller/OrganisationsController.php:209
msgid "The organisation could not be updated."
msgstr ""
#: Controller/OrganisationsController.php:230
msgid "Action not allowed, post request expected."
msgstr ""
#: Controller/OrganisationsController.php:251
msgid "Organisation deleted"
msgstr "組織が削除されました。"
#: Controller/OrganisationsController.php:258
msgid "Organisation could not be deleted. Generally organisations should never be deleted, instead consider moving them to the known remote organisations list. Alternatively, if you are certain that you would like to remove an organisation and are aware of the impact, make sure that there are no users or events still tied to this organisation before deleting it."
msgstr "組織が削除できませんでした。通常、組織は削除するのではなく、別の組織リストに移動させることを推奨します。影響を理解した上で本当に組織を削除したい場合、ユーザやイベントが削除する組織に関連付けられていないことを削除前に再確認してください。"
#: Controller/OrganisationsController.php:275;281
msgid "Invalid organisation."
msgstr ""
#: Controller/OrganisationsController.php:352
msgid "No landing page has been created for this organisation."
msgstr ""
#: Controller/OrganisationsController.php:401
msgid "This action is restricted to sync users"
msgstr ""
#: Controller/OrganisationsController.php:423
msgid "The organisation has been successfully merged."
msgstr ""
#: Controller/OrganisationsController.php:426
msgid "There was an error while merging the organisations. To find out more about what went wrong, refer to the audit logs. If you would like to revert the changes, you can find a .sql file"
msgstr ""
#: Controller/PostsController.php:54
msgid "Discussion about Event #"
msgstr ""
#: Controller/PostsController.php:80
msgid "Invalid thread"
msgstr "無効なスレッド"
#: Controller/PostsController.php:115
msgid "Cannot post an empty message."
msgstr ""
#: Controller/PostsController.php:176
msgid "Post added"
msgstr "ポストが追加されました"
#: Controller/PostsController.php:189
msgid "The post could not be added."
msgstr ""
#: Controller/PostsController.php:208;256
msgid "Invalid post"
msgstr "無効なポスト"
#: Controller/PostsController.php:211
msgid "This is not your event."
msgstr ""
#: Controller/PostsController.php:219
msgid "Post edited"
msgstr ""
#: Controller/PostsController.php:240
msgid "The post could not be edited. Please, try again."
msgstr ""
#: Controller/PostsController.php:261
msgid "This post doesn't belong to you, so you cannot delete it."
msgstr ""
#: Controller/PostsController.php:274
msgid "Post and thread deleted"
msgstr ""
#: Controller/PostsController.php:283
msgid "Post deleted"
msgstr ""
#: Controller/RegexpController.php:27
msgid "The Regexp has been saved."
msgstr "正規表現が保存されました。"
#: Controller/RegexpController.php:31
msgid "The Regexp could not be saved. Please, try again."
msgstr "正規表現を保存できませんでした。もう一度やり直してください。"
#: Controller/RegexpController.php:45;116
msgid "The Regular expressions have been saved."
msgstr "正規表現が保存されました。"
#: Controller/RegexpController.php:48;123
msgid "Could not create the Regex entry as no types were selected. Either check \"All\" or check the types that you wish the Regex to affect."
msgstr "タイプが選択されていないため正規表現エントリーを作成できませんでした。「すべて」をチェックするか、正規表現が適用されるタイプを選択してください。"
#: Controller/RegexpController.php:211
msgid "All done! Number of changed attributes: "
msgstr "完了。 変更されたアトリビュートの数:"
#: Controller/RegexpController.php:231
msgid "All done! Found and cleaned "
msgstr "すべて完了しました! 発見しクリアしました "
#: Controller/RestClientHistoryController.php:63
msgid "Invalid entry."
msgstr ""
#: Controller/RestClientHistoryController.php:66
msgid "Entry removed."
msgstr ""
#: Controller/RolesController.php:33
msgid "Invalid role"
msgstr "無効なロール"
#: Controller/RolesController.php:59;100
msgid "The Role has been saved"
msgstr ""
#: Controller/RolesController.php:67;108
msgid "The Role could not be saved. Please, try again."
msgstr "ロールを保存できませんでした。もう一度やり直してください。"
#: Controller/RolesController.php:85;151
msgid "Invalid Role"
msgstr ""
#: Controller/RolesController.php:157
msgid "Role deleted"
msgstr "ロールが削除されました"
#: Controller/RolesController.php:164
msgid "Role could not be deleted"
msgstr ""
#: Controller/RolesController.php:200
msgid "Default role set."
msgstr ""
#: Controller/RolesController.php:200
msgid "Default role unset."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:225;421
msgid "The pull filter rules must be in valid JSON format."
msgstr "プルのフィルタールールは正しい JSON フォーマットである必要があります。"
#: Controller/ServersController.php:235;431
msgid "The push filter rules must be in valid JSON format."
msgstr "プッシュのフィルタールールは正しい JSON フォーマットである必要があります。"
#: Controller/ServersController.php:289;461
msgid "That organisation could not be created as the uuid is in use already."
msgstr "uuid が既に使用されているため、組織を作成できません。"
#: Controller/ServersController.php:301
msgid "Couldn't save the new organisation, are you sure that the uuid is in the correct format? Also, make sure the organisation's name doesn't clash with an existing one."
msgstr "新しい組織を保存できませんでした。正しいフォーマットの uuid ですか? また、組織の名前が既存の名前と衝突しないようにしてください。"
#: Controller/ServersController.php:336;517
msgid "The server has been saved"
msgstr "サーバーが保存されました"
#: Controller/ServersController.php:343;524
msgid "The server could not be saved. Please, try again."
msgstr "サーバーを保存できませんでした。もう一度やり直してください。"
#: Controller/ServersController.php:396;593;618;627;687;1378
msgid "Invalid server"
msgstr "無効なサーバー"
#: Controller/ServersController.php:478
msgid "Couldn't save the new organisation, are you sure that the uuid is in the correct format?."
msgstr "新しい組織を作成できませんでした。uuid が正しいフォーマットであることを確認してください。"
#: Controller/ServersController.php:600
msgid "Server deleted"
msgstr "サーバーが削除されました"
#: Controller/ServersController.php:603
msgid "Server was not deleted"
msgstr "サーバーは削除されませんでした"
#: Controller/ServersController.php:630
msgid "Pull setting not enabled for this server."
msgstr "Pull機能はこのサーバーでは無効です。"
#: Controller/ServersController.php:653
msgid "Pulling."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:663
msgid "Pull queued for background execution. Job ID: %s"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:700
msgid "The remote server is too outdated to initiate a push towards it. Please notify the hosting organisation of the remote instance."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:713
msgid "Push complete. %s events pushed, %s events could not be pushed."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:728
msgid "Pushing."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:738
msgid "Push queued for background execution. Job ID: %s"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:766
msgid "Filename not allowed"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:771
msgid "Incorrect extension or empty file."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:853
msgid "No organisation selected."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:869;870;871;872;873;874;875;876;877;878;879;880;881;882
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:26;162;176;201
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:23;76
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:23
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:23
#: View/Servers/ajax/zeromqstatus.ctp:11
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Controller/ServersController.php:869
msgid "not found"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:869
msgid "is not writeable"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:870
msgid "not readable"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:871
msgid "FAIL: settings not set"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:871
msgid "FAIL: Failed to load GnuPG"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:871
msgid "FAIL: Issues with the key/passphrase"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:871
msgid "FAIL: encrypt failed"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:872
msgid "not configured (so not tested)"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:872
msgid "Getting URL via proxy failed"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:873
msgid "not enabled (so not tested)"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:873
msgid "Python ZeroMQ library not installed correctly."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:873
msgid "ZeroMQ script not running."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:874
msgid "Some of the libraries related to STIX are not installed. Make sure that all libraries listed below are correctly installed."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:875
msgid "Incorrect STIX version installed, found $current, expecting $expected"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:876
msgid "Incorrect STIX2 version installed, found $current, expecting $expected"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:877
msgid "Incorrect CyBox version installed, found $current, expecting $expected"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:878
msgid "Incorrect mixbox version installed, found $current, expecting $expected"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:879
msgid "Incorrect maec version installed, found $current, expecting $expected"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:880
msgid "Incorrect PyMISP version installed, found $current, expecting $expected"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:881
#: View/Events/filter_event_index.ctp:32;188
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:68;173
msgid "High"
msgstr "高"
#: Controller/ServersController.php:881
msgid "Alternative setting used"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:881
msgid "Test failed"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:882
msgid "System not enabled"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:882
msgid "No modules found"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:889
msgid "MISP will not operate correctly or will be unsecure until these issues are resolved."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:893
msgid "Some of the features of MISP cannot be utilised until these issues are resolved."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:897
msgid "There are some optional tweaks that could be done to improve the looks of your MISP instance."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1275
msgid "File not found."
msgstr "ファイルが見つかりません"
#: Controller/ServersController.php:1281
msgid "File could not be deleted."
msgstr "ファイルを削除できませんでした。"
#: Controller/ServersController.php:1304;1320
msgid "Upload failed."
msgstr "アップロードに失敗しました。"
#: Controller/ServersController.php:1312
msgid "File already exists. If you would like to replace it, remove the old one first."
msgstr "ファイルは既に存在します。更新したい場合、まず古いファイルを削除してください。"
#: Controller/ServersController.php:1808
msgid "Starting server caching."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1823
msgid "Caching the servers has failed."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1826
msgid "Caching the servers has successfully completed."
msgstr ""
#: Controller/ShadowAttributesController.php:212
msgid "Moving of the file that this attachment references failed."
msgstr "この添付ファイルが参照しているファイルの移動に失敗しました。"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:281
msgid "Could not discard proposal."
msgstr "提案を破棄できませんでした。"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:342
msgid "Attribute has not been added: attachments are added by \"Add attachment\" button"
msgstr "アトリビュートが追加されていません: 添付ファイルが\"添付ファイルを追加\"ボタンで追加されました"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:390;393;402
msgid "The lines"
msgstr "行"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:442
msgid "The proposal has been saved"
msgstr "提案が保存されました"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:454;763
msgid "Could not save the proposal. Errors: %s"
msgstr "提案を保存できませんでした。エラー: %s"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:456
msgid "The proposal could not be saved. Please, try again."
msgstr "提案を保存できませんでした。もう一度やり直してください。"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:493
msgid "Invalid Proposal"
msgstr "無効な提案"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:523
msgid "Proposal not an attachment or malware-sample"
msgstr "提案は添付ファイルまたはマルウェアサンプルではありません"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:619
msgid "The attachment has been uploaded"
msgstr "添付ファイルがアップロードされました"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:621
msgid "The attachment has been uploaded, but some of the proposals could not be created. The failed proposals are: "
msgstr "添付ファイルがアップロードされましたが、いくつかの提案が作成されませんでした。失敗した提案: "
#: Controller/ShadowAttributesController.php:624
msgid "The attachment could not be saved, please contact your administrator."
msgstr "添付ファイルが保存されませんでした。管理者に連絡してください。"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:754
msgid "The proposed Attribute has been saved"
msgstr "提案されたアトリビュートが保存されました"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:765
msgid "The ShadowAttribute could not be saved. Please, try again."
msgstr "シャドウアトリビュートを保存できませんでした。もう一度試してください。"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:896;906
msgid "Invalid proposal."
msgstr "無効な提案です。"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:950
msgid "No proposals found or invalid event."
msgstr "提案が見つからない、または無効なイベントです。"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:982;1018
msgid "This feature is only available using the API to Sync users"
msgstr "この機能は、同期ユーザが API を利用した時のみ利用可能です。"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:985
msgid "Invalid UUID"
msgstr "無効なUUID"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:1021
msgid "This feature is only available using POST requests"
msgstr "この機能は POST リクエスト経由でのみ利用可能"
#: Controller/SharingGroupsController.php:237
msgid "Sharing Group deleted"
msgstr "共有グループを削除しました。"
#: Controller/SharingGroupsController.php:242
msgid "Sharing Group could not be deleted. Make sure that there are no events, attributes or threads belonging to this sharing group."
msgstr "共有グループを削除できませんでした。この共有グループに紐付いたイベントやアトリビュート、スレッドがないか確認してください。"
#: Controller/SightingsController.php:86
msgid "Could not add the Sighting. Reason: "
msgstr ""
#: Controller/SightingsController.php:96;99
msgid "Sighting added"
msgstr ""
#: Controller/SightingsController.php:152
msgid "You are not authorised to remove sightings data as you don't have permission to modify your organisation's data."
msgstr ""
#: Controller/SightingsController.php:158
msgid "Attribute not found"
msgstr ""
#: Controller/SightingsController.php:176
msgid "Invalid request."
msgstr ""
#: Controller/SightingsController.php:185
msgid "Sighting added."
msgstr ""
#: Controller/SightingsController.php:187
msgid "Sighting could not be added"
msgstr ""
#: Controller/TagCollectionsController.php:56;177
msgid "The tag collection has been saved"
msgstr ""
#: Controller/TagCollectionsController.php:64;185
msgid "The tag collection could not be added. Reason: "
msgstr ""
#: Controller/TagCollectionsController.php:85
msgid "%s new tag collections added."
msgstr ""
#: Controller/TagCollectionsController.php:154
msgid "Invalid Tag Collection"
msgstr ""
#: Controller/TagCollectionsController.php:161
msgid "You don't have editing rights on this Tag Collection."
msgstr ""
#: Controller/TagCollectionsController.php:201;385
msgid "Invalid tag collection."
msgstr ""
#: Controller/TagCollectionsController.php:207
msgid "Tag collection deleted."
msgstr ""
#: Controller/TagCollectionsController.php:215
msgid "Tag collection could not be deleted."
msgstr ""
#: Controller/TagCollectionsController.php:224
msgid "You are not allowed to delete that."
msgstr ""
#: Controller/TagCollectionsController.php:336
msgid "Tag(s) could not be added."
msgstr ""
#: Controller/TagCollectionsController.php:389
msgid "Insufficient privileges to remove the tag from the collection."
msgstr ""
#: Controller/TagCollectionsController.php:400
msgid "Invalid tag or tag not associated with the collection."
msgstr ""
#: Controller/TagCollectionsController.php:404
msgid "Failed to remove tag from the collection."
msgstr ""
#: Controller/TagsController.php:367
msgid "Tag deleted"
msgstr "タグを削除しました"
#: Controller/TagsController.php:372
msgid "Tag was not deleted"
msgstr "タグは削除されませんでした"
#: Controller/TagsController.php:580
msgid "Favourite Tags"
msgstr "お気に入りのタグ"
#: Controller/TagsController.php:586
#: View/TagCollections/index.ctp:4
msgid "Tag Collections"
msgstr ""
#: Controller/TagsController.php:591
msgid "Custom Tags"
msgstr ""
#: Controller/TagsController.php:595
msgid "All Tags"
msgstr "すべてのタグ"
#: Controller/TagsController.php:603
#: View/Taxonomies/view.ctp:2
msgid "Taxonomy Library"
msgstr "タクソノミーライブラリー"
#: Controller/TagsController.php:772
msgid "Includes: "
msgstr ""
#: Controller/TaxonomiesController.php:57
msgid "Taxonomy not found."
msgstr ""
#: Controller/TaxonomiesController.php:123
msgid "Taxonomy enabled."
msgstr ""
#: Controller/TaxonomiesController.php:155
msgid "Taxonomy disabled."
msgstr ""
#: Controller/TaxonomiesController.php:223
msgid "All taxonomy libraries are up to date already."
msgstr ""
#: Controller/TaxonomiesController.php:226
msgid "Could not update any of the taxonomy libraries"
msgstr ""
#: Controller/TaxonomiesController.php:229
#: Controller/WarninglistsController.php:107
msgid "Successfully updated "
msgstr ""
#: Controller/TaxonomiesController.php:229;231
msgid " taxonomy libraries."
msgstr ""
#: Controller/TaxonomiesController.php:231
#: Controller/WarninglistsController.php:109
msgid " However, could not update "
msgstr ""
#: Controller/TaxonomiesController.php:265;295;325
msgid "The tag(s) has been saved."
msgstr ""
#: Controller/TaxonomiesController.php:267;297;327
msgid "The tag(s) could not be saved. Please, try again."
msgstr ""
#: Controller/TaxonomiesController.php:355
msgid "The tag(s) has been hidden."
msgstr ""
#: Controller/TaxonomiesController.php:357
msgid "The tag(s) could not be hidden. Please, try again."
msgstr ""
#: Controller/TaxonomiesController.php:394
msgid "Taxonomy successfuly deleted."
msgstr ""
#: Controller/TaxonomiesController.php:397
msgid "Taxonomy could not be deleted."
msgstr ""
#: Controller/TaxonomiesController.php:405
#: Controller/WarninglistsController.php:262
msgid "This function can only be reached via AJAX."
msgstr ""
#: Controller/TemplatesController.php:408
msgid "Event populated, "
msgstr "追加されたイベント、 "
#: Controller/TemplatesController.php:410
msgid "Event populated, but "
msgstr "追加されたイベント、しかし "
#: Controller/UsersController.php:42;247
msgid "Invalid user or not authorised."
msgstr "無効なユーザ、もしくは権限がありません。"
#: Controller/UsersController.php:54;456;692;938
msgid "Invalid user"
msgstr "無効なユーザー"
#: Controller/UsersController.php:119;599;763
msgid "Invalid e-mail domain. Your user is restricted to creating users for the following domain(s): "
msgstr "無効なEメールドメインです。ユーザーは、次のいずれかのドメインに限定されます。 "
#: Controller/UsersController.php:146
msgid "The profile has been updated"
msgstr "このプロフィールはアップデートされました"
#: Controller/UsersController.php:150
msgid "The profile could not be updated. Please, try again."
msgstr "プロフィールを更新できませんでした。もう一度やり直してください。"
#: Controller/UsersController.php:184
msgid "Invalid password. Please enter your current password to continue."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:193
msgid "Please enter your current password to continue."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:213
msgid "Password Changed."
msgstr "パスワードが変更されました。"
#: Controller/UsersController.php:222
msgid "The password could not be updated. Make sure you meet the minimum password length / complexity requirements."
msgstr "パスワードを更新できませんでした。パスワードの最小長/複雑さの要件を満たしてください。"
#: Controller/UsersController.php:610
msgid "The user could not be saved. Invalid organisation."
msgstr "ユーザーを保存できませんでした。無効な組織です。"
#: Controller/UsersController.php:632
msgid "The user has been saved."
msgstr "ユーザーが保存されました。"
#: Controller/UsersController.php:641;874
msgid "The user could not be saved. Please, try again."
msgstr "ユーザーを保存できませんでした。もう一度やり直してください。"
#: Controller/UsersController.php:866
msgid "The user has been saved"
msgstr "ユーザーが保存されました。"
#: Controller/UsersController.php:946
msgid "User deleted"
msgstr "ユーザが削除されました"
#: Controller/UsersController.php:950
msgid "User was not deleted"
msgstr "ユーザが削除されませんでした"
#: Controller/UsersController.php:1028
msgid "Invalid username or password, try again"
msgstr "無効なユーザー名またはパスワード、もう一度やり直してください。"
#: Controller/UsersController.php:1115
msgid "Good-Bye"
msgstr "さようなら"
#: Controller/UsersController.php:1156
msgid "New authkey generated."
msgstr "新しい認証キーが生成されました。"
#: Controller/UsersController.php:1265
msgid "You accepted the Terms and Conditions."
msgstr "あなたは利用規約に同意しました。"
#: Controller/UsersController.php:1447
msgid "Recipient email not provided"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:1452
msgid "Recipient organisation not provided"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:1489
msgid "E-mails sent, but failed to deliver the messages to the following recipients: "
msgstr "メールを送信しましたが、次の宛先への配信に失敗しました: "
#: Controller/UsersController.php:1491
msgid "E-mails sent."
msgstr "メールが送信されました。"
#: Controller/UsersController.php:1565
msgid "Usage data"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:1566
#: View/Elements/global_menu.ctp:151
#: View/SharingGroups/add.ctp:19
#: View/SharingGroups/edit.ctp:19
#: View/SharingGroups/view.ctp:39
#: View/Users/statistics.ctp:27
#: View/Users/statistics_data.ctp:34
msgid "Organisations"
msgstr "組織"
#: Controller/UsersController.php:1567
msgid "User and Organisation statistics"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:1568
#: View/Attributes/index.ctp:53
#: View/Elements/eventattribute.ctp:150
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:37
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:45
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:45
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:53
#: View/Events/view.ctp:118
#: View/Feeds/preview_event.ctp:16
#: View/Feeds/preview_index.ctp:39
#: View/Feeds/view.ctp:16
#: View/Noticelists/view.ctp:43
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:164;207;318
#: View/Servers/preview_event.ctp:27
#: View/Servers/preview_index.ctp:94
#: View/TagCollections/index.ctp:10
#: View/Tags/index.ctp:10
#: View/Taxonomies/view.ctp:88
#: View/Templates/add.ctp:12
#: View/Templates/edit.ctp:12
#: View/Templates/view.ctp:19
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
#: Controller/UsersController.php:1569
msgid "Attribute histogram"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:1570
msgid "Sightings toplists"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:1571
msgid "Galaxy Matrix"
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:42
msgid "This action is only accessible via POST requests."
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:64
msgid "Warning list updated"
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:80
msgid "Warning list failed to update"
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:81
msgid " could not be installed/updated. Error: "
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:95
msgid "Warninglist update (nothing to update)"
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:96
msgid "Executed an update of the warning lists, but there was nothing to update."
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:101
msgid "All warninglists are up to date already."
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:104
msgid "Could not update any of the warning lists"
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:132
msgid "This function only accepts POST requests."
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:160;233
msgid "Warninglist not found."
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:164
msgid "Warninglist(s) not found."
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:190
msgid " warninglist(s) "
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:192
msgid "Warninglist(s) could not be toggled."
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:200
msgid "Invalid Warninglist."
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:209
msgid "Warninglist disabled"
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:212
msgid "Warninglist enabled"
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:220
msgid "This action is available via AJAX only."
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:251
msgid "Warninglist successfuly deleted."
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:254
msgid "Warninglists could not be deleted."
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:272
msgid "No valid data received."
msgstr ""
#: Controller/Component/AdminCrudComponent.php:20
msgid "The %s has been saved."
msgstr "%s が保存されました."
#: Controller/Component/AdminCrudComponent.php:24;61
msgid "The %s could not be saved. Please, try again."
msgstr "%s を保存できませんでした。もう一度やり直してください。"
#: Controller/Component/AdminCrudComponent.php:52;85
msgid "Invalid %s"
msgstr "無効な %s"
#: Controller/Component/AdminCrudComponent.php:57
msgid "The %s has been saved"
msgstr "%s が保存されました"
#: Controller/Component/AdminCrudComponent.php:88
msgid "%s deleted"
msgstr "%s が削除されました"
#: Controller/Component/AdminCrudComponent.php:91
msgid "%s was not deleted"
msgstr "%s は削除されませんでした"
#: Controller/Component/BlackListComponent.php:75
msgid "Done. Added %d new entries to the blacklist. %d entries could not be saved."
msgstr "完了しました。%d 個の新しいエントリーをブラックリストに追加しました。 %d 個のエントリーは保存できませんでした。"
#: Controller/Component/BlackListComponent.php:126
msgid "Blacklist item added."
msgstr "ブラックリストにアイテムが追加されました。"
#: Controller/Component/BlackListComponent.php:133
msgid "Could not save the blacklist item"
msgstr ""
#: Controller/Component/BlackListComponent.php:155
msgid "Invalid blacklist entry"
msgstr "無効なブラックリストのエントリーです。"
#: Controller/Component/BlackListComponent.php:159
msgid "Blacklist entry removed"
msgstr "ブラックリストのエントリーが削除されました。"
#: Controller/Component/BlackListComponent.php:161
msgid "Could not remove the blacklist entry"
msgstr "ブラックリストのエントリーを削除できませんでした。"
#: Model/Attribute.php:59
#: View/Events/filter_event_index.ctp:46;182
msgid "Your organisation only"
msgstr "あなたの組織のみ"
#: Model/Attribute.php:60
#: View/Events/filter_event_index.ctp:46;183
msgid "This community only"
msgstr "このコミュニティのみ"
#: Model/Attribute.php:61
#: View/Events/filter_event_index.ctp:46;184
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:51
msgid "Connected communities"
msgstr "接続されたコミュニティ"
#: Model/Attribute.php:62
#: View/Events/filter_event_index.ctp:46;185
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:58
msgid "All communities"
msgstr "すべてのコミュニティ"
#: Model/Attribute.php:63
#: View/Elements/view_event_distribution_graph.ctp:24
msgid "Sharing group"
msgstr "共有グループ"
#: Model/Attribute.php:64
msgid "Inherit event"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:69
msgid "Reference used by the publishing party (e.g. ticket number)"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:73
msgid "Internal Attack Targeting and Compromise Information"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:74
msgid "Targeting information to include recipient email, infected machines, department, and or locations."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:78
msgid "All the info about how the malware is detected by the antivirus products"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:79
msgid "List of anti-virus vendors detecting the malware or information on detection performance (e.g. 13/43 or 67%). Attachment with list of detection or link to VirusTotal could be placed here as well."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:83
msgid "Information about how the malware is delivered"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:84
msgid "Information about the way the malware payload is initially delivered, for example information about the email or web-site, vulnerability used, originating IP etc. Malware sample itself should be attached here."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:88
msgid "Any artifact (files, registry keys etc.) dropped by the malware or other modifications to the system"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:92
msgid "Info on where the malware gets installed in the system"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:93
msgid "Location where the payload was placed in the system and the way it was installed. For example, a filename|md5 type attribute can be added here like this: c:\\windows\\system32\\malicious.exe|41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:97
msgid "Mechanisms used by the malware to start at boot"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:98
msgid "Mechanisms used by the malware to start at boot. This could be a registry key, legitimate driver modification, LNK file in startup"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:102
msgid "Information about network traffic generated by the malware"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:106
msgid "Information about the final payload(s)"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:107
msgid "Information about the final payload(s). Can contain a function of the payload, e.g. keylogger, RAT, or a name if identified, such as Poison Ivy."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:111
msgid "Identification of the group, organisation, or country behind the attack"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:115
msgid "Any other result from additional analysis of the malware like tools output"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:116
msgid "Any other result from additional analysis of the malware like tools output Examples: pdf-parser output, automated sandbox analysis, reverse engineering report."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:120
msgid "Financial Fraud indicators"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:121
msgid "Financial Fraud indicators, for example: IBAN Numbers, BIC codes, Credit card numbers, etc."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:125
msgid "Tools supporting analysis or detection of the event"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:129
msgid "Social networks and platforms"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:134
msgid "A human being - natural person"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:138
msgid "Attributes that are not part of any other category or are meant to be used as a component in MISP objects in the future"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:144;228
msgid "A checksum in md5 format"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:144
msgid "You are encouraged to use filename|md5 instead. A checksum in md5 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:145
msgid "A checksum in sha1 format"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:145
msgid "You are encouraged to use filename|sha1 instead. A checksum in sha1 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:146
msgid "A checksum in sha256 format"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:146
msgid "You are encouraged to use filename|sha256 instead. A checksum in sha256 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:147
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:29
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"
#: Model/Attribute.php:148
msgid "Microsoft Program database (PDB) path information"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:149
msgid "A filename and an md5 hash separated by a |"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:149
msgid "A filename and an md5 hash separated by a | (no spaces)"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:150
msgid "A filename and an sha1 hash separated by a |"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:150
msgid "A filename and an sha1 hash separated by a | (no spaces)"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:151
msgid "A filename and an sha256 hash separated by a |"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:151
msgid "A filename and an sha256 hash separated by a | (no spaces)"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:152
msgid "A source IP address of the attacker"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:153
msgid "A destination IP address of the attacker or C&C server"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:153
msgid "A destination IP address of the attacker or C&C server. Also set the IDS flag on when this IP is hardcoded in malware"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:154
msgid "A full host/dnsname of an attacker"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:154
msgid "A full host/dnsname of an attacker. Also set the IDS flag on when this hostname is hardcoded in malware"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:155
msgid "A domain name used in the malware"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:155
msgid "A domain name used in the malware. Use this instead of hostname when the upper domain is important or can be used to create links between events."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:156
msgid "A domain name and its IP address (as found in DNS lookup) separated by a |"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:156
msgid "A domain name and its IP address (as found in DNS lookup) separated by a | (no spaces)"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:157
msgid "The email address used to send the malware."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:158
msgid "A recipient email address"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:158
msgid "A recipient email address that is not related to your constituency."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:159
msgid "The subject of the email"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:160
msgid "File name of the email attachment."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:161
msgid "Email body"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:162
msgid "A floating point value."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:163
msgid "url"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:164
msgid "HTTP method used by the malware (e.g. POST, GET, ...)."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:165
msgid "The user-agent used by the malware in the HTTP request."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:166
msgid "JA3 is a method for creating SSL/TLS client fingerprints that should be easy to produce on any platform and can be easily shared for threat intelligence."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:167
msgid "hassh is a network fingerprinting standard which can be used to identify specific Client SSH implementations. The fingerprints can be easily stored, searched and shared in the form of an MD5 fingerprint."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:168
msgid "hasshServer is a network fingerprinting standard which can be used to identify specific Server SSH implementations. The fingerprints can be easily stored, searched and shared in the form of an MD5 fingerprint."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:169
msgid "Registry key or value"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:170
msgid "Registry value + data separated by |"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:171
msgid "Autonomous system"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:172
msgid "An IDS rule in Snort rule-format"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:172
msgid "An IDS rule in Snort rule-format. This rule will be automatically rewritten in the NIDS exports."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:173
msgid "An NIDS rule in the Bro rule-format"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:173
msgid "An NIDS rule in the Bro rule-format."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:174
msgid "An NIDS rule in the Zeek rule-format"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:174
msgid "An NIDS rule in the Zeek rule-format."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:175
msgid "Pattern in file that identifies the malware"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:176
msgid "Pattern in network traffic that identifies the malware"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:177
msgid "Pattern in memory dump that identifies the malware"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:178
msgid "Yara signature"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:179
msgid "STIX 2 pattern"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:180
msgid "Sigma - Generic Signature Format for SIEM Systems"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:181
msgid "GENE - Go Evtx sigNature Engine"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:182
msgid "A media type (also MIME type and content type) is a two-part identifier for file formats and format contents transmitted on the Internet"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:183
msgid "Identity card number"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:184
msgid "HTTP cookie as often stored on the user web client. This can include authentication cookie or session cookie."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:185
msgid "A reference to the vulnerability used in the exploit"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:186
msgid "Attachment with external information"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:186;187
msgid "Please upload files using the Upload Attachment button."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:187
msgid "Attachment containing encrypted malware sample"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:188
msgid "Link to an external information"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:189
msgid "Comment or description in a human language"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:189
msgid "Comment or description in a human language. This will not be correlated with other attributes"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:190
msgid "Name, ID or a reference"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:191
msgid "A value in hexadecimal format"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:192
msgid "Other attribute"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:193
msgid "Named pipe, use the format \\.\\pipe\\
For the value, event ID and organisation, you can enter several search terms by entering each term as a new line. To exclude things from a result, use the NOT operator (!) in front of the term."
msgstr "値、イベント ID、提出元の組織、カテゴリー、およびタイプの中に含まれる表現に基づいて、アトリビュートを検索することができます。
値、イベント ID、および組織については、用語を新しい行ごとに入力することで、複数の検索用語を入力できます。 結果から特定のものを除外するには、用語の前に NOT 演算子 (!) を使用します。"
#: View/Attributes/search.ctp:7
msgid "For string searches (such as searching for an expression, tags, etc) - lookups are simple string matches. If you want a substring match encapsulate the lookup string between \"%\" characters."
msgstr "文字列検索 (表現、タグなどの検索) の場合、検索は単純な文字列のマッチです。サブストリングでマッチしたい場合、検索文字列を \"%\" 文字でカプセル化してください。"
#: View/Attributes/search.ctp:10
msgid "Containing the following expressions"
msgstr "次の表現を含む"
#: View/Attributes/search.ctp:11
msgid "Having tag or being an attribute of an event having the tag"
msgstr ""
#: View/Attributes/search.ctp:12
msgid "Being attributes of the following event IDs, event UUIDs or attribute UUIDs"
msgstr "次のイベント ID、イベント UUID またはアトリビュート UUID を持つアトリビュート"
#: View/Attributes/search.ctp:15
msgid "From the following organisation(s)"
msgstr "次の組織から入手"
#: View/Attributes/search.ctp:29
msgid "Only find IOCs flagged as to_ids"
msgstr ""
#: View/Attributes/search.ctp:33
msgid "Alternate Search Result (Events)"
msgstr "別の検索結果 (イベント)"
#: View/Attributes/search.ctp:38
#: View/Events/automation.ctp:14
#: View/Logs/admin_index.ctp:20;21
#: View/Logs/admin_search.ctp:25
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: View/Attributes/ajax/attributeConfirmationForm.ctp:6
msgid "Attribute Deletion"
msgstr "アトリビュートの削除"
#: View/Attributes/ajax/attributeConfirmationForm.ctp:9
msgid "Are you sure you want to hard-delete Attribute #%s? The Attribute will be permanently deleted and unrecoverable. Also, this will prevent the deletion to be propagated to other instances."
msgstr "本当にアトリビュート #%sを削除しますか? このアトリビュートは完全に削除され、回復不能になります。また、他のインスタンスに影響を与える削除は禁止されます。"
#: View/Attributes/ajax/attributeConfirmationForm.ctp:10
msgid "Are you sure you want to soft-delete Attribute #%s? The Attribute will only be soft deleted, meaning that it is not completely purged. Click on Include deleted attributes and delete the soft deleted attribute if you want to permanently remove it."
msgstr "本当にアトリビュート #%s を削除しますか? アトリビュートはソフト削除だけされます。つまり、完全にはパージされません。永続的に削除する場合、Include deleted attributes を選択し、ソフト削除されたアトリビュートを削除します。"
#: View/Attributes/ajax/attributeConfirmationForm.ctp:16
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:90;98
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:245
#: View/Elements/TagCollections/index_row.ctp:44
#: View/Elements/Users/userIndexTable.ctp:91
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:558
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:73
#: View/EventBlacklists/index.ctp:39
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_delete_form.ctp:14
#: View/Events/view_graph.ctp:31
#: View/Feeds/index.ctp:283
#: View/Galaxies/index.ctp:58
#: View/News/index.ctp:24
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:32
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:119
#: View/Objects/ajax/delete.ctp:19
#: View/OrgBlacklists/index.ctp:37
#: View/Organisations/index.ctp:140
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:192
#: View/Regexp/admin_index.ctp:35
#: View/Roles/admin_index.ctp:80
#: View/Servers/index.ctp:137
#: View/SharingGroups/index.ctp:87
#: View/Tags/index.ctp:125
#: View/Whitelists/admin_index.ctp:32
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: View/Attributes/ajax/attributeConfirmationForm.ctp:16
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:31
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:28
#: View/Attributes/ajax/attributeRestorationForm.ctp:11
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:12
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:20
#: View/Elements/Feeds/View/row_attribute.ctp:87
#: View/Elements/Servers/View/row_attribute.ctp:142
#: View/Elements/Users/userIndexTable.ctp:47;50;57;64;76;82
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:63;74;86
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:42;53;64
#: View/EventDelegations/ajax/accept_delegation.ctp:10
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:35
#: View/EventDelegations/ajax/delete_delegation.ctp:10
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_delete_form.ctp:14
#: View/Events/export.ctp:70
#: View/Events/filter_event_index.ctp:25;112;179;180;205;207
#: View/Events/view.ctp:181
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:20
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:26
#: View/Events/ajax/handleSelected.ctp:17
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:20
#: View/Feeds/preview_event.ctp:56
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:16
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:32
#: View/Objects/revise_object.ctp:67
#: View/Objects/ajax/delete.ctp:19
#: View/Organisations/index.ctp:127
#: View/Roles/admin_index.ctp:42;50
#: View/Roles/index.ctp:36
#: View/Servers/index.ctp:74;75;76;112;113;118;119
#: View/Servers/preview_event.ctp:79
#: View/Servers/ajax/update.ctp:11
#: View/ShadowAttributes/ajax/deletionProposalConfirmationForm.ctp:11
#: View/ShadowAttributes/ajax/shadowAttributeConfirmationForm.ctp:11
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:14
#: View/Sightings/ajax/quickDeleteConfirmationForm.ctp:11
#: View/Taxonomies/view.ctp:26
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_delete_confirmation.ctp:16
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:19
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_hide.ctp:19
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_unhide.ctp:19
#: View/TemplateElements/ajax/templateElementConfirmationForm.ctp:11
#: View/Templates/view.ctp:41
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:27
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
#: View/Attributes/ajax/attributeConfirmationForm.ctp:21
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:31
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:33
#: View/Attributes/ajax/attributeRestorationForm.ctp:16
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:17
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:25
#: View/Elements/Feeds/View/row_attribute.ctp:87
#: View/Elements/Servers/View/row_attribute.ctp:142
#: View/Elements/Users/userIndexTable.ctp:47;50;57;64;76;82
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:64;75;87
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:43;54;65
#: View/EventDelegations/ajax/accept_delegation.ctp:17
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:37
#: View/EventDelegations/ajax/delete_delegation.ctp:17
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_delete_form.ctp:19
#: View/Events/export.ctp:70;224
#: View/Events/filter_event_index.ctp:25;112;180;205;207
#: View/Events/view.ctp:181
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:25
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:31
#: View/Events/ajax/handleSelected.ctp:22
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:25
#: View/Feeds/preview_event.ctp:61;66
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:25
#: View/Noticelists/ajax/delete_confirmation.ctp:25
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:37
#: View/Objects/revise_object.ctp:67
#: View/Objects/ajax/delete.ctp:24
#: View/Organisations/index.ctp:127
#: View/Roles/admin_index.ctp:42;50
#: View/Roles/index.ctp:36
#: View/Servers/index.ctp:74;75;76;108;112;113;118;119
#: View/Servers/preview_event.ctp:89
#: View/Servers/ajax/update.ctp:16
#: View/ShadowAttributes/ajax/deletionProposalConfirmationForm.ctp:16
#: View/ShadowAttributes/ajax/shadowAttributeConfirmationForm.ctp:16
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:18
#: View/Sightings/ajax/quickDeleteConfirmationForm.ctp:16
#: View/Taxonomies/view.ctp:26
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_delete_confirmation.ctp:25
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:24
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_hide.ctp:24
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_unhide.ctp:24
#: View/TemplateElements/ajax/templateElementConfirmationForm.ctp:16
#: View/Templates/view.ctp:42
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:32
#: View/Warninglists/ajax/delete_confirmation.ctp:25
msgid "No"
msgstr "No"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditCategoryForm.ctp:5
#: View/Attributes/ajax/attributeEditCommentForm.ctp:5
#: View/Attributes/ajax/attributeEditDistributionForm.ctp:5
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTypeForm.ctp:5
#: View/Attributes/ajax/attributeEditValueForm.ctp:6
msgid "Accept change"
msgstr "変更を承認"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditCategoryForm.ctp:6
#: View/Attributes/ajax/attributeEditCommentForm.ctp:6
#: View/Attributes/ajax/attributeEditDistributionForm.ctp:6
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTypeForm.ctp:6
#: View/Attributes/ajax/attributeEditValueForm.ctp:7
msgid "Discard change"
msgstr "変更を破棄"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:6
msgid "Mass Edit Attributes"
msgstr "アトリビュートの一括編集"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:12;31
msgid "Do not alter current settings"
msgstr "現在の設定を変更しないでください"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:15
#: View/Elements/eventattributecreation.ctp:30
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:51
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:60;134;205
#: View/Events/view.ctp:149
#: View/Feeds/add.ctp:169
#: View/Feeds/edit.ctp:165
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:36
#: View/Objects/add.ctp:41;99
#: View/Objects/revise_object.ctp:27;50
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:34;90;126;186;211;237
#: View/Servers/preview_event.ctp:53
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:11
#: View/Threads/index.ctp:27
msgid "Distribution"
msgstr "ディストリビューション"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:33
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:96
msgid "For Intrusion Detection System"
msgstr "侵入検知システム用"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:43
msgid "Leave this field empty to leave the comment field of the selected attributes unaltered."
msgstr "選択したアトリビュートのコメント項目を変更しない場合、この項目を空のままにします。"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:53
msgid "Tags to remove"
msgstr ""
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:58
msgid "Tags to add"
msgstr ""
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:64
msgid "Clusters to remove"
msgstr ""
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:69
msgid "Clusters to add"
msgstr ""
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:13
msgid "Toggle IDS flag %s "
msgstr ""
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:13
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:6
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:6
msgid "on"
msgstr "有効"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:13
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:6
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:6
msgid "off"
msgstr "無効"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:18
msgid "Set the IDS flag for this attribute."
msgstr ""
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:20
msgid "Unset the IDS flag for this attribute."
msgstr ""
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:28
msgid "Toggle IDS flag for attribute"
msgstr ""
#: View/Attributes/ajax/attributeRestorationForm.ctp:5
msgid "Attribute Restoration"
msgstr "アトリビュートの復元"
#: View/Attributes/ajax/attributeRestorationForm.ctp:7
msgid "Are you sure you want to undelete Attribute #%s?"
msgstr "本当にアトリビュート #%s を復旧させますか?"
#: View/Attributes/ajax/exportSearch.ctp:2
msgid "Choose the format that you wish to download the search results in"
msgstr ""
#: View/Attributes/ajax/exportSearch.ctp:10;23
#: View/Events/ajax/exportChoice.ctp:17;18;27;28
msgid "Export as %s"
msgstr "%s としてエクスポート"
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:6
msgid "Remove Tag"
msgstr "タグを削除"
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:8
msgid "Remove tag "
msgstr "タグを削除 "
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:8
msgid "from "
msgstr "from "
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:12
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:6
msgid "Toggle Correlation %s "
msgstr "相関 %s に切り替え "
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:11
msgid "Re-enable the correlation for this attribute."
msgstr "このアトリビュート用の相関を再度有効化"
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:13
msgid "This will remove all correlations that already exist for this attribute and prevents any attributes to be related as long as this setting is disabled. Make sure you understand the downsides of disabling correlations."
msgstr "これにより、このアトリビュートに既に存在するすべての相関が削除されます。この設定が無効にされている間、すべてのアトリビュートが相関されなくなります。相関を無効にすることの欠点を理解してください。"
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:20
msgid "Toggle correlation for attribute"
msgstr "アトリビュート用の相関に切り替え"
#: View/Elements/ajaxAttributeTags.ctp:28
#: View/Elements/ajaxTagCollectionTags.ctp:16
#: View/Elements/ajaxTags.ctp:35
#: View/Elements/ajaxTemplateTag.ctp:10
#: View/Elements/serverRuleElements/ajaxTags.ctp:17
msgid "Remove tag"
msgstr "タグを削除"
#: View/Elements/ajaxAttributeTags.ctp:42
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:303
#: View/Templates/add.ctp:17
#: View/Templates/edit.ctp:17
msgid "Add tag"
msgstr "タグを追加"
#: View/Elements/ajaxTags.ctp:38
msgid "Remove tag %s"
msgstr "タグを削除 %s"
#: View/Elements/ajaxTags.ctp:48;51
#: View/Templates/add.ctp:28
#: View/Templates/edit.ctp:28
msgid "Add a tag"
msgstr "タグを追加"
#: View/Elements/eventattribute.ctp:67;69;234;236
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:28;31;94;97
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:28;31;94;97
msgid "view all"
msgstr "すべて表示"
#: View/Elements/eventattribute.ctp:132
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:5
#: View/Feeds/index.ctp:90
msgid "Select all"
msgstr "すべて選択"
#: View/Elements/eventattribute.ctp:132
msgid "Select all attributes/proposals on current page"
msgstr "現在のページ上のすべてのアトリビュート/提案を選択"
#: View/Elements/eventattribute.ctp:138
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:41
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:41
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:30
#: View/Events/view.ctp:133
#: View/Feeds/preview_event.ctp:25
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:33;167;208;230;251
#: View/Servers/preview_event.ctp:36
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:5
msgid "Date"
msgstr "日付"
#: View/Elements/eventattribute.ctp:142
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:142
#: View/Events/view.ctp:209;220
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:21
#: View/Pages/doc/administration.ctp:167
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:200;279
#: View/Posts/add.ctp:33
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:41
msgid "Event"
msgstr "イベント"
#: View/Elements/eventattribute.ctp:153
msgid "Related Tags"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattribute.ctp:207
msgid "Attribute warning: This event doesn't have any attributes visible to you. Either the owner of the event decided to have\n"
"a specific distribution scheme per attribute and wanted to still distribute the event alone either for notification or potential contribution with attributes without such restriction. Or the owner forgot to add the\n"
"attributes or the appropriate distribution level. If you think there is a mistake or you can contribute attributes based on the event meta-information, feel free to make a proposal"
msgstr "アトリビュートの警告: このイベントは、あなたが見えるアトリビュートを持っていません。イベントの所有者は、アトリビュートごとに特定のディストリビューションスキーマを持つことを決定し、かつ通知またはそのような制限がないアトリビューションへの潜在的なコントリビューションのためにイベントを単体で配布しました。または、所有者がアトリビュートまたは適切なディストリビューションレベルを追加するのを忘れています。間違いがあると思われる場合や、イベントのメタ情報に基づいてアトリビュートを提供できる場合は、自由に提案してください"
#: View/Elements/eventattribute.ctp:211
msgid "Attribute warning: This event doesn't contain any attribute. It's strongly advised to populate the event with attributes (indicators, observables or information) to provide a meaningful event"
msgstr "アトリビュートの警告: このイベントにアトリビュートが含まれていません。 意味のあるイベントを提供するためにイベントにアトリビュート (インジケータ、オブザーバブルまたは情報) を設定することを強くお勧めします"
#: View/Elements/eventattributecreation.ctp:57
msgid "Create multiple attributes one per line"
msgstr "1行ごとに複数のアトリビュートを作成"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:5
msgid "Show all attributes"
msgstr "すべてのアトリビュートを表示"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:6
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:216
#: View/Jobs/index.ctp:13;65
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:40
#: View/Regexp/admin_add.ctp:17
#: View/Regexp/admin_edit.ctp:18
#: View/Sightings/ajax/advanced.ctp:5
msgid "All"
msgstr "すべて"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:15
msgid "Only show %s related attributes"
msgstr "%s に関連するアトリビュートのみを表示"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:24
msgid "Only show proposals"
msgstr "提案のみを表示"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:25
#: View/Logs/event_index.ctp:44
msgid "Proposal"
msgstr "提案"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:32
msgid "Only show correlating attributes"
msgstr "相関するアトリビュートのみを表示"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:33
#: View/Events/view.ctp:296
msgid "Correlation"
msgstr "相関"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:40
msgid "Only show potentially false positive attributes"
msgstr "偽陽性の可能性があるアトリビュートのみを表示"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:41
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:5
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:52
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:86
msgid "Add attribute"
msgstr "アトリビュートを追加"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:59
msgid "Edit selected Attributes"
msgstr "選択したアトリビュートを編集"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:67
msgid "Tag selected Attributes"
msgstr "選択したアトリビュートにタグ付け"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:75
msgid "Add new cluster to selected Attributes"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:84
msgid "Delete selected Attributes"
msgstr "選択したアトリビュートを削除"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:92
msgid "Accept selected Proposals"
msgstr "選択した提案を承認"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:100
msgid "Discard selected Proposals"
msgstr "選択した提案を破棄"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:108
msgid "Sightings display for selected attributes"
msgstr "選択したアトリビュート用のサイティング表示"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:119
msgid "Populate using a template"
msgstr "テンプレートを使用して追加"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:127
msgid "Populate using the freetext import tool"
msgstr "フリーテキストインポートツールを使用して追加"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:134
msgid "Replace all attributes of a category/type combination within the event"
msgstr "イベント内のカテゴリー/タイプの組み合わせのすべてのアトリビュートを置換"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:148
msgid "Use a list of simple scopes to filter the data"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:149
msgid "Scope toggle"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:154
msgid "Include deleted attributes"
msgstr "削除されたアトリビュートを含める"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:156
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:164
msgid "Show attribute context fields"
msgstr "アトリビュートのコンテキスト項目を表示"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:166
msgid "Context"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:171
msgid "Advanced filtering tool"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:175
msgid "Filtering tool"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:179
msgid "%s active rule(s)"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:194
#: View/Events/index.ctp:95
#: View/Feeds/preview_index.ctp:26
#: View/Feeds/search_caches.ctp:27
#: View/Organisations/index.ctp:76
#: View/Servers/preview_index.ctp:65
#: View/Users/admin_index.ctp:62
msgid "Enter value to search"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:198
#: View/Events/index.ctp:65
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:35
#: View/Logs/admin_index.ctp:62
#: View/Servers/preview_index.ctp:57
#: View/Tags/index.ctp:52
#: View/Users/admin_index.ctp:54
msgid "Remove filters"
msgstr "フィルターを削除"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:34
msgid "Date: "
msgstr "日付: "
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:52
msgid "Deactivated user"
msgstr "無効化されたユーザー"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:73
msgid "Message edited at "
msgstr ""
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:83
msgid "User "
msgstr ""
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:89;97
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:242
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:391
#: View/Elements/TagCollections/index_row.ctp:43
#: View/Elements/Users/userIndexTable.ctp:90
#: View/EventBlacklists/edit.ctp:37
#: View/EventBlacklists/index.ctp:38
#: View/Feeds/edit.ctp:194
#: View/Feeds/index.ctp:282
#: View/News/index.ctp:22
#: View/OrgBlacklists/edit.ctp:30
#: View/OrgBlacklists/index.ctp:36
#: View/Organisations/index.ctp:138
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:191
#: View/Regexp/admin_index.ctp:34
#: View/Roles/admin_edit.ctp:42
#: View/Roles/admin_index.ctp:79
#: View/Servers/index.ctp:136
#: View/SharingGroups/index.ctp:86
#: View/Tags/edit.ctp:36
#: View/Tags/index.ctp:124
#: View/Templates/edit.ctp:49
#: View/Whitelists/admin_index.ctp:31
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:90;98
msgid "Are you sure you want to delete this post?"
msgstr "本当にこのポストを削除しますか?"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:93;100
msgid "Reply"
msgstr "返信"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:141
#: View/Posts/add.ctp:32
msgid "Insert a quote - just paste your quote between the [quote][/quote] tags."
msgstr "引用の挿入 - [quote][/quote] タグの中に引用をペーストしてください。"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:141
#: View/Posts/add.ctp:32
msgid "Quote"
msgstr "引用"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:142
msgid "Insert a link to an event - just enter the event ID between the [event][/event] tags."
msgstr "イベントへのリンクを挿入 - [event][/event] タグの間にイベント ID を入力します。"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:143
#: View/Posts/add.ctp:34
msgid "Insert a link to a discussion thread - enter the thread's ID between the [thread][/thread] tags."
msgstr "ディスカッションスレッドへのリンクの挿入 - [thread][/thread] タグの中にスレッド ID を入力。"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:143
#: View/Posts/add.ctp:34
msgid "Thread"
msgstr "スレッド"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:144
#: View/Posts/add.ctp:35
msgid "Insert a link [link][/link] tags."
msgstr "リンク [link][/link] タグを挿入。"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:144
#: View/Posts/add.ctp:35
msgid "Link"
msgstr "リンク"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:145
#: View/Posts/add.ctp:36
msgid "Insert a code [code][/code] tags."
msgstr "コード [code][/code] タグを挿入。"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:145
#: View/Posts/add.ctp:36
msgid "Code"
msgstr "コード"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:156
#: View/Users/ajax/emailConfirmTemplate.ctp:13
msgid "Send"
msgstr "送信"
#: View/Elements/flashErrorMessage.ctp:2
msgid "Errors"
msgstr ""
#: View/Elements/flashErrorMessage.ctp:5
#: View/Jobs/ajax/error.ctp:34
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: View/Elements/footer.ctp:5
msgid "Keyboard shortcuts for this page"
msgstr "このページ用のキーボードショートカット"
#: View/Elements/footer.ctp:6
msgid "none"
msgstr "無し"
#: View/Elements/footer.ctp:15
#: View/Users/admin_add.ctp:70
#: View/Users/admin_edit.ctp:64
#: View/Users/admin_view.ctp:61
#: View/Users/edit.ctp:23
#: View/Users/view.ctp:31
msgid "GnuPG key"
msgstr "GnuPGキー"
#: View/Elements/footer.ctp:17
msgid "Could not locate the GnuPG public key."
msgstr "GnuPG 公開キーを見つけることができませんでした。"
#: View/Elements/footer.ctp:24
msgid "Could not locate SMIME certificate."
msgstr "SMIME 証明書を見つけることができませんでした。"
#: View/Elements/galaxyQuickView.ctp:8
msgid "View details about this galaxy"
msgstr "このギャラクシーの詳細を表示"
#: View/Elements/galaxyQuickView.ctp:8
msgid "View galaxy"
msgstr ""
#: View/Elements/galaxyQuickView.ctp:19
#: View/Elements/galaxyQuickViewMini.ctp:69
msgid "View details about this cluster"
msgstr "このクラスターの詳細を表示"
#: View/Elements/galaxyQuickView.ctp:19
#: View/Elements/galaxyQuickViewMini.ctp:69
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:138
msgid "View cluster"
msgstr ""
#: View/Elements/galaxyQuickView.ctp:20
#: View/Elements/galaxyQuickViewMini.ctp:70
msgid "View all events containing this cluster."
msgstr "このクラスターを含むすべてのイベントを表示します。"
#: View/Elements/galaxyQuickView.ctp:24
msgid "detach"
msgstr ""
#: View/Elements/galaxyQuickView.ctp:24
msgid "Are you sure you want to detach %s from this event?"
msgstr "本当にこのイベントから %s を切り離しますか?"
#: View/Elements/galaxyQuickView.ctp:96
#: View/Elements/galaxyQuickViewMini.ctp:89
#: View/EventBlacklists/add.ctp:36
#: View/Events/add.ctp:70
#: View/Events/filter_event_index.ctp:125
#: View/Feeds/add.ctp:200
#: View/Feeds/import_feeds.ctp:20
#: View/OrgBlacklists/add.ctp:29
#: View/Regexp/admin_add.ctp:32
#: View/Regexp/admin_edit.ctp:42
#: View/Roles/admin_add.ctp:44
#: View/Servers/ajax/fetch_servers_for_sg.ctp:26
#: View/Sightings/ajax/add_sighting.ctp:33
#: View/TagCollections/import.ctp:20
#: View/Tags/add.ctp:35
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:62
#: View/Whitelists/admin_add.ctp:13
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: View/Elements/galaxyQuickViewMini.ctp:74
msgid "Are you sure you want to detach %s from this %s?"
msgstr "本当に %s を %s から切り離しましすか?"
#: View/Elements/galaxyQuickViewMini.ctp:89
msgid "Add new cluster"
msgstr "新しいクラスターを追加"
#: View/Elements/generic_picker.ctp:205
msgid "Due to the large number of options, no contextual information is provided."
msgstr ""
#: View/Elements/generic_picker.ctp:273
msgid "Nothing to pick"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:7
msgid "Home"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:11
#: View/Pages/doc/general.ctp:20
msgid "Event Actions"
msgstr "イベントアクション"
#: View/Elements/global_menu.ctp:14
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:209;252
#: View/Events/export_alternate.ctp:87
#: View/Pages/doc/general.ctp:34
msgid "List Events"
msgstr "イベントの一覧"
#: View/Elements/global_menu.ctp:18
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:214;258
#: View/Events/add.ctp:4
#: View/Events/export_alternate.ctp:89
#: View/Pages/doc/general.ctp:35
msgid "Add Event"
msgstr "イベントを追加"
#: View/Elements/global_menu.ctp:23
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:277
#: View/Events/export_alternate.ctp:92
#: View/Pages/doc/general.ctp:36
msgid "List Attributes"
msgstr "アトリビュートの一覧"
#: View/Elements/global_menu.ctp:27
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:282
#: View/Events/export_alternate.ctp:93
#: View/Pages/doc/general.ctp:37
msgid "Search Attributes"
msgstr "アトリビュートを検索"
#: View/Elements/global_menu.ctp:31
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:270
#: View/Servers/rest.ctp:17
msgid "REST client"
msgstr "REST クライアント"
#: View/Elements/global_menu.ctp:38
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:298
#: View/Pages/doc/general.ctp:38
msgid "View Proposals"
msgstr "提案を表示"
#: View/Elements/global_menu.ctp:42
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:303
#: View/Pages/doc/general.ctp:39
msgid "Events with proposals"
msgstr "提案のあるイベント"
#: View/Elements/global_menu.ctp:49
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:786
#: View/Pages/doc/general.ctp:40
msgid "List Tags"
msgstr "タグの一覧"
#: View/Elements/global_menu.ctp:53
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:222
msgid "List Tag Collections"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:57
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:791
#: View/Pages/doc/general.ctp:41
#: View/Tags/add.ctp:4
msgid "Add Tag"
msgstr "タグを追加"
#: View/Elements/global_menu.ctp:62
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:820
msgid "List Taxonomies"
msgstr "タクソノミーの一覧"
#: View/Elements/global_menu.ctp:66
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:848
#: View/Pages/doc/general.ctp:42
msgid "List Templates"
msgstr "テンプレートの一覧"
#: View/Elements/global_menu.ctp:70
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:853
#: View/Pages/doc/general.ctp:43
msgid "Add Template"
msgstr "テンプレートを追加"
#: View/Elements/global_menu.ctp:78
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:15
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:308
#: View/Events/export.ctp:2
#: View/Events/export_alternate.ctp:2;95
#: View/Pages/doc/general.ctp:44
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
#: View/Elements/global_menu.ctp:82
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:314
#: View/Events/automation.ctp:2
#: View/Events/export_alternate.ctp:97
#: View/Events/legacy_automation.ctp:2
#: View/Pages/doc/general.ctp:45
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:15;361
msgid "Automation"
msgstr "自動化"
#: View/Elements/global_menu.ctp:94
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:954
msgid "List Galaxies"
msgstr "ギャラクシーの一覧"
#: View/Elements/global_menu.ctp:101
#: View/Pages/doc/general.ctp:21
msgid "Input Filters"
msgstr "入力フィルター"
#: View/Elements/global_menu.ctp:104;109
#: View/Pages/doc/administration.ctp:12;64
#: View/Pages/doc/general.ctp:50
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:69
#: View/Regexp/admin_index.ctp:2
#: View/Regexp/index.ctp:2
msgid "Import Regexp"
msgstr "正規表現をインポート"
#: View/Elements/global_menu.ctp:114;119
#: View/Pages/doc/administration.ctp:13
#: View/Pages/doc/general.ctp:51
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:70
#: View/Whitelists/admin_index.ctp:2
#: View/Whitelists/index.ctp:2
msgid "Signature Whitelist"
msgstr "シグネチャーホワイトリスト"
#: View/Elements/global_menu.ctp:124
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:361
msgid "List Warninglists"
msgstr "警告リストの一覧"
#: View/Elements/global_menu.ctp:128
msgid "List Noticelists"
msgstr "通告リストの一覧"
#: View/Elements/global_menu.ctp:135
#: View/Pages/doc/general.ctp:22;54
msgid "Global Actions"
msgstr "グローバルアクション"
#: View/Elements/global_menu.ctp:139
#: View/News/index.ctp:2
#: View/Pages/doc/general.ctp:56
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:51
msgid "News"
msgstr "ニュース"
#: View/Elements/global_menu.ctp:143
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:440
#: View/Pages/doc/general.ctp:57
msgid "My Profile"
msgstr "マイプロフィール"
#: View/Elements/global_menu.ctp:147
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:444
#: View/Users/dashboard.ctp:2
msgid "Dashboard"
msgstr "ダッシュボード"
#: View/Elements/global_menu.ctp:156
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:463
#: View/Pages/doc/general.ctp:59
msgid "Role Permissions"
msgstr "ロールの権限"
#: View/Elements/global_menu.ctp:163
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:998
msgid "List Object Templates"
msgstr "オブジェクトテンプレートの一覧"
#: View/Elements/global_menu.ctp:170
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:480
msgid "List Sharing Groups"
msgstr "共有グループの一覧"
#: View/Elements/global_menu.ctp:174
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:486
msgid "Add Sharing Group"
msgstr "共有グループを追加"
#: View/Elements/global_menu.ctp:182
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:493
#: View/Events/legacy_automation.ctp:42
#: View/Pages/doc/general.ctp:60
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:53
msgid "User Guide"
msgstr "ユーザーガイド"
#: View/Elements/global_menu.ctp:186
msgid "Categories & Types"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:190
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:497
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:194
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:501
#: View/Pages/doc/general.ctp:62
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:55
#: View/Users/statistics.ctp:7
#: View/Users/statistics_data.ctp:7
#: View/Users/statistics_galaxymatrix.ctp:2
#: View/Users/statistics_histogram.ctp:7
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:7
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:2
#: View/Users/statistics_tags.ctp:7
#: View/Users/statistics_users.ctp:2
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
#: View/Elements/global_menu.ctp:201
#: View/Pages/doc/general.ctp:92
msgid "List Discussions"
msgstr "ディスカッションの一覧"
#: View/Elements/global_menu.ctp:205
#: View/Pages/doc/general.ctp:93
msgid "Start Discussion"
msgstr "ディスカッションを開始"
#: View/Elements/global_menu.ctp:212
#: View/Pages/doc/general.ctp:23;66
msgid "Sync Actions"
msgstr "同期アクション"
#: View/Elements/global_menu.ctp:216
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:564
#: View/Pages/doc/general.ctp:68
msgid "List Servers"
msgstr "サーバーの一覧"
#: View/Elements/global_menu.ctp:221
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:875
msgid "List Feeds"
msgstr "フィードの一覧"
#: View/Elements/global_menu.ctp:226
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:879
msgid "Search Feed Caches"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:234
#: View/Pages/doc/administration.ctp:8
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:8
#: View/Pages/doc/general.ctp:8;24;71
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:8
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:14
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:21
msgid "Administration"
msgstr "管理"
#: View/Elements/global_menu.ctp:239
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:626
#: View/Pages/doc/general.ctp:74
msgid "List Users"
msgstr "ユーザーの一覧"
#: View/Elements/global_menu.ctp:243
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:621
msgid "Add User"
msgstr "ユーザーを追加"
#: View/Elements/global_menu.ctp:247
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:633
#: View/Pages/doc/general.ctp:77
msgid "Contact Users"
msgstr "ユーザーに連絡"
#: View/Elements/global_menu.ctp:254
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:450;668
msgid "List Organisations"
msgstr "組織の一覧"
#: View/Elements/global_menu.ctp:258
msgid "Add Organisations"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:265
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:680
#: View/Pages/doc/general.ctp:76
msgid "List Roles"
msgstr "ロールの一覧"
#: View/Elements/global_menu.ctp:269
msgid "Add Roles"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:278
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:686
#: View/Servers/server_settings.ctp:5
msgid "Server Settings & Maintenance"
msgstr "サーバーの設定・保守"
#: View/Elements/global_menu.ctp:287
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:693
#: View/Jobs/index.ctp:2
#: View/Pages/doc/general.ctp:80
msgid "Jobs"
msgstr "ジョブ"
#: View/Elements/global_menu.ctp:296
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:699
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:36
#: View/Pages/doc/general.ctp:81
#: View/Tasks/index.ctp:3
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "スケジュールされたタスク"
#: View/Elements/global_menu.ctp:305
msgid "Blacklist Event"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:310
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:711
msgid "Manage Event Blacklists"
msgstr "イベントのブラック リストを管理"
#: View/Elements/global_menu.ctp:319
msgid "Blacklist Organisation"
msgstr "組織のブラックリスト"
#: View/Elements/global_menu.ctp:324
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:723
msgid "Manage Org Blacklists"
msgstr "組織のブラックリストの管理"
#: View/Elements/global_menu.ctp:332
#: View/Pages/doc/general.ctp:25;84
msgid "Audit"
msgstr "監査"
#: View/Elements/global_menu.ctp:336
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:732
#: View/Pages/doc/general.ctp:86
msgid "List Logs"
msgstr "ログの一覧"
#: View/Elements/global_menu.ctp:340
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:736
#: View/Logs/admin_search.ctp:4
#: View/Pages/doc/general.ctp:87
msgid "Search Logs"
msgstr "ログを検索"
#: View/Elements/global_menu.ctp:367;372
#: View/Pages/doc/general.ctp:28;63
msgid "Log out"
msgstr "ログアウト"
#: View/Elements/histogram.ctp:1
msgid "Attribute Types Histogram"
msgstr "アトリビュート タイプのヒストグラム"
#: View/Elements/histogram.ctp:4
msgid "you can also choose specific histogram items by clicking on attributes below"
msgstr "以下のアトリビュートをクリックして、特定のヒストグラム項目を選択することができます"
#: View/Elements/histogram.ctp:16
msgid "Toggle histogram"
msgstr "ヒストグラムをトグル"
#: View/Elements/histogram.ctp:33
msgid "Attributes per organization"
msgstr "組織ごとのアトリビュート"
#: View/Elements/view_event_distribution_graph.ctp:9
#: View/Layouts/default.ctp:90
#: View/Layouts/graph.ctp:84
msgid "Loading"
msgstr "ロード中"
#: View/Elements/view_event_distribution_graph.ctp:18
msgid "Elements having lower distribution level than the event"
msgstr "要素がイベントよりも低いディストリビューションレベルを持っています"
#: View/Elements/view_event_distribution_graph.ctp:19
msgid "Distribution of the event"
msgstr "イベントのディストリビューション"
#: View/Elements/view_event_distribution_graph.ctp:20
msgid "Inconsistent distribution level, fallback on the event distribution"
msgstr "ディストリビューションレベルが矛盾しています、イベントのディストリビューションにフォールバックします"
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:9
#: View/Noticelists/view.ctp:40
msgid "Scope"
msgstr "スコープ"
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:12
msgid "Physics"
msgstr "フィジックス"
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:13
msgid "Display"
msgstr "ディスプレイ"
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:14
#: View/Events/index.ctp:58
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:197
#: View/Servers/preview_index.ctp:50
#: View/Users/admin_index.ctp:47
msgid "Filters"
msgstr "フィルター"
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:16
msgid "History"
msgstr "履歴"
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:18
msgid "Search for an item"
msgstr ""
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:22
#: View/Events/view_graph.ctp:17
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "全画面表示に切り替え"
#: View/Elements/view_galaxy_matrix.ctp:91
msgid "Show all"
msgstr "すべてを表示"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:5
#: View/Feeds/index.ctp:90
msgid "Select all events on current page"
msgstr "現在のページの全てのイベントを選択"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:27
#: View/Events/view.ctp:87
msgid "Owner org"
msgstr "オーナー組織"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:35
msgid "Clusters"
msgstr "クラスター"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:39
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:165
msgid "#Attr."
msgstr "アトリビュート数"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:41
msgid "Correlation Count"
msgstr "相関数"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:41
msgid "#Corr."
msgstr "相関数"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:44
msgid "Sigthing Count"
msgstr "サイティング カウント"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:44
msgid "#Sightings"
msgstr "サイティング数"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:47
msgid "Proposal Count"
msgstr "提案数"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:47
msgid "#Prop"
msgstr "提案数"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:50
msgid "Post Count"
msgstr "ポスト数"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:50
msgid "#Posts"
msgstr "ポスト数"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:53
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:27
#: View/Events/view.ctp:113
#: View/Jobs/index.ctp:77
#: View/Logs/admin_search.ctp:6
#: View/Pages/doc/administration.ctp:87;104;116;181;195
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:166
#: View/Users/admin_view.ctp:8
#: View/Users/view.ctp:4
msgid "Email"
msgstr "Eメール"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:82;86;248
#: View/Elements/Users/userIndexTable.ctp:94
#: View/Elements/dashboard/dashboard_events.ctp:4;5
#: View/Elements/dashboard/dashboard_notifications.ctp:4;5;9
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:45;49
#: View/Feeds/preview_index.ctp:73
#: View/Galaxies/index.ctp:59
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:81
#: View/Noticelists/index.ctp:66
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:115
#: View/Organisations/index.ctp:143
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:193
#: View/Servers/preview_index.ctp:174
#: View/SharingGroups/index.ctp:89
#: View/Taxonomies/index.ctp:49
#: View/Warninglists/index.ctp:60
msgid "View"
msgstr "表示"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:168
msgid " correlation(s). Show filtered event with correlation only."
msgstr ""
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:186;191
msgid " proposal(s)"
msgstr " 提案"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:196
msgid "NEW"
msgstr "新しい"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:237
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:128
msgid "Publish Event"
msgstr "イベントを公開"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:237
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:16
msgid "Are you sure this event is complete and everyone should be informed?"
msgstr "このイベントは完了しており、誰もが通知を受けるべきですか?"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:238
msgid "Not published"
msgstr "非公開"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:245
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:61;347;414;559;613
#: View/Servers/index.ctp:137
msgid "Are you sure you want to delete # %s?"
msgstr "本当に # %s を削除しますか?"
#: View/Elements/Events/View/attribute_correlations.ctp:7
msgid "Show "
msgstr "表示 "
#: View/Elements/Events/View/attribute_correlations.ctp:7
msgid " more..."
msgstr " more..."
#: View/Elements/Events/View/attribute_correlations.ctp:43
#: View/Events/view.ctp:359
msgid "Collapse…"
msgstr "折りたたみ..."
#: View/Elements/Events/View/eventSightingValue.ctp:14
msgid "- restricted to own organisation only."
msgstr "- 所属組織のみに制限。"
#: View/Elements/Events/View/eventSightingValue.ctp:17;18
msgid "Advanced Sightings"
msgstr "高度なサイティング"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:43
msgid "Select attribute"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:152
#: View/Elements/Events/View/row_proposal.ctp:110
#: View/Elements/Feeds/View/row_attribute.ctp:61
#: View/Elements/Servers/View/row_attribute.ctp:68
msgid "warning"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:196
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:20
msgid "Toggle correlation"
msgstr "相関を切り替え"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:321
msgid "Toggle IDS flag"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:354
msgid "Restore attribute"
msgstr "アトリビュートを復旧"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:355;395
msgid "Permanently delete attribute"
msgstr "アトリビュートを完全に削除"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:362
msgid "Query enrichment"
msgstr "エンリッチメントに問い合わせ"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:362
msgid "Propose enrichment"
msgstr "エンリッチメントを提案"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:367
msgid "Query Cortex"
msgstr "Cortex に問い合わせ"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:367
msgid "Propose enrichment through Cortex"
msgstr "Cortex 経由でのエンリッチメントを提案"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:371
msgid "Propose Edit"
msgstr "編集を提案"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:372
msgid "Propose Deletion"
msgstr "削除を提案"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:382;387
msgid "Add enrichment"
msgstr "エンリッチメントを追加"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:387
msgid "Add enrichment via Cortex"
msgstr "Cortex 経由でエンリッチメントを追加"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:399
msgid "Soft-delete attribute"
msgstr "アトリビュートをソフト削除"
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:65
#: View/Elements/Feeds/View/row_object.ctp:16
msgid "Name: "
msgstr "名前: "
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:66
#: View/Elements/Events/View/row_object_reference.ctp:21
#: View/Elements/Events/View/row_object_referenced_by.ctp:7
#: View/Elements/Feeds/View/row_object.ctp:17
#: View/Elements/Feeds/View/row_object_reference.ctp:7
#: View/Elements/Feeds/View/row_object_referenced_by.ctp:7
#: View/Elements/Servers/View/row_object.ctp:17
#: View/Elements/Servers/View/row_object_reference.ctp:7
#: View/Elements/Servers/View/row_object_referenced_by.ctp:7
msgid "Expand or Collapse"
msgstr "展開または折り畳み"
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:69
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:56;130;201
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:19
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:60
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:6
#: View/Objects/revise_object.ctp:49
#: View/OrgBlacklists/index.ctp:23
#: View/Organisations/admin_add.ctp:22
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:21
#: View/Organisations/view.ctp:24
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:58;65
#: View/SharingGroups/add.ctp:72
#: View/SharingGroups/edit.ctp:72
#: View/TagCollections/index.ctp:8
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:70
msgid "Meta-category: "
msgstr "メタカテゴリー: "
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:71
#: View/Elements/Feeds/View/row_object.ctp:21
msgid "Description: "
msgstr "説明: "
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:72
#: View/Elements/Feeds/View/row_object.ctp:22
msgid "Template: "
msgstr "テンプレート: "
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:125
msgid "Permanently delete object"
msgstr "オブジェクトを完全削除"
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:125
msgid "Soft delete object"
msgstr "オブジェクトをソフト削除"
#: View/Elements/Events/View/row_object_reference.ctp:1
#: View/Elements/Feeds/View/row_object_reference.ctp:1
msgid "References: "
msgstr "参照: "
#: View/Elements/Events/View/row_object_reference.ctp:28
#: View/Elements/Servers/View/row_object_reference.ctp:11
msgid "Add reference"
msgstr "参照を追加"
#: View/Elements/Events/View/row_object_reference.ctp:51
msgid "Delete object reference"
msgstr "オブジェクト参照を削除"
#: View/Elements/Events/View/row_object_referenced_by.ctp:1
#: View/Elements/Feeds/View/row_object_referenced_by.ctp:1
msgid "Referenced by: "
msgstr "参照元: "
#: View/Elements/Events/View/row_proposal.ctp:41
msgid "Select proposal"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/View/row_proposal.ctp:183
#: View/Elements/Events/View/row_proposal_delete.ctp:77
msgid "Accept Proposal"
msgstr "提案を承認"
#: View/Elements/Events/View/row_proposal.ctp:183
#: View/Elements/Events/View/row_proposal_delete.ctp:77
msgid "Accept proposal"
msgstr "提案を承認"
#: View/Elements/Events/View/row_proposal.ctp:188
#: View/Elements/Events/View/row_proposal_delete.ctp:82
msgid "Discard proposal"
msgstr "提案を破棄"
#: View/Elements/Events/View/sighting_field.ctp:12
#: View/Sightings/ajax/add_sighting.ctp:33
#: View/Sightings/ajax/advanced.ctp:10
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:14
msgid "Add sighting"
msgstr "サイティングを追加"
#: View/Elements/Events/View/sighting_field.ctp:13
msgid "Mark as false-positive"
msgstr "偽陽性としてマーク"
#: View/Elements/Events/View/sighting_field.ctp:14
msgid "Advanced sightings"
msgstr "高度なサイティング"
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:52
#: View/Elements/Servers/View/value_field.ctp:43
msgid "Hexadecimal representation"
msgstr "16進数表現"
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:52
#: View/Elements/Feeds/View/value_field.ctp:43
#: View/Elements/Servers/View/value_field.ctp:43
msgid "Switch to binary representation"
msgstr "バイナリ形式に切り替え"
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:57
#: View/Elements/Feeds/View/value_field.ctp:48
msgid "Warning, this doesn't seem to be a legitimate "
msgstr "警告、これは正しくないようです "
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:57
#: View/Elements/Feeds/View/value_field.ctp:48
#: View/Elements/Servers/View/value_field.ctp:48
msgid " value"
msgstr " 値"
#: View/Elements/Feeds/View/feed_overlap_tool.ctp:9
msgid "Feed coverage tool"
msgstr ""
#: View/Elements/Feeds/View/feed_overlap_tool.ctp:10
msgid "Coverage by currently selected sources: "
msgstr ""
#: View/Elements/Feeds/View/feed_overlap_tool.ctp:58
msgid "Include"
msgstr ""
#: View/Elements/Feeds/View/feed_overlap_tool.ctp:75
msgid "Exclude"
msgstr ""
#: View/Elements/Feeds/View/feed_overlap_tool.ctp:86
msgid "Check coverage"
msgstr ""
#: View/Elements/Feeds/View/row_object.ctp:20
#: View/Elements/Servers/View/row_object.ctp:20
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:63
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:8
#: View/Objects/revise_object.ctp:23
msgid "Meta-category"
msgstr "メタカテゴリー"
#: View/Elements/Feeds/View/value_field.ctp:32
#: View/Elements/Servers/View/value_field.ctp:32
msgid "Cortex object"
msgstr "Cortex オブジェクト"
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:31;97
msgid "all"
msgstr "すべて"
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:49
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:82
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:49
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:131;202
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:34
#: View/Objects/add.ctp:97
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:236;285
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:10
msgid "IDS"
msgstr "IDS"
#: View/Elements/Servers/Module/type.ctp:11
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:283
#: View/Pages/doc/administration.ctp:56;228
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:6
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
#: View/Elements/Servers/View/row_attribute.ctp:93
#: View/Elements/Users/userIndexTable.ctp:66;67;70
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:61
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:66;67;68
#: View/Events/automation.ctp:232;239;246;267;274
#: View/Events/export.ctp:74;80;85
#: View/Events/legacy_automation.ctp:403;410;417;438;445
#: View/Events/view.ctp:181
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:32
#: View/Taxonomies/view.ctp:108;119;164
#: View/Users/admin_view.ctp:63;84
#: View/Users/view.ctp:33
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: View/Elements/Servers/View/row_object.ctp:16
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:12
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:12
#: View/Elements/templateElements/templateRowText.ctp:12
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:48
#: View/Feeds/search_caches.ctp:47
#: View/Feeds/view.ctp:4
#: View/Galaxies/view.ctp:14
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:13
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:4
#: View/Objects/revise_object.ctp:19
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:57;64
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:306;317;327;340;351
#: View/Roles/view.ctp:4
#: View/SharingGroups/add.ctp:51;71;91
#: View/SharingGroups/edit.ctp:51;71;99
#: View/SharingGroups/view.ctp:42;67
#: View/Templates/view.ctp:9
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:31
#: View/Warninglists/view.ctp:10
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: View/Elements/Servers/View/row_object.ctp:21
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:8
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:17
#: View/Elements/healthElements/settings_table.ctp:6
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:10
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateDescription.ctp:12
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateFile.ctp:10
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:21
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:21
#: View/Events/export.ctp:26
#: View/Galaxies/view.ctp:20
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:17
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:9
#: View/Objects/add.ctp:16;94
#: View/Organisations/view.ctp:15;58;59
#: View/Pages/doc/administration.ctp:48;241
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:44;61
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:108;145;328;341;379
#: View/Servers/preview_event.ctp:65
#: View/SharingGroups/add.ctp:55
#: View/SharingGroups/edit.ctp:55
#: View/SharingGroups/index.ctp:45
#: View/TagCollections/index.ctp:15
#: View/Taxonomies/view.ctp:14
#: View/Templates/view.ctp:14
#: View/Warninglists/view.ctp:11
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: View/Elements/Servers/View/row_object.ctp:22
#: View/Templates/view.ctp:2
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"
#: View/Elements/Servers/View/row_object_reference.ctp:1
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:53
msgid "References"
msgstr "参照"
#: View/Elements/Servers/View/row_object_referenced_by.ctp:1
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:62
msgid "Referenced by"
msgstr "参照元"
#: View/Elements/TagCollections/index_row.ctp:44
#: View/Tags/index.ctp:125
#: View/Whitelists/admin_index.ctp:32
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "本当に \"%s\" を削除しますか?"
#: View/Elements/TagCollections/index_row.ctp:50
msgid "Download configuration"
msgstr ""
#: View/Elements/Users/userIndexTable.ctp:5
#: View/Roles/view.ctp:24
#: View/Users/admin_add.ctp:55
#: View/Users/admin_edit.ctp:54
#: View/Users/admin_view.ctp:25
#: View/Users/view.ctp:6
msgid "Role"
msgstr "ロール"
#: View/Elements/Users/userIndexTable.ctp:16
msgid "Last login"
msgstr "最終ログイン"
#: View/Elements/Users/userIndexTable.ctp:17
#: View/Pages/doc/administration.ctp:183
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:272
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:64
msgid "Created"
msgstr "作成日時"
#: View/Elements/Users/userIndexTable.ctp:88
msgid "Initiate password refresh"
msgstr "パスワード更新を開始"
#: View/Elements/Users/userIndexTable.ctp:88
msgid "Create new credentials and inform user"
msgstr "新しいクレデンシャルを作成し、ユーザーに通知"
#: View/Elements/Users/userIndexTable.ctp:91
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:599
msgid "Are you sure you want to delete # %s? It is highly recommended to never delete users but to disable them instead."
msgstr "本当に # %s を削除しますか? 「削除」の代わりに「無効化」することを強くお勧めします。"
#: View/Elements/dashboard/dashboard_events.ctp:2
msgid "Changes since last visit"
msgstr "前回からの変更点"
#: View/Elements/dashboard/dashboard_events.ctp:4
msgid "Events updated: "
msgstr "更新されたイベント: "
#: View/Elements/dashboard/dashboard_events.ctp:5
msgid "Events published: "
msgstr "公開されたイベント: "
#: View/Elements/dashboard/dashboard_events.ctp:7
msgid "Reset"
msgstr ""
#: View/Elements/dashboard/dashboard_notifications.ctp:2
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: View/Elements/dashboard/dashboard_notifications.ctp:4
msgid "Proposals: "
msgstr "提案: "
#: View/Elements/dashboard/dashboard_notifications.ctp:5
msgid "Events with proposals: "
msgstr "提案のあるイベント: "
#: View/Elements/dashboard/dashboard_notifications.ctp:9
msgid "Delegation requests: "
msgstr "委譲リクエスト: "
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:17;91
msgid "Populate From Template"
msgstr "テンプレートから追加"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:24
msgid "Enrichment Module Result"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:32
msgid "Freetext Import Result"
msgstr "フリーテキスト インポートの結果"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:39
msgid "View Event"
msgstr "イベントを表示"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:44;812;984
msgid "View Correlation Graph"
msgstr "相関グラフを表示"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:49
msgid "View Event History"
msgstr "イベント履歴を表示"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:56
#: View/Events/edit.ctp:8
msgid "Edit Event"
msgstr "イベントを編集"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:60
msgid "Delete Event"
msgstr "イベントを削除"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:70
msgid "Add Object"
msgstr "オブジェクトを追加"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:79
msgid "Add Attachment"
msgstr "添付ファイルを追加"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:86
msgid "Populate from..."
msgstr "... から追加"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:99
#: View/Events/ajax/enrich_event.ctp:2
msgid "Enrich Event"
msgstr "イベントをエンリッチ"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:104
msgid "Merge attributes from..."
msgstr "... からアトリビュートを結合"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:111
msgid "Propose Attribute"
msgstr "アトリビュートを提案"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:116
#: View/ShadowAttributes/add_attachment.ctp:4
msgid "Propose Attachment"
msgstr "添付ファイルを提案"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:136
msgid "Publish (no email)"
msgstr "公開 (Eメールなし)"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:144
msgid "Unpublish"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:153
msgid "Delegate Publishing"
msgstr "公開を委任"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:164
#: View/EventDelegations/ajax/accept_delegation.ctp:2
msgid "Accept Delegation Request"
msgstr "委譲リクエストを承認"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:172
msgid "Discard Delegation Request"
msgstr "委譲リクエストを破棄"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:180
msgid "Publish event to ZMQ"
msgstr "ZeroMQにイベントを発行"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:181
msgid "Are you sure you wish to republish the current event to the ZMQ channel?"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:190
msgid "Publish event to Kafka"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:191
msgid "Are you sure you wish to republish the current event to the Kafka topic?"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:197
msgid "Contact Reporter"
msgstr "レポーターに連絡"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:204;291
msgid "Download as..."
msgstr "... としてダウンロード"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:227;232
#: View/TagCollections/add.ctp:6
msgid "Add Tag Collection"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:239
msgid "Export Tag Collections"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:244
msgid "Import Tag Collections"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:265
msgid "Import from…"
msgstr "Import from..."
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:325
msgid "List Regexp"
msgstr "正規表現の一覧"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:330
msgid "New Regexp"
msgstr "新しい正規表現"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:334
msgid "Perform on existing"
msgstr "存在するものを実行"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:335
msgid "Are you sure you want to rerun all of the regex rules on every attribute in the database? This task will take a long while and will modify data indiscriminately based on the rules configured."
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:342
msgid "Edit Regexp"
msgstr "正規表現を編集"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:346
msgid "Delete Regexp"
msgstr "正規表現を削除"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:356
msgid "View Warninglist"
msgstr "警告リストを表示"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:367
msgid "Update Warninglists"
msgstr "警告リストの更新"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:368
msgid "Are you sure you want to update all warninglists?"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:376
msgid "View Noticelist"
msgstr "通告リストを表示"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:382
msgid "List Noticelist"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:386
msgid "Update Noticelists"
msgstr "通告リストを更新"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:387
msgid "Do you wish to continue and update all noticelists?"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:397
msgid "List Whitelist"
msgstr "ホワイトリストの一覧"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:402
msgid "New Whitelist"
msgstr "新しいホワイトリスト"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:409
msgid "Edit Whitelist"
msgstr "ホワイトリストを編集"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:413
msgid "Delete Whitelist"
msgstr "ホワイトリストを削除"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:423
#: View/Users/edit.ctp:4
msgid "Edit My Profile"
msgstr "マイプロフィールを編集"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:427
#: View/Pages/doc/administration.ctp:126
#: View/Users/admin_edit.ctp:70
#: View/Users/change_pw.ctp:4
msgid "Change Password"
msgstr "パスワードの変更"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:434;588
msgid "Reset Password"
msgstr "パスワードをリセット"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:457;662
msgid "View Organisation"
msgstr "組織を表示"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:469
#: View/SharingGroups/edit.ctp:3
msgid "Edit Sharing Group"
msgstr "共有グループを編集"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:474
msgid "View Sharing Group"
msgstr "共有グループを表示"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:512;542
msgid "Explore Remote Server"
msgstr "リモートサーバーを探索"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:520
msgid "Explore Remote Event"
msgstr "リモートイベントを探索"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:531
msgid "Fetch This Event"
msgstr "イベントの取得"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:532
#: View/Feeds/preview_index.ctp:72
#: View/Servers/preview_index.ctp:173
msgid "Are you sure you want to fetch and save this event on your instance?"
msgstr "本当にあなたのインスタンス上でこのイベントの取得と保存を行いますか?"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:550
#: View/Servers/edit.ctp:4
msgid "Edit Server"
msgstr "サーバーを編集"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:569
msgid "New Servers"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:581
msgid "View User"
msgstr "ユーザーを表示"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:593
msgid "Edit User"
msgstr "ユーザーを編集"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:598
msgid "Delete User"
msgstr "ユーザーを削除"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:607
#: View/Roles/admin_edit.ctp:4
msgid "Edit Role"
msgstr "ロールを編集"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:612
msgid "Delete Role"
msgstr "ロールを削除"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:641
msgid "Add Organisation"
msgstr "組織を追加"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:647
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:4
msgid "Edit Organisation"
msgstr "組織を編集"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:655
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:5
msgid "Merge Organisation"
msgstr "組織を統合"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:674
#: View/Roles/admin_add.ctp:4
msgid "Add Role"
msgstr "ロールを追加"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:706
msgid "Blacklists Event"
msgstr "イベントをブラックリスト"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:718
msgid "Blacklists Organisation"
msgstr "組織のブラックリスト"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:745;759
msgid "View Thread"
msgstr "スレッドを表示"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:750
#: View/Posts/add.ctp:4
msgid "Add Post"
msgstr "ポストを追加"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:764
#: View/Posts/edit.ctp:4
msgid "Edit Post"
msgstr "ポストを編集"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:770
msgid "List Threads"
msgstr "スレッドの一覧"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:774
msgid "New Thread"
msgstr "新しいスレッド"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:782
msgid "List Favourite Tags"
msgstr "お気に入りのタグの一覧"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:798
#: View/Tags/edit.ctp:4
msgid "Edit Tag"
msgstr "タグを編集"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:806;825
msgid "View Taxonomy"
msgstr "タキソノミーを表示"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:833
msgid "Delete Taxonomy"
msgstr "タクソノミーを削除"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:840
msgid "Update Taxonomies"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:860
msgid "View Template"
msgstr "テンプレートを表示"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:866
#: View/Templates/edit.ctp:6
msgid "Edit Template"
msgstr "テンプレートの編集"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:884
msgid "Add Feed"
msgstr "フィードの追加"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:889
msgid "Import Feeds from JSON"
msgstr "JSONからフィードをインポート"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:895
#: View/Feeds/compare_feeds.ctp:8
msgid "Feed overlap analysis matrix"
msgstr "フィード オーバーラップ 解析マトリックス"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:900
msgid "Export Feed settings"
msgstr "フィード設定のエクスポート"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:908
msgid "Edit Feed"
msgstr "フィードを編集"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:913
msgid "View Feed"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:919
msgid "PreviewIndex"
msgstr "プレビューインデックス"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:925
msgid "PreviewEvent"
msgstr "プレビューイベント"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:934
msgid "View News"
msgstr "ニュースを表示"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:939
#: View/News/add.ctp:6
msgid "Add News Item"
msgstr "ニュース項目を追加"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:945
#: View/News/edit.ctp:6
msgid "Edit News Item"
msgstr "ニュース項目を編集"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:960
msgid "Update Galaxies"
msgstr "ギャラクシーを更新"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:961
msgid "Are you sure you want to reimport all galaxies from the submodule?"
msgstr "本当にすべてのギャラクシーをサブモジュールから再インポートしますか?"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:966
msgid "Force Update Galaxies"
msgstr "ギャラクシーを強制的に更新"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:967
msgid "Are you sure you want to drop and reimport all galaxies from the submodule?"
msgstr "本当にすべてのギャラクシーをドロップし、サブモジュールから再インポートしますか?"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:974;990
msgid "View Galaxy"
msgstr "ギャラクシーを表示"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:979
msgid "View Cluster"
msgstr "クラスターを表示"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1003
msgid "Update Objects"
msgstr "オブジェクトの更新"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1009
msgid "View Object Template"
msgstr "オブジェクトテンプレートを表示"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu_post_link.ctp:26
#: View/Errors/error403.ctp:4
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:5
msgid "Incorrect database encoding setting: Your database connection is currently NOT set to UTF-8. Please make sure to uncomment the 'encoding' => 'utf8' line in "
msgstr "不正なデータベースエンコーディング設定: データベースコネクションは現在 UTF-8 に設定されていません。Please make sure to uncomment the 'encoding' => 'utf8' line in "
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:9
msgid "MISP version"
msgstr "MISPバージョン"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:10
msgid "Every version of MISP includes a json file with the current version. This is checked against the latest tag on github, if there is a version mismatch the tool will warn you about it. Make sure that you update MISP regularly."
msgstr "すべてのバージョンの MISP には 現在のバージョンを示す json ファイルが含まれています。これは github 上の最新のタグと照合されます。バージョンが不一致の場合、ツールが警告をします。MISPを定期的に更新する様にしてください。"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:12
msgid "Currently installed version…"
msgstr "現在インストールされているバージョン..."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:18
msgid "Upcoming development version"
msgstr "次期開発バージョン"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:22
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:31
msgid "Outdated version"
msgstr "古いバージョン"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:30
msgid "Could not retrieve version from github"
msgstr "GitHub からのバージョンの取得に失敗"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:39
msgid "Latest available version…"
msgstr "最新のバージョン..."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:46
msgid "Status…"
msgstr "ステータス..."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:53
msgid "Current branch…"
msgstr "現在のブランチ..."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:58
msgid "You are not on a branch, Update MISP will fail"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:62
msgid "Pull the latest MISP version from github"
msgstr "github から最新の MISP のバージョンを取得する"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:62
msgid "Update MISP"
msgstr "MISPを更新"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:64
msgid "Submodules version"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:65
msgid "Refresh submodules version."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:66
msgid "Load all JSON into the database."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:71
msgid "Writeable Directories and files"
msgstr "書込み可能なディレクトリーとファイル"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:72
msgid "The following directories and files have to be writeable for MISP to function properly. Make sure that the apache user has write privileges for the directories below."
msgstr "次のディレクトリとファイルは、MISP が正常に機能するために、書き込み可能でなければなりません。Apache ユーザーが以下のディレクトリへの書き込み権限を持っていることを確認してください。"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:73
msgid "Directories"
msgstr "ディレクトリー"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:80
msgid "Directory "
msgstr "ディレクトリ "
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:88
msgid "Writeable Files"
msgstr "書き込めるファイル"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:95;109
msgid "File "
msgstr "ファイル "
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:102
msgid "Readable Files"
msgstr "読み込めるファイル"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:117
msgid "PHP Settings"
msgstr "PHPの設定"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:120;132
msgid "Up to date"
msgstr "最新"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:126
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:83;85
#: View/Organisations/view.ctp:26
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:128
msgid "Issues determining version"
msgstr "バージョン確認の問題"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:135;144
msgid "Update highly recommended"
msgstr "アップデートを強く推奨します"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:138;147
msgid "Version unsupported, update ASAP"
msgstr "このバージョンはサポートされていません、至急アップデートしてください"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:151
msgid "PHP ini path"
msgstr "php.iniのパス"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:152
msgid "PHP Version"
msgstr "PHP バージョン"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:152;153
msgid "recommended"
msgstr "おすすめ"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:153
msgid "PHP CLI Version"
msgstr "PHPのCLIバージョン"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:154
msgid "Please note that the we will be dropping support for Python 2.7 and PHP 7.1 as of 2020-01-01 and are henceforth considered deprecated (but supported until the end of 2019). Both of these versions will by then reached End of Life and will become a liability. Furthermore, by dropping support for these outdated versions of the languages, we'll be able to phase out support for legacy code that exists solely to support them. Make sure that you plan ahead accordingly. More info: "
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:155
msgid "The following settings might have a negative impact on certain functionalities of MISP with their current and recommended minimum settings. You can adjust these in your php.ini. Keep in mind that the recommendations are not requirements, just recommendations. Depending on usage you might want to go beyond the recommended values."
msgstr "次の設定は、 現在の推奨される最小設定では MISP の特定の機能に悪影響を与える可能性があります。これらは php.ini で調整することができます。推奨事項は必須要件ではないことに留意してください。使用状況に応じて、推奨値を超えた方がいいかもしれません。"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:162
#: View/Events/filter_event_index.ctp:32;190
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:66;171
msgid "Low"
msgstr "低"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:166
msgid "PHP Extensions"
msgstr "PHP Extensions"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:176
msgid "Not loaded"
msgstr "読み込まれていません"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:181
msgid "Issues reading PHP settings. This could be due to the test script not being readable."
msgstr "PHP の設定は読み込み中に問題がありました。テスト・スクリプトが読み込めない可能性もあります。"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:189
msgid "Advanced attachment handler"
msgstr "高度な添付ファイルハンドラー"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:190
msgid "The advanced attachment tools are used by the add attachment functionality to extract additional data about the uploaded sample."
msgstr "高度な添付ファイルツールは、添付ファイルを追加する機能によってアップロードされたサンプルに関する追加情報を抽出するために使用されます。"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:195
msgid "PyMISP"
msgstr "PyMISP"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:195
msgid "Not installed or version outdated."
msgstr "インストールされていない、もしくは古いバージョンです。"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:207
msgid "STIX and Cybox libraries"
msgstr "STIX と Cybox のライブラリー"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:208
msgid "Mitre's STIX and Cybox python libraries have to be installed in order for MISP's STIX export to work. Make sure that you install them (as described in the MISP installation instructions) if you receive an error below."
msgstr "MISP の STIX エクスポートが機能するためには Mitre の STIX と Cybox の python ライブラリがインストールされていなければいけません。もし下記のエラーが表示された場合、それらが (MISP のインストール手順で説明されたように)インストールされているか確かめてください。"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:209
msgid "If you run into any issues here, make sure that both STIX and CyBox are installed as described in the INSTALL.txt file. The required versions are"
msgstr "ここで問題が起こった場合は、INSTALL.txt ファイルで説明されているように、STIX と CyBox の両方が、インストーされていることを確認してください。必要なバージョン"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:216
msgid "Other versions might work but are not tested / recommended."
msgstr "他のバージョンも動作するはずですが、未テストであり、推奨されません。"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:225
msgid "STIX and CyBox"
msgstr "STIXとCyBOX"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:225
msgid "Could not read test script (stixtest.py)."
msgstr "テスト・スクリプトをが読み込めませんでした (stixtext.py)"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:239
msgid " library version"
msgstr " ライブラリバージョン"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:256
msgid "GnuPG"
msgstr "GnuPG"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:257
msgid "This tool tests whether your GnuPG is set up correctly or not."
msgstr "このツールはGnuPGが正しく設定されていることを確認します"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:265
msgid "GnuPG installation and settings"
msgstr "GnuPGのインストールと設定"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:268
msgid "ZeroMQ"
msgstr "ZeroMQ"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:269
msgid "This tool tests whether the ZeroMQ extension is installed and functional."
msgstr "このツールはZeroMQの拡張がインストールされ、機能されていることを確認します。"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:277
msgid "ZeroMQ settings"
msgstr "ZeroMQの設定"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:281
msgid "Start ZMQ service"
msgstr "ZeroMQサービスを起動"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:281
msgid "Start ZeroMQ service"
msgstr "ZeroMQサービスを起動"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:281
msgid "Start"
msgstr "起動"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:282
msgid "Stop ZeroMQ service"
msgstr "ZeroMQサービスを停止"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:282
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:283
msgid "Check ZeroMQ service status"
msgstr "ZeroMQサービスの状態をチェック"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:285
msgid "Proxy"
msgstr "プロキシ"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:286
msgid "This tool tests whether your HTTP proxy settings are correct."
msgstr "このツールはHTTPプロキシの設定が有効なことを検証します"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:294
#: View/Pages/doc/administration.ctp:35
msgid "Proxy settings"
msgstr "プロキシの設定"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:297
msgid "Module System"
msgstr "モジュール システム"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:298
msgid "This tool tests the various module systems and whether they are reachable based on the module settings."
msgstr "このツールは、さまざまなモジュールシステムに対して、モジュール設定に基づいてリーチ可能かどうかをテストします。"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:313
msgid " module system"
msgstr " モジュール システム"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:319
msgid "Session table"
msgstr "セッションテーブル"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:320
msgid "This tool checks how large your database's session table is.
Sessions in CakePHP rely on PHP's garbage collection for clean-up and in certain distributions this can be disabled by default resulting in an ever growing cake session table.
If you are affected by this, just click the clean session table button below."
msgstr "このツールは、データベースのセッション テーブルの大きさをチェックします。
CakePHP のセッションは PHP のガベージコレクションによるクリーンアップに依存しており、一部のディストリビューションでは、デフォルトで無効になっているため、結果としてCakePHPの セッションテーブルが増大し続けます。
これに該当した場合だけ、下のセッションテーブル消去のボタンをクリックしてください。"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:327
msgid "Expired sessions"
msgstr "期限切れのセッション"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:333
msgid "Purge sessions"
msgstr "セッションを削除"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:337
msgid "Clean model cache"
msgstr "モデルのキャッシュをクリア"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:338
msgid "If you ever run into issues with missing database fields / tables, please run the following script to clean the model cache."
msgstr "データベースのフィールド / テーブルが見つからない問題が発生した場合、次のスクリプトを実行して、モデルキャッシュを空にしてください。"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:339
msgid "Clean cache"
msgstr "キャッシュをクリア"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:340
msgid "Overwritten objects"
msgstr "上書きされたオブジェクト"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:341
msgid "Prior to 2.4.89, due to a bug a situation could occur where objects got overwritten on a sync pull. This tool allows you to inspect whether you are affected and if yes, remedy the issue."
msgstr "2.4.89 より前は、バグのために同期のプルでオブジェクトが上書きされる状況が発生する可能性がありました。このツールを使用すると、その影響を受けているかどうかを調べることができます。問題がある場合は、問題を修正します。"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:342
msgid "Reconstruct overwritten objects"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:343;346
msgid "Orphaned attributes"
msgstr "孤立したアトリビュート"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:344
msgid "In some rare cases attributes can remain in the database after an event is deleted becoming orphaned attributes. This means that they do not belong to any event, which can cause issues with the correlation engine (known cases include event deletion directly in the database without cleaning up the attributes and situations involving a race condition with an event deletion happening before all attributes are synchronised over)."
msgstr "イベントが削除された後も、アトリビュートがデータベースに残ったままとなり、孤立してしまうことがまれにあります。このようなどのイベントにも属さないアトリビュートは相関機能に悪影響を及ぼすことがあります (アトリビュートを整理せずにデータベースからイベントを直接削除するケースや、アトリビュートの同期とイベント削除が競合するような状態において発生することがわかっています) 。"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:346;362
msgid "Run the test below"
msgstr "以下のテストを実行してください"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:348
msgid "Check for orphaned attribute"
msgstr "孤立したアトリビュートを確認"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:348
msgid "Check for orphaned attributes"
msgstr "孤立したアトリビュートを確認"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:349
msgid "Remove orphaned attributes"
msgstr "孤立したアトリビュートを削除"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:350;352
#: View/Pages/administration.ctp:17
msgid "Verify GnuPG keys"
msgstr "GnuPGキーを検証"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:351
msgid "Run a full validation of all GnuPG keys within this instance's userbase. The script will try to identify possible issues with each key and report back on the results."
msgstr "このインスタンスのユーザーベース内の全ての GnuPG キーについて、完全なバリデーションを実行します。スクリプトは、各キーの中から問題のあるキーを特定し、その結果をレポートします。"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:352
#: View/Pages/administration.ctp:17
msgid "Check whether every user's GnuPG key is usable"
msgstr "ユーザーごとに GnuPG キーが使用可能かチェック"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:353
msgid "Database cleanup scripts"
msgstr "データベースのクリーンアップスクリプト"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:354
msgid "If you run into an issue with an infinite upgrade loop (when upgrading from version ~2.4.50) that ends up filling your database with upgrade script log messages, run the following script."
msgstr "バージョン 2.4.50 以前からのアップグレードがいつまでも完了しない場合、アップグレード用スクリプトが吐くログでデータベースが容量不足になっている可能性があるため、次のスクリプトを実行してください。"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:355
msgid "Prune upgrade logs"
msgstr "アップグレードログを除去"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:356;358
msgid "Legacy Administrative Tools"
msgstr "従来の管理ツール"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:357
msgid "Click the following button to go to the legacy administrative tools page. There should in general be no need to do this unless you are upgrading a very old MISP instance (<2.4), all updates are done automatically with more current versions."
msgstr "次のボタンをクリックすると、従来の管理ツールのページに移動します。非常に古い MISP インスタンス (< 2.4) をアップグレードする場合を除き、通常は、必要ありません。現在のバージョンでは、すべての更新は、自動的に行われます。"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:359
msgid "Verify bad link on attachments"
msgstr "添付ファイルの不正なリンクを検証"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:360
msgid "Verify each attachment referenced in database is accessible on filesystem."
msgstr "データベースから参照される各添付ファイルが、ファイルシステム上でアクセス可能なことを確認します。"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:362
msgid "Non existing attachments referenced in Database"
msgstr "データベースで参照されているが、存在していない添付ファイル"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:364
msgid "Check bad link on attachments"
msgstr "添付ファイルの不正なリンクを確認"
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:2
msgid "Below you will find a list of the uploaded files based on type."
msgstr "以下のリストは、アップロードされたファイルのタイプ別リストです。"
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:9
msgid "Expected Format"
msgstr "期待されるフォーマット"
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:10
msgid "Path"
msgstr "パス"
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:14
msgid "Files set for each relevant setting"
msgstr "関連する設定ごとに設定されたファイル"
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:30
msgid "Used by"
msgstr "使用者"
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:31
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:32
#: View/Roles/admin_add.ctp:15
#: View/Roles/admin_edit.ctp:15
#: View/Roles/admin_index.ctp:25
#: View/Roles/index.ctp:24
msgid "Permissions"
msgstr "権限"
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:73
#: View/Organisations/index.ctp:140
#: View/Regexp/admin_index.ctp:35
#: View/Roles/admin_index.ctp:80
#: View/SharingGroups/index.ctp:87
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "本当に %s を削除しますか?"
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:3
msgid "Critical, your MISP instance requires immediate attention."
msgstr "緊急、MISP インスタンスは早急な対応を必要としています。"
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:4
msgid "Issues found, it is recommended that you resolve them."
msgstr "問題が見つかりました。解決することをお勧めします。"
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:5
msgid "Good, but there are some optional settings that are incorrect / not set."
msgstr "いくつかのオプションの設定が、間違っているか、設定されていません。"
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:6
msgid "In perfect health."
msgstr "全て正常"
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:15
msgid "Test"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:16
#: View/Elements/healthElements/settings_table.ctp:5
#: View/Events/filter_event_index.ctp:134
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:45
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:129;200
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:13
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:33
#: View/Noticelists/view.ctp:42
#: View/Objects/add.ctp:96
#: View/Objects/revise_object.ctp:46
#: View/Pages/doc/administration.ctp:47
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:94;145;233;283
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:8
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:71
msgid "Value"
msgstr "値"
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:22
msgid "Overall health"
msgstr "サーバー設定状況全般"
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:24
msgid "The overall health of your instance depends on the most severe unresolved issues."
msgstr "サーバーの設定状況全般は解決されていない最も重大な問題に依存します。"
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:31
msgid " settings incorrectly or not set"
msgstr " 設定が間違っているか、設定されていません"
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:32
msgid "%s incorrect settings."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:39
msgid "Critical issues revealed by the diagnostics"
msgstr "診断によって明らかになった重大な問題"
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:40
msgid "%s issues detected."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:41
msgid "Issues revealed here can be due to incorrect directory permissions or not correctly installed dependencies."
msgstr "ここで明らかになった問題は、正しくないディレクトリ権限または依存関係が正しくインストールされていないことが原因である可能性があります。"
#: View/Elements/healthElements/settings_table.ctp:3
#: View/Pages/doc/administration.ctp:45
msgid "Priority"
msgstr "優先順位"
#: View/Elements/healthElements/settings_table.ctp:4
#: View/Pages/doc/administration.ctp:46
msgid "Setting"
msgstr "設定"
#: View/Elements/healthElements/settings_table.ctp:7
#: View/Pages/doc/administration.ctp:49
msgid "Error Message"
msgstr "エラーメッセージ"
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:7
#: View/Pages/doc/administration.ctp:32
msgid "Overview"
msgstr "概要"
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:18
msgid "%s settings%s"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:23
msgid "This tab reports some potential critical misconfigurations."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:34
#: View/Pages/doc/administration.ctp:38
msgid "Diagnostics"
msgstr "診断"
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:45
msgid "Manage files"
msgstr "ファイルの管理"
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:50;55
#: View/Pages/doc/administration.ctp:39
msgid "Workers"
msgstr "ワーカー"
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:65
#: View/Pages/doc/administration.ctp:40
msgid "Download report"
msgstr "レポートをダウンロード"
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:71
msgid "Filter the table(s) below"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:5
msgid "MISP cannot access your /proc directory to check the status of the worker processes, which means that dead workers will not be detected by the diagnostic tool. If you would like to regain this functionality, make sure that the open_basedir directive is not set, or that /proc is included in it."
msgstr "MISP は、/proc ディレクトリにアクセスできないため、ワーカープロセスの状態を確認できません。これにより、診断ツールは死亡したワーカーを検出できません。この機能を回復させたい場合、open_basedir ディレクティブを設定しないか、またはこのディレクティブに /proc を追加します。"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:10
msgid "Note:"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:10
msgid "You have set the \"manage_workers\" variable to \"false\", therefore worker controls have been disabled."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:15
msgid "Issues prevent jobs from being processed. Please resolve them below."
msgstr "問題が、ジョブの処理を妨害しています。先に、問題を解決してください。"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:20
msgid "Worker started with the correct user, but the current status is unknown."
msgstr "ワーカーが正しいユーザーで起動されましたが、現在の状態は不明です。"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:29
msgid "There are issues with the worker(s), but at least one healthy worker is monitoring the queue."
msgstr "ワーカーに関する問題がありますが、少なくとも 1 つの正常なワーカーがキューの監視をしてします。"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:35
msgid "Worker type: "
msgstr "ワーカーのタイプ: "
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:37
msgid "Jobs in the queue: "
msgstr "キューに入っているジョブ: "
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:45
msgid "Queue status: "
msgstr "キューのステータス: "
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:56
msgid "Worker PID"
msgstr "ワーカーのPID"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:57
#: View/Pages/doc/administration.ctp:166
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:255
#: View/TagCollections/index.ctp:14
#: View/Users/admin_view.ctp:98
#: View/Users/view.ctp:58
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:58
msgid "Worker process"
msgstr "ワーカーのプロセス"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:59
msgid "Information"
msgstr "情報"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:69
msgid "Worker not running!"
msgstr "ワーカーが動作していません!"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:77
msgid "The worker appears to be healthy."
msgstr "ワーカーは正常のようです。"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:80
msgid "The worker was started with a user other than the apache user. MISP cannot check whether the worker is alive or not."
msgstr "ワーカーは、apache ユーザー以外のユーザーで起動されました。MISP では、ワーカーが動作しているかどうかをチェックできません。"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:86
msgid "Cannot check whether the worker is alive or dead."
msgstr "ワーカーの状態チェックできません"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:90
msgid "Dead"
msgstr "停止"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:91
msgid "The Worker appears to be dead."
msgstr "ワーカーは死んでいるようです。"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:106
msgid "Stop (if still running) and remove this worker. This will immediately terminate any jobs that are being executed by it."
msgstr "このワーカーを、停止 (実行中の場合) し、削除します。このワーカーによって実行されているジョブは、ただちに中断されます。"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:119
msgid "Start a worker"
msgstr "ワーカーを起動"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:130
msgid "Restart all workers"
msgstr "すべてのワーカーを再起動"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:3
msgid "Set pull rules"
msgstr "プルルールの設定"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:9
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:9
msgid "Allowed Tags (OR)"
msgstr "許可されたタグ (OR)"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:14
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:14
msgid "Move tag to the list of tags to allow"
msgstr "タグを許可するタグの一覧に移動"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:15
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:15
msgid "Remove tag from the list of tags to allow"
msgstr "タグを許可するタグの一覧から削除"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:21
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:23
msgid "Remove tag from the list of tags to block"
msgstr "タグをブロックするタグの一覧から削除"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:22
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:24
msgid "Move tag to the list of tags to block"
msgstr "タグをブロックするタグの一覧に移動"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:25
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:27
msgid "Blocked Tags (AND NOT)"
msgstr "ブロックされたタグ (AND NOT)"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:30
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:32
msgid "AND"
msgstr "AND"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:34
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:36
msgid "AND NOT"
msgstr "AND NOT"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:38
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:40
msgid "Allowed Orgs (OR)"
msgstr "許可された組織 (OR)"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:43
msgid "Move organisation to the list of tags to allow"
msgstr "組織を許可するタグの一覧に移動"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:43
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:45
msgid "Move organisation to the list of organisations to allow"
msgstr "組織を許可する組織の一覧に移動"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:44
msgid "Remove organisation to the list of tags to allow"
msgstr "組織を許可するタグの一覧から削除"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:44
msgid "Remove organisation form the list of organisations to allow"
msgstr "組織を許可する組織の一覧から削除"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:50
msgid "Remove organisation from the list of tags to allow"
msgstr "組織を許可するタグの一覧から削除"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:50
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:54
msgid "Remove organisation from the list of organisations to block"
msgstr "組織をブロックする組織の一覧から削除"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:51
msgid "Move organisation to the list of tags to block"
msgstr "組織をブロックするタグの一覧に移動"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:51
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:55
msgid "Move organisation to the list of organisations to block"
msgstr "組織をブロックする組織の一覧に移動"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:54
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:58
msgid "Blocked Orgs (AND NOT)"
msgstr "ブロックされた組織 (AND NOT)"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:65
msgid "Accept changes"
msgstr "変更を承認"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:65
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:67
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:3
msgid "Set push rules"
msgstr "プッシュルールを設定"
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:18
msgid "Available Tags"
msgstr "使用可能なタグ"
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:46
msgid "Remove organisation from the list of organisations to allow"
msgstr "組織を許可する組織の一覧から削除"
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:49
msgid "Available Organisations"
msgstr "利用可能な組織"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:3
#: View/Noticelists/view.ctp:41
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:107
msgid "Field"
msgstr "項目"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:13
#: View/Events/export.ctp:26
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:48
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:128;199
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:12
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:32
#: View/Feeds/search_caches.ctp:41
#: View/Objects/revise_object.ctp:45
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:59;66
#: View/Pages/doc/administration.ctp:237
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:60
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:89;145;232;282;330;377
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:46;61
#: View/SharingGroups/add.ctp:70
#: View/SharingGroups/edit.ctp:70
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:7
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:36
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:7
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:35
#: View/Warninglists/view.ctp:13
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:38
msgid "Describe the %s using one or several (separated by a line-break) of the following types: %s"
msgstr "%s を次のタイプの1つまたは複数 (改行区切り) を用いて記述: %s"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:40
msgid "Describe the %s using one or several %s\\s (separated by a line-break) "
msgstr "%s を1つまたは複数の %s\\s を用いて記述 (改行区切り) "
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:52
msgid "Describe the %s using one of the following types: %s"
msgstr "%s を次のタイプのいずれかを用いて記述: %s"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:54
msgid "Describe the %s using a %s"
msgstr "%s を %s を用いて記述"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:68
msgid "Error: %s"
msgstr "エラー: %s"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateDescription.ctp:3
#: View/Templates/add.ctp:37
#: View/Templates/edit.ctp:37
msgid "Template Description"
msgstr "テンプレートの説明"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateDescription.ctp:6
msgid "Template ID"
msgstr "テンプレートID"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateDescription.ctp:8
msgid "Template Name"
msgstr "テンプレート名"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateDescription.ctp:10
#: View/Organisations/view.ctp:26
#: View/SharingGroups/view.ctp:23
msgid "Created by"
msgstr "作成者"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateDescription.ctp:14
msgid "Tags automatically assigned"
msgstr "自動的に割り当てられたタグ"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateFile.ctp:13
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:4
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:4
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateFile.ctp:13
msgid "s"
msgstr "秒"
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:4
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:126
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:86
#: View/Objects/revise_object.ctp:43
#: View/Pages/doc/administration.ctp:168
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:3
msgid "Attribute"
msgstr "アトリビュート"
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:30
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:30
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:47
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:127;198
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:11
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:31
#: View/Objects/add.ctp:95
#: View/Objects/revise_object.ctp:44
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:11;17;31;37;43
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:88;125;231;281;329;342
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:58
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:28
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:28
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:28
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:28
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:6
msgid "Category"
msgstr "カテゴリー"
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:39
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:57
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:109
#: View/Pages/doc/md/categories_and_types.ctp:33
msgid "Types"
msgstr "タイプ"
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:59
msgid "Mandatory"
msgstr "必須"
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:70
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:60
msgid "Batch"
msgstr "バッチ"
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:101
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:78
#: View/Elements/templateElements/templateRowText.ctp:35
msgid "Delete template element"
msgstr "テンプレート要素を削除"
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:105
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:82
#: View/Elements/templateElements/templateRowText.ctp:39
msgid "Edit template element"
msgstr "テンプレート要素を編集"
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:38
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:130;343
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:38
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:38
msgid "Malware"
msgstr "マルウェア"
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:49
msgid "Req."
msgstr "必須"
#: View/Elements/templateElements/templateRowText.ctp:4;20
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:352
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:5
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
#: View/Errors/error400.ctp:33
msgid "You have tripped the cross-site request forgery protection of MISP"
msgstr "MISP の クロスサイトリクエストフォージェリー保護にかかりました"
#: View/Errors/error400.ctp:35
msgid "CSRF error"
msgstr "CSRF エラー"
#: View/Errors/error400.ctp:36
msgid "This happens usually when you try to resubmit the same form with invalidated CSRF tokens or you had a form open too long and the CSRF tokens simply expired. Just go back to the previous page and refresh the form (by reloading the same url) so that the tokens get refreshed."
msgstr "このことは、通常、同じフォームを再送信したことで、無効な CSRF トークンが含まれていたか、またはフォームを開いてから長い時間がたち、CSRF トークンが単純に期限切れしたときに発生します。いったん一つ前のページに戻りフォームを再読み込み (同じ url をリロードする) ことで、新しいトークンを取得します。"
#: View/Errors/error400.ctp:39
msgid "Alternatively, click here to continue to the start page."
msgstr "または、ここ をクリックして、スタートページに戻ります。"
#: View/Errors/missing_connection.ctp:1
#: View/Errors/missing_datasource_config.ctp:1
msgid "Missing Database Connection"
msgstr "データベースコネクションが見つかりません"
#: View/Errors/pdo_error.ctp:1
msgid "PDO error"
msgstr "PDOのエラー"
#: View/EventBlacklists/add.ctp:4
msgid "Add Event Blacklist Entries"
msgstr "イベントブラックリストのエントリーを追加"
#: View/EventBlacklists/add.ctp:5
msgid "Simply paste a list of all the event UUIDs that you wish to block from being entered."
msgstr "入力をブロックしたい全てのイベント UUID のリストを貼り付けます。"
#: View/EventBlacklists/add.ctp:9
#: View/EventBlacklists/edit.ctp:9
#: View/OrgBlacklists/add.ctp:9
#: View/OrgBlacklists/edit.ctp:9
msgid "UUIDs"
msgstr ""
#: View/EventBlacklists/add.ctp:12
#: View/OrgBlacklists/add.ctp:12
msgid "Enter a single or a list of UUIDs"
msgstr "1つまたは リストで UUID を入力"
#: View/EventBlacklists/add.ctp:18
msgid "(Optional) The organisation that the event is associated with"
msgstr "(省略可能) イベントに関連付けられている組織"
#: View/EventBlacklists/add.ctp:25
msgid "(Optional) the event info of the event that you would like to block. It's best to leave this empty if you are adding a list of UUIDs."
msgstr "(省略可能) ブロックしたいイベントの情報。UUID のリストを追加する場合は、ここは空のままにすることをお勧めします。"
#: View/EventBlacklists/add.ctp:31
#: View/OrgBlacklists/add.ctp:24
msgid "(Optional) Any comments you would like to add regarding this (or these) entries."
msgstr "(省略可能) この (または、これら) のエントリーに関する任意のコメントを追加"
#: View/EventBlacklists/edit.ctp:4
#: View/OrgBlacklists/edit.ctp:4
msgid "Edit Event Blacklist Entries"
msgstr ""
#: View/EventBlacklists/edit.ctp:5
#: View/OrgBlacklists/edit.ctp:5
msgid "List of all the event UUIDs that you wish to block from being entered."
msgstr ""
#: View/EventBlacklists/edit.ctp:18
#: View/OrgBlacklists/edit.ctp:18
msgid "Creating organisation"
msgstr "組織の作成"
#: View/EventBlacklists/index.ctp:2
msgid "Event Blacklists"
msgstr "イベントのブラックリスト"
#: View/EventBlacklists/index.ctp:23
msgid "Event UUID"
msgstr ""
#: View/EventBlacklists/index.ctp:39
msgid "Are you sure you want to delete the blacklist entry for the event UUID %s?"
msgstr "本当にイベント UUID %s をブラックリストから削除しますか?"
#: View/EventDelegations/ajax/accept_delegation.ctp:4
msgid "Are you sure you would like to accept the request by %s to take ownership of Event #%s"
msgstr "本当に %s がイベント #%s の所有権を取得するリクエストを承認しますか?"
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:2
msgid "Delegate the publishing of the Event to another organisation"
msgstr "イベントの公開を他の組織に移譲"
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:3
msgid "Warning: You are about to request another organisation to take ownership of this event."
msgstr "警告: 他の組織に、このイベントの所有権の取得を要求することになります。"
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:8
msgid "Target Organisation"
msgstr "対象の組織"
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:10
msgid "Select organisation"
msgstr "組織を選択"
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:15
msgid "Desired Distribution"
msgstr "望ましいディストリビューション"
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:22
msgid "Desired Sharing Group"
msgstr "望ましい共有グループ"
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:33
msgid "Message to the recipient organisation"
msgstr "受信する組織へのメッセージ"
#: View/EventDelegations/ajax/delete_delegation.ctp:2
msgid "Delete Delegation Request"
msgstr "委譲リクエストを削除"
#: View/EventDelegations/ajax/delete_delegation.ctp:4
msgid "Are you sure you would like to discard the request by %s to take ownership of Event #%s"
msgstr "本当に %s が イベント #%s の所有権を取得するリクエストを破棄しますか?"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:2
msgid "Event Delegation"
msgstr "イベントの委譲"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:5
msgid "your organisation"
msgstr "あなたの組織"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:6
msgid "Your organisation"
msgstr "あなたの組織"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:9
msgid "Request details
%s is requesting %s to take over this event."
msgstr "リクエストの詳細
%sがこのイベントを%sが引き継ぐことをリクエストしています。"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:12
msgid "The desired distribution level is"
msgstr "望ましいディストリビューションのレベルは"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:14
msgid "The desired sharing group to distribute the event to is"
msgstr "イベントを配布する望ましい共有グループは次のとおりです"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:18
msgid "Message from requester"
msgstr "リクエスターからのメッセージ"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:21
msgid "Accept delegation request"
msgstr "委譲リクエストを承認"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:21
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:20
#: View/Events/ajax/quick_edit.ctp:5
#: View/Servers/ajax/server_settings_edit.ctp:5
#: View/ShadowAttributes/ajax/attributeEditCategoryForm.ctp:5
#: View/ShadowAttributes/ajax/attributeEditCommentForm.ctp:5
#: View/ShadowAttributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:5
#: View/ShadowAttributes/ajax/attributeEditTypeForm.ctp:5
#: View/ShadowAttributes/ajax/attributeEditValueForm.ctp:5
msgid "Accept"
msgstr "承認"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:23
msgid "Decline and remove delegation request"
msgstr "委譲リクエストを辞退し削除"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:23
#: View/ShadowAttributes/ajax/attributeEditCategoryForm.ctp:6
#: View/ShadowAttributes/ajax/attributeEditCommentForm.ctp:6
#: View/ShadowAttributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:6
#: View/ShadowAttributes/ajax/attributeEditTypeForm.ctp:6
#: View/ShadowAttributes/ajax/attributeEditValueForm.ctp:6
msgid "Discard"
msgstr "破棄"
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_add_form.ctp:6
msgid "Add EventGraph"
msgstr "イベントグラフを追加"
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_add_form.ctp:6
msgid "Edit EventGraph"
msgstr "イベントグラフを編集"
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_delete_form.ctp:5
msgid "EventGraph Deletion"
msgstr "イベントグラフの削除"
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_delete_form.ctp:8
msgid "Are you sure you want to delete eventGraph #%s? The eventGraph will be permanently deleted and unrecoverable."
msgstr "イベントグラフ #%s を本当に削除しますか? イベントグラフは完全に削除され、回復不能になります。"
#: View/Events/add.ctp:45
#: View/Events/edit.ctp:36
msgid "Threat Level "
msgstr "脅威レベル "
#: View/Events/add.ctp:50
#: View/Events/edit.ctp:40
msgid "Analysis "
msgstr "分析 "
#: View/Events/add.ctp:54
#: View/Events/edit.ctp:45
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:52
msgid "Event Info"
msgstr "イベント情報"
#: View/Events/add.ctp:58
#: View/Events/edit.ctp:49
msgid "Quick Event Description or Tracking Info"
msgstr "簡単なイベントの説明またはトラッキング情報"
#: View/Events/add.ctp:61
#: View/Events/edit.ctp:52
msgid "Extends event"
msgstr "イベントを継承"
#: View/Events/add.ctp:64
#: View/Events/edit.ctp:55
msgid "Event UUID or ID. Leave blank if not applicable."
msgstr "イベントの UUID または ID。該当しない場合は空白のままにしてください。"
#: View/Events/add_i_o_c.ctp:4
msgid "Import OpenIOC"
msgstr "OpenIOCのインポート"
#: View/Events/add_misp_export.ctp:4
msgid "Import from MISP Export File"
msgstr "MISP エクスポートファイルから読み込む"
#: View/Events/add_misp_export.ctp:7
msgid "MISP XML or JSON file"
msgstr "MISP XML または JSON ファイル"
#: View/Events/add_misp_export.ctp:16
msgid "Take ownership of the event"
msgstr "イベントの所有権の取得"
#: View/Events/add_misp_export.ctp:17
msgid "Warning: This will change the creator organisation of the event, tampering with the event's ownership and releasability and can lead to unexpected behaviour when synchronising the event with instances that have another creator for the same event.)"
msgstr "これはイベントの作成者組織を変更します。イベントの所有権と公開性を改ざんすると、同じイベントが別の作成者を持つインスタンスとこのイベントの同期をする際に、予期しない動作を引き起こす可能性があります。)"
#: View/Events/add_misp_export.ctp:22
#: View/Events/upload_stix.ctp:17
msgid "Publish imported events"
msgstr "インポートしたイベントを公開"
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:2
msgid "Add From MISP Export Result"
msgstr "MISP エクスポートの結果から追加"
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:6
msgid "Result"
msgstr "結果"
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:7
msgid "Details"
msgstr "詳細"
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:15
#: View/Jobs/index.ctp:115
msgid "Failed"
msgstr "失敗"
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:24
msgid "Event created."
msgstr "イベントが作成されました。"
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:26
msgid "Event with this UUID already exists."
msgstr "このUUIDのイベントは既に存在しています。"
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:38
#: View/Servers/preview_index.ctp:112
msgid "Event "
msgstr "イベント "
#: View/Events/automation.ctp:3
msgid "Automation functionality is designed to automatically feed other tools and systems with the data in your MISP repository.\n"
" To to make this functionality available for automated tools an authentication key is used."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:5
msgid "You can use the ReST client to test your API queries against your MISP and export the resulting tuned queries as curl or python scripts."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:6
msgid "Make sure you keep your API key secret as it gives access to the all of the data that you normally have access to in MISP."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:7
msgid "To view the old MISP automation page, click here."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:9
#: View/Events/legacy_automation.ctp:7
msgid "Your current key is: %s
.\n"
" You can %s this key."
msgstr "あなたの現在のキーは: %s
です。\n"
"あなたはこのキーを %s できます。"
#: View/Events/automation.ctp:10
#: View/Events/legacy_automation.ctp:8
#: View/Users/admin_view.ctp:37
#: View/Users/view.ctp:20
msgid "reset"
msgstr "リセット"
#: View/Events/automation.ctp:16
#: View/Events/legacy_automation.ctp:264
msgid "It is possible to search the database for attributes based on a list of criteria."
msgstr "いくつかの条件に基づいて、データベースからアトリビュートを検索することが可能です。"
#: View/Events/automation.ctp:17
#: View/Events/legacy_automation.ctp:265
msgid "To return an event or a list of events in a desired format, use the following syntax"
msgstr "イベントまたはイベントの一覧を希望するフォーマットで返すには、次のシンタックスを使用します"
#: View/Events/automation.ctp:18
msgid "Whilst a list of parameters is provided below, it isn't necessarily exhaustive, specific export formats could have additional parameters."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:21
msgid "Set the return format of the search (Currently supported: json, xml, openioc, suricata, snort - more formats are being moved to restSearch with the goal being that all searches happen through this API). Can be passed as the first parameter after restSearch or via the JSON payload."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:22
msgid "Limit the number of results returned, depending on the scope (for example 10 attributes or 10 full events)."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:23
msgid "If a limit is set, sets the page to be returned. page 3, limit 100 will return records 201->300)."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:24
#: View/Events/legacy_automation.ctp:268;297
msgid "Search for the given value in the attributes' value field."
msgstr "指定されたアトリビュート値の項目で検索をします。"
#: View/Events/automation.ctp:25
#: View/Events/legacy_automation.ctp:62;199;269;298
msgid "The attribute type, any valid MISP attribute type is accepted."
msgstr "アトリビュートのタイプ、任意の有効な MISP アトリビュートのタイプが受け入れられます。"
#: View/Events/automation.ctp:26
#: View/Events/legacy_automation.ctp:61;270;299
msgid "The attribute category, any valid MISP attribute category is accepted."
msgstr "アトリビュートのカテゴリー、任意の有効な MISP アトリビュートのカテゴリーが受け入れられます。"
#: View/Events/automation.ctp:27
#: View/Events/legacy_automation.ctp:271;300
msgid "Search by the creator organisation by supplying the organisation identifier."
msgstr "組織の識別子を指定し、作成者組織を検索します。"
#: View/Events/automation.ctp:28
#: View/Events/legacy_automation.ctp:200
msgid "To include a tag in the results just write its names into this parameter. To exclude a tag prepend it with a '!'."
msgstr "結果にタグを含めるには、このパラメーターにその名前を書き込んでください。タグを除外するには、先頭に'!'を追加してください。"
#: View/Events/automation.ctp:29
#: View/Events/legacy_automation.ctp:278
msgid "Enabling this (by passing \"1\" as the argument) will make the search ignore all of the other arguments, except for the auth key and value. MISP will return an xml / json (depending on the header sent) of all events that have a sub-string match on value in the event info, event orgc, or any of the attribute value1 / value2 fields, or in the attribute comment."
msgstr "(\"1\"を引数として渡し) これを有効にすると、認証キーと value 以外のすべての他の引数は無視されます。MISP は イベント情報、イベント組織、アトリビュート value1 / value2 項目のいずれか、またはアトリビュートのコメントの値に一致するサブストリングがあるすべてのイベントを xml / json で (送られたヘッダーに応じて) 返します。"
#: View/Events/automation.ctp:30;149
#: View/Events/legacy_automation.ctp:37;64;91;117;140;203;254;279
msgid "Events with the date set to a date after the one specified in the from field (format: 2015-02-15). This filter will use the date of the event."
msgstr "from 項目で指定された日付より後の日付のイベント (フォーマット: 2015-02-15)。このフィルターは、イベントの日付を使用します。"
#: View/Events/automation.ctp:31;150
#: View/Events/legacy_automation.ctp:38;65;92;118;141;204;255;280
msgid "Events with the date set to a date before the one specified in the to field (format: 2015-02-15). This filter will use the date of the event."
msgstr "to 項目で指定された日付より前の日付のイベント (フォーマット: 2015-02-15)。このフィルターは、イベントの日付を使用します。"
#: View/Events/automation.ctp:32
#: View/Events/legacy_automation.ctp:282;307
msgid "The events that should be included / excluded from the search"
msgstr "検索に含める / 除外するイベント"
#: View/Events/automation.ctp:33
#: View/Events/legacy_automation.ctp:283;308
msgid "If set, encodes the attachments / zipped malware samples as base64 in the data field within each attribute"
msgstr "設定されている場合、各アトリビュート内のデータ項目に添付ファイル / zip形式のマルウェアサンプルを base64 でエンコードします。"
#: View/Events/automation.ctp:34
#: View/Events/legacy_automation.ctp:284
msgid "Only the metadata (event, tags, relations) is returned, attributes and proposals are omitted."
msgstr "メタデータ (イベント、タグ、関係) のみが返され、アトリビュートと提案は省略されます。"
#: View/Events/automation.ctp:35
#: View/Events/legacy_automation.ctp:285;309
msgid "Restrict the results by uuid."
msgstr "UUIDに基づいて結果を制限"
#: View/Events/automation.ctp:36
msgid "Restrict the results by the timestamp of the last publishing of the event. The input can be a timetamp or a short-hand time description (7d or 24h for example). You can also pass a list with two values to set a time range (for example [\"14d\", \"7d\"])."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:37
msgid "(Deprecated synonym for publish_timestamp) Restrict the results by the timestamp of the last publishing of the event. The input can be a timetamp or a short-hand time description (7d or 24h for example). You can also pass a list with two values to set a time range (for example [\"14d\", \"7d\"])."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:38
msgid "Restrict the results by the timestamp (last edit). Any event with a timestamp newer than the given timestamp will be returned. In case you are dealing with /attributes as scope, the attribute's timestamp will be used for the lookup. The input can be a timetamp or a short-hand time description (7d or 24h for example). You can also pass a list with two values to set a time range (for example [\"14d\", \"7d\"])."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:39
#: View/Events/legacy_automation.ctp:288;311
msgid "Set whether published or unpublished events should be returned. Do not set the parameter if you want both."
msgstr "公開イベントまたは非公開イベントを返すかどうかを設定します。両方が必要な場合、パラメーターを設定しないでください。"
#: View/Events/automation.ctp:40
#: View/Events/legacy_automation.ctp:289;313
msgid "Remove any attributes from the result that would cause a hit on a warninglist entry."
msgstr "結果から、警告リストのエントリーに該当するアトリビュートを削除します。"
#: View/Events/automation.ctp:41
#: View/Events/legacy_automation.ctp:314
msgid "By default (0) all attributes are returned that match the other filter parameters, irregardless of their to_ids setting. To restrict the returned data set to to_ids only attributes set this parameter to 1. You can only use the special \"exclude\" setting to only return attributes that have the to_ids flag disabled."
msgstr "デフォルトの (0) では、to_ids の設定に関係なく、他のフィルターのパラメーターと一致するすべてのアトリビュートが返されます。返されるデータを to_ids が設定されたアトリビュートのみに制限するには、このパラメータを 1 に設定します。特殊な \"exclude\" 設定を使用すると、to_ids フラグが無効なアトリビュートのみを返すことができます。"
#: View/Events/automation.ctp:42
#: View/Events/legacy_automation.ctp:315
msgid "If this parameter is set to 1, it will return soft-deleted attributes along with active ones. By using \"only\" as a parameter it will limit the returned data set to soft-deleted data only."
msgstr "このパラメーターを 1 に設定すると、ソフト削除されたアトリビュートがアクティなアトリビュートと共に返されます。\"only\"をパラメーターとして使用すると、返されるデータはソフト削除されたデータのみに制限されます。"
#: View/Events/automation.ctp:43
#: View/Events/legacy_automation.ctp:316
msgid "Instead of just including the event ID, also include the event UUID in each of the attributes."
msgstr "イベントIDだけではなく、それぞれのアトリビュートにイベント UUID を含めます。"
#: View/Events/automation.ctp:44
msgid "Only return attributes from events that have received a modification after the given timestamp. The input can be a timetamp or a short-hand time description (7d or 24h for example). You can also pass a list with two values to set a time range (for example [\"14d\", \"7d\"])."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:45
msgid "If this flag is set, sharing group objects will not be included, instead only the sharing group ID is set."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:46
msgid "Filter on the event's info field."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:47
msgid "Search for a full or a substring (delimited by % for substrings) in the event info, event tags, attribute tags, attribute values or attribute comment fields."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:60
msgid "To export all attributes of types ip-src and ip-dst that have a TLP marking and are not marked TLP:red, use the syntax below. String searches are by default exact lookups, but you can use mysql style \"%\" wildcards to do substring searches."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:77
msgid "CSV specific parameters for the restSearch APIs"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:79
msgid "CSV only, select the fields that you wish to include in the CSV export. By setting event level fields additionally, includeContext is not required to get event metadata."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:80
msgid "CSV only, add additional event level data to the export. The additional fields can be added via requested_attributes too with more granularity."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:81
msgid "The CSV created when this setting is set to true will not contain the header row."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:84
msgid "URL parameters"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:87
msgid "It is also possible to pass all of the above parameters via URL parameters, however this is HIGHLY discouraged. If you however have no other options, simply pass the parameters in the following fashion:"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:89
msgid "As you can see above, \"||\" can be used to add more values to a \"list\" and all parameters are passed as key:value components to the URL. Keep in mind, certain special characters in URLs can cause issues, your searches may end up being leaked to logs in transit and there are length limitations to take into account. Use this as a last resort."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:92
msgid "RPZ specific parameters for the restSearch APIs"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:93
#: View/Events/legacy_automation.ctp:164
msgid ">You can export RPZ zone files for DNS level firewalling by using the RPZ export functionality of MISP. The file generated will include all of the IDS flagged domain, hostname and IP-src/IP-dst attribute values that you have access to."
msgstr ">MISPの RPZ エクスポート機能により、DNS レベルでのファイアウォールで使用できる RPZ ファイルをエクスポートできます。作成されたファイルは、あなたがアクセス可能で IDS フラグが指定されている全てのドメイン、ホスト名、IP-src、IP-dst のアトリビュートを含みます。"
#: View/Events/automation.ctp:96
#: View/Events/legacy_automation.ctp:176
msgid "MISP will inject header values into the zone file as well as define the action taken for each of the values that can all be overriden. By default these values are either the default values shipped with the application, or ones that are overriden by your site administrator. The values are as follows"
msgstr "MISP はヘッダー値をゾーンファイルに挿入するだけでなく、オーバーライド可能なすべての値に対して実行するアクションを定義します。デフォルトでは、これらの値は、アプリケーションのデフォルト値か、サイト管理者によって上書きされた値です。値は次のとおりです"
#: View/Events/automation.ctp:100
#: View/Events/legacy_automation.ctp:180
msgid "To override the above values, either use the url parameters as described below"
msgstr "上記の値を上書きするには、下記の url パラメーターを使用するか"
#: View/Events/automation.ctp:102
#: View/Events/legacy_automation.ctp:182
msgid "or POST an XML or JSON object with the above listed options"
msgstr "もしくは 上記のオプションを使用してXML もしくは JSON オブジェクトをPOSTします。"
#: View/Events/automation.ctp:106
#: View/Events/legacy_automation.ctp:211
msgid "Bro IDS export"
msgstr "Bro IDSエクスポート"
#: View/Events/automation.ctp:107
#: View/Events/legacy_automation.ctp:212
msgid "An export of all attributes of a specific bro type to a formatted plain text file. By default only published and IDS flagged attributes are exported."
msgstr "特定の bro タイプの全アトリビュートを、書式化したテキストファイルにエクスポート。デフォルトでは、公開され IDS として指定されたアトリビュートのみがエクスポートされます。"
#: View/Events/automation.ctp:108
#: View/Events/legacy_automation.ctp:213
msgid "You can configure your tools to automatically download a file one of the Bro types."
msgstr "特定のタイプの Bro ファイルを自動的にダウンロードするようにツールを設定することができます。"
#: View/Events/automation.ctp:114
#: View/Events/legacy_automation.ctp:219
msgid "To restrict the results by tags, use the usual syntax. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search. Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead). To get ip values from events tagged tag1 but not tag2 use"
msgstr "Tag による絞り込みには、通常のシンタックスを使います。tag にはコロン (:) は使えないので、代わりにセミコロン (;) を使ってください (検索時に自動的にコロン (:) に置き換えて検索します)。tag1 が付き、tag2 が付いてないイベントから Ip を取得するには、"
#: View/Events/automation.ctp:117
#: View/Events/legacy_automation.ctp:222
msgid "It is possible to restrict the bro exports on based on a set of filters. POST a JSON object or an XML at the Bro API to filter the results."
msgstr "一連のフィルターに基づいて Bro のエクスポートを制限することができます。 Bro API に JSON オブジェクトまたは XML を POST し、結果をフィルタリングします。"
#: View/Events/automation.ctp:135
#: View/Events/legacy_automation.ctp:240
msgid "Alternatively, it is also possible to pass the filters via the parameters in the URL, though it is highly advised to use POST requests with JSON objects instead. The format is as described below"
msgstr "URLのパラメーターを介してフィルターを渡すこともできますが、その代りに、POST リクエストと JSON オブジェクトを使用することを強くお勧めします。フォーマットは以下の通りです"
#: View/Events/automation.ctp:137
#: View/Events/legacy_automation.ctp:242
msgid "The Bro type, any valid Bro type is accepted. The mapping between Bro and MISP types is as follows"
msgstr "Bro タイプ、任意の有効な Bro タイプが受け入れられます。Bro タイプと MISP のタイプのマッピングは次のとおりです"
#: View/Events/automation.ctp:144
#: View/Events/legacy_automation.ctp:249;301
msgid "To include a tag in the results just write its names into this parameter. To exclude a tag prepend it with a '!'.\n"
" You can also chain several tag commands together with the '&&' operator. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search.\n"
" Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead)."
msgstr "結果にタグを含めるには、このパラメーターにその名前を書き込んでください。タグを除外するには、先頭に'!'を追加してください。\n"
"また、いくつかのタグコマンドを '&&' オペレーターでまとめることができます。タグ検索ではコロン (:) が使えないことに注意してください。\n"
"代わりにセミコロンを使用してください (検索ではコロンが自動的に検索されます)。"
#: View/Events/automation.ctp:147
#: View/Events/legacy_automation.ctp:252
msgid "Restrict the results to the given event IDs."
msgstr "結果を与えられたイベント IDs のみに限定する。"
#: View/Events/automation.ctp:148
#: View/Events/legacy_automation.ctp:253
msgid "Allow attributes to be exported that are not marked as \"to_ids\"."
msgstr "\"to_ids\"としてマークされていないアトリビュートのエクスポートを許可する。"
#: View/Events/automation.ctp:151
#: View/Events/legacy_automation.ctp:39;119;142;205;256;281;306
msgid "Events published within the last x amount of time, where x can be defined in days, hours, minutes (for example 5d or 12h or 30m). This filter will use the published timestamp of the event."
msgstr "直近のある時間内に公開されたイベント (例えば、5d (日) や 12h (時間)、30m (分)) 。このフィルターはイベントの公開時間に対し有効です。"
#: View/Events/automation.ctp:152
#: View/Events/legacy_automation.ctp:95;120;174;206;257
msgid "All attributes that have a hit on a warninglist will be excluded."
msgstr "警告リストにヒットしたすべてのアトリビュートが除外されます。"
#: View/Events/automation.ctp:154
#: View/Events/legacy_automation.ctp:41;70;97;122;259;290
msgid "The keywords false or null should be used for optional empty parameters in the URL."
msgstr "URL中のオプションの空パラメーターには、キーワード false または null を使用してください。"
#: View/Events/automation.ctp:155
#: View/Events/legacy_automation.ctp:260
msgid "For example, to retrieve all attributes for event #5, including non IDS marked attributes too, use the following line"
msgstr "例えば、IDS としてマークされていないものを含め、イベント #5 のすべてのアトリビュートを取得するには、次を使用します"
#: View/Events/automation.ctp:158
#: View/Events/legacy_automation.ctp:329
msgid "Export attributes of event with specified type as XML"
msgstr "指定されたタイプのイベントのアトリビュートを XML としてエクスポートする"
#: View/Events/automation.ctp:159
#: View/Events/legacy_automation.ctp:330
msgid "If you want to export all attributes of a pre-defined type that belong to an event, use the following syntax"
msgstr "イベントに属する事前定義されたタイプのすべてのアトリビュートをエクスポートする場合は、次のシンタックスを使用します"
#: View/Events/automation.ctp:161
#: View/Events/legacy_automation.ctp:332
msgid "sigOnly is an optional flag that will block all attributes from being exported that don't have the IDS flag turned on.\n"
" It is possible to search for several types with the '&&' operator and to exclude values with the '!' operator.\n"
" For example, to get all IDS signature attributes of type md5 and sha256, but not filename|md5 and filename|sha256 from event 25, use the following"
msgstr "sigOnly は IDS フラグがオンになっていないすべてのアトリビュートがエクスポートされるのをブロックするオプションのフラグです。'&&' 演算子でいくつかのタイプを検索し、'!' 演算子で値を除外することができます。\n"
"例えば、イベント25から、すべての md5 と sha256 タイプの IDS シグネチャーのアトリビュートで、しかし filename | md5 and filename | sha256 ではないものを取得するには、次を使用します"
#: View/Events/automation.ctp:166
#: View/Events/legacy_automation.ctp:337
msgid "Download attachment or malware sample"
msgstr "添付ファイル or マルウェアサンプルのダウンロード"
#: View/Events/automation.ctp:167
#: View/Events/legacy_automation.ctp:338
msgid "If you know the attribute ID of a malware-sample or an attachment, you can download it with the following syntax"
msgstr "マルウェアサンプルまたは添付ファイルのアトリビュート ID を知っている場合、以下のシンタックスでそれをダウンロードすることができます"
#: View/Events/automation.ctp:169
#: View/Events/legacy_automation.ctp:340
msgid "Download malware sample by hash"
msgstr "ハッシュによるマルウェアサンプルのダウンロード"
#: View/Events/automation.ctp:170
#: View/Events/legacy_automation.ctp:341
msgid "You can also download samples by knowing its MD5 hash. Simply pass the hash along as a JSON/XML object or in the URL (with the URL having overruling the passed objects) to receive a JSON/XML object back with the zipped sample base64 encoded along with some contextual information."
msgstr "既知の MD5 ハッシュを用いてサンプルをダウンロードすることもできます。 ハッシュを JSON/XML オブジェクトまたは URL (渡されたオブジェクトをオーバーライドした URL)に渡すだけで、いくつかのコンテキスト情報と共に zip で圧縮した base64 エンコードされたサンプルの JSON/XML オブジェクトを受け取ることができます。"
#: View/Events/automation.ctp:171
#: View/Events/legacy_automation.ctp:342
msgid "You can also use this API to get all samples from events that contain the passed hash. For this functionality, just pass the \"allSamples\" flag along. Note that if you are getting all samples from matching events, you can use all supported hash types (%s) for the lookup.
id
, withAttachments
, tags
. Both id
and tags
can use the &&
(and) and !
(not) operators to build queries. Using the URL parameters, the syntax is as follows"
msgstr "検索パラメーターを、URLパラメーターを使用して機能に渡すことや、(戻り値のタイプに応じて) XML または JSON オブジェクトでPOSTすることができます。次のパラメーターを STIX エクスポートツールに渡すことができます。id
、withAttachments
、tags
。id
とtags
の両方はクエリーを組み立てるために &&
(and) と !
(not) 演算子を使用することができます。URL パラメーターを使用する場合、シンタックスは次のとおりです"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:132;171
msgid "The event's ID"
msgstr "イベントのID"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:133
msgid "Encode attachments where applicable"
msgstr "該当する場合、添付ファイルをエンコードします"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:151
msgid "Various ways to narrow down the search results of the STIX export"
msgstr "STIX エクスポートの検索結果を絞り込むための様々な方法"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:152
msgid "For example, to retrieve all events tagged \"APT1\" but excluding events tagged \"OSINT\" and excluding events #51 and #62 without any attachments"
msgstr "例えば、\"APT1\"とタグ付けされたイベントから、\"OSINT\"とタグ付けされたイベントと #51 と #62 のイベントを除外し、添付ファイル無しで取得する場合"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:154
msgid "To export the same events using a POST request use"
msgstr "同様のイベントを POST リクエストを使ってエクスポートする場合は、"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:156
msgid "Together with this JSON object in the POST message"
msgstr "POST メッセージに、この JSON オブジェクトも含める"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:158
msgid "XML is automagically assumed when using the stix export"
msgstr "Stix エクスポートが使用される場合、自動的に XML と見なされます。"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:160
msgid "The same search could be accomplished using the following POSTed XML object (note that ampersands need to be escaped, or alternatively separate id and tag elements can be used)"
msgstr "同様の検索は、以下の XML オブジェクトを含んだ POST でも可能です (注意として、&をエスケープするか、id と tag の分離が必要です)。"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:163
msgid "RPZ export"
msgstr "RPZエクスポート"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:165
msgid "It is possible to further restrict the exported values using the following filters"
msgstr "次のフィルターを使用して、エクスポートされた値をさらに制限することができます"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:167
msgid "To include a tag in the results just write its names into this parameter. To exclude a tag prepend it with a '!'.\n"
" You can also chain several tag commands together with the '&&' operator. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search when passed through the url.\n"
" "
msgstr "結果にタグを含めるには、このパラメーターにその名前を書き込んでください。タグを除外するには、先頭に'!'を追加してください。\n"
"また、いくつかのタグコマンドを '&&' オペレーターでまとめることができます。url 経由で渡す場合、タグ検索ではコロン (:) が使えないことに注意してください。 "
#: View/Events/legacy_automation.ctp:170
msgid "Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead)"
msgstr "代わりにセミコロンを使用してください (検索ではコロンが自動的に検索されます)"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:172
msgid "Events with the date set to a date after the one specified in the from field (format: 2015-02-03)"
msgstr "from 項目で指定された日付より後の日付のイベント (フォーマット: 2015-02-03)"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:173
msgid "Events with the date set to a date before the one specified in the to field (format: 2015-02-03)"
msgstr "to 項目に指定された日付より前の日付のイベント (フォーマット: 2015-02-03)"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:186
msgid "Text export"
msgstr "Textエクスポート"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:187
msgid ">An export of all attributes of a specific type to a plain text file. By default only published and IDS flagged attributes are exported."
msgstr "> 特定のタイプの全アトリビュートを、プレーンテキストファイルにエクスポート。デフォルトでは、公開され IDS として指定されたアトリビュートのみがエクスポートされます。"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:194
msgid "To restrict the results by tags, use the usual syntax. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search. Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead). To get ip-src values from events tagged tag1 but not tag2 use"
msgstr "結果をタグで制限するには、通常のシンタックスを使用します。タグ検索ではコロン (;) を使用できないことに注意してください。代わりにセミコロンを使用してください (検索ではコロンが自動的に検索されます)。 tag1 のタグが付いており、かつ tag2 のタグが付いていないイベントから ip-src 値を取得するには"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:197
msgid "As of version 2.3.38, it is possible to restrict the text exports on two additional flags. The first allows the user to restrict based on event ID, whilst the second is a boolean switch allowing non IDS flagged attributes to be exported. Additionally, choosing \"all\" in the type field will return all eligible attributes."
msgstr "バージョン 2.3.38では、2つの追加フラグでテキストのエクスポートを制限することができます。1つ目では、イベント ID に基づいて制限することができます。2つ目は非 IDS フラグのアトリビュートをエクスポートできる真偽値スイッチです。さらに、タイプ項目で\"all\"を選択すると、すべての適格なアトリビュートが返されます。"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:201
msgid "Only export the attributes of the given event ID"
msgstr "与えられたイベント ID のアトリビュートのみをエクスポート"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:202
msgid "Include attributes that are not marked to_ids, even if they would normally be excluded. Also overrides the whitelist functionality."
msgstr "通常は除外されていても、to_ids とマークされていないアトリビュートも含みます。また、ホワイトリストの機能をオーバーライドします。"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:207
msgid "Include not published Events."
msgstr "公開されないイベントも含む"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:208;275
msgid "You can also chain several tag commands together with the '&&' operator. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search.\n"
" Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead). For example, to include tag1 and tag2 but exclude tag3 you would use"
msgstr "また、いくつかのタグコマンドを '&&' オペレーターでまとめることができます。タグ検索ではコロン (:) が使えないことに注意してください。\n"
"代わりにセミコロンを使用してください (検索ではコロンが自動的に検索されます)。例えば、tag1 と tag2 のタグが付いているが、tag3 のタグが付いているものは除外したい場合"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:263
msgid "Searches with JSON/XML/OpenIOC results"
msgstr "JSON/XML/OpenIOC での検索結果"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:267
msgid "Set the return format of the search (Currently supported: json, xml, openioc - more formats coming soon)."
msgstr "検索結果のフォーマットを設定します (現時点でのサポート: json, xml, openioc - 今後フォーマットが追加されます)。"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:272
msgid "To include a tag in the results just write its names into this parameter. To exclude a tag prepend it with a '!'.\n"
" To filter on several values for the same parameter, simply use arrays, such as in the following example"
msgstr "タグを結果に含めるためには、その名前をパラメーターに書き込みます。タグを除外するためには '!' を追加します。\n"
"同じパラメーターの複数の値をフィルターするためには、次の例のように配列を使用します"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:286;310
msgid "Restrict the results by the last publish timestamp (newer than)."
msgstr "最新の公開タイムスタンプ(より新しいもののみ)に結果を制限します。"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:287
msgid "Restrict the results by the timestamp (last edit). Any event with a timestamp newer than the given timestamp will be returned. In case you are dealing with /attributes as scope, the attribute's timestamp will be used for the lookup."
msgstr "結果を (最終編集の) タイムスタンプ で制限します。指定されたタイムスタンプより新しいタイムスタンプのイベントが返されます。スコープとして /attributes を扱っている場合、アトリビュートのタイムスタンプがルックアップに使用されます。"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:291
msgid "For example, to find any event with the term \"red october\" mentioned, use the following syntax (the example is shown as a POST request instead of a GET, which is highly recommended. GET requests are problematic and deprecated.)"
msgstr "例えば、\"red october\" に言及しているイベントを見つけるためには、次のシンタックスを使用します (この例は、GET の代わりに POST リクエストを使用します。これが推奨されます。GET リクエストは問題があり、非推奨です。)"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:296
msgid "To just return a list of attributes, use the following syntax"
msgstr "アトリビュートのリストを返すには、次のシンタックスを使用します"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:304
msgid "Events with the date set to a date after the one specified in the from field (format: 2015-02-15)"
msgstr "from 項目で指定された日付より後の日付のイベント (フォーマット: 2015-02-15)"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:305
msgid "Events with the date set to a date before the one specified in the to field (format: 2015-02-15)"
msgstr "to 項目に指定された日付より前の日付のイベント (フォーマット: 2015-02-15)"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:312
msgid "Restrict the results by the timestamp (of the attribute). Any attributes with a timestamp newer than the given timestamp will be returned."
msgstr "結果を(アトリビュートの)タイムスタンプで制限します。 指定したタイムスタンプより新しいタイムスタンプを持つアトリビュートが返されます。"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:317
msgid "Only return attributes from events that have received a modification after the given timestamp."
msgstr "指定されたタイムスタンプより後に変更を受けたイベントのアトリビュートのみを返します。"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:322
msgid "The keywords false or null should be used for optional empty parameters in the URL. Keep in mind, this is only needed if you use the deprecated URL parameters."
msgstr "false または null キーワードは、URL 中のオプションの空パラメーターに使用する必要があります。非推奨のURLパラーメーターを使用する場合にのみ必要であることに留意してください。"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:324
msgid "value, type, category and org are optional. It is possible to search for several terms in each category by joining them with the '&&' operator. It is also possible to negate a term with the '!' operator. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search. Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead).\n"
" For example, in order to search for all attributes created by your organisation that contain 192.168 or 127.0 but not 0.1 and are of the type ip-src, excluding the events that were tagged tag1 use the following syntax"
msgstr "value、type、category と org はオプションです。各カテゴリーのいくつかの用語を、'&&'演算子でまとめて検索することができます。'!'演算子で否定することもできます。タグ検索ではコロン (:) が使えないことに注意してください。\n"
"代わりにセミコロンを使用してください (検索ではコロンが自動的に検索されます)。例えば、所属組織で作られたすべてのアトリビュートで、ip-src タイプに 192.168 と 127.0 を持っており、かつ tag1 とタグ付けされたイベントを除外したものを検索したい場合、次を使用します"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:327
msgid "You can also use search for IP addresses using CIDR. Make sure that you use '|' (pipe) instead of '/' (slashes). Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search. Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead). See below for an example"
msgstr "CIDR を使用して IP アドレスの検索もできます。 ' |'(パイプ) の代わりに '/' (スラッシュ) を使うこともできます。タグ検索ではコロン (:) は使用できません。代わりにセミコロンを使用します。 (コロンを使って検索した場合、自動的にセミコロンとして検索されます)。以下に例を示します。"
#: View/Events/merge.ctp:4
msgid "Merge events"
msgstr "イベントをマージ"
#: View/Events/merge.ctp:9
msgid "Event id to copy the attributes from"
msgstr "アトリビュートをコピーするイベントの id"
#: View/Events/merge.ctp:20
msgid "copy only IDS attributes"
msgstr "iDS アトリビュートのみをコピー"
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:2
msgid "Event with proposals"
msgstr "提案のあるイベント"
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:24
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:28
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:2
msgid "Proposals"
msgstr "提案"
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:25
#: View/Events/view.ctp:107
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:206
msgid "Contributors"
msgstr "コントリビューター"
#: View/Events/report_validation_issues_events.ctp:2
msgid "Listing invalid event validations"
msgstr "無効なイベントバリデーションの一覧"
#: View/Events/report_validation_issues_events.ctp:3
msgid "Events analysed: %s"
msgstr "解析済みのイベント: %s"
#: View/Events/report_validation_issues_events.ctp:7
msgid "Validation errors for event: %s"
msgstr "イベントのバリデーションエラー: %s"
#: View/Events/report_validation_issues_events.ctp:9
msgid "Attribute details"
msgstr "アトリビュートの詳細"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:4
msgid "Below you can see the %s that are to be created. Make sure that the categories and the types are correct, often several options will be offered based on an inconclusive automatic resolution."
msgstr "下に作成しようとしてる %s が表示されます。カテゴリーとタイプが正しいことを確認してください。決定的ではない自動解決に基づき、いくつかのオプションが提供されることがあります。"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:8
msgid "Warning: You are missing warninglist(s) that are used to recognise TLDs. Make sure your MISP has the warninglist submodule enabled and updated or else this tool might end up missing valid domains/hostnames/urls. The missing lists are: %s"
msgstr "警告: TLD を認識するために使用される警告リストが見つかりません。MISP で警告リストのサブモジュールが有効化され、更新されていることを確認してください。そうしないと有効なドメイン/ホスト名/url をツールが見つけられない可能性があります。見つからないリストは次のとおりです: %s"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:26
msgid "Proposals instead of attributes"
msgstr "アトリビュートの代わりに提案"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:46
msgid "Similar Attributes"
msgstr "類似のアトリビュート"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:50
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:132;203
#: View/Objects/add.ctp:98
msgid "Disable Correlation"
msgstr "相関を無効化"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:52
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:133;204
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:30
#: View/Objects/add.ctp:61;100
#: View/Objects/revise_object.ctp:37;48
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:234;284
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:9
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:195
msgid "Remove resolved attribute"
msgstr "解決したアトリビュートを削除"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:212
msgid "Submit %s"
msgstr "%sを送信"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:237
msgid "Apply changes to all applicable resolved attributes"
msgstr "適用可能なすべての解決したアトリビュートに変更を適用"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:237;240
msgid "Change all"
msgstr "すべてを変更"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:239
msgid "Update all comment fields"
msgstr "すべてのコメント項目をアップデート"
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:21
msgid "simplified attributes and"
msgstr ""
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:28
msgid "Below you can see the %s that are to be created, from the results of the enrichment module."
msgstr ""
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:34
msgid "Objects"
msgstr ""
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:43
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:56;63
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:163;203
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:52
msgid "Meta Category"
msgstr ""
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:84
msgid "References:"
msgstr ""
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:88
msgid "Relationship"
msgstr ""
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:89
msgid "Referenced name/type"
msgstr ""
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:90
msgid "Referenced uuid"
msgstr ""
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:255
msgid "Submit oui"
msgstr ""
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:2
msgid ">Results of the import"
msgstr ">インポート結果"
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:3
msgid "%s attributes created successfully, %s indicators could not be mapped and saved."
msgstr "%s アトリビュートが正常に作成されました、%s インディケーターがマップして保存することができませんでした。"
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:7
msgid "Successfully added attributes"
msgstr "追加されたアトリビュート"
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:10;32
#: View/Feeds/preview_event.ctp:11
#: View/Galaxies/view.ctp:18
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:204
#: View/Servers/preview_event.ctp:17
msgid "Uuid"
msgstr "Uuid"
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:29
msgid "Failed indicators"
msgstr "失敗したインディケーター"
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:33
msgid "Search term"
msgstr "検索語"
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:34
msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:45
msgid "Visualisation"
msgstr "ビジュアライゼーション"
#: View/Events/upload_analysis_file.ctp:6
msgid "Import analysis file"
msgstr ""
#: View/Events/upload_analysis_file.ctp:61
msgid "Create Objects"
msgstr ""
#: View/Events/upload_stix.ctp:6
msgid "Import %s file"
msgstr "%s ファイルをインポート"
#: View/Events/upload_stix.ctp:9
msgid "%s file"
msgstr "%s ファイル"
#: View/Events/upload_stix.ctp:24
msgid "Include the original imported file as attachment"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:54
#: View/Servers/preview_event.ctp:12
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:9
msgid "Event ID"
msgstr "イベントID"
#: View/Events/view.ctp:58
#: View/Feeds/preview_event.ctp:13
msgid "Source Organisation"
msgstr "ソース組織"
#: View/Events/view.ctp:67
msgid "Member Organisation"
msgstr "メンバー組織"
#: View/Events/view.ctp:77
msgid "Creator org"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:138
#: View/Feeds/preview_event.ctp:30
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:64;168;209
#: View/Servers/preview_event.ctp:41
msgid "Threat Level"
msgstr "脅威レベル"
#: View/Events/view.ctp:144
#: View/Feeds/preview_event.ctp:37
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:70;177;210
#: View/Servers/preview_event.ctp:48
msgid "Analysis"
msgstr "分析"
#: View/Events/view.ctp:168
msgid "Toggle advanced sharing network viewer"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:174
#: View/Feeds/preview_event.ctp:42
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:185;212
msgid "Info"
msgstr "情報"
#: View/Events/view.ctp:178
#: View/Feeds/preview_event.ctp:55;60;65
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:160;213
#: View/Servers/preview_event.ctp:78;88
#: View/Servers/preview_index.ctp:112
msgid "Published"
msgstr "公開済み"
#: View/Events/view.ctp:184
msgid " (%s Objects)"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:184
msgid " (%s Object)"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:186
msgid "#Attributes"
msgstr "アトリビュート数"
#: View/Events/view.ctp:190
msgid "First recorded change"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:194
msgid "Last change"
msgstr "最終変更"
#: View/Events/view.ctp:198
msgid "Modification map"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:204
msgid "Extends"
msgstr "継承"
#: View/Events/view.ctp:223
msgid "Extended by"
msgstr "継承先"
#: View/Events/view.ctp:230
msgid "extended"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:230
msgid "atomic"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:261
msgid "%s has requested that %s take over this event."
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:267
msgid "%s has requested that you take over this event."
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:273
msgid "You have requested that %s take over this event."
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:278
msgid "Delegation request"
msgstr "委譲リクエスト"
#: View/Events/view.ctp:290
msgid "View request details"
msgstr "リクエストの詳細を表示"
#: View/Events/view.ctp:300
#: View/Users/admin_view.ctp:86
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
#: View/Events/view.ctp:300
#: View/Feeds/view.ctp:62
#: View/Noticelists/index.ctp:63
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:35
#: View/Taxonomies/view.ctp:24
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#: View/Events/view.ctp:309
#: View/Warninglists/view.ctp:24
msgid "enable"
msgstr "有効"
#: View/Events/view.ctp:309
#: View/Warninglists/view.ctp:24
msgid "disable"
msgstr "無効"
#: View/Events/view.ctp:320
msgid "Extended view"
msgstr "継承ビュー"
#: View/Events/view.ctp:341
msgid "Show (%s more)"
msgstr "表示 (%s more)"
#: View/Events/view.ctp:399;428
msgid "This event has "
msgstr "This event has "
#: View/Events/view.ctp:400;429
msgid "correlations with data contained within the various feeds, however, due to the large number of attributes the actual feed correlations are not shown. Click here to refresh the page with the feed data loaded."
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:437
msgid "Warning: Potential false positives"
msgstr "注意: 誤検知の可能性があります"
#: View/Events/view.ctp:453
msgid "Toggle pivot graph"
msgstr "ピボットグラフに切り替え"
#: View/Events/view.ctp:453
msgid "Pivots"
msgstr "ピボット"
#: View/Events/view.ctp:456
msgid "Toggle galaxies"
msgstr "ギャラクシーに切り替え"
#: View/Events/view.ctp:456
msgid "Galaxy"
msgstr "ギャラクシー"
#: View/Events/view.ctp:459
msgid "Toggle Event graph"
msgstr "イベントグラフに切り替え"
#: View/Events/view.ctp:462
msgid "Toggle Correlation graph"
msgstr "相関グラフに切り替え"
#: View/Events/view.ctp:462
msgid "Correlation graph"
msgstr "相関グラフ"
#: View/Events/view.ctp:465
msgid "Toggle ATT&CK matrix"
msgstr "ATT&CK マトリックスに切り替え"
#: View/Events/view.ctp:465
msgid "ATT&CK matrix"
msgstr "ATT&CK マトリックス"
#: View/Events/view.ctp:468
msgid "Toggle attributes"
msgstr "アトリビュートに切り替え"
#: View/Events/view.ctp:471
msgid "Toggle discussions"
msgstr "ディスカッションをトグル"
#: View/Events/view.ctp:471
msgid "Discussion"
msgstr "ディスカッション"
#: View/Events/view_graph.ctp:20
msgid "Hover target"
msgstr "ホバー対象"
#: View/Events/view_graph.ctp:25
msgid "Selected"
msgstr "選択"
#: View/Events/view_graph.ctp:30
msgid "Expand"
msgstr "拡大"
#: View/Events/ajax/enrich_event.ctp:4
msgid "Select the enrichments you wish to run"
msgstr "実行したいエンリッチメントを選択してください"
#: View/Events/ajax/enrichmentChoice.ctp:7
msgid "Choose the enrichment module that you wish to use for the expansion"
msgstr "拡張に使用するエンリッチメントモジュールを選択してください"
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:6
msgid "Event Deletion"
msgstr "イベントの削除"
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:9
msgid "Are you sure you want to delete "
msgstr "本当に削除しますか "
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:13
msgid " Event #"
msgstr " イベント #"
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:6
msgid "Publish Event%s"
msgstr "イベント %s を公開"
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:8
msgid "Unpublish Event%s"
msgstr ""
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:18
msgid "Are you sure you wish to unpublish the event?"
msgstr ""
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:20
msgid "Publish but do NOT send alert email? Only for minor changes!"
msgstr "公開するけれどアラートメールを送信しないのですか? 軽微な変更の場合のみにしてください!"
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:26
#: View/Feeds/index.ctp:105
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:190
#: View/Servers/ajax/update.ctp:11
msgid "Publish"
msgstr "公開"
#: View/Events/ajax/exportChoice.ctp:2
msgid "Choose the format that you wish to download the event in"
msgstr "イベントのダウンロードフォーマットを選択してください"
#: View/Events/ajax/importChoice.ctp:2
msgid "Choose the format that you would like to use for the import"
msgstr "インポートに使用したいフォーマットを選択してください"
#: View/Events/ajax/importChoice.ctp:7
msgid "Import %s"
msgstr "%s をインポート"
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:6
msgid "Toggle Correlation %s"
msgstr "相関 %s に切り替え"
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:11
msgid "Re-enable the correlation for this event. This will automatically re-correlate all contained attributes."
msgstr "このイベントの相関が有効化されました。自動的に全てのアトリビュートが改めて相関されます。"
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:13
msgid "This will remove all correlations that already exist for the event and prevent any events to be related via correlations as long as this setting is disabled. Make sure you understand the downsides of disabling correlations."
msgstr "相関をオフにすると、これまでの相関関係が全て失われ、再度オンになるまでは他のイベントと相関されることもありません。このようなデメリットをよく理解した上で相関をオフにしてください。"
#: View/Feeds/add.ctp:4
msgid "Add MISP Feed"
msgstr "MISPフィードを追加"
#: View/Feeds/add.ctp:5
msgid "Add a new MISP feed source."
msgstr "新しい MISP フィードのソースを追加する。"
#: View/Feeds/add.ctp:8
#: View/Feeds/index.ctp:97
#: View/Feeds/view.ctp:63
msgid "Caching enabled"
msgstr ""
#: View/Feeds/add.ctp:12
#: View/Feeds/index.ctp:110
msgid "Lookup visible"
msgstr ""
#: View/Feeds/add.ctp:15
#: View/Feeds/edit.ctp:15
msgid "Feed name"
msgstr "フィード名"
#: View/Feeds/add.ctp:20
#: View/Feeds/index.ctp:100
#: View/Feeds/view.ctp:30
msgid "Provider"
msgstr ""
#: View/Feeds/add.ctp:21
#: View/Feeds/edit.ctp:20
msgid "Name of the content provider"
msgstr "コンテンツプロバイダーの名前"
#: View/Feeds/add.ctp:25
msgid "Input Source"
msgstr "入力ソース"
#: View/Feeds/add.ctp:35
#: View/Feeds/edit.ctp:60
msgid "Remove input after ingestion"
msgstr "取得後に入力を削除"
#: View/Feeds/add.ctp:44
#: View/Feeds/edit.ctp:69
msgid "URL of the feed"
msgstr "フィードのURL"
#: View/Feeds/add.ctp:48
#: View/Feeds/edit.ctp:73
msgid "Source Format"
msgstr "ソースフォーマット"
#: View/Feeds/add.ctp:57
#: View/Feeds/edit.ctp:32
msgid "Any headers to be passed with requests (for example: Authorization)"
msgstr "リクエストに渡される任意のヘッダー (例: Authorization)"
#: View/Feeds/add.ctp:61
#: View/Feeds/edit.ctp:36
msgid "Line break separated list of headers in the \"headername: value\" format"
msgstr "\"headername: value\" フォーマットで改行で区切られたヘッダーのリスト"
#: View/Feeds/add.ctp:65
#: View/Feeds/edit.ctp:40
msgid "Add Basic Auth"
msgstr "Basic 認証を追加"
#: View/Feeds/add.ctp:69
#: View/Feeds/edit.ctp:44
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: View/Feeds/add.ctp:73
#: View/Feeds/edit.ctp:48
#: View/Pages/doc/administration.ctp:88;117
#: View/Users/admin_add.ctp:40
#: View/Users/admin_edit.ctp:40
#: View/Users/change_pw.ctp:9
#: View/Users/edit.ctp:13
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: View/Feeds/add.ctp:77
#: View/Feeds/edit.ctp:52
msgid "Add basic auth header"
msgstr "Basic 認証ヘッダーを追加"
#: View/Feeds/add.ctp:84
#: View/Feeds/edit.ctp:82
msgid "Target Event"
msgstr "対象のイベント"
#: View/Feeds/add.ctp:94
#: View/Feeds/edit.ctp:92
msgid "Target Event ID"
msgstr "対象のイベント ID"
#: View/Feeds/add.ctp:96
#: View/Feeds/edit.ctp:94
msgid "Leave blank unless you want to reuse an existing event."
msgstr "既存のイベントを再利用する場合以外は、空白のままにしてください。"
#: View/Feeds/add.ctp:104
#: View/Feeds/edit.ctp:102
msgid "Value field(s) in the CSV"
msgstr "CSV 中のバリュー項目"
#: View/Feeds/add.ctp:105
#: View/Feeds/edit.ctp:103
msgid "Select one or several fields that should be parsed by the CSV parser and converted into MISP attributes"
msgstr "CSV パーサーによってパースされ、MISP アトリビュートに変換される1つまたは複数の項目を選択する"
#: View/Feeds/add.ctp:107
#: View/Feeds/edit.ctp:105
msgid "2,3,4 (column position separated by commas)"
msgstr "2,3,4 (カラムの番号をカンマ区切りで)"
#: View/Feeds/add.ctp:115
#: View/Feeds/edit.ctp:113
msgid "Delimiter"
msgstr "区切り文字"
#: View/Feeds/add.ctp:116
#: View/Feeds/edit.ctp:114
msgid "Set the default CSV delimiter (default = \",\")"
msgstr "CSV のデフォルト区切り文字(デフォルト = \",\")の設定"
#: View/Feeds/add.ctp:127
#: View/Feeds/edit.ctp:124
msgid "Exclusion Regex"
msgstr "除外用正規表現"
#: View/Feeds/add.ctp:128
#: View/Feeds/edit.ctp:125
msgid "Add a regex pattern for detecting iocs that should be skipped (this can be useful to exclude any references to the actual report / feed for example)"
msgstr "除外されるべきIOCの正規表現パターンを追加 (例えばレポートやフィードへの各種参照を除外するのに便利です)"
#: View/Feeds/add.ctp:130
msgid "Regex pattern, for example: \"/^https://myfeedurl/i"
msgstr "正規表現パターン、例えば: \"/^https://myfeedurl/i"
#: View/Feeds/add.ctp:138
#: View/Feeds/edit.ctp:135
msgid "Auto Publish"
msgstr "自動公開"
#: View/Feeds/add.ctp:139
msgid "Publish events directly after pulling the feed - if you would like to review the event before publishing uncheck this"
msgstr "フィードにより入手したイベントを直接公開する - もし公開前にレビューがしたい場合は、このチェックを外します"
#: View/Feeds/add.ctp:148
#: View/Feeds/edit.ctp:144
msgid "Override IDS Flag"
msgstr "IDS フラグをオーバーライド"
#: View/Feeds/add.ctp:149
#: View/Feeds/edit.ctp:145
msgid "If checked, the IDS flags will always be set to off when pulling from this feed"
msgstr "チェックすると、このフィードからプルする際に IDS フラグを常に off に設定します。"
#: View/Feeds/add.ctp:158
#: View/Feeds/edit.ctp:154
#: View/Feeds/index.ctp:106
msgid "Delta Merge"
msgstr "デルタマージ"
#: View/Feeds/add.ctp:159
#: View/Feeds/edit.ctp:155
msgid "Merge attributes (only add new attributes, remove revoked attributes)"
msgstr "アトリビュートをマージ (新しいアトリビュートだけを追加し、取り消されたアトリビュートを削除)"
#: View/Feeds/add.ctp:187
#: View/Feeds/edit.ctp:182
msgid "Default Tag"
msgstr "デフォルトタグ"
#: View/Feeds/add.ctp:193
#: View/Feeds/edit.ctp:187
msgid "Filter rules"
msgstr "フィルターのルール"
#: View/Feeds/add.ctp:194
#: View/Feeds/edit.ctp:188
msgid "Events with the following tags allowed"
msgstr "以下のタグが許可されたイベント"
#: View/Feeds/add.ctp:195
#: View/Feeds/edit.ctp:189
msgid "Events with the following tags blocked"
msgstr "以下のタグがブロックされたイベント"
#: View/Feeds/add.ctp:196
#: View/Feeds/edit.ctp:190
msgid "Events with the following organisations allowed"
msgstr "以下の組織が許可されたイベント"
#: View/Feeds/add.ctp:197
#: View/Feeds/edit.ctp:191
msgid "Events with the following organisations blocked"
msgstr "以下の組織がブロックされたイベント"
#: View/Feeds/add.ctp:198
#: View/Feeds/edit.ctp:192
#: View/Servers/add.ctp:106
#: View/Servers/edit.ctp:149;155
msgid "Modify"
msgstr "変更"
#: View/Feeds/compare_feeds.ctp:73
msgid "None or less than 1% of the data of %s is contained in %s (%s matching values)"
msgstr "%s のデータの 1% 以下が %s に含まれています (%s の一致数)"
#: View/Feeds/compare_feeds.ctp:74
msgid "%s% of the data of %s is contained in %s (%s matching values)"
msgstr ""
#: View/Feeds/edit.ctp:4
msgid "Edit MISP Feed"
msgstr "MISP フィードを編集"
#: View/Feeds/edit.ctp:5
msgid "Edit a new MISP feed source."
msgstr "新しい MISP フィードのソースを編集する。"
#: View/Feeds/edit.ctp:127
msgid "Regex pattern, for example: \"/^https://myfeedurl/i\""
msgstr "正規表現パターン、例えば: \"/^https://myfeedurl/i\""
#: View/Feeds/edit.ctp:207
msgid "The base-url to the external server you want to sync with. Example: https://misppriv.circl.lu"
msgstr "同期したい外部サーバーのベース url。例: https://misppriv.circl.lu"
#: View/Feeds/edit.ctp:208
#: View/Servers/add.ctp:136
#: View/Servers/edit.ctp:183
msgid "A name that will make it clear to your users what this instance is. For example: Organisation A's instance"
msgstr "何のインスタンスなのかユーザーに明確にするための名前。例: 組織 A のインスタンス"
#: View/Feeds/edit.ctp:209
#: View/Servers/add.ctp:137
#: View/Servers/edit.ctp:182
msgid "The organization having the external server you want to sync with. Example: BE"
msgstr "同期したい外部サーバーを持つ組織です。 例: BE"
#: View/Feeds/edit.ctp:210
#: View/Servers/add.ctp:138
#: View/Servers/edit.ctp:184
msgid "You can find the authentication key on your profile on the external server."
msgstr "外部サーバー上のプロフィールの認証キーを検索できます。"
#: View/Feeds/edit.ctp:211
#: View/Servers/add.ctp:139
#: View/Servers/edit.ctp:185
msgid "Allow the upload of events and their attributes."
msgstr "イベントとアトリビュートのアップロードを許可します。"
#: View/Feeds/edit.ctp:212
#: View/Servers/add.ctp:140
#: View/Servers/edit.ctp:186
msgid "Allow the download of events and their attributes from the server."
msgstr "サーバーからイベントとアトリビュートのダウンロードを許可します。"
#: View/Feeds/edit.ctp:213
#: View/Servers/edit.ctp:187
msgid "Unpublish new event (working with Push event)."
msgstr "新しいイベントを非公開 (プッシュイベントと連動)"
#: View/Feeds/edit.ctp:214
#: View/Servers/edit.ctp:188
msgid "Publish new event without email (working with Pull event)."
msgstr "新しいイベントを公開 (プルイベントと連動)"
#: View/Feeds/edit.ctp:215
#: View/Servers/edit.ctp:189
msgid "You can also upload a certificate file if the instance you are trying to connect to has its own signing authority."
msgstr "接続しようとしているインスタンスに独自の署名権限がある場合、証明書ファイルをアップロードすることもできます。"
#: View/Feeds/edit.ctp:216
#: View/Servers/add.ctp:144
#: View/Servers/edit.ctp:191
msgid "Click this, if you would like to allow a connection despite the other instance using a self-signed certificate (not recommended)."
msgstr "自己署名証明書を利用しているインスタンスとの接続を許可する場合にクリック (推奨されません)。"
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:2
msgid "Parsed attributes from feed "
msgstr "フィードからパースされたアトリビュート "
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:7
msgid "Fetch selected"
msgstr "選択を取得"
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:35
msgid "Correlations"
msgstr "相関"
#: View/Feeds/import_feeds.ctp:4
msgid "Paste feed data"
msgstr "フィードデータを貼り付け"
#: View/Feeds/import_feeds.ctp:5
msgid "Paste a MISP feed metadata JSON below to add feeds."
msgstr "フィードを追加するために以下に MISP フィードのメタデータ JSON を貼り付けます。"
#: View/Feeds/import_feeds.ctp:10
#: View/TagCollections/import.ctp:10
msgid "JSON"
msgstr ""
#: View/Feeds/import_feeds.ctp:11
msgid "Feed metadata JSON"
msgstr "フィードメタデータ JSON"
#: View/Feeds/index.ctp:2
msgid "Feeds"
msgstr "フィード"
#: View/Feeds/index.ctp:3
msgid "Generate feed lookup caches or fetch feed data (enabled feeds only)"
msgstr "フィードルックアップキャッシュの生成またはフィードデータの取得 (有効なフィードのみ)"
#: View/Feeds/index.ctp:5
msgid "Cache all feeds"
msgstr "すべてのフィードをキャッシュ"
#: View/Feeds/index.ctp:6
msgid "Cache freetext/CSV feeds"
msgstr "フリーテキスト/CSV フィードのキャッシュ"
#: View/Feeds/index.ctp:7
msgid "Cache MISP feeds"
msgstr "MISPのフィードをキャッシュ"
#: View/Feeds/index.ctp:8
msgid "Fetch and store all feed data"
msgstr "すべてのフィードデータを取得し保存"
#: View/Feeds/index.ctp:34
msgid "Enable selected"
msgstr "選択を有効化"
#: View/Feeds/index.ctp:40
msgid "Disable selected"
msgstr "選択を無効化"
#: View/Feeds/index.ctp:46
msgid "Enable caching for selected"
msgstr "選択されたもの用のキャッシュを有効化"
#: View/Feeds/index.ctp:52
msgid "Disable caching for selected"
msgstr "選択されたもの用のキャッシュを無効化"
#: View/Feeds/index.ctp:62
msgid "Default feeds"
msgstr "デフォルトフィード"
#: View/Feeds/index.ctp:67
msgid "Custom feeds"
msgstr "カスタム フィード"
#: View/Feeds/index.ctp:72
msgid "All feeds"
msgstr "すべてのフィード"
#: View/Feeds/index.ctp:77
msgid "Enabled feeds"
msgstr "有効なフィード"
#: View/Feeds/index.ctp:96
msgid "Enable pulling the feed into your MISP as events/attributes."
msgstr ""
#: View/Feeds/index.ctp:97
msgid "Enable caching the feed into Redis - allowing for correlations to the feed to be shown."
msgstr ""
#: View/Feeds/index.ctp:99
msgid "Feed Format"
msgstr "フィードのフォーマット"
#: View/Feeds/index.ctp:101
#: View/Jobs/index.ctp:102
#: View/Pages/doc/administration.ctp:225
msgid "Input"
msgstr "入力"
#: View/Feeds/index.ctp:107
msgid "Override IDS"
msgstr "IDS をオーバーライド"
#: View/Feeds/index.ctp:111
msgid "Caching"
msgstr "キャッシュ"
#: View/Feeds/index.ctp:158
msgid "View feed #%s"
msgstr ""
#: View/Feeds/index.ctp:176
#: View/Feeds/view.ctp:54
#: View/Servers/index.ctp:75;76
msgid "Rules"
msgstr "ルール"
#: View/Feeds/index.ctp:203
msgid "Error: Invalid event!"
msgstr "エラー: 無効なイベントです!"
#: View/Feeds/index.ctp:208
msgid "Fixed event %s"
msgstr "修正されるイベント %s"
#: View/Feeds/index.ctp:211
msgid "New fixed event"
msgstr "新しい修正されるイベント"
#: View/Feeds/index.ctp:263
#: View/Servers/index.ctp:95
msgid "Age: "
msgstr "年齢: "
#: View/Feeds/index.ctp:265
#: View/Servers/index.ctp:103
msgid "Not cached"
msgstr "未キャッシュ"
#: View/Feeds/index.ctp:269
msgid "Cache feed"
msgstr ""
#: View/Feeds/index.ctp:276
msgid "Explore the events remotely"
msgstr "リモートでイベントを探索"
#: View/Feeds/index.ctp:278
msgid "Fetch all events"
msgstr "すべてのイベントを取得"
#: View/Feeds/index.ctp:283
msgid "Are you sure you want to permanently remove the feed (%s)?"
msgstr "本当にフィード (%s) を完全に削除しますか?"
#: View/Feeds/index.ctp:285
msgid "Download feed metadata as JSON"
msgstr "フィードのメタデータを JSON としてダウンロード"
#: View/Feeds/preview_event.ctp:6
msgid "You are currently viewing an event from a feed (%s by %s)"
msgstr "現在、フィード (%s by %s) からのイベントを表示しています。"
#: View/Feeds/preview_index.ctp:2
msgid "You are currently viewing the event index of a feed (%s by %s)."
msgstr "現在、フィード (%s by %s) のイベントインデックスを表示しています。"
#: View/Feeds/preview_index.ctp:44
msgid "Timestamp"
msgstr ""
#: View/Feeds/preview_index.ctp:72
#: View/Servers/preview_index.ctp:173
msgid "Fetch the event"
msgstr "イベントを取得"
#: View/Feeds/search_caches.ctp:35
#: View/Feeds/view.ctp:3
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:3
#: View/Organisations/view.ctp:5
#: View/Pages/doc/administration.ctp:180;221;236
#: View/Roles/view.ctp:3
#: View/Taxonomies/view.ctp:4
#: View/Templates/view.ctp:4
#: View/Users/admin_view.ctp:6
#: View/Users/view.ctp:3
#: View/Warninglists/view.ctp:9
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: View/Feeds/search_caches.ctp:53
msgid "Feed URL"
msgstr ""
#: View/Feeds/search_caches.ctp:58
msgid "Link to correlation"
msgstr ""
#: View/Feeds/search_caches.ctp:64
msgid "Feed Cache Search"
msgstr ""
#: View/Feeds/search_caches.ctp:65
msgid "Search for values potentially contained in the cached feeds and servers."
msgstr ""
#: View/Feeds/view.ctp:7
msgid "Source format"
msgstr ""
#: View/Feeds/view.ctp:57
msgid "Settings"
msgstr ""
#: View/Feeds/view.ctp:70
msgid "Coverage by other feeds"
msgstr ""
#: View/Feeds/view.ctp:79
msgid "Feed"
msgstr ""
#: View/Galaxies/index.ctp:22
msgid "Icon"
msgstr ""
#: View/Galaxies/index.ctp:25
#: View/Galaxies/view.ctp:16
#: View/Taxonomies/view.ctp:9
msgid "Namespace"
msgstr "ネームスペース"
#: View/Galaxies/index.ctp:58
msgid "Are you sure you want to delete the Galaxy (%s)?"
msgstr ""
#: View/Galaxies/view.ctp:12
msgid "Galaxy ID"
msgstr "ギャラクシー ID"
#: View/Galaxies/view.ctp:22
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:7
#: View/Taxonomies/view.ctp:19
#: View/Warninglists/view.ctp:12
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
#: View/Galaxies/view.ctp:29
msgid "Kill chain order"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/cluster_matrix.ctp:1
msgid "Toggle ATT&CK Matrix"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:11
msgid "Cluster ID"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:15
msgid "Parent Galaxy"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:21
msgid "Collection UUID"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:23
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:145
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:8
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:9
msgid "Source"
msgstr "ソース"
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:25
msgid "Authors"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:36
msgid "Connector tag"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:9
msgid "Galaxy Cluster Deletion"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:11
msgid "Are you sure you want to delete Galaxy Cluster %s?/var/www/MISP/app/Console/worker
(assuming a standard installation path) and execute start.sh.\n"
" To interact with the workers, here is a list of useful commands. Go to your /var/www/MISP/app/Console
(assuming a standard installation path) and execute one of the following commands as a parameter to ./cake CakeResque.CakeResque
(for example: ./cake CakeResque.CakeResque tail
)"
msgstr "バックグラウンドワーカーはCakeResqueによって動作します。このためすべての CakeResque コマンドが動きます。MISP が必要とするすべてのワーカーを開始するには、/var/www/MISP/app/Console/worker
(標準のインストールパスを想定) に移動し、start.sh を実行します。ワーカーと対話するために、いくつかの便利なコマンドの一覧があります。/var/www/MISP/app/Console
(標準のインストールパスを想定) に移動し、次のいずれかのコマンドをパラメーターにして./cake CakeResque.CakeResque
実行します。(例: ./cake CakeResque.CakeResque tail
)"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:212
msgid "tail"
msgstr "tail"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:212
msgid "tail the various log files that CakeResque creates, just choose the one from the list that you are interested in."
msgstr "CakeResque が作成するさまざまなログファイルを tail して、興味のあるものをリストから選択してください。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:213
msgid "cleanup"
msgstr "cleanup"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:213
msgid "terminate the job that a worker is working on immediately. You will be presented with a choice of workers to choose from when executing this command."
msgstr "ワーカーが行なっているジョブを即時終了します。このコマンドを実行すると、選択するワーカーの選択肢が表示されます。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:214
msgid "clear"
msgstr "clear"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:214
msgid "Clear the queue of a worker immediately."
msgstr "ワーカーのキューを直ちにクリアする。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:215
msgid "stats"
msgstr "stats"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:215
msgid "shows some statistics about your workers including the count of successful and failed jobs."
msgstr "成功および失敗したジョブ数を含むワーカーに関するいくつかの統計情報を表示しています。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:217
msgid "The other commands should not be needed, instead of starting / stopping or restarting workers use the supplied start.sh (it stops all workers and starts them all up again). For further instructions on how to use the console commands for the workers, visit the CakeResque list of commands."
msgstr "ワーカーの開始/停止、再起動を行うには、付属する start.sh (それは全てのワーカーを停止し、それら全てをもう一度起動します) を使えば、その他のコマンドは必要ありません。ワーカーに関するコンソールコマンドの使い方については、CakeResque コマンドリスト を参照してください。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:218
msgid "Monitoring the Background Processes"
msgstr "バックグランドプロセスのモニタリング"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:219
msgid "The \"Jobs\" menu item within the Administration menu allows site admins to get an overview of all of the currently and in the past scheduled jobs. Admins can see the status of each job, and what the queued job is trying to do. If a job fails, it will try to set an error message here too. The following columns are shown in the jobs table"
msgstr "管理メニューの\"ジョブ\"メニュー項目を使用すると、サイト管理者は、現在及び過去のスケジュールされたすべてのビューの概要を知ることができます。管理者は、各ジョブのステータスと、キューに入れられたジョブの動作を確認できます。ジョブが失敗した場合、ここにエラーメッセージが設定されます。次のカラムがジョブテーブルに表示されます"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:221
msgid "The job's ID (this is the ID of the job's meta-data stored in the default data-store, not to be confused with the process ID stored in the redis database and used by the workers.)"
msgstr "ジョブ ID (これはデフォルトデータストアに格納されているジョブのメタデータの IDです。redis データベースに格納されていて、ワーカーに利用されるプロセス ID と混同しないでください)"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:222
msgid "Process"
msgstr "プロセス"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:222
msgid "The process's ID."
msgstr "プロセスのID"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:223
msgid "The name of the worker queue. There are 3+1 workers running if background jobs are enabled: default, cache, email, and a special Scheduler (this should never show up in the jobs table)."
msgstr "ワーカーキューの名称。バックグランドジョブが有効な時、3+1 のワーカーが実行されています。デフォルト、キャッシュ、Eメールとスパジャンスケジューラ (これはジョブテーブルには現れません) です。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:224
msgid "Job Type"
msgstr "ジョブ タイプ"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:224
msgid "The name of the queued job."
msgstr "キューに入れらたジョブの名前。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:225
msgid "Shows a basic input handled by the job - such as \"Event:50\" for a publish email alert job for event 50."
msgstr "イベントジョブにより処理される基本的な入力例 - 公開されるメールアラートジョブへの \"Event:50\" は、イベント 50 に対して処理されます"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:226
msgid "This will show what the job is currently doing or alternatively an error message describing why a job failed."
msgstr "これは、ジョブの現在の処理またはジョブが失敗した理由を説明するエラーメッセージを表示します。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:227
msgid "The string identifier of the organisation that has scheduled the job."
msgstr "ジョブをスケジュールした組織の文字列識別子。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:228
msgid "The status reported by the worker."
msgstr "ワーカーによって報告されたステータス。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:229
msgid "Currently unused, it is planned to introduced automatic delayed retries for the background processing to add resilience."
msgstr "現在は使用されていません。バックグラウンド処理の自動遅延再試行を導入し、レジリエンスを付加する予定です。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:230
msgid "A progress bar showing how the job is coming along."
msgstr "ジョブの進行状況を示すプログレスバー。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:233
msgid "Scheduling Jobs and Recurring Jobs"
msgstr "スケジュールされたジョブと定期的なジョブ"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:234
msgid "Apart from off-loading long-lasting jobs to the background workers, there is a second major benefit of enabling the background workers: Site-administrators can schedule recurring tasks for the jobs that generally take the longest to execute. At the moment this includes pushing / pulling other instances and generating a full export cache for every organisation and export type. MISP comes with these 3 tasks pre-defined, but further tasks are planned. The following fields make up the scheduled tasks table"
msgstr "バッググランドワーカーに長時間のジョブをオフローディングできることに加えて、バックグラウンドワーカーを有効にすると2つの大きな利益があります。サイト管理者は、通常実行に時間がかかるジョブ用に定期的なタスクをスケジュールすることができます。現時点では、これには他のインスタンスへのプッシュ / プルと各組織とエクスポートタイプ用の完全なエクスポートキャッシュの生成が含まれます。MISP には、これらの3つのタスクが事前定義されています。しかし、更にタスクを計画できます。次の項目は、スケジュールされたタスクテーブルを構成します"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:236
msgid "The ID of the task."
msgstr "タスクのID"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:237
msgid "The type of the task."
msgstr "タスクのタイプ"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:238
msgid "Frequency"
msgstr "頻度"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:238
msgid "This number sets how often the job should be executed in hours. Setting this to 168 and picking the next execution on Sunday at 01:00 would execute the task every Sunday at 1 AM. Setting this value to 0 will make the task only run once on the scheduled date / time without rescheduling it afterwards."
msgstr "この数字は、ジョブを実行する頻度を時間単位で設定するものです。これを168に設定し、次の実行を日曜日の01:00に選択すると、毎週日曜日の午前1時にタスクが実行されます。この値を0に設定すると、タスクはスケジュールされた日時に一度だけ実行されます。その後リスケジューリングはされません。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:239
msgid "Scheduled Time"
msgstr "スケジュール時刻"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:239
msgid "The time (in 24h format) when the task should be executed the next time it runs (and all consecutive times if a multiple of 24 is chosen for frequency)."
msgstr "(24時間フォーマットで) タスクが次に実行される時間 (および頻度に24の倍数が選択されている場合は連続するすべての時間)"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:240
#: View/Tasks/index.ctp:38
msgid "Next Run"
msgstr "次回の実行"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:240
msgid "The date on which the task should be executed."
msgstr "タスクを実行する日付。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:241
msgid "A brief description of the task."
msgstr "タスクの簡単な説明。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:242
msgid "This field shows when the job was queued by the scheduler for execution."
msgstr "この項目は、ジョブが実行のためにスケジューラーによってキューに入れられた場合に表示されます。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:244
msgid "Site administrators can schedule reccuring tasks on this page."
msgstr "サイト管理者は、このページ上で定期的なタスクをスケジュールすることができます。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:245
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "よくある質問"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:246
msgid "Losing access to the platform and resetting the password"
msgstr "プラットフォームへのアクセスの喪失とパスワードのリセット"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:247
msgid "If you ever lock yourself out of MISP as a site admin, there is a command line tool to reset your password. This can also be handy if you have changed the salt key and invalidated all of the passwords."
msgstr "MISP のサイト管理者の状態で自分自身をロックしてしまった場合、コマンドラインツールを使用してパスワードをリセットします。ソルトキーを変更してすべてのパスワードを無効にするにも便利です。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:248
msgid "Simply run the command"
msgstr "次のコマンドを実行します"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:249
msgid "my_new_password"
msgstr "my_new_password"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:250
msgid "This will create a new password hash using the currently set salt."
msgstr "これにより、現在設定されている salt を使用して新しいパスワードハッシュを作成します。"
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:7
msgid "Attribute Categories and Types"
msgstr "アトリビュート カテゴリーとタイプ"
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:8
#: View/Pages/doc/md/categories_and_types.ctp:1
msgid "Attribute Categories vs. Types"
msgstr "アトリビュート カテゴリー vs. タイプ"
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:74
msgid "Click here to get the .md version for gitbook generation."
msgstr "Gitbook 生成用の .md バージョンを取得するには、ここをクリックしてください。"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:15
msgid "Admins and Site Admins"
msgstr "管理者とサイト管理者"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:16
msgid "There are two types of admins in MISP: Admins (also referred to as org admins) and Site Admins. Whilst the former can only do some limited administration of users of his/her own organisation, site admins have access to all of the features and data of the system. They are in charge of making sure that the system runs correctly and the maintenance of MISP."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:17
msgid "Background Jobs"
msgstr "バックグラウンドジョブ"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:18
msgid "A lot of the heavier tasks are a burden to users, in that their actions can cause long delays (and in some cases timeouts) while the application logic is executing. To alleviate this, long processes have been (if enabled) moved to background jobs, meaning that their execution happens asynchronously in the background, allowing the user to freely interact with the platform whilst the request is being processed."
msgstr "重いのタスクの多くは、アプリケーションロジックが実行されている間、そのアクションが長い遅延 (場合によってはタイムアウト) を引き起こす可能性があるため、ユーザーにとって負担となります。これを軽減するために、長いプロセスはバックグラウンドジョブに (有効な場合) 移動されています。これは、バックグラウンドで実行が非同期に行われていることを意味します。リクエストが処理されている間、ユーザーは自由にプラットフォームと対話することができます。"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:19
msgid "MISP Instance"
msgstr "MISP インスタンス"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:20
msgid "A MISP instance is an installation of the MISP software and the connected database. All the data visible to the users is stored locally in the database and data that is shareable (based on the distribution settings) can be synchronised with other instances via the Sync actions. The instance that you are reading this manual on will be refered to as \"this instance\" or \"your instance\". The instances that your instance synchronises with will be refered to as \"remote instances\"."
msgstr "MISP インスタンスとは、インストールされた MISP ソフトウェアと接続されたデータベースのことです。ユーザーが閲覧できるすべてのデータはデータベースにローカルに保存され、(配布設定に基いて)共有可能なデータは同期アクションを通じて他のインスタンスと同期することができます。このマニュアルを読んでいるインスタンスは”インスタンス”もしくは”あなたのインスタンス”と呼ばれます。インスタンスが同期するインスタンスは”リモートインスタンス”と呼ばれます。"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:21
msgid "Organisation administrators and Site administrators"
msgstr "組織の管理者とサイトの管理者"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:22
msgid "We have two types of administrators, site and organisation admins. The former has access to every administrator feature for all the data located on the system including global features such as the creation and modification of user roles and instance links, whilst organisation admins can administer users, events and logs of their own respective organisations."
msgstr "サイト管理者と組織管理者の2種類の管理者があります。 前者は、ユーザーロールやインスタンスリンクの作成や変更などグローバル機能を含むシステム上のすべてのデータに対するすべての管理者機能にアクセスできます。組織管理者はそれぞれの組織のユーザー、イベント、ログを管理できます。"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:23
msgid "Pivot path"
msgstr "ピボット パス"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:24
msgid "The (branching) path taken by a user from event to event while following correlation links. This is represented by the branching graph in the event view."
msgstr "相関リンクをたどっている間にユーザーがイベントからイベントへと辿った (ブランチ) パス。これは、イベントビューのブランチグラフによって表されます。"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:25
msgid "Pivoting"
msgstr "ピボット"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:26
msgid "The act of navigating from event to event through correlation links.\n"
msgstr "相関リンクを介してイベントからイベントへ移動する行為。\n"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:29
msgid "Each event can only be directly edited by users of the original creator organisation (and site admins). However, if another organisation would like to amend an event with extra information on an event, or if they'd like to correct a mistake in an attribute, they can create a Proposal. These proposals could then be accepted by the original creator organisation. These proposals can be pulled to another server, allowing users on connected instances to propose changes which then could be accepted by the original creators on another instance (and subsequently pushed back)."
msgstr "各イベントは、元の作成者組織のユーザー (およびサイト管理者) のみが編集することができます。 しかし、別の組織がイベントに関する追加の情報を含めてイベントを修正したい場合やアトリビュートのミスを修正したい場合、提案を作成することができます。これらの提案は、元の作成者組織によって承認されます。これらの提案を別のサーバーにプルすることができます。接続されたインスタンス上のユーザーは変更を提案し、元の作成者が別のインスタンス上で承認することができます (その後プッシュバックします)。"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:30
msgid "Publishing"
msgstr "公開"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:31
msgid "When an event is first created by a user, it is visible to everyone on the instance based on the access rights (\"Your organisation only\" events will not be visible to users of other organisations), but they will not be synchronised and they won't be exportable. For this, a user with publishing permission of the organisation that created the event has to publish the event. The system will then inform all the users of the instance that are subscribing to e-mail notifications and who have access to view the published event via an e-mail."
msgstr "ユーザーが最初に作成したイベントは、アクセス権限に基づいてインスタンス上のすべてのユーザーに表示されます (\"あなたの組織のみ\"イベントは、他の組織のユーザーには表示されません) が、これらは同期されず、エクスポート可能ではありません。このため、イベントを作成した組織の公開権限を持つユーザーは、イベントを公開する必要があります。システムは、Eメール通知を購読しているこのインスタンスのすべてのユーザーと、公開されたイベントにEメール経由でアクセスできるすべてのユーザーに通知します。"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:32
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:401
msgid "Pull"
msgstr "プル"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:33
msgid "Pulling is the process of using the configured sync user on a remote instance to REST GET all of the accessible data (based on the distribution rights) to your instance and store it."
msgstr "プルは、リモートインスタンス上で設定された同期ユーザーを使用して、(ディストリビューション権限に基づく) アクセス可能なすべてのデータをインスタンスに REST GET し、インスタンスに格納するプロセスです。"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:34
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:400
msgid "Push"
msgstr "プッシュ"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:35
msgid "Pushing is the process of using a configured instance link to send an event or all accessible events (limited by the distribution rights) through the REST interface to a remote instance."
msgstr "プッシュとは、設定されたインスタンスのリンクを使用し、リモートインスタンスに REST インターフェースを介してイベントまたは (ディストリビューション権限によって制限された) すべてのアクセス可能なイベントを送信するプロセスです。"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:37
msgid "Certain common tasks can be scheduled for a later execution or for regular recurring executions. These tasks currently include caching all of the export formats, pulling from all eligible instances and pushing to all eligible instances."
msgstr "特定の共通タスクは、後で実行するため、または定期的な繰り返し実行のためにスケジュールすることができます。\n"
"現在これらのタスクには、すべてのエクスポートフォーマットのキャッシュ、すべての適格なインスタンスからのプルおよびすべての適格なインスタンスへのプッシュが含まれます。"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:38
msgid "Sync User"
msgstr "同期用ユーザー"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:39
msgid "A user of a role that grants sync permissions, these users (and their authentication keys) are used to serve as the points of connection between instances. Events pushed to an instance are pushed to a sync user, who then creates the events on the remote instance. Events pulled are added by the sync user that is used to connect the remote instance to your instance. As an administrator, keep in mind that a sync user needs auth key and publish permissions, has to have undergone the mandatory password change and has to have accepted the Terms of Use in order for the sync to work. Please make sure that all of these steps are taken before attempting to push or pull."
msgstr "同期権限を付与できるロールのユーザー。これらのユーザー (及びその認証キー) は、インスタンス間の接続ポイントとして使用されます。インスタンスにプッシュされたイベントは、同期ユーザーにプッシュされ、同期ユーザーはリモートインスタンス上にイベントを作成します。プルされたイベントは、あなたのインスタンスにリモートインスタンスを接続するための同期ユーザーによって追加されます。管理者は、同期ユーザーが認証キーと公開権限を必要とすることに留意してください。同期が機能するためには、パスワード変更と利用規約への同意も必須です。プッシュとプルを試みる前に、これらのステップがすべて行われていることを確認してください。"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:40
msgid "Synchronisation"
msgstr "同期"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:41
msgid "What we call synchronisation is an exchange of data between two (or more) MISP instances through our pull and push mechanisms."
msgstr "同期とは、プルとプッシュのメカニズムを用いた2つ(またはそれ以上)の MISP インスタンス間のデータ交換のことです。"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:42
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:13;301
msgid "Tagging"
msgstr "タグ付け"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:43
msgid "Users with tagging rights can assigned various dynamically created tags to events, allowing an arbitrary link between events to be created. It is possible to filter events based on these tags and they can also be used to filter events for the automation."
msgstr "タグ付けの権利を持つユーザーは、様々な動的に作成されたタグをイベントに割り当て、イベント間の任意のリンクを作成することができます。これらのタグに基づいてイベントをフィルタリングすることも可能で、自動化のためにイベントをフィルタリングすることにも使用できます。"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:44
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:14;310
msgid "Templating"
msgstr "テンプレート"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:45
msgid "Users with templating rights can create easy to fill forms that help with the event creation process."
msgstr "テンプレート権限を持つユーザーは、イベント作成プロセスに役立つ記入しやすいフォームを作成できます。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:15
msgid "The top bar"
msgstr "一番上のバー"
#: View/Pages/doc/general.ctp:16
msgid "This is the main menu that will be accessible from all of the views. In some instances, some additional buttons that will appear on top of these when a view provides it."
msgstr "これはすべてのビューからアクセスできるメインメニューです。場合によっては、ビューが提供するいくつかの追加ボタンがその上部に表示されます。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:17
msgid "This menu contains all of the main functions of the site as a series of dropdown menus. These contains all (from the current user's perspective) accessible functions sorted into several groups."
msgstr "このメニューに、一連のドロップダウンメニューとしてサイトの主な機能がすべて含まれています。これらは、 (現在のユーザーから) アクセス可能な機能をいくつかのグループに分類してまとめたものです。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:19
msgid "Home button"
msgstr "ホームボタン"
#: View/Pages/doc/general.ctp:19
msgid "This button will return you to the start screen of the application, which is the event index page (more about this later)."
msgstr "このボタンは、イベントのインデックスページであるアプリケーションの開始画面に戻ります(詳細は後で説明します)。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:20
msgid "All the malware data entered into MISP is made up of an event object that is described by its connected attributes. The Event actions menu gives access to all the functionality that has to do with the creation, modification, deletion, publishing, searching and listing of events and attributes."
msgstr "MISP に入力されたすべてのマルウェアデータは、関連するアトリビュートによって記述されたイベントオブジェクトで構成されます。イベントのアクションメニューを使用すると、イベントとアトリビュートの作成、修正、削除、公開、検索と一覧表示に関連するすべての機能にアクセスできます。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:21
msgid "Input filters alter what and how data can be entered into this instance. Apart from the basic validation of attribute entry by type, it is possible for the site administrators to define regular expression replacements and blacklists for certain values in addition to blocking certain values from being exportable. Users can view these replacement and blacklist rules here whilst administrator can alter them."
msgstr "入力フィルターは、このインスタンスに入力されるデータの種類と方法を変更します。\n"
"アトリビュートエントリーのタイプによる基本的なバリデーションに加え、サイト管理者は特定の値に対する正規表現による置き換えやブラックリストを定義すること、特定の値をエクスポートからブロックすることができます。ユーザーはこれらの置き換えとブラックリストのルールをここで表示することができます。一方、管理者はそれらを変更することができます。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:22
msgid "This menu gives you access to information about MISP and this instance. You can view and edit your own profile, view the manual, read the news or the terms of use again, see a list of the active organisations on this instance and a histogram of their contributions by attribute type."
msgstr "このメニューでは MISP とこのインスタンスに関する情報にアクセスできます。自分のプロフィールの表示および編集、ニュースまたは利用規約を再度読む、インスタンス上のアクティブな組織の一覧とアトリビュートのタイプ毎のコントリビューションヒストグラムを見ることができます。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:23
msgid "With administrator access rights, shows a list of the connected instances and allows the initiation of a push and a pull (more about the synchronisation mechanisms later)."
msgstr "管理者のアクセス権限では、接続されたインスタンスの一覧の表示と、プシュとプルの開始ができます (同期のメカニズムについては後述します)。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:24
msgid "Administrators can add, edit or remove user accounts and user roles. Roles define the access rights to certain features such as publishing of events, usage of the REST interface or synchronisation of any user belonging to the given role. Site administrators can also access a contact form, through which it is possible to reset the passwords of users, or to just get in touch with them via encrypted e-mails."
msgstr "管理者は、ユーザーアカウントとユーザーの役割を追加、編集、または削除できます。 役割は、イベントの公開、REST インタフェースの使用または特定の役割に属するすべてのユーザーの同期など、特定の機能に対するアクセス権を定義します。 サイト管理者は連絡先フォームにアクセスし、ユーザーのパスワードをリセットしたり、暗号化されたEメールを介して連絡を取ることもできます。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:25
msgid "If you have audit permissions, you can view the logs for your organisation (or for site admins for the entire system) here or even search the logs if you are interested in something specific."
msgstr "監査権限がある場合、ここで所属組織 (サイト管理者の場合はシステム全体) のログを表示できます。特定の何かについて検索することもできます。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:26;90
#: View/Threads/index.ctp:2
msgid "Discussions"
msgstr "ディスカッション"
#: View/Pages/doc/general.ctp:26
msgid "Link to the discussion threads."
msgstr "ディスカッションスレッドへのリンク"
#: View/Pages/doc/general.ctp:27
msgid "Proposal Notifications"
msgstr "通知を提案"
#: View/Pages/doc/general.ctp:27
msgid "This shows how many proposals your organisation has received and across how many events they are spread out. Clicking this will take you to the list of proposals."
msgstr "これは所属組織が受け取った提案の数と展開されたイベントの数を示します。これをクリックすると、提案の一覧に移動します。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:28
msgid "Logs you out of the system."
msgstr "システムからログアウトします。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:31
msgid "A list of the contents of each of the above drop-down menus"
msgstr "上記の各ドロップダウンメニューのコンテンツのリスト"
#: View/Pages/doc/general.ctp:32
msgid "Event actions"
msgstr "イベントアクション"
#: View/Pages/doc/general.ctp:34
msgid "Lists all the events in the system that are not private or belong to your organisation. You can add, modify, delete, publish or view individual events from this view."
msgstr "プライベートではないか、または所属組織に属するシステム内のすべてのイベントを一覧表示します。このビューから、それぞれのイベントの追加、修正、削除、公開または表示ができます。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:35
msgid "Allows you to fill out an event creation form and create the event object, which you can start populating with attributes."
msgstr "イベント作成フォームに記入し、イベントオブジェクトを作成することができます。これにより、アトリビュートを追加することができます。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:36
msgid "Lists all the attributes in the system that are not private or belong to your organisation. You can modify, delete or view each individual attribute from this view."
msgstr "プライベートではないか、または所属組織に属するシステム内のすべてのアトリビュートを一覧表示します。このビューから、それぞれのアトリビュートの修正、削除または表示ができます。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:37
msgid "You can set search terms for a filtered attribute index view here."
msgstr "フィルターされたアトリビュートインデックスビュー用の検索条件をここで設定できます。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:38
msgid "Shows a list of all proposals that you are eligible to see."
msgstr "あなたに閲覧可能なすべての提案の一覧を表示します。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:39
msgid "Shows all of the events created by your organsiation that has pending proposals."
msgstr "保留中の提案を持つ、すべての所属組織のイベントを表示します。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:40
msgid "List all the tags that have been created by users with tag creation rights on this instance."
msgstr "このインスタンス上でタグの作成権限を持つユーザーが作成したすべてのタグを一覧表示します。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:41
msgid "Create a new tag."
msgstr "新しいタグを作成"
#: View/Pages/doc/general.ctp:42
msgid "List all of the templates created by users with template creation rights on this instance."
msgstr "このインスタンス上でテンプレート作成権限を持つユーザーが作成したすべてのテンプレートを一覧表示します。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:43
msgid "Create a new template."
msgstr "新規テンプレートの作成"
#: View/Pages/doc/general.ctp:44
msgid "Export the data accessible to you in various formats."
msgstr "様々なフォーマットでアクセス可能なデータをエクスポートします。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:45
msgid "If you have authentication key access, you can view how to use your key to use the REST interface for automation here."
msgstr "認証キーへのアクセス権がある場合、ここで自動化のための REST インターフェースを使用するためのキーの使用方法を見ることができます。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:48
msgid "Input filters"
msgstr "入力フィルター"
#: View/Pages/doc/general.ctp:50
msgid "You can view the Regular Expression rules, which modify the data that can be entered into the system. This can and should be used to help filter out personal information from automatic imports (such as removing the username from windows file paths), having unified representation for certain common values for easier correlation or simply standardising certain input. It is also possible to block certain values from being inserted. As a site administrator or a user with regex permission, you can also edit these rules."
msgstr "システムに入力されるデータを変更する正規表現ルールを表示することができます。\n"
"これは、自動インポートからの個人情報のフィルタリング (Windowsのファイルパスからユーザー名を削除するなど) や特定の一般的な値を統一的な表現にすることによる相関の容易化、または特定の入力の標準化に役立ちます。特定の値が入力されることをブロックすることもできます。サイト管理者または正規表現権限を持つユーザーは、これらのルールを編集することができます。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:51
msgid "You can view the whitelist rules, which contain the values that are blocked from being used for exports and automation on this instance. Site administrators have access to editing this list."
msgstr "このインスタンス上のエクスポートおよび自動化に使用できないようにブロックされている値を含むホワイトリストルールを表示できます。 サイト管理者はこのリストの編集にアクセスできます。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:56
msgid "Read about the latest news regarding the MISP system."
msgstr "MISPシステムに関する最新のニュースを読みます。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:57
msgid "Manage your user account."
msgstr "ユーザーアカウントの管理"
#: View/Pages/doc/general.ctp:58
msgid "Attribute Histogram"
msgstr "アトリビュートのヒストグラム"
#: View/Pages/doc/general.ctp:58
msgid "View some statistics about the currently stored attributes."
msgstr "現在格納されているアトリビュートに関する統計を表示します。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:59
msgid "You can view the role permissions here."
msgstr "ここでロールの権限を閲覧できます。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:60
msgid "A link to this user guide."
msgstr "このユーザーガイドへのリンク"
#: View/Pages/doc/general.ctp:61
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:54
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "利用規約"
#: View/Pages/doc/general.ctp:61
msgid "View the terms & conditions again."
msgstr "利用規約をもう一度表示する。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:62
msgid "View a series of statistics about the users and the data on this instance."
msgstr "このインスタンスのユーザーおよびデータに関する一連の統計を表示します。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:63
msgid "Logs the current user out."
msgstr "ログアウトする。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:68
msgid "Connect your MISP instance to other instances, or view and modify the currently established connections."
msgstr "MISP インスタンスを別のインスタンスと接続します、または現在の確立されたコネクションの表示と変更を行います。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:73
msgid "New User"
msgstr "新しいユーザー"
#: View/Pages/doc/general.ctp:73
msgid "Create an account for a new user for your organisation. Site administrators can create users for any organisation."
msgstr "あなたの組織に新しいユーザー用のアカウントを作成します。サイト管理者は、任意の組織のユーザーを作成できます。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:74
msgid "View, modify or delete the currently registered users."
msgstr "現在登録されているユーザーの表示、変更または削除します。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:75
msgid "New Role"
msgstr "新しいロール"
#: View/Pages/doc/general.ctp:75
msgid "Create a new role group for the users of this instance, controlling their privileges to create, modify, delete and to publish events and to access certain features such as the logs or automation."
msgstr "このインスタンス上のユーザー用に、新しいロールのグループを作成し、作成、変更、削除とイベントの公開、ログや自動化などの特定の機能へアクセスするための権限を制御します。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:76
msgid "List, modify or delete currently existing roles."
msgstr "現存するロールの一覧表示、変更また削除。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:77
msgid "You can use this view to send messages to your current or future users or send them a new temporary password."
msgstr "このビューを使用して、現在または将来のユーザーにメッセージを送信したり、新しい一時的なパスワードを送信したりすることができます。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:78
msgid "Various tools, upgrade scripts that can help a site-admin run the instance."
msgstr "さまざまなツール、サイト管理者がインスタンスを実行するのに役立つスクリプトをアップグレードします。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:79
msgid "Server Settings"
msgstr "サーバー設定"
#: View/Pages/doc/general.ctp:79
msgid "Set up and diagnose your MISP installation."
msgstr "MISP インストールのセットアップと診断"
#: View/Pages/doc/general.ctp:80
msgid "View the background jobs and their progress."
msgstr "バックグランドジョブと進行状況を表示します。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:81
msgid "Schedule the pre-defined tasks for your instance (this currently includes export caching, server pull and server push)."
msgstr "インスタンスにあらかじめ定義されたタスクをスケジュールします。(現在、エクスポートのキャッシング、サーバーからのプルおよびサーバーへのプッシュが含まれています)"
#: View/Pages/doc/general.ctp:86
msgid "View the logs of the instance."
msgstr "インスタンスのログを表示"
#: View/Pages/doc/general.ctp:87
msgid "Search the logs by various attributes."
msgstr "さまざまなアトリビュートを用いてログを検索します。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:92
msgid "List all of the discussion threads."
msgstr "すべてのディスカッションスレッドを一覧表示する。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:93
msgid "Create a new discussion thread."
msgstr "新しいディスカッションスレッドを作成"
#: View/Pages/doc/general.ctp:95
msgid "The left bar"
msgstr "左のバー"
#: View/Pages/doc/general.ctp:96
msgid "This bar changes based on each page-group. The blue selection shows you what page you are on."
msgstr "このバーは、各ページのグループに基づいて変わります。青い選択はあなたがいるページを示しています。"
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:15
msgid "The Malware Information Sharing Platform (MISP) is the tool which will be used to facilitate the exchange of Indicator of Compromise (IOC) about\n"
"targeted malware and attacks within your community of trusted members. It is a central Indicator of Compromise (IOC) database with technical and\n"
"non-technical information. Exchanging this information should result in faster detection of targeted attacks and improve the detection ratio,\n"
"while also reducing the number of false positives."
msgstr "Malware Information Sharing Platform (MISP) は信頼できるメンバーのコミュニティにおいて Indicator of Compromise (IOC) の共有を促進するためのツールです。これは技術的・非技術的な Indicator of Compromise (IOC) のセントラルなデータベースです。情報共有により、素早く攻撃を検知し、検知率を向上させるとともに、偽陽性の数を減少させることができます。"
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:19
msgid "Create an Event"
msgstr "イベントを作成"
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:21
msgid "Browsing past Events"
msgstr "過去のイベントを閲覧"
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:23
msgid "Export Events for logsearches"
msgstr "ログ検索のためにイベントをエクスポート"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:8;21
msgid "First run of the system"
msgstr "システムの最初の実行"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:9;34
msgid "Managing your account"
msgstr "アカウントの管理"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:10;48
msgid "Staying up to date"
msgstr "最新の状態に保つ"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:19
msgid "User Management and Global Actions"
msgstr "ユーザー管理とグローバルアクション"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:22
msgid "When first logging into MISP with the username and password provided by your administrator, there are a number of things that need to be done, before you can start using the system."
msgstr "管理者から提供されたユーザー名とパスワードで初めて MISP にログインする際、システムを使用する前にいくつかの作業が必要です。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:24
msgid "Accepting the Terms of use"
msgstr "利用規約の承認"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:24
msgid "The terms of use are shown immediately after logging in for the first time, make sure to read through this page before clicking \"Accept Terms\" at the bottom of the page."
msgstr "初回ログイン時に、利用規約が表示されます。ページの下部にある\"規約を承認\"をクリックする前に、このページを必ず読んでください。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:25;26;41
msgid "Changing the password"
msgstr "パスワードの変更"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:25
msgid "After accepting the ToU, you'll be prompted to change your password, but keep in mind that it has to be at least 6 characters long, it has to include at least one upper-case and one lower-case character in addition to a digit or a special character. Enter the same password into the confirm password field, before clicking submit to finalise the change."
msgstr "利用規約の承認後、パスワードの変更が表示されます。パスワードは少なくとも6文字以上で、数字と特殊文字に加え、少なくとも1つの大文字と小文字が含まれている必要があります。送信ボタンをクリックして変更を確定する前に、パスワードを確認項目に同じパスワードを入力してください。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:27;44
msgid "Setting up the GnuPG Key"
msgstr "GnuPG キーの設定"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:27
msgid "In order for the system to be able to encrypt the messages that you send through it, it needs to know your GnuPG key. Navigate to the Edit profile view (My Profile on the left -> Edit profile in the top right corner). Paste the key into the GnuPG field and click submit."
msgstr "システムが送信するメッセージを暗号化するためには、GnuPG キーを知る必要があります。プロフィールを編集ビューに移動 (左側のマイプロフィール > 右上隅のプロフィールを編集) します。GnuPG 項目にキーを貼り付け、送信をクリックします。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:28;42
msgid "Subscribing to Auto-alerts"
msgstr "自動アラートの購読"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:28;42
msgid "Turning auto-alerts on will allow the system to send you e-mail notifications about any new public events entered into the system by other users and private events added by members of your organisation. To turn this on, navigate to the Edit profile view (My profile on the left navigation menu -> Edit profile in the top right corner). Tick the auto-alert checkbox and click submit to enable this feature."
msgstr "自動アラートを有効にすると、システムに他のユーザーが入力した新しいパブリックイベントや組織のメンバーが追加したプライベートイベントに関する電子メール通知が送信されます。これを有効にするには、プロフィールを編集ビュー (左側のナビゲーションメニューのマイプロフィール -> 右上隅のプロフィールを編集) に移動します。 この機能を有効にするには、自動アラートチェックボックスをオンにして送信をクリックします。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:29
msgid "Use these checkboxes to subscribe to auto-alerts and contact reporter e-mails."
msgstr "これらのチェックボックスを使用し、自動アラートとレポーターに連絡Eメールを購読します。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:30;43
msgid "Subscribing to e-mails sent via the \"Contact Reporter\" functionality"
msgstr "\"レポーターに連絡\"機能を介して送信されたメールの購読"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:30
msgid "This feature is turned on right below the autoalerts and will allow you to receive e-mails addressed to your organisation whenever a user tries to ask about an event that was posted by a user of your organisation. Keep in mind that you can still be addressed by such a request even when this setting is turned off, if someone tries to contact you as the event creator directly or your organisation for an event that you personally have created then you will be notified."
msgstr "この機能は、右下でオンにされています。自動アラート機能を使用すると、所属組織のユーザーが投稿したイベントについて、あるユーザーが尋ねようとする度に所属組織宛のメールを受信することができます。この設定がオフになっている場合でも、あなたが個人的に作成したイベントについて、誰ががイベントの作成者であるあなたまたは所属組織にダイレクトに連絡を取ろうとした場合、そういったリクエストは通知されることに留意してください。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:31
msgid "Reviewing the Terms & Conditions"
msgstr "利用規約の見直し"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:31
msgid "o review the Terms & Conditions or to read the User Guide, use the appropriate button on the left navigation menu."
msgstr "利用規約の確認またはユーザーガイドを読むには、左側のナビゲーションメニューから該当するボタンを使用してください。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:32
msgid "Making sure that compatibility mode is turned off (IE9&IE10)"
msgstr "互換モードがオフになっていることを確認する (IE9&IE10)"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:32
msgid "Compatibility mode can cause some elements to appear differently than intended or not appear at all. Make sure you have this option turned off."
msgstr "互換モードでは一部の要素が意図したとおりに表示されないか、まったく表示されないことがあります。このオプションをオフにしていることを確認してください。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:35
msgid "To alter any details regarding your profile, use the \"My Profile\" menu button to bring up the profile overview and then click on \"Edit Profile\" in the right upper corner."
msgstr "あなたのプロフィールに関する詳細を変更にするには、\"マイプロフィール\"メニューボタンを使用してプロフィールの概略を表示し、右上の\"プロフィールを編集\"をクリックします。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:38
msgid "Change any of your profile settings here."
msgstr "ここであなたのプロフィール設定を変更してください。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:40
msgid "Changing your e-mail address"
msgstr "Eメールアドレスの変更"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:40
msgid "Your e-mail address serves as both a login name and as a means of communication with other users of the MISP system via the contact reporter feature. To change your e-mail address, just enter the edit profile menu (My profile on the left navigation menu -> Edit profile in the top right corner) and change the field titled Email."
msgstr "あなたの電子メールアドレスは、ログイン名として、またレポーターに連絡を経由してMISP システムの他のユーザとやり取りをするための手段として使用されます。 メールアドレスを変更するには、プロフィールを編集メニュー (左側のナビゲーションメニューのマイプロフィール -> 右上にあるプロフィールを編集) に入り、Eメール項目を変更します。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:41
msgid "As a next step, change the password provided by your administrator to something of your own choosing. Click on My profile on the left navigation menu, under Global Actions, which will bring up the User view. Click on Edit User on the left navigation menu or Edit Profile in the top right corner. This next screen, allows you to edit your details, including your password, by filling out the password field. Keep in mind that the password has to be at least 6 characters long, has to include at least one upper-case and one lower-case character in addition to a digit or a special character. Enter the same password into the confirm password field, before clicking submit to finalise the change."
msgstr "次のステップとして、管理者から提供されたパスワードを自分で選択したものに変更します。左側のナビゲーションメニューの”グローバルアクション”で”マイプロフィール”をクリックすると、ユーザービューが表示されます。左側のナビゲーションメニューの”ユーザーの編集”をクリックするか、右上隅の”プロフィールの編集”をクリックします。この次の画面では、パスワード項目を記入することで、パスワードを含む詳細を編集することができます。パスワードは少なくとも6文字以上でなければならず、数字または特殊文字に加えて、大文字と小文字の少なくとも1文字を含める必要があります。 “送信”をクリックして変更を確定する前に、”パスワードを確認”項目に同じパスワードを入力します。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:43
msgid "Turning this feature on will allow you to receive e-mails addressed to your organisation whenever a user tries to ask about an event that was posted by a user of your organisation. Keep in mind that you can still be addressed by such a request even when this setting is turned off, if someone tries to contact the person that reported an event that you yourself have created."
msgstr "この機能をオンにすると、所属組織のユーザーが投稿したイベントについてユーザーが尋ねるたびに、所属組織宛てのEメールを受信できます。この設定がオフになっている場合でも、あなたが作成したイベントについて、誰かがイベントを報告した個人に連絡を取ろうとした場合、そういったリクエストは通知されることに留意してください。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:44
msgid "In order for the system to be able to encrypt the messages that you send through it, it needs to know your GnuPG key. You can acquire this by clicking on the GnuPG key link at the bottom left of the screen. Copy the entirety of the key and navigate to the Edit profile view (My Profile on the left -> Edit profile in the top right corner). Paste the key into the GnuPG field and click submit."
msgstr "システムが送信するメッセージを暗号化するためには、GnuPG キーを知る必要があります。画面の左下にある GnuPG キーのリンクをクリックすることでこれを取得することができます。キー全体をコピーし、プロフィールを編集ビューに移動 (左側のマイプロフィール > 右上隅のプロフィールを編集) します。GnuPG 項目にキーを貼り付け、送信をクリックします。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:45
msgid "Requesting a new authentication key"
msgstr "新しい認証キーをリクエスト"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:45
msgid "It is possible to make the system generate a new authentication key for you (for example if your previous one gets compromised. This can be accessed by clicking on the My Profile button and then clicking the reset key next to the currently active authentication code. The old key will become invalid when the new one is generated."
msgstr "認証キーが侵害されてしまった場合などに、このシステムに新しい認証キーを生成させることができます。マイプロフィールボタンをクリックし、現在のアクティブな認証キーの隣にあるリセットキーをクリックするとこれにアクセスできます。新しいキーが生成されると古いキーは無効になります。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:46
msgid "Clicking on reset will generate a new key for you and invalidate the old one, blocking it from being used."
msgstr "リセットをクリックすると、新しいキーが生成されます。古いキーは無効になり、使用できなくなります。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:49
msgid "MISP also provides its users with some information about itself and its users through the links provided in the Global Actions menu."
msgstr "MISP は、グローバルアクションメニューにあるリンクを通して、そのユーザーに関する情報をユーザーに提供します。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:51
msgid "To read about the news regarding the system itself, click on News on the left menu. This will bring up a list of news items concerning updates and changes to MISP itself."
msgstr "システム自体に関するニュースを読むには、左側メニューのニュースをクリックしてください。これは、MISP 自体の更新や変更に関するニュース項目の一覧を表示します。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:52
msgid "Member statistics"
msgstr "メンバーの統計"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:52
msgid "By using the Attribute Histogram menu button on the left, you can see a quick histogram depicting the distribution of attribute types created by each organisation."
msgstr "左側にあるアトリビュートヒストグラム メニューボタンを使用すると、各組織が作成したアトリビュートタイプの分布を示す簡単なヒストグラムを見ることができます。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:53
msgid "The user guide is also accessible via the Global Actions menu. You can find out more about how to use the system by reading this."
msgstr "ユーザーガイドはグローバルアクションメニューからアクセスできます。これを読むことによって、システムの使用方法についてさらに知ることができます。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:54
msgid "It is possible to review the terms & conditions that were shown during the first run of the system by clicking on the terms & conditions link in the Global Actions menu."
msgstr "グローバルアクションメニューにある利用規約リンクをクリックすることで、システムの初回実行時に表示された利用規約を確認することができます。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:55
msgid "View statistics about the users and the data contained within this instance."
msgstr "このインスタンスに含まれるユーザーおよびデータに関する統計を表示します。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:58
msgid "General Statistics"
msgstr "一般的な統計"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:58
msgid "View a set of statistics such as the number of Events and Attributes currently in existance on the platform. The number in the bracket shows the number of new items added during this week."
msgstr "プラットフォーム上に現存するイベントやアトリビュートの数などの統計情報を表示します。カギ括弧内の数字は今週追加された新しい項目数を示しています。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:61
#: View/Users/statistics.ctp:42
#: View/Users/statistics_data.ctp:53
msgid "Activity Heatmap"
msgstr "アクティビティのヒートマップ"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:61
msgid "This graph shows a heatmap of all activity related to creating event related data on a day by day basis. By default, the graph shows the sum of the contributions of all organisations, but using the buttons representing each organisation in existance on the platform you can switch to the activity heatmap of a single organisation. If you'd like to see the activity further back in the past, just use the arrow buttons to navigate the heatmap."
msgstr "このグラフは、日毎のイベント関連データの作成に関連するすべてのアクティビティのヒートマップを示しています。デフォルトでは、グラフにはすべての組織のコントリビューションの合計が表示されますが、プラットフォーム上に存在する各組織を表すボタンを使用して、特定の組織のアクティビティのヒートマップに切り替えることができます。過去のアクティビティをさらに見たい場合は、矢印ボタンを使用してヒートマップを移動してください。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:66
msgid "Inspecting the input filters"
msgstr "入力フィルターの調査"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:67
msgid "All the events and attributes that get entered into MISP will be run through a series of input filters. These are defined by the site administrators or users with special privileges to edit the filters, but every user can take a look at the currently active lists."
msgstr "MISP に入力されるすべてのイベントとアトリビュートは、一連の入力フィルターを経て入力されます。これらは、サイト管理者またはフィルターを編集することのできる特別な権限を持つユーザーによって定義されます。しかし、すべてのユーザーは現在のアクティブなリストを参照することができます。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:69
msgid "All Attribute value and Event info fields will be parsed for a set of regular expressions and replaced based on the replacement values contained in this section. This has many uses, such as unifying similar data for better correlation, removing personal data from file-paths or simply for clarity. It is also possible to blacklist data by not defining a replacement for a regular expression."
msgstr "すべてのアトリビュートの値とイベント情報項目は、正規表現のセットによってパースされ、このセクションに含まれる置換えに置換されます。これには、より良い相関のために類似のデータを統合する、ファイルパスから個人データを削除する、明確化するなど多くの用途があります。また、正規表現の置換えを定義しないことで、データをブラックリスト化することもできます。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:70
msgid "This list (can) contain a set of addresses that are allowed to be entered as attribute values but will be blocked from being exported to NIDS-es."
msgstr "このリストには、アトリビュートとして入力することが許可されているが、NIDS 等にエクスポートされないようにブロックされる一連のアドレスが含まれます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:9;27
msgid "Creating an event"
msgstr "イベントの作成"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:10;154
msgid "Browsing past events"
msgstr "過去のイベントを閲覧"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:11
msgid "Updating and modifying events"
msgstr "イベントの更新と変更"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:12
msgid "Contacting the publisher"
msgstr "パブリッシャーとの連絡"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:16;365
msgid "Exporting data"
msgstr "データのエクスポート"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:17
msgid "Connecting to other servers"
msgstr "別のサーバーへの接続"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:18;422
msgid "Rest API"
msgstr "Rest API"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:28
msgid "The process of entering an event can be split into 3 phases, the creation of the event itself, populating it with attributes\n"
"and attachments and finally publishing it."
msgstr "イベントを入力するプロセスは、3つのフェーズに分割できます。イベント自体の作成、アトリビュートと添付ファイルの追加と最終的な公開です。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:30
msgid "During this first step, you will be create a basic event without any actual attributes, but storing general information such as a description, time and risk level of the incident. To start creating the event, click on the New Event button on the left and fill out the form you are presented with. The following fields need to be filled out"
msgstr "この最初のステップでは、実際のアトリビュートを持たない基本的なイベントを作成しますが、説明、時間とインシデントのリスクレベルなどの一般的な情報を保存します。イベントの作成を開始するために、左側の新しいイベントベントをクリックし、提示されたフォームに記入してください。次のフィールドは必須です"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:31
msgid "Fill this form out to create a skeleton event, before proceeding to populate it with attributes and attachments."
msgstr "このフォームを記入し、スケルトンイベントを作成してから、添付ファイルと添付ファイルを追加してください。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:33
msgid "The date when the incident has happened. Just click this field and a date-picker will pop up where you can select the desired date."
msgstr "インシデントの発生日時。この項目をクリックすると、希望する日付を選択できる日付選択ツールが表示されます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:35
msgid "This setting controls, who will be able to see this event once it becomes published and eventually when it becomes pulled.\n"
" Apart from being able to set which users on this server are allowed to see the event, this also controls whether\n"
" the event will be synchronised to other servers or not. The distribution is inherited by attributes: the most restrictive setting wins.\n"
" The following options are available"
msgstr "この設定は、イベントが公開され、プルされた後に誰がそのイベントを見ることができるのか制御します。\n"
"このサーバー上のどのユーザーがこのイベントを見ることができるのかに加え、このイベントが別のサーバーに同期されるかどうかを制御します。ディストリビューションはアトリビュートを継承し、最も厳しい設定が適用されます。次のオプションが使用可能です"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:41
msgid "Your organization only"
msgstr "あなたの組織のみ"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:41
msgid "This setting will only allow members of your organisation to see this. It can be pulled to another instance by one of your organisation members where only your organisation will be able to see it.\n"
" Events with this setting will not be synchronised"
msgstr "この設定では、あなたの組織のメンバーのみがこれを見ることができます。あなたの組織のメンバーは別のインスタンスにこれをプルすることができますが、あなたの組織だけがこれを見ることができます。この設定のイベントは同期されません"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:43
msgid "Upon push: do not push. Upon pull : pull."
msgstr "プッシュした場合: プッシュしません。プルした場合: プルします。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:45
msgid "This Community-only"
msgstr "このコミュニティのみ"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:45
msgid "Users that are part of your MISP community will be able to see the event.\n"
" This includes your own organisation, organisations on this MISP server and organisations running MISP\n"
" servers that synchronise with this server. Any other organisations connected to such linked servers will\n"
" be restricted from seeing the event"
msgstr "あなたの MISP コミュニティに参加しているユーザーは、このイベントを見ることができます。これには、あなたの所属組織、この MISP サーバー上の組織と このサーバーと同期している MISP サーバーを運営する組織が含まれます。それ以外のリンクされたサーバーに接続している組織は、このイベントの表示を制限されます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:49
msgid "Upon push: do not push. Upon pull: pull and downgrade to Your organization only."
msgstr "プッシュした場合: プッシュしません。プルした場合: プルを行い、あなたの組織のみにダウングレードします。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:51
msgid "Users that are part of your MISP community will be able to see the event.\n"
" This includes all organisations on this MISP server, all organisations on MISP servers synchronising\n"
" with this server and the hosting organisations of servers that connect to those afore mentioned servers\n"
" (so basically any server that is 2 hops away from this one). Any other organisations connected to linked\n"
" servers that are 2 hops away from this own will be restricted from seeing the event."
msgstr "あなたの MISP コミュニティに参加しているユーザーは、このイベントを見ることができます。これには、この MISP サーバー上のすべてのユーザー、このサーバーと同期している MISP サーバー上のすべての組織と前述したサーバーに接続するホスティング組織 (基本的には、このサーバーから2ホップ離れたサーバー) が含まれます。それ以外の、このサーバーから2ホップ離れたリンクされたサーバーに接続している組織は、このイベントの表示を制限されます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:56
msgid "Upon push: downgrade to This Community only and push. Upon pull: pull and downgrade to This Community only."
msgstr "プッシュした場合: コミュニティのみにダウングレードし、プッシュします。プルした場合: プルを行い、コミュニティのみにダウングレードします。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:58
msgid "This will share the event with all MISP communities, allowing the event to be\n"
" freely propagated from one server to the next."
msgstr "すべての MISP コミュニティとイベントを共有し、イベントがあるサーバーから次のサーバーに自由に伝播できるようにします。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:60
msgid "Upon push: push. Upon pull: pull."
msgstr "プッシュした場合: プッシュします。プルした場合: プルします。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:64
msgid "This field indicates the risk level of the event. Incidents can be categorised into three different threat categories (low, medium, high). This field can alternatively be left as undefined. The 3 options are"
msgstr "この項目は、イベントのリスクレベルを示します。インシデントは、3つの異なる脅威レベル (低、中、高) に分類できます。この項目は未定義のままにできます。3つのオプションは次のとおりです"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:66
msgid "General mass malware."
msgstr "一般的な大規模マルウェア。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:67
msgid "Advanced Persistent Threats (APT)"
msgstr "APT (Advanced Persistent Threats)"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:68
msgid "Sophisticated APTs and 0day attacks."
msgstr "高度な APT と 0day 攻撃。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:70;177
msgid "Indicates the current stage of the analysis for the event, with the following possible options"
msgstr "次のとり得るオプションを用いて、イベントの解析の現在の段階を示します"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:72;180
msgid "The analysis is just beginning"
msgstr "解析が開始"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:73;181
msgid "The analysis is in progress"
msgstr "分析中"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:74;182
msgid "The analysis is complete"
msgstr "解析が完了"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:76;319
msgid "Event Description"
msgstr "イベントの説明"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:76
msgid "The info field, where the malware/incident can get a brief description starting with the internal reference. This field should be as brief and concise as possible, the more detailed description happens through attributes in the next stage of the event's creation. Keep in mind that the system will automatically replace detected text strings that match a regular expression entry set up by your server's administrator(s)."
msgstr "マルウェア / インシデントが内部参照で始まる簡単な説明を得ることができる情報項目。この項目はできるだけ短く簡潔である必要があります。次のイベント作成の段階で、より詳細な説明がアトリビュートを介して行われます。サーバー管理者が設定した正規表現エントリーに一致する検出されたテキスト文字列は、システムによって自動的に置き換えられることに注意してください。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:79
msgid "Add attributes to the event"
msgstr "イベントにアトリビュートを追加"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:80
msgid "The second step of creating an event is to populate it with attributes and attachments. This can be done by adding them manually or importing the attributes from an external format (OpenIOC, ThreatConnect). To import from an external format or to upload an attachment use the options in the menu on the left."
msgstr "イベントを作成する第2のステップは、アトリビュートおよび添付ファイルをイベントに追加することです。これは、手動で追加するか、外部フォーマット (OpenIOC、ThreatConnect) からアトリビュートをインポートすることで実行できます。外部フォーマットからインポートするか、添付ファイルをアップロードするには、左側のメニューのオプションを使用します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:82
msgid "Attribute tools"
msgstr "アトリビュート ツール"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:82
msgid "Use these tools to populate the event."
msgstr "これらのツールを使用してイベントを追加します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:83
msgid "Using the above shown buttons, you can populate an event using various tools that will be explained in the following section. Let's start with the Add Attribute button."
msgstr "上記のボタンを使用すると、次のセクションで説明するさまざまなツールを使用してイベントを追加できます。\n"
" アトリビュートを追加ボタンから始めましょう。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:85
msgid "Keep in mind that the system searches for regular expressions in the value field of all attributes when entered, replacing detected strings within it as set up by the server's administrator (for example to enforce standardised capitalisation in paths for event correlation or to bring exact paths to a standardised format). The following fields need to be filled out"
msgstr "システムは、入力時にすべてのアトリビュートの値を正規表現で検索し、検出された文字列をサーバーの管理者が設定したものに置換します (例えば、イベント相関用のパスを大文字で書くよう正規化する、正確なパスを正規化されたフォーマットにする)。次の項目に入力する必要があります"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:86
msgid "This form allows you to add attributes."
msgstr "このフォームでアトリビュートを追加できます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:88
msgid "This drop-down menu explains the category of the attribute, meaning what aspect of the malware this attribute is describing. This could mean the persistence mechanisms of the malware or network activity, etc. For a list of valid categories, %s"
msgstr "このドロップダウンメニューでは、アトリビュートのカテゴリーが説明されています。つまり、このアトリビュートが説明するマルウェアの特徴を示しています。これは、マルウェアやネットワークアクティビティなどの永続的メカニズムを意味する可能性があります。有効なカテゴリーの一覧は %s"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:88;89;94;187;292
msgid "click here"
msgstr "ここをクリック"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:89
msgid "Whilst categories determine what aspect of an event they are describing, the Type explains by what means that aspect is being described. As an example, the source IP address of an attack, a source e-mail address or a file sent through an attachment can all describe the payload delivery of a malware. These would be the types of attributes with the category of payload deliver. For an explanation of what each of the types looks like together with the valid combinations of categories and types, %s."
msgstr "カテゴリーは、イベントが記述する特徴を決定します。タイプは、その特徴が何を意味するのかを説明します。例えば、攻撃の送信元 IP、送信元Eメールアドレスまたは添付ファイルはすべてマルウェアのペイロードデリバリーと記述することができます。これらは、ペイロードデリバリーのカテゴリーを持つアトリビュートのタイプになります。それぞれのタイプと有効なカテゴリーの組み合わせがどのようなものかについての説明は、%s。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:90
msgid "This drop-down list allows you to control who will be able to see this attribute.\n"
" The distribution is inherited by attributes: the most restrictive setting wins.\n"
" For more info click here."
msgstr "このドロップダウンリストを使用すると、この添付ファイルを表示できるユーザーを制御できます。ディストリビューションはアトリビュートによって継承され、最も厳しい設定が適用されます。詳細についてはここをクリックしてください。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:93
msgid "Add a comment to the attribute. This will not be used for correlation."
msgstr "アトリビュートにコメントを追加します。これは相関には使用されません。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:94
msgid "The actual value of the attribute, enter data about the value based on what is valid for the chosen attribute type. For example, for an attribute of type ip-src (source IP address), 11.11.11.11 would be a valid value. For more information on types and values, %s."
msgstr "アトリビュートの実際の値として、選択したアトリビュートのタイプに対して有効な値のデータを入力します。例えば、ip-src (ソース IP アドレス) タイプのアトリビュートの場合、11.11.11.11は有効な値になります。タイプと値の詳細については、%s。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:95;131
msgid "You can add some comments to the attribute that will not be used for correlation but instead serves as purely an informational field."
msgstr "相関には使用されない、単に情報提供のための項目として機能するコメントをアトリビュートに追加することができます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:96
msgid "This option allows the attribute to be used as an IDS signature when exporting the NIDS data, unless it is being overruled by the white-list. For more information about the whitelist, head over to the %s section."
msgstr "このオプションは、アトリビュートがホワイトリストで無効化されていない限り、NIDS データをエクスポートする際にアトリビュートを IDS シグネチャーとして使用します。ホワイトリストについての詳細は、%s セクションを参照してください。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:96
msgid "administration"
msgstr "管理"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:97
msgid "Batch import"
msgstr "バッチインポート"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:97
msgid "If there are several attributes of the same type to enter (such as a list of IP addresses, it is possible to enter them all into the same value-field, separated by a line break between each line. This will allow the system to create separate lines for the each attribute."
msgstr "同じタイプの複数のアトリビュート (IPアドレスのリストなど) がある場合は、それらをすべて同じ項目に入力し、改行区切りで入力することができます。システムは行毎にアトリビュートを作成します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:99
msgid "Populate from Template"
msgstr "テンプレートから追加"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:100
msgid "Templates allow users to rapidly populate events of a specific type by filling out a series of pre-defined fields. Users with template creation privileges can create new templates for their organisations or for all organisations on their instance. If you are interested in template creation, please refer to the templating section.%s
)"
msgstr "サーバーの設定に応じて、2つのページの内の1つが表示されます。これはバックグラウンド処理を有効にしいてるかどうかに依存します。(現在のこのインスタンス上の設定: %s
)"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:367
msgid "On"
msgstr "オン"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:367
msgid "Off"
msgstr "オフ"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:368;371
msgid "Export page with background jobs"
msgstr "バックグラウンドジョブによるページのエクスポート"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:369
msgid "The page will list a set of export formats that you can immediately download as a file. Just click on the desired export format and MISP will start collecting all the data that you will receive in a file. Keep in mind that this can be a lengthy process. To avoid having to wait, consult with your instance's site administrator about enabling the background processing."
msgstr "このページには、すぐにファイルとしてダウンロードすることができる一連のエクスポートフォーマットが一覧表示されます。使用したいエクスポートフォーマットをクリックすると、MISP はあなたがファイルとして受け取るすべてのデータの収集を開始します。このプロセスは長くなる可能性があることに留意してください。待ち時間を避けるためには、バックグラウンド処理を有効にすることについてインスタンスのサイト管理者に相談してください。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:370;384
msgid "Use the export features here to quickly download data in various formats"
msgstr "ここでエクスポート機能を使用して、さまざまな形式のデータをすぐにダウンロードする"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:372
msgid "If the background jobs are enabled, you'll be redirected to a different version of the export page. Here you will see a table with all of the major export formats and the current status of the cached export files. Keep in mind that these are generated on an organisation by organisation basis, so even though others have generated newer export caches your organisation may have an outdated cache. You can simply issue a generate command (by clicking the \"Generate\" button) on the desired export type and the background workers will start fetching and assembling your cache. A progress bar will show the progress of the export process."
msgstr "バックグラウンドジョブを有効にすると、別のバージョンのエクスポートページにリダイレクトされます。ここでは、すべての主要なエクスポートフォーマットとキャッシュされたエクスポートファイルの現在の状態を示すテーブルが表示されますこれらは組織単位で生成されるため、別の組織は生成された新しいエクスポートキャッシュを持っていても、あなたの組織は古いキャッシュを持っている可能性があります。望ましいエクスポートタイプの (生成ボタンをクリックして) 生成コマンドを発行すると、バックグラウンドワーカーはキャッシュの取得と組み立てを開始します。プログレスバーは、エスクポート処理の進行状況を示します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:373
msgid "Once done, you can click \"Download\" to download the freshly generated cache file. If the cache is already up to date from before, then you don't have to regenerate the cache, just click on the \"download\" button."
msgstr "完了後、\"ダウンロード\"をクリックして新しく生成されたキャッシュファイルをダウンロードできます。\n"
"キャッシュが既に最新である場合、キャッシュを再生成する必要はありません。単に\"ダウンロード\"ボタンをクリックしてください。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:374
msgid "You may have noticed that the TEXT export only has a generate button - this is because TEXT exports are made up of a lot of types of exports, all of which get generated together. To download any of these files, just click on any of the attribute types at the bottom of the table."
msgstr "TEXT エクスポートには生成ボタンしかないことに気づかれたかもしれません - これは TEXT エクスポートは多数のタイプのエクスポートで構成されており、すべてが一度に生成されるためです。これらのファイルをダウンロードするためには、テーブルの下部にあるアトリビュートのタイプのいずれかをクリックします。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:375
msgid "A quick description of each of the fields in the table"
msgstr "テーブル内の各項目の簡単な説明"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:377
msgid "The type of the export (such as XML, Suricata, MD5, etc.)."
msgstr "エクスポートのタイプ (XML, Suricata, MD5 など)。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:378
msgid "The generation date of the current cache for the given export type."
msgstr "指定されたエクスポートタイプの現行キャッシュの作成日。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:379
msgid "A description of the export format."
msgstr "エクスポートフォーマットの説明。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:380
msgid "This compares the cache generation date to the last timestamp when an event was updated and lets you know whether the cache is outdated or not."
msgstr "これはキャッシュの生成日とイベントが更新された最新のタイムスタンプを比較し、キャッシュが古いかどうかを伝えます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:381
msgid "Shows the progress of the last initiated generation process."
msgstr "最後に開始された生成プロセスの進行状況を示します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:382
msgid "Download or Generate the given cache with these buttons."
msgstr "これらのボタンを使用して、指定したキャッシュをダウンロードまたは生成します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:385
msgid "Exporting search results and individual events"
msgstr "検索結果と個々のイベントのエクスポート"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:386
msgid "Apart from the options offered by the export pages, it's also possible to export all events involved in a search attribute result table, by using the \"Download results as XML\" button on the left menu bar."
msgstr "エクスポートページで提供されるオプションに加え、左のメニューバーにある\"XMLとして結果をダウンロード\"を使用して、アトリビュート検索結果テーブルに関連するすべてのイベントをエクスポートすることができます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:387
msgid "Download a .xml from all the events that are shown through an attribute in the search results."
msgstr "検索結果のアトリビュート経由で表示されるすべてのイベントから .xml をダウンロードします。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:388
msgid "Each event's view has its own export feature, both as an XML export and as a .ioc file. To reach these features, just navigate to an event and use the appropriate buttons on the right side."
msgstr "各イベントのビューには、XML と .ioc ファイルの両方のエクスポート機能があります。これらの機能にリーチするには、イベントに移動し、右側の適切なボタンを使用します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:389
msgid "Download a .xml or a .ioc of the event."
msgstr "イベントの .xml or .ioc をダウンロードする。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:391
msgid "Connecting to other instances"
msgstr "別のインスタンスへの接続"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:392
msgid "Apart from being a self contained repository of attacks/malware, one of the main features of MISP is its ability to connect to other instances and share (parts of) its information. The following options allow you to set up and maintain such connections."
msgstr "自律的な攻撃/マルウェアのリポジトリであることを除き、MISP の主な機能の1つは他のインスタンスに接続してその情報の一部を共有する能力です。次のオプションを使用すると、そのような接続を設定及び管理できます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:393
msgid "Setting up a connection to another server"
msgstr "他のサーバーとのコネクションの設定"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:394
msgid "In order to share data with a remote server via pushes and pulls, you need to request a valid authentication key from the hosting organisation of the remote instance. When clicking on List Servers and then on New Server, a form comes up that needs to be filled out in order for your instance to connect to it. The following fields need to be filled out"
msgstr "プッシュとプル経由でリモートサーバーとデータを共有するには、リモートインスタンス上のホスティング組織に有効な認証キーを要求する必要があります。サーバーの一覧をクリックしてから新しいサーバーをクリックすると、インスタンスの接続のために記入が必要なフォームが表示されます。次のフィールは入力必須です"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:395
msgid "Add server"
msgstr "サーバを追加"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:395
msgid "Make sure that you enter the authentication key that you have been given by the hosting organisation of the remote instance, instead of the one you have gotten from this one."
msgstr "認証キーを入力する際、このインスタンスから取得したものではなく、リモートインスタンスをホストしている組織から与えられたものを入力してください。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:397
#: View/Servers/add.ctp:8
#: View/Servers/edit.ctp:8
msgid "Base URL"
msgstr "ベース URL"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:397
msgid "The URL of the remote server."
msgstr "リモートサーバーの URL"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:398
msgid "Organization"
msgstr "組織"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:398
msgid "The organisation that runs the remote server. It is very impoportant that this setting is filled out exactly as the organisation name set up in the bootstrap file of the remote instance."
msgstr "リモートサーバーを運営する組織。リモートインスタンスのブートストラップファイルで設定されている組織名とまったく同じ組織名を設定することが非常に重要です。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:399
msgid "The authentication key that you have received from the hosting organisation of the remote instance."
msgstr "リモートインスタンスのホスティング組織から受け取った認証キー。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:400
msgid "This check-box controls whether your server is allowed to push to the remote instance."
msgstr "このチェックボックスは、サーバーがリモートインスタンスにプッシュすることができるかを制御します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:401
msgid "This check-box controls whether your server can request to pull all data from the remote instance."
msgstr "このチェックボックスは、サーバーがリモートインスタンスからデータをプルできるかどうかを制御します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:402
msgid "Unpublish event (Push only)"
msgstr "イベントを非公開 (プッシュオンリー)"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:402
msgid "This check-box controls to unpublish new event (working with Push events)."
msgstr "このチェックボックスは、新しいイベントの非公開 (プッシュイベントと連動) を制御します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:403
msgid "Publish without email (Pull only)"
msgstr "Eメールなしで発行 (プルオンリー)"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:403
msgid "This check-box controls whether your server is allowed to publish event without email (working with Pull events)."
msgstr "このチェックボックスは、Eメールなしでのイベントの公開 (プルイベントと連動) を制御します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:404
msgid "Self Signed"
msgstr "自己署名"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:404
msgid "Ticking this checkbox will allow syncing with instances using self-signed certificates."
msgstr "このチェックボックスをオンにすると、自己署名証明書を使用してインスタンスと同期することができます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:405
msgid "Certificate File"
msgstr "証明書ファイル"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:405
msgid "If the instance that you want to connect to has their entire own certificate chain, you can use this to import a .pem file with it and override CakePHP's standard root CA file."
msgstr "接続するインスタンスが自身の証明書チェーン全体を持っている場合、これを使用して .pem ファイルをインポートし、CakePHP の標準ルート CA ファイルを上書きすることができます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:407
msgid "If you are an administrator, trying to allow another instance to connect to your own, it is vital that two rules are followed when setting up a synchronisation account"
msgstr "あなたが管理者で、別のインスタンスからあなたのインスタンスへの接続を許可する場合、同期アカウントを設定する際に2つのルールが守られることが不可欠です"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:409
msgid "The synchronisation user has to have the sync permission and full read/write/publish privileges turned on"
msgstr "同期ユーザーは、同期権限と完全な読み取り / 書き込み / 公開権限を持っている必要があります"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:410
msgid "Both the sync user and the organisation setting in your instance's Config/bootstrap.php file have to match the organisation identifier of the hosting organisation."
msgstr "同期ユーザーと Config/bootstrap.php ファイルで設定されている組織設定の両方は、ホスティング組織の組織の識別子と一致している必要があります。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:412
msgid "Browsing the currently set up server connections and interacting with them"
msgstr "現在設定されているサーバーコネクションをブラウズし、それらとやり取りする"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:413
msgid "If you ever need to change the data about the linked servers or remove any connections, you have the following options to view and manipulate the server connections, when clicking on List Servers: (you will be able to see a list of all servers that your server connects to, including the base address, the organisation running the server the last pushed and pulled event IDs and the control buttons.)."
msgstr "リンクされたサーバーに関するデータを変更したり、コネクションを削除したりする必要がある場合、\n"
"サーバーの一覧をクリックすると、サーバーのコネクションの表示と操作をするための次のオプションがあります。(ベースアドレス、サーバーの運営組織、最後にプッシュとプルされたイベント IDおよびコントロールボタンが表示されます)"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:414
msgid "Apart from editing / deleting the link to the remote server, you can issue a push all or pull all command from here."
msgstr "リモートサーバーへのリンクの編集 / 削除に加え、ここで すべてをプッシュ コマンドまたは すべてをプル コマンドを発行することができます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:416
msgid "Editing the connection to the"
msgstr "コネクション先を編集"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:416
msgid "By clicking edit a view, that is identical to the new instance view, is loaded, with all the current information of the instance pre-entered."
msgstr "ビューの編集をクリックすると、新しいインスタンスのビューと同じビューが、インスタンスの現在の情報が事前入力された状態でロードされます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:417
msgid "Deleting the connection to the instance"
msgstr "インスタンスとのコネクションの削除"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:417
msgid "Clicking the delete button will delete the link to the instance."
msgstr "削除ボタンをクリックすると、インスタンスへのリンクが削除されます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:418
#: View/Servers/index.ctp:129
msgid "Push all"
msgstr "すべてをプッシュ"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:418
msgid " By clicking this button, all events that are eligible to be pushed on the instance you are on will start to be pushed to the remote instance. Events and attributes that exist on the far end will be updated."
msgstr " このボタンをクリックすると、インスタンス上にあるプッシュできるすべてのイベントがリモートインスタンスにプッシュされ始めます。向こう側に存在するイベントとアトリビュートが更新されます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:419
#: View/Servers/index.ctp:126
msgid "Pull all"
msgstr "すべてをプル"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:419
msgid "By clicking this button, all events that are set to be pull-able or full access on the remote server will be copied to this instance. Existing events will not be updated."
msgstr "このボタンをクリックすると、リモートサーバー上にあるプル可能またはフルアクセスに設定されているすべてのイベントがこのインスタンスにコピーされます。既存のイベントは更新されません。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:423
msgid "The platform is also RESTfull, so this means that you can use structured format (XML or JSON) to access Events data."
msgstr "このプラットフォームはRESTfullであるため、構造化されたフォーマット (XML または JSON) を用いてイベントデータにアクセスすることができます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:424
msgid "Requests"
msgstr "リクエスト"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:425
msgid "Use any HTTP compliant library to perform requests."
msgstr "リクエストを実行するには、HTTP 準拠のライブラリを使用します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:426
msgid "You can choose which format you would like to use as input/output for the REST calls by specifying the Accept and Content-Type headers."
msgstr "Accept 及び Content-Type ヘッダーを指定することで、REST コールの入力/出力フォーマットを選択することができます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:427
msgid "The following headers are required if you wish to recieve / push XML data"
msgstr "XML データを受信 / プッシュするには、次のヘッダーが必要です"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:431
msgid "The following headers are required if you wish to receive / push JSON data"
msgstr "JSON データを受信 / プッシュするには、次のヘッダーが必要です"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:435
msgid "The following table shows the relation of the request type and the resulting action"
msgstr "次の表は、リクエストのタイプと結果のアクションの関係を示しています"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:444
msgid "HTTP format"
msgstr "HTTP フォーマット"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:446
msgid "Controller action invoked"
msgstr "引き起こされるコントローラーのアクション"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:476
msgid "(1) Warning, there's a limit on the number of results when you call index
."
msgstr "(1) 警告、index
を呼び出す際、結果の数に制限があります。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:477
msgid "(2) Attachments are included using base64 encoding below the data
tag."
msgstr "(2) 添付ファイルはdata
タグの下に base64 エンコーディングを使用して含まれています。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:480
msgid "Example - Get single Event"
msgstr "例 - 1つのイベントを取得"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:481
msgid "In this example we fetch the details of a single Event (and thus also his Attributes)."
msgstr "この例では1つのイベント (及びそのアトリビュート) の詳細を取得します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:482
msgid "The request should be"
msgstr "リクエストはこうなります"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:484
msgid "And with the HTTP Headers"
msgstr "HTTP ヘッダーはこうなります"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:487;548
msgid "The response you're going to get is the following data"
msgstr "取得されるレスポンスは次のデータになります"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:495;596
msgid "Code monkey doing code monkey stuff"
msgstr "Code monkey doing code monkey stuff"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:509;581
msgid "Artifacts dropped"
msgstr "Artifacts dropped"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:515;544
msgid "This is an Attribute"
msgstr "これはアトリビュートです"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:516;545;588
msgid "Some_attribute"
msgstr "Some_attribute"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:525
msgid "Example - Add new Event"
msgstr "例 - 新しいイベントを追加"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:526
msgid "In this example we want to add a single Event.Local organisations: It will be visible to , from which can extend the sharing group.
\n" "External organisations: It will also be visible to , out of which can extend the sharing group." msgstr "一般: あなたは共有グループを作成しようとしています。これは、にリリースすることを意図しています。
\n" "ローカル組織: 共有グループを拡張できるから、が見えます。
\n" "外部組織: 共有グループを拡張できる から、が見えます。"
#: View/SharingGroups/edit.ctp:114
msgid "Synchronisation: Furthermore, events are automatically pushed to: "
msgstr "同期: さらに、イベントは自動的に へプッシュされます。"
#: View/SharingGroups/index.ctp:2
msgid "Sharing Groups"
msgstr "共有グループ"
#: View/SharingGroups/index.ctp:26
msgid "Active Sharing Groups"
msgstr "アクティブな共有グループ"
#: View/SharingGroups/index.ctp:31
msgid "Passive Sharing Groups"
msgstr "パッシブな共有グループ"
#: View/SharingGroups/index.ctp:80
msgid "Distribution List"
msgstr "ディストリビューションのリスト"
#: View/SharingGroups/view.ctp:12
msgid "Selectable"
msgstr "選択可能"
#: View/SharingGroups/view.ctp:28
msgid "Synced by"
msgstr "同期者:"
#: View/SharingGroups/view.ctp:68
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: View/Sightings/ajax/add_sighting.ctp:11
msgid "honeypot, IDS sensor id, SIEM,…"
msgstr "ハニーポット、IDS センター id、SIEM、..."
#: View/Sightings/ajax/add_sighting.ctp:15
msgid "Sighting date"
msgstr "サイティング日"
#: View/Sightings/ajax/advanced.ctp:2
msgid "Sighting details"
msgstr "サイティングの詳細"
#: View/Sightings/ajax/advanced.ctp:4
msgid "Graph"
msgstr "グラフ"
#: View/Sightings/ajax/advanced.ctp:6
msgid "My org"
msgstr "自分の組織"
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:10
msgid "Attribute ID"
msgstr "アトリビュート ID"
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:35
msgid "Delete sighting"
msgstr "サイティングを削除"
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:5
msgid "Add Sighting"
msgstr ""
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:7
msgid "Add%s sighting (%s)?"
msgstr ""
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:7
msgid "false-positive"
msgstr ""
#: View/Sightings/ajax/quickDeleteConfirmationForm.ctp:5
msgid "Remove Sighting"
msgstr "サイティングを削除"
#: View/Sightings/ajax/quickDeleteConfirmationForm.ctp:7
msgid "Remove sighting (%s)?"
msgstr "サイティング (%s) を削除?"
#: View/Sightings/ajax/quickDeleteConfirmationForm.ctp:11
msgid "Remove sighting"
msgstr "サイティングを削除"
#: View/TagCollections/add.ctp:8
msgid "Edit Tag Collection"
msgstr ""
#: View/TagCollections/add.ctp:16
msgid "Visible to all orgs"
msgstr ""
#: View/TagCollections/import.ctp:4
msgid "Paste tag collection data"
msgstr ""
#: View/TagCollections/import.ctp:5
msgid "Paste a MISP tag collection JSON below to add tag collections."
msgstr ""
#: View/TagCollections/import.ctp:11
msgid "Tag collection JSON"
msgstr ""
#: View/Tags/add.ctp:12
#: View/Tags/edit.ctp:12
msgid "Restrict tagging to org"
msgstr "タグ付けを組織に限定"
#: View/Tags/add.ctp:17
#: View/Tags/edit.ctp:17
msgid "Restrict tagging to user"
msgstr "タグ付けをユーザーに限定"
#: View/Tags/edit.ctp:31
msgid "Unselectable Tag"
msgstr ""
#: View/Tags/index.ctp:10
msgid "Your Favourite Tags"
msgstr "お気に入りのタグ"
#: View/Tags/index.ctp:56
msgid "Filter user tags"
msgstr "ユーザータグをフィルター"
#: View/Tags/index.ctp:63
msgid "Exportable"
msgstr ""
#: View/Tags/index.ctp:64
#: View/Taxonomies/view.ctp:128
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"
#: View/Tags/index.ctp:66
msgid "Restricted to org"
msgstr "組織に限定"
#: View/Tags/index.ctp:68
msgid "Restricted to user"
msgstr "ユーザーに限定"
#: View/Tags/index.ctp:70
msgid "Taxonomy"
msgstr "タクソノミー"
#: View/Tags/index.ctp:71
msgid "Tagged events"
msgstr "タグ付きイベント"
#: View/Tags/index.ctp:72
msgid "Tagged attributes"
msgstr "タグ付きアトリビュート"
#: View/Tags/index.ctp:74;119
msgid "Favourite"
msgstr "お気に入り"
#: View/Tasks/index.ctp:4
msgid "Here you can schedule pre-defined tasks that will be executed every x hours. You can alter the date and time of the next scheduled execution and the frequency at which it will be repeated (expressed in hours). If you set the frequency to 0 then the task will not be repeated. To change and of the above mentioned settings just click on the appropriate field and hit update all when you are done editing the scheduled tasks."
msgstr "ここでは、x 時間毎に実行される事前定義されたタスクをスケジュールすることができます。次回のスケジュールされた実行の日時と、それが繰り返される頻度 (hours 単位) を変更することができます。頻度を 0 に設定すると、タスクは繰り返されません。上記の設定を変更するには、スケジュールタスクの編集の完了後に該当する項目をクリックし\"すべてをアップデート\"をクリックします。"
#: View/Tasks/index.ctp:5
msgid "Warning: Scheduled tasks come with a lot of caveats and little in regards of customisations / granularity. You can instead simply create cron jobs out of the console commands as described here: "
msgstr "警告:スケジュールされたタスクには多くの注意事項があり、カスタマイズ / 精度はほとんどありません。ここで説明するように、代わりにコンソールコマンドから cron ジョブを作成することもできます: "
#: View/Tasks/index.ctp:36
msgid "Frequency (h)"
msgstr ""
#: View/Tasks/index.ctp:55
msgid "Set frequency timer for scheduled task"
msgstr "スケジュールされたタスクの頻度タイマーを設定"
#: View/Tasks/index.ctp:70
msgid "Set scheduled time for task"
msgstr ""
#: View/Tasks/index.ctp:96
msgid "Update all"
msgstr "すべてをアップデート"
#: View/Taxonomies/index.ctp:2
msgid "Taxonomies"
msgstr "タクソノミー"
#: View/Taxonomies/index.ctp:26
msgid "Required"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/index.ctp:27
msgid "Active Tags"
msgstr "有効なタグ"
#: View/Taxonomies/index.ctp:38
msgid "enable all"
msgstr "すべてを有効化"
#: View/Taxonomies/index.ctp:38
msgid "Enable all tags"
msgstr "すべてのタグを有効化"
#: View/Taxonomies/index.ctp:38
msgid "Are you sure you want to enable every tag associated to this taxonomy?"
msgstr "本当にこのタクソノミーに関連付けられているすべてのタグを有効にしますか?"
#: View/Taxonomies/index.ctp:43
#: View/Taxonomies/view.ctp:29
msgid "Are you sure you want to disable this taxonomy library?"
msgstr "本当にこのタクソノミーライブラリーを無効にしますか?"
#: View/Taxonomies/index.ctp:45
#: View/Taxonomies/view.ctp:31
msgid "Are you sure you want to enable this taxonomy library?"
msgstr "本当にこのタクソノミーライブラリーを有効にしますか?"
#: View/Taxonomies/index.ctp:50
msgid "Delete taxonomy"
msgstr "タクソノミーを削除"
#: View/Taxonomies/view.ctp:62
msgid "Create and/or update selected tags"
msgstr "選択したタグの削除または更新"
#: View/Taxonomies/view.ctp:68;69
msgid "Hide selected tags"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/view.ctp:73;74
msgid "Unhide selected tags"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/view.ctp:83
msgid "Tag"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/view.ctp:84
msgid "Expanded"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/view.ctp:85
msgid "Numerical value"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/view.ctp:154
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
#: View/Taxonomies/view.ctp:159
msgid "Refresh or enable"
msgstr "リフレッシュまたは有効化"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_delete_confirmation.ctp:9
msgid "Taxonomy Deletion"
msgstr "タクソノミーの削除"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_delete_confirmation.ctp:11
msgid "Are you sure you want to delete Taxonomy #?
Associated tags will not be removed. You can reload the taxonomy at any time by updating your taxonomies."
msgstr "本当にタクソノミー # を削除しますか?
関連するタグは削除されません。 タクソノミーを更新することによって、いつでもタクソノミーを再読込することができます。"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:13
msgid "Create Tags"
msgstr "タグを作成"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:15
msgid "Are you sure you want to create / update all selected tags?"
msgstr "本当に選択したすべてのタグを作成 / 更新しますか?"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:19
msgid "Create / update all selected taxonomy entries as tags"
msgstr "選択したすべてのタクソノミー エントリーをタグとして作成 / 更新"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:19
msgid "Create / update all taxonomy entries as tags"
msgstr "すべてのタクソノミー エントリーをタグとして作成 / 更新"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_hide.ctp:13
msgid "Hide Tags"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_hide.ctp:15
msgid "Are you sure you want to hide all selected tags?"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_hide.ctp:19
msgid "Hide all selected tags"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_unhide.ctp:13
msgid "Unhide Tags"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_unhide.ctp:15
msgid "Are you sure you want to unhide all selected tags?"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_unhide.ctp:19
msgid "Unhide all selected tags"
msgstr ""
#: View/TemplateElements/ajax/ajaxIndex.ctp:2
msgid "Template Elements"
msgstr "テンプレート要素"
#: View/TemplateElements/ajax/ajaxIndex.ctp:11
msgid "Add a new template element"
msgstr "新しいテンプレート要素を追加"
#: View/TemplateElements/ajax/templateElementConfirmationForm.ctp:5
msgid "Template Element Deletion"
msgstr "テンプレート要素の削除"
#: View/TemplateElements/ajax/templateElementConfirmationForm.ctp:7
msgid "Are you sure you want to delete Template Element #%s?"
msgstr "本当にテンプレート要素 #%s を削除しますか?"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:5
msgid "Add Attribute Element To Template"
msgstr "アトリビュート要素をテンプレートに追加"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:29
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:29
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:29
msgid "Select Category"
msgstr "カテゴリーを選択"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:37
msgid "Select Type"
msgstr "タイプを選択"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:43
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:42
msgid "Some categories can use complex types. A complex type can define attributes that can be described by various different types, the system will parse the user's entry and determine the most suitable type for the found attributes. The list of valid types for the chosen complex type is shown below."
msgstr "いくつかのカテゴリーで複合タイプが使用できます。複合タイプは様々なタイプによって記述されるアトリビュートを定義することができます。システムはユーザーの入力をパースし、見つかったアトリビュートに対して最適なタイプを判別します。選択した複合タイプで有効なタイプのリストは以下のとおりです。"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:47
msgid "Use complex types"
msgstr "複合タイプの使用"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:55
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:53
msgid "Types allowed based on the above setting"
msgstr "上記の設定に基づいて許可されるタイプ"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:59
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:57
msgid "When checked, attributes created using this element will automatically be marked for IDSes."
msgstr "チェックすると、この要素を使用して作成されたアトリビュートに IDS 用のマークが自動的に付けられます。"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:68
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:44
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:65
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:44
msgid "This setting will make this element mandatory."
msgstr "この設定はこの要素を必須にします。"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:77
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:73
msgid "If this checkbox is checked, then the resulting field in the form will allow several values to be entered (separated by a linebreak)."
msgstr "このチェックボックスをチェックすると、フォームの項目に複数の値を入力 (改行区切り) することができます。"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:91
msgid "Add attribute element"
msgstr "アトリビュート要素を追加"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:2
#: View/Templates/ajax/template_choices.ctp:2
msgid "Choose element type"
msgstr "要素タイプを選択"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:3
msgid "Add an attribute element"
msgstr "アトリビュート要素を追加"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:4
msgid "Add a file element"
msgstr "ファイル要素を追加"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:5
msgid "Add a text description to the elements that follow"
msgstr "次の要素にテキストの説明を追加する"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:5
msgid "Add File Element To Template"
msgstr "ファイル要素をテンプレートに追加"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:34
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:34
msgid "If a file is flagged as malicious then it will automatically be encrypted."
msgstr "もしファイルに malicious とフラグが立っている場合、自動的に暗号化されます。"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:53
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:53
msgid "If this checkbox is checked, then the resulting field in the form will allow several files to be uploaded."
msgstr "このチェックボックスをチェックすると、フォームの項目に複数のファイルをアップロードすることができます。"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:67
msgid "Submit the file element"
msgstr "ファイル要素を送信"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_text.ctp:5
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_text.ctp:5
msgid "Add Text Element To Template"
msgstr "テキスト要素をテンプレートに追加"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_text.ctp:29
msgid "Add text description element"
msgstr "テキスト説明要素を追加"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:5
msgid "Edit Attribute Element"
msgstr "アトリビュート要素を編集"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:86
msgid "Submit attribute element changes"
msgstr "アトリビュート要素の変更を送信"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:5
msgid "Edit File Element"
msgstr "ファイル要素を編集"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:67
msgid "Submit file element changes"
msgstr "ファイル要素の変更を送信"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_text.ctp:29
msgid "Submit description changes"
msgstr "説明の変更を送信"
#: View/Templates/add.ctp:41
#: View/Templates/edit.ctp:41
msgid "A description of the template"
msgstr "テンプレートの説明"
#: View/Templates/add.ctp:49
msgid "Create"
msgstr "作成"
#: View/Templates/index.ctp:2
msgid "Templates"
msgstr "テンプレート"
#: View/Templates/index.ctp:45
msgid "Are you sure you want to delete Template #"
msgstr "本当に削除しますか テンプレート #"
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:2
msgid "Populate From Template Results"
msgstr "テンプレート結果から追加"
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:3
msgid "Below you can see the attributes that are to be created based on the data that you have entered into the template. If you are satisfied with the result, click \"Finalise\". Otherwise, click \"Modify\"."
msgstr "下に、テンプレートに入力したデータに基づいて作成されるアトリビュートが表示れます。結果に問題がいない場合、\"完成\"をクリックしてください。それ以外の場合、\"変更\"をクリックしてください。"
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:37
msgid "Finalise"
msgstr "確定"
#: View/Templates/upload_file.ctp:3
msgid "Upload Files"
msgstr "ファイルをアップロード"
#: View/Templates/upload_file.ctp:8
msgid "Replace File"
msgstr "ファイルを置換"
#: View/Templates/upload_file.ctp:10
msgid "Upload File"
msgstr "ファイルをアップロード"
#: View/Templates/view.ctp:38
msgid "Shareable"
msgstr "共有可能"
#: View/Threads/index.ctp:23
msgid "Last Post On"
msgstr ""
#: View/Threads/index.ctp:24
msgid "Last Post By"
msgstr "最新投稿者"
#: View/Threads/index.ctp:25
msgid "Thread started On"
msgstr ""
#: View/Threads/index.ctp:26
msgid "Posts"
msgstr "ポスト"
#: View/Threads/index.ctp:81
msgid "View Discussion"
msgstr "ディスカッションを表示"
#: View/Users/admin_add.ctp:4
msgid "Admin Add User"
msgstr "管理 ユーザーを追加"
#: View/Users/admin_add.ctp:32
#: View/Users/admin_edit.ctp:32
msgid "Set password"
msgstr "パスワードを設定"
#: View/Users/admin_add.ctp:37
#: View/Users/admin_edit.ctp:37
#: View/Users/edit.ctp:10
msgid "Length"
msgstr "長さ"
#: View/Users/admin_add.ctp:38
#: View/Users/admin_edit.ctp:38
#: View/Users/edit.ctp:11
msgid "Complexity"
msgstr "複雑さ"
#: View/Users/admin_add.ctp:52
msgid "Choose organisation"
msgstr "組織を選択"
#: View/Users/admin_add.ctp:66
#: View/Users/admin_edit.ctp:60
msgid "Sync user for"
msgstr "同期ユーザー用"
#: View/Users/admin_add.ctp:70
#: View/Users/admin_edit.ctp:64
msgid "Paste the user's GnuPG key here or try to retrieve it from the CIRCL key server by clicking on \"Fetch GnuPG key\" below."
msgstr "ユーザーの GnuPG キーをここに貼り付けるか、下の \"GnuPG キーを取得\"をクリックして CIRCL キーサーバーから取得します。"
#: View/Users/admin_add.ctp:72
#: View/Users/admin_edit.ctp:66
msgid "Fetch the user's GnuPG key"
msgstr "ユーザーの GnuPG キーを取得"
#: View/Users/admin_add.ctp:72
#: View/Users/admin_edit.ctp:66
#: View/Users/edit.ctp:25
msgid "Fetch GnuPG key"
msgstr "GnuPG キーを取得"
#: View/Users/admin_add.ctp:74
#: View/Users/admin_edit.ctp:68
msgid "SMIME key"
msgstr "SMIME キー"
#: View/Users/admin_add.ctp:74
#: View/Users/admin_edit.ctp:68
msgid "Paste the user's SMIME public key in PEM format here."
msgstr "ユーザーの SMIME 公開キーをここに PEM フォーマットで貼り付けます。"
#: View/Users/admin_add.ctp:88
#: View/Users/admin_edit.ctp:78
msgid "Disable this user account"
msgstr "このユーザーアカウントを無効化"
#: View/Users/admin_add.ctp:90
msgid "Send credentials automatically"
msgstr "資格情報を自動的に送信"
#: View/Users/admin_edit.ctp:4
msgid "Admin Edit User"
msgstr "管理 ユーザーを編集"
#: View/Users/admin_edit.ctp:69
#: View/Users/admin_view.ctp:58
#: View/Users/view.ctp:29
msgid "Terms accepted"
msgstr "利用規約の承認"
#: View/Users/admin_edit.ctp:74
msgid "Reset Auth Key"
msgstr "認証キーをリセット"
#: View/Users/admin_edit.ctp:86
#: View/Users/change_pw.ctp:18
#: View/Users/edit.ctp:36
msgid "Confirm with your current password"
msgstr "現在のパスワードを確認"
#: View/Users/admin_email.ctp:2
msgid "Contact User(s)"
msgstr "ユーザーに連絡"
#: View/Users/admin_email.ctp:6
msgid "Messaging - here's a quick guide on how this feature works"
msgstr "メッセージング - この機能の動作に関するクイックガイド"
#: View/Users/admin_email.ctp:7
msgid "You can use this view to send messages to your current or future users or send them a temporary password."
msgstr "このビューを使用して、現在または将来のユーザーにメッセージを送信したり、一時的なパスワードを送信したりすることができます。"
#: View/Users/admin_email.ctp:9
msgid "When adding a new user to the system, or when you want to manually reset the password for a user, just use the \"Send temporary password\" setting."
msgstr "新しいユーザーをシステムに追加するとき、またはユーザーのパスワードを手動でリセットするときは、\"一時なパスワードを送信\"設定を使用します。"
#: View/Users/admin_email.ctp:10
msgid "After selecting the action, choose who the target of the e-mails should be (all users, a single user or a user not yet in the system)."
msgstr "アクションの選択後、Eメールの対象 (すべてのユーザー、単一のユーザー、またはシステムに未登録のユーザー) を選択します。"
#: View/Users/admin_email.ctp:11
msgid "You can then specify (if eligible) what the e-mail address of the target is (for existing users you can choose from a dropdown menu)."
msgstr "次に、ターゲットのEメールアドレス (既存のユーザーの場合、ドロップダウンメニューから選択) を (適格な場合) 指定することができます。"
#: View/Users/admin_email.ctp:12
msgid "In the case of a new user, you can specify the future user's GnuPG key, to send his/her new key in an encrypted e-mail."
msgstr "新しいユーザーの場合、ユーザーの GnuPG キーを指定して、新しいキーを暗号化されたEメールで送信することができます。"
#: View/Users/admin_email.ctp:13
msgid "The system will automatically generate a message for you, but it is also possible to write a custom message if you tick the check-box,\n"
" but don't worry about assigning a temporary password manually, the system will do that for you, right after your custom message."
msgstr "システムは自動的にメッセージを生成しますが、チェックボックスをオンにすることで、カスタムメッセージを書くことができます。一時的なパスワードを手動で割り当てる必要はありません。カスタムメッセージの後に、システムがあなたの代わりに実施します。"
#: View/Users/admin_email.ctp:18
msgid "Custom message"
msgstr "カスタムメッセージ"
#: View/Users/admin_email.ctp:18
msgid "Welcome message"
msgstr "ウェルカムメッセージ"
#: View/Users/admin_email.ctp:18
msgid "Reset password"
msgstr "パスワードをリセット"
#: View/Users/admin_email.ctp:19
msgid "A single user"
msgstr "単一ユーザー"
#: View/Users/admin_email.ctp:19
msgid "All users"
msgstr "すべてのユーザー"
#: View/Users/admin_email.ctp:19
msgid "All users of the same organisation"
msgstr ""
#: View/Users/admin_email.ctp:30
msgid "Recipient Email"
msgstr ""
#: View/Users/admin_email.ctp:33
msgid "Recipient Organisation Name"
msgstr ""
#: View/Users/admin_email.ctp:39
msgid "Enter a custom message"
msgstr "カスタムメッセージを入力"
#: View/Users/admin_email.ctp:73
msgid "New user registration"
msgstr "新しいユーザーの登録"
#: View/Users/admin_email.ctp:73
msgid "Password reset"
msgstr "パスワードリセット"
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:4
msgid "Filter User Index"
msgstr "ユーザーインデックスをフィルター"
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:81
msgid "Remove filter"
msgstr "フィルターを削除"
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:106
msgid "Apply filters"
msgstr "フィルターを適用"
#: View/Users/admin_index.ctp:2
#: View/Users/statistics.ctp:25
#: View/Users/statistics_data.ctp:30
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:32
#: View/Users/ajax/admin_index.ctp:3
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
#: View/Users/admin_quick_email.ctp:2
msgid "Contact %s"
msgstr "%s に連絡"
#: View/Users/admin_quick_email.ctp:4
msgid "WARNING: This user does not have an encryption key set. The security posture of this instance allows for the sending of clear-text e-mails, so this is what will happen if you proceed."
msgstr "警告: このユーザーには暗号化キーが設定されていません。このインスタンスのセキュリティ体制ではクリア テキスト メールを送信することができるため、処理を続行するとこれが発生します。"
#: View/Users/admin_quick_email.ctp:7
msgid "%s key found for user, the e-mail will be sent encrypted using this key."
msgstr "%s キーがユーザー用に見つかりました、Eメールはこのキーを用いて暗号化して送られます。"
#: View/Users/admin_view.ctp:27
#: View/Users/view.ctp:8
msgid "Contactalert"
msgstr "連絡先アラート"
#: View/Users/admin_view.ctp:30
#: View/Users/view.ctp:11
msgid "Request API access"
msgstr "API アクセスをリクエスト"
#: View/Users/admin_view.ctp:44
msgid "Invited By"
msgstr "招待者"
#: View/Users/admin_view.ctp:56
msgid "Org_admin"
msgstr ""
#: View/Users/admin_view.ctp:57
#: View/Users/view.ctp:28
msgid "NIDS Start SID"
msgstr "NIDS スタート SID"
#: View/Users/admin_view.ctp:59
msgid "Password change"
msgstr "パスワードの変更"
#: View/Users/admin_view.ctp:67
#: View/Users/view.ctp:37
msgid "GnuPG fingerprint"
msgstr "GnuPG フィンガープリント"
#: View/Users/admin_view.ctp:72
#: View/Users/view.ctp:42
msgid "GnuPG status"
msgstr "GnuPG ステータス"
#: View/Users/admin_view.ctp:79
#: View/Users/view.ctp:49
msgid "SMIME Public certificate"
msgstr "SMIME 公開証明書"
#: View/Users/admin_view.ctp:108
#: View/Users/view.ctp:64
msgid "Download user profile for data portability"
msgstr ""
#: View/Users/check_and_correct_pgps.ctp:2
msgid "Failed GnuPGs?"
msgstr "GnuPG で失敗?"
#: View/Users/check_and_correct_pgps.ctp:4
msgid "No failed composites"
msgstr "失敗したコンポジットはありません"
#: View/Users/edit.ctp:27
msgid "SMIME Public certificate (PEM format)"
msgstr "SMIME 公開証明書 (PEM フォーマット)"
#: View/Users/login.ctp:37;44
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#: View/Users/statistics.ctp:8
#: View/Users/statistics_data.ctp:11
msgid "Some statistics about this instance. The changes since the beginning of this month are noted in brackets wherever applicable"
msgstr "このインスタンスに関するいくつかの統計。今月初めからの変更は、適用可能な場合カギ括弧内に記入されます。"
#: View/Users/statistics.ctp:21
#: View/Users/statistics_data.ctp:26
msgid "Correlations found"
msgstr "相関を発見"
#: View/Users/statistics.ctp:23
#: View/Users/statistics_data.ctp:28
msgid "Proposals active"
msgstr "アクティブな提案"
#: View/Users/statistics.ctp:29
#: View/Users/statistics_data.ctp:40
msgid "Discussion threads"
msgstr "ディスカッションスレッド"
#: View/Users/statistics.ctp:34
#: View/Users/statistics_data.ctp:45
msgid "Discussion posts"
msgstr "ディスカッションポスト"
#: View/Users/statistics.ctp:43
#: View/Users/statistics_data.ctp:54
msgid "A heatmap showing user activity for each day during this month and the 4 months that preceded it. Use the buttons below to only show the heatmap of a specific organisation."
msgstr "今月とそれ以前の4ヶ月間の日々のユーザー活動を示すヒートマップ。下のボタンを使用すると、特定の組織のヒートマップのみを表示できます。"
#: View/Users/statistics.ctp:60
#: View/Users/statistics_data.ctp:71
msgid "Go left"
msgstr "左へ"
#: View/Users/statistics.ctp:66
#: View/Users/statistics_data.ctp:77
msgid "Go right"
msgstr "右へ"
#: View/Users/statistics.ctp:113
#: View/Users/statistics_data.ctp:124
msgid "The above graph will not work correctly in Compatibility mode. Please make sure that it is disabled in your Internet Explorer settings."
msgstr "上記のグラフは、互換モードでは正しく機能しません。 Internet Explorer の設定で無効にしていることを確認してください。"
#: View/Users/statistics.ctp:117
#: View/Users/statistics_data.ctp:128
msgid "The above graph will not work correctly on Internet Explorer 9.0 and earlier. Please download Chrome, Firefox or upgrade to a newer version of Internet Explorer."
msgstr "上記のグラフは、Internet Explorer 9.0 以前では正しく動作しません。Chorome, Firefox をダウンロードするか、新しいバージョンの Internet Explore にアップグレードしてください。"
#: View/Users/statistics_data.ctp:24
msgid "Attributes / event"
msgstr ""
#: View/Users/statistics_data.ctp:32
msgid "Users with PGP keys"
msgstr ""
#: View/Users/statistics_data.ctp:36
msgid "Local Organisations"
msgstr ""
#: View/Users/statistics_data.ctp:38
msgid "Average Users / Org"
msgstr ""
#: View/Users/statistics_galaxymatrix.ctp:6
msgid "A heatmap showing the usage of %s."
msgstr ""
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:17
msgid "Organisation list"
msgstr "組織のリスト"
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:18
msgid "Quick overview over the organisations residing on or known by this instance."
msgstr "インスタンス上に存在する、またはこのインスタンスに認識されている組織の概要。"
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:6
msgid "A toplist of the top sources for the sightings of your organisation."
msgstr "あなたの組織のサイティングのトップソースのトップリスト。"
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:10
msgid "#Entries"
msgstr "エントリー数"
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:11
msgid "#Sighting"
msgstr "サイティング数"
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:12
msgid "#False-positive"
msgstr "偽陽性数"
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:13
msgid "Expiration"
msgstr "有効期限"
#: View/Users/statistics_tags.ctp:11
msgid "A treemap of the currently used event tags. Click on any of the taxonomies to hide it and click it again to show it."
msgstr "現在使用されているイベントタグのツリーマップ。いずれかのタクソノミーをクリックすると非表示になり、もう一度クリックすると表示されます。"
#: View/Users/statistics_users.ctp:6
msgid "User and Organisation Statistics"
msgstr "ユーザーと組織の統計"
#: View/Users/terms.ctp:2
msgid "MISP Terms and Conditions"
msgstr "MISP 利用規約"
#: View/Users/terms.ctp:11
msgid "Terms and Conditions file not found."
msgstr "利用規約ファイルが見つかりません。"
#: View/Users/terms.ctp:19
msgid "Download Terms and Conditions"
msgstr "利用規約をダウンロード"
#: View/Users/terms.ctp:27
msgid "Accept Terms"
msgstr "規約を承認"
#: View/Users/verify_certificate.ctp:2
msgid "Certificates validation"
msgstr "証明書のバリデーション"
#: View/Users/verify_g_p_g.ctp:2
msgid "GnuPG key validation"
msgstr "GnuPG キーのバリデーション"
#: View/Users/ajax/emailConfirmTemplate.ctp:2
msgid "Confirm sending"
msgstr ""
#: View/Users/ajax/emailConfirmTemplate.ctp:4
msgid "You are about to send a mail to %s recipient(s)?"
msgstr ""
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:2
msgid "Choose the key that you would like to use"
msgstr "使用したいキーを選択"
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:6
msgid "Key ID"
msgstr "キー ID"
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:7
msgid "Creation date"
msgstr "作成日"
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:8
msgid "Associated E-mail addresses"
msgstr "関連する Eメールアドレス"
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:12
msgid "Select GnuPG key"
msgstr "GnuPG キーを選択"
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:3
msgid "WARNING: This user does not have an encryption key set. The security posture of this instance allows for the sending of clear text e-mails, so this is what will happen if you proceed."
msgstr "警告: このユーザーには暗号化キーが設定されていません。このインスタンスのセキュリティ体制ではクリア テキスト メールを送信することができるため、処理を続行するとこれが発生します。"
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:8
msgid "Send welcome message to user"
msgstr "ユーザーにウェルカムメッセージを送信"
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:8
msgid "Initiate password reset for user"
msgstr "ユーザーのパスワードリセットを開始"
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:9
msgid "Are you sure you want to reset the password of %s and send him/her a welcome message with the credentials?"
msgstr "本当に %s のパスワードをリセットし、資格情報を含むウェルカムメッセージを送信しますか?"
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:9
msgid "Are you sure you want to reset the password of %s and send him/her the temporary credentials? "
msgstr "本当に %s のパスワードをリセットし、一時的な資格情報を送りますか? "
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:22
msgid "First time registration"
msgstr "初回登録"
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:27
msgid "Submit password reset"
msgstr "パスワードリセットを送信"
#: View/Warninglists/index.ctp:2
msgid "Warninglists"
msgstr "警告リスト"
#: View/Warninglists/index.ctp:35
msgid "Valid attributes"
msgstr ""
#: View/Warninglists/index.ctp:36
msgid "Entries"
msgstr ""
#: View/Warninglists/index.ctp:61
msgid "Delete Warninglist"
msgstr "警告リストの削除"
#: View/Warninglists/index.ctp:61
msgid "Delete warninglist"
msgstr "警告リストの削除"
#: View/Warninglists/view.ctp:14;16
msgid "Accepted attribute types"
msgstr "承認されたアトリビュートのタイプ"
#: View/Warninglists/ajax/delete_confirmation.ctp:9
msgid "Warninglist Deletion"
msgstr "警告リストの削除"
#: View/Warninglists/ajax/delete_confirmation.ctp:11
msgid "Are you sure you want to delete Warninglist #%s
Associated tags will not be removed. You can reload the warninglist at any time by updating your warninglists."
msgstr "本当に警告リスト #%s を削除しますか
関連するタグは削除されません。 警告リストを更新することにより、いつでも警告リスト再読込できます。"
#: View/Whitelists/admin_add.ctp:4
msgid "Add Signature Whitelist"
msgstr "シグネチャーホワイトリストの追加"
#: View/Whitelists/admin_edit.ctp:4
msgid "Edit Signature Whitelist"
msgstr "シグネチャーホワイトリストの編集"
#: View/Whitelists/admin_index.ctp:3
#: View/Whitelists/index.ctp:3
msgid "Regex entries (in the standard php regex /{regex}/{modifier} format) entered below will restrict matching attributes from being included in the IDS flag sensitive exports (such as NIDS exports)."
msgstr "以下に入力された正規表現エントリー (PHP の標準的な /{regex}/{modifier} フォーマット) は、一致するアトリビュートが IDS のフラグに依存するエクスポート (例えば NIDS エクスポート) に含まれないように制限します。"
#: Model/Attribute.php:validation for field event_id
#: Model/Event.php:validation for field org_id;validation for field orgc_id;validation for field user_id
#: Model/Server.php:validation for field org_id;validation for field lastpushedid;validation for field lastpulledid
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field event_id;validation for field org_id;validation for field event_org_id
#: Model/User.php:validation for field role_id;validation for field invited_by;validation for field newsread
msgid "numeric"
msgstr "数値"
#: Model/Attribute.php:validation for field type
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field type
msgid "Options depend on the selected category."
msgstr "オプションは、選択したカテゴリーによって異なります。"
#: Model/Attribute.php:validation for field category
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field category
msgid "Options : Payload delivery, Antivirus detection, Payload installation, Files dropped ..."
msgstr "オプション: Options : Payload delivery, Antivirus detection, Payload installation, Files dropped ..."
#: Model/Attribute.php:validation for field value
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field value
msgid "stringNotEmpty"
msgstr "stringNotEmpty"
#: Model/Attribute.php:validation for field value
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field value
msgid "Value not in the right type/format. Please double check the value or select type \"other\"."
msgstr "正しいタイプ / フォーマットの値ではありません。値を再確認するか、\"other\" タイプを選択してください。"
#: Model/Attribute.php:validation for field value
msgid "A similar attribute already exists for this event."
msgstr "このイベントには類似のアトリビュートが既に存在しています。"
#: Model/Attribute.php:validation for field value
msgid "Composite type found but the value not in the composite (value1|value2) format."
msgstr "コンポジット タイプが見つかりましたが、値がコンポジット (value1 | value2) フォーマットではありません。"
#: Model/Attribute.php:validation for field value
msgid "maxTextLength"
msgstr "maxTextLength"
#: Model/Attribute.php:validation for field to_ids
#: Model/Event.php:validation for field published
#: Model/Server.php:validation for field push;validation for field pull
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field to_ids;validation for field proposal_to_delete
#: Model/User.php:validation for field autoalert;validation for field contactalert;validation for field change_pw;validation for field termsaccepted
msgid "boolean"
msgstr "真偽値"
#: Model/Attribute.php:validation for field uuid
#: Model/Event.php:validation for field uuid;validation for field extends_uuid
#: Model/EventBlacklist.php:validation for field event_uuid
#: Model/MispObject.php:validation for field uuid
#: Model/OrgBlacklist.php:validation for field org_uuid
#: Model/Organisation.php:validation for field uuid
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field uuid
#: Model/SharingGroup.php:validation for field uuid
msgid "Please provide a valid UUID"
msgstr "有効な UUID を入力してください"
#: Model/Attribute.php:validation for field uuid
#: Model/MispObject.php:validation for field uuid
msgid "The UUID provided is not unique"
msgstr "入力された UUID はユニークでありません"
#: Model/Attribute.php:validation for field distribution
msgid "Options: Your organisation only, This community only, Connected communities, All communities, Sharing group, Inherit event"
msgstr "オプション: あなたの組織のみ、このコミュニティのみ、接続されたコミュニティ、すべてのコミュニティ、共有グループ、継承インベント"
#: Model/AttributeTag.php:validation for field attribute_id;validation for field tag_id
#: Model/Event.php:validation for field org_id;validation for field orgc_id;validation for field info
#: Model/EventDelegation.php:validation for field event_id;validation for field org_id
#: Model/EventTag.php:validation for field event_id;validation for field tag_id
#: Model/FavouriteTag.php:validation for field user_id;validation for field tag_id
#: Model/News.php:validation for field message;validation for field title
#: Model/ObjectRelationship.php:validation for field name
#: Model/Organisation.php:validation for field name;validation for field uuid
#: Model/Role.php:validation for field name
#: Model/ServerTag.php:validation for field server_id;validation for field tag_id
#: Model/SharingGroup.php:validation for field name
#: Model/Tag.php:validation for field name;validation for field colour
#: Model/TagCollection.php:validation for field name
#: Model/TemplateElementAttribute.php:validation for field name;validation for field description
#: Model/ThreatLevel.php:validation for field name;validation for field description;validation for field form_description
#: Model/User.php:validation for field org_id;validation for field authkey
#: Model/Whitelist.php:validation for field name
msgid "valueNotEmpty"
msgstr "valueNotEmpty"
#: Model/Event.php:validation for field date
msgid "Expected date format: YYYY-MM-DD"
msgstr "期待される日付フォーマット: YYY-MM-DD"
#: Model/Event.php:validation for field threat_level_id
msgid "Options : 1, 2, 3, 4 (for High, Medium, Low, Undefined)"
msgstr "オプション: 1, 2, 3, 4 (高、中、程、未定義)"
#: Model/Event.php:validation for field distribution
msgid "Options : Your organisation only, This community only, Connected communities, All communities"
msgstr "オプション: あなたの組織のみ、このコミュニティのみ、接続されたコミュニティ、すべてのコミュニティ、共有グループ、継承インベント"
#: Model/Event.php:validation for field sharing_group_id
msgid "If the distribution is set to \"Sharing Group\", a sharing group has to be selected."
msgstr "ディストリビューションが\"共有グループ\"に設定されている場合、共有グループを選択する必要があります。"
#: Model/Event.php:validation for field analysis
msgid "Options : 0, 1, 2 (for Initial, Ongoing, Completed)"
msgstr "オプション: 0, 1, 2 (開始、実行中、完了)"
#: Model/EventBlacklist.php:validation for field event_uuid
msgid "Event already blacklisted."
msgstr "イベントは既にブラックリストに入れられています。"
#: Model/EventGraph.php:validation for field network_json
msgid "The provided eventGraph is not a valid json format"
msgstr "提供された eventGraph は有効な json フォーマットではありません。"
#: Model/Feed.php:validation for field url
#: Model/Noticelist.php:validation for field name;validation for field version
#: Model/NoticelistEntry.php:validation for field value
#: Model/Post.php:validation for field contents
#: Model/Role.php:validation for field valueNotEmpty
#: Model/Server.php:validation for field authkey
#: Model/Taxonomy.php:validation for field namespace;validation for field description;validation for field version
#: Model/TaxonomyEntry.php:validation for field value;validation for field expanded
#: Model/TaxonomyPredicate.php:validation for field value;validation for field expanded
#: Model/Warninglist.php:validation for field name;validation for field description;validation for field version
#: Model/WarninglistEntry.php:validation for field value
#: Model/WarninglistType.php:validation for field type
msgid "rule"
msgstr "ルール"
#: Model/Feed.php:validation for field event_id
msgid "Please enter a numeric event ID or leave this field blank."
msgstr "数値でイベント ID を入力するか、項目を空のままにしてください。"
#: Model/Log.php:validation for field action
msgid "Options : ..."
msgstr "オプション : ..."
#: Model/ObjectRelationship.php:validation for field name
msgid "A relationship with this name already exists."
msgstr "この名前のリレーションシップは既に存在します。"
#: Model/OrgBlacklist.php:validation for field org_uuid
msgid "Organisation already blacklisted."
msgstr "組織は既にブラックリストに入れられています。"
#: Model/Organisation.php:validation for field name
msgid "An organisation with this name already exists."
msgstr "この名前の組織は既に存在します。"
#: Model/Organisation.php:validation for field uuid
msgid "An organisation with this UUID already exists."
msgstr "この UUID の組織は既に存在します。"
#: Model/Regexp.php:validation for field regexp
msgid "This is not a valid regular expression. Don't forget the delimiters!"
msgstr "これは有効な正規表現ではありません。区切り文字を忘れないでください!"
#: Model/Role.php:validation for field name
msgid "A role with this name already exists."
msgstr "この名前のロールは既に存在します。"
#: Model/Server.php:validation for field url
msgid "Please enter a valid base-url."
msgstr "有効なベース url を入力してください。"
#: Model/SharingGroup.php:validation for field name
msgid "A sharing group with this name already exists."
msgstr "この名前の共有グループは既に存在します。"
#: Model/Sighting.php:validation for field type
msgid "Invalid type. Valid options are: 0 (Sighting), 1 (False-positive), 2 (Expiration)."
msgstr "無効なタイプです。有効なオプションは、 0 (サイティング)、1 (偽陽性)、2 (有効期限) です。"
#: Model/Tag.php:validation for field name
msgid "This field is required."
msgstr "この項目は必須です。"
#: Model/Tag.php:validation for field name
#: Model/TagCollection.php:validation for field name
#: Model/Whitelist.php:validation for field name
msgid "A similar name already exists."
msgstr "類似の名前が既に存在します。"
#: Model/Tag.php:validation for field colour
msgid "Colour has to be in the RGB format (#FFFFFF)"
msgstr "カラーは RGB フォーマット (#FFFFFF) でなければいけません"
#: Model/TemplateElementAttribute.php:validation for field category
#: Model/TemplateElementFile.php:validation for field category
msgid "Please choose a category."
msgstr "カテゴリーを選択してください"
#: Model/TemplateElementAttribute.php:validation for field type
msgid "Please choose a type."
msgstr "タイプを選択してください。"
#: Model/TemplateElementFile.php:validation for field name
#: Model/TemplateElementText.php:validation for field name
msgid "Please enter a Name"
msgstr "名前を入力してください"
#: Model/TemplateElementFile.php:validation for field description
msgid "Please enter a Description"
msgstr "説明を入力してください"
#: Model/TemplateElementText.php:validation for field text
msgid "Please fill out the text field"
msgstr "テキスト項目に入力してください"
#: Model/User.php:validation for field password
msgid "Password length requirement not met."
msgstr "パスワードの長さの要件が満たされていません。"
#: Model/User.php:validation for field password
msgid "Password complexity requirement not met."
msgstr "パスワードの複雑さの要件が満たされていません。"
#: Model/User.php:validation for field password
msgid "Please re-enter your password twice so that the values match."
msgstr "値が一致するようにパスワードを2度再入力してください。"
#: Model/User.php:validation for field org_id
msgid "The organisation ID has to be a numeric value."
msgstr "組織 ID は数値である必要があります。"
#: Model/User.php:validation for field email
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "有効なEメールアドレスを入力してください。"
#: Model/User.php:validation for field email
msgid "An account with this email address already exists."
msgstr "このEメールアドレスのアカウントが既に存在します。"
#: Model/User.php:validation for field authkey
msgid "A authkey of a minimum length of 40 is required."
msgstr "認証キーの最小長は 40 である必要があります。"
#: Model/User.php:validation for field gpgkey
msgid "GnuPG key not valid, please enter a valid key."
msgstr "GnuPG キーが有効ではありません。有効なキーを入力してください。"
#: Model/User.php:validation for field certif_public
msgid "Certificate not valid, please enter a valid certificate (x509)."
msgstr "証明書が有効ではありません。有効な証明書 (x509) を入力してください。"
#: Model/User.php:validation for field nids_sid
msgid "A SID should be an integer."
msgstr "SID は整数でなければいけません。"
#: Model/Whitelist.php:validation for field name
msgid "Name not in the right format. Whitelist entries have to be enclosed by a valid php delimiter (which can be most non-alphanumeric / non-whitespace character). Format: \"/8.8.8.8/\" Please double check the name."
msgstr "正しいフォーマットの名前でありません。ホワイトリストのエントリーは、有効な Php のデミリター (英数字以外の文字 / 非空白文字のほとんどが使用可能) である必要があります。フォーマット: \"/8.8.8.8/\"、名前を再度確認してください。"