MISP/app/Locale/no/LC_MESSAGES/default.po

24046 lines
930 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: misp\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-21 15:58\n"
"Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Norwegian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: misp\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 306440\n"
"X-Crowdin-Language: no\n"
"X-Crowdin-File: default.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 1\n"
"Language: no_NO\n"
#: Console/Command/APIShell.php:15
msgid "The following API documentation is derived directly from [MISP RestResponseComponent's source code](app/Controller/Component/RestResponseComponent.php)"
msgstr ""
#: Console/Command/APIShell.php:46
msgid "Successfully saved API documentation"
msgstr ""
#: Console/Command/APIShell.php:48
msgid "Could not save API documentation"
msgstr ""
#: Console/Command/APIShell.php:59
msgid "URL Parameters"
msgstr ""
#: Console/Command/APIShell.php:63
#: View/DecayingModel/index.ctp:84
#: View/DecayingModel/view.ctp:40
msgid "Parameters"
msgstr ""
#: Console/Command/APIShell.php:65
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:59
msgid "Mandatory"
msgstr "Påbudt, bindende"
#: Console/Command/APIShell.php:70
msgid "Optional"
msgstr ""
#: Console/Command/APIShell.php:79
msgid "API Documentation"
msgstr ""
#: Console/Command/APIShell.php:88
#: View/Allowedlists/index.ctp:19
#: View/Cerebrates/index.ctp:15
#: View/Cerebrates/preview_orgs.ctp:20
#: View/Cerebrates/preview_sharing_groups.ctp:20
#: View/Cerebrates/view.ctp:13
#: View/Communities/view.ctp:6
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:37
#: View/DecayingModel/index.ctp:81
#: View/DecayingModel/view.ctp:14
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:225
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:441
#: View/Elements/Servers/View/row_object.ctp:19
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/feedHits.ctp:8
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:12
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:12
#: View/Elements/templateElements/templateRowText.ctp:12
#: View/EventReports/index.ctp:56
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:77
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:94
#: View/Events/view.ctp:413
#: View/Feeds/add.ctp:26
#: View/Feeds/index.ctp:108
#: View/Feeds/search_caches.ctp:47
#: View/Feeds/view.ctp:4
#: View/Galaxies/index.ctp:57
#: View/Galaxies/view.ctp:6
#: View/GalaxyClusters/add.ctp:27
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:42
#: View/Noticelists/index.ctp:9
#: View/Noticelists/view.ctp:13
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:4
#: View/Objects/add.ctp:218
#: View/Objects/revise_object.ctp:8
#: View/Organisations/index.ctp:76
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:57;64
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:306;317;327;340;351
#: View/Roles/index.ctp:26
#: View/Roles/view.ctp:9
#: View/Servers/compare_servers.ctp:4
#: View/SharingGroups/add.ctp:51;71;91
#: View/SharingGroups/edit.ctp:51;71;99
#: View/SharingGroups/index.ctp:63
#: View/SharingGroups/view.ctp:18;62;89
#: View/Sightingdb/index.ctp:51
#: View/Tags/add.ctp:8
#: View/Tags/index.ctp:61
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:4
#: View/Templates/add.ctp:16
#: View/Templates/view.ctp:16
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:33
#: View/Warninglists/index.ctp:56
#: View/Warninglists/view.ctp:6
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: Console/Command/APIShell.php:88
#: View/Attributes/index.ctp:42
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:26
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:463
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:13
#: View/Events/export.ctp:26
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:48
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:143;346
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:12
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:28
#: View/Feeds/search_caches.ctp:41
#: View/Inbox/index.ctp:25
#: View/Objects/add.ctp:244
#: View/Objects/revise_object.ctp:54
#: View/Organisations/index.ctp:103
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:59;66
#: View/Pages/doc/administration.ctp:236
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:60
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:89;145;232;282;330;377
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:86
#: View/SharingGroups/add.ctp:70
#: View/SharingGroups/edit.ctp:70
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:11
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:36
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:7
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:38
#: View/Warninglists/index.ctp:80
#: View/Warninglists/view.ctp:10
msgid "Type"
msgstr ""
#: Console/Command/APIShell.php:88
#: View/Cerebrates/index.ctp:25
#: View/Cerebrates/preview_sharing_groups.ctp:30
#: View/Cerebrates/view.ctp:30
#: View/Communities/index.ctp:59
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:43
#: View/Dashboards/save_template.ctp:21
#: View/DecayingModel/index.ctp:82
#: View/DecayingModel/view.ctp:21
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:443
#: View/Elements/Servers/View/row_object.ctp:24
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:91
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:8
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:17
#: View/Elements/healthElements/settings_table.ctp:6
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:10
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateDescription.ctp:12
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateFile.ctp:10
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:21
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:21
#: View/Events/export.ctp:26
#: View/Galaxies/index.ctp:73
#: View/Galaxies/view.ctp:9
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:44
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:150
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:10
#: View/Objects/add.ctp:26;125;222
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:8
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:17
#: View/Organisations/index.ctp:89
#: View/Organisations/view.ctp:20
#: View/Pages/doc/administration.ctp:48;240
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:44;61
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:108;145;328;341;379
#: View/SharingGroups/add.ctp:55
#: View/SharingGroups/edit.ctp:55
#: View/SharingGroups/index.ctp:76
#: View/SharingGroups/view.ctp:26
#: View/Sightingdb/index.ctp:88
#: View/TagCollections/index.ctp:15
#: View/Taxonomies/index.ctp:49
#: View/Taxonomies/view.ctp:37
#: View/Templates/view.ctp:20
#: View/Warninglists/index.ctp:67
#: View/Warninglists/view.ctp:7
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: Console/Command/AdminShell.php:17
msgid "Update the JSON definitions of MISP."
msgstr "Oppdater JSON-definisjonene av MISP."
#: Console/Command/AdminShell.php:20
msgid "Set setting in PHP config file."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:23
msgid "Setting name"
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:24
msgid "Setting value"
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:43
msgid "Set if MISP instance is live and accessible for users."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:46
msgid "Set Live state"
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:51
msgid "Reencrypt encrypted values in database (authkeys and sensitive system settings)."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:54
msgid "Old key. If not provided, current key will be used."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:55
msgid "New key. If not provided, new key will be generated."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:60
msgid "Remove orphaned correlations."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:63
msgid "Optimise database tables."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:66
msgid "Get detailed information about Redis memory usage."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:69
msgid "Check if it is possible connect to Redis."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:146
msgid "Database updated: "
msgstr "Database oppdatert:"
#: Console/Command/AdminShell.php:148
msgid "Could not update the database: "
msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen:"
#: Console/Command/AdminShell.php:177
msgid "Worker restarted."
msgstr "Arbeider startet på nytt."
#: Console/Command/AdminShell.php:179
msgid "Could not restart the worker. Reason: %s"
msgstr "Kunne ikke starte arbeideren på nytt. Grunnet: %s"
#: Console/Command/AdminShell.php:205
msgid "Worker killed."
msgstr "Arbeider drept."
#: Console/Command/AdminShell.php:226
msgid "Worker started."
msgstr "Arbeider startet."
#: Console/Command/AdminShell.php:238
#: Controller/Component/CRUDComponent.php:210
msgid "%s updated."
msgstr "%s oppdatert."
#: Console/Command/AdminShell.php:240
msgid "Could not update %s."
msgstr "Kunne ikke oppdatere %s."
#: Console/Command/AdminShell.php:272
msgid "All taxonomies are up to date already."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:274
msgid "Could not update any of the taxonomies."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:276
msgid "Successfully updated %s taxonomies."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:278
msgid " However, could not update %s taxonomies."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:339
msgid "All object templates are up to date already."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:341
msgid "Could not update any of the object templates."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:343
msgid "Successfully updated %s object templates."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:345
msgid " However, could not update %s object templates."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:450;457
msgid "Setting change rejected."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:454
msgid "Setting \"%s\" changed to %s"
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:456
msgid "The setting change was rejected. MISP considers the requested setting value as invalid and would lead to the following error:\n\n"
"\"%s\"\n\n"
"If you still want to force this change, please supply the --force argument.\n"
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:629
msgid "Last DB num which was successfully executed: "
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:638
msgid "Something went wrong. Could not find the existing db version"
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:641
msgid "DB was never successfully updated or we are on a fresh install"
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:658
msgid "MISP mass sync authkey reset command line tool"
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:665
#: Controller/UsersController.php:1357;2402
#: Model/Dashboard.php:129
msgid "Invalid user."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:668
msgid "User has to be a site admin."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:692
msgid "\n"
"Error: %s\n"
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:694
msgid "%s events purged.\n"
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:713
msgid "> Database schema dumped on disk"
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:715
msgid "Something went wrong. Could not find the existing db version or fetch the current database schema."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:804
#: Controller/ServersController.php:2542
msgid "%s orphaned correlation removed"
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:846
#: Controller/UsersController.php:2750
msgid "The upgrade process is complete, %s authkey(s) generated."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:961
msgid "Please insert new key \"%s\" to config file manually."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:968
msgid "New encryption key \"%s\" saved into config file."
msgstr ""
#: Console/Command/DevShell.php:7
msgid "Massaging the feed metadata file."
msgstr ""
#: Console/Command/DevShell.php:11
msgid "Could not read the defaults.json file at %s. Exiting"
msgstr ""
#: Console/Command/DevShell.php:38
msgid "Done. The feed definitions contain %s feeds and can be found at %s."
msgstr ""
#: Console/Command/DevShell.php:45
msgid "Something went wrong."
msgstr ""
#: Console/Command/EventShell.php:23
msgid "Import event from file into MISP."
msgstr ""
#: Console/Command/EventShell.php:26
msgid "User ID that will owner of uploaded event."
msgstr ""
#: Console/Command/EventShell.php:27
msgid "Path to JSON MISP file, can be gzipped or bz2 compressed."
msgstr ""
#: Console/Command/EventShell.php:36
msgid "Generate event notification email in EML format."
msgstr ""
#: Console/Command/EventShell.php:39
#: Controller/EventsController.php:1126
#: View/EventReports/index.ctp:60
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:82
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:36
#: View/Events/view.ctp:23
#: View/Servers/preview_event.ctp:3
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:40
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:13
msgid "Event ID"
msgstr "Hendelses-ID"
#: Console/Command/EventShell.php:40
msgid "User ID"
msgstr ""
#: Console/Command/EventShell.php:45
msgid "Show duplicate tags"
msgstr ""
#: Console/Command/EventShell.php:48
msgid "Merge tags"
msgstr ""
#: Console/Command/EventShell.php:51
msgid "Source tag ID or name. Source tag will be deleted."
msgstr ""
#: Console/Command/EventShell.php:52
msgid "Destination tag ID or name."
msgstr ""
#: Console/Command/EventShell.php:106
msgid "%s attribute or event tags changed"
msgstr ""
#: Console/Command/EventShell.php:125
#: Controller/AttributesController.php:112;1186;1258;1389
#: Controller/EventGraphController.php:93
#: Controller/EventReportsController.php:510
#: Controller/EventsController.php:1277;1663;1765;2485;2729;2923;3239;5244;5275;5525;5529;5538;5841;5847
#: Controller/PostsController.php:52
#: Model/Galaxy.php:472
msgid "Invalid event"
msgstr "Ugyldig hendelse"
#: Console/Command/EventShell.php:593
msgid "Recovering event %s"
msgstr ""
#: Console/Command/EventShell.php:598
#: Controller/EventsController.php:5758
msgid "Recovery complete. Event #%s recovered, using %s log entries."
msgstr ""
#: Console/Command/EventShell.php:651
msgid "Generating top correlations list."
msgstr ""
#: Console/Command/EventShell.php:656
#: Model/Job.php:156
msgid "Job done."
msgstr ""
#: Console/Command/LogShell.php:16
msgid "Show statistics from audit logs."
msgstr ""
#: Console/Command/LogShell.php:19
msgid "Show statistics from logs."
msgstr ""
#: Console/Command/LogShell.php:22
msgid "Export logs to compressed file in JSON Lines format (one JSON encoded line per entry)."
msgstr ""
#: Console/Command/LogShell.php:25
msgid "Path to output file"
msgstr ""
#: Console/Command/LogShell.php:106;130
msgid "Count:"
msgstr ""
#: Console/Command/LogShell.php:107;131
msgid "First:"
msgstr ""
#: Console/Command/LogShell.php:108;132
msgid "Last:"
msgstr ""
#: Console/Command/LogShell.php:111;135
msgid "Data size:"
msgstr ""
#: Console/Command/LogShell.php:112;136
msgid "Index size:"
msgstr ""
#: Console/Command/LogShell.php:113;137
msgid "Reclaimable size:"
msgstr ""
#: Console/Command/LogShell.php:146
msgid "Compressed items:"
msgstr ""
#: Console/Command/LogShell.php:147
msgid "Uncompressed size:"
msgstr ""
#: Console/Command/LogShell.php:148
msgid "Compressed size:"
msgstr ""
#: Console/Command/PasswordShell.php:47
msgid "override password change"
msgstr "overstyre passordendring"
#: Console/Command/ServerShell.php:128
#: Controller/ServersController.php:790
msgid "Pull completed. %s events pulled, %s events could not be pulled, %s proposals pulled, %s sightings pulled, %s clusters pulled."
msgstr ""
#: Console/Command/ServerShell.php:131;135
msgid "ERROR: %s"
msgstr "FEIL: %s"
#: Console/Command/ServerShell.php:350;518
msgid "Job failed. See error logs for more details."
msgstr ""
#: Console/Command/ServerShell.php:361;529
msgid "See error logs for more details."
msgstr ""
#: Console/Command/ServerShell.php:355;523
msgid "%s feed from %s cached. Failed: %s"
msgid_plural "%s feeds from %s cached. Failed: %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: Console/Command/StatisticsShell.php:162
msgid "Processing organisation %s / %s.%s"
msgstr ""
#: Console/Command/StatisticsShell.php:202
msgid "Total local orgs: %s%s"
msgstr ""
#: Console/Command/StatisticsShell.php:203
msgid "Local orgs with event creations: %s%s"
msgstr ""
#: Console/Command/StatisticsShell.php:204
msgid "Average days until first event: %s"
msgstr ""
#: Console/Command/StatisticsShell.php:241
msgid "Year over year growth of organisation count."
msgstr ""
#: Console/Command/StatisticsShell.php:250
msgid "%s: %s %s%s"
msgstr ""
#: Console/Command/TrainingShell.php:682
msgid "verbose mode"
msgstr "verbal modus"
#: Console/Command/TrainingShell.php:686
msgid "interactive mode"
msgstr "interaktiv modus"
#: Console/Command/UserShell.php:15
msgid "Get list of user accounts."
msgstr ""
#: Console/Command/UserShell.php:18;76;87
msgid "Output as JSON."
msgstr ""
#: Console/Command/UserShell.php:23
msgid "Get information about given authkey."
msgstr ""
#: Console/Command/UserShell.php:26
msgid "Authentication key. If not provide, it will be read from STDIN."
msgstr ""
#: Console/Command/UserShell.php:31
msgid "Check if given authkey by STDIN is valid."
msgstr ""
#: Console/Command/UserShell.php:34
msgid "Immediately block user."
msgstr ""
#: Console/Command/UserShell.php:37;45;53;65;73
msgid "User ID or e-mail address."
msgstr ""
#: Console/Command/UserShell.php:42
msgid "Unblock blocked user."
msgstr ""
#: Console/Command/UserShell.php:50
msgid "Change user password."
msgstr ""
#: Console/Command/UserShell.php:54
msgid "New user password."
msgstr ""
#: Console/Command/UserShell.php:57
msgid "Do not require password change."
msgstr ""
#: Console/Command/UserShell.php:62
msgid "Change authkey. When advanced authkeys are enabled, old authkeys will be disabled."
msgstr ""
#: Console/Command/UserShell.php:70
msgid "Show IP addresses that user uses to access MISP."
msgstr ""
#: Console/Command/UserShell.php:81
msgid "Get user ID for user IP. If multiple users use the same IP, only last user ID will be returned."
msgstr ""
#: Console/Command/UserShell.php:84
msgid "IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
#: Console/Command/UserShell.php:252
#: Model/User.php:1167
msgid "Authentication key for user %s (%s) updated."
msgstr ""
#: Controller/AppController.php:362
msgid "WARNING: This functionality is deprecated and will be removed in the near future. "
msgstr ""
#: Controller/AppController.php:386
msgid "WARNING: MISP is currently running under PHP 8.0, which is unsupported. Background jobs will fail, so please contact your administrator to run a supported PHP version (such as 7.4)"
msgstr ""
#: Controller/AppController.php:494
msgid "Something went wrong. Your user account that you are authenticated with doesn't exist anymore."
msgstr "Noe gikk galt. Din brukerkonto du er autentisert med eksisterer ikke lenger."
#: Controller/AppController.php:528
msgid "Warning: MISP is currently disabled for all users. Enable it in Server Settings (Administration -> Server Settings -> MISP tab -> live). An update might also be in progress, you can see the progress in "
msgstr ""
#: Controller/AppController.php:528
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1002
msgid "Update Progress"
msgstr ""
#: Controller/AppController.php:551
msgid "Your user account has been disabled."
msgstr ""
#: Controller/AppController.php:901
#: Controller/AttributesController.php:1766;1901
#: Controller/EventsController.php:3311
msgid "This authentication key is not authorized to be used for exports. Contact your administrator."
msgstr "Denne autentiseringsnøkkelen er ikke autorisert til brukes til eksport. Kontakt administratoren din."
#: Controller/AppController.php:910
#: Controller/AttributesController.php:1905
#: Controller/EventsController.php:3315
msgid "You have to be logged in to do that."
msgstr "Du må være logget inn for å gjøre det."
#: Controller/AppController.php:932
#: Controller/Component/IndexFilterComponent.php:25
msgid "Either specify the search terms in the url, or POST a json with the filter parameters."
msgstr "Enten spesifiser søkeordene i webadressen, eller POST en json med filterparametrene."
#: Controller/AppController.php:1210
msgid "RestSearch is not implemented (yet) for this scope."
msgstr ""
#: Controller/AppController.php:1229
msgid "Restsearch queries using GET and no parameters are not allowed. If you have passed parameters via a JSON body, make sure you use POST requests."
msgstr ""
#: Controller/AttributesController.php:108;1177
#: Controller/EventGraphController.php:22;101
#: Controller/EventReportsController.php:38
msgid "No event ID set."
msgstr "Ingen hendelses ID satt."
#: Controller/AttributesController.php:115;348;522;718;1189;2914
#: Controller/EventGraphController.php:112
#: Controller/EventReportsController.php:513
#: Controller/EventsController.php:2227;2369;5394;5440
#: Controller/ObjectsController.php:48;181;747;812;1167
#: Model/Attribute.php:3075;3079
msgid "You do not have permission to do that."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å gjøre det."
#: Controller/AttributesController.php:135;354;743;1431
#: Controller/EventsController.php:2105;2109
msgid "Invalid Sharing Group or not authorised."
msgstr "Ugyldig delingsgruppe eller ikke autorisert."
#: Controller/AttributesController.php:316;1772
msgid "Attribute does not exist or you do not have the permission to download this attribute."
msgstr ""
#: Controller/AttributesController.php:334
msgid "Attribute not an attachment or malware-sample"
msgstr "Attributt ikke et vedlegg eller en skadevare-prøve"
#: Controller/AttributesController.php:345
#: Controller/EventsController.php:4430;4792
msgid "Invalid Event."
msgstr "Ugyldig hendelse."
#: Controller/AttributesController.php:370;533
#: Controller/DecayingModelController.php:56
#: Controller/GalaxiesController.php:229
#: Controller/ShadowAttributesController.php:487
msgid "PHP says file was not uploaded. Are you attacking me?"
msgstr "PHP sier at filen ikke ble lastet opp. Angriper du meg?"
#: Controller/AttributesController.php:442
msgid "Some of the attachments failed to upload. The failed files were: %s - This can be caused by the attachments already existing in the event."
msgstr ""
#: Controller/AttributesController.php:446
msgid "The attachment(s) could not be saved. Please contact your administrator."
msgstr ""
#: Controller/AttributesController.php:536
#: Controller/ShadowAttributesController.php:490;500
msgid "There was a problem to upload the file."
msgstr "Det oppstod et problem å laste opp filen."
#: Controller/AttributesController.php:680
msgid "The ThreatConnect data has been imported."
msgstr "ThreatConnect-dataene er importert."
#: Controller/AttributesController.php:683
msgid "%s entries imported."
msgstr "%s oppføringer importert."
#: Controller/AttributesController.php:687
msgid "%s entries could not be imported."
msgstr "%s oppføringer kunne ikke importeres."
#: Controller/AttributesController.php:714;979;1990;2044;2598;2609;2615;2686;2786;2819;2831;2835
#: Controller/ObjectsController.php:628
#: Controller/ShadowAttributesController.php:803
#: Controller/TagsController.php:393
#: Model/Attribute.php:3067
msgid "Invalid attribute"
msgstr "Ugyldig attributt"
#: Controller/AttributesController.php:768
msgid "Attribute could not be saved: Attribute in the request not newer than the local copy."
msgstr "Attributten kunne ikke lagres: Attributten i forespørselen ikke nyere enn den lokale kopien."
#: Controller/AttributesController.php:772;774
msgid "Invalid attribute."
msgstr "Ugyldig attributt."
#: Controller/AttributesController.php:799
msgid "The attribute has been saved"
msgstr "Attributtet har blitt lagret"
#: Controller/AttributesController.php:836
msgid "The attribute could not be saved. Please, try again."
msgstr "Attributtet kunne ikke lagres. Vær så snill å prøve på nytt."
#: Controller/AttributesController.php:926
#: Controller/EventsController.php:2616
#: Controller/ShadowAttributesController.php:677
msgid "Invalid input."
msgstr "Ugyldig input."
#: Controller/AttributesController.php:933
msgid "Invalid field."
msgstr "Ugyldig felt."
#: Controller/AttributesController.php:1082;1157
msgid "This function is only accessible via POST requests."
msgstr "Denne funksjonen er bare tilgjengelig via POST-forespørsler."
#: Controller/AttributesController.php:1089;1099
msgid "Attribute deleted"
msgstr "Egenskap slettet"
#: Controller/AttributesController.php:1094;1096
msgid "Attribute was not deleted"
msgstr "Egenskapen ble ikke slettet"
#: Controller/AttributesController.php:1120;2438
msgid "Invalid Attribute"
msgstr "Ugyldig Egenskap"
#: Controller/AttributesController.php:1146
msgid "Could not restore the attribute"
msgstr "Kunne ikke gjenopprette attributtet"
#: Controller/AttributesController.php:1215
msgid "No matching attributes found."
msgstr "Ingen tilsvarende attributter funnet."
#: Controller/AttributesController.php:1249
msgid "This method can only be accessed via AJAX and POST."
msgstr ""
#: Controller/AttributesController.php:1252
msgid "No event ID provided."
msgstr "Ingen hendelses-ID oppgitt."
#: Controller/AttributesController.php:1261;1392
msgid "You are not authorized to edit this event."
msgstr "Du er ikke autorisert til å redigere denne hendelsen."
#: Controller/AttributesController.php:1265
msgid "No attributes selected"
msgstr ""
#: Controller/AttributesController.php:1311
#: Controller/GalaxiesController.php:491
msgid "Synonyms: "
msgstr "synonymer: "
#: Controller/AttributesController.php:1380
msgid "This method can only be accessed via POST."
msgstr ""
#: Controller/AttributesController.php:1759
msgid "You are not authorized. Please send the Authorization header with your auth key along with an Accept header for application/xml."
msgstr "Du er ikke autorisert. Vennligst send autorisasjonsoverskriften med auth-nøkkelen din sammen med en aksepteringshoved for application/xml."
#: Controller/AttributesController.php:1936
#: Controller/ShadowAttributesController.php:1074
msgid "All done. "
msgstr "Ferdig."
#: Controller/AttributesController.php:1960
#: Controller/ServersController.php:2678
#: Controller/ShadowAttributesController.php:1098
msgid "Job queued. You can view the progress if you navigate to the active jobs view (administration -> jobs)."
msgstr "Jobb er lagt til i køen. Du kan se fremdriften hvis du navigerer til visning av aktive jobber (administrasjon -> jobber)."
#: Controller/AttributesController.php:1969;2020
msgid "Invalid field requested."
msgstr "Ugyldig felt forespurt."
#: Controller/AttributesController.php:1972;2023
msgid "This function can only be accessed via AJAX."
msgstr "Denne funksjonen kan bare nås via AJAX."
#: Controller/AttributesController.php:2048
msgid "You do not have permission to do that"
msgstr ""
#: Controller/AttributesController.php:2075;2083
msgid "Event not found or you don't have permissions to create attributes"
msgstr "Hendelse ikke funnet, eller du har ikke tillatelser til å opprette attributter"
#: Controller/AttributesController.php:2104
msgid "This action can only be accessed via AJAX."
msgstr "Denne handlingen kan bare nås via AJAX."
#: Controller/AttributesController.php:2113;2364;2378;2389
#: Controller/EventsController.php:2490
#: Controller/OrganisationsController.php:424
#: Controller/ServersController.php:778;859
msgid "You are not authorised to do that."
msgstr "Du er ikke autorisert til å gjøre det."
#: Controller/AttributesController.php:2218
#: Controller/EventsController.php:4223
msgid "This functionality requires API key access."
msgstr "Denne funksjonaliteten krever tilgang til API-nøkkel."
#: Controller/AttributesController.php:2226
msgid "This action is for the API only. Please refer to the automation page for information on how to use it."
msgstr "Denne handlingen er bare for API. Vennligst se automasjonssiden for informasjon om hvordan du bruker den."
#: Controller/AttributesController.php:2238
msgid "No hash or event ID received. You need to set at least one of the two."
msgstr "Ingen hash- eller hendelse-ID mottatt. Du må sette minst en av de to."
#: Controller/AttributesController.php:2399
msgid "Invalid script."
msgstr "Ugyldig skript."
#: Controller/AttributesController.php:2463
msgid "No valid enrichment options found for this attribute."
msgstr "Ingen gyldige anrikningsalternativer funnet for dette attributtet."
#: Controller/AttributesController.php:2563
msgid "Invalid type requested."
msgstr "Ugyldig type forespurt."
#: Controller/AttributesController.php:2621;2825
#: Controller/TagCollectionsController.php:258
msgid "Invalid tag"
msgstr ""
#: Controller/AttributesController.php:2797
#: Controller/EventsController.php:3612
msgid "Invalid tag."
msgstr ""
#: Controller/AttributesController.php:2903
#: Controller/EventsController.php:5240
msgid "Disabling the correlation is not permitted on this instance."
msgstr "Deaktivering av korrelasjonen er ikke tillatt i dette tilfellet."
#: Controller/AttributesController.php:2911
#: Controller/ShadowAttributesController.php:622
msgid "Invalid Attribute."
msgstr "Ugyldig Egenskap."
#: Controller/AttributesController.php:3058
#: Controller/ShadowAttributesController.php:1110
msgid "Invalid attribute ID."
msgstr ""
#: Controller/AttributesController.php:440
msgid "The attachment have been uploaded."
msgid_plural "The attachments have been uploaded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: Controller/AttributesController.php:2769
#: Controller/EventsController.php:3584
msgid "Tag added."
msgid_plural "Tags added."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: Controller/AttributesController.php:2772
#: Controller/EventsController.php:3579
msgid "Tag could not be added."
msgid_plural "%s tags could not be added."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: Controller/AttributesController.php:2774
msgid " However, %s tag was added."
msgid_plural " However, %s tags were added."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: Controller/AuditLogsController.php:75;117
#: View/DecayingModel/import.ctp:25
#: View/DecayingModelMapping/link_attribute_type_to_model.ctp:15
#: View/Elements/genericElements/org_picker.ctp:17
#: View/Events/filter_event_index.ctp:157
#: View/Feeds/import_feeds.ctp:20
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:8
#: View/Organisations/index.ctp:26
#: View/Regexp/admin_add.ctp:32
#: View/Regexp/admin_edit.ctp:42
#: View/Servers/import.ctp:20
#: View/Servers/ajax/fetch_servers_for_sg.ctp:26
#: View/SharingGroups/index.ctp:12
#: View/Sightings/ajax/add_sighting.ctp:36
#: View/TagCollections/import.ctp:20
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:62
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: Controller/AuditLogsController.php:76;118
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:137
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:85;93
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:211
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:394
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:124;125
#: View/Elements/TagCollections/index_row.ctp:44
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:30
#: View/Feeds/index.ctp:289
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:8
#: View/Organisations/index.ctp:151
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:191
#: View/Regexp/admin_index.ctp:27
#: View/Roles/admin_edit.ctp:55
#: View/Servers/index.ctp:182
#: View/Tags/index.ctp:140
#: View/Users/admin_index.ctp:259
#: View/Users/edit.ctp:47
#: View/Warninglists/index.ctp:147
msgid "Edit"
msgstr "Redigere"
#: Controller/AuditLogsController.php:77;119
msgid "Soft delete"
msgstr ""
#: Controller/AuditLogsController.php:78;120
#: View/Allowedlists/index.ctp:33
#: View/Attributes/ajax/attributeConfirmationForm.ctp:16
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:86;94
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:213
#: View/Elements/TagCollections/index_row.ctp:45
#: View/Elements/genericElements/Form/hardSoftDeleteForm.ctp:43
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:773
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:73
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_delete_form.ctp:14
#: View/EventReports/index.ctp:97
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:113
#: View/Events/view_graph.ctp:31
#: View/Feeds/index.ctp:296
#: View/GalaxyElements/ajax/index.ctp:67
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:32
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:118
#: View/Objects/ajax/delete.ctp:19
#: View/Organisations/index.ctp:155
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:192
#: View/Regexp/admin_index.ctp:28
#: View/Servers/index.ctp:183
#: View/Users/admin_index.ctp:269
#: View/Warninglists/index.ctp:165
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: Controller/AuditLogsController.php:79;121
msgid "Undelete"
msgstr ""
#: Controller/AuditLogsController.php:80;81;122
#: Controller/EventsController.php:1127
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:5
#: View/Feeds/index.ctp:192
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:52
msgid "Tag"
msgstr ""
#: Controller/AuditLogsController.php:82;83;123
#: View/Elements/ajaxAttributeTags.ctp:29
#: View/Elements/ajaxTagCollectionTags.ctp:16
#: View/Elements/ajaxTags.ctp:93
#: View/Elements/ajaxTemplateTag.ctp:10
msgid "Remove tag"
msgstr "Fjern merket"
#: Controller/AuditLogsController.php:84;85;124
msgid "Galaxy cluster"
msgstr ""
#: Controller/AuditLogsController.php:86;87;125
msgid "Remove galaxy cluster"
msgstr ""
#: Controller/AuditLogsController.php:88;126
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:28
#: View/Feeds/index.ctp:163
#: View/GalaxyClusters/ajax/publishConfirmationForm.ctp:25
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:190
#: View/Servers/ajax/update.ctp:13
msgid "Publish"
msgstr "publisere"
#: Controller/AuditLogsController.php:89
msgid "Publish sightings"
msgstr ""
#: Controller/AuditLogsController.php:132
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:2
msgid "Audit logs"
msgstr ""
#: Controller/AuditLogsController.php:185
#: View/AuditLogs/event_index.ctp:2
msgid "Audit logs for event #%s"
msgstr ""
#: Controller/AuthKeysController.php:53
msgid "Auth Keys"
msgstr ""
#: Controller/AuthKeysController.php:103
#: View/AuthKeys/add.ctp:4
msgid "Edit auth key"
msgstr ""
#: Controller/AuthKeysController.php:138
#: View/AuthKeys/add.ctp:4
msgid "Add auth key"
msgstr ""
#: Controller/AuthKeysController.php:167
#: View/Users/view.ctp:23;39
msgid "Auth key"
msgstr ""
#: Controller/CerebratesController.php:101;141;181;213;253;285
msgid "Invalid Cerebrate instance ID provided."
msgstr ""
#: Controller/CerebratesController.php:116
msgid "Added %s new organisations, updated %s existing organisations, %s failures."
msgstr ""
#: Controller/CerebratesController.php:125
msgid "Sync organisation information"
msgstr ""
#: Controller/CerebratesController.php:126
msgid "Are you sure you want to download and add / update the remote organisations from the Cerebrate node?"
msgstr ""
#: Controller/CerebratesController.php:127;167
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:419
#: View/Servers/index.ctp:170
msgid "Pull all"
msgstr "Trekk alt"
#: Controller/CerebratesController.php:156
msgid "Added %s new sharing groups, updated %s existing sharing groups, %s failures."
msgstr ""
#: Controller/CerebratesController.php:165
msgid "Sync sharing group information"
msgstr ""
#: Controller/CerebratesController.php:166
msgid "Are you sure you want to download and add / update the remote sharing group from the Cerebrate node?"
msgstr ""
#: Controller/CerebratesController.php:229
msgid "Organisation downloaded."
msgstr ""
#: Controller/CerebratesController.php:237
msgid "Download organisation information"
msgstr ""
#: Controller/CerebratesController.php:238
msgid "Are you sure you want to download and add / update the remote organisation?"
msgstr ""
#: Controller/CerebratesController.php:239;311
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:62
#: View/Events/export.ctp:115;144
#: View/Galaxies/export.ctp:45
msgid "Download"
msgstr "nedlasting"
#: Controller/CerebratesController.php:301
msgid "Sharing Group downloaded."
msgstr ""
#: Controller/CerebratesController.php:309
msgid "Download sharing group information"
msgstr ""
#: Controller/CerebratesController.php:310
msgid "Are you sure you want to download and add / update the remote sharing group?"
msgstr ""
#: Controller/CommunitiesController.php:150
msgid "Request sent."
msgstr ""
#: Controller/CommunitiesController.php:150
msgid "Something went wrong and the request could not be sent."
msgstr ""
#: Controller/CommunitiesController.php:166
msgid "The message could not be sent (either because e-mailing is disabled or because encryption is misconfigured), however, you can view the e-mail that would have been sent below. Feel free to send it manually."
msgstr ""
#: Controller/CorrelationExclusionsController.php:31
msgid "Correlation Exclusions index"
msgstr ""
#: Controller/CorrelationExclusionsController.php:105
msgid "Correlation Exclusion"
msgstr ""
#: Controller/CorrelationExclusionsController.php:116
msgid "Correlations cleanup initiated, based on the exclusion rules."
msgstr ""
#: Controller/CorrelationExclusionsController.php:124
#: View/CorrelationExclusions/index.ctp:31
msgid "Clean up correlations"
msgstr ""
#: Controller/CorrelationExclusionsController.php:125
msgid "Execute the cleaning of all correlations that are at odds with the exclusion rules? This will delete all matching correlations."
msgstr ""
#: Controller/CorrelationsController.php:50
msgid "Top correlations index"
msgstr ""
#: Controller/CorrelationsController.php:65
msgid "No correlations found. Nothing to rank."
msgstr ""
#: Controller/CorrelationsController.php:67
msgid "Top correlation list regenerated."
msgstr ""
#: Controller/CorrelationsController.php:69
msgid "Top correlation list generation queued for background processing. Job ID: %s."
msgstr ""
#: Controller/DashboardsController.php:37;253;422
#: Model/Dashboard.php:240
msgid "Invalid dashboard template."
msgstr ""
#: Controller/DashboardsController.php:92
msgid "No widget name passed."
msgstr ""
#: Controller/DashboardsController.php:103
msgid "Configuration of the widget that will be passed to the render. Check the view for more information"
msgstr ""
#: Controller/DashboardsController.php:104
msgid "Alias to use as the title of the widget"
msgstr ""
#: Controller/DashboardsController.php:117
msgid "No setting data found."
msgstr ""
#: Controller/DashboardsController.php:128;211;216
msgid "Settings updated."
msgstr ""
#: Controller/DashboardsController.php:138
msgid "Invalid widget."
msgstr ""
#: Controller/DashboardsController.php:154
msgid "This endpoint can only be reached via POST requests."
msgstr ""
#: Controller/DashboardsController.php:163
msgid "You need to specify the widget to use along with the configuration."
msgstr ""
#: Controller/DashboardsController.php:213;218
msgid "Settings could not be updated."
msgstr ""
#: Controller/DashboardsController.php:267;272
msgid "Dashboard template updated."
msgstr ""
#: Controller/DashboardsController.php:269;274
msgid "Dashboard template could not be updated."
msgstr ""
#: Controller/DashboardsController.php:282;289;300
msgid "Unrestricted"
msgstr ""
#: Controller/DashboardsController.php:425
msgid "Dashboard template removed."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:20
msgid "Default decaying models updated"
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:28
msgid "This method is not allowed"
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:36;105;207;243;264;276;354;387;399;409;430;442;452;544
#: Controller/DecayingModelMappingController.php:25
#: Model/DecayingModel.php:499;653
#: Model/DecayingModelMapping.php:30;59
msgid "No Decaying Model with the provided ID exists"
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:47
msgid "Only one import field can be used"
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:65
#: Controller/GalaxiesController.php:238
msgid "Error while decoding JSON"
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:90
msgid "The model has been imported."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:92
msgid "The model has been imported. However importing mapping failed."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:95
msgid "Error while importing model."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:186
msgid "The model must have a name"
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:198;269
msgid "The model has been saved."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:201
msgid "The model has been saved. However importing mapping failed."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:220;224;281
msgid "The model could not be saved. Please try again."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:308
msgid "Invalid JSON `Settings`."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:314
msgid "Invalid parameter `lifetime`."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:318
msgid "Invalid parameter `decay_speed`."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:322
msgid "Invalid parameter `threshold`."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:326
msgid "Invalid parameter `default_base_score`."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:333
msgid "Invalid parameter `base_score_config`."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:342
msgid "Missing JSON key `parameters`."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:360
msgid "You are not authorised to delete this model."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:368
msgid "Decaying Model deleted."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:371
msgid "The Decaying Model could not be deleted."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:391
msgid "You are not authorised to enable this model."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:404
msgid "Decaying Model enabled."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:414;417;457
msgid "Error while enabling decaying model"
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:434
msgid "You are not authorised to disable this model."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:447
msgid "Decaying Model disabled."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:460
msgid "Error while disabling decaying model"
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:478
#: View/DecayingModel/add.ctp:37
msgid "Lifetime"
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:479
#: View/DecayingModel/add.ctp:37
msgid "Lifetime of the attribute, or time after which the score will be 0"
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:486
#: View/DecayingModel/add.ctp:46
msgid "Decay speed"
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:487
#: View/DecayingModel/add.ctp:46
msgid "Decay speed at which an indicator will loose score"
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:494
#: View/DecayingModel/add.ctp:56
msgid "Cutoff threshold"
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:495
#: View/DecayingModel/add.ctp:56
msgid "Cutoff value at which an indicator will be marked as decayed instead of 0"
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:563
msgid "Error Processing Request, can't parse the body"
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:705
msgid "This method is only accessible via AJAX."
msgstr ""
#: Controller/EventBlocklistsController.php:12
msgid "Event Blocklisting is not currently enabled on this instance."
msgstr ""
#: Controller/EventBlocklistsController.php:73
msgid "Invalid event IDs."
msgstr ""
#: Controller/EventBlocklistsController.php:84
msgid "Failed to delete Event from EventBlocklist. Error: "
msgstr ""
#: Controller/EventBlocklistsController.php:95
msgid "Invalid event blocklist IDs."
msgstr ""
#: Controller/EventReportsController.php:51;107;365
msgid "Report saved."
msgstr ""
#: Controller/EventReportsController.php:72
msgid "Event report %s"
msgstr ""
#: Controller/EventReportsController.php:80
msgid "This function can only be reached via the API."
msgstr ""
#: Controller/EventReportsController.php:133
msgid "Event Report %s %s deleted"
msgstr ""
#: Controller/EventReportsController.php:133;136
#: Controller/GalaxyClustersController.php:722;732
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:129
msgid "hard"
msgstr ""
#: Controller/EventReportsController.php:133;136
#: Controller/GalaxyClustersController.php:722;732
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:129
msgid "soft"
msgstr ""
#: Controller/EventReportsController.php:136
msgid "Event Report %s could not be %s deleted.%sReasons: %s"
msgstr ""
#: Controller/EventReportsController.php:141;165;212;242;262;298
#: Controller/GalaxyClustersController.php:746
#: Controller/GalaxyElementsController.php:83
#: Controller/TaxonomiesController.php:531
#: Controller/WarninglistsController.php:434
msgid "This function can only be reached via AJAX."
msgstr "Denne funksjonen kan bare nås via AJAX."
#: Controller/EventReportsController.php:157
msgid "Event Report %s restored"
msgstr ""
#: Controller/EventReportsController.php:160
msgid "Event Report %s could not be %s restored.%sReasons: %s"
msgstr ""
#: Controller/EventReportsController.php:227
msgid "Automatic extraction applied to Event Report %s"
msgstr ""
#: Controller/EventReportsController.php:230
msgid "Automatic extraction could not be applied to Event Report %s.%sReasons: %s"
msgstr ""
#: Controller/EventReportsController.php:271
msgid "`content` and `mapping` key cannot be empty"
msgstr ""
#: Controller/EventReportsController.php:283
msgid "Suggestions applied to Event Report %s"
msgstr ""
#: Controller/EventReportsController.php:286
msgid "Suggestions could not be applied to Event Report %s.%sReasons: %s"
msgstr ""
#: Controller/EventReportsController.php:303
msgid "An URL must be provided"
msgstr ""
#: Controller/EventReportsController.php:310
msgid "Report from - %s (%s)"
msgstr ""
#: Controller/EventReportsController.php:316
msgid "Could not fetch report from URL. Fetcher module not enabled or could not download the page"
msgstr ""
#: Controller/EventReportsController.php:322
msgid "Report downloaded and created"
msgstr ""
#: Controller/EventReportsController.php:353
msgid "Event report (%s)"
msgstr ""
#: Controller/EventReportsController.php:359
msgid "Could not generate markdown from the event"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:1037
msgid "No X.509 certificate or PGP key set in your profile. To receive emails, submit your public certificate or PGP key in your profile."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:1039
msgid "No PGP key set in your profile. To receive emails, submit your public key in your profile."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:1043
msgid "No X.509 certificate or PGP key set in your profile. To receive attributes in emails, submit your public certificate or PGP key in your profile."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:1045
msgid "No PGP key set in your profile. To receive attributes in emails, submit your public key in your profile."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:1125
#: View/Events/view.ctp:186
#: View/Feeds/preview_event.ctp:43
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:47
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:76
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:160;213
#: View/Servers/preview_event.ctp:44
#: View/Servers/preview_index.ctp:108
msgid "Published"
msgstr "publisert"
#: Controller/EventsController.php:1128
#: View/Attributes/index.ctp:14
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:23
#: View/Elements/eventattribute.ctp:121
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:41
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:37
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:24
#: View/Events/view.ctp:121
#: View/Feeds/preview_event.ctp:17
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:56
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:33;167;208;230;251
#: View/Servers/preview_event.ctp:20
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:9
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: Controller/EventsController.php:1129
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:8
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:83
#: View/EventBlocklists/add.ctp:29
#: View/EventBlocklists/edit.ctp:32
#: View/EventDelegations/index.ctp:78
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:5
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:53
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:69
msgid "Event info"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:1130
#: View/Events/get_event_info_by_id.ctp:14
msgid "Threat level"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:1131
#: View/Attributes/index.ctp:103
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:15
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:50
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:445
#: View/EventReports/index.ctp:74
#: View/EventReports/view.ctp:15
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:97
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:51
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:97;150;353
#: View/Events/view.ctp:157
#: View/Feeds/add.ctp:138
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:32
#: View/Feeds/index.ctp:186
#: View/Feeds/preview_event.ctp:35
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:107
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:63
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:63;130
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:174
#: View/Objects/add.ctp:51;130;226
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:12;59
#: View/Objects/revise_object.ctp:11;59
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:34;90;126;186;211;237
#: View/Servers/preview_event.ctp:33
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:11
#: View/Threads/index.ctp:41
msgid "Distribution"
msgstr "Distrubisjon"
#: Controller/EventsController.php:1132
#: Model/Attribute.php:94
#: View/Elements/view_event_distribution_graph.ctp:24
msgid "Sharing group"
msgstr "Deling gruppe"
#: Controller/EventsController.php:1133
#: View/Events/get_event_info_by_id.ctp:13
#: View/Events/view.ctp:152
#: View/Feeds/preview_event.ctp:25
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:70;177;210
#: View/Servers/preview_event.ctp:28
msgid "Analysis"
msgstr "Analyse"
#: Controller/EventsController.php:1134
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:4
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:86
#: View/Objects/revise_object.ctp:52
#: View/Pages/doc/administration.ctp:168
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:3
msgid "Attribute"
msgstr "Egenskap"
#: Controller/EventsController.php:1135
msgid "Has proposal"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:1136
#: View/Events/index.ctp:34
msgid "Last change at"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:1137
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:41
#: View/Events/index.ctp:35
msgid "Published at"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:1141
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:21
#: View/Jobs/index.ctp:79
#: View/Logs/admin_search.ctp:6
#: View/Pages/doc/administration.ctp:87;104;116;181;195
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:166
#: View/Users/admin_index.ctp:129
#: View/Users/registrations.ctp:61
#: View/Users/view.ctp:5
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: Controller/EventsController.php:1150
#: View/Logs/admin_search.ctp:8
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:60
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:5
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:10
#: View/TagCollections/index.ctp:13
#: View/Templates/view.ctp:29
#: View/UserSettings/index.ctp:35
#: View/Users/accept_registrations.ctp:64
#: View/Users/admin_add.ctp:52
#: View/Users/admin_edit.ctp:60
#: View/Users/view.ctp:14
msgid "Organisation"
msgstr "Organisasjonen"
#: Controller/EventsController.php:1269;1756
msgid "User not found"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:1600
msgid "Event #%s"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:1758
msgid "Viewing event as %s from %s"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:1809
msgid "You are currently logged in as a site administrator and about to edit an event not belonging to your organisation. This goes against the sharing model of MISP. Use a normal user account for day to day work."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2065
msgid "No valid event data received."
msgstr "Ingen gyldige hendelsesdata mottatt."
#: Controller/EventsController.php:2101
msgid "Invalid Sharing Group or not authorised (Sync user is not contained in the Sharing group)."
msgstr "Ugyldig delingsgruppe eller ikke autorisert (Synkroniser bruker ikke i delingsgruppen)."
#: Controller/EventsController.php:2142;2236;2552
msgid "The event has been saved"
msgstr "Hendelsen er blitt lagret"
#: Controller/EventsController.php:2150
msgid "Event already exists, if you would like to edit it, use the url in the location header."
msgstr "Hendelsen eksisterer allerede, hvis du vil redigere den, bruker du adressen i posisjonsoverskriften."
#: Controller/EventsController.php:2154
msgid "Event blocked by organisation blocklist."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2156
msgid "Event blocked by event blocklist."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2158
msgid "Blocked by event block rules."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2165
msgid "A blocklist entry is blocking you from creating any events. Please contact the administration team of this instance"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2167;2555
msgid "The event could not be saved. Please, try again."
msgstr "Hendelsen kunne ikke lagres. Vær så snill, prøv på nytt."
#: Controller/EventsController.php:2215
msgid "The event created will be visible to the organisations having an account on this platform, but not synchronised to other MISP instances until it is published."
msgstr "Hendelsen opprettet vil være synlig for organisasjonene som har en konto på denne plattformen, men ikke synkronisert med andre MISP-forekomster til den publiseres."
#: Controller/EventsController.php:2251
msgid "No file uploaded."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2256
msgid "No file was uploaded."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2265
msgid "You may only upload MISP XML or MISP JSON files."
msgstr "Du får bare laste opp MISP XML eller MISP JSON filer."
#: Controller/EventsController.php:2266
msgid "File upload failed or file does not have the expected extension (.xml / .json)."
msgstr "Filopplasting mislyktes, eller filen har ikke den forventede utvidelsen (.xml / .json)."
#: Controller/EventsController.php:2279
msgid "Could not process MISP export file. Probably file content is invalid."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2328
msgid "STIX document imported."
msgstr "STIX-dokument importert."
#: Controller/EventsController.php:2331
msgid "Could not import STIX document: %s"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2338
msgid "File upload failed. Make sure that you select a STIX file to be uploaded and that the file doesn't exceed the maximum file size of %s MB."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2359
msgid "This action requires a target_id for GET requests and both a target_id and a source_id for POST requests."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2366
msgid "Invalid target event."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2382
msgid "Invalid source event."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2468;2469
msgid "Event merge results"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2474
#: View/Events/merge.ctp:5
msgid "Merge data from event"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2645
msgid "Event was not deleted."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2645
msgid "Event deleted."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2688;2900;3908;3924
#: Controller/GalaxiesController.php:266
msgid "You do not have the permission to do that."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å gjøre det."
#: Controller/EventsController.php:2696
msgid "Event unpublished."
msgstr "Hendelse upublisert."
#: Controller/EventsController.php:2784
msgid "Event published without alerts"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2789
msgid "Event published but not pushed to %s, re-try later. If the issue persists, make sure that the correct sync user credentials are used for the server link and that the sync user on the remote server has authentication privileges."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2841
msgid "Not published given no connection to %s but email sent to all participants."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2848
msgid "Published but no email sent given GnuPG is not configured."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2855
msgid "Not published given no connection to %s but no email sent given GnuPG is not configured."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2889;2897;3601;3702;3823;5038;5065;5583;5587
#: Controller/ObjectsController.php:45;178;1164
#: Controller/TagsController.php:364
msgid "Invalid event."
msgstr "Ugyldig hendelse."
#: Controller/EventsController.php:2908
msgid "Could not publish event - no tag for required taxonomies missing: %s"
msgstr "Kunne ikke publisere hendelse - ingen tag for nødvendige taksonomier mangler: %s"
#: Controller/EventsController.php:2932
msgid "You must specify a message."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2950
msgid "Email sent to the reporter."
msgstr "E-post sendt til reporteren."
#: Controller/EventsController.php:2959
msgid "Sending of email failed."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:3008
msgid "Warning, you are logged in as a site admin, any export that you generate will contain the FULL UNRESTRICTED data-set. If you would like to generate an export for your own organisation, please log in with a different user."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:3096
msgid "This feature is currently disabled"
msgstr "Denne funksjonen er for øyeblikket deaktivert"
#: Controller/EventsController.php:3212
msgid "Filename not allowed."
msgstr "Filnavn ikke tillatt."
#: Controller/EventsController.php:3228
msgid "Problem with writing the IoC file. Please report to site admin."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:3304
msgid "Not yet implemented"
msgstr "Ikke implementert ennå"
#: Controller/EventsController.php:3322;3326
msgid "Invalid event or not authorised."
msgstr "Ugyldig hendelse eller ikke autorisert."
#: Controller/EventsController.php:3501
msgid "Nothing to add."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:3517
msgid "Tag not found."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:3528
msgid "Tag is already attached to this event."
msgstr "Merket er allerede knyttet til denne hendelsen."
#: Controller/EventsController.php:3542
msgid "Tag is not allowed due to taxonomy exclusivity settings"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:3546
#: Controller/TagsController.php:843
msgid "Invalid Tag. This tag can only be set as a local tag."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:3587
msgid ", but %s could not be added: %s"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:3773;3774
msgid "Freetext Import Results"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:3989;4127;4696
msgid "Event not found or you are not authorised to view it."
msgstr "Event ikke funnet eller du er ikke autorisert til å se den."
#: Controller/EventsController.php:4132
msgid "Freetext Import"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:4138
msgid "Populate using a Template"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:4144
msgid "OpenIOC Import"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:4149
msgid "ThreatConnect Import"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:4154
msgid "(Experimental) Forensic analysis - Mactime"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:4173
msgid "MISP standard (recommended exchange format - lossless)"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:4179
msgid "STIX 1.1.1 format (lossy)"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:4184
msgid "STIX 2.0 format (lossy)"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:4226;4233
msgid "Please POST the samples as described on the automation page."
msgstr "Vennligst POST prøvene som beskrevet på automasjonssiden."
#: Controller/EventsController.php:4262
msgid "No samples received, or samples not in the correct format. Please refer to the API documentation on the automation page."
msgstr "Ingen prøver mottatt, eller prøver ikke i riktig format. Vennligst se API-dokumentasjonen på automasjonssiden."
#: Controller/EventsController.php:4270
#: Model/Event.php:7575
msgid "Event not found"
msgstr "Event ikke funnet"
#: Controller/EventsController.php:4293
msgid "Event not found."
msgstr "Event ikke funnet."
#: Controller/EventsController.php:4303
msgid "Distribution level 5 is not supported when uploading a sample without passing an event ID. Distribution level 5 is meant to take on the distribution level of an existing event."
msgstr "Distribusjonsnivå 5 støttes ikke når du laster opp en prøve uten å sende en hendelse-ID. Distribusjonsnivå 5 er ment å ta på distribusjonsnivået til en eksisterende begivenhet."
#: Controller/EventsController.php:4328
msgid "The creation of a new event with the supplied information has failed."
msgstr "Opprettelsen av en ny begivenhet med den medfølgende informasjonen har mislyktes."
#: Controller/EventsController.php:4452;4474;4535;4559;4583;4612;4632
msgid "Invalid type."
msgstr "Ugyldig type."
#: Controller/EventsController.php:4761
msgid "Invalid method."
msgstr "Ugyldig metode."
#: Controller/EventsController.php:4874
msgid "%s services are not enabled."
msgstr "%s tjenester er ikke aktivert."
#: Controller/EventsController.php:4878
msgid "Attribute not found or you are not authorised to see it."
msgstr "Egenskapen ikke funnet, eller du er ikke autorisert til å se den."
#: Controller/EventsController.php:4883
msgid "No valid %s options found for this attribute."
msgstr "Ingen gyldige%s alternativer funnet for dette attributtet."
#: Controller/EventsController.php:4917;4918;4968;4969
msgid "Enrichment Results"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:4939;4985
msgid "%s service not reachable."
msgstr "%s tjenesten ikke tilgjengelig."
#: Controller/EventsController.php:4951
msgid ": Enriched via the "
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:5002
msgid ": Enriched via the %s"
msgstr ": Beriket via %s"
#: Controller/EventsController.php:5041;5247
#: Controller/PostsController.php:75
#: Controller/TaxonomiesController.php:187;218;342;395;425;455
msgid "You don't have permission to do that."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å gjøre det."
#: Controller/EventsController.php:5161
msgid "Import service not reachable."
msgstr "Importtjenesten kan ikke nås."
#: Controller/EventsController.php:5211;5212
msgid "Import Results"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:5368
#: Controller/WarninglistsController.php:331
msgid "Invalid ID."
msgstr "Ugyldig ID."
#: Controller/EventsController.php:5391;5437;5456
#: Controller/ShadowAttributesController.php:264;475
#: Model/EventReport.php:467
msgid "Invalid Event"
msgstr "Ugyldig hendelse"
#: Controller/EventsController.php:5415
msgid "Enrichment task queued for background processing. Check back later to see the results."
msgstr "Berikningsoppgave kø for bakgrunnsbehandling. Sjekk tilbake senere for å se resultatene."
#: Controller/EventsController.php:5484
msgid "another user"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:5489
msgid "background job"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:5491
msgid "external tool"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:5497
msgid "<b>Warning</b>: This event view is outdated. Please reload page to see latest changes."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:5500
msgid "<b>Warning</b>: This event view is outdated, because is currently being edited by: %s. Please reload page to see latest changes."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:5505
msgid "This event is currently being edited by: %s"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:5716
msgid "%s event(s) deleted."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:5756
msgid "Recovery simulation complete. Event #%s can be recovered using %s log entries."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:5774;5822
#: Controller/WarninglistsController.php:61
msgid "This action is only accessible via POST requests."
msgstr "Denne handlingen er bare tilgjengelig via POST-forespørsler."
#: Controller/EventsController.php:5787
msgid "Bootstraping recovering of event %s"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:5815
msgid "Recover event job queued. Job ID: %s"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:5901
msgid "All done. attribute_count generated from scratch for "
msgstr "Ferdig. attribute_count generert fra grunnen "
#: Controller/EventsController.php:2649
msgid "%s event deleted."
msgid_plural "%s events deleted."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: Controller/EventsController.php:3586
msgid "Tag added"
msgid_plural "%s tags added"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: Controller/FeedsController.php:45
msgid "You don't have the required privileges to do that."
msgstr "Du har ikke de nødvendige rettighetene til å gjøre det."
#: Controller/FeedsController.php:53
msgid "Default feed metadata loaded."
msgstr ""
#: Controller/FeedsController.php:121
#: View/Feeds/index.ctp:215
msgid "Feeds"
msgstr ""
#: Controller/FeedsController.php:128;291;430
msgid "Inherit from feed"
msgstr ""
#: Controller/FeedsController.php:242;393
msgid "Invalid exclude regex. Make sure it's a delimited PCRE regex pattern."
msgstr ""
#: Controller/FeedsController.php:477;621;662;823
msgid "Invalid feed."
msgstr "Ugyldig feed."
#: Controller/FeedsController.php:486;490;625
msgid "Feed is currently not enabled. Make sure you enable it."
msgstr "Feed er for øyeblikket ikke aktivert. Pass på at du aktiverer den."
#: Controller/FeedsController.php:503;573
msgid "Starting fetch from Feed."
msgstr "Starter henting fra Feed."
#: Controller/FeedsController.php:519
msgid "Pull queued for background execution."
msgstr "Trekk i kø for utførelse av bakgrunnen."
#: Controller/FeedsController.php:524;526
msgid "Fetching the feed has failed."
msgstr "Henting Feed ble mislykket."
#: Controller/FeedsController.php:530;595
msgid "Fetching the feed has successfully completed."
msgstr "Henter fôret har blitt fullført."
#: Controller/FeedsController.php:607
msgid "No feed enabled."
msgstr ""
#: Controller/FeedsController.php:631;650
#: Controller/ServersController.php:132
msgid "Download failed."
msgstr "Nedlasting mislyktes."
#: Controller/FeedsController.php:638
msgid "Event added."
msgstr "Event tilføyd."
#: Controller/FeedsController.php:641
msgid "Event already up to date."
msgstr "Event allerede oppdatert."
#: Controller/FeedsController.php:643
msgid "Event updated."
msgstr "Event oppdatert."
#: Controller/FeedsController.php:647
msgid "Could not %s event."
msgstr "Kunne ikke %s-hendelsen."
#: Controller/FeedsController.php:763
msgid "Invalid feed type."
msgstr "Ugyldig feed-type."
#: Controller/FeedsController.php:828;864
msgid "Could not download the selected Event"
msgstr "Kunne ikke laste ned den valgte hendelsen"
#: Controller/FeedsController.php:862
msgid "This event is blocked by the Feed filters."
msgstr "Denne hendelsen er blokkert av feed-filtrene."
#: Controller/FeedsController.php:900;904
msgid "Invalid Feed."
msgstr "Ugyldig feed."
#: Controller/FeedsController.php:925
msgid "Only POST requests are allowed."
msgstr "Bare POST-forespørsler er tillatt."
#: Controller/FeedsController.php:929
msgid "Feed not found."
msgstr "Feed ikke funnet."
#: Controller/FeedsController.php:938
msgid "Data pulled."
msgstr "Data trukket."
#: Controller/FeedsController.php:940
msgid "Could not pull the selected data. Reason: %s"
msgstr "Kunne ikke trekke de valgte dataene. Begrunnet: %s"
#: Controller/FeedsController.php:956
msgid "Starting feed caching."
msgstr "Starter feilsøking."
#: Controller/FeedsController.php:976
msgid "Caching the feeds has failed."
msgstr "Caching feeds har mislyktes."
#: Controller/FeedsController.php:979
msgid "Caching the feeds has successfully completed."
msgstr "Caching feeds har fullført."
#: Controller/FeedsController.php:1010
msgid "Invalid feed list received."
msgstr "Ugyldig mateliste mottatt."
#: Controller/GalaxiesController.php:73
msgid "Galaxies updated."
msgstr ""
#: Controller/GalaxiesController.php:88
msgid "Default galaxy clusters dropped."
msgstr ""
#: Controller/GalaxiesController.php:146
msgid "Galaxy deleted"
msgstr ""
#: Controller/GalaxiesController.php:154
msgid "Could not delete Galaxy."
msgstr ""
#: Controller/GalaxiesController.php:194
msgid "Galaxy enabled"
msgstr ""
#: Controller/GalaxiesController.php:202
msgid "Could not enable Galaxy."
msgstr ""
#: Controller/GalaxiesController.php:220
msgid "Only one import field can be used at a time"
msgstr ""
#: Controller/GalaxiesController.php:243
msgid "Galaxy clusters imported. %s imported, %s ignored, %s failed. %s"
msgstr ""
#: Controller/GalaxiesController.php:251
msgid "Could not import galaxy clusters. %s imported, %s ignored, %s failed. %s"
msgstr ""
#: Controller/GalaxiesController.php:269
msgid "This action is only accessible via a REST request."
msgstr ""
#: Controller/GalaxiesController.php:274
msgid "%s imported, %s ignored, %s failed. %s"
msgstr ""
#: Controller/GalaxiesController.php:276
msgid "Galaxy clusters imported. "
msgstr ""
#: Controller/GalaxiesController.php:279
msgid "Could not import galaxy clusters. "
msgstr ""
#: Controller/GalaxiesController.php:327
msgid "All sharing groups"
msgstr ""
#: Controller/GalaxiesController.php:356
msgid "All clusters"
msgstr "Alle klynger"
#: Controller/GalaxiesController.php:411
msgid "All namespaces"
msgstr "Alle navneområder"
#: Controller/GalaxiesController.php:556
msgid "Failed to parse request or no clusters picked."
msgstr ""
#: Controller/GalaxiesController.php:559
msgid "Failed to parse request."
msgstr "Kunne ikke analysere forespørsel."
#: Controller/GalaxyClusterBlocklistsController.php:59
#: Controller/Component/BlockListComponent.php:179
msgid "Invalid blocklist entry"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClusterBlocklistsController.php:75;97
msgid "Invalid cluster IDs."
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClusterBlocklistsController.php:86
msgid "Failed to delete GalaxyCluster from GalaxyClusterBlocklist. Error: "
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClusterRelationsController.php:94;193
msgid "Invalid cluster relation"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClusterRelationsController.php:105
msgid "This method can only be accessed via RestSearch."
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClusterRelationsController.php:150;245
msgid "Relationship added."
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClusterRelationsController.php:154;249
msgid "Relationship could not be added."
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClusterRelationsController.php:176;265
#: Controller/SightingdbController.php:49;99;143
msgid " Reason: %s"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClusterRelationsController.php:198
msgid "Default cluster relation cannot be edited"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClusterRelationsController.php:258
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:314
msgid "Galaxy Cluster Relation could not be saved: The user has to have access to the sharing group in order to be able to edit it."
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClusterRelationsController.php:284
msgid "Relation not found."
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClusterRelationsController.php:292
msgid "Galaxy cluster relationship successfuly deleted."
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClusterRelationsController.php:300
msgid "Galaxy cluster relationship could not be deleted."
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:204
msgid "This cluster is not published. Users will not be able to use it"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:221;225
msgid "Invalid galaxy"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:284;285;392;393
msgid "Invalid JSON"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:315;428
msgid "Galaxy cluster saved"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:447
#: View/GalaxyClusters/add.ctp:72
msgid "Valid JSON array or comma separated"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:448
msgid "Valid JSON array composed from Object of the form {key: keyname, value: actualValue}"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:471
msgid "You can't publish a galaxy cluster that is already published"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:474
msgid "Default galaxy cluster cannot be published"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:480
msgid "Publish job queued. Job ID: %s"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:487
msgid "Could not publish galaxy cluster"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:494
msgid "Galaxy cluster published"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:517
msgid "You can't unpublish a galaxy cluster that is not published"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:520
msgid "Default galaxy cluster cannot be unpublished"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:526
msgid "Could not unpublish galaxy cluster"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:533
msgid "Galaxy cluster unpublished"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:720
msgid "Galaxy cluster successfuly %s deleted%s."
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:723
msgid " and added to the block list"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:732
msgid "Galaxy cluster could not be %s deleted."
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:758
msgid "Galaxy cluster successfuly restored."
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:766
msgid "Galaxy cluster could not be %s restored."
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:775
msgid "This function can only be reached via POST."
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:918
msgid "Default galaxy cluster cannot be updated"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:921
msgid "Galaxy cluster is not a fork"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:952
msgid "Cluster updated to the newer version"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyElementsController.php:65
msgid "Element not found"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyElementsController.php:74
msgid "Galaxy element %s deleted"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyElementsController.php:77
msgid "Could not delete galaxy element"
msgstr ""
#: Controller/JobsController.php:159
msgid "All jobs have been purged"
msgstr "Alle jobber har blitt renset"
#: Controller/JobsController.php:162
msgid "All completed jobs have been purged"
msgstr "Alle ferdige jobber har blitt renset"
#: Controller/JobsController.php:192
msgid "Job status not found."
msgstr ""
#: Controller/NewsController.php:46
msgid "News item added."
msgstr "Nyhetselement lagt til."
#: Controller/NewsController.php:49
msgid "The news item could not be added."
msgstr "Nyhetsinnlegget kunne ikke legges til."
#: Controller/NewsController.php:63
msgid "News item updated."
msgstr "Nyhetsoppdatering."
#: Controller/NewsController.php:66
msgid "Could not update news item."
msgstr "Kunne ikke oppdatere nyheter."
#: Controller/NoticelistsController.php:123;155;226
msgid "Noticelist not found."
msgstr ""
#: Controller/NoticelistsController.php:136
msgid "Noticelist enabled."
msgstr ""
#: Controller/NoticelistsController.php:136
msgid "Noticelist disabled."
msgstr ""
#: Controller/NoticelistsController.php:144
#: Controller/RolesController.php:168
msgid "This endpoint expects a POST request."
msgstr ""
#: Controller/ObjectReferencesController.php:164;167;203;210
msgid "Invalid object reference."
msgstr ""
#: Controller/ObjectTemplatesController.php:33
msgid "All Objects"
msgstr "Alle objekter"
#: Controller/ObjectTemplatesController.php:99
msgid "Invalid object template"
msgstr "Ugyldig objektmal"
#: Controller/ObjectTemplatesController.php:103
msgid "Invalid object template id."
msgstr "Ugyldig objektmal-ID."
#: Controller/ObjectTemplatesController.php:143
msgid "Object Template deleted"
msgstr ""
#: Controller/ObjectTemplatesController.php:304
msgid "Template not found"
msgstr ""
#: Controller/ObjectsController.php:33
msgid "This action can only be reached via POST requests"
msgstr "Denne handlingen kan bare nås via POST-forespørsler"
#: Controller/ObjectsController.php:149
msgid "You don't have permissions to create objects."
msgstr "Du har ikke tillatelser til å opprette objekter."
#: Controller/ObjectsController.php:172;1179;1226
#: Model/Template.php:25
msgid "Invalid template."
msgstr "Ugyldig mal."
#: Controller/ObjectsController.php:284;429;436
msgid "Object could not be saved."
msgstr ""
#: Controller/ObjectsController.php:363;809;913
#: Model/Event.php:6452
msgid "Invalid object."
msgstr "Ugyldig objekt."
#: Controller/ObjectsController.php:368
msgid "Insufficient permissions to edit this object."
msgstr ""
#: Controller/ObjectsController.php:386
msgid "Force update anyway"
msgstr ""
#: Controller/ObjectsController.php:460
msgid "Object attributes saved."
msgstr ""
#: Controller/ObjectsController.php:519
msgid "This function can only be accessed via POST or PUT"
msgstr ""
#: Controller/ObjectsController.php:594;632;660;742
msgid "Invalid object"
msgstr "Ugyldig objekt"
#: Controller/ObjectsController.php:685;763
msgid "Invalid template"
msgstr ""
#: Controller/ObjectsController.php:766
msgid "Invalid fields"
msgstr ""
#: Controller/ObjectsController.php:773
msgid "Invalid field"
msgstr ""
#: Controller/ObjectsController.php:798
msgid "You don't have permissions to delete objects."
msgstr "Du har ikke tillatelser for å slette objekter."
#: Controller/ObjectsController.php:893
msgid "Object not found or not authorised."
msgstr "Objekt ikke funnet eller ikke autorisert."
#: Controller/ObjectsController.php:1122
msgid "%s objects successfully reconstructed."
msgstr "%s objekter ble rekonstruert."
#: Controller/ObjectsController.php:1132;1171
msgid "This action can only be reached via AJAX."
msgstr ""
#: Controller/ObjectsController.php:1189
msgid "Invalid sharing group."
msgstr "Ugyldig delingsgruppe."
#: Controller/ObjectsController.php:1207
msgid "Failed to create an Object from Attributes. Error: "
msgstr ""
#: Controller/ObjectsController.php:1218
msgid "No Attribute selected."
msgstr ""
#: Controller/ObjectsController.php:1283
msgid "Invalid object ID."
msgstr ""
#: Controller/OrgBlocklistsController.php:15
msgid "Organisation BlockListing is not currently enabled on this instance."
msgstr ""
#: Controller/OrganisationsController.php:31
msgid "This feature is disabled on this instance for normal users."
msgstr "Denne funksjonen er deaktivert i dette tilfellet for vanlige brukere."
#: Controller/OrganisationsController.php:89
#: Model/Server.php:2417;2418
#: View/Elements/genericElements/SingleViews/Fields/orgField.ctp:3
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:30;42;155
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:90;92
#: View/Organisations/view.ctp:30
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: Controller/OrganisationsController.php:140
msgid "The organisation has been successfully added."
msgstr "Organisasjonen har blitt lagt til."
#: Controller/OrganisationsController.php:147
msgid "The organisation could not be added."
msgstr "Organisasjonen kunne ikke legges til."
#: Controller/OrganisationsController.php:162;236
msgid "Not specified"
msgstr ""
#: Controller/OrganisationsController.php:172
msgid "Invalid organisation."
msgstr "Ugyldig organisasjon."
#: Controller/OrganisationsController.php:178;263;269;337
#: Controller/UsersController.php:2200
msgid "Invalid organisation"
msgstr "Ugyldig organisasjon"
#: Controller/OrganisationsController.php:210
msgid "Organisation updated."
msgstr "Organisasjon oppdatert."
#: Controller/OrganisationsController.php:225
msgid "The organisation could not be updated."
msgstr "Organisasjonen kunne ikke oppdateres."
#: Controller/OrganisationsController.php:258
#: Controller/SharingGroupsController.php:233
#: Controller/UsersController.php:1061
msgid "Action not allowed, post or delete request expected."
msgstr ""
#: Controller/OrganisationsController.php:286
msgid "Organisation deleted"
msgstr "Organisasjonen slettet"
#: Controller/OrganisationsController.php:293
msgid "Organisation could not be deleted. Generally organisations should never be deleted, instead consider moving them to the known remote organisations list. Alternatively, if you are certain that you would like to remove an organisation and are aware of the impact, make sure that there are no users or events still tied to this organisation before deleting it."
msgstr "Organisasjonen kunne ikke slettes. Generelt bør organisasjoner aldri slettes, i stedet vurdere å flytte dem til den kjente fjernorganisasjonslisten. Alternativt, hvis du er sikker på at du vil fjerne en organisasjon og er klar over effekten, må du sørge for at det ikke er noen brukere eller hendelser knyttet til denne organisasjonen før du sletter den."
#: Controller/OrganisationsController.php:363
msgid "Organisation %s"
msgstr ""
#: Controller/OrganisationsController.php:407
msgid "This action is not enabled on this instance."
msgstr ""
#: Controller/OrganisationsController.php:429
msgid "The organisation has been successfully merged."
msgstr "Organisasjonen har blitt slått sammen."
#: Controller/OrganisationsController.php:432
msgid "There was an error while merging the organisations. To find out more about what went wrong, refer to the audit logs. If you would like to revert the changes, you can find a .sql file"
msgstr "Det oppstod en feil under sammenslåing av organisasjonene. For å finne ut mer om hva som gikk galt, se revisjonsloggene. Hvis du vil tilbakestille endringene, kan du finne en .sql-fil"
#: Controller/PostsController.php:54
msgid "Discussion about Event #%s (%s)"
msgstr ""
#: Controller/PostsController.php:71
msgid "Invalid thread"
msgstr "Ugyldig tråd"
#: Controller/PostsController.php:106
msgid "Cannot post an empty message."
msgstr "Kan ikke legge inn en tom melding."
#: Controller/PostsController.php:167
msgid "Post added"
msgstr "Innlegg lagt til"
#: Controller/PostsController.php:180
msgid "The post could not be added."
msgstr "Innlegget kunne ikke legges til."
#: Controller/PostsController.php:199;247
msgid "Invalid post"
msgstr "Ugyldig innlegg"
#: Controller/PostsController.php:202
msgid "This is not your post."
msgstr ""
#: Controller/PostsController.php:210
msgid "Post edited"
msgstr "Post redigert"
#: Controller/PostsController.php:231
msgid "The post could not be edited. Please, try again."
msgstr "Innlegget kunne ikke redigeres. Vær så snill å prøv igjen."
#: Controller/PostsController.php:252
msgid "This post doesn't belong to you, so you cannot delete it."
msgstr "Dette innlegget tilhører ikke deg, så du kan ikke slette det."
#: Controller/PostsController.php:265
msgid "Post and thread deleted"
msgstr "Innlegg og tråd slettet"
#: Controller/PostsController.php:274
msgid "Post deleted"
msgstr "Post slettet"
#: Controller/RegexpController.php:27
msgid "The Regexp has been saved."
msgstr "Regexp har blitt lagret."
#: Controller/RegexpController.php:31
msgid "The Regexp could not be saved. Please, try again."
msgstr "Regexp kunne ikke lagres. Vær så snill, prøv på nytt."
#: Controller/RegexpController.php:45;116
msgid "The Regular expressions have been saved."
msgstr "De vanlige uttrykkene har blitt lagret."
#: Controller/RegexpController.php:48;123
msgid "Could not create the Regex entry as no types were selected. Either check \"All\" or check the types that you wish the Regex to affect."
msgstr "Kunne ikke opprette Regex-oppføringen fordi ingen typer ble valgt. Sjekk enten \"Alle\" eller sjekk hvilke typer du ønsker at Regex skal påvirke."
#: Controller/RegexpController.php:211
msgid "All done! Number of changed attributes: "
msgstr "Ferdig! Antall endrede attributter:"
#: Controller/RegexpController.php:231
msgid "All done! Found and cleaned "
msgstr "Ferdig! Funnet og rengjort"
#: Controller/RestClientHistoryController.php:63
msgid "Invalid entry."
msgstr "Ikke godkjent inngang."
#: Controller/RestClientHistoryController.php:66
msgid "Entry removed."
msgstr "Oppføring fjernet."
#: Controller/RolesController.php:55
msgid "Invalid Role"
msgstr "Ugyldig rolle"
#: Controller/RolesController.php:70
msgid "The Role has been saved"
msgstr "Rollen er blitt lagret"
#: Controller/RolesController.php:78
msgid "The Role could not be saved. Please, try again."
msgstr "Rollen kunne ikke lagres. Vær så snill, prøv på nytt."
#: Controller/RolesController.php:103
msgid "It is not possible to delete role that is assigned to users."
msgstr ""
#: Controller/RolesController.php:153
msgid "Default role set."
msgstr "Standard rollsett."
#: Controller/RolesController.php:153
msgid "Default role unset."
msgstr "Standard roll uavhengig."
#: Controller/ServersController.php:179
msgid "Event '%s' not found."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:181
msgid "Download failed. %s"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:221
msgid "Remote event preview"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:249
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:790
msgid "Server overlap analysis matrix"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:294;500
msgid "The pull filter rules must be in valid JSON format."
msgstr "Trekkfilterreglene må være i gyldig JSON-format."
#: Controller/ServersController.php:304;510
msgid "The push filter rules must be in valid JSON format."
msgstr "Trykkfilterreglene må være i gyldig JSON-format."
#: Controller/ServersController.php:363;550
msgid "That organisation could not be created as the uuid is in use already."
msgstr "Den organisasjonen kunne ikke opprettes da uuid er i bruk allerede."
#: Controller/ServersController.php:375
msgid "Couldn't save the new organisation, are you sure that the uuid is in the correct format? Also, make sure the organisation's name doesn't clash with an existing one."
msgstr "Kunne ikke lagre den nye organisasjonen, er du sikker på at uuid er i riktig format? Sørg også for at organisasjonens navn ikke kolliderer med en eksisterende."
#: Controller/ServersController.php:411;606;2398
msgid "The server has been saved"
msgstr "Serveren er lagret"
#: Controller/ServersController.php:418;613
msgid "The server could not be saved. Please, try again."
msgstr "Serveren kunne ikke lagres. Vær så snill å prøv igjen."
#: Controller/ServersController.php:478;687;765;774;849;855;1713;1722;2558
#: Model/Server.php:4399
msgid "Invalid server"
msgstr "Ugyldig server"
#: Controller/ServersController.php:567
msgid "Couldn't save the new organisation, are you sure that the uuid is in the correct format?."
msgstr "Kunne ikke lagre den nye organisasjonen, er du sikker på at uuid er i riktig format?."
#: Controller/ServersController.php:683;2415;2458
msgid "This endpoint expects POST requests."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:691
msgid "Server deleted"
msgstr "Server slettet"
#: Controller/ServersController.php:700
msgid "Server was not deleted"
msgstr "Serveren ble ikke slettet"
#: Controller/ServersController.php:730
msgid "Settings saved"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:732
msgid "Could not save the settings. Invalid input."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:781;784
msgid "Pull setting not enabled for this server."
msgstr "Trekk innstilling ikke aktivert for denne serveren."
#: Controller/ServersController.php:805
msgid "Pulling."
msgstr "Trekker."
#: Controller/ServersController.php:822
msgid "Pull queued for background execution. Job ID: %s"
msgstr "Trekk lagt i kø for utførelse av bakgrunnen. Jobb-ID: %s"
#: Controller/ServersController.php:867
msgid "The remote server is too outdated to initiate a push towards it. Please notify the hosting organisation of the remote instance."
msgstr "Den eksterne serveren er for gammel til å starte et trykk mot den. Vennligst informer om vertskapsorganisasjonen for den eksterne forekomsten."
#: Controller/ServersController.php:880
msgid "Push complete. %s events pushed, %s events could not be pushed."
msgstr "Trykk komplett. %s hendelser presset, %s hendelser kunne ikke bli presset."
#: Controller/ServersController.php:892
msgid "Pushing."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:909
msgid "Push queued for background execution. Job ID: %s"
msgstr "Trykk på køen for utførelse av bakgrunnen. Jobb-ID: %s"
#: Controller/ServersController.php:938
msgid "Filename not allowed"
msgstr "Filnavn ikke tillatt"
#: Controller/ServersController.php:943
msgid "Incorrect extension or empty file."
msgstr "Feil forlengelse eller tom fil."
#: Controller/ServersController.php:1018;1019;1020;1021;1022;1023;1024;1026
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:22;194;311;321;345;381
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:30;83
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:22
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:24
#: View/Servers/ajax/zeromqstatus.ctp:12
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Controller/ServersController.php:1018
msgid "not found"
msgstr "ikke funnet"
#: Controller/ServersController.php:1018
msgid "is not writeable"
msgstr "er ikke skrivbar"
#: Controller/ServersController.php:1019
msgid "not readable"
msgstr "ikke lesbar"
#: Controller/ServersController.php:1020
msgid "FAIL: settings not set"
msgstr "Feil: innstillingene er ikke angitt"
#: Controller/ServersController.php:1020
msgid "FAIL: Failed to load GnuPG"
msgstr "Feil: Kan ikke laste inn GnuPG"
#: Controller/ServersController.php:1020
msgid "FAIL: Issues with the key/passphrase"
msgstr "Feil: Utgaver med nøkkel / passord"
#: Controller/ServersController.php:1020
msgid "FAIL: sign failed"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1021
msgid "not configured (so not tested)"
msgstr "ikke konfigurert (derfor ikke testet)"
#: Controller/ServersController.php:1021
msgid "Getting URL via proxy failed"
msgstr "Anskaffelse av URL via proxy mislyktes"
#: Controller/ServersController.php:1022
msgid "not enabled (so not tested)"
msgstr "ikke aktivert (derfor ikke testet)"
#: Controller/ServersController.php:1022
msgid "Python ZeroMQ library not installed correctly."
msgstr "Python ZeroMQ-biblioteket er ikke riktig installert."
#: Controller/ServersController.php:1022
msgid "ZeroMQ script not running."
msgstr "ZeroMQ-skriptet kjører ikke."
#: Controller/ServersController.php:1023
#: View/Events/filter_event_index.ctp:32;220
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:68;173
msgid "High"
msgstr "Høy"
#: Controller/ServersController.php:1023
msgid "Alternative setting used"
msgstr "Alternativ innstilling brukt"
#: Controller/ServersController.php:1023
msgid "Test failed"
msgstr "Testen mislyktes"
#: Controller/ServersController.php:1024
msgid "System not enabled"
msgstr "Systemet er ikke aktivert"
#: Controller/ServersController.php:1024
msgid "No modules found"
msgstr "Ingen moduler funnet"
#: Controller/ServersController.php:1027
msgid "Not configured (so not tested)"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1028
msgid "Error connecting to Redis."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1029
msgid "Error connecting to Supervisor."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1030
msgid "Error connecting to Redis and Supervisor."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1038
msgid "MISP will not operate correctly or will be unsecure until these issues are resolved."
msgstr "MISP fungerer ikke riktig eller vil være usikkert før disse problemene er løst."
#: Controller/ServersController.php:1042
msgid "Some of the features of MISP cannot be utilised until these issues are resolved."
msgstr "Noen av funksjonene i MISP kan ikke utnyttes før disse problemene er løst."
#: Controller/ServersController.php:1046
msgid "There are some optional tweaks that could be done to improve the looks of your MISP instance."
msgstr "Det er noen valgfrie tweaks som kan gjøres for å forbedre utseendet på MISP-forekomsten din."
#: Controller/ServersController.php:1258
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:34
#: View/Pages/doc/administration.ctp:38
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostikk"
#: Controller/ServersController.php:1268;1302
msgid "Worker start signal sent"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1290
msgid "Only one `update` worker can run at a time"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1317
msgid "Worker stop signal sent"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1345
msgid "Background jobs not enabled"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1385
msgid "Issue while contacting the remote server to retrieve event information"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1402
msgid "This event could not be found or you don't have permissions to see it."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1405
msgid "The event has been found."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1435
#: View/Elements/global_menu.ctp:318
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:819
#: View/Servers/id_translator.ctp:6
msgid "Event ID translator"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1448
msgid "This setting is redacted."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1470
msgid "Setting %s is invalid."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1473
msgid "This setting can only be edited via the CLI."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1560
msgid "Killing workers."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1579;1598
msgid "Restarting workers."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1610
msgid "File not found."
msgstr "Fil ikke funnet."
#: Controller/ServersController.php:1616
msgid "File could not be deleted."
msgstr "Filen kunne ikke slettes."
#: Controller/ServersController.php:1639;1655
msgid "Upload failed."
msgstr "Opplasting mislyktes."
#: Controller/ServersController.php:1647
msgid "File already exists. If you would like to replace it, remove the old one first."
msgstr "Filen finnes allerede. Hvis du vil erstatte den, fjern den gamle først."
#: Controller/ServersController.php:2016
msgid "Something went wrong. %s"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:2021;2050;2347
msgid "YOUR_API_KEY"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:2279
msgid "Starting server caching."
msgstr "Starte server caching."
#: Controller/ServersController.php:2299
msgid "Caching the servers has failed."
msgstr "Caching serverne har mislyktes."
#: Controller/ServersController.php:2302
msgid "Caching the servers has successfully completed."
msgstr "Caching serverne har fullført."
#: Controller/ServersController.php:2332
msgid "Cannot create sync config - no host org ID configured for the instance."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:2341
msgid "Configured host org not found. Please make sure that the setting is current on the instance."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:2405
msgid "Could not save the server. Error: %s"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:2426
msgid "API key updated."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:2440
msgid "ID has to be a valid server connection"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:2443
msgid "Invalid direction. Valid options: "
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:2447
msgid "Priority changed."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:2450
msgid "Priority could not be changed."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:2554;2567
msgid "This method can only be access via REST"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:2663
msgid "Job created."
msgstr ""
#: Controller/ShadowAttributesController.php:232
msgid "Could not discard proposal."
msgstr "Kunne ikke kaste bort forslag."
#: Controller/ShadowAttributesController.php:287
msgid "Attribute has not been added: attachments are added by \"Add attachment\" button"
msgstr "Egenskapen er ikke lagt til: vedlegg legges til ved hjelp av \"Legg til vedlegg\" -knappen"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:335;338;347
msgid "The lines"
msgstr "Linjene"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:386
msgid "The proposal has been saved"
msgstr "Forslaget er lagret"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:398;709
msgid "Could not save the proposal. Errors: %s"
msgstr "Kunne ikke lagre forslaget. Feil:%s"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:400
msgid "The proposal could not be saved. Please, try again."
msgstr "Forslaget kunne ikke lagres. Vær så snill å prøve igjen."
#: Controller/ShadowAttributesController.php:446
msgid "Invalid Proposal"
msgstr "Ugyldig forslag"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:464
msgid "Proposal not an attachment or malware-sample"
msgstr "Forslag ikke et vedlegg eller skadelig programvareeksempel"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:558
msgid "The attachment has been uploaded"
msgstr "Vedlegget har blitt lastet opp"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:560
msgid "The attachment has been uploaded, but some of the proposals could not be created. The failed proposals are: "
msgstr "Vedlegget har blitt lastet opp, men noen av forslagene kunne ikke opprettes. De mislykkede forslagene er:"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:563
msgid "The attachment could not be saved, please contact your administrator."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres, vennligst kontakt administratoren din."
#: Controller/ShadowAttributesController.php:700
msgid "The proposed Attribute has been saved"
msgstr "Den foreslåtte egenskapen er blitt lagret"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:711
msgid "The proposed Attribute could not be saved. Please, try again."
msgstr ""
#: Controller/ShadowAttributesController.php:827;848
msgid "Invalid proposal."
msgstr "Ugyldig forslag."
#: Controller/SharingGroupsController.php:247
msgid "Sharing Group deleted"
msgstr "Delegruppe slettet"
#: Controller/SharingGroupsController.php:252
msgid "Sharing Group could not be deleted. Make sure that there are no events, attributes or threads belonging to this sharing group."
msgstr "Delegruppe kunne ikke slettes. Pass på at det ikke er noen hendelser, attributter eller tråder som tilhører denne delegruppen."
#: Controller/SharingGroupsController.php:363
#: View/Cerebrates/view.ctp:63
#: View/Organisations/view.ctp:72;73
#: View/SharingGroups/index.ctp:4
msgid "Sharing Groups"
msgstr "Deling av grupper"
#: Controller/SightingdbController.php:32
msgid "SightingDB connection added."
msgstr ""
#: Controller/SightingdbController.php:32
msgid "SightingDB connection could not be added."
msgstr ""
#: Controller/SightingdbController.php:71;123
#: Model/Sightingdb.php:326
msgid "Invalid SightingDB entry."
msgstr ""
#: Controller/SightingdbController.php:87
msgid "SightingDB connection updated."
msgstr ""
#: Controller/SightingdbController.php:87
msgid "SightingDB connection could not be updated."
msgstr ""
#: Controller/SightingdbController.php:128
msgid "SightingDB connection removed."
msgstr ""
#: Controller/SightingdbController.php:130
msgid "SightingDB connection could not be removed."
msgstr ""
#: Controller/SightingdbController.php:196
msgid "Pass a valid SightingDB ID"
msgstr ""
#: Controller/SightingsController.php:83
msgid "Could not add the Sighting. Reason: "
msgstr "Kunne ikke legge til synet. Grunnen til:"
#: Controller/SightingsController.php:96
msgid "Sighting added"
msgstr "Sighting lagt til"
#: Controller/SightingsController.php:148
msgid "You are not authorised to remove sightings data as you don't have permission to modify your organisation's data."
msgstr "Du er ikke autorisert til å fjerne observasjonsdata fordi du ikke har tillatelse til å endre organisasjonens data."
#: Controller/SightingsController.php:154
#: Model/DecayingModel.php:480
msgid "Attribute not found"
msgstr "Egenskap ikke funnet"
#: Controller/SightingsController.php:172
msgid "Invalid request."
msgstr "Ugyldig forespørsel."
#: Controller/SightingsController.php:181
msgid "Sighting added."
msgstr "Sighting lagt til."
#: Controller/SightingsController.php:183
msgid "Sighting could not be added"
msgstr "Sighting kunne ikke legges til"
#: Controller/TagCollectionsController.php:59;180
msgid "The tag collection has been saved"
msgstr "Merkesamlingen er lagret"
#: Controller/TagCollectionsController.php:67;188
msgid "The tag collection could not be added. Reason: "
msgstr "Merkesamlingen kunne ikke legges til. På grunn av: "
#: Controller/TagCollectionsController.php:88
msgid "%s new tag collections added."
msgstr "%s nye merkesamlinger lagt til."
#: Controller/TagCollectionsController.php:157
msgid "Invalid Tag Collection"
msgstr "Ugyldig merkesamling"
#: Controller/TagCollectionsController.php:164
msgid "You don't have editing rights on this Tag Collection."
msgstr "Du har ikke redigeringsrettigheter på denne taggsamlingen."
#: Controller/TagCollectionsController.php:204;372;421
msgid "Invalid tag collection."
msgstr "Ugyldig merkesamling."
#: Controller/TagCollectionsController.php:210
msgid "Tag collection deleted."
msgstr "Merkesamlingen slettet."
#: Controller/TagCollectionsController.php:218
msgid "Tag collection could not be deleted."
msgstr "Merkesamlingen kunne ikke slettes."
#: Controller/TagCollectionsController.php:227
msgid "You are not allowed to delete that."
msgstr "Du har ikke lov til å slette dette."
#: Controller/TagCollectionsController.php:244
msgid "Invalid tag collection"
msgstr ""
#: Controller/TagCollectionsController.php:347
msgid "Tag(s) added."
msgstr "Merk (er) lagt til."
#: Controller/TagCollectionsController.php:349
msgid "Tag(s) could not be added."
msgstr "Merk(et/er) kunne ikke legges til."
#: Controller/TagCollectionsController.php:355
msgid "All tags are already present, nothing to add."
msgstr "Alle tagger er allerede til stede, ingenting å legge til."
#: Controller/TagCollectionsController.php:383
msgid "Invalid tag collection tag."
msgstr ""
#: Controller/TagCollectionsController.php:425
msgid "Insufficient privileges to remove the tag from the collection."
msgstr "Manglende rettigheter til å fjerne taggen fra samlingen."
#: Controller/TagCollectionsController.php:436
msgid "Invalid tag or tag not associated with the collection."
msgstr "Ugyldig tag eller tag som ikke er knyttet til samlingen."
#: Controller/TagCollectionsController.php:440
msgid "Failed to remove tag from the collection."
msgstr "Kunne ikke fjerne merket fra samlingen."
#: Controller/TagsController.php:307
msgid "Tag deleted"
msgstr "Merke slettet"
#: Controller/TagsController.php:312
msgid "Tag was not deleted"
msgstr "Merket ble ikke slettet"
#: Controller/TagsController.php:467
msgid "Favourite Tags"
msgstr "Favorittmerker"
#: Controller/TagsController.php:473
#: View/TagCollections/index.ctp:4
msgid "Tag Collections"
msgstr "Merkesamlinger"
#: Controller/TagsController.php:478
msgid "Custom Tags"
msgstr "Tilpassede merker"
#: Controller/TagsController.php:482
msgid "All Tags"
msgstr "Alle merker"
#: Controller/TagsController.php:490
msgid "Taxonomy Library"
msgstr "Taksonomibibliotek"
#: Controller/TagsController.php:651
msgid "Includes: "
msgstr "inkluderer:"
#: Controller/TagsController.php:737;756
msgid "Cannot alter the tags of this data, only the organisation that has created the data (orgc) can modify global tags."
msgstr ""
#: Controller/TagsController.php:739;758
msgid "Please consider using local tags if you are in the host organisation of the instance."
msgstr ""
#: Controller/TagsController.php:763;939
msgid "Invalid Target."
msgstr ""
#: Controller/TagsController.php:809
msgid "Local tags can only be added by users of the host organisation."
msgstr ""
#: Controller/TagsController.php:818
msgid "Tag not found and insufficient privileges to create it."
msgstr ""
#: Controller/TagsController.php:823
msgid "Unable to create tag. Reason: "
msgstr ""
#: Controller/TagsController.php:828
msgid "Invalid Tag."
msgstr "Ugyldig tagg."
#: Controller/TagsController.php:834
msgid "Invalid Tag. This tag can only be set by a fixed organisation."
msgstr ""
#: Controller/TagsController.php:838
msgid "Invalid Tag. This tag can only be set by a fixed user."
msgstr ""
#: Controller/TagsController.php:854
msgid "%s already has the requested tag attached, no changes had to be made for tag %s."
msgstr ""
#: Controller/TagsController.php:885
msgid "Failed to attach tag to object."
msgstr ""
#: Controller/TagsController.php:889
msgid "Failed to attach %s tags. Reasons: %s"
msgstr ""
#: Controller/TagsController.php:893
msgid "Successfully attached %s tags to %s (%s)"
msgstr ""
#: Controller/TagsController.php:895
msgid ". %s already has the requested tag attached, no changes had to be made for tags %s."
msgstr ""
#: Controller/TagsController.php:956
msgid "Insufficient privileges to remove local tags from events you do not own."
msgstr ""
#: Controller/TagsController.php:963
msgid "%s tag %s (%s) successfully removed from %s(%s)."
msgstr ""
#: Controller/TagsController.php:963
#: View/Organisations/index.ctp:117
#: View/Organisations/view.ctp:17
msgid "Local"
msgstr "lokal"
#: Controller/TagsController.php:963
msgid "Global"
msgstr ""
#: Controller/TagsController.php:980
msgid "Failed to remove tag from object."
msgstr ""
#: Controller/TaxonomiesController.php:64;86;143
msgid "Taxonomy not found."
msgstr "Taksonomi ikke funnet."
#: Controller/TaxonomiesController.php:131
#: View/Taxonomies/view.ctp:25
msgid "%s Taxonomy Library"
msgstr ""
#: Controller/TaxonomiesController.php:210
msgid "Taxonomy enabled."
msgstr "Taksonomi aktivert."
#: Controller/TaxonomiesController.php:242
msgid "Taxonomy disabled."
msgstr "Taksonomi deaktivert."
#: Controller/TaxonomiesController.php:320
msgid "All taxonomy libraries are up to date already."
msgstr "Alle taksonomibiblioteker er allerede oppdatert."
#: Controller/TaxonomiesController.php:323
msgid "Could not update any of the taxonomy libraries"
msgstr "Kunne ikke oppdatere noen av taksonomibibliotekene"
#: Controller/TaxonomiesController.php:326
msgid "Successfully updated "
msgstr "Vellykket oppdatert"
#: Controller/TaxonomiesController.php:326;328
msgid " taxonomy libraries."
msgstr "taksonomibiblioteker."
#: Controller/TaxonomiesController.php:328
msgid " However, could not update "
msgstr "Men kunne ikke oppdatere"
#: Controller/TaxonomiesController.php:352;465
msgid "Taxonomy ID or tag name must be provided."
msgstr ""
#: Controller/TaxonomiesController.php:376;415;445
msgid "The tag(s) has been saved."
msgstr "Merke(t/r) er lagret."
#: Controller/TaxonomiesController.php:382;417;447
msgid "The tag(s) could not be saved. Please, try again."
msgstr "Merk(et/er) kunne ikke lagres. Vær så snill å prøve igjen."
#: Controller/TaxonomiesController.php:489
msgid "The tag(s) has been hidden."
msgstr "Merke(t/r) er skjult."
#: Controller/TaxonomiesController.php:491
msgid "The tag(s) could not be hidden. Please, try again."
msgstr "Merke(t/r) kunne ikke skjules. Vær så snill, prøv på nytt."
#: Controller/TaxonomiesController.php:520
msgid "Taxonomy successfully deleted."
msgstr ""
#: Controller/TaxonomiesController.php:523
msgid "Taxonomy could not be deleted."
msgstr "Taksonomien kunne ikke slettes."
#: Controller/TemplateElementsController.php:19;24
msgid "No template with the provided ID exists, or you are not authorised to see it."
msgstr ""
#: Controller/TemplatesController.php:406
msgid "Event populated, "
msgstr "Begivenhet beriket,"
#: Controller/TemplatesController.php:408
msgid "Event populated, but "
msgstr "Hendelse beriket, men"
#: Controller/UserSettingsController.php:132;307
msgid "Invalid ID passed."
msgstr ""
#: Controller/UserSettingsController.php:142;146;316;320
msgid "Invalid user setting."
msgstr ""
#: Controller/UserSettingsController.php:160;256;269;274
#: Model/UserSetting.php:400
msgid "Invalid setting."
msgstr ""
#: Controller/UserSettingsController.php:164;324
#: Model/UserSetting.php:404
msgid "This setting is restricted and requires the following permission(s): %s"
msgstr ""
#: Controller/UserSettingsController.php:196
msgid "Setting saved."
msgstr ""
#: Controller/UserSettingsController.php:209
msgid "Setting could not be saved."
msgstr ""
#: Controller/UserSettingsController.php:291
msgid "Expecting POST or DELETE request."
msgstr ""
#: Controller/UserSettingsController.php:330
msgid "Setting deleted."
msgstr ""
#: Controller/UserSettingsController.php:338
msgid "Setting could not be deleted."
msgstr ""
#: Controller/UserSettingsController.php:362
msgid "No path POSTed."
msgstr ""
#: Controller/UserSettingsController.php:381
msgid "Expecting POST request."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:52
msgid "Invalid user or not authorised."
msgstr "Ugyldig bruker eller ikke autorisert."
#: Controller/UsersController.php:64;561;827;838;1076
msgid "Invalid user"
msgstr "Ugyldig bruker"
#: Controller/UsersController.php:155;717;890
msgid "Invalid e-mail domain. Your user is restricted to creating users for the following domain(s): "
msgstr "Ugyldig e-postdomener. Brukeren din er begrenset til å opprette brukere for følgende domene:"
#: Controller/UsersController.php:210
msgid "The profile has been updated"
msgstr "Profilen er oppdatert"
#: Controller/UsersController.php:214
msgid "The profile could not be updated. Please, try again."
msgstr "Profilen kunne ikke oppdateres. Vær så snill å prøv igjen."
#: Controller/UsersController.php:258
msgid "Invalid password. Please enter your current password to continue."
msgstr "Ugyldig passord. Vennligst skriv inn ditt nåværende passord for å fortsette."
#: Controller/UsersController.php:267
msgid "Please enter your current password to continue."
msgstr "Vennligst skriv inn ditt nåværende passord for å fortsette."
#: Controller/UsersController.php:277
msgid "Submitted new password cannot be the same as the current one"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:292
msgid "Password Changed."
msgstr "Passord endret."
#: Controller/UsersController.php:300
msgid "The password could not be updated. Make sure you meet the minimum password length / complexity requirements."
msgstr "Passordet kunne ikke oppdateres. Sørg for at du oppfyller kravene til minimumskravende / kompleksitet."
#: Controller/UsersController.php:444;470;573
#: Model/Log.php:426
msgid "Redacted"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:728
msgid "The user could not be saved. Invalid organisation."
msgstr "Brukeren kunne ikke lagres. Ugyldig organisasjon."
#: Controller/UsersController.php:739
msgid "User notified of new credentials."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:741
msgid "User notification of new credentials could not be send."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:759
msgid "The user has been saved."
msgstr "Brukeren har blitt lagret."
#: Controller/UsersController.php:768;1010
msgid "The user could not be saved. Please, try again."
msgstr "Brukeren kunne ikke lagres. Vær så snill, prøv igjen."
#: Controller/UsersController.php:1003
msgid "The user has been saved"
msgstr "Brukeren har blitt lagret"
#: Controller/UsersController.php:1084
msgid "User deleted"
msgstr "Bruker slettet"
#: Controller/UsersController.php:1088
msgid "User was not deleted"
msgstr "Brukeren ble ikke slettet"
#: Controller/UsersController.php:1095
msgid "The field `%s` cannot be toggled"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:1098
msgid "Administrators only"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:1112
msgid "Invalid users"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:1123
msgid "%s users got their field `%s` %s"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:1123;1125
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:88;94
#: View/Noticelists/index.ctp:33
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:371
#: View/Taxonomies/add_tag.ctp:10
msgid "enabled"
msgstr "aktivert"
#: Controller/UsersController.php:1123;1125
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:89;95
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:368
msgid "disabled"
msgstr "avslått"
#: Controller/UsersController.php:1125
msgid "All users have already their field `%s` %s"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:1207
msgid "Invalid username or password, try again"
msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord, prøv igjen"
#: Controller/UsersController.php:1297
msgid "Welcome! Last login was on %s"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:1329
msgid "Good-Bye"
msgstr "Ha det"
#: Controller/UsersController.php:1346;1370
msgid "This functionality is only accessible via POST requests."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:1360
msgid "New authkey generated."
msgstr "Ny authkey generert."
#: Controller/UsersController.php:1374
msgid "Job initiated."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:1376
msgid "%s authkeys reset, %s could not be reset."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:1493
msgid "You accepted the Terms and Conditions."
msgstr "Du har akseptert vilkårene og betingelsene."
#: Controller/UsersController.php:1621
msgid "Recipient email not provided"
msgstr "Mottaker e-post ikke oppgitt"
#: Controller/UsersController.php:1626
msgid "Recipient organisation not provided"
msgstr "Mottakerorganisasjon ikke oppgitt"
#: Controller/UsersController.php:1663
msgid "E-mails sent, but failed to deliver the messages to the following recipients: "
msgstr "E-post sendt, men klarte ikke å levere meldingene til følgende mottakere:"
#: Controller/UsersController.php:1665
msgid "E-mails sent."
msgstr "E-post sendt."
#: Controller/UsersController.php:1753
msgid "The OTP is incorrect or has expired"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:1799
msgid "An email containing a OTP has been sent."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:1801
msgid "The email couldn't be sent, please reach out to your administrator."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:1829
msgid "Usage data"
msgstr "Brukerdata"
#: Controller/UsersController.php:1830
#: View/Cerebrates/view.ctp:57
#: View/Elements/global_menu.ctp:196
#: View/SharingGroups/add.ctp:19
#: View/SharingGroups/edit.ctp:19
#: View/SharingGroups/view.ctp:51
#: View/Users/statistics_data.ctp:34
msgid "Organisations"
msgstr "organisasjoner"
#: Controller/UsersController.php:1831
msgid "User and Organisation statistics"
msgstr "Bruker- og organisasjonsstatistikk"
#: Controller/UsersController.php:1832
#: View/Attributes/index.ctp:52
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:28
#: View/Elements/eventattribute.ctp:129
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:53
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:31
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:46
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:466
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:42
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/tagsField.ctp:2
#: View/Events/get_event_info_by_id.ctp:15
#: View/Events/index.ctp:27
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:68;146;349
#: View/Events/view.ctp:104
#: View/Feeds/preview_event.ctp:15
#: View/Feeds/preview_index.ctp:35
#: View/Feeds/view.ctp:16
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:138
#: View/Noticelists/preview_entries.ctp:19
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:164;207;318
#: View/Servers/preview_event.ctp:18
#: View/Servers/preview_index.ctp:90
#: View/TagCollections/index.ctp:10
#: View/Tags/index.ctp:124
#: View/Templates/add.ctp:20
#: View/Templates/view.ctp:24
msgid "Tags"
msgstr "Merker"
#: Controller/UsersController.php:1833
msgid "Attribute histogram"
msgstr "Attributthistogram"
#: Controller/UsersController.php:1834
msgid "Sightings toplists"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:1835
msgid "Galaxy Matrix"
msgstr "Galakse Matrise"
#: Controller/UsersController.php:2193
#: View/AuthKeys/view.ctp:53
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:9
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:185
#: View/EventReports/index.ctp:16
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:50
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:64
#: View/Galaxies/index.ctp:13
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:14
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:19
#: View/Jobs/index.ctp:13;61
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:33
#: View/Regexp/admin_add.ctp:17
#: View/Regexp/admin_edit.ctp:18
#: View/Sightings/ajax/advanced.ctp:5
#: View/Taxonomies/index.ctp:12
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:160
#: View/UserSettings/index.ctp:41
#: View/Users/admin_index.ctp:66
#: View/Warninglists/index.ctp:20
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: Controller/UsersController.php:2434
msgid "Self registration is not enabled on this instance."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:2466
msgid "We require at least the email field to be filled."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:2472
msgid "Request could not be created."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:2474
msgid "Errors: %s"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:2485
msgid "User registration for %s."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:2493
msgid "Request could not be created. Make sure that the email and org name fields are filled."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:2500
msgid "Request sent. The administrators of this community have been notified."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:2547
msgid "default"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:2550;2551;2552
#: Model/Server.php:4519
#: View/Attributes/ajax/attributeConfirmationForm.ctp:16
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:32
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:28
#: View/Attributes/ajax/attributeRestorationForm.ctp:11
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:17
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:20
#: View/Communities/view.ctp:14
#: View/Elements/Feeds/View/row_attribute.ctp:94
#: View/Elements/Servers/View/row_attribute.ctp:125
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/boolean.ctp:59
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/booleanOrNA.ctp:13
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:213;220
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:63;74;86
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:42;53;64
#: View/EventDelegations/ajax/accept_delegation.ctp:10
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:35
#: View/EventDelegations/ajax/delete_delegation.ctp:10
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_delete_form.ctp:14
#: View/Events/export.ctp:70
#: View/Events/filter_event_index.ctp:25;144;211;212;237;239
#: View/Events/view.ctp:189
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:20
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:28
#: View/Events/ajax/handleSelected.ctp:17
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:20
#: View/Feeds/preview_event.ctp:46
#: View/GalaxyClusters/ajax/publishConfirmationForm.ctp:25
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:32
#: View/Objects/revise_object.ctp:83
#: View/Objects/ajax/delete.ctp:19
#: View/Servers/index.ctp:117;118;119;120;121;122;156;157;162;163
#: View/Servers/preview_event.ctp:47
#: View/Servers/ajax/update.ctp:13
#: View/ShadowAttributes/ajax/deletionProposalConfirmationForm.ctp:11
#: View/ShadowAttributes/ajax/shadowAttributeConfirmationForm.ctp:11
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:14
#: View/Sightings/ajax/quickDeleteConfirmationForm.ctp:11
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_delete_confirmation.ctp:16
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:19
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_hide.ctp:19
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_unhide.ctp:19
#: View/TemplateElements/ajax/templateElementConfirmationForm.ctp:11
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:27
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: Controller/UsersController.php:2550;2551;2552
#: Model/Server.php:4519
#: View/Attributes/ajax/attributeConfirmationForm.ctp:21
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:32
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:33
#: View/Attributes/ajax/attributeRestorationForm.ctp:16
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:22
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:25
#: View/Communities/view.ctp:14
#: View/Elements/Feeds/View/row_attribute.ctp:94
#: View/Elements/Servers/View/row_attribute.ctp:125
#: View/Elements/genericElements/Form/hardSoftDeleteForm.ctp:50
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/boolean.ctp:59
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/booleanOrNA.ctp:16
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:213;222
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:64;75;87
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:43;54;65
#: View/EventDelegations/ajax/accept_delegation.ctp:17
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:37
#: View/EventDelegations/ajax/delete_delegation.ctp:17
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_delete_form.ctp:19
#: View/Events/export.ctp:70;224
#: View/Events/filter_event_index.ctp:25;144;212;237;239
#: View/Events/view.ctp:189
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:25
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:33
#: View/Events/ajax/handleSelected.ctp:22
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:25
#: View/Feeds/preview_event.ctp:46
#: View/Galaxies/view.ctp:11
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:26
#: View/GalaxyClusters/ajax/publishConfirmationForm.ctp:30
#: View/Noticelists/ajax/delete_confirmation.ctp:25
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:37
#: View/Objects/revise_object.ctp:83
#: View/Objects/ajax/delete.ctp:24
#: View/Servers/index.ctp:117;118;119;120;121;122;152;156;157;162;163
#: View/Servers/preview_event.ctp:47
#: View/Servers/ajax/update.ctp:18
#: View/ShadowAttributes/ajax/deletionProposalConfirmationForm.ctp:16
#: View/ShadowAttributes/ajax/shadowAttributeConfirmationForm.ctp:16
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:18
#: View/Sightings/ajax/quickDeleteConfirmationForm.ctp:16
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_delete_confirmation.ctp:25
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:24
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_hide.ctp:24
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_unhide.ctp:24
#: View/TemplateElements/ajax/templateElementConfirmationForm.ctp:16
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:32
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: Controller/UsersController.php:2697
msgid "Role ID not provided and no default role exist on the instance"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:2701
msgid "No organisation selected. Supply an Organisation ID"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:2719
msgid "Added %s user(s)."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:2722
msgid "Could not add %s user(s), reasons for the failure have been logged."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:2725
msgid "No new users added - there was nothing to add."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:2747
msgid "This endpoint can only be triggered via POST requests."
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:83
msgid "Warning list updated"
msgstr "Advarselsliste oppdatert"
#: Controller/WarninglistsController.php:99
msgid "Warning list failed to update"
msgstr "Advarsellisten mislyktes med å oppdatere"
#: Controller/WarninglistsController.php:100
msgid "%s could not be installed/updated. Error: %s"
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:114
msgid "Warninglist update (nothing to update)"
msgstr "Advarsellisteoppdatering (ingenting å oppdatere)"
#: Controller/WarninglistsController.php:115
msgid "Executed an update of the warning lists, but there was nothing to update."
msgstr "Utført en oppdatering av advarselslistene, men det var ikke noe å oppdatere."
#: Controller/WarninglistsController.php:120
msgid "All warninglists are up to date already."
msgstr "Alle advarselslister er allerede oppdatert."
#: Controller/WarninglistsController.php:123
msgid "Could not update any of the warning lists"
msgstr "Kunne ikke oppdatere noen advarsellister"
#: Controller/WarninglistsController.php:126
msgid "Successfully updated %s warninglists."
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:128
msgid " However, could not update %s warninglists."
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:236;364
msgid "This function only accepts POST requests."
msgstr "Denne funksjonen aksepterer bare POST-forespørsler."
#: Controller/WarninglistsController.php:263;338;392;399
msgid "Warninglist not found."
msgstr "Advarselsliste ikke funnet."
#: Controller/WarninglistsController.php:267
msgid "Warninglist(s) not found."
msgstr "Advarselsliste(er) ikke funnet."
#: Controller/WarninglistsController.php:292
msgid " warninglist(s) "
msgstr "varselliste(r)"
#: Controller/WarninglistsController.php:294
msgid "Warninglist(s) could not be toggled."
msgstr "Advarselsliste(e) kan ikke byttes."
#: Controller/WarninglistsController.php:302
msgid "Invalid Warninglist."
msgstr "Ugyldig advarselsliste."
#: Controller/WarninglistsController.php:311
msgid "Warninglist disabled"
msgstr "Advarselsliste deaktivert"
#: Controller/WarninglistsController.php:314
msgid "Warninglist enabled"
msgstr "Advarselsliste aktivert"
#: Controller/WarninglistsController.php:322
msgid "This action is available via AJAX only."
msgstr "Denne handlingen er kun tilgjengelig via AJAX."
#: Controller/WarninglistsController.php:368;443
msgid "No valid data received."
msgstr "Ingen gyldige data mottatt."
#: Controller/WarninglistsController.php:373
msgid "No valid data received: field `%s` is missing."
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:378
msgid "No valid data received: `list` field is not array"
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:383
msgid "Warninglist imported"
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:423
msgid "Warninglist successfully deleted."
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:426
msgid "Warninglists could not be deleted."
msgstr "Advarselslister kunne ikke slettes."
#: Controller/Component/ACLComponent.php:804
msgid "This could be an indication of an attempted privilege escalation on older vulnerable versions of MISP (<2.4.115)"
msgstr ""
#: Controller/Component/ACLComponent.php:857
msgid "User triggered security alert by attempting to access /%s/%s. Reason why this endpoint is of interest: %s"
msgstr ""
#: Controller/Component/AdminCrudComponent.php:20
msgid "The %s has been saved."
msgstr "%s er lagret"
#: Controller/Component/AdminCrudComponent.php:24;61
msgid "The %s could not be saved. Please, try again."
msgstr "%s kunne ikke lagres Vær så snill å prøv igjen."
#: Controller/Component/AdminCrudComponent.php:52;85
msgid "Invalid %s"
msgstr "Ugyldig %s"
#: Controller/Component/AdminCrudComponent.php:57
msgid "The %s has been saved"
msgstr "%s er lagret"
#: Controller/Component/AdminCrudComponent.php:88
msgid "%s deleted"
msgstr "%s slettet"
#: Controller/Component/AdminCrudComponent.php:91
msgid "%s was not deleted"
msgstr "%s ble ikke slettet"
#: Controller/Component/BlockListComponent.php:54
msgid "Pass a list of uuids via the \"uuids\" key in the request object."
msgstr ""
#: Controller/Component/BlockListComponent.php:84
msgid "Done. Added %d new entries to the blocklist. %d entries could not be saved."
msgstr ""
#: Controller/Component/BlockListComponent.php:113
msgid "Blocklist item not found."
msgstr ""
#: Controller/Component/BlockListComponent.php:153
msgid "Blocklist item added."
msgstr ""
#: Controller/Component/BlockListComponent.php:160
msgid "Could not save the blocklist item"
msgstr ""
#: Controller/Component/BlockListComponent.php:183
msgid "Blocklist entry removed"
msgstr ""
#: Controller/Component/BlockListComponent.php:189
msgid "Could not remove the blocklist entry"
msgstr ""
#: Controller/Component/CRUDComponent.php:113
msgid "%s added."
msgstr ""
#: Controller/Component/CRUDComponent.php:142
msgid "%s could not be added."
msgstr ""
#: Controller/Component/CRUDComponent.php:159;177;235;247;264;277
#: Controller/Component/ToolboxComponent.php:16;21;29
#: Model/Galaxy.php:383;456;466;480
msgid "Invalid %s."
msgstr "Ugyldig %s."
#: Controller/Component/CRUDComponent.php:297
msgid "%s deleted."
msgstr ""
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:15
msgid "Use /attributes/restSearch to export RPZ rules."
msgstr ""
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:16
msgid "Use /attributes/restSearch to export flat indicator lists."
msgstr ""
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:19
msgid "Use MISP modules to import in OpenIOC format."
msgstr ""
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:20
msgid "Use /events/restSearch to export in CSV format."
msgstr ""
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:21
msgid "Use the REST client to refine your search conditions and export in any of the given formats with much more control."
msgstr ""
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:22
msgid "Use /events/restSearch to export hashes."
msgstr ""
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:23
msgid "Use /events/restSearch to export in the various NIDS formats."
msgstr ""
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:24
msgid "Use /events/restSearch to export in STIX format."
msgstr ""
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:25
msgid "Use /events/restSearch to export in STIX2 format."
msgstr ""
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:26
msgid "Use /events/restSearch to export in XML format. It is highly recommended to use JSON whenever possible."
msgstr ""
#: Controller/Component/RateLimitComponent.php:36
msgid "API searches are not allowed for this user role."
msgstr ""
#: Controller/Component/RateLimitComponent.php:48
msgid "Rate limit exceeded."
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:746
msgid "The action that the user performed"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:752
msgid "Is the sharing group selectable (active) when choosing distribution"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:757;1535
msgid "Search for a full or a substring (delimited by % for substrings) in the event info, event tags, attribute tags, attribute values or attribute comment fields"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:763
msgid "All organisations contained on the instance will be part of the sharing group"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:769
msgid "hard-delete already soft-deleted attributes"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:776
msgid "Maturity of the event"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:783
msgid "Anonymise the information regarding the server on which the request was issued"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:789
msgid "Filter on attribute value"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:795
msgid "The authorisation key found on the external server"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:801
msgid "The user receive alerts when events are published"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:807
msgid "The email's body"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:813
msgid "The feed is cached"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:825
msgid "A valid x509 certificate "
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:831
msgid "The text contained in the change field"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:837
msgid "The user will be prompted the change the password"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:843
msgid "A valid hexadecimal colour `#ffffff`"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:854
msgid "Contact details for the organisation"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:860
msgid "The user receive alerts from `contact reporter` requests"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:877
msgid "Base64 encoded file contents"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:889
msgid "The user set date field on the event level. If you are using restSearch, you can use any of the valid time related filters (examples: 7d, timestamps, [14d, 7d] for ranges, etc.)"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:924
msgid "The role is a default role (selected by default)"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:930
msgid "Remove file after ingestion"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:936
msgid "Include deleted elements"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:942
msgid "Merge attributes (only add new attribute, remove revoked attributes)"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:953
msgid "Disable the user account"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:965
msgid "Filter on user email"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:971
msgid "Set the password manually"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:982
msgid "When uploading malicious samples, set this flag to tell MISP to encrypt the sample and extract the file hashes. This will create a MISP object with the appropriate attributes."
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:993
msgid "Should the warning list be enforced. Adds `blocked` field for matching attributes"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1000
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:6
#: View/EventDelegations/index.ctp:70
msgid "Event id"
msgstr "Hendelses-ID"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1006
msgid "Provide filters on which the sightings should be applied to when fetching attributes to be sighted. Support most parameters exposed in /attributes/restSearch."
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1019
msgid "The timestamp at which the event was last modified"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1026
msgid "The timestamp at which the attribute was last modified"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1038;1183
msgid "Quick event description"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1044
msgid "The tag is exported when synchronising with other instances"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1056
msgid "Exclude local tags from the export"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1062
msgid "The organisation have write access to this sharing group (they can add/remove other organisation)"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1068
msgid "An external authorisation is required for this user"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1074
msgid "A valid external auth key"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1087
msgid "target_event option might be considered"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1099
msgid "The date from which the event was published"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1105
msgid "Source galaxy cluster UUID"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1111
msgid "A valid GPG key"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1117
msgid "The event contains proposals"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1123
msgid "Headers to be passed with the requests. All separated by `\\n`"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1129
msgid "The tag is hidden (not selectable)"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1141
msgid "Include matching attributes in the response"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1153
msgid "Include matching events in the response"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1159
msgid "Include matching eventUuids in the response"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1165
msgid "Include tags of matching events in the response"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1177
msgid "Include proposals of matching events in the response"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1190
msgid "Specify whether the source (url field) is a directory (local) or an geniun url (network)"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1196
msgid "The IP of a login attempt"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1202
msgid "JSON containing ID, UUID and name"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1208
msgid "Events published within the last x amount of time, where x can be defined in days, hours, minutes (for example 5d or 12h or 30m)"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1221
msgid "Limit on the pagination"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1227
#: View/Organisations/admin_add.ctp:18
msgid "If the organisation should have access to this instance, make sure that the Local organisation setting is checked. If you would only like to add a known external organisation for inclusion in sharing groups, uncheck the Local organisation setting."
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1233
msgid "The lookup will not be visible in the feed correlation"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1239
msgid "Message to be included"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1245
msgid "Will only return the metadata of the given query scope, contained data is omitted."
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1251
msgid "Will only return id, timestamp, published and uuid"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1258
msgid "Mock the query"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1282
msgid "The last time the sharing group was modified"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1300
msgid "The news are read"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1307
msgid "The unique Signature Identification"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1313
msgid "Can be either the ORG_ID or the ORG_NAME"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1319
msgid "Describe the organisation"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1325
msgid "Organisation identifier (name)"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1337;1343
msgid "Globally used uuid of an organisation"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1349
msgid "The IDS flags will be set to off for this feed"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1356
msgid "Page number for the pagination"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1362
msgid "The hardcoded password"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1439
msgid "The name of the feed provider"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1445
msgid "The event will be published"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1468
msgid "Allow the download of events and their attribute from the server"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1474
msgid "Allow the upload of events and their attribute to the server"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1480
msgid "Allow the upload of sightings to the server"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1486
msgid "Destination galaxy cluster UUID"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1492
msgid "The type of the relation. Example: `is`, `related-to`, ..."
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1498
msgid "Concise summary for who this sharing group is releasable to"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1516
msgid "Pass the event to any connected instance where the sync connection is tied to an organisation contained in the SG organisation list"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1541
msgid "The sector of the organisation"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1553
msgid "Will only return the sharing group ID"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1566
msgid "Sharing group ID"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1572
msgid "The source of the Sighting (e.g. honeypot_1)"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1584
msgid "Only returns tags matching exactly the tag name (thus skipping synonyms and cluster's value)"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1590
msgid "The email's subject"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1596;1602
msgid "Base64 encoded certificate"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1620
msgid "A tag ID to attach to created events"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1633
msgid "The provided ID will be reused as an existing event"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1656
msgid "Time of the sighting with the form `h:i:s`"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1668
msgid "The title of the log"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1680
msgid "The date to which the event was published"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1686
msgid "The state of the `to_ids` flag"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1692
msgid "The type of the attribute"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1720
msgid "Placeholder containing values to sight"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1733
msgid "Not supported (warninglist->checkvalues) expect an array"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1739;1745;1751;1758;1764;1770;1776;1782;1793
msgid "Not supported"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1940
msgid "Also supports array of tags"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1945
msgid "Attribute id"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1966
msgid "Seen within the last x amount of time, where x can be defined in days, hours, minutes (for example 5d or 12h or 30m)"
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1699
msgid "Indexing %s -> %s"
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1713
msgid "Issues executing the pre-update test `%s`. The returned error is: %s"
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1735
msgid "Successfully executed the SQL query for "
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1736
msgid "The executed SQL query was: %s"
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1738
msgid "Successfully executed the SQL query for %s"
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1749;1812
msgid "Issues executing the SQL query for %s"
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1750
msgid "The executed SQL query was: "
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1750
msgid " The returned error is: "
msgstr " Den returnerte feilen: "
#: Model/AppModel.php:1752
msgid "Issues executing the SQL query for `%s`. The returned error is: "
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1761
msgid "However, as this error is allowed, the update went through."
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1780
msgid "Successfully indexed %s -> %s"
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1783
msgid "Failed to add index"
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1785
msgid "The returned error is:"
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1813
msgid "Database updates stopped as some errors occurred and the stop flag is enabled."
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1978
msgid "Invalid JSON."
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:2074;2131
msgid "Issues executing run_updates"
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:2075
msgid "Database updates are locked. Worker not spawned"
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:2079;2136;2171
msgid "Update done"
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:2132
msgid "Updates are locked. Stopping worker gracefully"
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:2151
msgid "Running update %s"
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:2177
msgid "Update done in another worker. Gracefully stopping."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:90
#: Model/Server.php:5099;5108
#: View/Events/filter_event_index.ctp:46;214
msgid "Your organisation only"
msgstr "Bare din organisasjon"
#: Model/Attribute.php:91
#: Model/Server.php:5099;5109
#: View/Events/filter_event_index.ctp:46;215
msgid "This community only"
msgstr "Bare dette fellesskapet"
#: Model/Attribute.php:92
#: Model/Server.php:5099;5110
#: View/Events/filter_event_index.ctp:46;216
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:51
msgid "Connected communities"
msgstr "Tilknyttede fellesskap"
#: Model/Attribute.php:93
#: Model/Server.php:5099;5111
#: View/Events/filter_event_index.ctp:46;217
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:58
msgid "All communities"
msgstr "Alle fellesskap"
#: Model/Attribute.php:95
msgid "Inherit event"
msgstr "Arvelig hendelse"
#: Model/Attribute.php:393
msgid "Composite type, but value not explodable"
msgstr "Kompositt type, men verdi ikke utforskbar"
#: Model/Attribute.php:685
msgid "The entered string is too long and would get truncated. Please consider adding the data as an attachment instead"
msgstr "Den angitte strengen er for lang og vil bli avkortet. Vær så snill å legge til dataene som et vedlegg i stedet"
#: Model/Attribute.php:1074;1146
msgid "Could not read user."
msgstr "Kunne ikke lese brukeren."
#: Model/Attribute.php:1078
msgid "Invalid hash type."
msgstr "Ugyldig hash-type."
#: Model/Attribute.php:1801
msgid "This field is mandatory."
msgstr "Dette feltet er obligatorisk."
#: Model/Attribute.php:2471
msgid "Something went wrong. Received a non-numeric event ID while trying to create a zip archive of an uploaded malware sample."
msgstr "Noe gikk galt. Mottatt en ikke-numerisk hendelses-ID mens du forsøkte å lage et zip-arkiv for en lastet skadevareprøve."
#: Model/Attribute.php:3501
msgid "Reference used by the publishing party (e.g. ticket number)"
msgstr "Referanse brukt av forlaget (f.eks. Billettnummer)"
#: Model/Attribute.php:3505
msgid "Internal Attack Targeting and Compromise Information"
msgstr "Intern angrep Målretting og kompromissinformasjon"
#: Model/Attribute.php:3506
msgid "Targeting information to include recipient email, infected machines, department, and or locations."
msgstr "Målretting av informasjon til mottakerens e-post, infiserte maskiner, avdeling og eller steder."
#: Model/Attribute.php:3510
msgid "All the info about how the malware is detected by the antivirus products"
msgstr "All informasjon om hvordan skadevare ble oppdaget av antivirusproduktene"
#: Model/Attribute.php:3511
msgid "List of anti-virus vendors detecting the malware or information on detection performance (e.g. 13/43 or 67%). Attachment with list of detection or link to VirusTotal could be placed here as well."
msgstr "Liste over antivirusleverandører som oppdager malware eller informasjon om deteksjonsprestasjoner (f.eks. 13/43 eller 67%). Vedlegg med liste over deteksjon eller kobling til VirusTotal kan også plasseres her."
#: Model/Attribute.php:3515
msgid "Information about how the malware is delivered"
msgstr "Informasjon om hvordan skadevaren er levert"
#: Model/Attribute.php:3516
msgid "Information about the way the malware payload is initially delivered, for example information about the email or web-site, vulnerability used, originating IP etc. Malware sample itself should be attached here."
msgstr "Informasjon om hvordan skadevaren nyttelast blir levert, for eksempel informasjon om e-post eller nettside, bruk av sikkerhetsproblem, opprinnelses-IP osv. Skadevareprøven selv skal være vedlagt her."
#: Model/Attribute.php:3520
msgid "Any artifact (files, registry keys etc.) dropped by the malware or other modifications to the system"
msgstr "Eventuelle gjenstander (filer, registernøkler etc.) sluppet av skadevaren eller andre modifikasjoner på systemet"
#: Model/Attribute.php:3524
msgid "Info on where the malware gets installed in the system"
msgstr "Info om hvor skadevaren blir installert i systemet"
#: Model/Attribute.php:3525
msgid "Location where the payload was placed in the system and the way it was installed. For example, a filename|md5 type attribute can be added here like this: c:\\windows\\system32\\malicious.exe|41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e."
msgstr "Plassering hvor nyttelastet ble plassert i systemet og måten det ble installert på. For eksempel kan et filnavn|md5-typeattributt bli lagt til her slik: c:\\windows\\system32\\malicious.exe|41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e."
#: Model/Attribute.php:3529
msgid "Mechanisms used by the malware to start at boot"
msgstr "Mekanismer som brukes av skadevaren for å starte ved oppstart"
#: Model/Attribute.php:3530
msgid "Mechanisms used by the malware to start at boot. This could be a registry key, legitimate driver modification, LNK file in startup"
msgstr "Mekanismer som brukes av skadevarene for å starte ved oppstart. Dette kan være en registernøkkel, legitim driverendring, LNK-fil ved oppstart"
#: Model/Attribute.php:3534
msgid "Information about network traffic generated by the malware"
msgstr "Informasjon om nettverkstrafikk generert av skadevaren"
#: Model/Attribute.php:3538
msgid "Information about the final payload(s)"
msgstr "Informasjon om siste nyttelast(er)"
#: Model/Attribute.php:3539
msgid "Information about the final payload(s). Can contain a function of the payload, e.g. keylogger, RAT, or a name if identified, such as Poison Ivy."
msgstr "Informasjon om siste nyttelast(er). Kan inneholde en funksjon av nyttelastet, for eksempel keylogger, RAT, eller et navn hvis det er identifisert, for eksempel Poison Ivy."
#: Model/Attribute.php:3543
msgid "Identification of the group, organisation, or country behind the attack"
msgstr "Identifikasjon av gruppen, organisasjonen eller landet bak angrepet"
#: Model/Attribute.php:3547
msgid "Any other result from additional analysis of the malware like tools output"
msgstr "Ethvert annet resultat fra tilleggsanalyse av skadevarelignende verktøyutgang"
#: Model/Attribute.php:3548
msgid "Any other result from additional analysis of the malware like tools output Examples: pdf-parser output, automated sandbox analysis, reverse engineering report."
msgstr "Ethvert annet resultat fra tilleggsanalyse av malware like tools output Eksempler: pdf-parser utgang, automatisert sandkasse analyse, omvendt engineering rapport."
#: Model/Attribute.php:3552
msgid "Financial Fraud indicators"
msgstr "Finansielle svindelindikatorer"
#: Model/Attribute.php:3553
msgid "Financial Fraud indicators, for example: IBAN Numbers, BIC codes, Credit card numbers, etc."
msgstr "Finansielle svindelindikatorer, for eksempel: IBAN-nummer, BIC-koder, Kredittkortsnumre, etc."
#: Model/Attribute.php:3557
msgid "Tools supporting analysis or detection of the event"
msgstr "Verktøy som støtter analyse eller deteksjon av hendelsen"
#: Model/Attribute.php:3561
msgid "Social networks and platforms"
msgstr "Sosiale nettverk og plattformer"
#: Model/Attribute.php:3566
msgid "A human being - natural person"
msgstr "Et menneske - naturlig person"
#: Model/Attribute.php:3570
msgid "Attributes that are not part of any other category or are meant to be used as a component in MISP objects in the future"
msgstr "Attributter som ikke er en del av en annen kategori eller er ment å bli brukt som en komponent i MISP-objekter i fremtiden"
#: Model/Attribute.php:3584;3689
msgid "A checksum in md5 format"
msgstr "En sjekksum i md5 format"
#: Model/Attribute.php:3584
msgid "You are encouraged to use filename|md5 instead. A checksum in md5 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "Du oppfordres til å bruke filnavnet|md5 i stedet. En sjekksum i md5-format, bare bruk dette hvis du ikke kjenner det riktige filnavnet"
#: Model/Attribute.php:3585
msgid "A checksum in sha1 format"
msgstr "En sjekksum i sha1-format"
#: Model/Attribute.php:3585
msgid "You are encouraged to use filename|sha1 instead. A checksum in sha1 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "Du oppfordres til å bruke filnavnet|sha1 i stedet. En sjekksum i sha1-format, bruk bare dette hvis du ikke vet riktig filnavn"
#: Model/Attribute.php:3586
msgid "A checksum in sha256 format"
msgstr "Et sjekksum i sha256-format"
#: Model/Attribute.php:3586
msgid "You are encouraged to use filename|sha256 instead. A checksum in sha256 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "Du oppfordres til å bruke filnavnet|sha256 i stedet. En sjekksum i sha256-format, bare bruk dette hvis du ikke vet riktig filnavn"
#: Model/Attribute.php:3587
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:29
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
#: Model/Attribute.php:3588
msgid "Microsoft Program database (PDB) path information"
msgstr "Feltinformasjon for Microsoft Programdatabase (PDB)"
#: Model/Attribute.php:3589
msgid "A filename and an md5 hash separated by a |"
msgstr "Et filnavn og en md5 hash separert av et |"
#: Model/Attribute.php:3589
msgid "A filename and an md5 hash separated by a | (no spaces)"
msgstr "Et filnavn og en md5 hash separert av et | (ingen mellomrom)"
#: Model/Attribute.php:3590
msgid "A filename and an sha1 hash separated by a |"
msgstr "Et filnavn og en sha1 hash skilt med en |"
#: Model/Attribute.php:3590
msgid "A filename and an sha1 hash separated by a | (no spaces)"
msgstr "Et filnavn og en sha1 hash skilt med en | (ingen mellomrom)"
#: Model/Attribute.php:3591
msgid "A filename and an sha256 hash separated by a |"
msgstr "Et filnavn og en sha256 hash separert av et |"
#: Model/Attribute.php:3591
msgid "A filename and an sha256 hash separated by a | (no spaces)"
msgstr "Et filnavn og en sha256 hash separert av et | (ingen mellomrom)"
#: Model/Attribute.php:3592
msgid "A source IP address of the attacker"
msgstr "En angripers kilde-IP-adresse"
#: Model/Attribute.php:3593
msgid "A destination IP address of the attacker or C&C server"
msgstr "En destinasjons-IP-adresse til angriperen eller C&C-serveren"
#: Model/Attribute.php:3593
msgid "A destination IP address of the attacker or C&C server. Also set the IDS flag on when this IP is hardcoded in malware"
msgstr "En destinasjons-IP-adresse til angriperen eller C&C-serveren. Sett også IDS-flagget på når denne IP-en er hardkodet i skadelig programvare"
#: Model/Attribute.php:3594
msgid "A full host/dnsname of an attacker"
msgstr "En fullstendig vert/dnsnavn for en angriper"
#: Model/Attribute.php:3594
msgid "A full host/dnsname of an attacker. Also set the IDS flag on when this hostname is hardcoded in malware"
msgstr "En fullstendig vert/dnsnavn for en angriper. Sett også IDS-flagget på når dette vertsnavnet er hardkodet i skadelig programvare"
#: Model/Attribute.php:3595
msgid "A domain name used in the malware"
msgstr "Et domenenavn som brukes i skadevare"
#: Model/Attribute.php:3595
msgid "A domain name used in the malware. Use this instead of hostname when the upper domain is important or can be used to create links between events."
msgstr "Et domenenavn som brukes i skadevare. Bruk dette i stedet for vertsnavn når det øvre domenet er viktig eller kan brukes til å opprette koblinger mellom hendelser."
#: Model/Attribute.php:3596
msgid "A domain name and its IP address (as found in DNS lookup) separated by a |"
msgstr "Et domenenavn og dets IP-adresse (som finnes i DNS-oppslag) atskilt med en |"
#: Model/Attribute.php:3596
msgid "A domain name and its IP address (as found in DNS lookup) separated by a | (no spaces)"
msgstr "Et domenenavn og dets IP-adresse (som finnes i DNS-oppslag) atskilt med en | (ingen mellomrom)"
#: Model/Attribute.php:3598
msgid "The source email address. Used to describe the sender when describing an e-mail."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3599
msgid "eduPersonPrincipalName - eppn - the NetId of the person for the purposes of inter-institutional authentication. Should be stored in the form of user@univ.edu, where univ.edu is the name of the local security domain."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3600
msgid "The destination email address. Used to describe the recipient when describing an e-mail."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3601
msgid "The subject of the email"
msgstr "Emnet for e-posten"
#: Model/Attribute.php:3602
msgid "File name of the email attachment."
msgstr "Filnavn på e-postvedlegget."
#: Model/Attribute.php:3603
msgid "Email body"
msgstr "E-post innhold"
#: Model/Attribute.php:3604
msgid "A floating point value."
msgstr "En flytende punktverdi."
#: Model/Attribute.php:3605
msgid "A git commit ID."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3606
msgid "url"
msgstr "url"
#: Model/Attribute.php:3607
msgid "HTTP method used by the malware (e.g. POST, GET, ...)."
msgstr "HTTP-metode som brukes av skadelig programvare (f.eks. POST, GET, ...)."
#: Model/Attribute.php:3608
msgid "The user-agent used by the malware in the HTTP request."
msgstr "Brukeragenten som brukes av skadelig programvare i HTTP-forespørselen."
#: Model/Attribute.php:3609
msgid "JA3 is a method for creating SSL/TLS client fingerprints that should be easy to produce on any platform and can be easily shared for threat intelligence."
msgstr "JA3 er en metode for å lage SSL/TLS-klientfingeravtrykk som skal være enkelt å produsere på hvilken som helst plattform, og kan enkelt deles for trusselintelligens."
#: Model/Attribute.php:3610
msgid "JARM is a method for creating SSL/TLS server fingerprints."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3611
msgid "favicon-mmh3 is the murmur3 hash of a favicon as used in Shodan."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3612
msgid "hassh is a network fingerprinting standard which can be used to identify specific Client SSH implementations. The fingerprints can be easily stored, searched and shared in the form of an MD5 fingerprint."
msgstr "hassh er en standard fingeravtrykk standard som kan brukes til å identifisere bestemte klient SSH implementeringer. Fingeravtrykkene kan enkelt lagres, søges og deles i form av et MD5-fingeravtrykk."
#: Model/Attribute.php:3613
msgid "hasshServer is a network fingerprinting standard which can be used to identify specific Server SSH implementations. The fingerprints can be easily stored, searched and shared in the form of an MD5 fingerprint."
msgstr "hasshServer er en standard fingeravtrykksstandard som kan brukes til å identifisere bestemte SSH-implementeringer. Fingeravtrykkene kan enkelt lagres, søges og deles i form av et MD5-fingeravtrykk."
#: Model/Attribute.php:3614
msgid "Registry key or value"
msgstr "Registernøkkel eller verdi"
#: Model/Attribute.php:3615
msgid "Registry value + data separated by |"
msgstr "Registerverdi + data skilt av |"
#: Model/Attribute.php:3616
msgid "Autonomous system"
msgstr "Autonomt system"
#: Model/Attribute.php:3617
msgid "An IDS rule in Snort rule-format"
msgstr "En IDS-regel i Snort Rule-format"
#: Model/Attribute.php:3617
msgid "An IDS rule in Snort rule-format. This rule will be automatically rewritten in the NIDS exports."
msgstr "En IDS-regel i Snort Rule-format. Denne regelen blir automatisk omskrevet i NIDS-eksporten."
#: Model/Attribute.php:3618
msgid "An NIDS rule in the Bro rule-format"
msgstr "En NIDS-regel i Bro-regelen-formatet"
#: Model/Attribute.php:3618
msgid "An NIDS rule in the Bro rule-format."
msgstr "En NIDS-regel i Bro-regelen-formatet."
#: Model/Attribute.php:3619
msgid "An NIDS rule in the Zeek rule-format"
msgstr "En NIDS-regel i Zeek-regelen-formatet"
#: Model/Attribute.php:3619
msgid "An NIDS rule in the Zeek rule-format."
msgstr "En NIDS-regel i Zeek-regelen-formatet."
#: Model/Attribute.php:3620
msgid "a community ID flow hashing algorithm to map multiple traffic monitors into common flow id"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3621
msgid "Pattern in file that identifies the malware"
msgstr "Mønster i fil som identifiserer skadevaren"
#: Model/Attribute.php:3622
msgid "Pattern in network traffic that identifies the malware"
msgstr "Mønster i nettverkstrafikk som identifiserer skadevaren"
#: Model/Attribute.php:3623
msgid "Pattern in memory dump that identifies the malware"
msgstr "Mønster i hukommelsesdump som identifiserer malwaren"
#: Model/Attribute.php:3624
msgid "A pattern in the name of a file"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3625
msgid "A PGP public key"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3626
msgid "A PGP private key"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3627
msgid "A fingerprint of SSH key material"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3628
msgid "Yara signature"
msgstr "Yara signatur"
#: Model/Attribute.php:3629
msgid "STIX 2 pattern"
msgstr "STIX 2 mønster"
#: Model/Attribute.php:3630
msgid "Sigma - Generic Signature Format for SIEM Systems"
msgstr "Sigma - Generisk signaturformat for SIEM Systems"
#: Model/Attribute.php:3631
msgid "GENE - Go Evtx sigNature Engine"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3632
msgid "Kusto query - Kusto from Microsoft Azure is a service for storing and running interactive analytics over Big Data."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3633
msgid "A media type (also MIME type and content type) is a two-part identifier for file formats and format contents transmitted on the Internet"
msgstr "En medietype (også MIME-type og innholdstype) er en todelt identifikator for filformater og formatinnhold som overføres på Internett"
#: Model/Attribute.php:3634
msgid "Identity card number"
msgstr "Identitetskort nummer"
#: Model/Attribute.php:3635
msgid "HTTP cookie as often stored on the user web client. This can include authentication cookie or session cookie."
msgstr "HTTP-cookie som ofte lagret på brukerwebklienten. Dette kan inkludere autentiseringskaka eller øktkake."
#: Model/Attribute.php:3636
msgid "A reference to the vulnerability used in the exploit"
msgstr "En referanse til sårbarheten som brukes i utnyttelsen"
#: Model/Attribute.php:3637
msgid "Common Platform Enumeration - structured naming scheme for information technology systems, software, and packages."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3638
msgid "A reference to the weakness used in the exploit"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3639
msgid "Attachment with external information"
msgstr "Vedlegg med ekstern informasjon"
#: Model/Attribute.php:3639;3640
msgid "Please upload files using the <em>Upload Attachment</em> button."
msgstr "Last opp filer ved hjelp av knappen <em>Last opp vedlegg</em> ."
#: Model/Attribute.php:3640
msgid "Attachment containing encrypted malware sample"
msgstr "Vedlegg som inneholder kryptert skadevare-prøve"
#: Model/Attribute.php:3641
msgid "Link to an external information"
msgstr "Link til ekstern informasjon"
#: Model/Attribute.php:3642
msgid "Comment or description in a human language"
msgstr "Kommentar eller beskrivelse på et menneskelig språk"
#: Model/Attribute.php:3642
msgid "Comment or description in a human language. This will not be correlated with other attributes"
msgstr "Kommentar eller beskrivelse på et menneskelig språk. Dette vil ikke være korrelert med andre attributter"
#: Model/Attribute.php:3643
msgid "Name, ID or a reference"
msgstr "Navn, ID eller en referanse"
#: Model/Attribute.php:3644
msgid "A value in hexadecimal format"
msgstr "En verdi i heksadesimalt format"
#: Model/Attribute.php:3645
msgid "Other attribute"
msgstr "Annet attributt"
#: Model/Attribute.php:3646
msgid "Named pipe, use the format \\.\\pipe\\<PipeName>"
msgstr "Navngitt rør, bruk formatet \\.\\pipe\\<PipeName>"
#: Model/Attribute.php:3647
msgid "Mutex, use the format \\BaseNamedObjects\\<Mutex>"
msgstr "Mutex, bruk formatet \\BaseNamedObjects\\<Mutex>"
#: Model/Attribute.php:3648
msgid "State of a process"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3649
msgid "Attack Targets Username(s)"
msgstr "Angrepsmål Brukernavn"
#: Model/Attribute.php:3650
msgid "Attack Targets Email(s)"
msgstr "Angripers mål E-post"
#: Model/Attribute.php:3651
msgid "Attack Targets Machine Name(s)"
msgstr "Angrepsmål Maskinnavn"
#: Model/Attribute.php:3652
msgid "Attack Targets Department or Organization(s)"
msgstr "Angrepsmål Avdeling eller organisasjon(er)"
#: Model/Attribute.php:3653
msgid "Attack Targets Physical Location(s)"
msgstr "Attack Mål Fysisk plassering(er)"
#: Model/Attribute.php:3654
msgid "External Target Organizations Affected by this Attack"
msgstr "Eksterne målorganisasjoner påvirket av dette angrepet"
#: Model/Attribute.php:3655
msgid "Bitcoin Address"
msgstr "Bitcoin-adresse"
#: Model/Attribute.php:3656
msgid "Dash Address"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3657
msgid "Monero Address"
msgstr "Valutaadresse"
#: Model/Attribute.php:3658
msgid "International Bank Account Number"
msgstr "internasjonalt bankkontonummer"
#: Model/Attribute.php:3659
msgid "Bank Identifier Code Number also known as SWIFT-BIC, SWIFT code or ISO 9362 code"
msgstr "Bank Identifier Kodenummer også kjent som SWIFT-BIC, SWIFT-kode eller ISO 9362-kode"
#: Model/Attribute.php:3660
msgid "Bank account number without any routing number"
msgstr "Bankkontonummer uten rutingnummer"
#: Model/Attribute.php:3661
msgid "ABA routing transit number"
msgstr "ABA ruting transittnummer"
#: Model/Attribute.php:3662
msgid "Bank Identification Number"
msgstr "Bank Identifikasjonsnummer"
#: Model/Attribute.php:3663
msgid "Credit-Card Number"
msgstr "Kreditt kort nummer"
#: Model/Attribute.php:3664
msgid "Premium-Rate Telephone Number"
msgstr "Premium-Rate Telefonnummer"
#: Model/Attribute.php:3665
msgid "Telephone Number"
msgstr "Telefonnummer"
#: Model/Attribute.php:3666
msgid "A string identifying the threat actor"
msgstr "En streng som identifiserer trusselskuespilleren"
#: Model/Attribute.php:3667
msgid "Associated campaign name"
msgstr "Tilknyttet kampanjenavn"
#: Model/Attribute.php:3668
msgid "Associated campaign ID"
msgstr "Tilknyttet kampanje-ID"
#: Model/Attribute.php:3670
msgid "Uniform Resource Identifier"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3671
msgid "Authenticode executable signature hash"
msgstr "Autenticode kjørbar signatur hash"
#: Model/Attribute.php:3671
msgid "You are encouraged to use filename|authentihash instead. Authenticode executable signature hash, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "Du oppfordres til å bruke filnavn|autentihash i stedet. Autenticode kjørbar signatur hash, bare bruk dette hvis du ikke kjenner riktig filnavn"
#: Model/Attribute.php:3672
msgid "A VirusTotal checksum"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3672
msgid "You are encouraged to use filename|vhash instead. A checksum from VirusTotal, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3673;3691
msgid "A checksum in ssdeep format"
msgstr "Et sjekksum i ssdeep format"
#: Model/Attribute.php:3673
msgid "You are encouraged to use filename|ssdeep instead. A checksum in the SSDeep format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "Du oppfordres til å bruke filnavnet|ssdeep i stedet. En sjekksum i SSDeep-formatet, bruk bare dette hvis du ikke kjenner det riktige filnavnet"
#: Model/Attribute.php:3674;3692
msgid "Import hash - a hash created based on the imports in the sample."
msgstr "Import hash - en hash opprettet basert på importen i prøven."
#: Model/Attribute.php:3674
msgid "You are encouraged to use filename|imphash instead. A hash created based on the imports in the sample, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "Du oppfordres til å bruke filnavn|imphash i stedet. En hash opprettet basert på importen i prøven, bruk bare dette hvis du ikke vet riktig filnavn"
#: Model/Attribute.php:3675
msgid "telfhash is symbol hash for ELF files, just like imphash is imports hash for PE files."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3675
msgid "You are encouraged to use a file object with telfash"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3676
msgid "PEhash - a hash calculated based of certain pieces of a PE executable file"
msgstr "PEhash - en hash beregnet på grunn av bestemte deler av en PE-kjørbar fil"
#: Model/Attribute.php:3677
msgid "A fuzzy hash of import table of Portable Executable format"
msgstr "En fuzzy hash av import tabell av Portable Executable format"
#: Model/Attribute.php:3677
msgid "You are encouraged to use filename|impfuzzy instead. A fuzzy hash created based on the imports in the sample, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "Du oppfordres til å bruke filnavn|impfuzzy i stedet. En fuzzy hash opprettet basert på importen i prøven, bruk bare dette hvis du ikke vet riktig filnavn"
#: Model/Attribute.php:3678
msgid "A checksum in sha-224 format"
msgstr "Et sjekksum i sha-224-format"
#: Model/Attribute.php:3678
msgid "You are encouraged to use filename|sha224 instead. A checksum in sha224 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "Du oppfordres til å bruke filnavnet|sha224 i stedet. En sjekksum i sha224-format, bruk bare dette hvis du ikke kjenner riktig filnavn"
#: Model/Attribute.php:3679
msgid "A checksum in sha-384 format"
msgstr "Et sjekksum i sha-384-format"
#: Model/Attribute.php:3679
msgid "You are encouraged to use filename|sha384 instead. A checksum in sha384 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "Du oppfordres til å bruke filnavnet|sha384 i stedet. En sjekksum i sha384-format, bruk bare dette hvis du ikke vet riktig filnavn"
#: Model/Attribute.php:3680
msgid "A checksum in sha-512 format"
msgstr "Et sjekksum i sha-512-format"
#: Model/Attribute.php:3680
msgid "You are encouraged to use filename|sha512 instead. A checksum in sha512 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "Du oppfordres til å bruke filnavnet|sha512 i stedet. En sjekksum i sha512-format, bare bruk dette hvis du ikke vet riktig filnavn"
#: Model/Attribute.php:3681
msgid "A checksum in the sha-512/224 format"
msgstr "Et kontrollsum i sha-512/224-formatet"
#: Model/Attribute.php:3681
msgid "You are encouraged to use filename|sha512/224 instead. A checksum in sha512/224 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "Du oppfordres til å bruke filnavnet|sha512 / 224 i stedet. En sjekksum i sha512 / 224-format, bare bruk dette hvis du ikke vet riktig filnavn"
#: Model/Attribute.php:3682
msgid "A checksum in the sha-512/256 format"
msgstr "Et sjekksum i sha-512/256-formatet"
#: Model/Attribute.php:3682
msgid "You are encouraged to use filename|sha512/256 instead. A checksum in sha512/256 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "Du oppfordres til å bruke filnavnet|sha512 / 256 i stedet. En sjekksum i sha512 / 256-format, bare bruk dette hvis du ikke vet riktig filnavn"
#: Model/Attribute.php:3683
msgid "A checksum in sha3-224 format"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3683
msgid "You are encouraged to use filename|sha3-224 instead. A checksum in sha3-224 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3684
msgid "A checksum in sha3-256 format"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3684
msgid "You are encouraged to use filename|sha3-256 instead. A checksum in sha3-256 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3685
msgid "A checksum in sha3-384 format"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3685
msgid "You are encouraged to use filename|sha3-384 instead. A checksum in sha3-384 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3686
msgid "A checksum in sha3-512 format"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3686
msgid "You are encouraged to use filename|sha3-512 instead. A checksum in sha3-512 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3687
msgid "A checksum in the Trend Micro Locality Sensitive Hash format"
msgstr "Et sjekksum i Trend Micro Locality Sensitive Hash-formatet"
#: Model/Attribute.php:3687
msgid "You are encouraged to use filename|tlsh instead. A checksum in the Trend Micro Locality Sensitive Hash format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "Du oppfordres til å bruke filnavn|tlsh i stedet. En sjekksum i Trend Micro Locality Sensitive Hash-formatet, bruk bare dette hvis du ikke kjenner det riktige filnavnet"
#: Model/Attribute.php:3688
msgid "An Apple Code Directory Hash, identifying a code-signed Mach-O executable file"
msgstr "En Apple Code Directory Hash, identifisere en kode-signert Mach-O kjørbar fil"
#: Model/Attribute.php:3690
msgid "A filename and a VirusTotal hash separated by a |"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3693
msgid "Import fuzzy hash - a fuzzy hash created based on the imports in the sample."
msgstr "Importer fuzzy hash - en fuzzy hash opprettet basert på importen i prøven."
#: Model/Attribute.php:3694
msgid "A filename and a PEhash separated by a |"
msgstr "Et filnavn og en PEhash atskilt med en |"
#: Model/Attribute.php:3695
msgid "A filename and a sha-224 hash separated by a |"
msgstr "Et filnavn og en sha-224 hash separert av et |"
#: Model/Attribute.php:3696
msgid "A filename and a sha-384 hash separated by a |"
msgstr "Et filnavn og en sha-384 hash separert av et |"
#: Model/Attribute.php:3697
msgid "A filename and a sha-512 hash separated by a |"
msgstr "Et filnavn og en sha-512 hash skilt med en |"
#: Model/Attribute.php:3698
msgid "A filename and a sha-512/224 hash separated by a |"
msgstr "Et filnavn og en sha-512/224 hash separert av et |"
#: Model/Attribute.php:3699
msgid "A filename and a sha-512/256 hash separated by a |"
msgstr "Et filnavn og en sha-512/256 hash skilt av et |"
#: Model/Attribute.php:3700
msgid "A filename and an sha3-224 hash separated by a |"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3701
msgid "A filename and an sha3-256 hash separated by a |"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3702
msgid "A filename and an sha3-384 hash separated by a |"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3703
msgid "A filename and an sha3-512 hash separated by a |"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3704
msgid "A filename and a Trend Micro Locality Sensitive Hash separated by a |"
msgstr "Et filnavn og en Trend Micro Locality Sensitive Hash separert av en |"
#: Model/Attribute.php:3705
msgid "A scheduled task in windows"
msgstr "En planlagt oppgave i Windows"
#: Model/Attribute.php:3706
msgid "A windows service name. This is the name used internally by windows. Not to be confused with the windows-service-displayname."
msgstr "Et windows servicenavn. Dette er navnet som brukes internt av Windows. Ikke forveksles med windows-service-skjermnavnet."
#: Model/Attribute.php:3707
msgid "A windows service's displayname, not to be confused with the windows-service-name. This is the name that applications will generally display as the service's name in applications."
msgstr "En Windows-tjenestenes skjermnavn, ikke forveksles med Windows-service-navnet. Dette er navnet som søknadene vanligvis vil vise som tjenestens navn i applikasjoner."
#: Model/Attribute.php:3708
msgid "The e-mail of a domain's registrant, obtained from the WHOIS information."
msgstr "E-posten til et domene registrant, hentet fra WHOIS-informasjonen."
#: Model/Attribute.php:3709
msgid "The phone number of a domain's registrant, obtained from the WHOIS information."
msgstr "Telefonnummeret til et domene registrant, hentet fra WHOIS-informasjonen."
#: Model/Attribute.php:3710
msgid "The name of a domain's registrant, obtained from the WHOIS information."
msgstr "Navnet på et domenes registrant, hentet fra WHOIS-informasjonen."
#: Model/Attribute.php:3711
msgid "The org of a domain's registrant, obtained from the WHOIS information."
msgstr "Org av et domenes registrant, hentet fra WHOIS-informasjonen."
#: Model/Attribute.php:3712
msgid "The registrar of the domain, obtained from the WHOIS information."
msgstr "Registrar av domenet, hentet fra WHOIS-informasjonen."
#: Model/Attribute.php:3713
msgid "The date of domain's creation, obtained from the WHOIS information."
msgstr "Datoen for domenets opprettelse, hentet fra WHOIS-informasjonen."
#: Model/Attribute.php:3718
msgid "X509 fingerprint in SHA-1 format"
msgstr "X509 fingeravtrykk i SHA-1-format"
#: Model/Attribute.php:3719
msgid "X509 fingerprint in MD5 format"
msgstr "X509 fingeravtrykk i MD5-format"
#: Model/Attribute.php:3720
msgid "X509 fingerprint in SHA-256 format"
msgstr "X509 fingeravtrykk i SHA-256-format"
#: Model/Attribute.php:3721
msgid "RFC1035 mandates that DNS zones should have a SOA (Statement Of Authority) record that contains an email address where a PoC for the domain could be contacted. This can sometimes be used for attribution/linkage between different domains even if protected by whois privacy"
msgstr "RFC1035 mandatiserer at DNS-soner skal ha en SOA-melding (Statement of Authority) som inneholder en e-postadresse der et kontaktpunkt for domenet kan kontaktes. Dette kan noen ganger brukes til tildeling / kobling mellom forskjellige domener, selv om de er beskyttet av whois personvern"
#: Model/Attribute.php:3722
msgid "Size expressed in bytes"
msgstr "Størrelse uttrykt i byte"
#: Model/Attribute.php:3723
msgid "An integer counter, generally to be used in objects"
msgstr "En heltallteller, som vanligvis skal brukes i objekter"
#: Model/Attribute.php:3724
msgid "Datetime in the ISO 8601 format"
msgstr "Datetime i ISO 8601-formatet"
#: Model/Attribute.php:3725
msgid "Port number"
msgstr "Portnummer"
#: Model/Attribute.php:3726
msgid "IP destination and port number separated by a |"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3727
msgid "IP source and port number separated by a |"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3728
msgid "Hostname and port number separated by a |"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3729
msgid "Mac address"
msgstr "Mac-adresse"
#: Model/Attribute.php:3730
msgid "Mac EUI-64 address"
msgstr "Mac EUI-64-adresse"
#: Model/Attribute.php:3732
msgid "Email destination display name"
msgstr "E-postdestinasjonsskjermnavn"
#: Model/Attribute.php:3733
msgid "Email source display name"
msgstr "E-postkildens visningsnavn"
#: Model/Attribute.php:3734
msgid "Email header"
msgstr "E-post header"
#: Model/Attribute.php:3735
msgid "Email reply to header"
msgstr "E-post svar på topptekst"
#: Model/Attribute.php:3736
msgid "Email x-mailer header"
msgstr "E-post x-mailer header"
#: Model/Attribute.php:3737
msgid "The email mime boundary separating parts in a multipart email"
msgstr "E-postmime grensen separerer deler i en flerside e-post"
#: Model/Attribute.php:3738
msgid "The email thread index header"
msgstr "E-post tråden indeks header"
#: Model/Attribute.php:3739
msgid "The email message ID"
msgstr "E-postmeldings-IDen"
#: Model/Attribute.php:3740
msgid "A github user name"
msgstr "Et github-brukernavn"
#: Model/Attribute.php:3741
msgid "A github repository"
msgstr "Et github-register"
#: Model/Attribute.php:3742
msgid "A github organisation"
msgstr "En github-organisasjon"
#: Model/Attribute.php:3743
msgid "Jabber ID"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3744
msgid "Twitter ID"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3745
msgid "DKIM public key"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3746
msgid "DKIM signature"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3747
msgid "First name of a natural person"
msgstr "Fornavn på en fysisk person"
#: Model/Attribute.php:3748
msgid "Middle name of a natural person"
msgstr "Midtnavn på en fysisk person"
#: Model/Attribute.php:3749
msgid "Last name of a natural person"
msgstr "Etternavn av en fysisk person"
#: Model/Attribute.php:3750
msgid "Full name of a natural person"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3751
msgid "Date of birth of a natural person (in YYYY-MM-DD format)"
msgstr "Fødselsdato til en fysisk person (i YYYY-MM-DD-format)"
#: Model/Attribute.php:3752
msgid "Place of birth of a natural person"
msgstr "Fødested for en fysisk person"
#: Model/Attribute.php:3753
msgid "The gender of a natural person (Male, Female, Other, Prefer not to say)"
msgstr "Kjønn av en fysisk person (Mann, Kvinne, Annet, Foretrekker å ikke si)"
#: Model/Attribute.php:3754
msgid "The passport number of a natural person"
msgstr "Passnummeret til en fysisk person"
#: Model/Attribute.php:3755
msgid "The country in which the passport was issued"
msgstr "Landet der passet ble utstedt"
#: Model/Attribute.php:3756
msgid "The expiration date of a passport"
msgstr "Utløpsdatoen for et pass"
#: Model/Attribute.php:3757
msgid "The Redress Control Number is the record identifier for people who apply for redress through the DHS Travel Redress Inquiry Program (DHS TRIP). DHS TRIP is for travelers who have been repeatedly identified for additional screening and who want to file an inquiry to have erroneous information corrected in DHS systems"
msgstr "Bekreftelseskontrollnummeret er identifikatoren for personer som søker om tilbakekall gjennom DHS Travel Reason Inquiry Program (DHS TRIP). DHS TRIP er for reisende som har blitt gjentatte ganger identifisert for ytterligere screening, og som ønsker å sende inn en forespørsel om feilaktig informasjon korrigert i DHS-systemer"
#: Model/Attribute.php:3758
msgid "The nationality of a natural person"
msgstr "Nasjonaliteten til en fysisk person"
#: Model/Attribute.php:3759
msgid "Visa number"
msgstr "Visa nummer"
#: Model/Attribute.php:3760
msgid "The date on which the visa was issued"
msgstr "Datoen da visumet ble utstedt"
#: Model/Attribute.php:3761
msgid "The primary residence of a natural person"
msgstr "Den primære bolig for en fysisk person"
#: Model/Attribute.php:3762
msgid "The country of residence of a natural person"
msgstr "Bostedsland for en fysisk person"
#: Model/Attribute.php:3763
msgid "A Special Service Request is a function to an airline to provide a particular facility for A Passenger or passengers. "
msgstr "En spesiell tjenesteforespørsel er en funksjon for et flyselskap for å gi et bestemt anlegg for en passasjer eller passasjerer."
#: Model/Attribute.php:3764
msgid "The frequent flyer number of a passenger"
msgstr "Det hyppige flyernummeret til en passasjer"
#: Model/Attribute.php:3767
msgid "Travel details"
msgstr "Reiseinformasjon"
#: Model/Attribute.php:3768
msgid "Payment details"
msgstr "Betalingsinformasjon"
#: Model/Attribute.php:3769
msgid "The original port of embarkation"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3770
msgid "The port of clearance"
msgstr "Havnen for klaring"
#: Model/Attribute.php:3771
msgid "A Port where the passenger is transiting to"
msgstr "En havn hvor passasjeren passerer til"
#: Model/Attribute.php:3772
msgid "The Passenger Name Record Locator is a key under which the reservation for a trip is stored in the system. The PNR contains, among other data, the name, flight segments and address of the passenger. It is defined by a combination of five or six letters and numbers."
msgstr "Passasjerenes navnregistreringsleder er en nøkkel under hvilken reservasjonen for en tur er lagret i systemet. PNR inneholder blant annet data, passasjerens navn, flysegment og adresse. Den er definert av en kombinasjon av fem eller seks bokstaver og tall."
#: Model/Attribute.php:3773
msgid "The application id of a mobile application"
msgstr "Applikasjons-ID for en mobilapplikasjon"
#: Model/Attribute.php:3774
msgid "Chrome extension id"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3775
msgid "Cortex analysis result"
msgstr "Cortex analyse resultat"
#: Model/Attribute.php:3776
msgid "Boolean value - to be used in objects"
msgstr "Boolsk verdi - brukes i objekter"
#: Model/Attribute.php:3777
msgid "Anonymised value - described with the anonymisation object via a relationship"
msgstr "Anonymisert verdi - beskrevet med anonymiseringsobjektet via et forhold"
#: Model/Attribute.php:3777
msgid "Anonymised value - described with the anonymisation object via a relationship."
msgstr "Anonymisert verdi - beskrevet med anonymiseringsobjektet via et forhold."
#: Model/AuditLog.php:113;123
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:8
#: View/Servers/id_translator.ctp:22
msgid "local"
msgstr ""
#: Model/AuditLog.php:113;123
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:8
msgid "global"
msgstr ""
#: Model/AuditLog.php:115
msgid "Attached %s tag \"%s\" to %s #%s"
msgstr ""
#: Model/AuditLog.php:117
msgid "Detached %s tag \"%s\" from %s #%s"
msgstr ""
#: Model/AuditLog.php:125
msgid "Attached %s galaxy cluster \"%s\" to %s #%s"
msgstr ""
#: Model/AuditLog.php:127
msgid "Detached %s galaxy cluster \"%s\" from %s #%s"
msgstr ""
#: Model/AuditLog.php:133
msgid "%s from Event #%s"
msgstr ""
#: Model/AuthKey.php:79
msgid "Expiration must be in YYYY-MM-DD format."
msgstr ""
#: Model/AuthKey.php:82
msgid "Maximal key validity is %s days."
msgstr ""
#: Model/AuthKey.php:219
msgid "Created by resetting auth key %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: Model/Cerebrate.php:55
msgid "Something went wrong. Error returned: %s"
msgstr ""
#: Model/Cerebrate.php:58
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#: Model/Cerebrate.php:60
msgid "Something went wrong with the request or the remote side is having issues."
msgstr ""
#: Model/Cerebrate.php:202;423
msgid "The organisation could not be saved."
msgstr ""
#: Model/Cerebrate.php:209
msgid "The retrieved data isn't a valid organisation."
msgstr ""
#: Model/Cerebrate.php:425
msgid "The retrieved data isn't a valid sharing group."
msgstr ""
#: Model/Community.php:26;67
msgid "Default community list not found."
msgstr ""
#: Model/Community.php:30;71
msgid "Default community list empty."
msgstr ""
#: Model/Community.php:35;76
msgid "Default community list not in the expected format."
msgstr ""
#: Model/Community.php:93
msgid "Community not found."
msgstr ""
#: Model/Correlation.php:230
msgid "Correlating Attributes based on value. %s attributes correlated out of %s."
msgstr ""
#: Model/Correlation.php:625
msgid "No redis connection found."
msgstr ""
#: Model/Correlation.php:668
msgid "Generating top correlations. Processed %s IDs."
msgstr ""
#: Model/CorrelationExclusion.php:77
msgid "Cleaning up excluded correlations."
msgstr ""
#: Model/Dashboard.php:55;64
msgid "Invalid widget or widget not found."
msgstr ""
#: Model/DecayingModel.php:162
msgid "Models could not be loaded or default decaying models folder is empty"
msgstr ""
#: Model/DecayingModel.php:368
msgid "No tags nor predicates with `numerical_value`"
msgstr ""
#: Model/DecayingModel.php:375
msgid "No predicate"
msgstr ""
#: Model/DecayingModel.php:453
msgid "The class for `%s` was not found or not loaded correctly"
msgstr ""
#: Model/Event.php:279
msgid "Click this to download all events and attributes that you have access to in MISP JSON format."
msgstr ""
#: Model/Event.php:287
msgid "Click this to download all events and attributes that you have access to in MISP XML format."
msgstr ""
#: Model/Event.php:295
#: View/Events/export_alternate.ctp:19
msgid "Click this to download all attributes that are indicators and that you have access to (except file attachments) in CSV format."
msgstr ""
#: Model/Event.php:303
#: View/Events/export_alternate.ctp:26
msgid "Click this to download all attributes that you have access to (except file attachments) in CSV format."
msgstr ""
#: Model/Event.php:311
msgid "Click this to download all network related attributes that you have access to under the Suricata rule format. Only published events and attributes marked as IDS Signature are exported. Administration is able to maintain a allowedlist containing host, domain name and IP numbers to exclude from the NIDS export."
msgstr ""
#: Model/Event.php:319
msgid "Click this to download all network related attributes that you have access to under the Snort rule format. Only published events and attributes marked as IDS Signature are exported. Administration is able to maintain a allowedlist containing host, domain name and IP numbers to exclude from the NIDS export."
msgstr ""
#: Model/Event.php:327
msgid "Click this to download all network related attributes that you have access to under the Bro rule format. Only published events and attributes marked as IDS Signature are exported. Administration is able to maintain a allowedlist containing host, domain name and IP numbers to exclude from the NIDS export."
msgstr ""
#: Model/Event.php:335
msgid "Click this to download a STIX document containing the STIX version of all events and attributes that you have access to."
msgstr ""
#: Model/Event.php:343
msgid "Click this to download a STIX2 document containing the STIX2 version of all events and attributes that you have access to."
msgstr ""
#: Model/Event.php:351
#: View/Events/export_alternate.ctp:56
msgid "Click this to download an RPZ Zone file generated from all ip-src/ip-dst, hostname, domain attributes. This can be useful for DNS level firewalling. Only published events and attributes marked as IDS Signature are exported."
msgstr "Klikk dette for å laste ned en RPZ Zone-fil generert fra alle ip-src/ip-dst, vertsnavn, domeneattributter. Dette kan være nyttig for brannmur av DNS-nivå. Kun publiserte hendelser og attributter merket som IDS-signatur eksporteres."
#: Model/Event.php:359
msgid "Click on one of the buttons below to download all the attributes with the matching type. This list can be used to feed forensic software when searching for susipicious files. Only published events and attributes marked as IDS Signature are exported."
msgstr ""
#: Model/Event.php:367
msgid "Click this to download Yara rules generated from all relevant attributes."
msgstr ""
#: Model/Event.php:375
msgid "Click this to download Yara rules generated from all relevant attributes. Rules are returned in a JSON format with information about origin (generated or parsed) and validity."
msgstr ""
#: Model/Event.php:393
msgid "Automatically blocked by deleting event"
msgstr ""
#: Model/Event.php:1312
msgid "Remote version does not support event report."
msgstr ""
#: Model/Event.php:3129
msgid "E-mail alerts not sent out during publishing"
msgstr ""
#: Model/Event.php:3186
msgid "Mails blocked by org alert threshold."
msgstr ""
#: Model/Event.php:3224
msgid "Mails sent."
msgstr ""
#: Model/Event.php:3607
msgid "This is not a valid MISP XML file."
msgstr "Dette er ikke en gyldig MISP XML-fil."
#: Model/Event.php:3607
msgid "This is not a valid MISP JSON file."
msgstr ""
#: Model/Event.php:4549
msgid "Publishing sightings."
msgstr ""
#: Model/Event.php:4549
msgid "Publishing %s sightings."
msgstr ""
#: Model/Event.php:5947
msgid "Event with the same UUID already exists."
msgstr ""
#: Model/Event.php:5953
msgid "Issues while loading the stix file."
msgstr ""
#: Model/Event.php:5955
msgid "Issues with the maec library."
msgstr ""
#: Model/Event.php:5957
msgid "Issues executing the ingestion script or invalid input."
msgstr ""
#: Model/Event.php:5960
msgid "Please ask your administrator to"
msgstr ""
#: Model/Event.php:5962
msgid "Please"
msgstr ""
#: Model/Event.php:5964
msgid "check whether the dependencies for STIX are met via the diagnostic tool."
msgstr "sjekk om avhengighetene for STIX er oppfylt via diagnostisk verktøy."
#: Model/Event.php:6044
msgid "#"
msgstr "#"
#: Model/Event.php:6053
msgid "%s not set"
msgstr "%s ikke satt"
#: Model/Event.php:6313
msgid "Could not add tags."
msgstr "Kunne ikke legge til merker."
#: Model/Event.php:6354
msgid "Processing complete. %s"
msgstr ""
#: Model/Event.php:6944
msgid "%s from another event"
msgstr ""
#: Model/Event.php:7564
msgid "Event publish is not banned"
msgstr ""
#: Model/Event.php:7584
msgid "Reason: Could not reach redis to check republish emailing ban status."
msgstr ""
#: Model/Event.php:7597
msgid "Reason: Event is banned from sending out emails. Ban has been refreshed and will be lifted in %smin"
msgstr ""
#: Model/Event.php:7599
msgid "Reason: Event is banned from sending out emails. Ban will be lifted in %smin %ssec."
msgstr ""
#: Model/Event.php:7610
msgid "Emailing republishing ban setting is not enabled"
msgstr ""
#: Model/EventReport.php:112
msgid "Event Report dropped due to validation for Event report %s failed: %s"
msgstr ""
#: Model/EventReport.php:113
msgid "Validation errors: %s.%sFull report: %s"
msgstr ""
#: Model/EventReport.php:150
msgid "Event Report doesn't have an UUID"
msgstr ""
#: Model/EventReport.php:162
msgid "Event Report not found."
msgstr ""
#: Model/EventReport.php:201
msgid "Failed to delete report"
msgstr ""
#: Model/EventReport.php:327;337;396
msgid "Invalid report"
msgstr ""
#: Model/EventReport.php:388
#: Model/GalaxyCluster.php:1462
msgid "Invalid authorization requested"
msgstr ""
#: Model/EventReport.php:426
msgid "Could not find associated event"
msgstr ""
#: Model/EventReport.php:429
msgid "Only the creator organisation of the event can modify the report"
msgstr ""
#: Model/Feed.php:114
msgid "Invalid input source. The only valid options are %s. %s"
msgstr ""
#: Model/Feed.php:118
msgid "Security.disable_local_feed_access is currently enabled, local feeds are thereby not allowed."
msgstr ""
#: Model/Feed.php:1108
msgid "Fetching %s events."
msgstr ""
#: Model/Feed.php:1394
msgid "Feed %s: Fetching."
msgstr ""
#: Model/Feed.php:1400
msgid "Could not fetch freetext feed %s. See error log for more details."
msgstr ""
#: Model/Feed.php:1420
msgid "Feed %s: %s/%s values cached."
msgstr ""
#: Model/Feed.php:1832;1879
msgid "Event %s"
msgstr ""
#: Model/Feed.php:1846
msgid "Feed %s"
msgstr ""
#: Model/Feed.php:2044
msgid "Invalid feed id."
msgstr ""
#: Model/Feed.php:2047
msgid "Feed has to be either a CSV or a freetext feed for the purging to work."
msgstr ""
#: Model/Feed.php:2052
msgid "Invalid user id."
msgstr ""
#: Model/Feed.php:2072
msgid "Events related to feed %s purged."
msgstr ""
#: Model/Galaxy.php:331;336
#: Model/GalaxyCluster.php:261
msgid "Galaxy not found"
msgstr ""
#: Model/Galaxy.php:372
msgid "Invalid Galaxy cluster"
msgstr ""
#: Model/Galaxy.php:388
msgid "This Cluster can only be attached in a local scope"
msgstr ""
#: Model/Galaxy.php:600
msgid "Galaxy cannot be represented as a matrix"
msgstr "Galaksen kan ikke representeres som en matrise"
#: Model/GalaxyCluster.php:254;379
msgid "Incorrect permission"
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:272;746
msgid "Blocked by blocklist"
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:280
msgid "Cluster already exists in another galaxy"
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:284
msgid "Edit not allowed on default clusters"
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:288
msgid "Edit not allowed"
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:309
msgid "Cluster forks have to belong to the same galaxy as the parent"
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:328
msgid "The sync user has to have access to the sharing group in order to be able to edit it"
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:384
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:296
msgid "UUID not provided"
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:387
msgid "Unkown UUID"
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:399
msgid "Galaxy Cluster could not be saved: The sync user has to have access to the sharing group in order to be able to edit it."
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:403
msgid "Galaxy Cluster could not be saved: The user used to edit the cluster is not authorised to do so. This can be caused by the user not being of the same organisation as the original creator of the cluster whilst also not being a site administrator."
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:776
msgid "Organisation blocklisted (%s)"
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:783
msgid "Only non-default clusters can be saved"
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:810
msgid "Blocked an edit to an cluster that was created locally. This can happen if a synchronised cluster that was created on this instance was modified by an administrator on the remote side."
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:818
msgid "Remote version is not newer than local one for cluster (%s)"
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:837
msgid "Issues while capturing relations have been logged."
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:1430;1437;1470
msgid "Invalid galaxy cluster"
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:1486
msgid "You don't have the permission to do that."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å gjøre det."
#: Model/GalaxyCluster.php:1494
msgid "Only the creator organisation can modify the galaxy cluster"
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:1503
msgid "Only the creator organisation with publishing capabilities can publish the galaxy cluster"
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:1680
msgid "The remote user does not have the permission to manipulate galaxies - the upload of the galaxy clusters has been blocked."
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:1927
msgid "The distribution level of the cluster blocks it from being pushed."
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:1929
msgid "The sync user on the remote instance does not have the required privileges to handle this cluster."
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:1934
msgid "Uploading GalaxyCluster (%s) to Server (%s)"
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:2036
msgid "Failed because of errors: "
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:2039
msgid "failed downloading the galaxy cluster"
msgstr ""
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:216;461
msgid "Relation already exists"
msgstr ""
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:226;319
msgid "referenced_galaxy_cluster_uuid not provided"
msgstr ""
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:232;324
msgid "Invalid referenced galaxy cluster"
msgstr ""
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:257
msgid "Tags could not be saved for relation (%s)"
msgstr ""
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:284
msgid "galaxy_cluster_id not provided"
msgstr ""
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:299
msgid "Unkown ID"
msgstr ""
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:306
msgid "Invalid source galaxy cluster"
msgstr ""
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:430
msgid "No referenced cluster UUID provided"
msgstr ""
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:430
msgid "relation for cluster (%s)"
msgstr ""
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:445
msgid "Referenced cluster not found"
msgstr ""
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:445;461
msgid "relation to (%s) for cluster (%s)"
msgstr ""
#: Model/GalaxyClusterRelationTag.php:70
msgid "Could not attach tag %s"
msgstr ""
#: Model/GalaxyClusterRelationTag.php:70
msgid "relation (%s)"
msgstr ""
#: Model/Job.php:156
msgid "Job failed."
msgstr ""
#: Model/MispObject.php:439
msgid "No valid template found and object lacking template information. (%s)"
msgstr ""
#: Model/MispObject.php:449
msgid "Duplicate object found (id: %s, uuid: %s). Since breakOnDuplicate is set the object will not be added."
msgstr ""
#: Model/MispObject.php:979
msgid "Object dropped due to it being a duplicate (ID: %s, UUID: %s) and breakOnDuplicate being requested for Event %s"
msgstr ""
#: Model/MispObject.php:1259
msgid "Selected Attributes do not exist."
msgstr ""
#: Model/Role.php:223
msgid "Unrestricted access to any data and functionality on this instance."
msgstr ""
#: Model/Role.php:229
msgid "Limited organisation admin - create, manage users of their own organisation."
msgstr ""
#: Model/Role.php:235
msgid "Synchronisation permission, can be used to connect two MISP instances create data on behalf of other users. Make sure that the role with this permission has also access to tagging and tag editing rights."
msgstr ""
#: Model/Role.php:241
msgid "Access to the audit logs of the user's organisation."
msgstr ""
#: Model/Role.php:247
msgid "Users with this permission have access to authenticating via their Auth keys, granting them access to the API."
msgstr ""
#: Model/Role.php:254
msgid "Users with this role can modify the regex rules affecting how data is fed into MISP. Make sure that caution is advised with handing out roles that include this permission, user controlled executed regexes are dangerous."
msgstr ""
#: Model/Role.php:260
msgid "Users with roles that include this permission can attach or detach existing tags to and from events/attributes."
msgstr ""
#: Model/Role.php:266
msgid "This permission gives users the ability to create tags."
msgstr ""
#: Model/Role.php:272
msgid "Create or modify templates, to be used when populating events."
msgstr ""
#: Model/Role.php:278
msgid "Permission to create or modify sharing groups."
msgstr ""
#: Model/Role.php:284
msgid "Allow users to create delegation requests for their own org only events to trusted third parties."
msgstr ""
#: Model/Role.php:290
msgid "Permits the user to push feedback on attributes into MISP by providing sightings."
msgstr ""
#: Model/Role.php:296
msgid "Create or modify MISP Object templates."
msgstr ""
#: Model/Role.php:302
msgid "Create or modify MISP Galaxies and MISP Galaxies Clusters."
msgstr ""
#: Model/Role.php:308
msgid "Create or modify MISP Decaying Models."
msgstr ""
#: Model/Role.php:314
msgid "Allow users to publish data to the ZMQ pubsub channel via the publish event to ZMQ button."
msgstr ""
#: Model/Role.php:320
msgid "Allow users to publish data to Kafka via the publish event to Kafka button."
msgstr ""
#: Model/Role.php:326
msgid "Allow to manage warninglists."
msgstr ""
#: Model/Server.php:140
msgid "Server unreachable"
msgstr ""
#: Model/Server.php:141
msgid "Unexpected error"
msgstr ""
#: Model/Server.php:142
msgid "Authentication failed"
msgstr ""
#: Model/Server.php:143
msgid "Password change required"
msgstr ""
#: Model/Server.php:144
msgid "Terms not accepted"
msgstr ""
#: Model/Server.php:423
msgid "Failed (partially?) because of validation errors: "
msgstr "Mislyktes (delvis?) På grunn av valideringsfeil: "
#: Model/Server.php:427
msgid "Blocked an edit to an event that was created locally. This can happen if a synchronised event that was created on this instance was modified by an administrator on the remote side."
msgstr "Blokkert en redigering til en aktivitet som ble opprettet lokalt. Dette kan skje hvis en synkronisert hendelse som ble opprettet i denne forekomsten ble endret av en administrator på fjernsiden."
#: Model/Server.php:462;482
msgid "failed downloading the event"
msgstr "mislyktes nedlasting av hendelsen"
#: Model/Server.php:475
msgid "Empty event detected."
msgstr ""
#: Model/Server.php:514;546
msgid "Not authorised. This is either due to an invalid auth key, or due to the sync user not having authentication permissions enabled on the remote server. Another reason could be an incorrect sync server setting."
msgstr "Ikke autorisert. Dette skyldes enten en ugyldig auth-nøkkel eller på grunn av at synkroniseringsbrukeren ikke har godkjenningsrettigheter aktivert på den eksterne serveren. En annen grunn kan være en feil synkroniseringsserverinnstilling."
#: Model/Server.php:527
msgid "Pulling relevant galaxy clusters."
msgstr ""
#: Model/Server.php:527
msgid "Pulling galaxy clusters."
msgstr ""
#: Model/Server.php:898
msgid "Push to server %s failed. Reason: %s"
msgstr ""
#: Model/Server.php:1070
msgid "Push to server %s complete."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1137
msgid "GalaxyCluster %s"
msgstr ""
#: Model/Server.php:1306
msgid "Enable or disable the %s module."
msgstr "Aktiver eller deaktiver modulen %s."
#: Model/Server.php:1309
msgid "Restrict the %s module to the given organisation."
msgstr "Begrens %s-modulen til den oppgitte organisasjonen."
#: Model/Server.php:1319
msgid "Set this required module specific setting."
msgstr "Angi denne nødvendige spesifikke innstillingen for modulen."
#: Model/Server.php:1446
msgid "Value not set."
msgstr "Verdi ikke satt."
#: Model/Server.php:1467
msgid "Invalid language."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1497
msgid "No organisation selected."
msgstr "Ingen organisasjon valgt."
#: Model/Server.php:1507
msgid "Invalid tag_collection."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1515
msgid "This setting has to be a number."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1525
msgid "The value has to be a whole number greater or equal 0."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1535
msgid "The cookie timeout is currently lower than the session timeout. This will invalidate the cookie before the session expires."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1791
msgid "Value is not a boolean, make sure that you convert 'true' to true for example."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1857
msgid "Invalid file path or file not accessible."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1860
msgid "File has to be in .pem format."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1984
msgid "Emailing is currently disabled. Enabling OTP without e-mailing being configured would lock all users out."
msgstr ""
#: Model/Server.php:2216
msgid "Value could not be null."
msgstr ""
#: Model/Server.php:2253
msgid "Something went wrong. MISP tried to save a malformed config file. Setting change reverted."
msgstr "Noe gikk galt. MISP prøvde å lagre en feilformet config-fil. Innstilling av endring tilbakestilt."
#: Model/Server.php:2355
msgid "Organisation logos"
msgstr "Organisasjonslogoer"
#: Model/Server.php:2356
msgid "The logo used by an organisation on the event index, event view, discussions, proposals, etc. Make sure that the filename is in the org.png format, where org is the case-sensitive organisation name."
msgstr "Logoen som brukes av en organisasjon på hendelsesindeksen, hendelsesvisningen, diskusjoner, forslag, etc. Kontroller at filnavnet er i org.png-formatet, hvor org er det sakssensitive organisasjonsnavnet."
#: Model/Server.php:2358
msgid "48x48 pixel .png files"
msgstr "48x48 piksler .png-filer"
#: Model/Server.php:2361
msgid "Filename must be in the following format: *.png"
msgstr "Filnavn må være i følgende format: *.png"
#: Model/Server.php:2365
msgid "Additional image files"
msgstr "Ytterligere bildefiler"
#: Model/Server.php:2366
msgid "Image files uploaded into this directory can be used for various purposes, such as for the login page logos"
msgstr "Bildefiler som er lastet opp i denne katalogen, kan brukes til forskjellige formål, for eksempel på loggbokene for påloggingssiden"
#: Model/Server.php:2373
msgid "PNG or SVG file"
msgstr ""
#: Model/Server.php:2376
msgid "Filename must be in the following format: *.png or *.svg"
msgstr ""
#: Model/Server.php:2415;2416
#: View/SharingGroups/index.ctp:121
msgid "Not defined"
msgstr ""
#: Model/Server.php:2501
msgid "Response was empty."
msgstr ""
#: Model/Server.php:2556
msgid "Error: Server didn't send the expected response. This may be because the remote server version is outdated."
msgstr "Feil: Server sendte ikke forventet respons. Dette kan skyldes at den eksterne serverversjonen er utdatert."
#: Model/Server.php:2833
msgid "% The command below is a suggestion and might be incorrect. Please ask if you are not sure what you are doing."
msgstr ""
#: Model/Server.php:2902
msgid "Can't check database schema for Postgres database type"
msgstr ""
#: Model/Server.php:2919
msgid "Table `%s` does not exist"
msgstr ""
#: Model/Server.php:2946
msgid "Column `%s` exists but should not"
msgstr ""
#: Model/Server.php:2979
msgid "Column `%s` is different"
msgstr ""
#: Model/Server.php:2989
msgid "Column `%s` does not exist but should"
msgstr ""
#: Model/Server.php:3002
msgid "Table `%s` is an additional table"
msgstr ""
#: Model/Server.php:3075
msgid "Column `%s` should be unique indexed, but contains duplicate values"
msgstr ""
#: Model/Server.php:3081
msgid "Column `%s` should be indexed"
msgstr ""
#: Model/Server.php:3089
msgid "Column `%s` is indexed but should not"
msgstr ""
#: Model/Server.php:3101
msgid "Column `%s` has unique index, but should be non unique"
msgstr ""
#: Model/Server.php:3108
msgid "Column `%s` should be unique index, but contains duplicate values"
msgstr ""
#: Model/Server.php:3119
msgid "Column `%s` should be unique index"
msgstr ""
#: Model/Server.php:3644
msgid "Removing a dead worker."
msgstr "Fjerner en dødsarbeider."
#: Model/Server.php:3645
msgid "Removing dead worker data. Worker was of type %s with pid %s"
msgstr "Fjerning av data fra dødarbeideren. Arbeider var av typen %s med pid %s"
#: Model/Server.php:3649
msgid "Stopping a worker."
msgstr "Stoppe en arbeidstaker."
#: Model/Server.php:3650
msgid "Stopping a worker. Worker was of type %s with pid %s"
msgstr "Stoppe en arbeidstaker. Arbeider var av typen%s med pid %s"
#: Model/Server.php:4053
msgid "Invalid submodule."
msgstr "Ugyldig submodule."
#: Model/Server.php:4053;4084
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
#: Model/Server.php:4067
msgid "Updating: "
msgstr "oppdatering:"
#: Model/Server.php:4241
msgid "Invalid worker."
msgstr "Ugyldig arbeidstaker."
#: Model/Server.php:4248
msgid "Background workers not enabled."
msgstr "Bakgrunnsarbeidere er ikke aktivert."
#: Model/Server.php:4255
msgid "Invalid worker type."
msgstr "Ugyldig arbeidstype."
#: Model/Server.php:4429
msgid "Could not reset the remote authentication key."
msgstr ""
#: Model/Server.php:4480
msgid "Fetching the '%s' failed with HTTP error 404: Not Found"
msgstr ""
#: Model/Server.php:4484;4489
msgid "Fetching the '%s' failed with HTTP error %s: %s"
msgstr ""
#: Model/Server.php:4517
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:241
#: View/AuditLogs/event_index.ctp:17
#: View/AuthKeys/add.ctp:9
#: View/AuthKeys/index.ctp:46
#: View/AuthKeys/view.ctp:36
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:64
#: View/News/index.ctp:16
#: View/Pages/doc/administration.ctp:166
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:255
#: View/TagCollections/index.ctp:14
#: View/UserSettings/index.ctp:56
msgid "User"
msgstr "Bruker"
#: Model/Server.php:4518
msgid "Role name"
msgstr ""
#: Model/Server.php:4518;4519
msgid "Unknown, outdated instance"
msgstr ""
#: Model/Server.php:4519
msgid "Sync flag"
msgstr ""
#: Model/Server.php:4523
msgid "Auth key expiration"
msgstr ""
#: Model/Server.php:4531
msgid "Could not fetch remote user account."
msgstr ""
#: Model/Server.php:4602
msgid "Connection failed. Error returned: %s"
msgstr ""
#: Model/Server.php:4681
msgid "The base url of the application (in the format https://www.mymispinstance.com or https://myserver.com/misp). Several features depend on this setting being correctly set to function."
msgstr ""
#: Model/Server.php:4683
msgid "The currently set baseurl does not match the URL through which you have accessed the page. Disregard this if you are accessing the page via an alternate URL (for example via IP address)."
msgstr ""
#: Model/Server.php:4690
msgid "The base url of the application (in the format https://www.mymispinstance.com) as visible externally/by other MISPs. MISP will encode this URL in sharing groups when including itself. If this value is not set, the baseurl is used as a fallback."
msgstr "Basisadressen til søknaden (i formatet https://www.mymispinstance.com) som synlig eksternt / av andre MISPs. MISP vil kode denne nettadressen i delingsgrupper når den inkluderes. Hvis denne verdien ikke er angitt, brukes baseurl som tilbakebetaling."
#: Model/Server.php:4697
msgid "Unless set to true, the instance will only be accessible by site admins."
msgstr "Med mindre det er satt til sant, vil forekomsten bare være tilgjengelig av stedadministratorer."
#: Model/Server.php:4704
msgid "Select the language MISP should use. The default is english."
msgstr "Velg språket MISP skal bruke. Standard er engelsk."
#: Model/Server.php:4715
msgid "This values controls the internal fetcher's memory envelope when it comes to attributes. The number provided is the amount of attributes that can be loaded for each MB of PHP memory available in one shot. Consider lowering this number if your instance has a lot of attribute tags / attribute galaxies attached."
msgstr ""
#: Model/Server.php:4723
msgid "This value controls the divisor for attribute weighting when it comes to loading full events. Meaning that it will load coefficient / divisor number of attributes per MB of memory available. Consider raising this number if you have a lot of correlations or highly contextualised events (large number of event level galaxies/tags)."
msgstr ""
#: Model/Server.php:4731
msgid "Enable some performance heavy correlations (currently CIDR correlation)"
msgstr "Aktiver noen ytelse tunge korrelasjoner (for tiden CIDR korrelasjon)"
#: Model/Server.php:4739
msgid "Enable this setting to directly save the config.php file without first creating a temporary file and moving it to avoid concurency issues. Generally not recommended, but useful when for example other tools modify/maintain the config.php file."
msgstr ""
#: Model/Server.php:4747
msgid "It is highly recommended to install all the python dependencies in a virtualenv. The recommended location is: %s/venv"
msgstr "Det anbefales å installere alle pythonavhengighetene i en virtualenv. Den anbefalte plasseringen er:%s / venv"
#: Model/Server.php:4757
msgid "MISP will default to the bundled mozilla certificate bundle shipped with the framework, which is rather stale. If you wish to use an alternate bundle, just set this setting using the path to the bundle to use. This setting can only be modified via the CLI."
msgstr ""
#: Model/Server.php:4766
msgid "In some cases, a heavily used MISP instance can generate unwanted blackhole errors due to a high number of requests hitting the server. Disable the auto logout functionality to ease the burden on the system."
msgstr "I noen tilfeller kan et tungt brukt MISP-eksempel generere uønskede svarthullfeil på grunn av et stort antall forespørsler som rammer serveren. Deaktiver funksjonen for automatisk logging for å lette byrden på systemet."
#: Model/Server.php:4774
msgid "Set the ssdeep score at which to consider two ssdeep hashes as correlating [1-100]"
msgstr "Sett ssdeep-poenget for å vurdere to ssdeep-hash som korrelerer [1-100]"
#: Model/Server.php:4781
msgid "Sets the maximum number of correlations that can be fetched with a single event. For extreme edge cases this can prevent memory issues. The default value is 5k."
msgstr "Angir maksimalt antall korrelasjoner som kan hentes med en enkelt hendelse. For ekstreme kantsaker kan dette forhindre minneproblemer. Standardverdien er 5k."
#: Model/Server.php:4789
msgid "The message that users will see if the instance is not live."
msgstr "Meldingen som brukere vil se om forekomsten ikke er live."
#: Model/Server.php:4791
msgid "If this is not set the default value will be used."
msgstr "Hvis dette ikke er angitt, vil standardverdien bli brukt."
#: Model/Server.php:4797;4804;4828;4849;4856;4863;4870;4923;4972;4979;5046
msgid "This setting is deprecated and can be safely removed."
msgstr "Denne innstillingen er utdatert og kan fjernes trygt."
#: Model/Server.php:4811
msgid "Cached exports can take up a considerable amount of space and can be disabled instance wide using this setting. Disabling the cached exports is not recommended as it's a valuable feature, however, if your server is having free space issues it might make sense to take this step."
msgstr "Bufret eksport kan ta opp en betydelig mengde plass og kan deaktiveres eksempelvis ved hjelp av denne innstillingen. Hvis du deaktiverer den cachede eksporten, anbefales det ikke at det er en verdifull funksjon, men hvis serveren din har gratis plassproblemer, kan det være fornuftig å ta dette trinnet."
#: Model/Server.php:4820
msgid "Disable displaying / modifications to the threat level altogether on the instance (deprecated field)."
msgstr "Deaktiver visning / modifikasjoner til trusselenivået helt på forekomsten (avskrevet felt)."
#: Model/Server.php:4835
msgid "Footer text prepending the \"Powered by MISP\" text."
msgstr "Bunnteksttekst forutsetning av \"Drevet av MISP\" -teksten."
#: Model/Server.php:4842
msgid "Footer text following the \"Powered by MISP\" text."
msgstr "Bunnteksttekst etter \"Drevet av MISP\" -teksten."
#: Model/Server.php:4877
msgid "If set, this setting allows you to display a logo on the right side of the footer. Upload it as a custom image in the file management tool."
msgstr "Hvis innstillingen er angitt, kan denne innstillingen vise en logo på høyre side av bunnteksten. Last opp det som et tilpasset bilde i filhåndteringsverktøyet."
#: Model/Server.php:4884
msgid "If set, this setting allows you to display a logo as the home icon. Upload it as a custom image in the file management tool."
msgstr "Hvis innstilt, lar denne innstillingen deg vise en logo som hjemmepiktogrammet. Last opp det som et tilpasset bilde i filhåndteringsverktøyet."
#: Model/Server.php:4891
msgid "If set, the image specified here will replace the main MISP logo on the login screen. Upload it as a custom image in the file management tool."
msgstr "Hvis det er satt, erstatter bildet som er angitt her, den viktigste MISP-logoen på påloggingsskjermen. Last opp det som et tilpasset bilde i filhåndteringsverktøyet."
#: Model/Server.php:4898
msgid "The organisation tag of the hosting organisation. This is used in the e-mail subjects."
msgstr "Organisasjonsmerket til vertsorganisasjonen. Dette brukes i e-postfagene."
#: Model/Server.php:4905
msgid "The hosting organisation of this instance. If this is not selected then replication instances cannot be added."
msgstr "Vertsorganisasjonen for denne forekomsten. Hvis dette ikke er valgt, kan ikke replikeringsinstanser legges til."
#: Model/Server.php:4915
msgid "The MISP instance UUID. This UUID is used to identify this instance."
msgstr "MISP-forekomsten UUID. Denne UUID brukes til å identifisere denne forekomsten."
#: Model/Server.php:4917
msgid "No valid UUID set"
msgstr "Ingen gyldig UUID-sett"
#: Model/Server.php:4930
msgid "Setting this setting to 'false' will hide all organisation names / logos."
msgstr "Hvis du angir denne innstillingen til 'false', vil de skjule alle organisasjonsnavn / logoer."
#: Model/Server.php:4937
msgid "Put the event threat level in the notification E-mail subject."
msgstr "Sett hendelsesnivået i e-postmeldingen under varselet."
#: Model/Server.php:4944
msgid "This is the TLP string for e-mails when email_subject_tag is not found."
msgstr "Dette er TLP-strengen for e-post når email_subject_tag ikke er funnet."
#: Model/Server.php:4951
msgid "If this tag is set on an event it's value will be sent in the E-mail subject. If the tag is not set the email_subject_TLP_string will be used."
msgstr "Hvis denne taggen er angitt på et arrangement, blir verdien sendt i E-postfeltet. Hvis taggen ikke er angitt, vil email_subject_TLP_string bli brukt."
#: Model/Server.php:4958
msgid "Include in name of the email_subject_tag in the subject. When false only the tag value is used."
msgstr "Inkluder i navnet på email_subject_tag i emnet. Når det bare er falsk, brukes merkverdien."
#: Model/Server.php:4965
msgid "Notification e-mail sender name."
msgstr ""
#: Model/Server.php:4986
msgid "Enables the use of MISP's background processing."
msgstr "Gjør det mulig å bruke MISPs bakgrunnsbehandling."
#: Model/Server.php:4993
msgid "Directory where attachments are stored. MISP will NOT migrate the existing data if you change this setting. The only safe way to change this setting is in config.php, when MISP is not running, and after having moved/copied the existing data to the new location. This directory must already exist and be writable and readable by the MISP application."
msgstr "Katalog hvor vedlegg er lagret. MISP vil IKKE migrere eksisterende data hvis du endrer denne innstillingen. Den eneste sikre måten å endre denne innstillingen på er i config.php, når MISP ikke kjører, og etter at de har flyttet / kopiert eksisterende data til den nye plasseringen. Denne katalogen må allerede eksistere og være skrivbar og lesbar av MISP-applikasjonen."
#: Model/Server.php:5002
msgid "Always download attachments when loaded by a user in a browser"
msgstr "Last ned vedlegg alltid når den lastes av en bruker i en nettleser"
#: Model/Server.php:5009
msgid "The Unix user MISP (php) is running as"
msgstr ""
#: Model/Server.php:5016
msgid "The e-mail address that MISP should use for all notifications"
msgstr "E-postadressen som MISP skal bruke for alle varsler"
#: Model/Server.php:5023
msgid "You can disable all e-mailing using this setting. When enabled, no outgoing e-mails will be sent by MISP."
msgstr "Du kan deaktivere all e-post ved hjelp av denne innstillingen. Når aktivert, vil ingen utgående e-post sendes av MISP."
#: Model/Server.php:5031
msgid "This setting is deprecated. Please use `MISP.event_alert_metadata_only` instead."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5039
msgid "The e-mail address that MISP should include as a contact address for the instance's support team."
msgstr "E-postadressen som MISP skal inneholde som en kontaktadresse for instansens supportteam."
#: Model/Server.php:5053
msgid "Turn Vulnerability type attributes into links linking to the provided CVE lookup"
msgstr "Slå sårbarhetstypeattributter til koblinger som kobler til den angitte CVE-oppslaget"
#: Model/Server.php:5060
msgid "Turn Weakness type attributes into links linking to the provided CWE lookup"
msgstr ""
#: Model/Server.php:5067
msgid "This setting controls whether notification e-mails will be sent when an event is created via the REST interface. It might be a good idea to disable this setting when first setting up a link to another instance to avoid spamming your users during the initial pull. Quick recap: True = Emails are NOT sent, False = Emails are sent on events published via sync / REST."
msgstr "Denne innstillingen styrer om e-post med e-post vil bli sendt når en hendelse er opprettet via REST-grensesnittet. Det kan være lurt å deaktivere denne innstillingen når du først oppretter en kobling til en annen forekomst for å unngå å spammere brukerne dine under den første trekkingen. Rask oppsummering: True = E-postmeldinger er IKKE sendt, False = E-postmeldinger sendes på hendelser publisert via synkronisering / REST."
#: Model/Server.php:5074
msgid "Enabling this flag will allow the event description to be transmitted in the alert e-mail's subject. Be aware that this is not encrypted by GnuPG, so only enable it if you accept that part of the event description will be sent out in clear-text."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5081
msgid "If enabled, any requested URL before login will have their HTTP part replaced by HTTPS. This can be usefull if MISP is running behind a reverse proxy responsible for SSL and communicating unencrypted with MISP."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5088
msgid "Send just event metadata (attributes and objects will be omitted) for event alert."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5095
msgid "The default distribution setting for events (0-3)."
msgstr "Standardfordelingsinnstillingen for hendelser (0-3)."
#: Model/Server.php:5103
msgid "The default distribution setting for attributes, set it to 'event' if you would like the attributes to default to the event distribution level. (0-3 or \"event\")"
msgstr "Standard distribusjonsinnstillingen for attributter, sett den til 'hendelse' hvis du vil at attributter skal være standard for hendelsesfordelingsnivået. (0-3 eller \"event\")"
#: Model/Server.php:5112
msgid "Inherit from event"
msgstr ""
#: Model/Server.php:5117
msgid "The default threat level setting when creating events."
msgstr "Standard trusselenivåinnstillingen når du oppretter hendelser."
#: Model/Server.php:5125
msgid "The tag collection to be applied to all events created manually."
msgstr "Taggsamlingen som skal brukes på alle hendelser som er opprettet manuelt."
#: Model/Server.php:5135
msgid "The default setting for publish alerts when creating users."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5143
msgid "Enable the tagging feature of MISP. This is highly recommended."
msgstr "Aktiver merkingsfunksjonen til MISP. Dette anbefales sterkt."
#: Model/Server.php:5150
msgid "Show the full tag names on the event index."
msgstr "Vis fulltagsnavnene på hendelsesindeksen."
#: Model/Server.php:5158
msgid "Used on the login page, before the MISP logo"
msgstr "Brukes på påloggingssiden, før MISP-logoen"
#: Model/Server.php:5165
msgid "Used on the login page, after the MISP logo"
msgstr "Brukes på påloggingssiden, etter MISP-logoen"
#: Model/Server.php:5172
msgid "Used on the login page, to the left of the MISP logo, upload it as a custom image in the file management tool."
msgstr "Brukes på påloggingssiden, til venstre for MISP-logoen, laster den opp som et tilpasset bilde i filhåndteringsverktøyet."
#: Model/Server.php:5179
msgid "Used on the login page, to the right of the MISP logo, upload it as a custom image in the file management tool."
msgstr "Brukes på påloggingssiden, til høyre for MISP-logoen, last den opp som et tilpasset bilde i filhåndteringsverktøyet."
#: Model/Server.php:5186
msgid "Used in the page title, after the name of the page"
msgstr "Brukes i sidetittelen, etter navnet på siden"
#: Model/Server.php:5193
msgid "Allows users to take ownership of an event uploaded via the \"Add MISP XML\" button. This allows spoofing the creator of a manually imported event, also breaking possibly breaking the original intended releasability. Synchronising with an instance that has a different creator for the same event can lead to unwanted consequences."
msgstr "Tillater brukere å ta eierskap til en hendelse som er lastet opp via \"Legg til MISP XML\" -knappen. Dette tillater spoofing av skaperen av en manuelt importert hendelse, og det kan også bryte muligens bryte den opprinnelige, avsatte løsbarheten. Synkronisering med en forekomst som har en annen skaperen for samme arrangement kan føre til uønskede konsekvenser."
#: Model/Server.php:5200
msgid "Choose whether the terms and conditions should be displayed inline (false) or offered as a download (true)"
msgstr "Velg om vilkårene og betingelsene skal vises inline (false) eller tilbys som en nedlasting (sann)"
#: Model/Server.php:5207
msgid "The filename of the terms and conditions file. Make sure that the file is located in your MISP/app/files/terms directory"
msgstr "Filnavnet til vilkårene og betingelsene fil. Kontroller at filen ligger i MISP / app / files / terms-katalogen"
#: Model/Server.php:5214
msgid "True enables the alternate org fields for the event index (source org and member org) instead of the traditional way of showing only an org field. This allows users to see if an event was uploaded by a member organisation on their MISP instance, or if it originated on an interconnected instance."
msgstr "True aktiverer de alternative org feltene for hendelsesindeksen (kilde org og medlem org) i stedet for den tradisjonelle måten å vise bare et org-felt. Dette tillater brukere å se om en hendelse ble lastet opp av en medlemsorganisasjon på deres MISP-forekomst, eller om den oppsto i en sammenkoblet forekomst."
#: Model/Server.php:5221
msgid "True will deny access to unpublished events to users outside the organization of the submitter except site admins."
msgstr "True vil nekte tilgang til upubliserte hendelser til brukere utenfor organisasjonen av innsenderen unntatt nettstedadministratorer."
#: Model/Server.php:5229
msgid "The message sent to the user after account creation (has to be sent manually from the administration interface). Use \\n for line-breaks. The following variables will be automatically replaced in the text: $password = a new temporary password that MISP generates, $username = the user's e-mail address, $misp = the url of this instance, $org = the organisation that the instance belongs to, as set in MISP.org, $contact = the e-mail address used to contact the support team, as set in MISP.contact. For example, \"the password for $username is $password\" would appear to a user with the e-mail address user@misp.org as \"the password for user@misp.org is hNamJae81\"."
msgstr "Meldingen som sendes til brukeren etter opprettelsen av kontoen (må sendes manuelt fra administrasjonsgrensesnittet). Bruk \\ n for linjeskift. Følgende variabler blir automatisk erstattet i teksten: $password = et nytt midlertidig passord som MISP genererer, $username = brukerens e-postadresse, $misp = nettadressen til denne forekomsten, $org = organisasjonen som forekomsten tilhører til, som angitt i MISP.org, $contact = e-postadressen som brukes til å kontakte supportteamet, som angitt i MISP.contact. For eksempel vil \"passordet for $username er $password\" vises til en bruker med e-postadressen user@misp.org som \"passordet for user@misp.org er hNamJae81\"."
#: Model/Server.php:5237
msgid "The message sent to the users when a password reset is triggered. Use \\n for line-breaks. The following variables will be automatically replaced in the text: $password = a new temporary password that MISP generates, $username = the user's e-mail address, $misp = the url of this instance, $contact = the e-mail address used to contact the support team, as set in MISP.contact. For example, \"the password for $username is $password\" would appear to a user with the e-mail address user@misp.org as \"the password for user@misp.org is hNamJae81\"."
msgstr "Meldingen som sendes til brukerne når en tilbakestilling av passord utløses. Bruk \\ n for linjeskift. Følgende variabler blir automatisk erstattet i teksten: $ password = et nytt midlertidig passord som MISP genererer, $ brukernavn = brukerens e-postadresse, $ misp = nettadressen til denne forekomsten, $ contact = e-postadressen som ble brukt for å kontakte supportteamet, som angitt i MISP.contact. For eksempel vil \"passordet for $ brukernavn er $ passord\" vises til en bruker med e-postadressen user@misp.org som \"passordet for user@misp.org er hNamJae81\"."
#: Model/Server.php:5244
msgid "Since version 2.3.107 you can start blocklisting event UUIDs to prevent them from being pushed to your instance. This functionality will also happen silently whenever an event is deleted, preventing a deleted event from being pushed back from another instance."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5251
msgid "Blocklisting organisation UUIDs to prevent the creation of any event created by the blocklisted organisation."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5258
msgid "If enabled, all log entries will include the IP address of the user."
msgstr "Hvis aktivert, vil alle loggoppføringer inneholde brukerens IP-adresse."
#: Model/Server.php:5266
msgid "If log_client_ip is enabled, you can customize which header field contains the client's IP address. This is generally used when you have a reverse proxy infront of your MISP instance."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5274
msgid "If enabled, MISP will log all successful authentications using API keys. The requested URLs are also logged."
msgstr "Hvis aktivert, vil MISP logge alle vellykkede godkjenninger ved hjelp av API-nøkler. De forespurte nettadressene logges også."
#: Model/Server.php:5281
msgid "This functionality allows you to completely disable any logs from being saved in your SQL backend. This is HIGHLY advised against, you lose all the functionalities provided by the audit log subsystem along with the event history (as these are built based on the logs on the fly). Only enable this if you understand and accept the associated risks."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5283
msgid "Logging has now been disabled - your audit logs will not capture failed authentication attempts, your event history logs are not being populated and no system maintenance messages are being logged."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5290
msgid "If this functionality is enabled all page requests will be logged. Keep in mind this is extremely verbose and will become a burden to your database."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5298
msgid "You can decide to skip the logging of the paranoid logs to the database."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5306
msgid "If paranoid logging is enabled, include the POST body in the entries."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5314
msgid "Log user IPs on each request. 30 day retention for lookups by IP to get the last authenticated user ID for the given IP, whilst on the reverse, indefinitely stores all associated IPs for a user ID."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5322
msgid "Log user IP and key usage on each API request. All logs for given keys are deleted after one year when this key is not used."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5330
msgid "Enable new audit log system."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5338
msgid "Compress log changes by brotli algorithm. This will reduce log database size."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5346
msgid "This feature allows users to create org only events and ask another organisation to take ownership of the event. This allows organisations to remain anonymous by asking a partner to publish an event for them."
msgstr "Denne funksjonen tillater brukere å opprette org bare hendelser og be en annen organisasjon om å ta eierskap av arrangementet. Dette tillater organisasjoner å forbli anonyme ved å be en partner å publisere en hendelse for dem."
#: Model/Server.php:5354
msgid "When enabled, the number of correlations visible to the currently logged in user will be visible on the event index UI. This comes at a performance cost but can be very useful to see correlating events at a glance."
msgstr "Når det er aktivert, vil antall korrelasjoner som er synlige for den innloggede brukeren, være synlig på hendelsesindeksens brukergrensesnitt. Dette kommer til en ytelseskost, men kan være svært nyttig for å se korrelerende hendelser på et øyeblikk."
#: Model/Server.php:5362
msgid "When enabled, the number of proposals for the events are shown on the index."
msgstr "Når aktivert, vises antall forslag til hendelsene på indeksen."
#: Model/Server.php:5370
msgid "When enabled, the aggregate number of attribute sightings within the event becomes visible to the currently logged in user on the event index UI."
msgstr "Når aktivert, blir det samlede antall attributtobservasjoner i hendelsen synlig for den innloggede brukeren på hendelsesindeks-brukergrensesnittet."
#: Model/Server.php:5378
msgid "When enabled, the aggregate number of discussion posts for the event becomes visible to the currently logged in user on the event index UI."
msgstr "Når aktivert, blir det samlede antall diskusjonsposter for arrangementet synlig for den innloggede brukeren på hendelsesindeks-brukergrensesnittet."
#: Model/Server.php:5386
msgid "When enabled, the aggregate number of event reports for the event becomes visible to the currently logged in user on the event index UI."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5394
msgid "When enabled only Org and Site admins can edit a user's profile."
msgstr "Når bare aktivert, kan Org og Site admins redigere en brukers profil."
#: Model/Server.php:5402
msgid "When enabled only Site admins can change user email. This should be enabled if you manage user logins by external system."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5410
msgid "When enabled only Site admins can change user password. This should be enabled if you manage user passwords by external system."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5418
msgid "When enabled, Org Admins could not add new users. This should be enabled if you manage users by external system."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5426
msgid "Enable this setting to start blocking alert e-mails for events with a certain tag. Define the tag in MISP.block_event_alert_tag."
msgstr "Aktiver denne innstillingen for å begynne å blokkere varsel-e-post for hendelser med en bestemt kode. Definer merket i MISP.block_event_alert_tag."
#: Model/Server.php:5434
msgid "If the MISP.block_event_alert setting is set, alert e-mails for events tagged with the tag defined by this setting will be blocked."
msgstr "Hvis innstillingen MISP.block_event_alert er satt, vil varsel e-post for hendelser merket med taggen som er definert av denne innstillingen, bli blokkert."
#: Model/Server.php:5442
msgid "Enable this setting to start blocking alert e-mails for events that have already been published since a specified amount of time. This threshold is defined by MISP.event_alert_republish_ban_threshold"
msgstr ""
#: Model/Server.php:5450
msgid "If the MISP.event_alert_republish_ban setting is set, this setting will control how long no alerting by email will be done. Expected format: integer, in minutes"
msgstr ""
#: Model/Server.php:5458
msgid "If the MISP.event_alert_republish_ban setting is set, this setting will control if a ban time should be reset if emails are tried to be sent during the ban."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5466
msgid "Enable this setting to start blocking users to send too many e-mails notification since a specified amount of time. This threshold is defined by MISP.user_email_notification_ban_threshold"
msgstr ""
#: Model/Server.php:5474
msgid "If the MISP.user_email_notification_ban setting is set, this setting will control how long no notification by email will be done. Expected format: integer, in minutes"
msgstr ""
#: Model/Server.php:5482
msgid "If the MISP.user_email_notification_ban setting is set, this setting will control how many notification by email can be send for the timeframe defined in MISP.user_email_notification_ban_time_threshold. Expected format: integer"
msgstr ""
#: Model/Server.php:5490
msgid "Set a value to limit the number of email alerts that events can generate per creator organisation (for example, if an organisation pushes out 2000 events in one shot, only alert on the first 20)."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5498
msgid "Enable this setting to start blocking alert e-mails for old events. The exact timing of what constitutes an old event is defined by MISP.block_old_event_alert_age."
msgstr "Aktiver denne innstillingen for å begynne å blokkere varsel-e-post for gamle hendelser. Den nøyaktige timingen for hva som utgjør en gammel begivenhet er definert av MISP.block_old_event_alert_age."
#: Model/Server.php:5506
msgid "If the MISP.block_old_event_alert setting is set, this setting will control how old an event can be for it to be alerted on. The \"timestamp\" field of the event is used. Expected format: integer, in days"
msgstr ""
#: Model/Server.php:5514
msgid "If the MISP.block_old_event_alert setting is set, this setting will control the threshold for the event.date field, indicating how old an event can be for it to be alerted on. The \"date\" field of the event is used. Expected format: integer, in days"
msgstr ""
#: Model/Server.php:5522
msgid "Please indicate the temp directory you wish to use for certain functionalities in MISP. By default this is set to /tmp and will be used among others to store certain temporary files extracted from imports during the import process."
msgstr "Oppgi tempkatalogen du vil bruke for visse funksjoner i MISP. Som standard er dette satt til / tmp og vil bli brukt blant annet til å lagre visse midlertidige filer hentet fra import under importprosessen."
#: Model/Server.php:5531
msgid "If you would like to customise the css, simply drop a css file in the /var/www/MISP/app/webroot/css directory and enter the name here."
msgstr "Hvis du vil tilpasse css, bare slipp en css-fil i mappen / var / www / MISP / app / webroot / css og skriv inn navnet her."
#: Model/Server.php:5539
msgid "Enable this setting to allow blocking attributes from to_ids sensitive exports if a proposal has been made to it to remove the IDS flag or to remove the attribute altogether. This is a powerful tool to deal with false-positives efficiently."
msgstr "Aktiver denne innstillingen for å tillate blokkeringsattributter fra to_ids sensitiv eksport hvis et forslag er gjort til det for å fjerne IDS-flagget eller for å fjerne attributten helt. Dette er et kraftig verktøy for å håndtere falske positiver effektivt."
#: Model/Server.php:5547
msgid "Enable this settings if new tags synced / added via incoming events from any source should not be selectable by users by default."
msgstr "Aktiver disse innstillingene hvis nye koder synkronisert / lagt til via innkommende hendelser fra en hvilken som helst kilde, ikke bør velges av brukerne som standard."
#: Model/Server.php:5555
msgid "*WARNING* This setting will completely disable the correlation on this instance and remove any existing saved correlations. Enabling this will trigger a full recorrelation of all data which is an extremely long and costly procedure. Only enable this if you know what you're doing."
msgstr "*ADVARSEL* Denne innstillingen vil deaktivere korrelasjonen i dette tilfelle og fjerne eventuelle eksisterende lagrede korrelasjoner. Aktivering av dette vil utløse en fullstendig omvendelse av alle data som er en ekstremt lang og kostbar prosedyre. Bare aktiver dette hvis du vet hva du gjør."
#: Model/Server.php:5564
msgid "*WARNING* This setting will give event creators the possibility to disable the correlation of individual events / attributes that they have created."
msgstr "*ADVARSEL* Denne innstillingen vil gi eventskapere muligheten til å deaktivere korrelasjonen mellom individuelle hendelser / attributter de har opprettet."
#: Model/Server.php:5572
msgid "The host running the redis server to be used for generic MISP tasks such as caching. This is not to be confused by the redis server used by the background processing."
msgstr "Verten som kjører redis-serveren som skal brukes til generiske MISP-oppgaver som caching. Dette skal ikke forveksles med redis-serveren som brukes av bakgrunnsbehandlingen."
#: Model/Server.php:5579
msgid "The port used by the redis server to be used for generic MISP tasks such as caching. This is not to be confused by the redis server used by the background processing."
msgstr "Porten som brukes av redis-serveren som skal brukes til generiske MISP-oppgaver som caching. Dette skal ikke forveksles med redis-serveren som brukes av bakgrunnsbehandlingen."
#: Model/Server.php:5586
msgid "The database on the redis server to be used for generic MISP tasks. If you run more than one MISP instance, please make sure to use a different database on each instance."
msgstr "Databasen på redis-serveren som skal brukes til generiske MISP-oppgaver. Hvis du kjører flere enn en MISP-forekomst, må du sørge for å bruke en annen database på hver forekomst."
#: Model/Server.php:5593
msgid "The password on the redis server (if any) to be used for generic MISP tasks."
msgstr "Passordet på redis-serveren (hvis noen) skal brukes til generiske MISP-oppgaver."
#: Model/Server.php:5601
msgid "Specify which fields to filter on when you search on the event view. Default values are : \"id, uuid, value, comment, type, category, Tag.name\""
msgstr "Angi hvilke felt du vil filtrere på når du søker på hendelsesvisningen. Standardverdier er: \"id, uuid, verdi, kommentar, type, kategori, Tag.name\""
#: Model/Server.php:5608
msgid "Set this to false if you would like to disable MISP managing its own worker processes (for example, if you are managing the workers with a systemd unit)."
msgstr "Angi dette til falsk hvis du vil deaktivere MISP som administrerer sine egne arbeidsprosesser (for eksempel hvis du styrer arbeidstakere med en systemd enhet)."
#: Model/Server.php:5615
msgid "Only enable this if you have some tools using MISP with extreme high concurency. General performance will be lower as normal as certain transactional queries are avoided in favour of shorter table locks."
msgstr "Bare aktiver dette hvis du har noen verktøy som bruker MISP med ekstrem høy konsistens. Generell ytelse vil bli lavere som normalt som visse transaksjonsforespørsler unngås til fordel for kortere bordlås."
#: Model/Server.php:5623
msgid "Sets the minimum time before being able to re-trigger an update if the previous one failed. (safe guard to avoid starting the same update multiple time)"
msgstr ""
#: Model/Server.php:5631
msgid "This is a performance tweak to change the behaviour of restSearch to use attribute filters solely for blocking. This means that a lookup on the event scope with for example the type field set will be ignored unless it's used to strip unwanted attributes from the results. If left disabled, passing [ip-src, ip-dst] for example will return any event with at least one ip-src or ip-dst attribute. This is generally not considered to be too useful and is a heavy burden on the database."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5639
msgid "Name of enrichment module that will be used for attachment malware scanning. This module must return av-signature or sb-signature object."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5646
msgid "Send to attachment scan module just file hash. This can be useful if module sends attachment to remote service and you don't want to leak real data."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5654
msgid "How long to wait for scan results in seconds."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5662
msgid "Enable warning list triggers regardless of the IDS flag value."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5670
msgid "Enable storing setting in database."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5679
msgid "Custom right menu URL."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5686
msgid "Custom right menu text (it is possible to use HTML)."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5693
msgid "Allows server synchronisation connections to be filtered on Attribute type or Object name. Warning: This feature can potentially cause your synchronisation partners to receive incomplete versions of the events you are propagating on behalf of others. This means that even if they would be receiving the unfiltered version through another instance, your filtered version might be the one they receive on a first-come-first-serve basis."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5704
msgid "The location of the GnuPG executable. If you would like to use a different GnuPG executable than /usr/bin/gpg, you can set it here. If the default is fine, just keep the setting suggested by MISP."
msgstr "Plasseringen av GnuPG kjørbar. Hvis du vil bruke en annen GnuPG kjørbar enn / usr / bin / gpg, kan du sette den her. Hvis standardinnstillingen er bra, bare hold innstillingen foreslått av MISP."
#: Model/Server.php:5712
msgid "Allow (false) unencrypted e-mails to be sent to users that don't have a GnuPG key."
msgstr "Tillat (falske) ukrypterte e-postmeldinger som skal sendes til brukere som ikke har en GnuPG-nøkkel."
#: Model/Server.php:5719
msgid "Allow (false) the body of unencrypted e-mails to contain details about the event."
msgstr "Tillat (falsk) kroppen av ukrypterte e-poster for å inneholde detaljer om hendelsen."
#: Model/Server.php:5726
msgid "Enable the signing of GnuPG emails. By default, GnuPG emails are signed"
msgstr "Aktiver signering av GnuPG e-post. Som standard er GnuPG-e-postmeldinger signert"
#: Model/Server.php:5733
msgid "The e-mail address that the instance's GnuPG key is tied to."
msgstr "E-postadressen som forekomstens GnuPG-nøkkel er knyttet til."
#: Model/Server.php:5740
msgid "The password (if it is set) of the GnuPG key of the instance."
msgstr "Passordet (hvis det er angitt) av GnuPG-tasten i forekomsten."
#: Model/Server.php:5748
msgid "The location of the GnuPG homedir."
msgstr "Plasseringen av GnuPG homedir."
#: Model/Server.php:5755
msgid "When enabled, the subject in signed and encrypted e-mails will not be sent in unencrypted form."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5765
msgid "Enable S/MIME encryption. The encryption posture of the GnuPG.onlyencrypted and GnuPG.bodyonlyencrypted settings are inherited if S/MIME is enabled."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5772
msgid "The e-mail address that the instance's S/MIME key is tied to."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5779
msgid "The location of the public half of the signing certificate."
msgstr "Plasseringen av den offentlige halvdelen av signeringsbeviset."
#: Model/Server.php:5786
msgid "The location of the private half of the signing certificate."
msgstr "Plasseringen av den private halvdelen av signeringsbeviset."
#: Model/Server.php:5793
msgid "The password (if it is set) of the S/MIME key of the instance."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5804
msgid "The hostname of an HTTP proxy for outgoing sync requests. Leave empty to not use a proxy."
msgstr "Vertsnavnet til en HTTP-proxy for utgående synkroniseringsforespørsler. La være tomt for ikke å bruke en proxy."
#: Model/Server.php:5811
msgid "The TCP port for the HTTP proxy."
msgstr "TCP-porten for HTTP-proxyen."
#: Model/Server.php:5818
msgid "The authentication method for the HTTP proxy. Currently supported are Basic or Digest. Leave empty for no proxy authentication."
msgstr "Autentiseringsmetoden for HTTP-proxyen. For øyeblikket støttes er Basic eller Digest. La være tom for ingen proxy-godkjenning."
#: Model/Server.php:5825
msgid "The authentication username for the HTTP proxy."
msgstr "Autentiseringsnavnet for HTTP-proxyen."
#: Model/Server.php:5832
msgid "The authentication password for the HTTP proxy."
msgstr "Autentiseringspassordet for HTTP-proxyen."
#: Model/Server.php:5842
msgid "Disabling this setting will remove all form tampering protection. Do not set this setting pretty much ever. You were warned."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5851
msgid "Enforce CSP. Content Security Policy (CSP) is an added layer of security that helps to detect and mitigate certain types of attacks, including Cross Site Scripting (XSS) and data injection attacks. When disabled, violations will be just logged."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5858
msgid "The salt used for the hashed passwords. You cannot reset this from the GUI, only manually from the settings.php file. Keep in mind, this will invalidate all passwords in the database."
msgstr "Saltet som brukes til de hakkede passordene. Du kan ikke tilbakestille dette fra GUI, bare manuelt fra settings.php-filen. Husk, dette vil ugyldiggjøre alle passordene i databasen."
#: Model/Server.php:5867
msgid "By default API authentication failures that happen within the same hour for the same key are omitted and a single log entry is generated. This allows administrators to more easily keep track of attackers that try to brute force API authentication, by reducing the noise generated by expired API keys. On the other hand, this makes little sense for internal MISP instances where detecting the misconfiguration of tools becomes more interesting, so if you fall into the latter category, enable this feature."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5874
msgid "Advanced authkeys will allow each user to create and manage a set of authkeys for themselves, each with individual expirations and comments. API keys are stored in a hashed state and can no longer be recovered from MISP. Users will be prompted to note down their key when creating a new authkey. You can generate a new set of API keys for all users on demand in the diagnostics page, or by triggering %s."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5874
msgid "the advanced upgrade"
msgstr ""
#: Model/Server.php:5881
msgid "Maximal key lifetime in days. Use can limit that validity even more. Just newly created keys will be affected. When not set, key validity is not limited."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5889
msgid "When enabled, session is kept between API requests."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5897
msgid "This optionally can be enabled if an external auth provider is used. When set to true, it will disable the default form authentication."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5904
msgid "Enable this setting if you wish for users to be able to query any arbitrary URL via the rest client. Keep in mind that queries are executed by the MISP server, so internal IPs in your MISP's network may be reachable."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5912
msgid "If left empty, the baseurl of your MISP is used. However, in some instances (such as port-forwarded VM installations) this will not work. You can override the baseurl with a url through which your MISP can reach itself (typically https://127.0.0.1 would work)."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5919
msgid "Enable this setting to pass all audit log entries directly to syslog. Keep in mind, this is verbose and will include user, organisation, event data."
msgstr "Aktiver denne innstillingen for å sende alle revisjonsloggoppføringene direkte til syslog. Husk at dette er ordentlig og vil inneholde bruker, organisasjon, hendelsesdata."
#: Model/Server.php:5927
msgid "Write syslog messages also to standard error output."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5935
msgid "Syslog message identifier."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5943
msgid "If enabled, any authkey will be replaced by asterisks in Audit log."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5951
msgid "If enabled, HTTP headers that block browser cache will be send. Static files (like images or JavaScripts) will still be cached, but not generated pages."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5959
msgid "If enabled, any POST, PUT or AJAX request will be allow just when Sec-Fetch-Site header is not defined or contains \"same-origin\"."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5967
msgid "If enabled, MISP server will consider all requests as secure. This is usually useful when you run MISP behind reverse proxy that terminates HTTPS."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5975
msgid "Enable two step authentication with a OTP sent by email. Requires e-mailing to be enabled. Warning: You cannot use it in combination with external authentication plugins."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5984
msgid "Define the length of the OTP code sent by email"
msgstr ""
#: Model/Server.php:5992
msgid "Define the validity (in minutes) of the OTP code sent by email"
msgstr ""
#: Model/Server.php:6001
msgid "The message sent to the user when a new OTP is requested. Use \\n for line-breaks. The following variables will be automatically replaced in the text: $otp = the new OTP generated by MISP, $username = the user's e-mail address, $org the Organisation managing the instance, $misp = the url of this instance, $contact = the e-mail address used to contact the support team (as set in MISP.contact), $ip the IP used to complete the first step of the login and $validity the validity time in minutes."
msgstr ""
#: Model/Server.php:6010
msgid "A comma separated list of emails for which the OTP is disabled. Note that if you remove someone from this list, the OTP will only be asked at next login."
msgstr ""
#: Model/Server.php:6018
msgid "Enabling this setting will allow users to have access to the pre-auth registration form. This will create an inbox entry for administrators to review."
msgstr ""
#: Model/Server.php:6027
msgid "The message sent shown to anyone trying to self-register."
msgstr ""
#: Model/Server.php:6034
msgid "Password length requirement. If it is not set or it is set to 0, then the default value is assumed (12)."
msgstr "Passord lengde krav. Hvis den ikke er satt eller den er satt til 0, antas standardverdien (12)."
#: Model/Server.php:6041
msgid "Password complexity requirement. Leave it empty for the default setting (3 out of 4, with either a digit or a special char) or enter your own regex. Keep in mind that the length is checked in another key. Default (simple 3 out of 4 or minimum 16 characters): /^((?=.*\\d)|(?=.*\\W+))(?![\\n])(?=.*[A-Z])(?=.*[a-z]).*$|.{16,}/"
msgstr "Passord kompleksitet krav. La det være tomt for standardinnstillingen (3 av 4, med enten et siffer eller et spesielt kar) eller skriv inn din egen regex. Husk at lengden er merket i en annen nøkkel. Standard (enkelt 3 av 4 eller minst 16 tegn): /^((?=.*\\d)|(?=.*\\W+))(?![\\n])(?=.*[A-Z])(?=.*[a-z]).*$|.{16,}/"
#: Model/Server.php:6048
msgid "Enabling this setting will require users to submit their current password on any edits to their profile (including a triggered password change). For administrators, the confirmation will be required when changing the profile of any user. Could potentially mitigate an attacker trying to change a compromised user's password in order to establish persistance, however, enabling this feature will be highly annoying to users."
msgstr "Aktivering av denne innstillingen krever at brukerne sender inn sitt nåværende passord ved eventuelle endringer i profilen deres (inkludert en utløst passordendring). For administratorer vil bekreftelsen bli påkrevet når du endrer profilen til en bruker. Kan potensielt redusere en angriper som prøver å endre et kompromittert brukerens passord for å opprette vedholdenhet, men at denne funksjonen vil være svært irriterende for brukerne."
#: Model/Server.php:6056
msgid "Enabling this setting will sanitise the contents of an attribute on a soft delete"
msgstr "Aktivering av denne innstillingen vil desinfisere innholdet i et attributt på en myk sletning"
#: Model/Server.php:6064
msgid "Enabling this setting will block the organisation index from being visible to anyone besides site administrators on the current instance. Keep in mind that users can still see organisations that produce data via events, proposals, event history log entries, etc."
msgstr "Aktivering av denne innstillingen vil blokkere organisasjonsindeksen fra å være synlig for alle, i tillegg til nettstedet administratorer i gjeldende instans. Husk at brukere fortsatt kan se organisasjoner som produserer data via hendelser, forslag, loggposter for hendelseslogg, etc."
#: Model/Server.php:6072
msgid "Enabling this setting will block the organisation list from being visible in sharing group besides user with sharing group permission."
msgstr ""
#: Model/Server.php:6080
msgid "Disabling this setting will allow the creation/modification of local feeds (as opposed to network feeds). Enabling this setting will restrict feed sources to be network based only. When disabled, keep in mind that a malicious site administrator could get access to any arbitrary file on the system that the apache user has access to. Make sure that proper safe-guards are in place. This setting can only be modified via the CLI."
msgstr ""
#: Model/Server.php:6089
msgid "Allows passing the API key via the named url parameter \"apikey\" - highly recommended not to enable this, but if you have some dodgy legacy tools that cannot pass the authorization header it can work as a workaround. Again, only use this as a last resort."
msgstr "Tillater passering av API-nøkkelen via den navngitte URL-parameteren \"apikey\" - anbefales sterkt ikke å aktivere dette, men hvis du har noen dodgy arvverktøy som ikke kan passere autorisasjonsoverskriften, kan det fungere som en løsning. Igjen, bruk bare dette som en siste utvei."
#: Model/Server.php:6091
msgid "You have enabled the passing of API keys via URL parameters. This is highly recommended against, do you really want to reveal APIkeys in your logs?..."
msgstr "Du har aktivert passering av API-nøkler via URL-parametere. Dette er sterkt anbefalt mot, vil du virkelig avsløre API-taster i loggene dine? ..."
#: Model/Server.php:6098
msgid "Allow cross-origin requests to this instance, matching origins given in Security.cors_origins. Set to false to totally disable"
msgstr "Tillat opprinnelsesforespørsler til denne forekomsten, samsvarende opprinnelse gitt i Security.cors_origins. Sett til falsk for å deaktivere helt"
#: Model/Server.php:6106
msgid "Set the origins from which MISP will allow cross-origin requests. Useful for external integration. Comma seperate if you need more than one."
msgstr "Angi opprinnelsen der MISP vil tillate forespørsler om kryssopprinnelse. Nyttig for ekstern integrering. Comma seperate hvis du trenger mer enn en."
#: Model/Server.php:6114
msgid "Enable this setting to create verbose logs of synced event data for debugging reasons. Logs are saved in your MISP directory's app/files/scripts/tmp/ directory."
msgstr ""
#: Model/Server.php:6122
msgid "Enables the functionality to monitor users - thereby enabling all logging functionalities for a single user. This functionality is intrusive and potentially heavy on the system - use it with care."
msgstr ""
#: Model/Server.php:6130
msgid "When enabled, logged in username will be included in X-Username HTTP response header. This is useful for request logging on webserver/proxy side."
msgstr ""
#: Model/Server.php:6138
msgid "Encryption key used to store sensitive data (like authkeys) in database encrypted. If empty, data are stored unecrypted. Required PHP 7.1 or newer."
msgstr ""
#: Model/Server.php:6142
msgid "Encryption key must be at least 32 chars long."
msgstr ""
#: Model/Server.php:6168
msgid "The number of tries a user can try to login and fail before the bruteforce protection kicks in."
msgstr "Antallet prøver en bruker kan prøve å logge inn og mislykkes før bruteforce-beskyttelsen går inn."
#: Model/Server.php:6175
msgid "The duration (in seconds) of how long the user will be locked out when the allowed number of login attempts are exhausted."
msgstr "Varigheten (i sekunder) av hvor lenge brukeren vil bli sperret når det tillatte antall påloggingsforsøk er oppbrukt."
#: Model/Server.php:6185
msgid "Set to true to automatically regenerate sessions after x number of requests. This might lead to the user getting de-authenticated and is frustrating in general, so only enable it if you really need to regenerate sessions. (Not recommended)"
msgstr "Sett til true for å automatisk regenerere økter etter x antall forespørsler. Dette kan føre til at brukeren blir autentisert og er frustrerende generelt, så bare aktiver den hvis du virkelig trenger å regenerere øktene. (Ikke anbefalt)"
#: Model/Server.php:6192
msgid "Set to true to check for the user agent string in each request. This can lead to occasional logouts (not recommended)."
msgstr "Sett til true for å sjekke etter brukeragentstrengen i hver forespørsel. Dette kan føre til sporadisk logout (ikke anbefalt)."
#: Model/Server.php:6199
msgid "The session type used by MISP. The default setting is php, which will use the session settings configured in php.ini for the session data (supported options: php, database). The recommended option is php and setting your PHP up to use redis sessions via your php.ini. Just add 'session.save_handler = redis' and \"session.save_path = 'tcp://localhost:6379'\" (replace the latter with your redis connection) to "
msgstr "Sesjonstypen som brukes av MISP. Standardinnstillingen er php, som vil bruke øktinnstillingene konfigurert i php.ini for øktdataene (støttede alternativer: php, database). Det anbefalte alternativet er php og angir at PHP skal bruke redis-økter via php.ini. Bare legg til 'session.save_handler = redis' og \"session.save_path = 'tcp://localhost:6379'\" (erstatt sistnevnte med redis-tilkoblingen) til"
#: Model/Server.php:6207
msgid "The timeout duration of sessions (in MINUTES). 0 does not mean infinite for the PHP session handler, instead sessions will invalidate immediately."
msgstr "Timeout varigheten av økter (i MINUTES). 0 betyr ikke uendelig for PHP-sessionshåndtereren, i stedet vil sessene ugyldiggjøre umiddelbart."
#: Model/Server.php:6214
msgid "The expiration of the cookie (in MINUTES). The session timeout gets refreshed frequently, however the cookies do not. Generally it is recommended to have a much higher cookie_timeout than timeout."
msgstr "Utløpet av cookien (i MINUTES). Session timeout blir ofte oppdatert, men informasjonskapslene gjør det ikke. Generelt anbefales det å ha en mye høyere cookie_timeout enn timeout."
#: Model/Server.php:6224
msgid "The default policy action for the values added to the RPZ."
msgstr "Standardpolitisk tiltak for verdiene lagt til RPZ."
#: Model/Server.php:6232
msgid "The default walled garden used by the RPZ export if the Local-Data policy setting is picked for the export."
msgstr ""
#: Model/Server.php:6239
msgid "The serial in the SOA portion of the zone file. (numeric, best practice is yyyymmddrr where rr is the two digit sub-revision of the file. $date will automatically get converted to the current yyyymmdd, so $date00 is a valid setting). Setting it to $time will give you an unixtime-based serial (good then you need more than 99 revisions per day)."
msgstr ""
#: Model/Server.php:6246
msgid "The refresh specified in the SOA portion of the zone file. (in seconds, or shorthand duration such as 15m)"
msgstr "Oppdateringen spesifisert i SOA-delen av sonen filen. (i sekunder eller kortvarighet som 15m)"
#: Model/Server.php:6253
msgid "The retry specified in the SOA portion of the zone file. (in seconds, or shorthand duration such as 15m)"
msgstr "Retrykket angitt i SOA-delen av sonen filen. (i sekunder eller kortvarighet som 15m)"
#: Model/Server.php:6260
msgid "The expiry specified in the SOA portion of the zone file. (in seconds, or shorthand duration such as 15m)"
msgstr "Utløpet er angitt i SOA-delen av sonen filen. (i sekunder eller kortvarighet som 15m)"
#: Model/Server.php:6267
msgid "The minimum TTL specified in the SOA portion of the zone file. (in seconds, or shorthand duration such as 15m)"
msgstr "Minste TTL spesifisert i SOA-delen av sonen filen. (i sekunder eller kortvarighet som 15m)"
#: Model/Server.php:6274
msgid "The TTL of the zone file. (in seconds, or shorthand duration such as 15m)"
msgstr "TTL av sonen filen. (i sekunder eller kortvarighet som 15m)"
#: Model/Server.php:6281
msgid "Nameserver"
msgstr ""
#: Model/Server.php:6288
msgid "Alternate nameserver"
msgstr "Alternativ navneserver"
#: Model/Server.php:6295
msgid "The e-mail address specified in the SOA portion of the zone file."
msgstr "E-postadressen angitt i SOA-delen av sonen filen."
#: Model/Server.php:6302
msgid "Enables or disables the Kafka pub feature of MISP. Make sure that you install the requirements for the plugin to work. Refer to the installation instructions for more information."
msgstr "Aktiverer eller deaktiverer Kafka pub-funksjonen i MISP. Pass på at du installerer kravene til plugin for å jobbe. Se installasjonsinstruksjonene for mer informasjon."
#: Model/Server.php:6309
msgid "A comma separated list of Kafka bootstrap brokers"
msgstr "En kommaseparert liste over Kafka bootstrap meglere"
#: Model/Server.php:6316
msgid "A path to an ini file with configuration options to be passed to rdkafka. Section headers in the ini file will be ignored."
msgstr "En bane til en ini-fil med konfigurasjonsalternativer som skal sendes til rdkafka. Seksjonsoverskrifter i ini-filen vil bli ignorert."
#: Model/Server.php:6323;6563
msgid "Enable this setting to include the base64 encoded payloads of malware-samples/attachments in the output."
msgstr "Aktiver denne innstillingen for å inkludere base64-kodet nyttelast av skadevareprøver/vedlegg i utgangen."
#: Model/Server.php:6330;6570
msgid "Enables or disables the publishing of any event creations/edits/deletions."
msgstr "Aktiverer eller deaktiverer publisering av eventbegivenheter/redigeringer/slettinger."
#: Model/Server.php:6337
msgid "Topic for publishing event creations/edits/deletions."
msgstr "Emne for publisering av eventskapelser/redigeringer/slettinger."
#: Model/Server.php:6344
msgid "If enabled it will publish to Kafka the event at the time that the event gets published in MISP. Event actions (creation or edit) will not be published to Kafka."
msgstr "Hvis aktivert, vil den publisere til Kafka hendelsen på det tidspunktet hendelsen blir publisert i MISP. Hendelseshandlinger (opprettelse eller redigering) vil ikke bli publisert til Kafka."
#: Model/Server.php:6351
msgid "Topic for publishing event information on publish."
msgstr "Emne for publisering av hendelsesinformasjon om publisering."
#: Model/Server.php:6358;6577
msgid "Enables or disables the publishing of any object creations/edits/deletions."
msgstr "Aktiverer eller deaktiverer publisering av objekter kreasjoner/endringer/slettinger."
#: Model/Server.php:6365
msgid "Topic for publishing object creations/edits/deletions."
msgstr "Emne for publisering av objektskapninger/redigeringer/slettinger."
#: Model/Server.php:6372;6584
msgid "Enables or disables the publishing of any object reference creations/deletions."
msgstr "Aktiverer eller deaktiverer publisering av objekter for objektreferanser/slettinger."
#: Model/Server.php:6379
msgid "Topic for publishing object reference creations/deletions."
msgstr "Emne for publisering av objektreferanse kreasjoner/slettinger."
#: Model/Server.php:6386;6591
msgid "Enables or disables the publishing of any attribute creations/edits/soft deletions."
msgstr "Aktiverer eller deaktiverer publisering av noen attributtskaper/redigeringer/myke slettinger."
#: Model/Server.php:6393
msgid "Topic for publishing attribute creations/edits/soft deletions."
msgstr "Emne for publisering av attributtskapelser/redigeringer/myke slettinger."
#: Model/Server.php:6400
msgid "Enables or disables the publishing of any proposal creations/edits/deletions."
msgstr "Aktiverer eller deaktiverer publisering av eventuelle forslagskaper/redigeringer/slettinger."
#: Model/Server.php:6407
msgid "Topic for publishing proposal creations/edits/deletions."
msgstr "Emne for publisering av forslagskaper/redigeringer/slettinger."
#: Model/Server.php:6414;6598
msgid "Enables or disables the publishing of any tag creations/edits/deletions as well as tags being attached to / detached from various MISP elements."
msgstr "Aktiverer eller deaktiverer publisering av noen tagskaper/redigeringer/slettinger, samt tagger som er festet til / løsrevet fra forskjellige MISP-elementer."
#: Model/Server.php:6421
msgid "Topic for publishing tag creations/edits/deletions as well as tags being attached to / detached from various MISP elements."
msgstr "Emne for publisering av tagskaper/redigeringer/slettelser, samt tagger som er festet til / løsrevet fra forskjellige MISP-elementer."
#: Model/Server.php:6428
msgid "Enables or disables the publishing of new sightings."
msgstr "Aktiverer eller deaktiverer publisering av nye observasjoner."
#: Model/Server.php:6435
msgid "Topic for publishing sightings."
msgstr "Emne for publisering av observasjoner."
#: Model/Server.php:6442
msgid "Enables or disables the publishing of new/modified users."
msgstr "Aktiverer eller deaktiverer publisering av nye/endrede brukere."
#: Model/Server.php:6449
msgid "Topic for publishing new/modified users."
msgstr "Emne for publisering av nye/endrede brukere."
#: Model/Server.php:6456
msgid "Enables or disables the publishing of new/modified organisations."
msgstr "Aktiverer eller deaktiverer publisering av nye/endrede organisasjoner."
#: Model/Server.php:6463
msgid "Topic for publishing new/modified organisations."
msgstr "Emne for publisering av nye/endrede organisasjoner."
#: Model/Server.php:6470
msgid "Enables or disables the publishing of log entries. Keep in mind, this can get pretty verbose depending on your logging settings."
msgstr "Aktiverer eller deaktiverer publisering av loggoppføringer. Husk, dette kan bli ganske ordentlig, avhengig av logginnstillingene dine."
#: Model/Server.php:6477
msgid "Topic for publishing log entries."
msgstr "Emne for publisering av loggoppføringer."
#: Model/Server.php:6484
msgid "Enables or disables the pub/sub feature of MISP. Make sure that you install the requirements for the plugin to work. Refer to the installation instructions for more information."
msgstr "Aktiverer eller deaktiverer pub/sub-funksjonen til MISP. Pass på at du installerer kravene til plugin for å jobbe. Se installasjonsinstruksjonene for mer informasjon."
#: Model/Server.php:6492
msgid "The host that the pub/sub feature will use."
msgstr ""
#: Model/Server.php:6500
msgid "The port that the pub/sub feature will use."
msgstr "Porten som pub/sub-funksjonen vil bruke."
#: Model/Server.php:6508
msgid "The username that client need to use to connect to ZeroMQ."
msgstr ""
#: Model/Server.php:6516
msgid "The password that client need to use to connect to ZeroMQ."
msgstr ""
#: Model/Server.php:6524
msgid "Location of the Redis db used by MISP and the Python PUB script to queue data to be published."
msgstr "Plassering av Redis db brukt av MISP og Python PUB-skriptet til kødata som skal publiseres."
#: Model/Server.php:6532
msgid "The port that Redis is listening on."
msgstr "Porten som Redis lytter på."
#: Model/Server.php:6540
msgid "The password, if set for Redis."
msgstr "Passordet, hvis angitt for Redis."
#: Model/Server.php:6547
msgid "The database to be used for queuing messages for the pub/sub functionality."
msgstr "Databasen som skal brukes til å kjøre meldinger for pub/sub-funksjonaliteten."
#: Model/Server.php:6555
msgid "The namespace to be used for queuing messages for the pub/sub functionality."
msgstr "Navneområdet som skal brukes til å kjøre meldinger for pub/sub-funksjonaliteten."
#: Model/Server.php:6605
msgid "Enables or disables the publishing of new sightings to the ZMQ pubsub feed."
msgstr "Aktiverer eller deaktiverer publisering av nye observasjoner til ZMQ pubsub feed."
#: Model/Server.php:6612
msgid "Enables or disables the publishing of new/modified users to the ZMQ pubsub feed."
msgstr "Aktiverer eller deaktiverer publisering av nye/modifiserte brukere til ZMQ pubsub feed."
#: Model/Server.php:6619
msgid "Enables or disables the publishing of new/modified organisations to the ZMQ pubsub feed."
msgstr "Aktiverer eller deaktiverer publisering av nye/endrede organisasjoner til ZMQ pubsub feed."
#: Model/Server.php:6626
msgid "Enables or disables the publishing of log entries to the ZMQ pubsub feed. Keep in mind, this can get pretty verbose depending on your logging settings."
msgstr "Aktiverer eller deaktiverer publisering av loggoppføringer til ZMQ pubsub feed. Husk, dette kan bli ganske ordentlig, avhengig av logginnstillingene dine."
#: Model/Server.php:6633
msgid "Enables or disables the publishing of new/modified warninglist to the ZMQ pubsub feed."
msgstr ""
#: Model/Server.php:6640
msgid "Enabled logging to an ElasticSearch instance"
msgstr "Aktivert logging til en ElasticSearch-forekomst"
#: Model/Server.php:6647
msgid "The URL(s) at which to access ElasticSearch - comma separate if you want to have more than one."
msgstr "Nettadressen(e) med tilgang til ElasticSearch - komma separat hvis du vil ha mer enn én."
#: Model/Server.php:6654
msgid "The index in which to place logs"
msgstr "Indeksen for å plassere logger"
#: Model/Server.php:6661
msgid "Enables or disables uploading of malware samples to S3 rather than to disk (WARNING: Get permission from amazon first!)"
msgstr "Aktiverer eller deaktiverer opplasting av skadelig programvare til S3 i stedet for disk (ADVARSEL: Få tillatelse fra Amazon først!)"
#: Model/Server.php:6668
msgid "Use external AWS compatible system such as MinIO"
msgstr ""
#: Model/Server.php:6676
msgid "AWS TLS CA, set to empty to use CURL internal trusted certificates or path for custom trusted CA"
msgstr ""
#: Model/Server.php:6684
msgid "Validate CA"
msgstr ""
#: Model/Server.php:6692
msgid "Uses external AWS compatible endpoint such as MinIO"
msgstr ""
#: Model/Server.php:6700
msgid "Bucket name to upload to, please make sure that the bucket exists. We will not create the bucket for you"
msgstr ""
#: Model/Server.php:6707
msgid "Region in which your S3 bucket resides"
msgstr "Region der din S3 bøtte ligger"
#: Model/Server.php:6714
msgid "AWS key to use when uploading samples (WARNING: It' highly recommended that you use EC2 IAM roles if at all possible)"
msgstr "AWS-nøkkel til bruk når du laster opp prøver (ADVARSEL: Det anbefales sterkt at du bruker EC2 IAM-roller hvis det er mulig)"
#: Model/Server.php:6721
msgid "AWS secret key to use when uploading samples"
msgstr "AWS hemmelig nøkkel til bruk når du laster opp prøver"
#: Model/Server.php:6728
msgid "This setting defines who will have access to seeing the reported sightings. The default setting is the event owner organisation alone (in addition to everyone seeing their own contribution) with the other options being Sighting reporters (meaning the event owner and any organisation that provided sighting data about the event) and Everyone (meaning anyone that has access to seeing the event / attribute)."
msgstr ""
#: Model/Server.php:6733
msgid "Event Owner Organisation"
msgstr ""
#: Model/Server.php:6734
msgid "Sighting reporters"
msgstr ""
#: Model/Server.php:6735
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: Model/Server.php:6736
msgid "Event Owner + host org sightings"
msgstr ""
#: Model/Server.php:6741
msgid "Enabling the anonymisation of sightings will simply aggregate all sightings instead of showing the organisations that have reported a sighting. Users will be able to tell the number of sightings their organisation has submitted and the number of sightings for other organisations"
msgstr "Å aktivere anonymisering av observasjoner vil bare samle alle observasjoner i stedet for å vise organisasjonene som har rapportert en observasjon. Brukere vil kunne fortelle antall observasjoner organisasjonen har lagt inn og antall observasjoner for andre organisasjoner"
#: Model/Server.php:6748
msgid "When pushing sightings to another server, report all sightings from this instance as this organisation. This effectively hides all sightings from this instance behind a single organisation to the outside world. Sightings pulled from this instance follow the Sightings_policy above."
msgstr ""
#: Model/Server.php:6758
msgid "Set the range in which sightings will be taken into account when generating graphs. For example a sighting with a sighted_date of 7 years ago might not be relevant anymore. Setting given in number of days, default is 365 days"
msgstr "Angi rekkevidden der observasjoner vil bli tatt hensyn til når du genererer grafer. For eksempel kan en observasjon med en sighted_date på 7 år siden ikke være relevant lenger. Innstilling gitt i antall dager, standard er 365 dager"
#: Model/Server.php:6765
msgid "Enable SightingDB integration."
msgstr ""
#: Model/Server.php:6772
msgid "Enable this functionality if you would like to handle the authentication via an external tool and authenticate with MISP using a custom header."
msgstr "Aktiver denne funksjonaliteten hvis du vil håndtere autentisering via et eksternt verktøy og godkjenne med MISP ved hjelp av en egendefinert overskrift."
#: Model/Server.php:6781
msgid "Set the header that MISP should look for here. If left empty it will default to the Authorization header."
msgstr "Still inn overskriften som MISP skal se etter her. Hvis tomt er tomt, vil det være standard for autorisasjonsoverskriften."
#: Model/Server.php:6789
msgid "Use a header namespace for the auth header - default setting is enabled"
msgstr "Bruk et overskriftsnavnområde for auth header - standardinnstillingen er aktivert"
#: Model/Server.php:6797
msgid "The default header namespace for the auth header - default setting is HTTP_"
msgstr "Standard topptekstnavnet for auth header - standardinnstillingen er HTTP_"
#: Model/Server.php:6805
msgid "If this setting is enabled then the only way to authenticate will be using the custom header. Alternatively, you can run in mixed mode that will log users in via the header if found, otherwise users will be redirected to the normal login page."
msgstr ""
#: Model/Server.php:6813
msgid "If you are using an external tool to authenticate with MISP and would like to only allow the tool's url as a valid point of entry then set this field. "
msgstr "Hvis du bruker et eksternt verktøy for å godkjenne med MISP, og bare vil tillate at verktøyets URL er et gyldig inngangspunkt, må du angi dette feltet."
#: Model/Server.php:6821
msgid "The name of the authentication method, this is cosmetic only and will be shown on the user creation page and logs."
msgstr "Navnet på godkjenningsmetoden, dette er bare kosmetisk og vil bli vist på brukerens opprettelsesside og logger."
#: Model/Server.php:6829
msgid "Disable the logout button for users authenticate with the external auth mechanism."
msgstr "Deaktiver logout-knappen for brukere autentisere med ekstern auth mekanisme."
#: Model/Server.php:6836
msgid "Enable/disable the enrichment services"
msgstr "Aktiver / deaktiver anrikningstjenestene"
#: Model/Server.php:6843
msgid "Set a timeout for the enrichment services"
msgstr "Angi en timeout for anrikningstjenestene"
#: Model/Server.php:6850
msgid "Enable/disable the import services"
msgstr "Aktiver / deaktiver importtjenestene"
#: Model/Server.php:6857
msgid "Set a timeout for the import services"
msgstr "Angi en timeout for importtjenestene"
#: Model/Server.php:6864
msgid "The url used to access the import services. By default, it is accessible at http://127.0.0.1:6666"
msgstr "Nettadressen ble brukt for å få tilgang til importtjenestene. Som standard er den tilgjengelig på http://127.0.0.1:6666"
#: Model/Server.php:6871
msgid "The port used to access the import services. By default, it is accessible at 127.0.0.1:6666"
msgstr "Porten brukte tilgang til importtjenestene. Som standard er den tilgjengelig på 127.0.0.1:6666"
#: Model/Server.php:6878
msgid "The url used to access the export services. By default, it is accessible at http://127.0.0.1:6666"
msgstr "Nettadressen ble brukt for å få tilgang til eksporttjenestene. Som standard er den tilgjengelig på http://127.0.0.1:6666"
#: Model/Server.php:6885
msgid "The port used to access the export services. By default, it is accessible at 127.0.0.1:6666"
msgstr "Porten brukte tilgang til eksporttjenestene. Som standard er den tilgjengelig på 127.0.0.1:6666"
#: Model/Server.php:6892
msgid "Enable/disable the export services"
msgstr "Aktiver / deaktiver eksporttjenestene"
#: Model/Server.php:6899
msgid "Set a timeout for the export services"
msgstr "Angi en timeout for eksporttjenestene"
#: Model/Server.php:6906
msgid "Enable/disable the hover over information retrieved from the enrichment modules"
msgstr "Aktiver / deaktiver svingeren over informasjon hentet fra anrikningsmodulene"
#: Model/Server.php:6913
msgid "When enabled, users have to click on the magnifier icon to show the enrichment"
msgstr ""
#: Model/Server.php:6920
msgid "Set a timeout for the hover services"
msgstr "Angi en timeout for hover-tjenestene"
#: Model/Server.php:6927
msgid "The url used to access the enrichment services. By default, it is accessible at http://127.0.0.1:6666"
msgstr "Nettadressen ble brukt for å få tilgang til anrikningstjenestene. Som standard er den tilgjengelig på http://127.0.0.1:6666"
#: Model/Server.php:6934
msgid "The port used to access the enrichment services. By default, it is accessible at 127.0.0.1:6666"
msgstr "Havnen brukte tilgang til anrikningstjenestene. Som standard er den tilgjengelig på 127.0.0.1:6666"
#: Model/Server.php:6941
msgid "The url used to access Cortex. By default, it is accessible at http://cortex-url"
msgstr "Nettadressen ble brukt for å få tilgang til Cortex. Som standard er den tilgjengelig på http: // cortex-url"
#: Model/Server.php:6948
msgid "The port used to access Cortex. By default, this is port 9000"
msgstr "Porten brukte tilgang til Cortex. Som standard er dette port 9000"
#: Model/Server.php:6955
msgid "Enable/disable the Cortex services"
msgstr "Aktiver / deaktiver Cortex-tjenestene"
#: Model/Server.php:6962
msgid "Set an authentication key to be passed to Cortex"
msgstr "Angi en godkjenningsnøkkel som skal sendes til Cortex"
#: Model/Server.php:6970
msgid "Set a timeout for the Cortex services"
msgstr "Angi en timeout for Cortex-tjenestene"
#: Model/Server.php:6977
msgid "Set to false to disable SSL verification. This is not recommended."
msgstr "Angi som falsk for å deaktivere SSL-verifisering. Dette anbefales ikke."
#: Model/Server.php:6985
msgid "Set to false if you wish to ignore hostname match errors when validating certificates."
msgstr "Sett til false hvis du ønsker å ignorere kampanjer for vertsnavn når du bekrefter sertifikater."
#: Model/Server.php:6993
msgid "Set to true to enable self-signed certificates to be accepted. This requires Cortex_ssl_verify_peer to be enabled."
msgstr "Sett til true for å aktivere selvsignerte sertifikater som skal aksepteres. Dette krever at Cortex_ssl_verify_peer er aktivert."
#: Model/Server.php:7001
msgid "Set to the absolute path of the Certificate Authority file that you wish to use for verifying SSL certificates."
msgstr "Sett til den absolutte banen til sertifikatautoritetsfilen du vil bruke til å bekrefte SSL-sertifikater."
#: Model/Server.php:7009
msgid "Provide your custom authentication users with an external URL to the authentication system to reset their passwords."
msgstr "Gi dine egendefinerte godkjenningsbrukere en ekstern nettadresse til autentiseringssystemet for å tilbakestille passordene sine."
#: Model/Server.php:7017
msgid "Provide a custom logout URL for your users that will log them out using the authentication system you use."
msgstr "Gi en egendefinert utloggingsadresse for brukerne som logger dem ut ved hjelp av autentiseringssystemet du bruker."
#: Model/Server.php:7025
msgid "Enable lookups for additional relations via CyCat."
msgstr ""
#: Model/Server.php:7033
msgid "URL to use for CyCat lookups, if enabled."
msgstr ""
#: Model/Server.php:7044
msgid "Enables or disables background jobs with Supervisor backend."
msgstr ""
#: Model/Server.php:7051
msgid "The host running the redis server to be used for background jobs."
msgstr ""
#: Model/Server.php:7058
msgid "The port used by the redis server to be used for background jobs."
msgstr ""
#: Model/Server.php:7065
msgid "The database on the redis server to be used for background jobs. If you run more than one MISP instance, please make sure to use a different database or redis_namespace on each instance."
msgstr ""
#: Model/Server.php:7072
msgid "The password on the redis server (if any) to be used for background jobs."
msgstr ""
#: Model/Server.php:7080
msgid "The namespace to be used for the background jobs related keys."
msgstr ""
#: Model/Server.php:7087
msgid "The time in seconds the job statuses history will be kept."
msgstr ""
#: Model/Server.php:7094
msgid "The host where the Supervisor XML-RPC API is running."
msgstr ""
#: Model/Server.php:7101
msgid "The port where the Supervisor XML-RPC API is running."
msgstr ""
#: Model/Server.php:7108
msgid "The user of the Supervisor XML-RPC API."
msgstr ""
#: Model/Server.php:7115
msgid "The password of the Supervisor XML-RPC API."
msgstr ""
#: Model/Server.php:7124
msgid "The debug level of the instance, always use 0 for production instances."
msgstr "Feilsøkingsnivået til forekomsten, bruk alltid 0 for produksjonsinstanser."
#: Model/Server.php:7132
msgid "The debug level of the instance for site admins. This feature allows site admins to run debug mode on a live instance without exposing it to other users. The most verbose option of debug and site_admin_debug is used for site admins."
msgstr "Feilsøkingsnivået for forekomsten for nettstedadministratorer. Denne funksjonen tillater at webansvarlige kan kjøre feilsøkingsmodus på en levende forekomst uten å utsette den for andre brukere. Det mest fordelaktige alternativet for feilsøking og site_admin_debug brukes til administratorer på nettstedet."
#: Model/Server.php:7180
msgid "Certain administrative tasks are exposed to the API, these help with maintaining and configuring MISP in an automated way / via external tools."
msgstr "Visse administrative oppgaver er utsatt for API, disse hjelper med å opprettholde og konfigurere MISP på en automatisk måte / via eksterne verktøy."
#: Model/Server.php:7181
msgid "Administering MISP via the CLI"
msgstr "Administrere MISP via CLI"
#: Model/Server.php:7201
msgid "If you would like to automate tasks such as caching feeds or pulling from server instances, you can do it using the following command line tools. Simply execute the given commands via the command line / create cron jobs easily out of them."
msgstr "Hvis du vil automatisere oppgaver som caching feeds eller trekke fra server instanser, kan du gjøre det ved hjelp av følgende kommandolinjeverktøy. Bare utfør de oppgitte kommandoene via kommandolinjen / opprett cron-jobber lett ut av dem."
#: Model/Server.php:7202
#: View/Tasks/index.ctp:6
msgid "Automating certain console tasks"
msgstr "Automatiserer bestemte konsolloppgaver"
#: Model/Server.php:7221
msgid "The events can be managed via the CLI in addition to the UI / API management tools"
msgstr ""
#: Model/Server.php:7222
msgid "Managing the events"
msgstr ""
#: Model/Server.php:7232
msgid "The background workers can be managed via the CLI in addition to the UI / API management tools"
msgstr "Bakgrunnsarbeidere kan administreres via CLI i tillegg til verktøyene for brukergrensesnitt / API"
#: Model/Server.php:7233
msgid "Managing the background workers"
msgstr "Administrere bakgrunnsarbeidere"
#: Model/Server.php:563
msgid "Pulling %s event."
msgid_plural "Pulling %s events."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: Model/Sighting.php:444
msgid "Others"
msgstr ""
#: Model/Sighting.php:899
msgid "Invalid context."
msgstr ""
#: Model/Sighting.php:903
msgid "An ID or UUID must be provided if the context is set."
msgstr ""
#: Model/Sightingdb.php:347
msgid "Could not resolve Sightingdb address."
msgstr ""
#: Model/Sightingdb.php:349
msgid "Something went wrong. Could not contact the SightingDB server."
msgstr ""
#: Model/Sightingdb.php:364
msgid "The SightingDB returned an invalid response."
msgstr ""
#: Model/Sightingdb.php:367
msgid "No response from the SightingDB server."
msgstr ""
#: Model/Taxonomy.php:719
msgid "Taxonomy `%s` is an exclusive Taxonomy"
msgstr ""
#: Model/Taxonomy.php:726
msgid "Predicate `%s` is exclusive"
msgstr ""
#: Model/User.php:1075
msgid "Reseting all API keys"
msgstr ""
#: Model/User.php:1137
msgid "Reset in progress - %s/%s."
msgstr ""
#: Model/User.php:1142
msgid "%s authkeys reset, %s could not be reset"
msgstr ""
#: Model/User.php:1183
msgid "Dear user,\n\n"
"an API key reset has been triggered by an administrator for your user account on %s.\n\n"
"Your new API key is: %s\n\n"
"Please update your server's sync setup to reflect this change.\n\n"
"We apologise for the inconvenience."
msgstr ""
#: Model/User.php:1188
msgid "Dear user,\n\n"
"an API key reset has been triggered by an administrator for your user account on %s.\n\n"
"Your new API key can be retrieved by logging in using this sync user's account.\n\n"
"Please update your server's sync setup to reflect this change.\n\n"
"We apologise for the inconvenience."
msgstr ""
#: Model/User.php:1197
msgid "API key reset by administrator"
msgstr ""
#: Model/User.php:1468
msgid "User is not banned to sent email notification"
msgstr ""
#: Model/User.php:1481
msgid "Reason: Could not reach redis to check user email notification ban status."
msgstr ""
#: Model/User.php:1493
msgid "Reason: User is banned from sending out emails (%s notification tried to be sent). Ban will be lifted in %smin %ssec."
msgstr ""
#: Model/User.php:1504
msgid "User email notification ban setting is not enabled"
msgstr ""
#: Model/User.php:529
msgid "Found %s subkey that have expired."
msgid_plural "Found %s subkeys that have expired."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: Model/User.php:532
msgid "Found %s subkey that is sign only."
msgid_plural "Found %s subkeys that are sign only."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: Model/UserSetting.php:397
msgid "This endpoint expects both a setting and a value to be set."
msgstr ""
#: Model/Warninglist.php:80
msgid "`%s` is not valid CIDR"
msgstr ""
#: Model/Warninglist.php:86
msgid "`%s` is not valid regular expression"
msgstr ""
#: Model/Warninglist.php:884
msgid "False positive"
msgstr ""
#: Model/Warninglist.php:885
msgid "Known identifier"
msgstr ""
#: Model/DecayingModelsFormulas/Polynomial.php:7
msgid "The implementation of the decaying formula from the paper `An indicator scoring method for MISP platforms`."
msgstr ""
#: Model/DecayingModelsFormulas/PolynomialExtended.php:7
msgid "The implementation of the decaying formula from the paper `An indicator scoring method for MISP platforms` with support of the `Retention` taxonomy which overrides the final score."
msgstr ""
#: Model/DecayingModelsFormulas/PolynomialExtended.php:17
msgid "`Retention` taxonomy not available"
msgstr ""
#: Plugin/Assets/models/behaviors/LogableBehavior.php:361
msgid "deleted"
msgstr "slettet"
#: Plugin/Assets/models/behaviors/LogableBehavior.php:412
#: Plugin/SysLogLogable/Model/Behavior/SysLogLogableBehavior.php:46
msgid "added"
msgstr "lagt til"
#: Plugin/Assets/models/behaviors/LogableBehavior.php:414
#: Plugin/SysLogLogable/Model/Behavior/SysLogLogableBehavior.php:48
#: View/Taxonomies/add_tag.ctp:11
msgid "updated"
msgstr "oppdatert"
#: Plugin/magic_tools/models/behaviors/orphans_protectable.php:104
msgid "it has the following dependent items"
msgstr "den har følgende avhengige elementer"
#: View/Allowedlists/admin_add.ctp:6
msgid "Add Signature Allowedlist"
msgstr ""
#: View/Allowedlists/admin_add.ctp:6
msgid "Edit Signature Allowedlist"
msgstr ""
#: View/Allowedlists/index.ctp:6
#: View/Elements/global_menu.ctp:151;156
#: View/Pages/doc/administration.ctp:13
#: View/Pages/doc/general.ctp:51
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:70
msgid "Signature Allowedlist"
msgstr ""
#: View/Allowedlists/index.ctp:7
msgid "Regex entries (in the standard php regex /{regex}/{modifier} format) entered below will restrict matching attributes from being included in the IDS flag sensitive exports (such as NIDS exports)."
msgstr "Regex-oppføringer (i formatet standard php regex / {regex} / {modifier}) som er angitt nedenfor, vil begrense samsvarende attributter fra å bli inkludert i IDS-flaggfølsom eksport (for eksempel NIDS-eksport)."
#: View/Allowedlists/index.ctp:11
#: View/AuthKeys/view.ctp:23
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:29
#: View/EventReports/index.ctp:48
#: View/EventReports/view.ctp:3
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:71
#: View/Events/get_event_info_by_id.ctp:12
#: View/Feeds/index.ctp:85
#: View/Feeds/view.ctp:3
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:67
#: View/Jobs/index.ctp:98
#: View/Noticelists/index.ctp:4
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:3
#: View/Objects/add.ctp:214
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:54
#: View/Organisations/index.ctp:68
#: View/Organisations/view.ctp:5
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:56;63
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:163;203
#: View/Roles/index.ctp:4
#: View/Servers/compare_servers.ctp:4
#: View/Servers/index.ctp:14
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:34
#: View/SharingGroups/index.ctp:49
#: View/SharingGroups/view.ctp:10
#: View/Tags/index.ctp:34
#: View/Taxonomies/index.ctp:37
#: View/Taxonomies/view.ctp:29
#: View/Users/admin_index.ctp:110
#: View/Users/view.ctp:3
#: View/Warninglists/index.ctp:48
#: View/Warninglists/view.ctp:5
msgid "ID"
msgstr ""
#: View/Allowedlists/index.ctp:39
#: View/GalaxyClusterBlocklists/index.ctp:80
#: View/Warninglists/index.ctp:171
msgid "Are you sure you want to delete the entry?"
msgstr ""
#: View/Attributes/add.ctp:6
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:115
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:84
msgid "Add Attribute"
msgstr "Legg til attributt"
#: View/Attributes/add.ctp:6
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Rediger attributten"
#: View/Attributes/add.ctp:12
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:12
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:17
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:8
msgid "(choose one)"
msgstr "(Velg en)"
#: View/Attributes/add.ctp:21
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:25
msgid "(choose category first)"
msgstr ""
#: View/Attributes/add.ctp:38
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:33
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:24
#: View/EventReports/add.ctp:26
#: View/Events/add.ctp:28
#: View/Feeds/add.ctp:145
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:38
#: View/GalaxyClusters/add.ctp:42
#: View/Objects/ajax/quickAddAttributeForm.ctp:69
msgid "Sharing Group"
msgstr "Delegruppe"
#: View/Attributes/add.ctp:52
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:41
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:61
#: View/Objects/ajax/quickAddAttributeForm.ctp:112
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:93;95;131
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:40
#: View/ShadowAttributes/add_attachment.ctp:13
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:32
msgid "Contextual Comment"
msgstr "Kontekstuell kommentar"
#: View/Attributes/add.ctp:57
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:34
#: View/Objects/ajax/quickAddAttributeForm.ctp:94
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:96
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:45
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:41
msgid "For Intrusion Detection System"
msgstr ""
#: View/Attributes/add.ctp:142
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:102
msgid "Timezone missing, auto-detected as: "
msgstr ""
#: View/Attributes/add.ctp:143
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:103
msgid "The following value will be submitted instead: "
msgstr ""
#: View/Attributes/add.ctp:151
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:111
msgid "Value is not a valid datetime. Expected format YYYY-MM-DDTHH:mm:ssZ"
msgstr ""
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:4
msgid "Add Attachment(s)"
msgstr "Legg til vedlegg"
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:9
#: View/ShadowAttributes/add_attachment.ctp:9
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:10
msgid "Category "
msgstr "Kategori"
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:24
#: View/Objects/ajax/quickAddAttributeForm.ctp:59
msgid "Distribution "
msgstr "Fordeling"
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:63
msgid "Is a malware sample (encrypt and hash)"
msgstr "Er et skadevareutvalg (krypter og hash)"
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:72
msgid "Advanced extraction is not installed"
msgstr ""
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:74
msgid "Advanced extraction"
msgstr ""
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:79
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:92
#: View/Events/add_i_o_c.ctp:13
#: View/Events/add_misp_export.ctp:27
#: View/Events/upload_analysis_file.ctp:22
#: View/Events/upload_stix.ctp:29
msgid "Upload"
msgstr "Laste opp"
#: View/Attributes/add_threatconnect.ctp:4
msgid "Import ThreatConnect CSV file"
msgstr "Importer ThreatConnect CSV-fil"
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:2
msgid "Alternate Search Results"
msgstr "Alternative søkeresultater"
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:3
msgid "This is a list of events that match the given search criteria sorted according to the percentage of matched attributes that are marked as IDS signatures (blue = IDS matches, red = non IDS matches)."
msgstr "Dette er en liste over hendelser som samsvarer med de oppgitte søkekriteriene, sortert i henhold til prosentandelen av tilpassede attributter som er merket som IDS-signaturer (blå = IDS-kamper, røde = ikke-IDS-kamper)."
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:7
#: View/Attributes/index.ctp:31
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:243
#: View/AuditLogs/event_index.ctp:18
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:24
#: View/Elements/eventattribute.ctp:125
#: View/Feeds/index.ctp:126
#: View/Feeds/preview_event.ctp:4
#: View/Feeds/preview_index.ctp:34
#: View/GalaxyClusterBlocklists/index.ctp:34
#: View/Pages/doc/administration.ctp:90;119;182;196;227
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:161;205;268;280
#: View/Servers/preview_event.ctp:5
#: View/Threads/index.ctp:10
#: View/Users/admin_index.ctp:116
#: View/Users/registrations.ctp:66
msgid "Org"
msgstr ""
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:9
msgid "Event date"
msgstr "Hendelsesdato"
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:10
#: View/Events/view.ctp:512
msgid "Event graph"
msgstr "Hendelsesgraf"
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:11
msgid "Matches"
msgstr "likheter"
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:12
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:32
msgid "Attribute Count"
msgstr "Attributtall"
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:6
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:117;119
msgid "Attribute Replace Tool"
msgstr "Egenskapsutskift verktøy"
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:8
msgid "Choose a category and a type, then paste a list of IOCs that match the selection into the field below. This will delete all of the attributes not found in the new inserted list, whilst creating the attributes that are in the new list but don't exist as attributes. Found matches will be left untouched."
msgstr "Velg en kategori og en type, og lim deretter inn en liste over IOCer som samsvarer med valget i feltet under. Dette vil slette alle attributter som ikke er funnet i den nye innførte listen, samtidig som du oppretter attributter som er i den nye listen, men ikke eksisterer som attributter. Funnet kamper vil bli uberørt."
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:15
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:13
msgid "(first choose category)"
msgstr "(først velg kategori)"
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:19
msgid "Mark all new attributes as to IDS"
msgstr "Merk alle nye attributter som IDS"
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:26
#: View/Noticelists/view.ctp:43
#: View/Warninglists/view.ctp:42
msgid "Values"
msgstr "Verdier"
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:33;41
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:92
#: View/Events/free_text_import.ctp:22
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:94
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:70
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_text.ctp:32
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:89
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:70
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_text.ctp:32
msgid "Warning: You are about to share data that is of a classified nature (Attribution / targeting data). Make sure that you are authorised to share this."
msgstr "Advarsel: Du skal dele data som er klassifisert (Attribusjon / målretting). Pass på at du er autorisert til å dele dette."
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:38
msgid "Replace attributes"
msgstr "Erstatt attributter"
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:38
msgid "Replaceattributes"
msgstr ""
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:38
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:97
#: View/Attributes/ajax/attributeRestorationForm.ctp:11
#: View/Elements/view_galaxy_matrix.ctp:73;209
#: View/Elements/genericElements/infoModal.ctp:32
#: View/Elements/genericElements/Form/submitButton.ctp:9;26
#: View/Events/contact.ctp:25
#: View/Events/free_text_import.ctp:27
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:446
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:131
#: View/Objects/add.ctp:178
#: View/Objects/ajax/quickAddAttributeForm.ctp:121
#: View/Posts/add.ctp:66
#: View/Posts/edit.ctp:20
#: View/Servers/edit.ctp:184
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:54
#: View/SharingGroups/add.ctp:115
#: View/TagCollections/add.ctp:21
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:91
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:67
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_text.ctp:29
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:86
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:67
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_text.ctp:29
#: View/UserSettings/set_home_page.ctp:4
#: View/UserSettings/set_setting.ctp:36
#: View/Users/admin_email.ctp:54
#: View/Users/admin_quick_email.ctp:23
#: View/Users/change_pw.ctp:23
#: View/Users/statistics_galaxymatrix.ctp:31
msgid "Submit"
msgstr "Sende inn"
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:44
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:101
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:33
#: View/Attributes/ajax/attributeRestorationForm.ctp:16
#: View/Attributes/ajax/exportSearch.ctp:32
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:22
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:25
#: View/Elements/flashErrorMessage.ctp:5
#: View/Elements/view_galaxy_matrix.ctp:210
#: View/Elements/genericElements/infoModal.ctp:46
#: View/Elements/genericElements/Form/hardSoftDeleteForm.ctp:50
#: View/Elements/genericElements/Form/submitButton.ctp:14
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:135
#: View/EventDelegations/ajax/accept_delegation.ctp:17
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:37
#: View/EventDelegations/ajax/delete_delegation.ctp:17
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:24
#: View/Events/filter_event_index.ctp:203
#: View/Events/free_text_import.ctp:33
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:447
#: View/Events/ajax/enrich_event.ctp:22
#: View/Events/ajax/enrichmentChoice.ctp:35
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:25
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:33
#: View/Events/ajax/exportChoice.ctp:51
#: View/Events/ajax/importChoice.ctp:12
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:26
#: View/GalaxyClusters/ajax/publishConfirmationForm.ctp:30
#: View/Jobs/ajax/error.ctp:34
#: View/Noticelists/ajax/delete_confirmation.ctp:25
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:135
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:37
#: View/Objects/add.ctp:184
#: View/Objects/revise_object.ctp:105
#: View/Objects/ajax/delete.ctp:24
#: View/Organisations/ajax/fetch_orgs_for_sg.ctp:27
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:71
#: View/Servers/filter_event_index.ctp:22
#: View/Servers/ajax/fetch_servers_for_sg.ctp:27
#: View/Servers/ajax/server_settings_edit.ctp:6
#: View/Servers/ajax/update.ctp:6;18
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:68
#: View/ShadowAttributes/ajax/deletionProposalConfirmationForm.ctp:16
#: View/ShadowAttributes/ajax/shadowAttributeConfirmationForm.ctp:16
#: View/Sightings/ajax/advanced.ctp:17
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:18
#: View/Sightings/ajax/quickDeleteConfirmationForm.ctp:16
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_delete_confirmation.ctp:25
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:24
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_hide.ctp:24
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_unhide.ctp:24
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:97
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:6
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:73
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_text.ctp:35
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:92
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:73
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_text.ctp:35
#: View/Templates/ajax/template_choices.ctp:15
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:107
#: View/Users/ajax/emailConfirmTemplate.ctp:14
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:26
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:32
#: View/genericTemplates/confirm.ctp:18
#: View/genericTemplates/delete.ctp:16;29
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: View/Attributes/check_composites.ctp:2
msgid "Failed Composites"
msgstr "Mislykkede kompositter"
#: View/Attributes/check_composites.ctp:4
msgid "No Failed Composites"
msgstr "Ingen mislykkede kompositter"
#: View/Attributes/index.ctp:9
#: View/Attributes/ajax/hover_enrichment.ctp:33
#: View/Elements/histogram.ctp:4
#: View/Events/view.ctp:527
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:44
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:242
#: View/Users/statistics_data.ctp:19
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:36
msgid "Attributes"
msgstr "Egenskaper"
#: View/Attributes/index.ctp:21
#: View/Elements/eventattribute.ctp:123
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:138
#: View/EventReports/view.ctp:6
#: View/Events/view.ctp:217;228
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:21
#: View/Pages/doc/administration.ctp:167
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:200;279
#: View/Posts/add.ctp:33
msgid "Event"
msgstr "Begivenhet"
#: View/Attributes/index.ctp:37
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:24
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:25
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:30
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:30
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:47
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:142;345
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:11
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:27
#: View/Objects/add.ctp:126
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:57
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:16
#: View/Objects/revise_object.ctp:53
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:11;17;31;37;43
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:88;125;231;281;329;342
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:80
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:28
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:28
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:28
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:28
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:6
#: View/Warninglists/index.ctp:71
#: View/Warninglists/view.ctp:9
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: View/Attributes/index.ctp:47
#: View/CorrelationExclusions/add.ctp:9
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:27
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:12
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:16
#: View/Elements/healthElements/settings_table.ctp:5
#: View/Events/filter_event_index.ctp:166
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:45
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:144;347
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:13
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:29
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:19;47;85
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:83
#: View/GalaxyElements/ajax/index.ctp:56
#: View/Noticelists/preview_entries.ctp:14
#: View/Objects/add.ctp:127;245
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:58
#: View/Objects/revise_object.ctp:55
#: View/Objects/ajax/quickAddAttributeForm.ctp:78
#: View/Pages/doc/administration.ctp:47
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:94;145;233;283
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:8
#: View/UserSettings/index.ctp:68
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:71
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#: View/Attributes/index.ctp:57
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:30
#: View/Elements/eventattribute.ctp:136
#: View/Elements/global_menu.ctp:123
#: View/Events/view.ctp:539
#: View/Events/ajax/ajaxGalaxies.ctp:4
#: View/Servers/preview_event.ctp:98
#: View/TagCollections/index.ctp:11
msgid "Galaxies"
msgstr "Galakser"
#: View/Attributes/index.ctp:62
#: View/AuthKeys/add.ctp:16
#: View/AuthKeys/index.ctp:73
#: View/AuthKeys/view.ctp:43
#: View/CorrelationExclusions/add.ctp:16
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:31
#: View/EventBlocklists/add.ctp:37
#: View/EventBlocklists/edit.ctp:41
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:52
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:149;352
#: View/GalaxyClusterBlocklists/add.ctp:41
#: View/GalaxyClusterBlocklists/index.ctp:56
#: View/Inbox/index.ctp:36
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:30
#: View/Objects/add.ctp:71;131
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:30
#: View/Objects/revise_object.ctp:12;57
#: View/OrgBlocklists/add.ctp:25
#: View/OrgBlocklists/edit.ctp:28
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:234;284
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:9
#: View/Users/registrations.ctp:88
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: View/Attributes/index.ctp:66
#: View/Elements/eventattribute.ctp:138
msgid "Correlate"
msgstr "Korrelere"
#: View/Attributes/index.ctp:75
#: View/Elements/eventattribute.ctp:139
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:48
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:44
#: View/Events/view.ctp:369
#: View/Feeds/preview_event.ctp:67
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:235
#: View/Servers/preview_event.ctp:68
msgid "Related Events"
msgstr "Beslektede hendelser"
#: View/Attributes/index.ctp:85
#: View/Elements/eventattribute.ctp:140
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:49
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:45
msgid "Feed hits"
msgstr "Feed treff"
#: View/Attributes/index.ctp:94
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:46
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:82
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:49
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:147;350
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:30
#: View/Objects/add.ctp:128
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:236;285
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:10
msgid "IDS"
msgstr ""
#: View/Attributes/index.ctp:116
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:33
#: View/Elements/eventattribute.ctp:143
#: View/Events/index.ctp:30
#: View/Events/view.ctp:251
msgid "Sightings"
msgstr "Observasjoner"
#: View/Attributes/index.ctp:126
#: View/Elements/eventattribute.ctp:144
#: View/Events/view.ctp:260
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:126
#: View/Tags/index.ctp:108
msgid "Activity"
msgstr "Aktivitet"
#: View/Attributes/index.ctp:153
msgid "Propose deletion"
msgstr ""
#: View/Attributes/index.ctp:161
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:365
msgid "Propose enrichment"
msgstr "Foreslå anriking"
#: View/Attributes/index.ctp:181
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:370
msgid "Propose enrichment through Cortex"
msgstr "Foreslå anrikning gjennom Cortex"
#: View/Attributes/index.ctp:205
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:385;390
msgid "Add enrichment"
msgstr "Legg til anrikning"
#: View/Attributes/index.ctp:225
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:390
msgid "Add enrichment via Cortex"
msgstr "Legg til anrikning via Cortex"
#: View/Attributes/index.ctp:260
msgid "Soft delete attribute"
msgstr ""
#: View/Attributes/index.ctp:278
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:358;398
msgid "Permanently delete attribute"
msgstr "Slett attributten permanent"
#: View/Attributes/report_validation_issues_attributes.ctp:2
msgid "Listing invalid attribute validations"
msgstr "Viser ugyldige attributtvalideringer"
#: View/Attributes/report_validation_issues_attributes.ctp:6
msgid "Validation errors for attribute: "
msgstr "Valideringsfeil for attributt: "
#: View/Attributes/report_validation_issues_attributes.ctp:10
msgid "Value found: "
msgstr "Verdi funnet: "
#: View/Attributes/report_validation_issues_attributes.ctp:10
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:132
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateFile.ctp:21
#: View/Errors/error403.ctp:5
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: View/Attributes/report_validation_issues_attributes.ctp:13
msgid "[Attribute details]"
msgstr "[Attributtdetaljer]"
#: View/Attributes/search.ctp:4
msgid "Search Attribute"
msgstr "Søkeattribut"
#: View/Attributes/search.ctp:5
msgid "You can search for attributes based on contained expression within the value, event ID, submitting organisation, category and type. <br />For the value, event ID and organisation, you can enter several search terms by entering each term as a new line. To exclude things from a result, use the NOT operator (!) in front of the term."
msgstr "Du kan søke etter attributter basert på inneholdt uttrykk i verdien, hendelses-ID, innleveringsorganisasjon, kategori og type. <br /> For verdien, hendelses-ID og organisasjon kan du skrive inn flere søkeord ved å skrive inn hvert begrep som en ny linje. For å ekskludere ting fra et resultat, bruk NOT-operatøren (!) Foran termen."
#: View/Attributes/search.ctp:7
msgid "For string searches (such as searching for an expression, tags, etc) - lookups are simple string matches. If you want a substring match encapsulate the lookup string between \"%\" characters."
msgstr "For strengsøk (for eksempel å søke etter et uttrykk, koder, etc) - oppslag er enkle strengkombinasjoner. Hvis du vil ha en substrengskamp, inkapsler du oppslagstrengen mellom \"%\" tegnene."
#: View/Attributes/search.ctp:10
msgid "Containing the following expressions"
msgstr "Inneholder følgende uttrykk"
#: View/Attributes/search.ctp:11
msgid "Having tag or being an attribute of an event having the tag"
msgstr "Å ha tagget eller være et attributt for et arrangement som har merket"
#: View/Attributes/search.ctp:12
msgid "Being attributes of the following event IDs, event UUIDs or attribute UUIDs"
msgstr "Å være attributtene til de følgende hendelses-IDene, begivenheter UUIDer eller attributter UUIDs"
#: View/Attributes/search.ctp:15
msgid "From the following organisation(s)"
msgstr "Fra følgende organisasjon(er)"
#: View/Attributes/search.ctp:29
msgid "Only find IOCs flagged as to IDS"
msgstr ""
#: View/Attributes/search.ctp:43
msgid "First seen and Last seen"
msgstr ""
#: View/Attributes/search.ctp:44
msgid "Attributes not having first seen or last seen set might not appear in the search"
msgstr ""
#: View/Attributes/ajax/attributeConfirmationForm.ctp:6
msgid "Attribute Deletion"
msgstr "Attributt sletning"
#: View/Attributes/ajax/attributeConfirmationForm.ctp:9
msgid "Are you sure you want to hard-delete Attribute #%s? The Attribute will be permanently deleted and unrecoverable. Also, this will prevent the deletion to be propagated to other instances."
msgstr "Er du sikker på at du vil slette Egenskap #%s hardt? Egenskapen vil bli slettet permanent og ikke gjenopprettelig. Også dette vil forhindre at slettingen blir spredt til andre tilfeller."
#: View/Attributes/ajax/attributeConfirmationForm.ctp:10
msgid "Are you sure you want to soft-delete Attribute #%s? The Attribute will only be soft deleted, meaning that it is not completely purged. Click on Include deleted attributes and delete the soft deleted attribute if you want to permanently remove it."
msgstr "Er du sikker på at du vil myke-slett Attribute #%s? Egenskapen blir bare slettet, noe som betyr at den ikke er helt renset. Klikk på Inkluder slettede attributter og slett det myke slettede attributtet hvis du vil fjerne det permanent."
#: View/Attributes/ajax/attributeEditCategoryForm.ctp:5
#: View/Attributes/ajax/attributeEditCommentForm.ctp:5
#: View/Attributes/ajax/attributeEditDistributionForm.ctp:5
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTypeForm.ctp:5
#: View/Attributes/ajax/attributeEditValueForm.ctp:6
#: View/Objects/ajax/objectEditCommentForm.ctp:5
#: View/Objects/ajax/objectEditDistributionForm.ctp:5
msgid "Accept change"
msgstr "Godta endring"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditCategoryForm.ctp:6
#: View/Attributes/ajax/attributeEditCommentForm.ctp:6
#: View/Attributes/ajax/attributeEditDistributionForm.ctp:6
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTypeForm.ctp:6
#: View/Attributes/ajax/attributeEditValueForm.ctp:7
#: View/Objects/ajax/objectEditCommentForm.ctp:6
#: View/Objects/ajax/objectEditDistributionForm.ctp:6
msgid "Discard change"
msgstr "Kast bort endring"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:6
msgid "Mass Edit Attributes"
msgstr "Stor redigering av attributter"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:12;32;47
msgid "Do not alter current settings"
msgstr "Ikke endre gjeldende innstillinger"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:40
msgid "Create proposals"
msgstr ""
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:45
#: View/Events/index.ctp:29
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:31
msgid "Correlations"
msgstr "korrelasjoner"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:48
msgid "Enable correlations"
msgstr ""
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:49
msgid "Disable correlations"
msgstr ""
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:60
msgid "Leave this field empty to leave the comment field of the selected attributes unaltered."
msgstr "La dette feltet stå tomt for å legge igjen kommentarfeltet for de valgte attributter uendret."
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:70
msgid "Tags to <b>remove</b>"
msgstr "Merker å <b>fjerne</b>"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:75
msgid "Tags to <b>add</b>"
msgstr "Merker å <b>legge til</b>"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:81
msgid "Clusters to <b>remove</b>"
msgstr "Klynger å <b>fjerne</b>"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:86
msgid "Clusters to <b>add</b>"
msgstr "Klynger å <b>legge til</b>"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:13
msgid "Toggle IDS flag %s "
msgstr "Veksle IDS flagg %s"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:13
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:6
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:6
msgid "on"
msgstr "på"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:13
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:6
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:6
msgid "off"
msgstr "av"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:18
msgid "Set the IDS flag for this attribute."
msgstr "Sett IDS-flagget for dette attributtet."
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:20
msgid "Unset the IDS flag for this attribute."
msgstr "Slå på IDS-flagget for dette attributtet."
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:28
msgid "Toggle IDS flag for attribute"
msgstr "Veksle IDS-flagg for attributt"
#: View/Attributes/ajax/attributeRestorationForm.ctp:5
msgid "Attribute Restoration"
msgstr "Attributtgjenoppretting"
#: View/Attributes/ajax/attributeRestorationForm.ctp:7
msgid "Are you sure you want to undelete Attribute #%s?"
msgstr "Er du sikker på at du vil angre på nytt Attribute #%s?"
#: View/Attributes/ajax/exportSearch.ctp:2
msgid "Choose the format that you wish to download the search results in"
msgstr "Velg formatet du vil laste ned søkeresultatene inn i"
#: View/Attributes/ajax/exportSearch.ctp:10;23
#: View/Events/ajax/exportChoice.ctp:17;18;27;28
msgid "Export as %s"
msgstr "Eksporter som %s"
#: View/Attributes/ajax/hover_enrichment.ctp:14
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:68
msgid "Error: %s"
msgstr "Feil: %s"
#: View/Attributes/ajax/hover_enrichment.ctp:18
msgid "Empty results"
msgstr ""
#: View/Attributes/ajax/hover_enrichment.ctp:23
msgid "Object: %s"
msgstr ""
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:7
msgid "Remove %s tag %s from %s %s?"
msgstr ""
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:17
msgid "Remove"
msgstr "Fjerne"
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:6
msgid "Toggle Correlation %s "
msgstr "Veksle korrelasjon %s"
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:11
msgid "Re-enable the correlation for this attribute."
msgstr "Aktiver korrelasjonen for dette attributtet."
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:13
msgid "This will remove all correlations that already exist for this attribute and prevents any attributes to be related as long as this setting is disabled. Make sure you understand the downsides of disabling correlations."
msgstr "Dette fjerner alle korrelasjoner som allerede eksisterer for dette attributtet, og forhindrer at noen attributter er relatert så lenge denne innstillingen er deaktivert. Pass på at du forstår ulemper ved deaktivering av korrelasjoner."
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:20
msgid "Toggle correlation for attribute"
msgstr "Veksle korrelasjon for attributt"
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:6
#: View/AuthKeys/index.ctp:33
#: View/Cerebrates/index.ctp:70
#: View/Cerebrates/preview_orgs.ctp:45
#: View/Cerebrates/preview_sharing_groups.ctp:52
#: View/Communities/index.ctp:25
#: View/CorrelationExclusions/index.ctp:45
#: View/CorrelationExclusions/top_correlations.ctp:12
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:10
#: View/EventBlocklists/index.ctp:26
#: View/EventDelegations/index.ctp:41
#: View/EventReports/index.ctp:33
#: View/Events/index.ctp:128
#: View/Feeds/index.ctp:67
#: View/Feeds/preview_index.ctp:21
#: View/Feeds/search_caches.ctp:26
#: View/Galaxies/index.ctp:30
#: View/GalaxyClusterBlocklists/index.ctp:19
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:30
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:59
#: View/Inbox/index.ctp:10
#: View/Noticelists/index.ctp:59
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:40
#: View/Organisations/index.ctp:54
#: View/Roles/index.ctp:133
#: View/Servers/preview_index.ctp:60
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:25
#: View/SharingGroups/index.ctp:36
#: View/Sightingdb/index.ctp:10
#: View/Tags/index.ctp:25
#: View/Taxonomies/index.ctp:29
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:177
#: View/Users/admin_index.ctp:83
#: View/Users/registrations.ctp:26
#: View/Warninglists/index.ctp:37
msgid "Filter"
msgstr ""
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:7
msgid "Clear filtering rules"
msgstr ""
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:7
msgid "Clear"
msgstr ""
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:231
#: View/AuditLogs/event_index.ctp:6
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:12;64
#: View/DecayingModel/index.ctp:6;162
#: View/Elements/eventattribute.ctp:42
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:16;122
#: View/Elements/generic_table.ctp:10
#: View/Elements/generic_table_row.ctp:10
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:20;88
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:17;80
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/pagination_links.ctp:11
#: View/Events/index.ctp:6
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:6;79
#: View/Events/ajax/index.ctp:10
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:18;81
#: View/Feeds/preview_index.ctp:10;85
#: View/Jobs/index.ctp:24;187
#: View/Logs/admin_index.ctp:30;120
#: View/Logs/event_index.ctp:10;54
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:8
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:6;136
#: View/Regexp/admin_index.ctp:6;44
#: View/Regexp/index.ctp:6;38
#: View/Servers/index.ctp:6;201
#: View/Servers/preview_index.ctp:11;186
#: View/Tasks/index.ctp:11;99
msgid "previous"
msgstr "tidligere"
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:233
#: View/AuditLogs/event_index.ctp:8
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:14;66
#: View/DecayingModel/index.ctp:8;164
#: View/Elements/eventattribute.ctp:44
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:18;124
#: View/Elements/generic_table.ctp:12
#: View/Elements/generic_table_row.ctp:12
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:22;90
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:19;82
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/pagination_links.ctp:27
#: View/Events/index.ctp:8
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:8;81
#: View/Events/ajax/index.ctp:12
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:20;83
#: View/Feeds/preview_index.ctp:12;87
#: View/Jobs/index.ctp:26;189
#: View/Logs/admin_index.ctp:32;122
#: View/Logs/event_index.ctp:12;56
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:10
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:8;138
#: View/Regexp/admin_index.ctp:8;46
#: View/Regexp/index.ctp:8;40
#: View/Servers/index.ctp:8;203
#: View/Servers/preview_index.ctp:13;188
#: View/Tasks/index.ctp:13;101
msgid "next"
msgstr "neste"
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:242
#: View/Users/registrations.ctp:51
msgid "IP"
msgstr ""
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:245
#: View/AuditLogs/event_index.ctp:20
#: View/Events/recover_event.ctp:10
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:270
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:246
#: View/AuditLogs/event_index.ctp:21
#: View/Inbox/index.ctp:31
#: View/Logs/admin_search.ctp:19
#: View/News/add.ctp:17
#: View/News/index.ctp:21
#: View/Pages/doc/administration.ctp:185;198
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:271
#: View/Threads/index.ctp:16
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:247
#: View/AuditLogs/event_index.ctp:22
#: View/Logs/admin_search.ctp:21
#: View/Pages/doc/administration.ctp:186;199
msgid "Change"
msgstr "Endring"
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:254
#: View/AuditLogs/event_index.ctp:29
msgid "SYSTEM"
msgstr ""
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:258
msgid "<i>Deleted user #%s</i>"
msgstr ""
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:262
msgid "Action done by CLI or background job"
msgstr ""
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:264
msgid "by auth key #%s"
msgstr ""
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:265
msgid "Action done trough API"
msgstr ""
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:273
msgid "<i>Deleted org #%s</i>"
msgstr ""
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:279
msgid "Event #%s: %s"
msgstr ""
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:291
#: View/AuditLogs/event_index.ctp:43
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:57
#: View/DecayingModel/index.ctp:155
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:115
#: View/Elements/generic_table.ctp:47
#: View/Elements/generic_table_row.ctp:39
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/pagination_counter.ctp:2
#: View/Events/index.ctp:142
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:72
#: View/Events/ajax/index.ctp:21
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:74
#: View/Feeds/preview_index.ctp:77
#: View/Jobs/index.ctp:180
#: View/Logs/admin_index.ctp:113
#: View/Logs/event_index.ctp:47
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:60
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:129
#: View/Regexp/admin_index.ctp:36
#: View/Regexp/index.ctp:31
#: View/Servers/index.ctp:194
#: View/Servers/preview_index.ctp:178
#: View/Tasks/index.ctp:92
msgid "Page {:page} of {:pages}, showing {:current} records out of {:count} total, starting on record {:start}, ending on {:end}"
msgstr "Side {:page} av {:pages}, viser {:current} poster ut av {:count} totalt, starter på posten {:start}, slutter på {:end}"
#: View/AuditLogs/event_index.ctp:11;50
msgid "Older logs"
msgstr ""
#: View/AuthKeys/add.ctp:5
msgid "Auth keys are used for API access. A user can have more than one authkey, so if you would like to use separate keys per tool that queries MISP, add additional keys. Use the comment field to make identifying your keys easier."
msgstr ""
#: View/AuthKeys/add.ctp:22
#: View/AuthKeys/index.ctp:78
#: View/AuthKeys/view.ctp:47
msgid "Allowed IPs"
msgstr ""
#: View/AuthKeys/add.ctp:28
msgid "Expiration (%s)"
msgstr ""
#: View/AuthKeys/add.ctp:28
msgid "keep empty for maximal validity of %s days"
msgstr ""
#: View/AuthKeys/add.ctp:28
msgid "keep empty for indefinite"
msgstr ""
#: View/AuthKeys/add.ctp:35
msgid "Read only (it will be not possible to do any change operation with this token)"
msgstr ""
#: View/AuthKeys/authkey_display.ctp:7;21
msgid "Auth key created"
msgstr ""
#: View/AuthKeys/authkey_display.ctp:10;22
msgid "Please make sure that you note down the auth key below, this is the only time the auth key is shown in plain text, so make sure you save it. If you lose the key, simply remove the entry and generate a new one."
msgstr ""
#: View/AuthKeys/authkey_display.ctp:11;23
msgid "MISP will use the first and the last 4 characters for identification purposes."
msgstr ""
#: View/AuthKeys/authkey_display.ctp:15;25
msgid "I have noted down my key, take me back now"
msgstr ""
#: View/AuthKeys/index.ctp:4
msgid "Advanced auth keys are not enabled."
msgstr ""
#: View/AuthKeys/index.ctp:18
msgid "Add authentication key"
msgstr ""
#: View/AuthKeys/index.ctp:34
#: View/Cerebrates/index.ctp:71
#: View/Cerebrates/preview_orgs.ctp:46
#: View/Cerebrates/preview_sharing_groups.ctp:53
#: View/Communities/index.ctp:26
#: View/CorrelationExclusions/index.ctp:46
#: View/CorrelationExclusions/top_correlations.ctp:13
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:11
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:233
#: View/EventBlocklists/index.ctp:27
#: View/EventDelegations/index.ctp:42
#: View/EventReports/index.ctp:34
#: View/Events/index.ctp:129
#: View/Feeds/index.ctp:68
#: View/Feeds/preview_index.ctp:22
#: View/Feeds/search_caches.ctp:27
#: View/Galaxies/index.ctp:31
#: View/GalaxyClusterBlocklists/index.ctp:20
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:31
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:60
#: View/Inbox/index.ctp:11
#: View/Noticelists/index.ctp:60
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:41
#: View/Organisations/index.ctp:55
#: View/Roles/index.ctp:134
#: View/Servers/preview_index.ctp:61
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:26
#: View/SharingGroups/index.ctp:37
#: View/Sightingdb/index.ctp:11
#: View/Tags/index.ctp:26
#: View/Taxonomies/index.ctp:30
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:178
#: View/Users/admin_index.ctp:84
#: View/Users/registrations.ctp:27
#: View/Warninglists/index.ctp:38
msgid "Enter value to search"
msgstr "Skriv inn verdien for å søke"
#: View/AuthKeys/index.ctp:54
#: View/AuthKeys/view.ctp:31
msgid "Auth Key"
msgstr ""
#: View/AuthKeys/index.ctp:60
#: View/AuthKeys/view.ctp:62
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:13
msgid "Expiration"
msgstr "Utløp"
#: View/AuthKeys/index.ctp:70
#: View/Users/admin_index.ctp:187
msgid "Never"
msgstr ""
#: View/AuthKeys/index.ctp:82
msgid "Authentication key Index"
msgstr ""
#: View/AuthKeys/index.ctp:83
msgid "A list of API keys bound to a user."
msgstr ""
#: View/AuthKeys/index.ctp:110
msgid "Delete auth key"
msgstr ""
#: View/AuthKeys/view.ctp:27
#: View/Cerebrates/preview_orgs.ctp:15
#: View/Cerebrates/preview_sharing_groups.ctp:15
#: View/Communities/view.ctp:5
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:25
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:61
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:456
#: View/EventReports/view.ctp:4
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:95;145;348
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:10;32
#: View/Feeds/preview_event.ctp:3
#: View/Galaxies/view.ctp:8
#: View/GalaxyClusters/cluster_cycatrelations.ctp:9
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:54
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:59
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:6
#: View/Objects/revise_object.ctp:58
#: View/Organisations/admin_add.ctp:28
#: View/Organisations/index.ctp:82
#: View/Organisations/view.ctp:7
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:58;65
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:204
#: View/Servers/id_translator.ctp:45
#: View/Servers/preview_event.ctp:4
#: View/SharingGroups/add.ctp:72
#: View/SharingGroups/edit.ctp:72
#: View/SharingGroups/index.ctp:57
#: View/SharingGroups/view.ctp:14
#: View/TagCollections/index.ctp:8
msgid "UUID"
msgstr ""
#: View/AuthKeys/view.ctp:57
#: View/GalaxyClusterBlocklists/index.ctp:44
#: View/Pages/doc/administration.ctp:183
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:272
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:92
#: View/Users/admin_index.ctp:192
#: View/Users/view.ctp:104
msgid "Created"
msgstr "laget"
#: View/AuthKeys/view.ctp:67
msgid "Read only"
msgstr ""
#: View/AuthKeys/view.ctp:72
msgid "Key usage"
msgstr ""
#: View/AuthKeys/view.ctp:81
msgid "Last used"
msgstr ""
#: View/AuthKeys/view.ctp:82
msgid "Not used yet"
msgstr ""
#: View/AuthKeys/view.ctp:86
msgid "Unique IPs"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/add.ctp:32
msgid "Pull Organisations"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/add.ctp:37
msgid "Pull Sharing Groups"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/add.ctp:45
msgid "Edit Cerebrate connection"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/add.ctp:45
msgid "Add Cerebrate connection"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/index.ctp:4
#: View/Cerebrates/preview_orgs.ctp:4
#: View/Cerebrates/preview_sharing_groups.ctp:4
#: View/Cerebrates/view.ctp:9
#: View/Communities/index.ctp:34
#: View/Communities/view.ctp:4
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:19
#: View/EventDelegations/index.ctp:50
#: View/Feeds/search_caches.ctp:35
#: View/GalaxyClusterBlocklists/index.ctp:28
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:39
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:23
#: View/Inbox/index.ctp:19
#: View/News/index.ctp:11
#: View/Noticelists/view.ctp:9
#: View/Pages/doc/administration.ctp:180;221;235
#: View/Roles/view.ctp:5
#: View/Sightingdb/index.ctp:26
#: View/Templates/view.ctp:12
#: View/UserSettings/index.ctp:50
#: View/Users/registrations.ctp:39
msgid "Id"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/index.ctp:9
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:85
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:98
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:162
#: View/Servers/preview_event.ctp:6
msgid "Owner Org"
msgstr "Eier Org"
#: View/Cerebrates/index.ctp:20
#: View/Cerebrates/view.ctp:17
#: View/EventReports/ajax/importReportFromUrl.ctp:13
#: View/Events/automation.ctp:287
#: View/Events/legacy_automation.ctp:394
#: View/Events/view.ctp:414
#: View/Feeds/add.ctp:47
#: View/Feeds/index.ctp:139
#: View/Feeds/view.ctp:5
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:445
#: View/Servers/compare_servers.ctp:4
#: View/SharingGroups/add.ctp:92
#: View/SharingGroups/edit.ctp:100
#: View/SharingGroups/view.ctp:90
msgid "URL"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/index.ctp:30
msgid "Pull Orgs"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/index.ctp:36
msgid "Pull SGs"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/index.ctp:56
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:851
msgid "Add Cerebrate"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/index.ctp:78
msgid "Linked Cerebrates"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/index.ctp:79
msgid "You can connect your MISP to one or several Cerebrate instances to act as lookup directories for organisation and sharing group information."
msgstr ""
#: View/Cerebrates/index.ctp:92
msgid "Pull all organisations"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/index.ctp:101
msgid "Pull all sharing groups"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/preview_orgs.ctp:9
#: View/Cerebrates/preview_sharing_groups.ctp:9
#: View/Elements/Servers/Module/type.ctp:11
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:353;415
#: View/Pages/doc/administration.ctp:56;228
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:7
msgid "Status"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/preview_orgs.ctp:25
#: View/Organisations/index.ctp:99
#: View/Organisations/view.ctp:45
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:39
msgid "Sector"
msgstr "Sektor"
#: View/Cerebrates/preview_orgs.ctp:30
#: View/Organisations/index.ctp:93
#: View/Organisations/view.ctp:41
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:37
msgid "Nationality"
msgstr "Nasjonalitet"
#: View/Cerebrates/preview_orgs.ctp:54
msgid "Organisations list via Cerebrate %s (%s)"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/preview_orgs.ctp:59
msgid "Preview of the organisations known to the remote Cerebrate instance."
msgstr ""
#: View/Cerebrates/preview_orgs.ctp:69
msgid "Fetch organisation object"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/preview_sharing_groups.ctp:25
#: View/SharingGroups/view.ctp:22
msgid "Releasability"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/preview_sharing_groups.ctp:35
msgid "# Member"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/preview_sharing_groups.ctp:61
msgid "Sharing group list via Cerebrate %s (%s)"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/preview_sharing_groups.ctp:66
msgid "Preview of the sharing group known to the remote Cerebrate instance."
msgstr ""
#: View/Cerebrates/preview_sharing_groups.ctp:76
msgid "Fetch sharing group object"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/view.ctp:23
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:68
msgid "Owner Organisation"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/view.ctp:39
msgid "The Cerebrate Project"
msgstr ""
#: View/Communities/index.ctp:14
msgid "Vetted by the MISP-project team"
msgstr ""
#: View/Communities/index.ctp:19
msgid "Unvetted"
msgstr ""
#: View/Communities/index.ctp:40
msgid "Vetted"
msgstr ""
#: View/Communities/index.ctp:46
msgid "Host org"
msgstr ""
#: View/Communities/index.ctp:53
msgid "Community name"
msgstr ""
#: View/Communities/index.ctp:63
msgid "Self-reg"
msgstr ""
#: View/Communities/index.ctp:66
msgid "This community allows for self-registration"
msgstr ""
#: View/Communities/index.ctp:71
msgid "Communities index"
msgstr ""
#: View/Communities/index.ctp:72
msgid "You can find a list of communities below that chose to advertise their existence to the general MISP user-base. Requesting access to any of those communities is of course no guarantee of being permitted access, it is only meant to simplify the means of finding the various communities that one may be eligible for. Get in touch with the MISP project maintainers if you would like your community to be included in the list."
msgstr ""
#: View/Communities/request_access.ctp:7
msgid "Describe both yourself and your organisation as best as you can - keep in mind this information is to be used by the hosts of the community you are requesting access to in order to determine whether you're a good fit for their community. The sending server's basic metadata is included by default, you can opt out using the \"anonymise\" checkbox (server url, uuid, version are shared otherwise - though this can be a useful step in establishing trust.)."
msgstr ""
#: View/Communities/request_access.ctp:10
msgid "Requestor E-mail address"
msgstr ""
#: View/Communities/request_access.ctp:15
#: View/Jobs/index.ctp:106
#: View/OrgBlocklists/add.ctp:19
#: View/OrgBlocklists/edit.ctp:21
#: View/Organisations/view.ctp:11
msgid "Organisation name"
msgstr "Organisasjonsnavn"
#: View/Communities/request_access.ctp:20
msgid "Organisation uuid"
msgstr ""
#: View/Communities/request_access.ctp:25
msgid "Description of the requestor organisation"
msgstr ""
#: View/Communities/request_access.ctp:31
msgid "Message to the community host organisation"
msgstr ""
#: View/Communities/request_access.ctp:37
#: View/Elements/footer.ctp:15;17
msgid "PGP public key"
msgstr ""
#: View/Communities/request_access.ctp:44
msgid "Request sync access"
msgstr ""
#: View/Communities/request_access.ctp:49
msgid "Anonymise information on the server used to issue the request"
msgstr ""
#: View/Communities/request_access.ctp:54
msgid "Generate e-mail for later use, but do not send it"
msgstr ""
#: View/Communities/request_access_email.ctp:5
msgid "Email to send in order to request access"
msgstr ""
#: View/Communities/request_access_email.ctp:6
msgid "Emailing is currently disabled on the instance, but we have generated the e-mail that would normally be sent out below."
msgstr ""
#: View/Communities/request_access_email.ctp:7
msgid "Please find a generated e-mail below that you can use to contact the community in question"
msgstr ""
#: View/Communities/request_access_email.ctp:8
msgid "Headers:"
msgstr ""
#: View/Communities/request_access_email.ctp:10
msgid "Message:"
msgstr ""
#: View/Communities/view.ctp:7
msgid "Url"
msgstr ""
#: View/Communities/view.ctp:8
msgid "Host organisation"
msgstr ""
#: View/Communities/view.ctp:10
msgid "Vetted by MISP-project"
msgstr ""
#: View/Communities/view.ctp:27
msgid "GnuPG key"
msgstr "GnuPG-nøkkel"
#: View/Communities/view.ctp:42
msgid "Community "
msgstr ""
#: View/Communities/view.ctp:51
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:799
msgid "Request Access"
msgstr ""
#: View/CorrelationExclusions/add.ctp:4
msgid "Add Correlation Exclusion Entry"
msgstr ""
#: View/CorrelationExclusions/add.ctp:4
msgid "Edit Correlation Exclusion Entry"
msgstr ""
#: View/CorrelationExclusions/add.ctp:5
msgid "If you wish to exclude certain entries from being correlated on, simply add an entry here."
msgstr ""
#: View/CorrelationExclusions/index.ctp:14
msgid "Add correlation exclusion entry"
msgstr ""
#: View/CorrelationExclusions/index.ctp:75
msgid "Correlation Exclusions Index"
msgstr ""
#: View/CorrelationExclusions/index.ctp:76
msgid "A list of values to exclude from the correlation engine."
msgstr ""
#: View/CorrelationExclusions/index.ctp:86
msgid "Edit exclusion entry"
msgstr ""
#: View/CorrelationExclusions/index.ctp:95
msgid "Delete correlation exclusion entry"
msgstr ""
#: View/CorrelationExclusions/top_correlations.ctp:32
#: View/Correlations/top.ctp:47
msgid "The values with the most correlation entries."
msgstr ""
#: View/CorrelationExclusions/top_correlations.ctp:42
#: View/Correlations/top.ctp:57
msgid "Add exclusion entry for value"
msgstr ""
#: View/Correlations/top.ctp:13
msgid "Cache age: %s%s"
msgstr ""
#: View/Correlations/top.ctp:18
msgid "Regenerate cache"
msgstr ""
#: View/Dashboards/add.ctp:17
#: View/Dashboards/update_settings.ctp:7
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:21
msgid "Add Widget"
msgstr ""
#: View/Dashboards/add.ctp:44
#: View/Dashboards/edit.ctp:25
#: View/Dashboards/import.ctp:14
msgid "Config"
msgstr ""
#: View/Dashboards/edit.ctp:17
msgid "Edit Widget"
msgstr ""
#: View/Dashboards/export.ctp:3
msgid "Export Dashboard Settings"
msgstr ""
#: View/Dashboards/export.ctp:6
msgid "Simply copy and share your dashboard settings below. Make sure that you sanitise it so that you do not share anything sensitive. Simply click on the JSON below to select it."
msgstr ""
#: View/Dashboards/export.ctp:9
msgid "Dashboard settings"
msgstr ""
#: View/Dashboards/import.ctp:6
msgid "Import Dashboard Configuration"
msgstr ""
#: View/Dashboards/import.ctp:22
msgid "Import a configuration JSON as exported from another MISP instance."
msgstr ""
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:31
#: View/Sightingdb/index.ctp:55
msgid "Owner"
msgstr ""
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:47
msgid "Widgets Used"
msgstr ""
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:52
#: View/Dashboards/save_template.ctp:55
#: View/SharingGroups/view.ctp:30
msgid "Selectable"
msgstr "valgbar"
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:58
#: View/Dashboards/save_template.ctp:62
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:444
#: View/EventReports/index.ctp:22
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:56
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:45
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:52
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:28
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:24;120
#: View/Jobs/index.ctp:67
#: View/Noticelists/index.ctp:41
#: View/Roles/index.ctp:9;19
#: View/Warninglists/index.ctp:92
msgid "Default"
msgstr "Misligholde"
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:64
msgid "Dashboard Templates Index"
msgstr ""
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:65
msgid "Users can create and save dashboard templates. Additionally, administrators can create selectable templates for the community and select a default to be used by new users."
msgstr ""
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:86
msgid "Are you sure you want to remove this dashboard template?"
msgstr ""
#: View/Dashboards/save_template.ctp:6
msgid "Save Dashboard Template"
msgstr ""
#: View/Dashboards/save_template.ctp:14
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateDescription.ctp:8
msgid "Template Name"
msgstr "Malnavn"
#: View/Dashboards/save_template.ctp:28
msgid "Restrict to organisation"
msgstr ""
#: View/Dashboards/save_template.ctp:37
msgid "Restrict to role"
msgstr ""
#: View/Dashboards/save_template.ctp:46
msgid "Restrict to role permission flag"
msgstr ""
#: View/Dashboards/save_template.ctp:70
msgid "Save your current dashboard state as a template for others to reuse."
msgstr ""
#: View/DecayingModel/add.ctp:4
msgid " Decaying Model"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/add.ctp:7
msgid "You are editing a Default Model, only restricted edition is allowed."
msgstr ""
#: View/DecayingModel/add.ctp:9;28
msgid "Can other organization use this model"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/add.ctp:37
msgid "days"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/add.ctp:40
msgid "The end of life of the indicator"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/add.ctp:46;56;65
msgid "float"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/add.ctp:50
msgid "The decay speed of the indicator"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/add.ctp:59
msgid "The model threshold of the indicator"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/add.ctp:65
msgid "Default base_score"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/add.ctp:65
msgid "Default base_score value if no tags are attached to the indicator"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/add.ctp:69
msgid "The model default base_score of the indicator"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/add.ctp:75
msgid "Base Score configuration"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/add.ctp:84
msgid "Model Settings"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:9
msgid "Show All Types"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:13
msgid "Show MISP Objects"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:15
msgid "Search Attribute Type"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:22
msgid "Check all"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:23
msgid "Attribute Type"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:25
#: View/DecayingModel/view.ctp:3
#: View/Logs/admin_index.ctp:68
#: View/Logs/admin_search.ctp:14
msgid "Model ID"
msgstr "Modell ID"
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:47
msgid "Belong to a MISP Object"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:51
msgid "To IDS flag set"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:100
msgid "Adjust base score"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:108
msgid "Simulate this model"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:129
msgid "Model's Settings"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:137
msgid "Create"
msgstr "Skape"
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:146
msgid "All available models"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:149
msgid "My models"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:152
msgid "Default models"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:3
msgid "Search Taxonomy"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:4
msgid "Clear search field"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:5
msgid " not having numerical value"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:7
msgid "Default basescore"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:13
#: View/Taxonomies/index.ctp:3
msgid "Taxonomies"
msgstr "taksonomier"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:14
msgid "Weight"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:49
msgid "Numerical value overriden by userSetting.&#10;Original numerical_value = %s"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:100
msgid "Excluded"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:121
msgid "Placeholder for `Organisation source confidence`"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:124
msgid "Example"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:150;155;160
msgid "Pick a Taxonomy"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:166
msgid "Computation steps"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:169
msgid "Apply base score"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:29
msgid "Event Tags"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:35
#: View/Elements/eventattribute.ctp:157
msgid "Score"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:84
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:184
msgid "Failed to perform RestSearch"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search_form.ctp:3
msgid "Decaying Model RestSearch"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:45
#: View/Elements/genericElements/ListTopBar/group_search.ctp:23
#: View/Events/automation.ctp:39
#: View/Logs/admin_index.ctp:20;21
#: View/Logs/admin_search.ctp:25
#: View/Warninglists/check_value.ctp:12
msgid "Search"
msgstr "Søke"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:49
msgid "Specific Attribute"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:53
msgid "Attribute ID or UUID"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:55
msgid "Simulate"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:66
msgid "Base score"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:68;71
msgid "Base score configuration"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:68
msgid "not set. But default value sets."
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:71
msgid "not set"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:79
msgid "Sighting"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:83
msgid "Current score"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:132
msgid "Basescore computation steps"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:266
msgid "Failed to perform the simulation"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/import.ctp:4
msgid "Import model data"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/import.ctp:5
msgid "Paste a MISP model JSON or provide a JSON file below to add models."
msgstr ""
#: View/DecayingModel/import.ctp:10
#: View/Feeds/import_feeds.ctp:10
#: View/Galaxies/import.ctp:17
#: View/GalaxyElements/ajax/flattenJson.ctp:11
#: View/Servers/import.ctp:10
#: View/TagCollections/import.ctp:10
msgid "JSON"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/import.ctp:11
msgid "Model JSON"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/import.ctp:18
#: View/Galaxies/import.ctp:23
msgid "JSON file"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/index.ctp:2
msgid "Decaying Models"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/index.ctp:23;24
msgid "All Models"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/index.ctp:34
msgid "My models only"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/index.ctp:35
msgid "My Models"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/index.ctp:46
msgid "Models available to everyone"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/index.ctp:47
msgid "Shared Models"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/index.ctp:58
msgid "Default models only"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/index.ctp:59
msgid "Default Models"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/index.ctp:79
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:398
msgid "Organization"
msgstr "Organisasjon"
#: View/DecayingModel/index.ctp:80
msgid "Usable to everyone"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/index.ctp:85
msgid "Pretty print"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/index.ctp:88
#: View/DecayingModel/view.ctp:35
msgid "Formula"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/index.ctp:89
msgid "# Assigned Types"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/index.ctp:90
#: View/DecayingModel/view.ctp:25
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:455
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/galaxy_cluster_link.ctp:27
#: View/Galaxies/view.ctp:10
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:53
#: View/Noticelists/view.ctp:17
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:7
#: View/Taxonomies/index.ctp:54
#: View/Taxonomies/view.ctp:41
#: View/Warninglists/index.ctp:61
#: View/Warninglists/view.ctp:8
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#: View/DecayingModel/index.ctp:91
#: View/DecayingModel/view.ctp:31
#: View/Events/view.ctp:309
#: View/Feeds/add.ctp:11
#: View/Feeds/index.ctp:91
#: View/Feeds/view.ctp:64
#: View/Galaxies/index.ctp:18;77
#: View/Noticelists/view.ctp:34
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:28
#: View/Sightingdb/index.ctp:19
#: View/Taxonomies/index.ctp:17;60
#: View/Taxonomies/view.ctp:45
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:59;165
#: View/Warninglists/index.ctp:25;99
#: View/Warninglists/view.ctp:13
msgid "Enabled"
msgstr "aktivert"
#: View/DecayingModel/index.ctp:92
#: View/Elements/eventattribute.ctp:162
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:46
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/headers.ctp:43
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:33
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:67
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:94
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:71
#: View/Elements/templateElements/templateRowText.ctp:28
#: View/Events/export.ctp:26
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:54
#: View/Feeds/preview_index.ctp:41
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:65
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:187;238;286;382
#: View/Regexp/admin_index.ctp:18
#: View/Servers/index.ctp:36
#: View/Servers/preview_index.ctp:102
#: View/SharingGroups/add.ctp:74;94
#: View/SharingGroups/edit.ctp:74;102
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:15
#: View/TagCollections/index.ctp:16
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
#: View/DecayingModel/index.ctp:107
#: View/DecayingModel/view.ctp:18
msgid "Default Model from MISP Project"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/index.ctp:130
msgid "Download model"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/index.ctp:135
msgid "Are you sure you want to delete DecayingModel #"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/index.ctp:141
msgid "Are you sure you want to disable DecayingModel #"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/index.ctp:143
msgid "Are you sure you want to enable DecayingModel #"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/view.ctp:5
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:21
#: View/Events/view.ctp:61
msgid "Creator org"
msgstr "Skaperen org"
#: View/DecayingModel/view.ctp:27
#: View/SharingGroups/add.ctp:93
#: View/SharingGroups/edit.ctp:101
#: View/SharingGroups/view.ctp:91
#: View/TagCollections/index.ctp:12
msgid "All orgs"
msgstr "Alle orgs"
#: View/DecayingModel/view.ctp:41
msgid "Reference(s)"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/view.ctp:42
msgid "Associated types"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/ajax/disable_form.ctp:3
msgid "Disable model"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/ajax/enable_form.ctp:3
msgid "Enable model"
msgstr ""
#: View/DecayingModelMapping/link_attribute_type_to_model.ctp:4
msgid "Add DecayingModelMapping"
msgstr ""
#: View/Elements/ajaxAttributeTags.ctp:43
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/tagsField.ctp:11
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:303
msgid "Add tag"
msgstr "Legg til merke"
#: View/Elements/ajaxTags.ctp:10
msgid "Missing taxonomies: <span class=\"red bold\">%s</span><br>"
msgstr ""
#: View/Elements/ajaxTags.ctp:61;62
msgid "Local tag"
msgstr ""
#: View/Elements/ajaxTags.ctp:61;62
msgid "Global tag"
msgstr ""
#: View/Elements/ajaxTags.ctp:96
msgid "Remove tag %s"
msgstr "Fjern merke %s"
#: View/Elements/ajaxTags.ctp:111;112
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/tagsField.ctp:23
msgid "Add a tag"
msgstr "Legg til et merke"
#: View/Elements/ajaxTags.ctp:128;129
msgid "Add a local tag"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattribute.ctp:50;52;214;216
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:28;31;96;99
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:25;28;88;91
msgid "view all"
msgstr "se alt"
#: View/Elements/eventattribute.ctp:114
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:5
msgid "Select all"
msgstr "Velg alle"
#: View/Elements/eventattribute.ctp:114
msgid "Select all attributes/proposals on current page"
msgstr "Velg alle attributter/forslag på gjeldende side"
#: View/Elements/eventattribute.ctp:120
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:42
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:38
#: View/Objects/revise_object.ctp:13
msgid "First seen"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattribute.ctp:120
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:42
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:38
#: View/Objects/revise_object.ctp:14
msgid "Last seen"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattribute.ctp:132
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:204
msgid "Related Tags"
msgstr "Beslektede merker"
#: View/Elements/eventattribute.ctp:149
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:188
msgid "SightingDB"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattribute.ctp:156
msgid "Decaying Score"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattribute.ctp:199
msgid "Attribute warning: This event doesn't have any attributes visible to you. Either the owner of the event decided to have\n"
"a specific distribution scheme per attribute and wanted to still distribute the event alone either for notification or potential contribution with attributes without such restriction. Or the owner forgot to add the\n"
"attributes or the appropriate distribution level. If you think there is a mistake or you can contribute attributes based on the event meta-information, feel free to make a proposal"
msgstr "Attributtvarsel: Denne hendelsen har ingen egenskaper som er synlige for deg. Enten besluttet eieren av arrangementet å ha\n"
"s spesifikk distribusjonsordning per attributt og ønsket fortsatt å distribuere hendelsen alene, enten for varsel eller potensielt bidrag med attributter uten en slik begrensning. Eller eieren glemte å legge til\n"
"attverdiene eller riktig distribusjonsnivå. Hvis du mener at det er en feil eller du kan bidra med attributtene basert på arrangementets meta-informasjon, kan du gjerne gjøre et forslag"
#: View/Elements/eventattribute.ctp:203
msgid "Attribute warning: This event doesn't contain any attribute. It's strongly advised to populate the event with attributes (indicators, observables or information) to provide a meaningful event"
msgstr "Attributtvarsel: Denne hendelsen inneholder ikke noe attributt. Det anbefales på det sterkeste å fylle hendelsen med attributter (indikatorer, observables eller informasjon) for å gi en meningsfylt begivenhet"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:8
msgid "Show all attributes"
msgstr "Vis alle attributter"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:18
msgid "Only show %s related attributes"
msgstr "Vis kun %s relaterte attributter"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:27
msgid "Only show proposals"
msgstr "Vis bare forslag"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:28
#: View/Logs/event_index.ctp:37
msgid "Proposal"
msgstr "Forslag"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:35
msgid "Only show correlating attributes"
msgstr "Vis kun korrelerende attributter"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:36
#: View/Events/view.ctp:305
msgid "Correlation"
msgstr "Sammenheng"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:43
msgid "Only show potentially false positive attributes"
msgstr "Vis bare potensielt falske positive attributter"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:44
#: View/Elements/healthElements/db_indexes_diagnostic.ctp:73
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:74;80;246
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:134
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:5;11
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:55
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:86
msgid "Add attribute"
msgstr "Legg til attributt"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:55
msgid "Add proposal"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:63
msgid "Edit selected Attributes"
msgstr "Rediger valgte attributter"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:71
msgid "Tag selected Attributes"
msgstr "Merk valgte attributter"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:79
msgid "Add new cluster to selected Attributes"
msgstr "Legg til ny klynge for utvalgte Attributter"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:88
msgid "Group selected Attributes into an Object"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:97
msgid "Delete selected Attributes"
msgstr "Slett utvalgte attributter"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:105
msgid "Accept selected Proposals"
msgstr "Godta utvalgte forslag"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:113
msgid "Discard selected Proposals"
msgstr "Kast valgte forslag"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:121
msgid "Sightings display for selected attributes"
msgstr "Visninger vises for utvalgte attributter"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:132
msgid "Populate using a template"
msgstr "Populere ved hjelp av en mal"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:140
msgid "Populate using the freetext import tool"
msgstr "Populere ved hjelp av fritekst-importverktøyet"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:147
msgid "Replace all attributes of a category/type combination within the event"
msgstr "Erstatt alle attributter av en kategori/type kombinasjon i arrangementet"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:161
msgid "Use a list of simple scopes to filter the data"
msgstr "Bruk en liste over enkle mål for å filtrere dataene"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:162
msgid "Scope toggle"
msgstr "Omfang veksel"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:167
msgid "Include deleted attributes"
msgstr "Inkluder slettede attributter"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:169
#: View/EventReports/index.ctp:27
#: View/EventReports/view.ctp:28
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:61
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:43
msgid "Deleted"
msgstr "slettet"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:177
msgid "Show attribute decaying score"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:179
msgid "Decay score"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:186
msgid "Show SightingDB lookup results"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:195
msgid "Show attribute context fields"
msgstr "Vis attributter for kontekstfelt"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:197
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:202
msgid "Show related tags"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:211
msgid "Advanced filtering tool"
msgstr "Avansert filtreringsverktøy"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:215
msgid "Filtering tool"
msgstr "Filtreringsverktøy"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:219
msgid "%s active rule(s)"
msgstr "%s aktiv regel(er)"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:237
#: View/EventReports/index.ctp:38
#: View/Events/index.ctp:87
#: View/Galaxies/index.ctp:35
#: View/Logs/admin_index.ctp:55
#: View/Organisations/index.ctp:58
#: View/Servers/preview_index.ctp:53
#: View/SharingGroups/index.ctp:41
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:182
msgid "Remove filters"
msgstr "Fjern filtre"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:2
#: View/Events/view.ctp:530
msgid "Discussion"
msgstr "Diskusjon"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:32
msgid "Date: "
msgstr "Dato: "
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:34
msgid "Top"
msgstr ""
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:48
msgid "Deactivated user"
msgstr "Deaktivert bruker"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:69
msgid "Message edited at %s"
msgstr ""
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:79
msgid "User "
msgstr "Bruker "
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:86;94
msgid "Are you sure you want to delete this post?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette innlegget?"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:89;96
msgid "Reply"
msgstr "Svare"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:137
#: View/Posts/add.ctp:32
msgid "Insert a quote - just paste your quote between the [quote][/quote] tags."
msgstr "Sett inn et sitat - bare lim inn sitatet mellom [quote][/quote] taggene."
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:137
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:130
#: View/Posts/add.ctp:32
msgid "Quote"
msgstr "Sitat"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:138
#: View/Posts/add.ctp:33
msgid "Insert a link to an event - just enter the event ID between the [event][/event] tags."
msgstr "Sett inn en lenke til en hendelse - bare skriv inn hendelses-IDen mellom [event][/event]-tagene."
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:139
#: View/Posts/add.ctp:34
msgid "Insert a link to a discussion thread - enter the thread's ID between the [thread][/thread] tags."
msgstr "Sett inn en lenke til en diskusjonstråd - skriv inn trådens ID mellom [thread][/thread] tagger."
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:139
#: View/Posts/add.ctp:34
msgid "Thread"
msgstr "Tråd"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:140
#: View/Posts/add.ctp:35
msgid "Insert a link [link][/link] tags."
msgstr "Sett inn en link [link][/link] tags."
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:140
#: View/Posts/add.ctp:35
msgid "Link"
msgstr "link"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:141
#: View/Posts/add.ctp:36
msgid "Insert a code [code][/code] tags."
msgstr "Sett inn en kode [kode][/kode]-koder."
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:141
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:131
#: View/Posts/add.ctp:36
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:152
msgid "Send comment"
msgstr ""
#: View/Elements/flashErrorMessage.ctp:2
msgid "Errors"
msgstr "feil"
#: View/Elements/flashErrorMessage.ctp:5
#: View/Elements/GalaxyClusters/clusterElementUI.ctp:34
#: View/Jobs/ajax/error.ctp:34
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: View/Elements/footer.ctp:3
msgid "Show keyboard shortcuts help"
msgstr ""
#: View/Elements/footer.ctp:5
msgid "Keyboard shortcuts for this page"
msgstr "Tastaturgenveier for denne siden"
#: View/Elements/footer.ctp:6
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: View/Elements/footer.ctp:19
msgid "Could not locate the PGP public key."
msgstr ""
#: View/Elements/footer.ctp:24
msgid "S/MIME certificate"
msgstr ""
#: View/Elements/footer.ctp:26
msgid "Could not locate S/MIME certificate."
msgstr ""
#: View/Elements/form_seen_input.ctp:52
msgid "First seen date"
msgstr ""
#: View/Elements/form_seen_input.ctp:56
msgid "Last seen date"
msgstr ""
#: View/Elements/form_seen_input.ctp:62
msgid "First seen time"
msgstr ""
#: View/Elements/form_seen_input.ctp:63;68
msgid "Expected format: HH:MM:SS.ssssss+TT:TT"
msgstr ""
#: View/Elements/form_seen_input.ctp:67
msgid "Last seen time"
msgstr ""
#: View/Elements/galaxyQuickViewNew.ctp:90
msgid "View details about this galaxy"
msgstr "Se detaljer om denne galaksen"
#: View/Elements/galaxyQuickViewNew.ctp:90
msgid "View galaxy"
msgstr "Se galaksen"
#: View/Elements/galaxyQuickViewNew.ctp:97
msgid "Local galaxy"
msgstr ""
#: View/Elements/galaxyQuickViewNew.ctp:97
msgid "Global galaxy"
msgstr ""
#: View/Elements/galaxyQuickViewNew.ctp:101
msgid "View details about this cluster"
msgstr "Se detaljer om denne klyngen"
#: View/Elements/galaxyQuickViewNew.ctp:101
msgid "View cluster"
msgstr "Se klyngen"
#: View/Elements/galaxyQuickViewNew.ctp:102
msgid "View all events containing this cluster"
msgstr ""
#: View/Elements/galaxyQuickViewNew.ctp:112
msgid "Detach"
msgstr ""
#: View/Elements/galaxyQuickViewNew.ctp:113
msgid "Are you sure you want to detach %s from this event?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s fra denne hendelsen?"
#: View/Elements/galaxyQuickViewNew.ctp:127
msgid "Add new cluster"
msgstr "Legg til ny klynge"
#: View/Elements/galaxyQuickViewNew.ctp:137
msgid "Add new local cluster"
msgstr ""
#: View/Elements/generic_picker.ctp:218
msgid "No item picked"
msgstr ""
#: View/Elements/generic_picker.ctp:249
msgid "Due to the large number of options, no contextual information is provided."
msgstr "På grunn av det store antallet alternativer, er det ikke gitt kontekstuell informasjon."
#: View/Elements/generic_picker.ctp:317
msgid "Nothing to pick"
msgstr "Ingenting å velge"
#: View/Elements/global_menu.ctp:13
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: View/Elements/global_menu.ctp:17
#: View/Pages/doc/general.ctp:20
msgid "Event Actions"
msgstr "Hendelseshandlinger"
#: View/Elements/global_menu.ctp:20
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:278;323
#: View/Events/export_alternate.ctp:87
#: View/Pages/doc/general.ctp:34
msgid "List Events"
msgstr "Liste hendelser"
#: View/Elements/global_menu.ctp:24
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:283;329
#: View/Events/add.ctp:7
#: View/Events/export_alternate.ctp:89
#: View/Pages/doc/general.ctp:35
msgid "Add Event"
msgstr "Legg til arrangement"
#: View/Elements/global_menu.ctp:29
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:351
#: View/Events/export_alternate.ctp:92
#: View/Pages/doc/general.ctp:36
msgid "List Attributes"
msgstr "Egenskapsliste"
#: View/Elements/global_menu.ctp:33
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:356
#: View/Events/export_alternate.ctp:93
#: View/Pages/doc/general.ctp:37
msgid "Search Attributes"
msgstr "Søk i egenskaper"
#: View/Elements/global_menu.ctp:40
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:372
#: View/Pages/doc/general.ctp:38
msgid "View Proposals"
msgstr "Se forslag"
#: View/Elements/global_menu.ctp:44
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:377
#: View/Pages/doc/general.ctp:39
msgid "Events with proposals"
msgstr "Hendelser med forslag"
#: View/Elements/global_menu.ctp:49
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:383
msgid "View delegation requests"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:56
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1113
#: View/Pages/doc/general.ctp:40
msgid "List Tags"
msgstr "Merkeliste"
#: View/Elements/global_menu.ctp:60
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:291
msgid "List Tag Collections"
msgstr "Liste av merkesamlinger"
#: View/Elements/global_menu.ctp:64
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1118
#: View/Pages/doc/general.ctp:41
#: View/Tags/add.ctp:4
msgid "Add Tag"
msgstr "Legg til merke"
#: View/Elements/global_menu.ctp:69
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1146
msgid "List Taxonomies"
msgstr "Liste Taxonomier"
#: View/Elements/global_menu.ctp:73
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1176
#: View/Pages/doc/general.ctp:42
msgid "List Templates"
msgstr "Liste maler"
#: View/Elements/global_menu.ctp:77
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1181
#: View/Pages/doc/general.ctp:43
msgid "Add Template"
msgstr "Legg til mal"
#: View/Elements/global_menu.ctp:85
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:15
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:389
#: View/Events/export.ctp:2
#: View/Events/export_alternate.ctp:2;95
#: View/Pages/doc/general.ctp:44
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
#: View/Elements/global_menu.ctp:89
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:395
#: View/Events/automation.ctp:5
#: View/Events/export_alternate.ctp:97
#: View/Events/legacy_automation.ctp:2
#: View/Pages/doc/general.ctp:45
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:15;361
msgid "Automation"
msgstr "Automasjon"
#: View/Elements/global_menu.ctp:101;421
msgid "Blocklist Event"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:108;426
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:409;1032
msgid "Manage Event Blocklists"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:118
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:642
#: View/Users/dashboard.ctp:2
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashbord"
#: View/Elements/global_menu.ctp:127
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1340;1468;1512
msgid "List Galaxies"
msgstr "Liste galakser"
#: View/Elements/global_menu.ctp:131
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1352;1524
msgid "List Relationships"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:138
#: View/Pages/doc/general.ctp:21
msgid "Input Filters"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:141;146
#: View/Pages/doc/administration.ctp:12;64
#: View/Pages/doc/general.ctp:50
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:69
#: View/Regexp/admin_index.ctp:2
#: View/Regexp/index.ctp:2
msgid "Import Regexp"
msgstr "Importer Regexp"
#: View/Elements/global_menu.ctp:161
#: View/Warninglists/index.ctp:44
msgid "Warninglists"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:165
#: View/Noticelists/index.ctp:66
msgid "Noticelists"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:169
msgid "Correlation Exclusions"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:177
#: View/Pages/doc/general.ctp:22;54
msgid "Global Actions"
msgstr "Globale tiltak"
#: View/Elements/global_menu.ctp:180
#: View/News/index.ctp:38
#: View/Pages/doc/general.ctp:56
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:51
msgid "News"
msgstr "Nyheter"
#: View/Elements/global_menu.ctp:184
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:628
#: View/Pages/doc/general.ctp:57
msgid "My Profile"
msgstr "Min profil"
#: View/Elements/global_menu.ctp:188
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:633
msgid "My Settings"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:192
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:638;937
msgid "Set Setting"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:201
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:661
#: View/Pages/doc/general.ctp:59
msgid "Role Permissions"
msgstr "Rolle Tillatelser"
#: View/Elements/global_menu.ctp:208
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1539
msgid "List Object Templates"
msgstr "Objektmalerlister"
#: View/Elements/global_menu.ctp:215
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:678
msgid "List Sharing Groups"
msgstr "Delinggrupperlister"
#: View/Elements/global_menu.ctp:219
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:684
msgid "Add Sharing Group"
msgstr "Legg til delingsgruppe"
#: View/Elements/global_menu.ctp:227
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1224
msgid "Decaying Models Tool"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:232
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1230
msgid "List Decaying Models"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:239
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:691
#: View/Events/legacy_automation.ctp:42
#: View/Pages/doc/general.ctp:60
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:53
msgid "User Guide"
msgstr "Brukerhåndboken"
#: View/Elements/global_menu.ctp:243
msgid "Categories & Types"
msgstr "Kategorier og typer"
#: View/Elements/global_menu.ctp:247
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:695
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Betingelser og vilkår"
#: View/Elements/global_menu.ctp:251
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:699
#: View/Pages/doc/general.ctp:62
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:55
#: View/Users/statistics_data.ctp:7
#: View/Users/statistics_galaxymatrix.ctp:2
#: View/Users/statistics_histogram.ctp:7
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:7
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:2
#: View/Users/statistics_tags.ctp:7
#: View/Users/statistics_users.ctp:2
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
#: View/Elements/global_menu.ctp:258
#: View/Pages/doc/general.ctp:92
msgid "List Discussions"
msgstr "Diskusjonerslister"
#: View/Elements/global_menu.ctp:262
#: View/Pages/doc/general.ctp:93
msgid "Start Discussion"
msgstr "Start diskusjon"
#: View/Elements/global_menu.ctp:269
#: View/Pages/doc/general.ctp:23;66
msgid "Sync Actions"
msgstr "Synkroniser handlinger"
#: View/Elements/global_menu.ctp:273
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:707
msgid "Create Sync Config"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:278
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:713
msgid "Import Server Settings"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:283
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:780
#: View/Pages/doc/general.ctp:68
msgid "List Servers"
msgstr "Liste servere"
#: View/Elements/global_menu.ctp:288
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1251
msgid "List Feeds"
msgstr "Feed-liste"
#: View/Elements/global_menu.ctp:293
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1255
msgid "Search Feed Caches"
msgstr "Søk i Feed-mellomlagring"
#: View/Elements/global_menu.ctp:298
msgid "List SightingDB Connections"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:303
msgid "Add SightingDB Connection"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:308
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:794
msgid "List Communities"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:313
msgid "Cerebrates"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:326
#: View/Pages/doc/administration.ctp:8
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:8
#: View/Pages/doc/general.ctp:8;24;71
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:8
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:14
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:21
msgid "Administration"
msgstr "Administrasjon"
#: View/Elements/global_menu.ctp:331
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:918
#: View/Pages/doc/general.ctp:74
msgid "List Users"
msgstr "Liste brukere"
#: View/Elements/global_menu.ctp:335
msgid "List Auth Keys"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:339
msgid "List User Settings"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:343
#: View/UserSettings/set_setting.ctp:5
msgid "Set User Setting"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:347
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:911
msgid "Add User"
msgstr "Legg til bruker"
#: View/Elements/global_menu.ctp:352
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:942
#: View/Pages/doc/general.ctp:77
msgid "Contact Users"
msgstr "Kontakt brukere"
#: View/Elements/global_menu.ctp:356
msgid "User Registrations"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:364
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:648;980
msgid "List Organisations"
msgstr "Liste Organisasjoner"
#: View/Elements/global_menu.ctp:368
msgid "Add Organisations"
msgstr "Legg til organisasjoner"
#: View/Elements/global_menu.ctp:376
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:992
#: View/Pages/doc/general.ctp:76
msgid "List Roles"
msgstr "Liste Roller"
#: View/Elements/global_menu.ctp:380
msgid "Add Roles"
msgstr "Legg til roller"
#: View/Elements/global_menu.ctp:389
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:998
#: View/Servers/server_settings.ctp:5
msgid "Server Settings & Maintenance"
msgstr "Serverinnstillinger og vedlikehold"
#: View/Elements/global_menu.ctp:398
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1009
#: View/Jobs/index.ctp:2
#: View/Pages/doc/general.ctp:80
msgid "Jobs"
msgstr "Jobber"
#: View/Elements/global_menu.ctp:407
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1015
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:36
#: View/Pages/doc/general.ctp:81
#: View/Tasks/index.ctp:3
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Planlagte oppgaver"
#: View/Elements/global_menu.ctp:412
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1021
msgid "Event Block Rules"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:435
msgid "Blocklist Organisation"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:440
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1044
msgid "Manage Org Blocklists"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:449
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:505
msgid "Top Correlations"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:457
#: View/Logs/admin_index.ctp:2
#: View/Logs/event_index.ctp:6
msgid "Logs"
msgstr "Logger"
#: View/Elements/global_menu.ctp:461
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1053
#: View/Pages/doc/general.ctp:86
msgid "List Logs"
msgstr "Logglister"
#: View/Elements/global_menu.ctp:465
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1058
msgid "List Audit Logs"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:470
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1063
#: View/Logs/admin_search.ctp:4
#: View/Pages/doc/general.ctp:87
msgid "Search Logs"
msgstr "Søk Logger"
#: View/Elements/global_menu.ctp:477
msgid "API"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:480
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1580
msgid "OpenAPI"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:484
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:343;1587
#: View/Servers/rest.ctp:17
msgid "REST client"
msgstr "REST klient"
#: View/Elements/global_menu.ctp:498;499
msgid "Set the current page as your home page in MISP"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:525
#: View/Elements/dashboard/dashboard_notifications.ctp:2
msgid "Notifications"
msgstr "Varsler"
#: View/Elements/global_menu.ctp:531
#: View/Pages/doc/general.ctp:28;63
msgid "Log out"
msgstr "Logg ut"
#: View/Elements/histogram.ctp:1
msgid "Attribute Types Histogram"
msgstr "Histogram for attributtyper"
#: View/Elements/histogram.ctp:4
msgid "you can also choose specific histogram items by clicking on attributes below"
msgstr "Du kan også velge bestemte histogramelementer ved å klikke på attributter nedenfor"
#: View/Elements/histogram.ctp:16
msgid "Toggle histogram"
msgstr "Bytt histogram"
#: View/Elements/histogram.ctp:33
msgid "Attributes per organization"
msgstr "Attributter per organisasjon"
#: View/Elements/view_event_distribution_graph.ctp:9
#: View/Elements/view_timeline.ctp:23
#: View/Layouts/dashboard.ctp:93
#: View/Layouts/default.ctp:90
msgid "Loading"
msgstr "Laster"
#: View/Elements/view_event_distribution_graph.ctp:18
msgid "Elements having lower distribution level than the event"
msgstr "Elementer med lavere distribusjonsnivå enn hendelsen"
#: View/Elements/view_event_distribution_graph.ctp:19
msgid "Distribution of the event"
msgstr "Distribusjon av arrangementet"
#: View/Elements/view_event_distribution_graph.ctp:20
msgid "Inconsistent distribution level, fallback on the event distribution"
msgstr "Inkonsekvent distribusjonsnivå, tilbakebetaling på hendelsesfordelingen"
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:9
#: View/Noticelists/preview_entries.ctp:4
msgid "Scope"
msgstr "Omfang"
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:12
msgid "Physics"
msgstr "Fysikk"
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:13
#: View/Elements/view_timeline.ctp:12
msgid "Display"
msgstr "Vise"
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:14
#: View/Events/index.ctp:80
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:197
#: View/Servers/preview_index.ctp:46
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:16
msgid "History"
msgstr "Historie"
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:22
#: View/Elements/view_timeline.ctp:26
#: View/Events/view_graph.ctp:17
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Veksle fullskjerm"
#: View/Elements/view_galaxy_matrix.ctp:88
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:115;159
msgid "Show all"
msgstr "Vis alt"
#: View/Elements/view_galaxy_matrix.ctp:127
msgid "(%s items)"
msgstr ""
#: View/Elements/view_timeline.ctp:9
msgid "Time scope"
msgstr ""
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:6
msgid "Computation"
msgstr ""
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:7
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:6
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:10
msgid "Taxonomy effective ratio"
msgstr ""
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:10
msgid "Eff. Ratio"
msgstr ""
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:12
msgid "Tag numerical value"
msgstr ""
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:19
msgid "Pick an Attribute"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportEditor.ctp:6
msgid "invalid scope or id"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:3
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:24
msgid "No html support, typographer & autolinker"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:4
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:25
msgid "An additional syntax to reference MISP Elements"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:10
#: View/EventReports/view.ctp:59
#: View/EventReports/view_summary.ctp:22
msgid "Markdown format"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:11
msgid "The suported markdown format is similar to %s with some differences:"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:18
msgid "Markdown extended format"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:19
msgid "In order to have a visually pleasant report but more importantly, avoid hardcoding element's value or ID, MISP elements such as attributes and objects can be referenced with the following special syntax"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:23
msgid "Where:"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:25
msgid "Is the scope to which the UUID is related to."
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:27
msgid "Can be one of the following: %s"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:29
msgid "Is the UUID of the MISP element with only one exception for the tag"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:31;48;59;71
msgid "Examples:"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:38
msgid "Pictures from attachment-type attributes"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:39
msgid "Syntax for pictures is like the syntax for referencing MISP elements but with two differences:"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:41
msgid "The addition of the %s character to indicate that the picture should be displayed and not the atttribute"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:42
msgid "The scope is fixed to %s as only attributes can contain a file"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:54
msgid "Syntax for representing tags is similar the syntax for referencing MISP elements but with two differences:"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:56;68
msgid "The scope is fixed to %s"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:57
msgid "The UUID is replaced by the tag name sa tags don't have UUID"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:65
msgid "Event's Galaxy matrixes"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:66
msgid "Syntax for embedding the ATT&CK matrix or any other galaxy matrixes is similar to the syntax for referencing MISP elements:"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:69
msgid "The matrix will be generated for the whole event for which the report is linked to"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:5
msgid "Select all events on current page"
msgstr "Velg alle hendelser på gjeldende side"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:16
msgid "Source org"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:17
msgid "Member org"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:28
#: View/Events/index.ctp:24
#: View/Events/view.ctp:71
msgid "Owner org"
msgstr "Organisasjonseier"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:30
#: View/Events/index.ctp:28
msgid "Clusters"
msgstr "klynger"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:32
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:165
msgid "#Attr."
msgstr ""
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:33
msgid "Correlation Count"
msgstr "Antall Korrelasjons"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:33
msgid "#Corr."
msgstr "#Korr."
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:34
msgid "Report Count"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:34
msgid "#Reports"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:35
msgid "Sighting Count"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:35
msgid "#Sightings"
msgstr "#Observasjoner"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:36
msgid "Proposal Count"
msgstr "Forslagstall"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:36
msgid "#Prop"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:37
msgid "Post Count"
msgstr "Post antall"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:37
msgid "#Posts"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:38
#: View/Events/index.ctp:26
#: View/Events/view.ctp:99
msgid "Creator user"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:40;41
msgid "Last modified at"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:58;216
#: View/Elements/dashboard/dashboard_events.ctp:4;5
#: View/Elements/dashboard/dashboard_notifications.ctp:4;5;9
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:36
#: View/Feeds/preview_index.ctp:69
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:114
#: View/Organisations/index.ctp:142
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:193
#: View/Servers/index.ctp:101
#: View/Servers/preview_index.ctp:170
#: View/Users/admin_index.ctp:277
#: View/Warninglists/index.ctp:160
msgid "View"
msgstr "Utsikt"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:73
msgid "Threat level: %s"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:124
msgid "Show filtered event with correlation only."
msgstr ""
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:155
msgid "NEW"
msgstr "NY"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:195
#: View/Events/view.ctp:176
msgid "Toggle advanced sharing network viewer"
msgstr "Bytt avanserte delingsnettverksvisere"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:206
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:184
msgid "Publish Event"
msgstr "Publiser hendelsen"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:206
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:16
msgid "Are you sure this event is complete and everyone should be informed?"
msgstr "Er du sikker på at denne hendelsen er fullført, og alle bør informeres?"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:244
msgid "Are you sure you want to delete #"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:124
msgid "%s correlation"
msgid_plural "%s correlations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:145
msgid "%s proposal"
msgid_plural "%s proposals"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: View/Elements/Events/View/attribute_correlations.ctp:17
msgid "Show %s more..."
msgstr ""
#: View/Elements/Events/View/attribute_correlations.ctp:55
#: View/Events/view.ctp:396
#: View/Feeds/preview_event.ctp:82
#: View/Servers/preview_event.ctp:89
msgid "Collapse…"
msgstr "Kollapse…"
#: View/Elements/Events/View/eventSightingValue.ctp:21
msgid "- restricted to own organisation only."
msgstr "- Begrenset til egen organisasjon."
#: View/Elements/Events/View/eventSightingValue.ctp:24;25
msgid "Advanced Sightings"
msgstr "Avanserte observasjoner"
#: View/Elements/Events/View/related_event.ctp:27
msgid "This related event contains %s unique correlation"
msgid_plural "This related event contains %s unique correlations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:59
msgid "Select attribute"
msgstr "Velg attributt"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:131
msgid "Show hover enrichment"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:195;196
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/correlate.ctp:14;15
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:20
msgid "Toggle correlation"
msgstr "Veksle korrelasjon"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:226
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/feedHits.ctp:9
#: View/Events/view.ctp:415
#: View/Feeds/add.ctp:33
#: View/Feeds/index.ctp:120
#: View/Feeds/view.ctp:32
msgid "Provider"
msgstr "Forsørger"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:229
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/feedHits.ctp:12
msgid "Event UUIDs"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:311
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/toIds.ctp:12
msgid "Toggle IDS flag"
msgstr "Veksle IDS-flagg"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:357
msgid "Restore attribute"
msgstr "Gjenopprett attributt"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:365
msgid "Query enrichment"
msgstr "Forsøk anrikning"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:370
msgid "Query Cortex"
msgstr "Spør Cortex"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:374
msgid "Propose Edit"
msgstr "Foreslå Rediger"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:375
msgid "Propose Deletion"
msgstr "Foreslå sletting"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:402
msgid "Soft-delete attribute"
msgstr "Egenskaper for myk sletning"
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:57
msgid "Object name: "
msgstr ""
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:58
#: View/Elements/Events/View/row_object_reference.ctp:21
#: View/Elements/Events/View/row_object_referenced_by.ctp:7
#: View/Elements/Feeds/View/row_object.ctp:20
#: View/Elements/Feeds/View/row_object_reference.ctp:7
#: View/Elements/Feeds/View/row_object_referenced_by.ctp:7
#: View/Elements/Servers/View/row_object.ctp:20
#: View/Elements/Servers/View/row_object_reference.ctp:7
#: View/Elements/Servers/View/row_object_referenced_by.ctp:7
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:166;195
msgid "Expand or Collapse"
msgstr "Utvid eller skjul"
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:62
msgid "Meta-category: "
msgstr "Meta-kategorien: "
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:63
#: View/Elements/Feeds/View/row_object.ctp:24
msgid "Description: "
msgstr "Beskrivelse: "
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:64
#: View/Elements/Feeds/View/row_object.ctp:25
msgid "Template: "
msgstr "Mal: "
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:129;139
msgid "Permanently delete object"
msgstr "Slett objektet permanent"
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:129
msgid "Soft delete object"
msgstr "Myk slett objekt"
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:164
msgid "Add an Object Attribute"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/View/row_object_reference.ctp:1
#: View/Elements/Feeds/View/row_object_reference.ctp:1
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:190
msgid "References: "
msgstr "referanser: "
#: View/Elements/Events/View/row_object_reference.ctp:28
#: View/Elements/Servers/View/row_object_reference.ctp:11
msgid "Add reference"
msgstr "Legg til referanse"
#: View/Elements/Events/View/row_object_reference.ctp:50
msgid "Delete object reference"
msgstr "Slett objektreferanse"
#: View/Elements/Events/View/row_object_referenced_by.ctp:1
#: View/Elements/Feeds/View/row_object_referenced_by.ctp:1
msgid "Referenced by: "
msgstr "Referert av: "
#: View/Elements/Events/View/row_proposal.ctp:40
msgid "Select proposal"
msgstr "Velg forslag"
#: View/Elements/Events/View/row_proposal.ctp:173
#: View/Elements/Events/View/row_proposal_delete.ctp:76
msgid "Accept Proposal"
msgstr "Godta forslaget"
#: View/Elements/Events/View/row_proposal.ctp:173
#: View/Elements/Events/View/row_proposal_delete.ctp:76
msgid "Accept proposal"
msgstr "Godta forslag"
#: View/Elements/Events/View/row_proposal.ctp:178
#: View/Elements/Events/View/row_proposal_delete.ctp:81
msgid "Discard proposal"
msgstr "Kast forslaget"
#: View/Elements/Events/View/row_proposal_delete.ctp:52
msgid "DELETE"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/View/sighting_field.ctp:30
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/sightings.ctp:32
#: View/Sightings/ajax/add_sighting.ctp:36
#: View/Sightings/ajax/advanced.ctp:10
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:14
msgid "Add sighting"
msgstr "Legg til observasjon"
#: View/Elements/Events/View/sighting_field.ctp:31
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/sightings.ctp:33
msgid "Mark as false-positive"
msgstr "Merk som falsk-positiv"
#: View/Elements/Events/View/sighting_field.ctp:32
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/sightings.ctp:34
msgid "Advanced sightings"
msgstr "Avanserte observasjoner"
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:50
msgid "This file was not checked by AV scan. Do you really want to download it?"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:52
msgid "According to AV scan, this file contains %s malware. Do you really want to download it?"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:68
msgid "This file contains malware %s"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:82
msgid "Show more information about this vulnerability in external tool"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:93
msgid "Show more information about this weakness in external tool"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:102
msgid "Cortex object"
msgstr "Cortex objekt"
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:123
msgid "Hexadecimal representation"
msgstr "Hexadecimal representasjon"
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:124
msgid "Switch to binary representation"
msgstr "Bytt til binær representasjon"
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:167
msgid "Warning, this doesn't seem to be a legitimate %s value"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:179
#: View/Elements/Feeds/View/row_attribute.ctp:59
msgid "warning"
msgstr "advarsel"
#: View/Elements/Feeds/View/feed_overlap_tool.ctp:9
msgid "Feed coverage tool"
msgstr "Feed dekning verktøy"
#: View/Elements/Feeds/View/feed_overlap_tool.ctp:10
msgid "Coverage by currently selected sources: "
msgstr "Dekning av utvalgte kilder: "
#: View/Elements/Feeds/View/feed_overlap_tool.ctp:58
msgid "Include"
msgstr "Inkludere"
#: View/Elements/Feeds/View/feed_overlap_tool.ctp:75
msgid "Exclude"
msgstr "Utelukke"
#: View/Elements/Feeds/View/feed_overlap_tool.ctp:86
msgid "Check coverage"
msgstr "Sjekk dekning"
#: View/Elements/Feeds/View/row_object.ctp:19
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:165
msgid "Name: "
msgstr "Navn: "
#: View/Elements/Feeds/View/row_object.ctp:23
#: View/Elements/Servers/View/row_object.ctp:23
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:62
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:8
#: View/Objects/revise_object.ctp:10
msgid "Meta-category"
msgstr "Meta-kategorien"
#: View/Elements/GalaxyClusters/clusterElementUI.ctp:3
msgid "Toggle Cluster Elements UI"
msgstr ""
#: View/Elements/GalaxyClusters/clusterElementUI.ctp:10
msgid "Edit Cluster's Elements"
msgstr ""
#: View/Elements/GalaxyClusters/clusterElementUI.ctp:30
msgid "Add Element"
msgstr ""
#: View/Elements/GalaxyClusters/clusterElementUI.ctp:33
msgid "Save changes"
msgstr ""
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:4
msgid "Include inbound relations from other galaxies"
msgstr ""
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:49
msgid "This galaxy does not have any relationships."
msgstr ""
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:442
#: View/Events/view.ctp:509
msgid "Galaxy"
msgstr ""
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:447;448
msgid "Owner Org."
msgstr ""
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:451;452
msgid "Creator Org."
msgstr ""
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:454
msgid "Tag name"
msgstr ""
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:461
#: View/Feeds/index.ctp:133
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:57
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:145
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:12
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:9
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:462
#: View/Events/filter_event_index.ctp:165
#: View/Feeds/index.ctp:151
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:70
msgid "Target"
msgstr "Mål"
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:476
msgid "Numerical value: "
msgstr ""
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:486
msgid "Average value"
msgstr ""
#: View/Elements/GalaxyClusters/view_relation_tree.ctp:12
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:14
msgid "Include inbound relations"
msgstr ""
#: View/Elements/Objects/object_add_attributes.ctp:40
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:203
#: View/Taxonomies/index.ctp:67
msgid "Required"
msgstr "Må"
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:76
msgid "Update template and merge"
msgstr ""
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:79
msgid "Can't merge due to template version"
msgstr ""
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:81
msgid "Review merge"
msgstr ""
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:92
msgid "Similarity amount"
msgstr ""
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:125
msgid "The template version used by this object."
msgstr ""
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:159
msgid "This attribute is also contained in the revised object. However, as multiple instantiations are allowed by the template, both attributes will be kept."
msgstr ""
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:166
msgid "This attribute is conflicting with the one in the revised object. Manual merge will be required."
msgstr ""
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:172
msgid "This attribute is only contained in this matching object. It will remain untouched."
msgstr ""
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:175
msgid "This attribute has the same value as the one in the revised object."
msgstr ""
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:203
msgid "This attribute will be added to this similar object during the merge."
msgstr ""
#: View/Elements/Objects/object_value_field.ctp:61
msgid "-- Select an option --"
msgstr ""
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:28;91
msgid "all"
msgstr "alle"
#: View/Elements/Servers/View/row_attribute.ctp:76
#: View/Elements/genericElements/key.ctp:2
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/booleanOrNA.ctp:9
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:395
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:61
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:73;74;75
#: View/Events/automation.ctp:296;303;310;331;338
#: View/Events/export.ctp:74;80;85
#: View/Events/legacy_automation.ctp:403;410;417;438;445
#: View/Events/view.ctp:189
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:62
#: View/Servers/preview_event.ctp:47
#: View/Users/view.ctp:105;110
msgid "N/A"
msgstr ""
#: View/Elements/Servers/View/row_object.ctp:25
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:14
msgid "Template"
msgstr "Mal"
#: View/Elements/Servers/View/row_object_reference.ctp:1
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:53
msgid "References"
msgstr "Referanser"
#: View/Elements/Servers/View/row_object_referenced_by.ctp:1
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:62
msgid "Referenced by"
msgstr "Referert av"
#: View/Elements/TagCollections/index_row.ctp:45
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\"?"
#: View/Elements/TagCollections/index_row.ctp:51;52
msgid "Download configuration"
msgstr "Last ned konfigurasjon"
#: View/Elements/dashboard/dashboard_events.ctp:2
msgid "Changes since last visit"
msgstr "Endringer siden siste besøk"
#: View/Elements/dashboard/dashboard_events.ctp:4
msgid "Events updated: "
msgstr "Hendelser oppdatert: "
#: View/Elements/dashboard/dashboard_events.ctp:5
msgid "Events published: "
msgstr "Hendelser publisert: "
#: View/Elements/dashboard/dashboard_events.ctp:7
#: View/Servers/index.ctp:105
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestille"
#: View/Elements/dashboard/dashboard_notifications.ctp:4
msgid "Proposals: "
msgstr "Forslag:"
#: View/Elements/dashboard/dashboard_notifications.ctp:5
msgid "Events with proposals: "
msgstr "Hendelser med forslag:"
#: View/Elements/dashboard/dashboard_notifications.ctp:9
msgid "Delegation requests: "
msgstr "Delegasjonsforespørsler:"
#: View/Elements/dashboard/widget.ctp:17
msgid "Configure widget"
msgstr ""
#: View/Elements/dashboard/widget.ctp:21
msgid "Remove widget"
msgstr ""
#: View/Elements/dashboard/Widgets/Achievements.ctp:16
msgid "Achievements Unlocked!"
msgstr ""
#: View/Elements/dashboard/Widgets/Achievements.ctp:18
msgid "You don't have any achievement yet. Check them below to get started!"
msgstr ""
#: View/Elements/dashboard/Widgets/Achievements.ctp:29
msgid "Next on your list:"
msgstr ""
#: View/Elements/dashboard/Widgets/Achievements.ctp:31
msgid "Well done! You got them all."
msgstr ""
#: View/Elements/dashboard/Widgets/Achievements.ctp:39
msgid "Read more here"
msgstr ""
#: View/Elements/dashboard/Widgets/BarChart.ctp:38
msgid "No data."
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/Form/fieldScaffold.ctp:44
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:127;140
msgid "Picker"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/Form/hardSoftDeleteForm.ctp:21
msgid "Are you sure you want to delete %s %s (%s)?"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/Form/hardSoftDeleteForm.ctp:24
msgid "%s a %s propagates the deletion to other instances and lets you restore it in the future"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/Form/hardSoftDeleteForm.ctp:24
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:6
msgid "Soft-deleting"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/Form/hardSoftDeleteForm.ctp:25
msgid "%s a %s permanentaly deletes it"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/Form/hardSoftDeleteForm.ctp:25
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:7
msgid "Hard-deleting"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/Form/hardSoftDeleteForm.ctp:37
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:15
msgid "Soft-delete"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/Form/hardSoftDeleteForm.ctp:43
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:21
msgid "Hard-delete"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/headersField.ctp:10
msgid "Add Basic Auth"
msgstr "Legg til Basic Auth"
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/headersField.ctp:14
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/headersField.ctp:18
#: View/Pages/doc/administration.ctp:88;117
#: View/Users/admin_add.ctp:41
#: View/Users/admin_edit.ctp:49
#: View/Users/change_pw.ctp:9
#: View/Users/edit.ctp:14
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/headersField.ctp:22
msgid "Add basic auth header"
msgstr "Legg til grunnleggende auth header"
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/pullRulesField.ctp:2
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/boolean.ctp:63
#: View/Feeds/add.ctp:160
msgid "Filter rules"
msgstr "Filter regler"
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/pullRulesField.ctp:3
msgid "Events with the following tags allowed"
msgstr "Hendelser med følgende tagger tillatt"
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/pullRulesField.ctp:4
msgid "Events with the following tags blocked"
msgstr "Hendelser med følgende koder er blokkert"
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/pullRulesField.ctp:5
msgid "Events with the following organisations allowed"
msgstr "Hendelser med følgende organisasjoner tillatt"
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/pullRulesField.ctp:6
msgid "Events with the following organisations blocked"
msgstr "Hendelser med følgende organisasjoner blokkert"
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/pullRulesField.ctp:7
#: View/Servers/edit.ctp:164;175
msgid "Modify"
msgstr "endre"
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/pullRulesField.ctp:16
#: View/Servers/edit.ctp:221
msgid "Set PULL rules"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/pullRulesField.ctp:19
msgid "Configure the rules to be applied when PULLing data to the server"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/pullRulesField.ctp:34
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:112
#: View/Servers/edit.ctp:216
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/pagination_links.ctp:5
msgid "first"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/pagination_links.ctp:33
msgid "last"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/action_toggle.ctp:34
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/toggle.ctp:41
msgid "Could not retrieve current state."
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/action_toggle.ctp:46
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/toggle.ctp:54
msgid "Field updated."
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/action_toggle.ctp:49
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/toggle.ctp:57
msgid "Could not update field."
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/boolean.ctp:65
#: View/Feeds/view.ctp:56
#: View/Servers/index.ctp:118;119
msgid "Rules"
msgstr "Regler"
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/booleanOrNA.ctp:10
msgid "Not applicable"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/caching.ctp:17
msgid "Age: "
msgstr "Alder: "
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/caching.ctp:19
#: View/Servers/index.ctp:147
msgid "Not cached"
msgstr "Ikke bufret"
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/caching.ctp:28;29
msgid "Cache feed"
msgstr "Cache-feed"
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/checkbox_action.ctp:11
msgid "%s toggle"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/expiration.ctp:17
#: View/Elements/genericElements/SingleViews/Fields/expirationField.ctp:17
msgid "Indefinite"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/expiration.ctp:20
#: View/Elements/genericElements/SingleViews/Fields/expirationField.ctp:20
msgid "Expired at %s"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/expiration.ctp:21
#: View/Elements/genericElements/SingleViews/Fields/expirationField.ctp:21
msgid "Expired"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/expiration.ctp:25
#: View/Elements/genericElements/SingleViews/Fields/expirationField.ctp:25
msgid "Will expire in %s day"
msgid_plural "Will expire in %s days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/galaxy_cluster_link.ctp:34
msgid "Target galaxy cluster not found."
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/galaxy_cluster_link.ctp:35
msgid "Unkown cluster"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/generic_field.ctp:28
#: View/Users/view.ctp:32
msgid "Reveal hidden value"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/in_out_counts.ctp:3;10
msgid "This %s %s %s other %s"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/postlink.ctp:49
msgid "Confirm action?"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/remote_status.ctp:9
msgid "Object does not exist locally."
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/remote_status.ctp:14
msgid "Object exists locally."
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/remote_status.ctp:18
msgid "Object exists locally, but the following fields contain different information on the remote: %s"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/self_registration.ctp:12
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:88;89;94;187;292
msgid "click here"
msgstr "klikk her"
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/target_event.ctp:9
msgid "Error: Invalid event!"
msgstr "Feil: Ugyldig hendelse!"
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/target_event.ctp:17
msgid "Fixed event %s"
msgstr "Fast hendelse%s"
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/target_event.ctp:20
msgid "New fixed event"
msgstr "Ny fast hendelse"
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/target_event.ctp:26
msgid "New event each pull can lead to potentially endlessly growing correlation tables. Only use this setting if you are sure that the data in the feed will mostly be completely distinct between each individual pull, otherwise use fixed events. Generally this setting is NOT recommended."
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/target_event.ctp:27
msgid "New event each pull"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/target_event.ctp:32
msgid "Feed not enabled"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:17
msgid "View Dashboard"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:29
msgid "Import Config JSON"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:37
msgid "Export Config JSON"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:45
msgid "Save Dashboard Config"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:54
msgid "List Dashboard Templates"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:70;147
msgid "Populate From Template"
msgstr "Sett inn fra mal"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:75
msgid "Enrichment Module Result"
msgstr "Berikningsmodul Resultat"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:81
msgid "Freetext Import Result"
msgstr "Fritekst Importresultat"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:88
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:106
msgid "View Event"
msgstr "Se hendelsen"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:93;1138;1444;1485
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:70
msgid "View Correlation Graph"
msgstr "Se korrelasjonsgraf"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:98
msgid "View Event History"
msgstr "Se hendelseshistorikk"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:105
#: View/Events/add.ctp:7
msgid "Edit Event"
msgstr "Rediger begivenhet"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:109
msgid "Delete Event"
msgstr "Slett hendelsen"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:110
msgid "Are you sure you want to delete event #%s?"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:119
msgid "Add Object"
msgstr "Legg til objekt"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:128
msgid "Add Attachment"
msgstr "Legg til vedlegg"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:133;424;425
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:19
msgid "Add Event Report"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:141
msgid "Populate from…"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:155
#: View/Events/ajax/enrich_event.ctp:2
msgid "Enrich Event"
msgstr "Berik Event"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:160
msgid "Merge attributes from…"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:167
msgid "Propose Attribute"
msgstr "Foreslå Egenskap"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:172
#: View/ShadowAttributes/add_attachment.ctp:4
msgid "Propose Attachment"
msgstr "Foreslå vedlegg"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:192
msgid "Publish (no email)"
msgstr "Publiser (ingen e-post)"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:200
msgid "Unpublish"
msgstr "Avpubliser"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:209
msgid "Publish Sightings"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:219
msgid "Delegate Publishing"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:230
#: View/EventDelegations/ajax/accept_delegation.ctp:2
msgid "Accept Delegation Request"
msgstr "Godta delegasjonsforespørsel"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:238
msgid "Discard Delegation Request"
msgstr "Kast bort delegasjonsforespørsel"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:246
msgid "Publish event to ZMQ"
msgstr "Publiser hendelsen til ZMQ"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:247
msgid "Are you sure you wish to republish the current event to the ZMQ channel?"
msgstr "Er du sikker på at du ønsker å publisere gjeldende hendelse til ZMQ-kanalen?"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:257
msgid "Publish event to Kafka"
msgstr "Publiser hendelsen til Kafka"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:258
msgid "Are you sure you wish to republish the current event to the Kafka topic?"
msgstr "Er du sikker på at du ønsker å publisere den aktuelle hendelsen til Kafka-emnet?"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:265
msgid "Contact Reporter"
msgstr "Kontakt Reporter"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:273;365
msgid "Download as…"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:296;301
#: View/TagCollections/add.ctp:6
msgid "Add Tag Collection"
msgstr "Legg til tagg samling"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:308
msgid "Export Tag Collections"
msgstr "Eksporter tagsamlinger"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:314
msgid "Import Tag Collections"
msgstr "Importer etikett samlinger"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:337
msgid "Import from…"
msgstr "Import fra…"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:404;1027
msgid "Blocklists Event"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:419
msgid "List Event Reports"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:436
msgid "View Event Report"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:441
msgid "Edit Event Report"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:445
msgid "View report history"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:458
msgid "List Regexp"
msgstr "Liste Regexp"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:463
msgid "New Regexp"
msgstr "Ny Regexp"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:467
msgid "Perform on existing"
msgstr "Utfør på eksisterende"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:468
msgid "Are you sure you want to rerun all of the regex rules on every attribute in the database? This task will take a long while and will modify data indiscriminately based on the rules configured."
msgstr "Er du sikker på at du vil gjenta alle regexreglene på hver attributt i databasen? Denne oppgaven tar lang tid og vil endre data uansett basert på reglene som er konfigurert."
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:475
msgid "Edit Regexp"
msgstr "Rediger Regexp"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:479
msgid "Delete Regexp"
msgstr "Slett Regexp"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:480;597;774;903;974
#: View/Servers/index.ctp:183
msgid "Are you sure you want to delete #%s?"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:489
msgid "View Correlation Exclusion"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:495
msgid "List Correlation Exclusions"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:500
msgid "Add Correlation Exclusion"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:513
msgid "View Warninglist"
msgstr "Se advarseliste"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:519
msgid "Edit Warninglist"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:527
msgid "Add Warninglist"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:532
msgid "List Warninglists"
msgstr "Vis advarselister"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:538
msgid "Update Warninglists"
msgstr "Oppdater advarsellister"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:539
msgid "Are you sure you want to update all warninglists?"
msgstr "Er du sikker på at du vil oppdatere alle advarselslister?"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:546
msgid "Search in Warninglists"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:554
msgid "View Noticelist"
msgstr "Se notisliste"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:560
msgid "List Noticelist"
msgstr "Oppføre notislister"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:566
msgid "Update Noticelists"
msgstr "Oppdater notislister"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:567
msgid "Do you wish to continue and update all noticelists?"
msgstr "Ønsker du å fortsette og oppdatere alle noticelists?"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:579
msgid "List Allowedlist"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:584
msgid "New Allowedlist"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:592
msgid "Edit Allowedlist"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:596
msgid "Delete Allowedlist"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:607
#: View/Users/edit.ctp:4
msgid "Edit My Profile"
msgstr "Rediger Min Profil"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:613;619
#: View/Pages/doc/administration.ctp:126
#: View/Users/change_pw.ctp:4
msgid "Change Password"
msgstr "Bytt passord"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:655;969
msgid "View Organisation"
msgstr "Se organisasjon"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:667
#: View/SharingGroups/edit.ctp:3
#: View/SharingGroups/index.ctp:146
msgid "Edit Sharing Group"
msgstr "Rediger delingsgruppe"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:672
#: View/SharingGroups/index.ctp:135
msgid "View Sharing Group"
msgstr "Vis delingsgruppe"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:723;756
msgid "Explore Remote Server"
msgstr "Utforsk ekstern server"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:732
msgid "Explore Remote Event"
msgstr "Utforsk Remote Event"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:744;1310
msgid "Fetch This Event"
msgstr "Hent denne hendelsen"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:745;1311
#: View/Feeds/preview_index.ctp:68
#: View/Servers/preview_index.ctp:169
msgid "Are you sure you want to fetch and save this event on your instance?"
msgstr "Er du sikker på at du vil hente og lagre denne hendelsen på din instans?"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:764
#: View/Servers/edit.ctp:5
msgid "Edit Server"
msgstr "Rediger server"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:786
msgid "New Servers"
msgstr "Nye servere"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:804
msgid "View community"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:812
msgid "Request E-mail"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:828
msgid "List Cerebrates"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:836
msgid "View Cerebrate"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:843
msgid "Edit Cerebrate"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:862
#: View/Events/restore_deleted_events.ctp:48
msgid "Restore Deleted Events"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:869
msgid "View User"
msgstr "Vis bruker"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:877
msgid "Reset Password"
msgstr "Tilbakestille passord"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:883
msgid "Edit User"
msgstr "Rediger bruker"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:888
msgid "Delete User"
msgstr "Slett bruker"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:889
msgid "Are you sure you want to delete #%s? It is highly recommended to never delete users but to disable them instead."
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:897
#: View/Roles/admin_edit.ctp:4
msgid "Edit Role"
msgstr "Rediger rolle"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:902
msgid "Delete Role"
msgstr "Slett rolle"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:925
msgid "Pending registrations"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:932
msgid "User settings"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:950
msgid "Add Organisation"
msgstr "Legg til organisasjon"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:956
msgid "Edit Organisation"
msgstr "Rediger organisasjon"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:964
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:5
msgid "Merge Organisation"
msgstr "Merge Organisasjon"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:973
msgid "Delete Organisation"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:986
#: View/Roles/admin_add.ctp:69
msgid "Add Role"
msgstr "Legg til rolle"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1039
msgid "Blocklists Organisation"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1072;1086
msgid "View Thread"
msgstr "Se tråden"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1077
#: View/Posts/add.ctp:4
msgid "Add Post"
msgstr "Legg til innlegg"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1091
#: View/Posts/edit.ctp:4
msgid "Edit Post"
msgstr "Rediger innlegg"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1097
msgid "List Threads"
msgstr "Liste tråder"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1101
msgid "New Thread"
msgstr "Ny tråd"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1109
msgid "List Favourite Tags"
msgstr "Liste Favorittetiketter"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1124
#: View/Tags/add.ctp:4
msgid "Edit Tag"
msgstr "Rediger merke"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1132;1151
msgid "View Taxonomy"
msgstr "Se taksonomi"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1160
msgid "Delete Taxonomy"
msgstr "Slett Taxonomy"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1168
msgid "Update Taxonomies"
msgstr "Oppdater taksonomier"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1188
msgid "View Template"
msgstr "Se mal"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1194
#: View/Templates/add.ctp:12
msgid "Edit Template"
msgstr "Rediger mal"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1205
msgid "Update Default Models"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1210
msgid "Force Update Default Models"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1215
msgid "Import Decaying Model"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1220
msgid "Add Decaying Model"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1236
msgid "View Decaying Model"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1242
msgid "Edit Decaying Model"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1260
msgid "Add Feed"
msgstr "Legg til feed"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1265
msgid "Import Feeds from JSON"
msgstr "Importer feeds fra JSON"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1271
#: View/Feeds/compare_feeds.ctp:8
msgid "Feed overlap analysis matrix"
msgstr "Feed overlapningsanalyse matrise"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1276
msgid "Export Feed settings"
msgstr "Eksporter Feed innstillinger"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1284
msgid "Edit Feed"
msgstr "Rediger feed"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1289
msgid "View Feed"
msgstr "Se feed"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1295
msgid "PreviewIndex"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1301
msgid "PreviewEvent"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1320
msgid "View News"
msgstr "Se nyheter"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1325
#: View/News/add.ctp:13
msgid "Add News Item"
msgstr "Legg til nyhetselement"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1330
#: View/News/add.ctp:13
msgid "Edit News Item"
msgstr "Rediger nyhetselement"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1346;1518
msgid "List Cluster Blocklists"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1359
msgid "Update Galaxies"
msgstr "Oppdater galakser"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1360
msgid "Are you sure you want to reimport all galaxies from the submodule?"
msgstr "Er du sikker på at du vil importere alle galakser fra submodulen?"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1365
msgid "Force Update Galaxies"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1366
msgid "Are you sure you want to drop and reimport all galaxies from the submodule?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slippe og importere alle galakser fra submodulen?"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1371
msgid "Wipe Default Galaxy Clusters"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1372
msgid "Are you sure you want to drop all default galaxy clusters?"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1379
msgid "Import Galaxy Clusters"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1386
msgid "Export Galaxy Clusters"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1394;1453;1474
msgid "View Galaxy"
msgstr "Se Galaxy"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1400;1480
msgid "View Cluster"
msgstr "Se klynge"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1407
msgid "Edit Cluster"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1414;1459
msgid "Add Cluster"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1420
msgid "Fork Cluster"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1435
msgid "Unpublish Cluster"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1435;1502
msgid "Publish Cluster"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1531
msgid "Add Relationship"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1544
msgid "Update Objects"
msgstr "Oppdater objekter"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1550
msgid "View Object Template"
msgstr "Se objektmal"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1558
#: View/Sightingdb/add.ctp:6
msgid "Add SightingDB connection"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1566
msgid "Edit SightingDB connection"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1571
msgid "List SightingDB connections"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SingleViews/single_view.ctp:91
msgid "%s view"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SingleViews/Fields/alignmentField.ctp:58
msgid "Add organisation"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SingleViews/Fields/alignmentField.ctp:58
msgid "Add individual"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_indexes_diagnostic.ctp:4
msgid "Show database indexes"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_indexes_diagnostic.ctp:9
msgid "Index diagnostic:"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_indexes_diagnostic.ctp:12
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:63
msgid "Notice"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_indexes_diagnostic.ctp:13
msgid "The highlighted issues may be benign. if you are unsure, please open an issue and ask for clarification."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_indexes_diagnostic.ctp:47;48
msgid "Fix Database Index Schema"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_indexes_diagnostic.ctp:73
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:246
msgid "Executing this query might take some time and may harm your database. Please review the query below or backup your database in case of doubt."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:64
msgid "An update is currently in progress."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:65
msgid "You can check the current progress %s."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:65
#: View/Events/automation.ctp:31
#: View/Users/admin_index.ctp:9
msgid "here"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:69
msgid "The current database schema does not match the expected format."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:70;141
msgid "Database schema diagnostic: "
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:75;81
msgid "The MISP database state does not match the expected schema. Resolving these issues is recommended."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:76;82
msgid "⚠ This diagnostic tool is in experimental state - the highlighted issues may be benign. If you are unsure, please open an issue on with the issues identified over at https://github.com/MISP/MISP for clarification."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:86
msgid "Debug mode: Reveal benign deltas"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:87
msgid "Most of the time, these benign deltas are artifacts coming from a different database version or RDBMS system used by this instance and thus, can be ignored."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:91
msgid "Table name"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:91
msgid "Expected schema"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:91
msgid "Actual schema"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:127;128
msgid "Fix Database schema"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:140
msgid "The current database is correct"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:151
msgid "Expected DB_version: "
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:155
msgid "The current database version matches the expected one"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:156;161
msgid "Actual DB_version: "
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:160
msgid "The current database version does not match the expected one"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:168
msgid "Updates are locked"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:168;172
msgid "Updates are not locked"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:171
#: View/Servers/update_progress.ctp:32
msgid "Updates are locked due to to many update fails"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:171
msgid "Updates unlocked in %s"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:177;178
msgid "DataSource: "
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:215
msgid "Column diagnostic"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:3
msgid "Incorrect database encoding setting: Your database connection is currently NOT set to UTF-8. Please make sure to uncomment the 'encoding' => 'utf8' line in "
msgstr "Feil databasekodinginnstilling: Databasetilkoblingen er for øyeblikket IKKE satt til UTF-8. Vennligst vær sikker på at uncomment 'encoding' => 'utf9' linje inn"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:5
msgid "MISP version"
msgstr "MISP versjon"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:6
msgid "Every version of MISP includes a JSON file with the current version. This is checked against the latest tag on GitHub, if there is a version mismatch the tool will warn you about it. Make sure that you update MISP regularly."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:8
msgid "Currently installed version…"
msgstr "For øyeblikket installert versjon…"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:14
msgid "Upcoming development version"
msgstr "Kommende utviklingsversjon"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:18
msgid "Outdated version"
msgstr "Utdatert versjon"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:26
msgid "Could not retrieve version from GitHub"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:35
msgid "Unable to fetch current commit ID, check apache user read privilege."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:40
msgid "Latest available version…"
msgstr "Siste tilgjengelige versjon…"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:45
msgid "Status…"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:48
msgid "Current branch…"
msgstr "Nåværende gren…"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:53
msgid "You are not on a branch, Update MISP will fail"
msgstr "Du er ikke på en avdeling, oppdatering MISP mislykkes"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:57
msgid "Pull the latest MISP version from GitHub"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:57
msgid "Update MISP"
msgstr "Oppdater MISP"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:58
msgid "Click the following button to go to the update progress page. This page lists all updates that are currently queued and executed."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:58
msgid "View Update Progress"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:60
msgid "Submodules version"
msgstr "Delmodul versjon"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:61
msgid "Refresh submodules version."
msgstr "Oppdatere submoduler versjon."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:64
msgid "Load all JSON into the database."
msgstr "Last inn all JSON i databasen."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:65
msgid "Load JSON into database"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:68
msgid "Writeable Directories and files"
msgstr "Skrivbare kataloger og filer"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:69
msgid "The following directories and files have to be writeable for MISP to function properly. Make sure that the apache user has write privileges for the directories below."
msgstr "Følgende kataloger og filer må skrives for at MISP skal fungere riktig. Pass på at apache-brukeren har skriverettigheter for katalogene nedenfor."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:70
msgid "Directories"
msgstr "kataloger"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:77
msgid "Directory "
msgstr "Katalog "
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:85
msgid "Writeable Files"
msgstr "Skrivbare filer"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:92;106
msgid "File "
msgstr "Fil"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:99
msgid "Readable Files"
msgstr "Lesbare filer"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:114
msgid "Security Audit"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:116
msgid "Congratulation, your instance pass all security checks."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:121
msgid "Area"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:122
msgid "Level"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:123
#: View/EventDelegations/index.ctp:82
#: View/Events/automation.ctp:332;339
#: View/Events/legacy_automation.ctp:439;446
#: View/News/add.ctp:25
#: View/News/index.ctp:26
#: View/Noticelists/preview_entries.ctp:24
#: View/Pages/doc/administration.ctp:226;241
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:254
msgid "Message"
msgstr "Beskjed"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:136
msgid "Hint"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:139
msgid "More info"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:146
msgid "PHP Settings"
msgstr "PHP-innstillinger"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:149;161
msgid "Up to date"
msgstr "Oppdatert"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:157
msgid "Issues determining version"
msgstr "Problemer ved å lese versjon"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:164;177
msgid "Update highly recommended"
msgstr "Oppdatering anbefales sterkt"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:167;180
msgid "Version unsupported, update ASAP"
msgstr "Versjonen støttes ikke, oppdater ASAP"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:172
msgid "Version unsupported, 8.x support not available yet."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:184
msgid "PHP ini path"
msgstr "PHP ini banen"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:185
msgid "PHP Version"
msgstr "PHP versjon"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:185;186
msgid "recommended"
msgstr "anbefales"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:186
msgid "PHP CLI Version"
msgstr "PHP CLI versjon"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:187
msgid "The following settings might have a negative impact on certain functionalities of MISP with their current and recommended minimum settings. You can adjust these in your php.ini. Keep in mind that the recommendations are not requirements, just recommendations. Depending on usage you might want to go beyond the recommended values."
msgstr "Følgende innstillinger kan ha en negativ innvirkning på visse funksjoner i MISP med deres nåværende og anbefalte minimumsinnstillinger. Du kan justere disse i php.ini. Husk at anbefalingene ikke er krav, bare anbefalinger. Avhengig av bruken vil du kanskje gå utover de anbefalte verdiene."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:194
#: View/Events/filter_event_index.ctp:32;222
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:66;171
msgid "Low"
msgstr "Lav"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:198
msgid "PHP Extensions"
msgstr "PHP-utvidelser"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:202
msgid "Extension"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:204
msgid "Why to install"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:205
msgid "Web"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:206
msgid "CLI"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:224
msgid "Version %s installed, but required at least %s"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:242
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:132
msgid "Table"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:247
msgid "Used"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:253
msgid "Reclaimable"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:259
msgid "SQL database status"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:260
msgid "Size of each individual table on disk, along with the size that can be freed via SQL optimize. Make sure that you always have at least 3x the size of the largest table in free space in order for the update scripts to work as expected."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:266
msgid "Schema status"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:284
msgid "Redis info"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:286
msgid "PHP extension version"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:286
msgid "Not installed."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:288
msgid "Redis version"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:289
msgid "Memory allocator"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:290
msgid "Memory usage"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:291
msgid "Peak memory usage"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:292
msgid "Fragmentation ratio"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:293
msgid "Total system memory"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:299
msgid "Advanced attachment handler"
msgstr "Avansert vedleggshåndterer"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:300
msgid "The advanced attachment tools are used by the add attachment functionality to extract additional data about the uploaded sample."
msgstr "De avanserte verktøyene for vedlegg brukes av tilleggsfunksjonaliteten for å trekke ut ytterligere data om den opplastede prøven."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:305
msgid "PyMISP"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:305
msgid "Not installed or version outdated."
msgstr "Ikke installert eller versjon utdatert."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:318
msgid "Attachment scan module"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:324
msgid "Not available."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:329
msgid "STIX and Cybox libraries"
msgstr "STIX og Cybox biblioteker"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:330
msgid "Mitre's STIX and Cybox python libraries have to be installed in order for MISP's STIX export to work. Make sure that you install them (as described in the MISP installation instructions) if you receive an error below."
msgstr "Mitters STIX- og Cybox-pythonbibliotek må installeres for at MISPs STIX-eksport skal kunne fungere. Pass på at du installerer dem (som beskrevet i MISP-installasjonsinstruksjonene) hvis du får en feil."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:331
msgid "If you run into any issues here, make sure that both STIX and CyBox are installed as described in the INSTALL.txt file."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:334
msgid "Could not run test script (stixtest.py). Please check error logs for more details."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:337
msgid "Current libraries status"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:339
msgid "Failed to run STIX diagnostics tool."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:341
msgid "Some of the libraries related to STIX are not installed. Make sure that all libraries listed below are correctly installed."
msgstr "Noen av bibliotekene knyttet til STIX er ikke installert. Pass på at alle bibliotekene som er oppført nedenfor, er riktig installert."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:343
msgid "Some versions should be updated."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:350
msgid "Library"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:351
msgid "Expected version"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:352
msgid "Installed version"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:361
msgid "Not installed"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:362
msgid "Correct"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:362
msgid "Incorrect"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:369
msgid "Yara"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:370
msgid "This tool tests whether plyara, the library used by the yara export tool is installed or not."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:376
msgid "Failed to run yara diagnostics tool."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:379
msgid "Invalid plyara version / plyara not installed. Please run pip3 install plyara"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:383
msgid "plyara library installed"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:387
msgid "GnuPG"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:388
msgid "This tool tests whether your GnuPG is set up correctly or not."
msgstr "Dette verktøyet tester om GnuPG er konfigurert riktig eller ikke."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:393
msgid "GnuPG installation and settings"
msgstr "GnuPG installasjon og innstillinger"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:395
msgid "GnuPG version: %s"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:400
msgid "ZeroMQ"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:401
msgid "This tool tests whether the ZeroMQ extension is installed and functional."
msgstr "Dette verktøyet tester om ZeroMQ-utvidelsen er installert og funksjonell."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:409
msgid "ZeroMQ settings"
msgstr "ZeroMQ innstillinger"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:413
msgid "Start ZMQ service"
msgstr "Start ZMQ-tjenesten"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:413
msgid "Start ZeroMQ service"
msgstr "Start ZeroMQ-tjenesten"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:413
msgid "Start"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:414
msgid "Stop ZeroMQ service"
msgstr "Stopp ZeroMQ-tjenesten"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:414
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:415
msgid "Check ZeroMQ service status"
msgstr "Kontroller ZeroMQ tjeneste status"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:417
msgid "Proxy"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:418
msgid "This tool tests whether your HTTP proxy settings are correct."
msgstr "Dette verktøyet tester om HTTP-proxy-innstillingene er riktige."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:426
#: View/Pages/doc/administration.ctp:35
msgid "Proxy settings"
msgstr "Proxy-innstillinger"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:429
msgid "Module System"
msgstr "Modulsystem"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:430
msgid "This tool tests the various module systems and whether they are reachable based on the module settings."
msgstr "Dette verktøyet tester de ulike modulsystemene og om de er tilgjengelige, basert på modulinnstillingene."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:443
msgid " module system"
msgstr "modulsystem"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:448
msgid "Session table"
msgstr "Sesjonstabell"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:449
msgid "This tool checks how large your database's session table is. <br />Sessions in CakePHP rely on PHP's garbage collection for clean-up and in certain distributions this can be disabled by default resulting in an ever growing cake session table. <br />If you are affected by this, just click the clean session table button below."
msgstr "Dette verktøyet sjekker hvor stor databasens øktbord er. <br /> Sessioner i CakePHP stole på PHPs søppelsamling for opprydding og i visse distribusjoner kan dette deaktiveres som standard, noe som resulterer i en stadig voksende kakeøktabell. <br /> Hvis du blir påvirket av dette, klikker du bare på den rene øktabellknappen nedenfor."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:456
msgid "Expired sessions"
msgstr "Utløpte økter"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:462
msgid "Purge sessions"
msgstr "Tilintetgjøre økter"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:466
msgid "Upgrade authkeys keys to the advanced keys format"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:469
msgid "MISP can store the user API keys either in the clear directly attached to the users, or as of recently, it can generate a list of hashed keys for different purposes. If the latter feature is enabled, it might be useful to move all existing keys over to the new format so that users do not lose access to the system. In order to do so, run the following functionality."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:471
msgid "Update Authkeys to advanced Authkeys"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:473
msgid "Clean model cache"
msgstr "Rengjør modellbufferen"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:474
msgid "If you ever run into issues with missing database fields / tables, please run the following script to clean the model cache."
msgstr "Hvis du noen gang har problemer med manglende databasefelter / tabeller, kan du kjøre følgende skript for å rense modellbufferen."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:475
msgid "Clean cache"
msgstr "Rengjør hurtigbufferen"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:479
msgid "Check for deprecated function usage"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:480
msgid "In an effort to identify the usage of deprecated functionalities, MISP has started aggregating the count of access requests to these endpoints. Check the frequency of their use below along with the users to potentially warn about better ways of achieving their goals."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:483;484;486
msgid "View deprecated endpoint usage"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:490;493
msgid "Orphaned attributes"
msgstr "Foreldreløse attributter"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:491
msgid "In some rare cases attributes can remain in the database after an event is deleted becoming orphaned attributes. This means that they do not belong to any event, which can cause issues with the correlation engine (known cases include event deletion directly in the database without cleaning up the attributes and situations involving a race condition with an event deletion happening before all attributes are synchronised over)."
msgstr "I noen sjeldne tilfeller kan attributter forbli i databasen etter at en hendelse er slettet for å bli foreldreløse attributter. Dette betyr at de ikke tilhører noen hendelse, noe som kan forårsake problemer med korrelasjonsmotoren (kjente tilfeller inkluderer hendelsesfjerning direkte i databasen uten å rydde opp attributter og situasjoner som involverer en løpevilkår med en hendelse sletting skjer før alle attributter er synkronisert over)."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:493;508
msgid "Run the test below"
msgstr "Kjør testen nedenfor"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:495
msgid "Check for orphaned attribute"
msgstr "Sjekk etter foreldreløs attributt"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:495
msgid "Check for orphaned attributes"
msgstr "Sjekk etter foreldreløse attributter"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:496
msgid "Remove orphaned attributes"
msgstr "Fjern foreldreløse attributter"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:497
msgid "Remove orphaned correlations"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:498
msgid "Remove published empty events"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:499;501
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:7
msgid "Administrator On-demand Action"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:500
msgid "Click the following button to go to the Administrator On-demand Action page."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:502;504
msgid "Legacy Administrative Tools"
msgstr "Eldre administrative verktøy"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:503
msgid "Click the following button to go to the legacy administrative tools page. There should in general be no need to do this unless you are upgrading a very old MISP instance (<2.4), all updates are done automatically with more current versions."
msgstr "Klikk på følgende knapp for å gå til siden med eldre administrative verktøy. Det bør generelt ikke være nødvendig å gjøre dette med mindre du oppgraderer et veldig gammelt MISP-eksempel (<2.4), alle oppdateringer gjøres automatisk med flere gjeldende versjoner."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:505
msgid "Verify bad link on attachments"
msgstr "Bekreft dårlig kobling på vedlegg"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:506
msgid "Verify each attachment referenced in database is accessible on filesystem."
msgstr "Bekreft at hvert vedlegg referert i databasen er tilgjengelig på filsystemet."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:508
msgid "Non existing attachments referenced in Database"
msgstr "Ikke eksisterende vedlegg referert i Database"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:510
msgid "Check bad link on attachments"
msgstr "Sjekk feil kobling på vedlegg"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:511;513
msgid "Recover deleted events"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:512
msgid "Due to a bug introduced after 2.4.129, users could occasionally accidentally and unknowingly trigger event deletions. Use the tool below to display any events deleted during the timeframe when the bug was active and optionally recover individual events if you believe they were removed in error."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:2
msgid "Below you will find a list of the uploaded files based on type."
msgstr "Nedenfor finner du en liste over de opplastede filene basert på type."
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:9
msgid "Expected Format"
msgstr "Forventet format"
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:10
msgid "Path"
msgstr "Sti"
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:14
msgid "Files set for each relevant setting"
msgstr "Filer angitt for hver relevant innstilling"
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:30
msgid "Used by"
msgstr "Brukt av"
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:31
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:32
#: View/Roles/admin_add.ctp:16
#: View/Roles/admin_edit.ctp:15
msgid "Permissions"
msgstr "tillatelser"
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:73
#: View/Regexp/admin_index.ctp:28
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:3
msgid "Critical, your MISP instance requires immediate attention."
msgstr "Kritisk, din MISP-forekomst krever øyeblikkelig oppmerksomhet."
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:4
msgid "Issues found, it is recommended that you resolve them."
msgstr "Det finnes problemer, det anbefales at du løser dem."
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:5
msgid "Good, but there are some optional settings that are incorrect / not set."
msgstr "Bra, men det er noen valgfrie innstillinger som er feil / ikke satt."
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:6
msgid "In perfect health."
msgstr "I perfekt helse."
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:15
#: View/Sightingdb/index.ctp:32
msgid "Test"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:22
msgid "Overall health"
msgstr "Samlet helse"
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:24
msgid "The overall health of your instance depends on the most severe unresolved issues."
msgstr "Den generelle helsen til din forekomst avhenger av de mest alvorlige uløste problemene."
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:31
msgid " settings incorrectly or not set"
msgstr " innstillingene feil eller ikke satt"
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:32
msgid "%s incorrect settings."
msgstr "%s feilinnstillinger."
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:39
msgid "Critical issues revealed by the diagnostics"
msgstr "Kritiske problemer avslørt av diagnosen"
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:40
msgid "%s issues detected."
msgstr "%s problemer oppdaget."
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:41
msgid "Issues revealed here can be due to incorrect directory permissions or not correctly installed dependencies."
msgstr "Problemene som er avslørt her, kan skyldes feil katalogtillatelser eller feil installerte avhengigheter."
#: View/Elements/healthElements/settings_row.ctp:67
msgid "CLI only"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/settings_table.ctp:3
#: View/Pages/doc/administration.ctp:45
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: View/Elements/healthElements/settings_table.ctp:4
#: View/Pages/doc/administration.ctp:46
#: View/UserSettings/index.ctp:62
msgid "Setting"
msgstr "Innstilling"
#: View/Elements/healthElements/settings_table.ctp:7
#: View/Pages/doc/administration.ctp:49
msgid "Error Message"
msgstr "Feilmelding"
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:7
#: View/Pages/doc/administration.ctp:32
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:18
msgid "%s settings%s"
msgstr "%s innstillinger%s"
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:23
msgid "This tab reports some potential critical misconfigurations."
msgstr "Denne kategorien rapporterer noen potensielle kritiske feilkonfigurasjoner."
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:45
msgid "Manage files"
msgstr "Administrer filer"
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:50;55
#: View/Pages/doc/administration.ctp:39
msgid "Workers"
msgstr "Arbeidere"
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:65
#: View/Pages/doc/administration.ctp:40
msgid "Download report"
msgstr "Last ned rapport"
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:71
msgid "Filter the table(s) below"
msgstr "Filtrer tabellen nedenfor"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:5
msgid "MISP cannot access your /proc directory to check the status of the worker processes, which means that dead workers will not be detected by the diagnostic tool. If you would like to regain this functionality, make sure that the open_basedir directive is not set, or that /proc is included in it."
msgstr "MISP kan ikke få tilgang til din / proc-katalogen for å sjekke statusen til arbeidsprosessene, noe som betyr at døde arbeidere ikke vil bli oppdaget av diagnostisk verktøy. Hvis du ønsker å gjenvinne denne funksjonaliteten, må du kontrollere at open_basedir-direktivet ikke er angitt, eller at / proc er inkludert i den."
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:11
msgid "MISP cannot connect to the Supervisord API, check the following settings are correct: [`supervisor_host`, `supervisor_port`, `supervisor_user`, `supervisor_password`] and restart the service. For details check the MISP error logs."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:17
msgid "Note:"
msgstr "Merk:"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:17
msgid "You have set the \"manage_workers\" variable to \"false\", therefore worker controls have been disabled."
msgstr "Du har satt variabelen \"manage_workers\" til \"false\", derfor har arbeiderkontrollene blitt deaktivert."
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:22
msgid "Issues prevent jobs from being processed. Please resolve them below."
msgstr "Problemer hindrer at jobber behandles. Vennligst løs dem nedenfor."
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:27
msgid "Worker started with the correct user, but the current status is unknown."
msgstr "Arbeider startet med riktig bruker, men gjeldende status er ukjent."
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:36
msgid "There are issues with the worker(s), but at least one healthy worker is monitoring the queue."
msgstr "Det er problemer med arbeideren(e), men minst en sunn arbeidstaker overvåker køen."
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:42
msgid "Worker type: "
msgstr "Arbeidstype:"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:44
msgid "Jobs in the queue: "
msgstr "Jobb i køen:"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:52
msgid "Queue status: "
msgstr "Køstatus:"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:63
msgid "Worker PID"
msgstr "Arbeider PID"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:65
msgid "Worker process"
msgstr "Arbeiderprosess"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:66
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:76
msgid "Worker not running!"
msgstr "Arbeider er ikke aktiv!"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:84
msgid "The worker appears to be healthy."
msgstr "Arbeideren ser ut til å være frisk."
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:87
msgid "The worker was started with a user other than the apache user. MISP cannot check whether the worker is alive or not."
msgstr "Arbeidsgiveren ble startet med en annen bruker enn apache-brukeren. MISP kan ikke sjekke om arbeideren er i live eller ikke."
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:93
msgid "Cannot check whether the worker is alive or dead."
msgstr "Kan ikke sjekke om arbeideren er i live eller død."
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:97
msgid "Dead"
msgstr "Død"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:98
msgid "The Worker appears to be dead."
msgstr "Arbeideren ser ut til å være død."
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:113
msgid "Stop (if still running) and remove this worker. This will immediately terminate any jobs that are being executed by it."
msgstr "Stopp (hvis fortsatt kjører) og fjern denne arbeideren. Dette vil umiddelbart avslutte alle jobber som blir utført av den."
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:126
msgid "Start a worker"
msgstr "Start en arbeider"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:137
msgid "Restart dead workers"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:145
msgid "Kill all workers"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:153
msgid "Force kill all workers"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:158
msgid "Are you sure you want to force kill all workers? This will issue a kill -9 and terminate any processing underway."
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:34
msgid "Split Screen"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:39
msgid "Markdown"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:43
#: View/Galaxies/export.ctp:46
msgid "Raw"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:50
#: View/Objects/add.ctp:123
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:55
msgid "Menu"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:67
msgid "Download PDF (via print)"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:71
msgid "Download Markdown"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:73
msgid "Replace custom syntax by a valid one"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:75
msgid "Download GFM simplified format"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:82
msgid "Markdown parsing rules"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:87
msgid "Image parsing"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:93
msgid "Link parsing"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:103
msgid "Edit report"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:110
msgid "Help"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:122
msgid "Bold"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:123
msgid "Italic"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:124
msgid "Heading"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:125
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:127
msgid "Unordered list"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:128
msgid "Ordered list"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:141
msgid "Last updated"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:143
msgid "Toggle autocompletion while typing"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:149
msgid "Synchronize scrolling"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:155
msgid "Automatically render markdown when typing"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:161
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:178
msgid "You are about to save the document. Do you wish to proceed?"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:181
msgid "In order to save the PDF, you have to set the print destination to `Save as PDF`."
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:182
msgid "You are about to leave the page with unsaved changes. Do you want to proceed?"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:183
msgid "Unsaved changes"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:27
msgid "Command"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:27
#: View/Events/recover_event.ctp:15
#: View/Pages/doc/administration.ctp:133;184;197
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:269
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:3
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:8
#: View/Taxonomies/view.ctp:50
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:29
msgid "Triggers autocomplete if applicable"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:30
msgid "Makes text bold"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:31
msgid "Makes text italic"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:32
msgid "Insert a MISP Element"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:33
msgid "Makes text as header"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:39;51
msgid "Editor shortcuts"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:40
msgid "Markdown plugin"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:59
msgid "Markdown plugins"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:60
msgid "Highlighted language"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:61
msgid "Languages rendered in code block can be highlighted using the %s plugin. The list of supported languages can be found %s."
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:71
msgid "Markdown viewer help"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:6
msgid "Organisations and Tags are being fetched from the remote server."
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:10
msgid "Organisations and Tags have been fetched from the remote server."
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:14
msgid "Issues while trying to fetch Organisations and Tags from the remote server."
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:15
msgid "Reason:"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:42
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:41
msgid "tag"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:53;71
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:50
msgid "AND"
msgstr "OG"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:54
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:51
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_filtering_type.ctp:25
msgid "AND NOT"
msgstr "OG IKKE"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:60
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:57
msgid "org"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:76
msgid "Additional sync parameters (based on the event index filters)"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:116
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:82
msgid "Connection error or the remote version is not supporting remote filter lookups (v2.4.142+). Make sure that the remote instance is accessible and that it is up to date."
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:168
msgid "The server must first be saved in order to fetch remote synchronisation rules."
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_filtering_type.ctp:4
msgid "Type filtering"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_filtering_type.ctp:10
#: View/Galaxies/export.ctp:39
msgid "Warning!"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_filtering_type.ctp:11
msgid "Use this feature only if you know exactly what you are doing as it might introduce unwanted behaviour:"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_filtering_type.ctp:13
msgid "This instance will potentially receive incomplete events (missing the filtered-out types)"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_filtering_type.ctp:14
msgid "If later on you were to decide to have the previously filtered types included, the only way for this instance to receive them is to completely delete the affected events, as a full sync is needed"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_filtering_type.ctp:15
msgid "Any instances synchronising with this instances will also receive incomplete events"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_filtering_type.ctp:17
msgid "Any instance being synchronised with this one will also be affected by these shortcomings!"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_filtering_type.ctp:19
msgid "I understand the caveats mentioned above resulting from the use of these filters"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_filtering_type.ctp:30
msgid "Attribute Types"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_filtering_type.ctp:44
msgid "Object Types"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_widget.ctp:10
msgid "Allowed %s (OR)"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_widget.ctp:14;136
msgid "Delete selected rules"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_widget.ctp:42;43;106;107
msgid "Move %s to the list of %s to allow"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_widget.ctp:77;78;117;118
msgid "Move %s to the list of %s to block"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_widget.ctp:92
msgid "This text input allows you to add custom values to the rules"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_widget.ctp:95
msgid "Show freetext input"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_widget.ctp:132
msgid "Blocked %s (AND NOT)"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_widget.ctp:163
msgid "Select some %s"
msgstr ""
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:3
#: View/Noticelists/preview_entries.ctp:9
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:107
msgid "Field"
msgstr "Felt"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:38
msgid "Describe the %s using one or several (separated by a line-break) of the following types: %s"
msgstr "Beskriv %s ved hjelp av en eller flere (adskilt av en linjepause) av følgende typer: %s"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:40
msgid "Describe the %s using one or several %s\\s (separated by a line-break) "
msgstr "Beskriv %s ved hjelp av en eller flere %s \\s (adskilt av en linjeskift)"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:52
msgid "Describe the %s using one of the following types: %s"
msgstr "Beskriv %s ved å bruke en av følgende typer: %s"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:54
msgid "Describe the %s using a %s"
msgstr "Beskriv %s ved hjelp av %s"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateDescription.ctp:3
#: View/Templates/add.ctp:28
msgid "Template Description"
msgstr "Malbeskrivelse"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateDescription.ctp:6
msgid "Template ID"
msgstr "Mal ID"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateDescription.ctp:10
#: View/Organisations/view.ctp:30
#: View/SharingGroups/view.ctp:35
msgid "Created by"
msgstr "Laget av"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateDescription.ctp:14
msgid "Tags automatically assigned"
msgstr "Merker automatisk tildelt"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateFile.ctp:13
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:4
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:4
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateFile.ctp:13
msgid "s"
msgstr ""
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:39
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:57
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:109
#: View/Pages/doc/md/categories_and_types.ctp:33
msgid "Types"
msgstr "typer"
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:70
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:60
msgid "Batch"
msgstr "Parti"
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:101
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:78
#: View/Elements/templateElements/templateRowText.ctp:35
msgid "Delete template element"
msgstr "Slett malelement"
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:105
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:82
#: View/Elements/templateElements/templateRowText.ctp:39
msgid "Edit template element"
msgstr "Rediger malelementet"
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:38
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:130;343
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:38
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:38
msgid "Malware"
msgstr "Skadevare"
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:49
msgid "Req."
msgstr ""
#: View/Elements/templateElements/templateRowText.ctp:4;20
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:352
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:5
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: View/Emails/text/alert.ctp:12
msgid "A new or modified event was just published on %s"
msgstr ""
#: View/Emails/text/alert.ctp:13
msgid "If you would like to unsubscribe from receiving such alert e-mails, simply\n"
"disable publish alerts via %s"
msgstr ""
#: View/Errors/error400.ctp:25
msgid "You have tripped the cross-site request forgery protection of MISP"
msgstr "Du har utløst overføringsbeskyttelsen av MISP på stedet"
#: View/Errors/error400.ctp:27
msgid "CSRF error"
msgstr "CSRF-feil"
#: View/Errors/error400.ctp:28
msgid "This happens usually when you try to resubmit the same form with invalidated CSRF tokens or you had a form open too long and the CSRF tokens simply expired. Just go back to the previous page and refresh the form (by reloading the same url) so that the tokens get refreshed."
msgstr "Dette skjer vanligvis når du prøver å sende inn samme skjema med ugyldige CSRF-tokens, eller du hadde et skjema åpent for lenge, og CSRF-tokens utelukkende. Bare gå tilbake til forrige side og oppdatere skjemaet (ved å laste opp samme url) slik at tokens blir oppdatert."
#: View/Errors/error400.ctp:31
msgid "Alternatively, click <a href=\"%s\">here</a> to continue to the start page."
msgstr "Alternativt, klikk <a href=\"%s\">her for</a> å fortsette til startsiden."
#: View/Errors/missing_connection.ctp:2
#: View/Errors/missing_datasource_config.ctp:1
msgid "Missing Database Connection"
msgstr "Manglende databaseforbindelse"
#: View/Errors/pdo_error.ctp:1
msgid "PDO error"
msgstr "PDO feil"
#: View/EventBlocklists/add.ctp:10
msgid "Add Event Blocklist Entries"
msgstr ""
#: View/EventBlocklists/add.ctp:11
msgid "Simply paste a list of all the event UUIDs that you wish to block from being entered."
msgstr "Bare lim inn en liste over alle UUID-arrangementene du vil blokkere fra å bli lagt inn."
#: View/EventBlocklists/add.ctp:15
#: View/EventBlocklists/edit.ctp:15
#: View/OrgBlocklists/add.ctp:11
#: View/OrgBlocklists/edit.ctp:11
msgid "UUIDs"
msgstr "UUID-er"
#: View/EventBlocklists/add.ctp:19
#: View/EventBlocklists/edit.ctp:19
#: View/GalaxyClusterBlocklists/add.ctp:3
#: View/OrgBlocklists/add.ctp:15
#: View/OrgBlocklists/edit.ctp:17
msgid "Enter a single or a list of UUIDs"
msgstr "Skriv inn en enkelt eller en liste over UUID-er"
#: View/EventBlocklists/add.ctp:23
#: View/EventBlocklists/edit.ctp:25
#: View/GalaxyClusterBlocklists/add.ctp:27
msgid "Creating organisation"
msgstr "Opprette organisasjon"
#: View/EventBlocklists/add.ctp:25
#: View/EventBlocklists/edit.ctp:27
#: View/GalaxyClusterBlocklists/add.ctp:4
msgid "(Optional) The organisation that the event is associated with"
msgstr "(Valgfritt) Organisasjonen som hendelsen er knyttet til"
#: View/EventBlocklists/add.ctp:33
#: View/EventBlocklists/edit.ctp:36
msgid "(Optional) the event info of the event that you would like to block. It's best to leave this empty if you are adding a list of UUIDs."
msgstr "(Valgfritt) hendelsesinformasjonen til hendelsen du vil blokkere. Det er best å la dette være tomt hvis du legger til en liste over UUID-er."
#: View/EventBlocklists/add.ctp:41
#: View/EventBlocklists/edit.ctp:45
#: View/OrgBlocklists/add.ctp:29
#: View/OrgBlocklists/edit.ctp:33
msgid "(Optional) Any comments you would like to add regarding this (or these) entries."
msgstr "(Valgfritt) Eventuelle kommentarer du vil legge til om denne (eller disse) oppføringene."
#: View/EventBlocklists/edit.ctp:10
msgid "Edit Event Blocklist Entries"
msgstr ""
#: View/EventBlocklists/edit.ctp:11
msgid "List of all the event UUIDs that you wish to block from being entered."
msgstr "Liste over alle UUID-hendelsene du vil blokkere fra å bli lagt inn."
#: View/EventBlocklists/index.ctp:76
msgid "Event Blocklists"
msgstr ""
#: View/EventBlocklists/mass_delete.ctp:10
msgid "Delete blocklisted events"
msgstr ""
#: View/EventBlocklists/mass_delete.ctp:12
msgid "Are you sure you want to delete from the blocklist the selected events?"
msgstr ""
#: View/EventDelegations/index.ctp:30
msgid "Pending"
msgstr ""
#: View/EventDelegations/index.ctp:35
msgid "Issued"
msgstr ""
#: View/EventDelegations/index.ctp:56
msgid "Requester"
msgstr ""
#: View/EventDelegations/index.ctp:63
#: View/Pages/doc/administration.ctp:134
msgid "Recipient"
msgstr "Mottaker"
#: View/EventDelegations/index.ctp:86
msgid "Delegation index"
msgstr ""
#: View/EventDelegations/index.ctp:87
msgid ""
msgstr ""
""
#: View/EventDelegations/ajax/accept_delegation.ctp:4
msgid "Are you sure you would like to accept the request by %s to take ownership of Event #%s"
msgstr "Er du sikker på at du ønsker å godta forespørselen fra%s for å ta eierskap av Event #%s"
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:2
msgid "Delegate the publishing of the Event to another organisation"
msgstr "Delegere utgivelsen av arrangementet til en annen organisasjon"
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:3
msgid "Warning: You are about to request another organisation to take ownership of this event."
msgstr "Advarsel: Du er i ferd med å be om en annen organisasjon for å ta eierskap av denne hendelsen."
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:8
msgid "Target Organisation"
msgstr "Målorganisasjon"
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:10
msgid "Select organisation"
msgstr "Velg organisasjon"
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:15
msgid "Desired Distribution"
msgstr "Ønsket distribusjon"
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:22
msgid "Desired Sharing Group"
msgstr "Ønsket delingsgruppe"
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:33
msgid "Message to the recipient organisation"
msgstr "Melding til mottakerorganisasjonen"
#: View/EventDelegations/ajax/delete_delegation.ctp:2
msgid "Delete Delegation Request"
msgstr "Slett Delegasjonsforespørsel"
#: View/EventDelegations/ajax/delete_delegation.ctp:4
msgid "Are you sure you would like to discard the request by %s to take ownership of Event #%s"
msgstr "Er du sikker på at du vil kaste bort forespørselen av%s for å ta eierskap av Event #%s"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:2
msgid "Event Delegation"
msgstr "Hendelse delegering"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:5
msgid "your organisation"
msgstr "din organisasjon"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:6
msgid "Your organisation"
msgstr "Din organisasjon"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:9
msgid "Request details</b><br /><span class=\"red bold\">%s</span> is requesting <span class=\"red bold\">%s</span> to take over this event."
msgstr "Be om detaljer <br /> <span class=\"red bold\">%s</span> ber om <span class=\"red bold\">%s</span> for å overta denne hendelsen."
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:12
msgid "The desired distribution level is"
msgstr "Ønsket distribusjonsnivå er"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:14
msgid "The desired sharing group to distribute the event to is"
msgstr "Den ønskede delingsgruppen for å distribuere hendelsen til er"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:18
msgid "Message from requester"
msgstr "Melding fra forespørsel"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:21
msgid "Accept delegation request"
msgstr "Godta delegasjonsforespørsel"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:21
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:20
#: View/Servers/ajax/server_settings_edit.ctp:5
msgid "Accept"
msgstr "Aksepterer"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:23
msgid "Decline and remove delegation request"
msgstr "Avvis og fjern delegasjonsforespørsel"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:23
msgid "Discard"
msgstr "Kast"
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_add_form.ctp:6
msgid "Add EventGraph"
msgstr "Legg til EventGraph"
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_add_form.ctp:6
msgid "Edit EventGraph"
msgstr "Rediger EventGraph"
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_delete_form.ctp:5
msgid "EventGraph Deletion"
msgstr "EventGraph-sletting"
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_delete_form.ctp:8
msgid "Are you sure you want to delete eventGraph #%s? The eventGraph will be permanently deleted and unrecoverable."
msgstr "Er du sikker på at du vil slette eventGraph #%s? EventGraph vil bli slettet permanent og uopprettelig."
#: View/EventReports/add.ctp:6
msgid "Add Event Report for Event #%s"
msgstr ""
#: View/EventReports/add.ctp:6
msgid "Edit Event Report %s (event #%s)"
msgstr ""
#: View/EventReports/index.ctp:44
msgid "Event Reports %s"
msgstr ""
#: View/EventReports/index.ctp:44
msgid "for Event %s"
msgstr ""
#: View/EventReports/index.ctp:67
#: View/EventReports/view.ctp:23
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:90
msgid "Last update"
msgstr ""
#: View/EventReports/index.ctp:115
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:131
msgid "Restore report"
msgstr ""
#: View/EventReports/index.ctp:120
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:136
msgid "Are you sure you want to restore the Report?"
msgstr ""
#: View/EventReports/view_summary.ctp:3
msgid "Event report: %s"
msgstr ""
#: View/EventReports/ajax/delete.ctp:3
msgid "Delete Event Report"
msgstr ""
#: View/EventReports/ajax/delete.ctp:4
msgid "report"
msgstr ""
#: View/EventReports/ajax/extractAllFromReport.ctp:6
msgid "Automatic entities extraction"
msgstr ""
#: View/EventReports/ajax/extractAllFromReport.ctp:7
msgid "Automatically extracting entities from a report will use the freetext import tools to extract and create attributes from the report."
msgstr ""
#: View/EventReports/ajax/extractAllFromReport.ctp:10
msgid "Post extraction actions:"
msgstr ""
#: View/EventReports/ajax/extractAllFromReport.ctp:12
msgid "Tag the event with contextual elements found in the report"
msgstr ""
#: View/EventReports/ajax/importReportFromUrl.ctp:5
msgid "Import from URL (event %s)"
msgstr ""
#: View/EventReports/ajax/importReportFromUrl.ctp:13
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:28
msgid "Content for this URL will be downloaded and converted to Markdown"
msgstr ""
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:3
msgid "Viewing reports in extended event view"
msgstr ""
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:27
msgid "Import from URL"
msgstr ""
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:36
msgid "Generate report from Event"
msgstr ""
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:37
msgid "Based on filters, create a report summarizing the event"
msgstr ""
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:195
msgid "Failed to load Event report table"
msgstr ""
#: View/EventReports/ajax/replaceSuggestionInReport.ctp:5
msgid "Replace suggestions in report"
msgstr ""
#: View/EventReports/ajax/reportFromEvent.ctp:5
msgid "Create report from event"
msgstr ""
#: View/EventReports/ajax/reportFromEvent.ctp:6
msgid "Generate a report based on filtering criterias."
msgstr ""
#: View/EventReports/ajax/reportFromEvent.ctp:14
msgid "REST search filters"
msgstr ""
#: View/EventReports/ajax/reportFromEvent.ctp:15
msgid "Provide the filtering criterias for attributes to be taken into account in the report"
msgstr ""
#: View/Events/add.ctp:36
#: View/Events/view.ctp:126
#: View/Feeds/preview_event.ctp:19
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:64;168;209
#: View/Servers/preview_event.ctp:22
msgid "Threat Level"
msgstr "Trusselnivå"
#: View/Events/add.ctp:48
#: View/Events/restore_deleted_events.ctp:14
msgid "Event Info"
msgstr "Event info"
#: View/Events/add.ctp:51
msgid "Quick Event Description or Tracking Info"
msgstr "Hurtig hendelsesbeskrivelse eller sporingsinformasjon"
#: View/Events/add.ctp:56
msgid "Event UUID or ID. Leave blank if not applicable."
msgstr "Event UUID eller ID. La være tom hvis det ikke er aktuelt."
#: View/Events/add.ctp:57
msgid "Extends Event"
msgstr ""
#: View/Events/add_i_o_c.ctp:4
msgid "Import OpenIOC"
msgstr "Importer OpenIOC"
#: View/Events/add_misp_export.ctp:4
msgid "Import from MISP Export File"
msgstr "Importer fra MISP Export File"
#: View/Events/add_misp_export.ctp:7
msgid "MISP XML or JSON file"
msgstr "MISP XML eller JSON-fil"
#: View/Events/add_misp_export.ctp:16
msgid "Take ownership of the event"
msgstr "Ta eierskap av arrangementet"
#: View/Events/add_misp_export.ctp:17
msgid "Warning: This will change the creator organisation of the event, tampering with the event's ownership and releasability and can lead to unexpected behaviour when synchronising the event with instances that have another creator for the same event.)"
msgstr "Advarsel: Dette vil forandre skapelsesorganisasjonen til arrangementet, manipulere med eventets eierskap og utgivelsesevne og kan føre til uventet oppførsel når synkroniseringen av hendelsen med forekomster som har en annen skaperen for den samme hendelsen.)"
#: View/Events/add_misp_export.ctp:22
#: View/Events/upload_stix.ctp:17
msgid "Publish imported events"
msgstr "Publiser importerte hendelser"
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:2
msgid "Add From MISP Export Result"
msgstr "Legg til fra MISP eksportresultat"
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:7
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:14
#: View/Jobs/index.ctp:116
msgid "Failed"
msgstr "Mislyktes"
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:23
msgid "Event created."
msgstr "Event opprettet."
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:25
msgid "Event with this UUID already exists."
msgstr "Event med denne UUID finnes allerede."
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:37
#: View/Servers/preview_index.ctp:108
msgid "Event "
msgstr "Begivenhet "
#: View/Events/automation.ctp:6
msgid "Check out the OpenAPI spec of the MISP Automation API <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:7
msgid "Automation functionality is designed to automatically feed other tools and systems with the data in your MISP repository.\n"
" To to make this functionality available for automated tools an authentication key is used."
msgstr "Automatiseringsfunksjonalitet er utviklet for å automatisk mate andre verktøy og systemer med dataene i MISP-depotet.\n"
" For å gjøre denne funksjonaliteten tilgjengelig for automatiserte verktøy, brukes en autentiseringsnøkkel."
#: View/Events/automation.ctp:9
msgid "You can use the <a href=\""
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:10
msgid "Make sure you keep your API key secret as it gives access to the all of the data that you normally have access to in MISP."
msgstr "Pass på at du beholder API-nøkkelen din hemmelig, da den gir tilgang til alle dataene du vanligvis har tilgang til i MISP."
#: View/Events/automation.ctp:11
msgid "To view the old MISP automation page, click <a href=\""
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:16
msgid "Your current key is: <code>%s</code>. You can %s this key."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:20
#: View/Events/legacy_automation.ctp:8
#: View/Users/view.ctp:35
msgid "reset"
msgstr "tilbakestille"
#: View/Events/automation.ctp:26
msgid "You can view and manage your API keys under your profile, found %s"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:41
#: View/Events/legacy_automation.ctp:264
msgid "It is possible to search the database for attributes based on a list of criteria."
msgstr "Det er mulig å søke i databasen for attributter basert på en liste over kriterier."
#: View/Events/automation.ctp:42
#: View/Events/legacy_automation.ctp:265
msgid "To return an event or a list of events in a desired format, use the following syntax"
msgstr "Hvis du vil returnere en hendelse eller en liste over hendelser i et ønsket format, bruker du følgende syntaks"
#: View/Events/automation.ctp:43
msgid "Whilst a list of parameters is provided below, it isn't necessarily exhaustive, specific export formats could have additional parameters."
msgstr "Mens en liste over parametere er gitt nedenfor, er det ikke nødvendigvis uttømmende, bestemte eksportformater kan ha flere parametere."
#: View/Events/automation.ctp:46
msgid "Set the return format of the search (Currently supported: json, xml, openioc, suricata, snort - more formats are being moved to restSearch with the goal being that all searches happen through this API). Can be passed as the first parameter after restSearch or via the JSON payload."
msgstr "Angi returformatet for søket (For øyeblikket støttes: json, xml, openioc, suricata, snort - flere formater blir flyttet til hvileSøk med målet at alle søk skal skje gjennom denne APIen). Kan sendes som den første parameteren etter hvileSøk eller via JSON nyttelast."
#: View/Events/automation.ctp:47
msgid "Limit the number of results returned, depending on the scope (for example 10 attributes or 10 full events)."
msgstr "Begrens antall resultater som returneres, avhengig av omfanget (for eksempel 10 attributter eller 10 fulle hendelser)."
#: View/Events/automation.ctp:48;113
msgid "If a limit is set, sets the page to be returned. page 3, limit 100 will return records 201->300)."
msgstr "Hvis en grense er angitt, angir siden som skal returneres. side 3, grense 100 vil returnere poster 201->300)."
#: View/Events/automation.ctp:49
#: View/Events/legacy_automation.ctp:268;297
msgid "Search for the given value in the attributes' value field."
msgstr "Søk etter den oppgitte verdien i attributternes verdifelt."
#: View/Events/automation.ctp:50
#: View/Events/legacy_automation.ctp:62;199;269;298
msgid "The attribute type, any valid MISP attribute type is accepted."
msgstr "Attributtypen, enhver gyldig MISP-attributtype, aksepteres."
#: View/Events/automation.ctp:51
#: View/Events/legacy_automation.ctp:61;270;299
msgid "The attribute category, any valid MISP attribute category is accepted."
msgstr "Attributtkategorien, en gyldig MISP-attributtkategori, aksepteres."
#: View/Events/automation.ctp:52
#: View/Events/legacy_automation.ctp:271;300
msgid "Search by the creator organisation by supplying the organisation identifier."
msgstr "Søk av skaperen organisasjonen ved å levere organisasjonsidentifikatoren."
#: View/Events/automation.ctp:53
#: View/Events/legacy_automation.ctp:200
msgid "To include a tag in the results just write its names into this parameter. To exclude a tag prepend it with a '!'."
msgstr "For å inkludere en tag i resultatene, skriv bare navnene i denne parameteren. For å ekskludere en tag, prepter den med en!!"
#: View/Events/automation.ctp:54
#: View/Events/legacy_automation.ctp:278
msgid "Enabling this (by passing \"1\" as the argument) will make the search ignore all of the other arguments, except for the auth key and value. MISP will return an xml / json (depending on the header sent) of all events that have a sub-string match on value in the event info, event orgc, or any of the attribute value1 / value2 fields, or in the attribute comment."
msgstr "Aktivering av dette (ved å sende \"1\" som argumentet) vil gjøre søket ignorere alle de andre argumentene, bortsett fra auth-nøkkelen og verdien. MISP returnerer en xml / json (avhengig av overskriften sendt) av alle hendelser som har en understrengskamp på verdi i hendelsesinfo, hendelses orgc eller noen av attributverdiene1 / verdi2-feltene, eller i attributtkommentaren."
#: View/Events/automation.ctp:55;213
#: View/Events/legacy_automation.ctp:37;64;91;117;140;203;254;279
msgid "Events with the date set to a date after the one specified in the from field (format: 2015-02-15). This filter will use the date of the event."
msgstr "Hendelser med datoen satt til en dato etter den som er angitt i feltet fra (format: 2015-02-15). Dette filteret vil bruke datoen for arrangementet."
#: View/Events/automation.ctp:56;214
#: View/Events/legacy_automation.ctp:38;65;92;118;141;204;255;280
msgid "Events with the date set to a date before the one specified in the to field (format: 2015-02-15). This filter will use the date of the event."
msgstr "Hendelser med datoen satt til en dato før den som er angitt i feltet (format: 2015-02-15). Dette filteret vil bruke datoen for arrangementet."
#: View/Events/automation.ctp:57
#: View/Events/legacy_automation.ctp:282;307
msgid "The events that should be included / excluded from the search"
msgstr "Hendelsene som skal inkluderes / utelukkes fra søket"
#: View/Events/automation.ctp:58
#: View/Events/legacy_automation.ctp:283;308
msgid "If set, encodes the attachments / zipped malware samples as base64 in the data field within each attribute"
msgstr "Hvis satt, koder vedleggene / zippet malware prøver som base64 i datafeltet innenfor hvert attributt"
#: View/Events/automation.ctp:59
#: View/Events/legacy_automation.ctp:284
msgid "Only the metadata (event, tags, relations) is returned, attributes and proposals are omitted."
msgstr "Bare metadataene (hendelser, koder, relasjoner) returneres, attributtene og forslagene utelates."
#: View/Events/automation.ctp:60
#: View/Events/legacy_automation.ctp:285;309
msgid "Restrict the results by uuid."
msgstr "Begrens resultatene av uuid."
#: View/Events/automation.ctp:61
msgid "Restrict the results by the timestamp of the last publishing of the event. The input can be a timetamp or a short-hand time description (7d or 24h for example). You can also pass a list with two values to set a time range (for example [\"14d\", \"7d\"])."
msgstr "Begrens resultatene ved tidsstempel for den siste utgaven av arrangementet. Inngangen kan være en tidsplan eller en kort tidsbeskrivelse (f.eks. 7d eller 24h). Du kan også sende en liste med to verdier for å angi et tidsintervall (for eksempel [\"14d\", \"7d\"])."
#: View/Events/automation.ctp:62
msgid "(Deprecated synonym for publish_timestamp) Restrict the results by the timestamp of the last publishing of the event. The input can be a timetamp or a short-hand time description (7d or 24h for example). You can also pass a list with two values to set a time range (for example [\"14d\", \"7d\"])."
msgstr "(Utdatert synonym for publish_timestamp) Begrens resultatene ved tidsstempel for siste publisering av arrangementet. Inngangen kan være en tidsplan eller en kort tidsbeskrivelse (f.eks. 7d eller 24h). Du kan også sende en liste med to verdier for å angi et tidsintervall (for eksempel [\"14d\", \"7d\"])."
#: View/Events/automation.ctp:63
msgid "Restrict the results by the timestamp (last edit). Any event with a timestamp newer than the given timestamp will be returned. In case you are dealing with /attributes as scope, the attribute's timestamp will be used for the lookup. The input can be a timetamp or a short-hand time description (7d or 24h for example). You can also pass a list with two values to set a time range (for example [\"14d\", \"7d\"])."
msgstr "Begrens resultatene ved tidsstempel (siste redigering). Eventuelle hendelser med en tidsstempel som er nyere enn den angitte tidsstempel, vil bli returnert. Hvis du har å gjøre med / attributter som omfang, vil attributets tidsstempel brukes til oppslaget. Inngangen kan være en tidsplan eller en kort tidsbeskrivelse (f.eks. 7d eller 24h). Du kan også sende en liste med to verdier for å angi et tidsintervall (for eksempel [\"14d\", \"7d\"])."
#: View/Events/automation.ctp:64
#: View/Events/legacy_automation.ctp:288;311
msgid "Set whether published or unpublished events should be returned. Do not set the parameter if you want both."
msgstr "Angi om publiserte eller upubliserte hendelser skal returneres. Ikke sett parameteren hvis du vil ha begge deler."
#: View/Events/automation.ctp:65
#: View/Events/legacy_automation.ctp:289;313
msgid "Remove any attributes from the result that would cause a hit on a warninglist entry."
msgstr "Fjern eventuelle attributter fra resultatet som ville føre til et treff på en advarselslisteoppføring."
#: View/Events/automation.ctp:66
#: View/Events/legacy_automation.ctp:314
msgid "By default (0) all attributes are returned that match the other filter parameters, irregardless of their to_ids setting. To restrict the returned data set to to_ids only attributes set this parameter to 1. You can only use the special \"exclude\" setting to only return attributes that have the to_ids flag disabled."
msgstr "Som standard (0) returneres alle attributter som samsvarer med de andre filterparametrene, uavhengig av deres to_ids-innstilling. For å begrense det returnerte datasettet til to_ids bare attributter, sett denne parameteren til 1. Du kan bare bruke den spesielle \"ekskluder\" -innstillingen for å bare returnere attributter som har to_ids-flagget deaktivert."
#: View/Events/automation.ctp:67
#: View/Events/legacy_automation.ctp:315
msgid "If this parameter is set to 1, it will return soft-deleted attributes along with active ones. By using \"only\" as a parameter it will limit the returned data set to soft-deleted data only."
msgstr "Hvis denne parameteren er satt til 1, vil den returnere myke slettede attributter sammen med aktive. Ved å bruke \"only\" som en parameter, vil det begrense det returnerte datasettet til bare slettede data."
#: View/Events/automation.ctp:68
#: View/Events/legacy_automation.ctp:316
msgid "Instead of just including the event ID, also include the event UUID in each of the attributes."
msgstr "I stedet for bare å inkludere hendelses-ID, inkluderer også arrangementet UUID i hvert av attributter."
#: View/Events/automation.ctp:69
msgid "Only return attributes from events that have received a modification after the given timestamp. The input can be a timetamp or a short-hand time description (7d or 24h for example). You can also pass a list with two values to set a time range (for example [\"14d\", \"7d\"])."
msgstr "Returner bare attributter fra hendelser som har mottatt en endring etter det angitte tidsstempelet. Inngangen kan være en tidsplan eller en kort tidsbeskrivelse (f.eks. 7d eller 24h). Du kan også sende en liste med to verdier for å angi et tidsintervall (for eksempel [\"14d\", \"7d\"])."
#: View/Events/automation.ctp:70
msgid "If this flag is set, sharing group objects will not be included, instead only the sharing group ID is set."
msgstr "Hvis dette flagget er angitt, vil ikke delingsgruppeobjekter bli inkludert, i stedet blir bare delingsgruppen ID satt."
#: View/Events/automation.ctp:71
msgid "Filter on the event's info field."
msgstr "Filtrer på informasjonens felt."
#: View/Events/automation.ctp:72
msgid "Search for a full or a substring (delimited by % for substrings) in the event info, event tags, attribute tags, attribute values or attribute comment fields."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:73
msgid "Select the ATT&CK matrix like galaxy to use when using returnFormat = attack. Defaults to the Mitre ATT&CK library via mitre-attack-pattern."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:86
msgid "To export all attributes of types ip-src and ip-dst that have a TLP marking and are not marked TLP:red, use the syntax below. String searches are by default exact lookups, but you can use mysql style \"%\" wildcards to do substring searches."
msgstr "Hvis du vil eksportere alle attributter av typer ip-src og ip-dst som har en TLP-merking og ikke er merket TLP: rød, bruk syntaksen nedenfor. Stringsøk er som standard eksakte oppslag, men du kan bruke mysql stil \"%\" jokertegn for å gjøre undersøkelser."
#: View/Events/automation.ctp:105
msgid "Galaxy Cluster Search"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:107
msgid "It is possible to search the database for galaxy clustesrs based on a list of criteria."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:108
msgid "To return an cluster or a list of clusters in the JSON format, use the following syntax"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:109
msgid "Whilst a list of parameters is provided below, it isn't necessarily exhaustive"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:112
msgid "Limit the number of results returned, depending on the scope (for example 10 clusters)."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:114
msgid "Specify the exact local ID the be returned"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:115
msgid "Specify the exact local UUID the be returned"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:116
msgid "Specify the exact local ID of the galaxy containing all the clusters the be returned"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:117
msgid "Specify the exact local UUID of the galaxy containing all the clusters the be returned"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:118
msgid "Specify the publication state of the clusters to be returned"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:119
msgid "Specify the value of the clusters to be returned"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:120
msgid "Specify the UUID of the cluster that was forked by the returned clusters"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:121
msgid "Specify the version of the cluster that was forked by the returned clusters"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:122
msgid "Specify the version to be returned"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:123
msgid "Specify the distribution to be returned"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:124
msgid "Specify the org_id to get all clusters belonging to this organisation."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:125
msgid "Specify the orgc_id to get all clusters that were created by this organisation."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:126
msgid "Specify the tag name of the cluster to be returned"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:127
msgid "Specify if custom, default or both clusters should be returned"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:128
msgid "Only return the UUID and the version of the returned clusters"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:141
msgid "CSV specific parameters for the restSearch APIs"
msgstr "CSV-spesifikke parametere for restenSearch-APIer"
#: View/Events/automation.ctp:143
msgid "CSV only, select the fields that you wish to include in the CSV export. By setting event level fields additionally, includeContext is not required to get event metadata."
msgstr "Bare CSV, velg feltene du vil inkludere i CSV-eksporten. Ved å sette inn hendelsesnivåfelt i tillegg, inkludererContext ikke nødvendig å få hendelse-metadata."
#: View/Events/automation.ctp:144
msgid "CSV only, add additional event level data to the export. The additional fields can be added via requested_attributes too with more granularity."
msgstr "Bare CSV, legg til flere hendelsesnivådata til eksporten. De ekstra feltene kan legges til via requested_attributes også med mer granularitet."
#: View/Events/automation.ctp:145
msgid "The CSV created when this setting is set to true will not contain the header row."
msgstr "Den CSV som er opprettet når denne innstillingen er satt til sann, vil ikke inneholde toppraden."
#: View/Events/automation.ctp:148
msgid "URL parameters"
msgstr "URL-parametere"
#: View/Events/automation.ctp:151
msgid "It is also possible to pass all of the above parameters via URL parameters, however this is HIGHLY discouraged. If you however have no other options, simply pass the parameters in the following fashion:"
msgstr "Det er også mulig å sende alle ovennevnte parametere via URL-parametere, men dette er svært motløs. Hvis du imidlertid ikke har andre alternativer, bare passere parametrene på følgende måte:"
#: View/Events/automation.ctp:153
msgid "As you can see above, \"||\" can be used to add more values to a \"list\" and all parameters are passed as key:value components to the URL. Keep in mind, certain special characters in URLs can cause issues, your searches may end up being leaked to logs in transit and there are length limitations to take into account. Use this as a last resort."
msgstr "Som du kan se over, kan \"||\" brukes til å legge til flere verdier til en \"liste\" og alle parametere blir sendt som nøkkel: verdig komponentene til nettadressen. Husk at visse spesialtegn i nettadresser kan forårsake problemer, søkene dine kan ende opp med å bli lekket til logger under transitt, og det er lengdebegrensninger å ta hensyn til. Bruk dette som en siste utvei."
#: View/Events/automation.ctp:156
msgid "RPZ specific parameters for the restSearch APIs"
msgstr "RPZ-spesifikke parametere for restSearch-APIer"
#: View/Events/automation.ctp:157
#: View/Events/legacy_automation.ctp:164
msgid ">You can export RPZ zone files for DNS level firewalling by using the RPZ export functionality of MISP. The file generated will include all of the IDS flagged domain, hostname and IP-src/IP-dst attribute values that you have access to."
msgstr ">Du kan eksportere RPZ-sonefiler for DNS-brannmur ved å bruke RPZ-eksportfunksjonaliteten til MISP. Filen som genereres vil inkludere alle IDS-merkede domene, vertsnavn og IP-src / IP-dst-attributtverdier som du har tilgang til."
#: View/Events/automation.ctp:160
#: View/Events/legacy_automation.ctp:176
msgid "MISP will inject header values into the zone file as well as define the action taken for each of the values that can all be overriden. By default these values are either the default values shipped with the application, or ones that are overriden by your site administrator. The values are as follows"
msgstr "MISP vil injisere headerverdier i sonefilen, samt definere handlingen som er tatt for hver av verdiene som alle kan overstyres. Disse verdiene er som standard enten standardverdiene som sendes med programmet, eller de som er overstyrt av nettstedets administrator. Verdiene er som følger"
#: View/Events/automation.ctp:164
#: View/Events/legacy_automation.ctp:180
msgid "To override the above values, either use the url parameters as described below"
msgstr "For å overstyre de ovennevnte verdiene, bruk enten urlparametrene som beskrevet nedenfor"
#: View/Events/automation.ctp:166
#: View/Events/legacy_automation.ctp:182
msgid "or POST an XML or JSON object with the above listed options"
msgstr "eller POST et XML- eller JSON-objekt med de ovenfor angitte alternativene"
#: View/Events/automation.ctp:170
#: View/Events/legacy_automation.ctp:211
msgid "Bro IDS export"
msgstr "Bro IDS eksport"
#: View/Events/automation.ctp:171
#: View/Events/legacy_automation.ctp:212
msgid "An export of all attributes of a specific bro type to a formatted plain text file. By default only published and IDS flagged attributes are exported."
msgstr "En eksport av alle attributter av en bestemt brotype til en formatert ren tekstfil. Som standard blir bare publiserte og IDS-flaggede attributter eksportert."
#: View/Events/automation.ctp:172
#: View/Events/legacy_automation.ctp:213
msgid "You can configure your tools to automatically download a file one of the Bro types."
msgstr "Du kan konfigurere verktøyene dine for å automatisk laste ned en fil en av Bro-typene."
#: View/Events/automation.ctp:178
#: View/Events/legacy_automation.ctp:219
msgid "To restrict the results by tags, use the usual syntax. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search. Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead). To get ip values from events tagged tag1 but not tag2 use"
msgstr "For å begrense resultatene med koder, bruk vanlig syntaks. Vær oppmerksom på kolonene (:) kan ikke brukes i taggssøkingen. Bruk somikolon i stedet (søket søker automatisk etter kolon i stedet). For å få ip-verdier fra hendelser merket tag1, men ikke tag2 bruk"
#: View/Events/automation.ctp:181
#: View/Events/legacy_automation.ctp:222
msgid "It is possible to restrict the bro exports on based on a set of filters. POST a JSON object or an XML at the Bro API to filter the results."
msgstr "Det er mulig å begrense broeksporten basert på et sett med filtre. Legg et JSON-objekt eller et XML på Bro API for å filtrere resultatene."
#: View/Events/automation.ctp:199
#: View/Events/legacy_automation.ctp:240
msgid "Alternatively, it is also possible to pass the filters via the parameters in the URL, though it is highly advised to use POST requests with JSON objects instead. The format is as described below"
msgstr "Alternativt er det også mulig å sende filtre via parameterne i nettadressen, men det anbefales å bruke POST-forespørsler med JSON-objekter i stedet. Formatet er som beskrevet nedenfor"
#: View/Events/automation.ctp:201
#: View/Events/legacy_automation.ctp:242
msgid "The Bro type, any valid Bro type is accepted. The mapping between Bro and MISP types is as follows"
msgstr "Bro-typen, enhver gyldig Bro-type er akseptert. Kartleggingen mellom Bro og MISP-typer er som følger"
#: View/Events/automation.ctp:208
#: View/Events/legacy_automation.ctp:249;301
msgid "To include a tag in the results just write its names into this parameter. To exclude a tag prepend it with a '!'.\n"
" You can also chain several tag commands together with the '&amp;&amp;' operator. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search.\n"
" Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead)."
msgstr "For å inkludere en tag i resultatene, skriv bare navnene i denne parameteren. For å ekskludere en tag, prepter den med en!!.\n"
" Du kan også koble flere tagkommandoer sammen med operatøren '&amp;&amp;'. Vær oppmerksom på kolonene (:) kan ikke brukes i taggssøkingen.\n"
" Bruk somikoloner i stedet (søket søker automatisk etter kolonner i stedet)."
#: View/Events/automation.ctp:211
#: View/Events/legacy_automation.ctp:252
msgid "Restrict the results to the given event IDs."
msgstr "Begrens resultatene til de angitte hendelses-IDene."
#: View/Events/automation.ctp:212
#: View/Events/legacy_automation.ctp:253
msgid "Allow attributes to be exported that are not marked as \"to_ids\"."
msgstr "Tillat at attributter skal eksporteres som ikke er merket som \"to_ids\"."
#: View/Events/automation.ctp:215
#: View/Events/legacy_automation.ctp:39;119;142;205;256;281;306
msgid "Events published within the last x amount of time, where x can be defined in days, hours, minutes (for example 5d or 12h or 30m). This filter will use the published timestamp of the event."
msgstr "Hendelser publisert innen den siste x tid, hvor x kan defineres i dager, timer, minutter (for eksempel 5d eller 12h eller 30m). Dette filteret vil bruke det publiserte tidsstempelet til arrangementet."
#: View/Events/automation.ctp:216
#: View/Events/legacy_automation.ctp:95;120;174;206;257
msgid "All attributes that have a hit on a warninglist will be excluded."
msgstr "Alle attributter som har et treff på en advarsel, vil bli ekskludert."
#: View/Events/automation.ctp:218
#: View/Events/legacy_automation.ctp:41;70;97;122;259;290
msgid "The keywords false or null should be used for optional empty parameters in the URL."
msgstr "Søkeordene falske eller null skal brukes til valgfrie tomme parametere i nettadressen."
#: View/Events/automation.ctp:219
#: View/Events/legacy_automation.ctp:260
msgid "For example, to retrieve all attributes for event #5, including non IDS marked attributes too, use the following line"
msgstr "Hvis du for eksempel vil hente alle attributter for hendelsen # 5, inkludert ikke-IDS-merkede attributter, bruker du følgende linje"
#: View/Events/automation.ctp:222
#: View/Events/legacy_automation.ctp:329
msgid "Export attributes of event with specified type as XML"
msgstr "Eksporter attributter av hendelsen med spesifisert type som XML"
#: View/Events/automation.ctp:223
#: View/Events/legacy_automation.ctp:330
msgid "If you want to export all attributes of a pre-defined type that belong to an event, use the following syntax"
msgstr "Hvis du vil eksportere alle attributter av en forhåndsdefinert type som tilhører en hendelse, bruker du følgende syntaks"
#: View/Events/automation.ctp:225
#: View/Events/legacy_automation.ctp:332
msgid "sigOnly is an optional flag that will block all attributes from being exported that don't have the IDS flag turned on.\n"
" It is possible to search for several types with the '&amp;&amp;' operator and to exclude values with the '!' operator.\n"
" For example, to get all IDS signature attributes of type md5 and sha256, but not filename|md5 and filename|sha256 from event 25, use the following"
msgstr "sigOnly er et valgfritt flagg som vil blokkere alle attributter fra å bli eksportert som ikke har IDS-flagget slått på.\n"
" Det er mulig å søke etter flere typer med &amp;&amp;-operatøren og ekskludere verdier med '!' operatør. \n"
" For eksempel å få alle IDS-signaturattributter av typen md5 og sha256, men ikke filnavn | md5 og filnavn | sha256 fra hendelse 25, bruk følgende"
#: View/Events/automation.ctp:230
#: View/Events/legacy_automation.ctp:337
msgid "Download attachment or malware sample"
msgstr "Last ned vedlegg eller skadelig programvareeksempel"
#: View/Events/automation.ctp:231
#: View/Events/legacy_automation.ctp:338
msgid "If you know the attribute ID of a malware-sample or an attachment, you can download it with the following syntax"
msgstr "Hvis du kjenner attributt-IDen til en malware-prøve eller et vedlegg, kan du laste den ned med følgende syntaks"
#: View/Events/automation.ctp:233
#: View/Events/legacy_automation.ctp:340
msgid "Download malware sample by hash"
msgstr "Last ned malware-utvalg etter hash"
#: View/Events/automation.ctp:234
#: View/Events/legacy_automation.ctp:341
msgid "You can also download samples by knowing its MD5 hash. Simply pass the hash along as a JSON/XML object or in the URL (with the URL having overruling the passed objects) to receive a JSON/XML object back with the zipped sample base64 encoded along with some contextual information."
msgstr "Du kan også laste ned prøver ved å kjenne sin MD5 hash. Bare passer hashen som et JSON / XML-objekt eller i URL-adressen (med URL-adressen som overstyrer de bestått objektene) for å motta et JSON / XML-objekt tilbake med den zippede sample base64 kodet sammen med noe kontekstuell informasjon."
#: View/Events/automation.ctp:235
#: View/Events/legacy_automation.ctp:342
msgid "You can also use this API to get all samples from events that contain the passed hash. For this functionality, just pass the \"allSamples\" flag along. Note that if you are getting all samples from matching events, you can use all supported hash types (%s) for the lookup.</p>"
msgstr "Du kan også bruke denne API for å få alle eksempler fra hendelser som inneholder passordet hash. For denne funksjonaliteten, bare passere \"allSamples\" flagg langs. Merk at hvis du får alle prøver fra matchende hendelser, kan du bruke alle støttede hashtyper (%s) for oppslaget. </p>"
#: View/Events/automation.ctp:236
#: View/Events/legacy_automation.ctp:343
msgid "You can also get all the samples from an event with a given event ID, by passing along the eventID parameter. Make sure that either an event ID or a hash is passed along, otherwise an error message will be returned. Also, if no hash is set, the allSamples flag will get set automatically."
msgstr "Du kan også få alle prøvene fra et arrangement med en gitt hendelses-ID, ved å passere eventID-parameteren. Pass på at enten en hendelse-ID eller en hash er sendt videre, ellers vil en feilmelding bli returnert. Også, hvis ingen hash er satt, vil allSamples-flagget settes automatisk."
#: View/Events/automation.ctp:238
#: View/Events/legacy_automation.ctp:345
msgid "POST message payload (XML)"
msgstr "POST-meldings nyttelast (XML)"
#: View/Events/automation.ctp:242
#: View/Events/legacy_automation.ctp:294;320;349
msgid "POST message payload (json)"
msgstr "POST-meldings nyttelast (json)"
#: View/Events/automation.ctp:246
#: View/Events/legacy_automation.ctp:353
msgid "A quick description of all the parameters in the passed object"
msgstr "En rask beskrivelse av alle parametrene i det bestått objektet"
#: View/Events/automation.ctp:247
#: View/Events/legacy_automation.ctp:354
msgid "A hash in MD5 format. If allSamples is set, this can be any one of the following: %s"
msgstr "En hash i MD5-format. Hvis allSamples er satt, kan dette være ett av følgende: %s"
#: View/Events/automation.ctp:248
#: View/Events/legacy_automation.ctp:355
msgid "If set, it will return all samples from events that have a match for the hash provided above."
msgstr "Hvis den er satt, vil den returnere alle prøver fra hendelser som har en match for hashen som er angitt ovenfor."
#: View/Events/automation.ctp:249
#: View/Events/legacy_automation.ctp:356
msgid "If set, it will only fetch data from the given event ID."
msgstr "Hvis den er satt, vil den bare hente data fra den angitte hendelses-IDen."
#: View/Events/automation.ctp:250
#: View/Events/legacy_automation.ctp:357
msgid "Upload malware samples using the \"Upload Sample\" API"
msgstr "Last opp malware-prøver ved hjelp av \"Upload Sample\" API"
#: View/Events/automation.ctp:252
#: View/Events/legacy_automation.ctp:359
msgid "This API will allow you to populate an event that you have modify rights to with malware samples (and all related hashes). Alternatively, if you do not supply an event ID, it will create a new event for you."
msgstr "Denne API-en tillater deg å fylle ut et arrangement som du har rett til å endre med malware-prøver (og alle relaterte hashes). Alternativt, hvis du ikke leverer en hendelse-ID, vil den skape en ny hendelse for deg."
#: View/Events/automation.ctp:253
#: View/Events/legacy_automation.ctp:360
msgid "The files have to be base64 encoded and POSTed as explained below. All samples will be zipped and password protected (with the password being \"infected\"). The hashes of the original file will be captured as additional attributes."
msgstr "Filene må være base64 kodet og POSTed som forklart nedenfor. Alle eksempler vil bli zippet og passordbeskyttet (med passordet er \"infisert\"). Raskene i den opprinnelige filen vil bli tatt som ekstra attributter."
#: View/Events/automation.ctp:254
#: View/Events/legacy_automation.ctp:361
msgid "The event ID is optional. MISP will accept either a JSON or an XML object posted to the above URL."
msgstr "Hendelses-ID er valgfritt. MISP vil akseptere enten et JSON eller et XML-objekt som er lagt inn på nettadressen ovenfor."
#: View/Events/automation.ctp:255
#: View/Events/legacy_automation.ctp:362
msgid "The general structure of the expected objects is as follows"
msgstr "Den generelle strukturen til de forventede objektene er som følger"
#: View/Events/automation.ctp:264
#: View/Events/legacy_automation.ctp:371
msgid "The following optional parameters are expected"
msgstr "Følgende valgfrie parametre er forventet"
#: View/Events/automation.ctp:265
#: View/Events/legacy_automation.ctp:372
msgid "The Event's ID is optional. It can be either supplied via the URL or the POSTed object, but the URL has priority if both are provided. Not supplying an event ID will cause MISP to create a single new event for all of the POSTed malware samples. You can define the default settings for the event, otherwise a set of default settings will be used."
msgstr "Hendelsens ID er valgfritt. Det kan enten leveres via URL eller POSTed-objektet, men nettadressen har prioritet hvis begge er oppgitt. Hvis du ikke leverer en hendelse-ID, vil MISP skape en enkelt ny hendelse for alle POSTed-malware-prøvene. Du kan definere standardinnstillingene for hendelsen, ellers vil et sett med standardinnstillinger bli brukt."
#: View/Events/automation.ctp:266
#: View/Events/legacy_automation.ctp:373
msgid "The distribution setting used for the attributes and for the newly created event, if relevant. [0-3]"
msgstr "Distribusjonsinnstillingen som brukes for attributter og for den nyopprettede hendelsen, hvis relevant. [0-3]"
#: View/Events/automation.ctp:267
#: View/Events/legacy_automation.ctp:374
msgid "You can flag all attributes created during the transaction to be marked as \"to_ids\" or not."
msgstr "Du kan flagge alle attributter opprettet under transaksjonen som skal merkes som \"to_ids\" eller ikke."
#: View/Events/automation.ctp:268
#: View/Events/legacy_automation.ctp:375
msgid "The category that will be assigned to the uploaded samples. Valid options are: Payload delivery, Artefacts dropped, Payload Installation, External Analysis."
msgstr "Kategorien som vil bli tildelt de opplastede prøvene. Gyldige alternativer er: Levering av nyttelast, Artefacts droppet, Lastbelastning, Ekstern analyse."
#: View/Events/automation.ctp:269
#: View/Events/legacy_automation.ctp:376
msgid "Used to populate the event info field if no event ID supplied. Alternatively, if not set, MISP will simply generate a message showing that it's a malware sample collection generated on the given day."
msgstr "Brukes til å fylle feltet for hendelsesinfo hvis ingen hendelses-ID er levert. Alternativt, hvis ikke satt, vil MISP ganske enkelt generere en melding som viser at det er en skadevaresamling generert på den oppgitte dagen."
#: View/Events/automation.ctp:270
#: View/Events/legacy_automation.ctp:377
msgid "The analysis level of the newly created event, if applicable. [0-2]"
msgstr "Analysenivået for den nyopprettede hendelsen, hvis aktuelt. [0-2]"
#: View/Events/automation.ctp:271
#: View/Events/legacy_automation.ctp:378
msgid "The threat level ID of the newly created event, if applicable. [0-3]"
msgstr "Tredje nivå ID for den nyopprettede hendelsen, hvis aktuelt. [0-3]"
#: View/Events/automation.ctp:272
#: View/Events/legacy_automation.ctp:379
msgid "This will populate the comment field of any attribute created using this API."
msgstr "Dette vil fylle ut kommentarfeltet for ethvert attributt som er opprettet ved hjelp av denne APIen."
#: View/Events/automation.ctp:273
#: View/Events/legacy_automation.ctp:380
msgid "Add or remove tags from events"
msgstr "Legg til eller fjern tagger fra hendelser"
#: View/Events/automation.ctp:274
#: View/Events/legacy_automation.ctp:381
msgid "You can add or remove an existing tag from an event in the following way"
msgstr "Du kan legge til eller fjerne en eksisterende tag fra en hendelse på følgende måte"
#: View/Events/automation.ctp:277
#: View/Events/legacy_automation.ctp:384
msgid "Just POST a json object in the following format (to the appropriate API depending on whether you want to add or delete a tag from an event)"
msgstr "Bare POST en json-objekt i følgende format (til riktig API, avhengig av om du vil legge til eller slette en tag fra en hendelse)"
#: View/Events/automation.ctp:279
#: View/Events/legacy_automation.ctp:386
msgid "Where \"tag\" is the ID of the tag. You can also use the name of the tag the following way"
msgstr "Hvor \"tag\" er IDen til taggen. Du kan også bruke navnet på taggen på følgende måte"
#: View/Events/automation.ctp:281
#: View/Events/legacy_automation.ctp:388
msgid "Proposals and the API"
msgstr "Forslag og API"
#: View/Events/automation.ctp:282
#: View/Events/legacy_automation.ctp:389
msgid "You can interact with the proposals via the API directly since version 2.3.148"
msgstr "Du kan samhandle med forslagene via API direkte siden versjon 2.3.148"
#: View/Events/automation.ctp:286
#: View/Events/legacy_automation.ctp:393
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:288
#: View/Events/legacy_automation.ctp:395
msgid "Explanation"
msgstr "Forklaring"
#: View/Events/automation.ctp:289
#: View/Events/legacy_automation.ctp:396
msgid "Expected Payload"
msgstr "Forventet nyttelast"
#: View/Events/automation.ctp:290
#: View/Events/legacy_automation.ctp:397
#: View/Servers/rest.ctp:161
msgid "Response"
msgstr "Respons"
#: View/Events/automation.ctp:295
#: View/Events/legacy_automation.ctp:402
msgid "View a proposal"
msgstr "Se et forslag"
#: View/Events/automation.ctp:297;317;318;324;325
#: View/Events/legacy_automation.ctp:404;424;425;431;432
msgid "ShadowAttribute object"
msgstr "ShadowAttribute-objekt"
#: View/Events/automation.ctp:302
#: View/Events/legacy_automation.ctp:409
msgid "View all proposal of my org's events"
msgstr "Se alle forslag til org-arrangementene mine"
#: View/Events/automation.ctp:304;311
#: View/Events/legacy_automation.ctp:411;418
msgid "ShadowAttribute objects"
msgstr "ShadowAttribute objekter"
#: View/Events/automation.ctp:309
#: View/Events/legacy_automation.ctp:416
msgid "View all proposals of an event"
msgstr "Se alle forslag til en begivenhet"
#: View/Events/automation.ctp:316
#: View/Events/legacy_automation.ctp:423
msgid "Propose a new attribute to an event"
msgstr "Foreslå et nytt attributt til en hendelse"
#: View/Events/automation.ctp:323
#: View/Events/legacy_automation.ctp:430
msgid "Propose an edit to an attribute"
msgstr "Foreslå en redigering til et attributt"
#: View/Events/automation.ctp:330
#: View/Events/legacy_automation.ctp:437
msgid "Accept a proposal"
msgstr "Godta et forslag"
#: View/Events/automation.ctp:337
#: View/Events/legacy_automation.ctp:444
msgid "Discard a proposal"
msgstr "Kast et forslag"
#: View/Events/automation.ctp:342
#: View/Events/legacy_automation.ctp:449
msgid "When posting a shadow attribute object, use the following formats"
msgstr "Når du legger inn et skyggeattributtobjekt, bruker du følgende formater"
#: View/Events/automation.ctp:347
#: View/Events/legacy_automation.ctp:454
msgid "None of the above fields are mandatory, but at least one of them has to be provided."
msgstr "Ingen av de ovennevnte feltene er obligatorisk, men minst en av dem må oppgis."
#: View/Events/automation.ctp:349
#: View/Events/legacy_automation.ctp:456
msgid "Filtering event metadata"
msgstr "Filtrering av hendelsesmetadata"
#: View/Events/automation.ctp:350
#: View/Events/legacy_automation.ctp:457
msgid "As described in the REST section, it is possible to retrieve a list of events along with their metadata by sending a GET request to the /events API. However, this API in particular is a bit more versatile. You can pass search parameters along to search among the events on various fields and retrieve a list of matching events (along with their metadata). Use the following URL"
msgstr "Som beskrevet i REST-delen, er det mulig å hente en liste over hendelser sammen med metadataene sine ved å sende en GET-forespørsel til / hendelses-API. Imidlertid er denne API-en spesielt litt mer allsidig. Du kan sende søkeparametre sammen for å søke blant hendelsene i ulike felt og hente en liste over matchende hendelser (sammen med metadataene sine). Bruk følgende URL"
#: View/Events/automation.ctp:354
#: View/Events/legacy_automation.ctp:461
msgid "POST a JSON object with the desired lookup fields and values to receive a JSON back.<br />\n"
" An example for a valid lookup"
msgstr "Legg et JSON-objekt med de ønskede oppslagsfeltene og verdiene for å motta en JSON-tilbake. <br /> \n"
" Et eksempel på en gyldig oppslag"
#: View/Events/automation.ctp:365
#: View/Events/legacy_automation.ctp:472
msgid "The above would return any event that is published, not restricted to your organisation only that has the term \"Locky\" in its event description. You can use exclamation marks to negate a value wherever appropriate."
msgstr "Ovennevnte ville returnere noe som publiseres, ikke bare begrenset til organisasjonen din, som har begrepet \"Locky\" i hendelsesbeskrivelsen. Du kan bruke utropstegn for å negere en verdi der det er aktuelt."
#: View/Events/automation.ctp:366
#: View/Events/legacy_automation.ctp:473
msgid "The list of valid parameters"
msgstr "Listen over gyldige parametere"
#: View/Events/automation.ctp:367
#: View/Events/legacy_automation.ctp:474
msgid "Filters on published or unpublished events [0,1] - negatable"
msgstr "Filtre på publiserte eller upubliserte hendelser [0,1] - negatable"
#: View/Events/automation.ctp:368
#: View/Events/legacy_automation.ctp:475
msgid "Filters on strings found in the event info - negatable"
msgstr "Filtre på strenger funnet i hendelsesinfo - negativ"
#: View/Events/automation.ctp:369
#: View/Events/legacy_automation.ctp:476
msgid "Filters on attached tag names - negatable"
msgstr "Filtre på vedlagte tagnavn - negatable"
#: View/Events/automation.ctp:370
#: View/Events/legacy_automation.ctp:477
msgid "Filters on specific event IDs - negatable"
msgstr "Filtre på bestemte hendelses-IDer - negativ"
#: View/Events/automation.ctp:371
#: View/Events/legacy_automation.ctp:478
msgid "Filters on a given event threat level [1,2,3,4] - negatable"
msgstr "Filtre på et gitt begivenhetsrisiko nivå [1,2,3,4] - negatable"
#: View/Events/automation.ctp:372
#: View/Events/legacy_automation.ctp:479
msgid "Filters on the distribution level [0,1,2,3] - negatable"
msgstr "Filtre på distribusjonsnivået [0,1,2,3] - negatable"
#: View/Events/automation.ctp:373
#: View/Events/legacy_automation.ctp:480
msgid "Filters on the given analysis phase of the event [0,1,2] - negatable"
msgstr "Filtre på den aktuelle analysefasen av hendelsen [0,1,2] - negativ"
#: View/Events/automation.ctp:374
#: View/Events/legacy_automation.ctp:481
msgid "Filters on a contained attribute value - negatable"
msgstr "Filtre på en inneholdt attributtverdi - negativ"
#: View/Events/automation.ctp:375
#: View/Events/legacy_automation.ctp:482
msgid "Filters on the creator organisation - negatable"
msgstr "Filtre på skaperen organisasjonen - negativ"
#: View/Events/automation.ctp:376
#: View/Events/legacy_automation.ctp:483
msgid "Filters on the creator user's email address (admin only) - negatable"
msgstr "Filtre på skaperen brukerens e-postadresse (kun admin) - negativ"
#: View/Events/automation.ctp:377
#: View/Events/legacy_automation.ctp:484
msgid "Filters on the date, anything newer than the given date in YYYY-MM-DD format is taken - non-negatable"
msgstr "Filtre på datoen, noe som er nyere enn den oppgitte datoen i YYYY-MM-DD-format, er tatt - ikke-negativ"
#: View/Events/automation.ctp:378
#: View/Events/legacy_automation.ctp:485
msgid "Filters on the date, anything older than the given date in YYYY-MM-DD format is taken - non-negatable"
msgstr "Filtre på datoen, noe som er eldre enn den oppgitte datoen i YYYY-MM-DD-format, er tatt - ikke-negativ"
#: View/Events/automation.ctp:381
msgid "Freetext Import API"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:383
msgid "The freetext import tool is also exposed to the API."
msgstr "Freetext importverktøyet er også utsatt for API."
#: View/Events/automation.ctp:384
msgid "Simply POST the contents to be parsed and either directly create attributes out of them or simply return the parsing results."
msgstr "Bare POST innholdet som skal analyseres og enten direkte opprette attributter ut av dem eller bare returnere resultatene for analysering."
#: View/Events/automation.ctp:385
msgid "Use the boolean (0/1) adhere_to_warninglists and return_meta_attributes url parameters to filter out values tripping over a warninglist and to decide whether to save the attributes parsed or simply return them as meta attributes."
msgstr "Bruk de boolske (0/1) adhere_to_warninglists og return_meta_attributes url parametere for å filtrere ut verdier som sniker seg over en advarselliste og bestemme om du vil lagre attributene som analyseres eller bare returnere dem som meta attributter."
#: View/Events/automation.ctp:386
msgid "The contents of the POST body should be the text to be parsed."
msgstr "Innholdet i POST-kroppen skal være teksten som skal analyseres."
#: View/Events/automation.ctp:396
msgid "Administering the background workers via the API."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:398
msgid "You can start/stop and view the bacground workers via the API."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:399
msgid "Add worker"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:400
msgid "Stop worker"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:401
msgid "Get worker info"
msgstr ""
#: View/Events/contact.ctp:4
msgid "Contact organization reporting event %s"
msgstr ""
#: View/Events/contact.ctp:5
msgid "You are about to contact the organization %s that reported event %s.<br>\n"
" Feel free to add a custom message that will be sent to the reporting organization.<br>\n"
" Your email address and details about the event will be added automagically to the message."
msgstr ""
#: View/Events/contact.ctp:17
msgid "Submit only to the person that created the event"
msgstr "Send kun til personen som opprettet hendelsen"
#: View/Events/export.ctp:3
#: View/Events/export_alternate.ctp:3
msgid "Export functionality is designed to automatically generate signatures for intrusion detection systems. To enable signature generation for a given attribute, Signature field of this attribute must be set to Yes.\n"
" Note that not all attribute types are applicable for signature generation, currently we only support NIDS signature generation for IP, domains, host names, user agents etc., and hash list generation for MD5/SHA1 values of file artifacts. Support for more attribute types is planned."
msgstr "Eksportfunksjonalitet er designet for å automatisk generere signaturer for inntrengingsdeteksjonssystemer. For å aktivere signaturgenerering for et gitt attributt må Signatur-feltet i dette attributet settes til Ja.\n"
" Vær oppmerksom på at ikke alle attributttyper gjelder for signaturgenerering. I øyeblikket støtter vi bare NIDS signaturgenerering for IP, domener, vertsnavn, bruker agenter etc., og hash-listegenerering for MD5 / SHA1-verdier av filartefakter. Støtte for flere attributttyper er planlagt."
#: View/Events/export.ctp:6
#: View/Events/export_alternate.ctp:6
msgid "Simply click on any of the following buttons to download the appropriate data."
msgstr "Bare klikk på en av de følgende knappene for å laste ned de riktige dataene."
#: View/Events/export.ctp:26
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:378
msgid "Last Update"
msgstr "Siste oppdatering"
#: View/Events/export.ctp:26
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:380
msgid "Outdated"
msgstr "Utdatert"
#: View/Events/export.ctp:26
msgid "Filesize"
msgstr "Filstørrelse"
#: View/Events/export.ctp:26
#: View/Pages/doc/administration.ctp:229
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:381
msgid "Progress"
msgstr "Framgang"
#: View/Events/export.ctp:63
msgid "Attachments are enabled on this instance"
msgstr "Vedlegg er aktivert i dette tilfellet"
#: View/Events/export.ctp:63
msgid "Attachments are disabled on this instance"
msgstr "Vedlegg er deaktivert i dette tilfellet"
#: View/Events/export.ctp:76
msgid "Loading…"
msgstr "Laster…"
#: View/Events/export.ctp:78
#: View/Jobs/index.ctp:123
msgid "Queued"
msgstr "Satt i kø"
#: View/Events/export.ctp:83
#: View/Events/filter_event_index.ctp:39;228
#: View/Jobs/index.ctp:7;129
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:74;182
msgid "Completed"
msgstr "fullført"
#: View/Events/export.ctp:125
msgid "Generate"
msgstr "generere"
#: View/Events/export.ctp:206
msgid "Warning, the background worker is not responding!"
msgstr "Advarsel, bakgrunnsarbeider svarer ikke!"
#: View/Events/export.ctp:220
msgid "0 seconds ago"
msgstr "0 sekunder siden"
#: View/Events/export_alternate.ctp:10
msgid "Download all as XML"
msgstr "Last ned alt som XML"
#: View/Events/export_alternate.ctp:12
msgid "Click this to download all events and attributes that you have access to (except file attachments) in a custom XML format."
msgstr ""
#: View/Events/export_alternate.ctp:17
msgid "Download all signatures as CSV"
msgstr "Last ned alle signaturer som CSV"
#: View/Events/export_alternate.ctp:24
msgid "Download all as CSV"
msgstr "Last ned alt som CSV"
#: View/Events/export_alternate.ctp:31
msgid "Download Suricata signatures"
msgstr "Last ned Suricata signaturer"
#: View/Events/export_alternate.ctp:32
msgid "Download Snort signatures"
msgstr "Last ned Snort signaturer"
#: View/Events/export_alternate.ctp:34
msgid "Click these to download all network related attributes that you\n"
" have access to under the Suricata or Snort rule format. Only <em>published</em>\n"
" events and attributes marked as <em>IDS Signature</em> are exported.\n"
" Administration is able to maintain a whitelist containing host,\n"
" domain name and IP numbers to exclude from the NIDS export."
msgstr "Klikk på disse for å laste ned alle nettverksrelaterte attributter som du \n"
" har tilgang til under Suricata eller Snort-regelformatet. Kun <em>publiserte</em>\n"
" hendelser og attributter merket som <em>IDS-signatur</em> eksporteres.\n"
" Administrasjonen kan opprettholde en hviteliste som inneholder verten,\n"
" domenenavn og IP-numre for å ekskludere fra NIDS-eksporten."
#: View/Events/export_alternate.ctp:43
msgid "Download Bro signatures"
msgstr "Last ned Bro signaturer"
#: View/Events/export_alternate.ctp:45
msgid "Click these to download all network related attributes that you\n"
" have access to under the Bro rule format. Only <em>published</em>\n"
" events and attributes marked as <em>IDS Signature</em> are exported.\n"
" Administration is able to maintain a whitelist containing host,\n"
" domain name and IP numbers to exclude from the NIDS export."
msgstr "Klikk på disse for å laste ned alle nettverksrelaterte attributter som du\n"
" har tilgang til under Bro-regelformatet. Kun <em>publiserte</em>\n"
" hendelser og attributter merket som <em>IDS-signatur</em> eksporteres.\n"
" Administrasjonen kan opprettholde en hviteliste som inneholder verten,\n"
" domenenavn og IP-numre for å ekskludere fra NIDS-eksporten."
#: View/Events/export_alternate.ctp:54
msgid "Download RPZ Zone File"
msgstr "Last ned RPZ Zone File"
#: View/Events/export_alternate.ctp:61
msgid "Download all MD5 hashes"
msgstr "Last ned alle MD5 hashes"
#: View/Events/export_alternate.ctp:62
msgid "Download all SHA1 hashes"
msgstr "Last ned alle SHA1 hashes"
#: View/Events/export_alternate.ctp:64
msgid "Click on one of these two buttons to download all MD5 or SHA1\n"
" checksums contained in file-related attributes. This list can be\n"
" used to feed forensic software when searching for susipicious files.\n"
" Only <em>published</em> events and attributes marked as <em>IDS\n"
" Signature</em> are exported."
msgstr "Klikk på en av disse to knappene for å laste ned alle MD5- eller SHA1\n"
" -sjekker som finnes i filrelaterte attributter. Denne listen kan\n"
" brukes til å mate rettsmedisinsk programvare når du søker etter susipicious filer.\n"
" Kun <em>publiserte</em> hendelser og attributter merket som <em>IDS\n"
" Signatur</em> eksporteres."
#: View/Events/export_alternate.ctp:72
msgid "Click on one of these buttons to download all the attributes with the matching type. This list can be used to feed forensic software when searching for susipicious files. Only <em>published</em> events and attributes marked as <em>IDS Signature</em> are exported."
msgstr "Klikk på en av disse knappene for å laste ned alle attributter med tilhørende type. Denne listen kan brukes til å mate rettsmedisinsk programvare når du søker etter susipicious filer. Kun <em>publiserte</em> hendelser og attributter merket som <em>IDS-signatur</em> eksporteres."
#: View/Events/filter_event_index.ctp:4
#: View/Servers/filter_event_index.ctp:4
msgid "Filter Event Index"
msgstr "Filter hendelsesindeks"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:17;243
msgid "OR"
msgstr "ELLER"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:17;243
msgid "NOT"
msgstr "IKKE"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:25;144;211;212;237;239
msgid "Any"
msgstr "Vilkårlig"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:32;221
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:67;172
msgid "Medium"
msgstr ""
#: View/Events/filter_event_index.ctp:32;223
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:174
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:21
msgid "Undefined"
msgstr "undefined"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:39;226
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:72;180
msgid "Initial"
msgstr "Første"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:39;227
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:73;181
msgid "Ongoing"
msgstr "Pågående"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:96;104
msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss"
msgstr ""
#: View/Events/filter_event_index.ctp:112;120
msgid "YYYY:MM:DD HH:MM:SS"
msgstr ""
#: View/Events/filter_event_index.ctp:177
msgid "Delete filter"
msgstr "Slett filter"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:185
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:89
msgid "No filters set - add filter terms above."
msgstr "Ingen filter satt - legg til filterbetingelser ovenfor."
#: View/Events/filter_event_index.ctp:200
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:104
msgid "Save this URL if you would like to use the same filter settings again"
msgstr "Lagre denne nettadressen hvis du vil bruke de samme filterinnstillingene på nytt"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:202
#: View/Servers/filter_event_index.ctp:21
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:106
msgid "Apply"
msgstr "Søke om"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:211
msgid "\"No\""
msgstr "\"Nei\""
#: View/Events/free_text_import.ctp:6
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:112
msgid "Freetext Import Tool"
msgstr "Fritekst Importverktøy"
#: View/Events/free_text_import.ctp:8
msgid "Paste a list of IOCs into the field below for automatic detection."
msgstr "Lim inn en liste over IOCer i feltet under for automatisk gjenkjenning."
#: View/Events/get_event_info_by_id.ctp:2
msgid "Matched event"
msgstr ""
#: View/Events/get_event_info_by_id.ctp:5
msgid "No matching events found."
msgstr "Ingen matchende arrangementer funnet."
#: View/Events/get_event_info_by_id.ctp:7
msgid "This will still allow you to store the UUID. It will extend the assigned event as soon as it is created/becomes visible."
msgstr ""
#: View/Events/get_event_info_by_id.ctp:16
#: View/Events/view.ctp:182
#: View/Feeds/preview_event.ctp:39
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:185;212
#: View/Servers/id_translator.ctp:46
#: View/Servers/preview_event.ctp:40
msgid "Info"
msgstr "info"
#: View/Events/import_module.ctp:72
msgid "File upload"
msgstr ""
#: View/Events/import_module.ctp:75
msgid "Paste Input"
msgstr ""
#: View/Events/import_module.ctp:90
msgid "Input File"
msgstr ""
#: View/Events/index.ctp:2
#: View/Events/ajax/index.ctp:3
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:76
#: View/Organisations/view.ctp:69;70
#: View/SharingGroups/view.ctp:46
#: View/Users/statistics_data.ctp:14
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:35
msgid "Events"
msgstr "Hendelser"
#: View/Events/index.ctp:25
msgid "Attribute count"
msgstr ""
#: View/Events/index.ctp:31
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:18
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:28
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:99
msgid "Proposals"
msgstr "forslag"
#: View/Events/index.ctp:32
#: View/Threads/index.ctp:36
msgid "Posts"
msgstr "innlegg"
#: View/Events/index.ctp:33
msgid "Report count"
msgstr ""
#: View/Events/index.ctp:56
#: View/Logs/admin_index.ctp:47
#: View/Servers/preview_index.ctp:33
#: View/Users/admin_index.ctp:54
msgid "Modify filters"
msgstr "Endre filtre"
#: View/Events/index.ctp:67
msgid "Delete selected events"
msgstr ""
#: View/Events/index.ctp:95
msgid "My events only"
msgstr "Mine hendelser bare"
#: View/Events/index.ctp:96
msgid "My Events"
msgstr "Mine hendelser"
#: View/Events/index.ctp:104
msgid "My organisation's events only"
msgstr "Min organisasjon er bare hendelser"
#: View/Events/index.ctp:105
msgid "Org Events"
msgstr "Org Hendelser"
#: View/Events/index.ctp:120
msgid "Choose columns to show"
msgstr ""
#: View/Events/legacy_automation.ctp:3
msgid "Automation functionality is designed to automatically generate signatures for intrusion detection systems. To enable signature generation for a given attribute, Signature field of this attribute must be set to Yes.\n"
" Note that not all attribute types are applicable for signature generation, currently we only support NIDS signature generation for IP, domains, host names, user agents etc., and hash list generation for MD5/SHA1 values of file artefacts. Support for more attribute types is planned.\n"
" To to make this functionality available for automated tools an authentication key is used. This makes it easier for your tools to access the data without further form-based-authentication."
msgstr "Automatiseringsfunksjonalitet er laget for å automatisk generere signaturer for inntrengingsdeteksjonssystemer. For å aktivere signaturgenerering for et gitt attributt må Signatur-feltet i dette attributet settes til Ja.\n"
" Vær oppmerksom på at ikke alle attributttyper gjelder for signaturgenerering. I øyeblikket støtter vi bare NIDS signaturgenerering for IP, domener, vertsnavn, bruker agenter etc., og hash listgenerering for MD5 / SHA1 verdier av filartefakter. Støtte for flere attributttyper er planlagt.\n"
" For å gjøre denne funksjonaliteten tilgjengelig for automatiserte verktøy, brukes en godkjenningsnøkkel. Dette gjør det enklere for verktøyene dine å få tilgang til dataene uten videre formbasert godkjenning."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:6
msgid "Make sure you keep that key secret as it gives access to the entire database !"
msgstr "Pass på at du holder nøkkelen hemmelig, da den gir tilgang til hele databasen !"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:7
msgid "Your current key is: <code>%s</code>.\n"
" You can %s this key."
msgstr "Din nåværende nøkkel er: <code>%s</code>.\n"
" Du kan %s denne nøkkelen."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:10
msgid "Since version 2.2 the usage of the authentication key in the URL is deprecated. Instead, pass the auth key in an Authorization header in the request. The legacy option of having the auth key in the URL is temporarily still supported but not recommended."
msgstr "Siden versjon 2.2 er bruken av godkjenningsnøkkelen i nettadressen utdatert. I stedet, send auth-nøkkelen i en autorisasjonsoverskrift i forespørselen. Det arvelige alternativet med å ha auth-nøkkelen i nettadressen, støttes midlertidig, men anbefales ikke."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:11
msgid "Please use the use the following header"
msgstr "Vennligst bruk bruk følgende overskrift"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:12
msgid "Authorization"
msgstr "Autorisasjon"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:13
msgid "XML Export"
msgstr "XML Eksport"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:14
msgid "An automatic export of all events and attributes <small>(except file attachments)</small> is available under a custom XML format."
msgstr "En automatisk eksport av alle hendelser og attributter <small>(unntatt filvedlegg)</small> er tilgjengelig under et tilpasset XML-format."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:15;47;76
msgid "You can configure your tools to automatically download the following file"
msgstr "Du kan konfigurere verktøyene dine for å automatisk laste ned følgende fil"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:17
msgid "If you only want to fetch a specific event append the eventid number"
msgstr "Hvis du bare vil hente en bestemt hendelse, legger du til det aktuelle nummeret"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:19;144
msgid "You can post an XML or JSON object containing additional parameters in the following formats"
msgstr "Du kan legge inn et XML- eller JSON-objekt som inneholder flere parametere i følgende formater"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:26
msgid "The xml download also accepts two additional the following optional parameters in the URL"
msgstr "Xml-nedlastingen aksepterer også to ekstra følgende valgfrie parametere i URL-adressen"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:29;52;85
msgid "Restrict the download to a single event"
msgstr "Begrens nedlastingen til en enkelt hendelse"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:30
msgid "A boolean field that determines whether attachments should be encoded and a second parameter that controls the eligible tags."
msgstr "Et booleskfelt som bestemmer om vedlegg skal kodes og en andre parameter som styrer kvalifiserbare koder."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:31;54;87;112;134
msgid "To include a tag in the results just write its names into this parameter. To exclude a tag prepend it with a '!'.\n"
" You can also chain several tag commands together with the '&amp;&amp;' operator. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search.\n"
" Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead). For example, to include tag1 and tag2 but exclude tag3 you would use"
msgstr "For å inkludere en tag i resultatene, skriv bare navnene i denne parameteren. For å ekskludere en tag, prepter den med en '!'.\n"
" Du kan også koble flere tagkommandoer sammen med operatøren '&amp;&amp;'. Vær oppmerksom på kolonene (:) kan ikke brukes i taggssøkingen.\n"
" Bruk somikoloner i stedet (søket søker automatisk etter kolonner i stedet). For eksempel, for å inkludere tag1 og tag2, men ekskluder tag3 du vil bruke"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:43
msgid "Also check out the %s to read about the REST API."
msgstr "Sjekk også%s for å lese om REST API."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:45
msgid "CSV Export"
msgstr ""
#: View/Events/legacy_automation.ctp:46
msgid "An automatic export of attributes is available as CSV. Only attributes that are flagged \"to_ids\" will get exported."
msgstr "En automatisk eksport av attributter er tilgjengelig som CSV. Bare attributter som er merket \"to_ids\" vil bli eksportert."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:49
msgid "You can specify additional flags for CSV exports as follows"
msgstr "Du kan angi flere flagg for CSV-eksport som følger"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:53
msgid "Setting this flag to true will include attributes that are not marked \"to_ids\"."
msgstr "Setter dette flagget til ekte vil inneholde attributter som ikke er merket \"to_ids\"."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:58
msgid "For example, to only download a csv generated of the \"domain\" type and the \"Network activity\" category attributes all events except for the one and further restricting it to events that are tagged \"tag1\" or \"tag2\" but not \"tag3\", only allowing attributes that are IDS flagged use the following syntax"
msgstr "For eksempel, for å bare laste ned et csv generert av \"domain\" type og kategorien \"Nettverksaktivitet\" kategoriserer alle hendelser med unntak av den som begrenser den til hendelser som er merket \"tag1\" eller \" tag2 \"men ikke\" tag3 \", bare tillater attributter som er IDS-flagg, bruk følgende syntaks"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:63
msgid "Include the event data with each attribute."
msgstr "Inkluder hendelsesdataene med hvert attributt."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:66
msgid "Events published within the last x amount of time, where x can be defined in days, hours, minutes (for example 5d or 12h or 30m).This filter will use the published timestamp of the event."
msgstr "Hendelser publisert innen den siste x tid, hvor x kan defineres i dager, timer, minutter (for eksempel 5d eller 12h eller 30m). Dette filteret vil bruke det publiserte tidsstempelet for arrangementet."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:67
msgid "The CSV created when this setting is set to true will not contain the header row.\n"
" <b>enforceWarninglist</b>: All attributes that have a hit on a warninglist will be excluded."
msgstr "Den CSV opprettet når denne innstillingen er satt til sann, vil ikke inneholde overskriftsrad. \n"
" <b>enforceWarninglist</b>: Alle attributter som har treff på en advarselliste, blir ekskludert."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:71
msgid "To export the attributes of all events that are of the type \"domain\", use the following syntax"
msgstr "Hvis du vil eksportere attributter til alle hendelser som er av typen \"domain\", bruker du følgende syntaks"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:74
msgid "NIDS rules export"
msgstr "NIDS regler eksport"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:75
msgid "Automatic export of all network related attributes is available under the Snort rule format. Only <em>published</em> events and attributes marked as <em>IDS Signature</em> are exported."
msgstr "Automatisk eksport av alle nettverksrelaterte attributter er tilgjengelig under Snortregelformatet. Kun <em>publiserte</em> hendelser og attributter merket som <em>IDS-signatur</em> eksporteres."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:81
msgid "The full API syntax is as follows"
msgstr "Den fullstendige API-syntaxen er som følger"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:84
msgid "The export format, can be \"suricata\" or \"snort\""
msgstr "Eksportformatet kan være \"suricata\" eller \"snort\""
#: View/Events/legacy_automation.ctp:86
msgid "Some commented out explanation framing the data. The reason to disable this would be if you would like to concatenate a list of exports from various select events in order to avoid unnecessary duplication of the comments."
msgstr "Noen kommenterte forklaring av dataene. Grunnen til å deaktivere dette ville være hvis du ønsker å sammenkoble en liste over eksport fra ulike utvalgte hendelser for å unngå unødvendig duplisering av kommentarene."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:93
msgid "Events published within the last x amount of time, where x can be defined in days, hours, minutes (for example 6d or 12h or 30m). This filter will use the published timestamp of the event."
msgstr "Hendelser publisert innen den siste x tid, hvor x kan defineres i dager, timer, minutter (for eksempel 6d eller 12h eller 30m). Dette filteret vil bruke det publiserte tidsstempelet til arrangementet."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:94
msgid "Restrict the export to only use the given types."
msgstr "Begrens eksporten til bare å bruke de oppgitte typene."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:96
msgid "All tags will be included even if not exportable."
msgstr "Alle tagger vil bli inkludert, selv om de ikke kan eksporteres."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:98
msgid "An example for a suricata export for all events excluding those tagged tag1, without all of the commented information at the start of the file would look like this:"
msgstr "Et eksempel på en suricataeksport for alle hendelser utenom de merkede tag1, uten all kommentert informasjon i starten av filen, ville se slik ut:"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:100
msgid "Administration is able to maintain a white-list containing host, domain name and IP numbers to exclude from the NIDS export."
msgstr "Administrasjonen er i stand til å opprettholde en hvitliste som inneholder verten, domenenavnet og IP-numrene for å ekskludere fra NIDS-eksporten."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:102
msgid "Hash database export"
msgstr "Hash database eksport"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:103
msgid "Automatic export of MD5/SHA1 checksums contained in file-related attributes. This list can be used to feed forensic software when searching for suspicious files. Only <em>published</em> events and attributes marked as <em>IDS Signature</em> are exported."
msgstr "Automatisk eksport av MD5 / SHA1 kontrollsum i filrelaterte attributter. Denne listen kan brukes til å mate rettsmedisinsk programvare når du søker etter mistenkelige filer. Kun <em>publiserte</em> hendelser og attributter merket som <em>IDS-signatur</em> eksporteres."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:104;188
msgid "You can configure your tools to automatically download the following files"
msgstr "Du kan konfigurere verktøyene dine for å automatisk laste ned følgende filer"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:109
msgid "The API's full format is as follows"
msgstr "API-formatets fullformat er som følger"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:111
msgid "The export format, can be \"md5\" or \"sha1\""
msgstr "Eksportformatet kan være \"md5\" eller \"sha1\""
#: View/Events/legacy_automation.ctp:123
msgid "For example, to only show sha1 values from events tagged tag1, use"
msgstr "For eksempel, for å bare vise sha1-verdier fra hendelser merket tag1, bruk"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:126
msgid "STIX export"
msgstr "STIX eksport"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:127
msgid "You can export MISP events in Mitre's STIX format (to read more about STIX, click <a href=\"https://stix.mitre.org/\">here</a>). The STIX XML export is currently very slow and can lead to timeouts with larger events or collections of events. The JSON return format does not suffer from this issue. Usage"
msgstr "Du kan eksportere MISP-hendelser i Miters STIX-format (for å lese mer om STIX, klikk <a href=\"https://stix.mitre.org/\">her</a>). STIX XML-eksporten er for tiden veldig treg og kan føre til timeouts med større hendelser eller samlinger av hendelser. JSON-returformatet lider ikke av dette problemet. bruk"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:129
msgid "Search parameters can be passed to the function via URL parameters or by POSTing an XML or JSON object (depending on the return type). The following parameters can be passed to the STIX export tool: <code>id</code>, <code>withAttachments</code>, <code>tags</code>. Both <code>id</code> and <code>tags</code> can use the <code>&amp;&amp;</code> (and) and <code>!</code> (not) operators to build queries. Using the URL parameters, the syntax is as follows"
msgstr "Søkeparametere kan sendes til funksjonen via URL-parametere eller ved å POSTe et XML- eller JSON-objekt (avhengig av returtype). Følgende parametere kan sendes til STIX eksportverktøyet: <code>id</code> , <code>withAttachments</code> , <code>tags</code> . Både <code>id</code> og <code>tags</code> kan bruke <code>&amp;&amp;</code> (og) og <code>!</code> (ikke) operatører til å bygge spørsmål. Ved hjelp av nettadresseparametrene er syntaksen som følger"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:132;171
msgid "The event's ID"
msgstr "Hendelsens ID"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:133
msgid "Encode attachments where applicable"
msgstr "Kode inn vedlegg hvor det er aktuelt"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:151
msgid "Various ways to narrow down the search results of the STIX export"
msgstr "Ulike måter å begrense søkeresultatene til STIX-eksporten"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:152
msgid "For example, to retrieve all events tagged \"APT1\" but excluding events tagged \"OSINT\" and excluding events #51 and #62 without any attachments"
msgstr "For eksempel, for å hente alle hendelser merket \"APT1\", men unntatt hendelser merket \"OSINT\" og unntatt hendelser # 51 og # 62 uten vedlegg"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:154
msgid "To export the same events using a POST request use"
msgstr "For å eksportere de samme hendelsene ved hjelp av en POST-forespørsel, bruk"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:156
msgid "Together with this JSON object in the POST message"
msgstr "Sammen med dette JSON-objektet i POST-meldingen"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:158
msgid "XML is automagically assumed when using the stix export"
msgstr "XML antas automagisk når du bruker stix-eksporten"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:160
msgid "The same search could be accomplished using the following POSTed XML object (note that ampersands need to be escaped, or alternatively separate id and tag elements can be used)"
msgstr "Det samme søket kunne oppnås ved å bruke følgende POSTed XML-objekt (merk at ampersands må unnslippes, eller alternativt atskilte id og tagelementer kan brukes)"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:163
msgid "RPZ export"
msgstr "RPZ eksport"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:165
msgid "It is possible to further restrict the exported values using the following filters"
msgstr "Det er mulig å begrense de eksporterte verdiene ytterligere ved å bruke følgende filtre"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:167
msgid "To include a tag in the results just write its names into this parameter. To exclude a tag prepend it with a '!'.\n"
" You can also chain several tag commands together with the '&amp;&amp;' operator. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search when passed through the url.\n"
" "
msgstr "For å inkludere en tag i resultatene, skriv bare navnene i denne parameteren. For å ekskludere en tag, prepter den med en '!'.\n"
" Du kan også koble flere tagkommandoer sammen med operatøren '&amp;&amp;'. Vær oppmerksom på kolonene (:) kan ikke brukes i taggssøkingen når passordet passerer gjennom webadressen.\n"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:170
msgid "Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead)"
msgstr "Bruk somikolon i stedet (søket søker automatisk etter kolon i stedet)"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:172
msgid "Events with the date set to a date after the one specified in the from field (format: 2015-02-03)"
msgstr "Hendelser med datoen satt til en dato etter den som er angitt i feltet fra (format: 2015-02-03)"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:173
msgid "Events with the date set to a date before the one specified in the to field (format: 2015-02-03)"
msgstr "Hendelser med datoen satt til en dato før den som er angitt i feltet (format: 2015-02-03)"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:186
msgid "Text export"
msgstr "Tekst eksport"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:187
msgid ">An export of all attributes of a specific type to a plain text file. By default only published and IDS flagged attributes are exported."
msgstr ">En eksport av alle attributter av en bestemt type til en ren tekstfil. Som standard blir bare publiserte og IDS-flaggede attributter eksportert."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:194
msgid "To restrict the results by tags, use the usual syntax. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search. Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead). To get ip-src values from events tagged tag1 but not tag2 use"
msgstr "For å begrense resultatene med koder, bruk vanlig syntaks. Vær oppmerksom på kolonene (:) kan ikke brukes i taggssøkingen. Bruk somikolon i stedet (søket søker automatisk etter kolon i stedet). For å få ip-src-verdier fra hendelser merket tag1, men ikke tag2 bruk"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:197
msgid "As of version 2.3.38, it is possible to restrict the text exports on two additional flags. The first allows the user to restrict based on event ID, whilst the second is a boolean switch allowing non IDS flagged attributes to be exported. Additionally, choosing \"all\" in the type field will return all eligible attributes."
msgstr "Fra versjon 2.3.38 er det mulig å begrense teksteksporten på to ekstra flagg. Den første lar brukeren begrense basert på hendelses-ID, mens den andre er en boolsk bryter som tillater ikke-IDS-flaggede attributter som skal eksporteres. I tillegg velger du \"alle\" i typefeltet alle kvalifiserte attributter."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:201
msgid "Only export the attributes of the given event ID"
msgstr "Bare eksporter attributter av den angitte hendelses-IDen"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:202
msgid "Include attributes that are not marked to_ids, even if they would normally be excluded. Also overrides the whitelist functionality."
msgstr "Inkluder attributter som ikke er merket to_ids, selv om de normalt ikke vil bli ekskludert. Overstyrer også hvitelisten-funksjonaliteten."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:207
msgid "Include not published Events."
msgstr "Inkluder ikke publiserte hendelser."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:208;275
msgid "You can also chain several tag commands together with the '&amp;&amp;' operator. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search.\n"
" Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead). For example, to include tag1 and tag2 but exclude tag3 you would use"
msgstr "Du kan også koble flere tagkommandoer sammen med operatøren '&amp;&amp;'. Vær oppmerksom på kolonene (:) kan ikke brukes i taggssøkingen.\n"
" Bruk somikoloner i stedet (søket søker automatisk etter kolonner i stedet). For eksempel, for å inkludere tag1 og tag2, men ekskluder tag3 du vil bruke"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:263
msgid "Searches with JSON/XML/OpenIOC results"
msgstr "Søker med JSON/XML/OpenIOC resultater"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:267
msgid "Set the return format of the search (Currently supported: json, xml, openioc - more formats coming soon)."
msgstr "Angi returformatet for søket (For øyeblikket støttet: json, xml, openioc - flere formater kommer snart)."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:272
msgid "To include a tag in the results just write its names into this parameter. To exclude a tag prepend it with a '!'.\n"
" To filter on several values for the same parameter, simply use arrays, such as in the following example"
msgstr "For å inkludere en tag i resultatene, skriv bare navnene i denne parameteren. For å ekskludere en tag, prepter den med en '!'.\n"
" Hvis du vil filtrere på flere verdier for samme parameter, bruker du bare arrayer, som i det følgende eksemplet"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:286;310
msgid "Restrict the results by the last publish timestamp (newer than)."
msgstr "Begrens resultatene ved siste publiseringsstempel (nyere enn)."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:287
msgid "Restrict the results by the timestamp (last edit). Any event with a timestamp newer than the given timestamp will be returned. In case you are dealing with /attributes as scope, the attribute's timestamp will be used for the lookup."
msgstr "Begrens resultatene ved tidsstempel (siste redigering). Eventuelle hendelser med en tidsstempel som er nyere enn den angitte tidsstempel, vil bli returnert. Hvis du har å gjøre med / attributter som omfang, vil attributets tidsstempel brukes til oppslaget."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:291
msgid "For example, to find any event with the term \"red october\" mentioned, use the following syntax (the example is shown as a POST request instead of a GET, which is highly recommended. GET requests are problematic and deprecated.)"
msgstr "For eksempel, for å finne noen begivenhet med begrepet \"rød oktober\" nevnt, bruk følgende syntaks (eksemplet vises som en POST-forespørsel i stedet for en GET, som anbefales. GET-forespørsler er problematiske og avviklet.)"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:296
msgid "To just return a list of attributes, use the following syntax"
msgstr "For å bare returnere en liste over attributter, bruk følgende syntaks"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:304
msgid "Events with the date set to a date after the one specified in the from field (format: 2015-02-15)"
msgstr "Hendelser med datoen satt til en dato etter den som er angitt i feltet fra (format: 2015-02-15)"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:305
msgid "Events with the date set to a date before the one specified in the to field (format: 2015-02-15)"
msgstr "Hendelser med datoen satt til en dato før den som er angitt i feltet (format: 2015-02-15)"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:312
msgid "Restrict the results by the timestamp (of the attribute). Any attributes with a timestamp newer than the given timestamp will be returned."
msgstr "Begrens resultatene etter tidsstempelet (av attributtet). Eventuelle attributter med en tidsstempel nyere enn den angitte tidsstempel vil bli returnert."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:317
msgid "Only return attributes from events that have received a modification after the given timestamp."
msgstr "Returner bare attributter fra hendelser som har mottatt en endring etter det angitte tidsstempelet."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:322
msgid "The keywords false or null should be used for optional empty parameters in the URL. Keep in mind, this is only needed if you use the deprecated URL parameters."
msgstr "Søkeordene falske eller null skal brukes til valgfrie tomme parametere i nettadressen. Husk, dette er bare nødvendig hvis du bruker de avviklede nettadresseparametrene."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:324
msgid "value, type, category and org are optional. It is possible to search for several terms in each category by joining them with the '&amp;&amp;' operator. It is also possible to negate a term with the '!' operator. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search. Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead).\n"
" For example, in order to search for all attributes created by your organisation that contain 192.168 or 127.0 but not 0.1 and are of the type ip-src, excluding the events that were tagged tag1 use the following syntax"
msgstr "verdi, type, kategori og org er valgfritt. Det er mulig å søke etter flere vilkår i hver kategori ved å bli med '&amp;&amp;' operatøren. Det er også mulig å negere et begrep med '!' operatør. Vær oppmerksom på kolonene (:) kan ikke brukes i taggssøkingen. Bruk somikoloner i stedet (søket vil automatisk søke etter kolon i stedet).\n"
" For eksempel, for å søke etter alle attributter opprettet av organisasjonen din, som inneholder 192.168 eller 127.0, men ikke 0.1 og er av typen ip-src, unntatt hendelsene som var merket tag1, bruk følgende syntaks"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:327
msgid "You can also use search for IP addresses using CIDR. Make sure that you use '|' (pipe) instead of '/' (slashes). Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search. Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead). See below for an example"
msgstr "Du kan også bruke søk etter IP-adresser ved hjelp av CIDR. Pass på at du bruker '|' (rør) i stedet for '/' (skråstreker). Vær oppmerksom på kolonene (:) kan ikke brukes i taggssøkingen. Bruk somikolon i stedet (søket søker automatisk etter kolon i stedet). Se nedenfor for et eksempel"
#: View/Events/merge.ctp:6
msgid "Merge all objects, attributes and their respective tags from the selected event into event #%s"
msgstr ""
#: View/Events/merge.ctp:13
msgid "Source event ID or UUID"
msgstr ""
#: View/Events/merge.ctp:14
msgid "ID or UUID of the event to merge from"
msgstr ""
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:2
msgid "Event with proposals"
msgstr "Event med forslag"
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:19
#: View/Events/view.ctp:93
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:206
msgid "Contributors"
msgstr "bidragsytere"
#: View/Events/recover_event.ctp:3
msgid "Return to the event restoration index"
msgstr ""
#: View/Events/recover_event.ctp:20
msgid "Data"
msgstr ""
#: View/Events/recover_event.ctp:26
msgid "Recovery process log"
msgstr ""
#: View/Events/recover_event.ctp:27
msgid "Below is a list of actions the recovery process would take in order to restore the event."
msgstr ""
#: View/Events/report_validation_issues_events.ctp:2
msgid "Listing invalid event validations"
msgstr "Viser ugyldige hendelsesvalideringer"
#: View/Events/report_validation_issues_events.ctp:3
msgid "Events analysed: %s"
msgstr "Hendelser analysert: %s"
#: View/Events/report_validation_issues_events.ctp:7
msgid "Validation errors for event: %s"
msgstr "Valideringsfeil for hendelsen: %s"
#: View/Events/report_validation_issues_events.ctp:9
msgid "Attribute details"
msgstr "Attributtdetaljer"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:4
msgid "Below you can see the %s that are to be created. Make sure that the categories and the types are correct, often several options will be offered based on an inconclusive automatic resolution."
msgstr "Nedenfor kan du se%s som skal opprettes. Sørg for at kategoriene og typene er riktige, ofte vil flere alternativer bli tilbudt basert på en uavklarlig automatisk oppløsning."
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:8
msgid "Warning: You are missing warninglist(s) that are used to recognise TLDs. Make sure your MISP has the warninglist submodule enabled and updated or else this tool might end up missing valid domains/hostnames/urls. The missing lists are: %s"
msgstr "Advarsel: Du mangler advarselsliste (e) som brukes til å gjenkjenne TLDer. Sørg for at MISP har advarsellisten submodule aktivert og oppdatert, eller annet verktøy kan ende opp med å mangle gyldige domener / vertsnavn / URLer. De manglende lister er: %s"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:26
msgid "Proposals instead of attributes"
msgstr "Forslag istedenfor attributter"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:46
msgid "Similar Attributes"
msgstr "Lignende egenskaper"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:50
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:148;351
#: View/Objects/add.ctp:129
msgid "Disable Correlation"
msgstr "Deaktiver korrelasjon"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:53
msgid "Tags (separated by comma)"
msgstr ""
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:108
msgid "10 +more"
msgstr ""
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:195
msgid "Remove resolved attribute"
msgstr "Fjern løslatt attributt"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:212
msgid "Submit %s"
msgstr "Send inn %s"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:237
msgid "Apply changes to all applicable resolved attributes"
msgstr "Bruk endringer på alle gjeldende løste attributter"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:237;240
msgid "Change all"
msgstr "Endre alt"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:239
msgid "Update all comment fields"
msgstr "Oppdater alle kommentarfeltene"
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:40
msgid "Event UUID"
msgstr ""
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:45
msgid "Event creator org"
msgstr ""
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:81
msgid "# of resolved Attributes"
msgstr ""
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:82
msgid "# of resolved Reports"
msgstr ""
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:93;141;344
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:97
msgid "Import"
msgstr ""
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:96
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:34
msgid "Content"
msgstr "Innhold"
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:163
msgid "ID: "
msgstr ""
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:179
msgid "UUID: "
msgstr ""
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:180
msgid "Meta Category: "
msgstr ""
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:65
msgid "%s (%s object)"
msgid_plural "%s (%s objects)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: View/Events/restore_deleted_events.ctp:9
msgid "Event Id"
msgstr ""
#: View/Events/restore_deleted_events.ctp:18
#: View/Organisations/view.ctp:31
msgid "Creation time"
msgstr "Opprettelsestid"
#: View/Events/restore_deleted_events.ctp:23
msgid "Deletion time"
msgstr ""
#: View/Events/restore_deleted_events.ctp:28;38
msgid "Event Creator"
msgstr ""
#: View/Events/restore_deleted_events.ctp:33
msgid "Event Owner"
msgstr ""
#: View/Events/restore_deleted_events.ctp:43
msgid "Deleted By"
msgstr ""
#: View/Events/restore_deleted_events.ctp:49
msgid "Below are a list of events that can be recovered via the log entries. Make sure that your log table is well indexed (adding indeces to `model`, `model_id`, `created` and `action` highly recommended)."
msgstr ""
#: View/Events/restore_deleted_events.ctp:57
msgid "Mock the recovery process and output the potential changes"
msgstr ""
#: View/Events/restore_deleted_events.ctp:59
msgid "Are you sure you want to mock the recovery of the event? No data will be modified, but the request might take some time."
msgstr ""
#: View/Events/restore_deleted_events.ctp:67
msgid "Execute the recovery process"
msgstr ""
#: View/Events/restore_deleted_events.ctp:69
msgid "Are you sure you want to attempt to recover the event?"
msgstr ""
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:2
msgid ">Results of the import"
msgstr ">Resultater av importen"
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:3
msgid "%s attributes created successfully, %s indicators could not be mapped and saved."
msgstr "%s attributter ble opprettet,%s indikatorer kunne ikke kartlegges og lagres."
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:7
msgid "Successfully added attributes"
msgstr "Vellykkede attributter"
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:29
msgid "Failed indicators"
msgstr "Mislykkede indikatorer"
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:33
msgid "Search term"
msgstr "Søkeord"
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:45
msgid "Visualisation"
msgstr "visualisering"
#: View/Events/upload_analysis_file.ctp:6
msgid "Import analysis file"
msgstr "Importanalysefil"
#: View/Events/upload_analysis_file.ctp:61
msgid "Create Objects"
msgstr "Lag objekter"
#: View/Events/upload_stix.ctp:6
msgid "Import %s file"
msgstr "Importer%s fil"
#: View/Events/upload_stix.ctp:9
msgid "%s file"
msgstr "%s fil"
#: View/Events/upload_stix.ctp:24
msgid "Include the original imported file as attachment"
msgstr "Inkluder den opprinnelige importerte filen som vedlegg"
#: View/Events/view.ctp:31
msgid "Extend this event"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:36
msgid "Check this event on different servers"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:42
#: View/Feeds/preview_event.ctp:4
#: View/Servers/preview_event.ctp:5
msgid "Source Organisation"
msgstr "Kildeorganisasjon"
#: View/Events/view.ctp:51
#: View/Servers/preview_event.ctp:6
msgid "Member Organisation"
msgstr "Medlemsorganisasjon"
#: View/Events/view.ctp:145
msgid "Undisclosed sharing group"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:146
msgid "your organisation is the local owner of this event, however it is not explicitly listed in the sharing group."
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:194
msgid "#Attributes"
msgstr "#Egenskaper"
#: View/Events/view.ctp:198
msgid "First recorded change"
msgstr "Første registrerte endring"
#: View/Events/view.ctp:202
#: View/Feeds/preview_event.ctp:49
#: View/Servers/preview_event.ctp:50
msgid "Last change"
msgstr "Siste endring"
#: View/Events/view.ctp:206
msgid "Modification map"
msgstr "Endringskart"
#: View/Events/view.ctp:212
msgid "Extends"
msgstr "Strekker"
#: View/Events/view.ctp:231
msgid "Extended by"
msgstr "Utvidet med"
#: View/Events/view.ctp:236
msgid "Currently in %s view."
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:238
msgid "extended"
msgstr "forlenget"
#: View/Events/view.ctp:238
msgid "atomic"
msgstr "atomisk"
#: View/Events/view.ctp:245
msgid "Switch to atomic view"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:245
msgid "Switch to extended view"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:269
msgid "%s has requested that %s take over this event."
msgstr "%s har bedt om at%s overtar denne hendelsen."
#: View/Events/view.ctp:275
msgid "%s has requested that you take over this event."
msgstr "%s har bedt om at du overtar denne hendelsen."
#: View/Events/view.ctp:281
msgid "You have requested that %s take over this event."
msgstr "Du har bedt om at%s overtar denne hendelsen."
#: View/Events/view.ctp:286
msgid "Delegation request"
msgstr "Delegasjonsforespørsel"
#: View/Events/view.ctp:298
msgid "View request details"
msgstr "Se forespørselsdetaljer"
#: View/Events/view.ctp:309
#: View/Galaxies/index.ctp:23
#: View/Taxonomies/index.ctp:22
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:170
#: View/Users/admin_index.ctp:76;219
#: View/Users/view.ctp:113
#: View/Warninglists/index.ctp:30
msgid "Disabled"
msgstr "Funksjonshemmet"
#: View/Events/view.ctp:318
#: View/Warninglists/view.ctp:21
msgid "enable"
msgstr "Aktiver"
#: View/Events/view.ctp:318
#: View/Warninglists/view.ctp:21
msgid "disable"
msgstr "deaktivere"
#: View/Events/view.ctp:328
msgid "Extended view"
msgstr "Utvidet visning"
#: View/Events/view.ctp:335
msgid "Warning: Taxonomy inconsistencies"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:379
#: View/Feeds/preview_event.ctp:78
#: View/Servers/preview_event.ctp:85
msgid "Show (%s more)"
msgstr "Vis (%s mer)"
#: View/Events/view.ctp:405
msgid "Related Feeds"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:405
msgid "Show just attributes that has feed hits"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:405;490
msgid "(show)"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:444;479
msgid "This event has "
msgstr "Denne hendelsen har"
#: View/Events/view.ctp:445;480
msgid "correlations with data contained within the various feeds, however, due to the large number of attributes the actual feed correlations are not shown. Click <a href=\"%s\\/overrideLimit:1\">here</a> to refresh the page with the feed data loaded."
msgstr "korrelasjoner med data som finnes i de forskjellige feeds, men på grunn av det store antall attributter er de faktiske fôrkorrelasjonene ikke vist. Klikk <a href=\"%s\\/overrideLimit:1\">her for</a> å oppdatere siden med fôringsdata lastet."
#: View/Events/view.ctp:489
msgid "Warning: Potential false positives"
msgstr "Advarsel: Potensielle falske positiver"
#: View/Events/view.ctp:490
msgid "Show just attributes that has warning"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:506
msgid "Toggle pivot graph"
msgstr "Vri pivotgrafikk"
#: View/Events/view.ctp:506
msgid "Pivots"
msgstr "Dreier"
#: View/Events/view.ctp:509
msgid "Toggle galaxies"
msgstr "Bytt galakser"
#: View/Events/view.ctp:512
msgid "Toggle Event graph"
msgstr "Bytt hendelsesdiagram"
#: View/Events/view.ctp:515
msgid "Toggle Event timeline"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:515
msgid "Event timeline"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:518
msgid "Toggle Correlation graph"
msgstr "Veksle korrelasjonsgraf"
#: View/Events/view.ctp:518
msgid "Correlation graph"
msgstr "Korrelasjonsgraf"
#: View/Events/view.ctp:521
msgid "Toggle ATT&CK matrix"
msgstr "Bytt ATT &amp; CK matrise"
#: View/Events/view.ctp:521
msgid "ATT&CK matrix"
msgstr "ATT &amp; CK matrise"
#: View/Events/view.ctp:524
msgid "Toggle reports"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:524
msgid "Event reports"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:527
msgid "Toggle attributes"
msgstr "Veksle attributter"
#: View/Events/view.ctp:530
msgid "Toggle discussions"
msgstr "Bytt diskusjoner"
#: View/Events/view.ctp:560
msgid "Event Reports"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:192
msgid " (%s Object)"
msgid_plural " (%s Objects)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: View/Events/view_cluster_relations.ctp:3
msgid "There are no Cluster relationships in this Event."
msgstr ""
#: View/Events/view_graph.ctp:20
msgid "Hover target"
msgstr "Hover målet"
#: View/Events/view_graph.ctp:25
msgid "Selected"
msgstr "valgt"
#: View/Events/view_graph.ctp:30
msgid "Expand"
msgstr "Utvide"
#: View/Events/view_graph.ctp:33
msgid "Toggle the physics engine on/off."
msgstr ""
#: View/Events/ajax/enrich_event.ctp:4
msgid "Select the enrichments you wish to run"
msgstr "Velg de anrikninger du ønsker å kjøre"
#: View/Events/ajax/enrich_event.ctp:17
msgid "Enrich"
msgstr ""
#: View/Events/ajax/enrichmentChoice.ctp:7
msgid "Choose the enrichment module that you wish to use for the expansion"
msgstr "Velg anrikningsmodulen du vil bruke til utvidelsen"
#: View/Events/ajax/enrichmentChoice.ctp:24
msgid "Enrich using the %s module"
msgstr ""
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:6
msgid "Event Deletion"
msgstr "Hendelse sletning"
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:9
msgid "Are you sure you want to delete "
msgstr "Er du sikker på at du vil slette"
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:13
msgid " Event #"
msgstr "Begivenhet #"
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:6
msgid "Publish Event%s"
msgstr "Publiser hendelsen%s"
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:8
msgid "Unpublish Event%s"
msgstr ""
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:18
msgid "Are you sure you wish to unpublish the event?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avpublisere arrangementet?"
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:20
msgid "Are you sure you wish publish and synchronise all sightings attached to this event?"
msgstr ""
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:22
msgid "Publish but do NOT send alert email? Only for minor changes!"
msgstr "Publiser, men ikke send varsel email? Bare for mindre endringer!"
#: View/Events/ajax/exportChoice.ctp:2
msgid "Choose the format that you wish to download the event in"
msgstr "Velg formatet du vil laste ned arrangementet i"
#: View/Events/ajax/importChoice.ctp:2
msgid "Choose the format that you would like to use for the import"
msgstr "Velg formatet du vil bruke til importen"
#: View/Events/ajax/importChoice.ctp:7
msgid "Import %s"
msgstr "Importer%s"
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:6
msgid "Toggle Correlation %s"
msgstr "Veksle korrelasjon%s"
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:11
msgid "Re-enable the correlation for this event. This will automatically re-correlate all contained attributes."
msgstr "Aktiver korrelasjonen for denne hendelsen igjen. Dette vil automatisk korrelere alle inneholdt attributter automatisk."
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:13
msgid "This will remove all correlations that already exist for the event and prevent any events to be related via correlations as long as this setting is disabled. Make sure you understand the downsides of disabling correlations."
msgstr "Dette fjerner alle korrelasjoner som allerede eksisterer for arrangementet og forhindrer at hendelser relateres via korrelasjoner så lenge denne innstillingen er deaktivert. Pass på at du forstår ulemper ved deaktivering av korrelasjoner."
#: View/Feeds/add.ctp:5
msgid "Edit MISP feed"
msgstr ""
#: View/Feeds/add.ctp:5
msgid "Add MISP Feed"
msgstr "Legg til MISP Feed"
#: View/Feeds/add.ctp:6
msgid "Add a new MISP feed source."
msgstr "Legg til en ny MISP-kilde."
#: View/Feeds/add.ctp:7
msgid "Warning: local feeds are currently disabled by policy, to re-enable the feature, set the Security.disable_local_feed_access flag to false in the server settings. This setting can only be set via the CLI."
msgstr ""
#: View/Feeds/add.ctp:16
#: View/Feeds/view.ctp:65
msgid "Caching enabled"
msgstr "Caching aktivert"
#: View/Feeds/add.ctp:21
msgid "Lookup visible"
msgstr "Oppslag synlig"
#: View/Feeds/add.ctp:27
msgid "Feed name"
msgstr "Feed navn"
#: View/Feeds/add.ctp:34
msgid "Name of the content provider"
msgstr "Navn på innholdsleverandøren"
#: View/Feeds/add.ctp:40
msgid "Input Source"
msgstr "Inngangskilde"
#: View/Feeds/add.ctp:54
msgid "Source Format"
msgstr "Kildeformat"
#: View/Feeds/add.ctp:61
msgid "Any headers to be passed with requests (for example: Authorization)"
msgstr "Eventuelle overskrifter som skal sendes med forespørsler (for eksempel: Autorisasjon)"
#: View/Feeds/add.ctp:64
msgid "Line break separated list of headers in the \"headername: value\" format"
msgstr "Linjeskift separert liste over overskrifter i formatet \"overskriftnavn: verdi\""
#: View/Feeds/add.ctp:69
msgid "Creator organisation"
msgstr ""
#: View/Feeds/add.ctp:77
msgid "Target Event"
msgstr "Målbegivenhet"
#: View/Feeds/add.ctp:85
msgid "Target Event ID"
msgstr ""
#: View/Feeds/add.ctp:86;110
msgid "Leave blank unless you want to reuse an existing event."
msgstr "La være tom hvis du ikke vil gjenbruke en eksisterende begivenhet."
#: View/Feeds/add.ctp:92
msgid "Value field(s) in the CSV"
msgstr "Verdifelt (e) i CSV"
#: View/Feeds/add.ctp:93
msgid "Select one or several fields that should be parsed by the CSV parser and converted into MISP attributes"
msgstr "Velg ett eller flere felt som skal analyseres av CSV-parseren og konverteres til MISP-attributter"
#: View/Feeds/add.ctp:94
msgid "2,3,4 (column position separated by commas)"
msgstr "2,3,4 (kolonneposisjon adskilt av kommaer)"
#: View/Feeds/add.ctp:100
msgid "Delimiter"
msgstr "delimiter"
#: View/Feeds/add.ctp:101
msgid "Set the default CSV delimiter (default = \",\")"
msgstr "Angi standard CSV-avgrenser (standard = \",\")"
#: View/Feeds/add.ctp:109
msgid "Exclusion Regex"
msgstr "Utelukkelse Regex"
#: View/Feeds/add.ctp:112
msgid "Regex pattern, for example: \"/^https://myfeedurl/i"
msgstr "Regex mønster, for eksempel: \"/ ^ https: // myfeedurl / i"
#: View/Feeds/add.ctp:117
msgid "Auto Publish"
msgstr "Automatisk publisering"
#: View/Feeds/add.ctp:118
msgid "Publish events directly after pulling the feed - if you would like to review the event before publishing uncheck this"
msgstr "Publiser hendelser direkte etter at du har trukket inn feedet - hvis du vil vurdere hendelsen før du publiserer, fjerner du merket for dette"
#: View/Feeds/add.ctp:124
msgid "Override IDS Flag"
msgstr "Overstyr IDS-flagg"
#: View/Feeds/add.ctp:125
msgid "If checked, the IDS flags will always be set to off when pulling from this feed"
msgstr "Hvis det er merket, vil IDS-flaggene alltid bli satt til av når du trekker fra denne strømmen"
#: View/Feeds/add.ctp:131
msgid "Delta Merge"
msgstr ""
#: View/Feeds/add.ctp:132
msgid "Merge attributes (only add new attributes, remove revoked attributes)"
msgstr "Slett attributter (bare legg til nye attributter, fjern tilbakekalte attributter)"
#: View/Feeds/add.ctp:152
msgid "Default Tag"
msgstr "Standard-tagg"
#: View/Feeds/compare_feeds.ctp:73
msgid "None or less than 1% of the data of %s is contained in %s (%s matching values)"
msgstr ""
#: View/Feeds/compare_feeds.ctp:74
msgid "%s% of the data of %s is contained in %s (%s matching values)"
msgstr ""
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:2
msgid "Parsed attributes from feed %s"
msgstr ""
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:7
msgid "Fetch selected"
msgstr "Hent valgt"
#: View/Feeds/import_feeds.ctp:4
msgid "Paste feed data"
msgstr "Lim inn feeddata"
#: View/Feeds/import_feeds.ctp:5
msgid "Paste a MISP feed metadata JSON below to add feeds."
msgstr "Lim inn en MISP-feedmetadata JSON nedenfor for å legge til feeds."
#: View/Feeds/import_feeds.ctp:11
msgid "Feed metadata JSON"
msgstr ""
#: View/Feeds/index.ctp:13
msgid "Enable selected"
msgstr "Aktiver valgt"
#: View/Feeds/index.ctp:19
msgid "Disable selected"
msgstr "Deaktiver valgt"
#: View/Feeds/index.ctp:25
msgid "Enable caching for selected"
msgstr "Aktiver caching for valgt"
#: View/Feeds/index.ctp:31
msgid "Disable caching for selected"
msgstr "Deaktiver caching for valgt"
#: View/Feeds/index.ctp:41
msgid "Default feeds"
msgstr "Standard feeds"
#: View/Feeds/index.ctp:47
msgid "Custom feeds"
msgstr "Tilpassede feeder"
#: View/Feeds/index.ctp:53
msgid "All feeds"
msgstr "Alle feeds"
#: View/Feeds/index.ctp:59
msgid "Enabled feeds"
msgstr "Aktiverte feeder"
#: View/Feeds/index.ctp:93
msgid "Enable pulling the feed into your MISP as events/attributes."
msgstr "Gjør det mulig å trekke feedet inn i MISP som hendelser / attributter."
#: View/Feeds/index.ctp:100;206
msgid "Caching"
msgstr "caching"
#: View/Feeds/index.ctp:102
msgid "Enable caching the feed into Redis - allowing for correlations to the feed to be shown."
msgstr "Aktiver caching av fôret til Redis - slik at korrelasjoner til feedet kan vises."
#: View/Feeds/index.ctp:114
msgid "Format"
msgstr ""
#: View/Feeds/index.ctp:145
msgid "Headers"
msgstr "overskrifter"
#: View/Feeds/index.ctp:170
msgid "Delta"
msgstr ""
#: View/Feeds/index.ctp:171
msgid "Delta Merge strategy - align the local feed with the remote state"
msgstr ""
#: View/Feeds/index.ctp:178
msgid "Override"
msgstr ""
#: View/Feeds/index.ctp:179
msgid "Override the IDS flags and set all derived attribute to IDS off"
msgstr ""
#: View/Feeds/index.ctp:199
msgid "Visible"
msgstr ""
#: View/Feeds/index.ctp:216
msgid "Generate feed lookup caches or fetch feed data (enabled feeds only)"
msgstr "Generer feed oppslag caches eller hente feed data (bare aktiverte feeds)"
#: View/Feeds/index.ctp:220
msgid "Load default feed metadata"
msgstr ""
#: View/Feeds/index.ctp:232
msgid "Cache all feeds"
msgstr "Cache alle feeds"
#: View/Feeds/index.ctp:238
msgid "Cache freetext/CSV feeds"
msgstr "Cachefreetext / CSV feeds"
#: View/Feeds/index.ctp:244
msgid "Cache MISP feeds"
msgstr ""
#: View/Feeds/index.ctp:251
msgid "Fetch and store all feed data"
msgstr "Hent og lagre alle matdata"
#: View/Feeds/index.ctp:259
msgid "Explore the events remotely"
msgstr "Utforsk hendelsene eksternt"
#: View/Feeds/index.ctp:265
msgid "Fetch all events"
msgstr "Hent alle hendelser"
#: View/Feeds/index.ctp:298
msgid "Are you sure you want to permanently remove the feed?"
msgstr ""
#: View/Feeds/index.ctp:306
msgid "Download feed metadata as JSON"
msgstr "Last ned feedmetadata som JSON"
#: View/Feeds/preview_event.ctp:58
msgid "You are currently viewing an event from a feed (%s by %s)"
msgstr "Du ser for øyeblikket en hendelse fra en feed (%s ved %s)"
#: View/Feeds/preview_index.ctp:2
msgid "You are currently viewing the event index of a feed (%s by %s)."
msgstr "Du ser nå hendelsesindeksen for en feed (%s ved %s)."
#: View/Feeds/preview_index.ctp:40
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidsstempel"
#: View/Feeds/preview_index.ctp:68
#: View/Servers/preview_index.ctp:169
msgid "Fetch the event"
msgstr "Hent arrangementet"
#: View/Feeds/search_caches.ctp:53
msgid "Feed URL"
msgstr ""
#: View/Feeds/search_caches.ctp:58
msgid "Link to correlation"
msgstr "Link til korrelasjon"
#: View/Feeds/search_caches.ctp:64
msgid "Feed Cache Search"
msgstr ""
#: View/Feeds/search_caches.ctp:65
msgid "Search for values potentially contained in the cached feeds and servers."
msgstr "Søk etter verdier som er potensielt inneholdt i de bufrete feeds og servere."
#: View/Feeds/view.ctp:7
msgid "Source format"
msgstr "Kildeformat"
#: View/Feeds/view.ctp:59
msgid "Settings"
msgstr "innstillinger"
#: View/Feeds/view.ctp:72
msgid "Coverage by other feeds"
msgstr "Dekning av andre feeds"
#: View/Feeds/view.ctp:81
msgid "Feed"
msgstr ""
#: View/Galaxies/export.ctp:6
msgid "Export galaxy: %s"
msgstr ""
#: View/Galaxies/export.ctp:10
msgid "Clusters' distribution:"
msgstr ""
#: View/Galaxies/export.ctp:20
msgid "Include Custom Clusters"
msgstr ""
#: View/Galaxies/export.ctp:26
msgid "Include Default Clusters"
msgstr ""
#: View/Galaxies/export.ctp:32
msgid "Export format"
msgstr ""
#: View/Galaxies/export.ctp:34
msgid "MISP Format"
msgstr ""
#: View/Galaxies/export.ctp:34
msgid "To re-import in another MISP"
msgstr ""
#: View/Galaxies/export.ctp:35
msgid "misp-galaxy format"
msgstr ""
#: View/Galaxies/export.ctp:35
msgid "Usable to be integrated into the official repository"
msgstr ""
#: View/Galaxies/export.ctp:39
msgid "The exported JSON will not contain the `category` key. Also, other keys such as `authors` and `version` may need to be adjusted manually."
msgstr ""
#: View/Galaxies/export.ctp:43
msgid "Export type"
msgstr ""
#: View/Galaxies/fork_tree.ctp:5
#: View/Galaxies/relations_graph.ctp:4
msgid "Back to galaxy"
msgstr ""
#: View/Galaxies/fork_tree.ctp:8
msgid "%s galaxy cluster extensions"
msgstr ""
#: View/Galaxies/fork_tree.ctp:126
msgid "Update cluster to parent's new version"
msgstr ""
#: View/Galaxies/fork_tree.ctp:162
msgid "Latest version of the parent cluster"
msgstr ""
#: View/Galaxies/fork_tree.ctp:253
msgid "Version:"
msgstr ""
#: View/Galaxies/fork_tree.ctp:254
msgid "ID:"
msgstr ""
#: View/Galaxies/fork_tree.ctp:256
msgid "Description:"
msgstr ""
#: View/Galaxies/fork_tree.ctp:274
msgid "Galaxy elements:"
msgstr ""
#: View/Galaxies/import.ctp:9
msgid "Import galaxy clusters"
msgstr ""
#: View/Galaxies/import.ctp:10
msgid "Paste a JSON of cluster to import or provide a JSON file below."
msgstr ""
#: View/Galaxies/import.ctp:18
msgid "Galaxy JSON"
msgstr ""
#: View/Galaxies/index.ctp:43
msgid "Galaxy Id"
msgstr ""
#: View/Galaxies/index.ctp:51
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: View/Galaxies/index.ctp:63
#: View/Noticelists/index.ctp:29
msgid "version"
msgstr "versjon"
#: View/Galaxies/index.ctp:68
#: View/Galaxies/view.ctp:7
#: View/Sightingdb/index.ctp:71
#: View/Taxonomies/index.ctp:43
#: View/Taxonomies/view.ctp:33
msgid "Namespace"
msgstr "namespace"
#: View/Galaxies/index.ctp:84
#: View/Galaxies/view.ctp:11
#: View/Tags/index.ctp:54
msgid "Local Only"
msgstr ""
#: View/Galaxies/index.ctp:91
msgid "Galaxy index"
msgstr ""
#: View/Galaxies/index.ctp:102
#: View/Taxonomies/index.ctp:92
#: View/Taxonomies/view.ctp:19
#: View/Warninglists/index.ctp:108
#: View/Warninglists/view.ctp:20
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
#: View/Galaxies/index.ctp:107
msgid "Are you sure you want to enable this galaxy library?"
msgstr ""
#: View/Galaxies/index.ctp:120
#: View/Taxonomies/index.ctp:110
#: View/Taxonomies/view.ctp:17
#: View/Warninglists/index.ctp:126
#: View/Warninglists/view.ctp:20
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiver"
#: View/Galaxies/index.ctp:125
msgid "Are you sure you want to disable this galaxy library?"
msgstr ""
#: View/Galaxies/index.ctp:143
msgid "Are you sure you want to delete the Galaxy?"
msgstr ""
#: View/Galaxies/relations_graph.ctp:7
msgid "%s galaxy cluster relationships"
msgstr ""
#: View/Galaxies/relations_graph.ctp:10
msgid "There are no relations in this Galaxy"
msgstr ""
#: View/Galaxies/view.ctp:5
msgid "Galaxy ID"
msgstr ""
#: View/Galaxies/view.ctp:11
msgid "Yes. It can only be added in the local context."
msgstr ""
#: View/Galaxies/view.ctp:14
msgid "Kill chain order"
msgstr "Drep kjedeordre"
#: View/GalaxyClusterBlocklists/add.ctp:5
msgid "(Optional) The cluster value that you would like to block"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterBlocklists/add.ctp:6
msgid "(Optional) Any comments you would like to add regarding this (or these) entries"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterBlocklists/add.ctp:11
msgid "Add block entry for Galaxy Cluster"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterBlocklists/add.ctp:11
msgid "Edit block entry for Galaxy Cluster"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterBlocklists/add.ctp:17
msgid "Cluster UUID"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterBlocklists/add.ctp:21
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:24
msgid "Pick target cluster"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterBlocklists/add.ctp:34
#: View/GalaxyClusterBlocklists/index.ctp:50
msgid "Cluster value"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterBlocklists/index.ctp:13
msgid "+ Add entry to blocklist"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterBlocklists/index.ctp:39
msgid "Galaxy Cluster UUID"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterBlocklists/index.ctp:62
msgid "Galaxy Cluster Blocklist Index"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterBlocklists/index.ctp:63
msgid "List all galaxy clusters that will be prevented to be created (also via synchronization) on this instance"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:3
msgid "relationships which can be used to link clusters together and explain the context of the relationship."
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:8
msgid "Galaxy Cluster Relationship"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:12
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:111
msgid "Source UUID"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:15
msgid "Pick source cluster"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:21
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:125
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:42
msgid "Target UUID"
msgstr "Mål UUID"
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:43
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:69
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:48
msgid "Relationship Type"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:44
msgid "is-similar"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:47
msgid "Pick type"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:53
msgid "Tag list"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:57
msgid "Pick tags"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:19
msgid "Default Galaxy Cluster Relations"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:24
msgid "Custom Galaxy Cluster Relations"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:51
msgid "Galaxy Cluster Source"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:60
msgid "Galaxy Cluster Target"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:75
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:53
msgid "Relationship Tag"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:96
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:109
msgid "Creator Org"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:113
msgid "Galaxy Cluster Relationships Index"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:114
msgid "List all relationships between Galaxy Clusters"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:146
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:93
msgid "Are you sure you want to delete the Relationship?"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/add.ctp:20
msgid "Fork Galaxy Cluster"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/add.ctp:20
msgid "Add Galaxy Cluster"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/add.ctp:21
msgid "Edit Galaxy Cluster"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/add.ctp:46
msgid "Forked Cluster data"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/add.ctp:80
msgid "Galaxy Cluster Elements"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/add.ctp:85
msgid "Toggle UI"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/cluster_cycatrelations.ctp:17
msgid "MITRE CTI Name"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/cluster_cycatrelations.ctp:22
msgid "MITRE CTI Type"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/cluster_cycatrelations.ctp:27
msgid "MITRE CTI Description"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/cluster_matrix.ctp:1
msgid "Toggle ATT&CK Matrix"
msgstr "Bytt ATT&CK Matrix"
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:2
msgid "Merge updates from parent cluster"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:4
msgid "No new version available"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:6
msgid "This interface allows you to update the selected cluster to the latest version of its parent."
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:7
msgid "You can pick galaxy cluster's elements to import from the parent to the selected cluster."
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:11
msgid "Parent fork elements"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:13
msgid "Version: %s (newer)"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:18;46;84
#: View/GalaxyElements/ajax/index.ctp:51
msgid "Key"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:25;53
msgid "No cluster element"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:39
msgid "Current elements"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:41
msgid "Parent version: %s (older)"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:73
msgid "You are all set!"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:73
msgid "There are no new elements to be added from the parent cluster"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:78
msgid "Elements in parent fork but not in this cluster"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:86
msgid "Import element into the cluster"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:9
msgid "%s (version: %s)"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:15
msgid "New version available! <a href=\"%s\">Update cluster to version <b>%s</b></a>"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:29
msgid "%s (parent version: %s)"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:41
msgid "Cluster ID"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:43
msgid "Parent Galaxy"
msgstr "Foreldre Galaxy"
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:55
msgid "Collection UUID"
msgstr "Samling UUID"
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:62
msgid "Authors"
msgstr "Forfattere"
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:72
msgid "Creator Organisation"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:75
msgid "Connector tag"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:84
msgid "Forked From"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:87
msgid "Forked By"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:107
msgid "CyCat Relationships"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:110
msgid "CyCAT or the CYbersecurity Resource CATalogue aims at mapping and documenting, in a single formalism and catalogue all the available cybersecurity tools, rules, playbooks, processes and controls."
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:79
#: View/SharingGroups/view.ctp:47
msgid "%s event"
msgid_plural "%s events"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:34
msgid "Is Inbound"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:40
msgid "Galaxy Cluster Target (galaxy :: cluster)"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:102
msgid "Toggle Cluster relationships"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:115
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:10;17
msgid "Relationship type"
msgstr "Forholdstype"
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:117
msgid "custom"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:117
msgid "-- Custom relationship --"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:2
msgid "Galaxy Cluster Deletion"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:4
msgid "Are you sure you want to delete Galaxy Cluster %s (%s)?"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:6
msgid "%s a cluster propagates the deletion to other instances and lets you restore it in the future"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:7
msgid "%s a cluster permanentaly deletes it and prevents it be created again by blocklisting it"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:9
msgid "For default clusters, you can restore the cluster at any time by force updating your galaxies"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:29
msgid "Custom"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:38
msgid "My Clusters"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:48
msgid "View Fork Tree"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:53
msgid "View Galaxy Relationships"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:92
msgid "Synonyms"
msgstr "Synonymer"
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:134
msgid "#Events"
msgstr "#Arrangementer"
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:139
msgid "#Relations"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:144
msgid "cluster"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:145
msgid "is being targeted by"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:146
msgid "targets"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:189
msgid "Are you sure you want to restore the Galaxy Cluster?"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:211
msgid "Are you sure you want to publish the Galaxy Cluster?"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/publishConfirmationForm.ctp:6
msgid "Publish cluster %s"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/publishConfirmationForm.ctp:8
msgid "Unpublish cluster %s"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/publishConfirmationForm.ctp:16
msgid "Are you sure you wish to publish the cluster?"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/publishConfirmationForm.ctp:18
msgid "Are you sure you wish to unpublish the cluster?"
msgstr ""
#: View/GalaxyElements/ajax/delete.ctp:3
msgid "Delete Galaxy Cluster Element"
msgstr ""
#: View/GalaxyElements/ajax/delete.ctp:4
msgid "galaxy element"
msgstr ""
#: View/GalaxyElements/ajax/flattenJson.ctp:6
msgid "Convert JSON into galaxy cluster's elements"
msgstr ""
#: View/GalaxyElements/ajax/index.ctp:12
msgid "Tabular view"
msgstr ""
#: View/GalaxyElements/ajax/index.ctp:22
msgid "JSON view"
msgstr ""
#: View/GalaxyElements/ajax/index.ctp:39
msgid "Add JSON as cluster's elements"
msgstr ""
#: View/GalaxyElements/ajax/index.ctp:40
msgid "The provided JSON will be converted into Galaxy Cluster Elements"
msgstr ""
#: View/Helper/GenericPickerHelper.php:87
msgid "Start the galaxy matrix picker"
msgstr "Start galakseringsmatrisen"
#: View/Helper/GenericPickerHelper.php:92
msgid "Use the picker instead"
msgstr ""
#: View/Helper/IconHelper.php:27
msgid "Flag of %s"
msgstr ""
#: View/Helper/PivotHelper.php:41
msgid "Remove pivot"
msgstr ""
#: View/Helper/TimeHelper.php:23
msgid "In UTC"
msgstr ""
#: View/Inbox/index.ctp:40
msgid "Instance inbox"
msgstr ""
#: View/Inbox/index.ctp:41
#: View/Users/registrations.ctp:93
msgid "You can find messages sent to this instance in the following list. Type denotes the type of request (such as registration). View each entry to see more details about the request's contents."
msgstr ""
#: View/Inbox/index.ctp:56
msgid "Are you sure you want to delete the message from the inbox?"
msgstr ""
#: View/Jobs/index.ctp:3
msgid "Purge job entries:"
msgstr "Rense jobboppføringer:"
#: View/Jobs/index.ctp:10
msgid "Are you sure you want to purge all completed job entries? Job entries are considered as log entries and have no impact on actual job execution."
msgstr "Er du sikker på at du vil rense alle ferdige jobboppføringer? Jobboppføringer betraktes som loggoppføringer og har ingen innvirkning på faktisk jobbgjøring."
#: View/Jobs/index.ctp:16
msgid "Are you sure you want to purge all job entries? Job entries are considered as log entries and have no impact on actual job execution."
msgstr "Er du sikker på at du vil rense alle jobboppføringer? Jobboppføringer betraktes som loggoppføringer og har ingen innvirkning på faktisk jobbgjøring."
#: View/Jobs/index.ctp:45
msgid "Completed."
msgstr "Fullført."
#: View/Jobs/index.ctp:62
msgid "Show all queues"
msgstr "Vis alle køer"
#: View/Jobs/index.ctp:68
msgid "Show default queue"
msgstr "Vis standard kø"
#: View/Jobs/index.ctp:73
#: View/Servers/index.ctp:16
msgid "Prio"
msgstr ""
#: View/Jobs/index.ctp:74
msgid "Show prio queue"
msgstr ""
#: View/Jobs/index.ctp:80
msgid "Show email queue"
msgstr "Vis e-postkø"
#: View/Jobs/index.ctp:85
msgid "Cache"
msgstr ""
#: View/Jobs/index.ctp:86
msgid "Show cache queue"
msgstr "Vis cache kø"
#: View/Jobs/index.ctp:99
msgid "Date created"
msgstr "Date laget"
#: View/Jobs/index.ctp:100
msgid "Date modified"
msgstr "Dato endret"
#: View/Jobs/index.ctp:101
msgid "Process ID"
msgstr "Prosess ID"
#: View/Jobs/index.ctp:102
#: View/Pages/doc/administration.ctp:223
msgid "Worker"
msgstr "Arbeider"
#: View/Jobs/index.ctp:103
msgid "Job type"
msgstr "Type jobb"
#: View/Jobs/index.ctp:104
#: View/Pages/doc/administration.ctp:225
msgid "Input"
msgstr ""
#: View/Jobs/index.ctp:119
msgid "No worker active"
msgstr "Ingen arbeidstaker aktiv"
#: View/Jobs/index.ctp:123
msgid "Running"
msgstr "Løping"
#: View/Jobs/index.ctp:152
msgid "View stacktrace"
msgstr "Se stacktrace"
#: View/Jobs/ajax/error.ctp:2
msgid "Background Job Error Browser"
msgstr "Bakgrunns jobbfeil Nettleser"
#: View/Jobs/ajax/error.ctp:21
msgid "Click to show stack trace"
msgstr "Klikk for å vise stakkespor"
#: View/Jobs/ajax/error.ctp:22
msgid "Click to hide stack trace"
msgstr "Klikk for å skjule stablingsspor"
#: View/Jobs/ajax/error.ctp:29
msgid "No error data found. Generally job error data is purged from Redis after 24 hours, however, you can still view the errors in the log files in \"/app/tmp/logs\"."
msgstr "Ingen feildata funnet. Vanligvis lagres jobbfeildata fra Redis etter 24 timer, men du kan fortsatt se feilene i loggfilene i \"/app/tmp/logs\"."
#: View/Logs/admin_index.ctp:5
msgid "Results for all log entries"
msgstr "Resultater for alle loggoppføringer"
#: View/Logs/admin_index.ctp:8
msgid "for user"
msgstr "for brukeren"
#: View/Logs/admin_index.ctp:9
msgid "of organisation"
msgstr "av organisasjonen"
#: View/Logs/admin_index.ctp:10
msgid "for model"
msgstr "for modell"
#: View/Logs/admin_index.ctp:11
msgid "for model ID"
msgstr "for modell-ID"
#: View/Logs/admin_index.ctp:12
msgid "of type"
msgstr "av type"
#: View/Logs/admin_index.ctp:13
msgid "with the title"
msgstr "med tittelen"
#: View/Logs/admin_index.ctp:14
msgid "including the change"
msgstr "inkludert endringen"
#: View/Logs/admin_index.ctp:15
msgid "from IP"
msgstr "fra IP"
#: View/Logs/test_for_stolen_attributes.ctp:2
msgid "Stolen attribute validation"
msgstr "Stolt attributt validering"
#: View/Logs/test_for_stolen_attributes.ctp:6
msgid "Nothing to see here, move along."
msgstr "Ingenting å se her, flytte sammen."
#: View/Logs/test_for_stolen_attributes.ctp:9
msgid "Attribute (%s) associated to events: %s"
msgstr "Egenskap (%s) knyttet til hendelser: %s"
#: View/News/add.ctp:33
msgid "Create anonymously"
msgstr "Opprett anonymt"
#: View/News/index.ctp:31
msgid "Created at"
msgstr ""
#: View/News/index.ctp:56
msgid "Delete news"
msgstr ""
#: View/Noticelists/index.ctp:14
#: View/Noticelists/view.ctp:21
msgid "Expanded Name"
msgstr ""
#: View/Noticelists/index.ctp:19
msgid "ref"
msgstr ""
#: View/Noticelists/index.ctp:24
msgid "geographical_area"
msgstr "geografisk område"
#: View/Noticelists/view.ctp:25
msgid "Ref"
msgstr ""
#: View/Noticelists/view.ctp:30
msgid "Geographical Area"
msgstr ""
#: View/Noticelists/ajax/delete_confirmation.ctp:9
msgid "Noticelist Deletion"
msgstr ""
#: View/Noticelists/ajax/delete_confirmation.ctp:11
msgid "Are you sure you want to delete Noticelist #%s?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette Noticelist #%s?"
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:4
msgid "Add Object Reference"
msgstr "Legg til objektreferanse"
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:54
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:38
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:121
msgid "Target Details"
msgstr "Måldetaljer"
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:10
msgid "Object reference Deletion"
msgstr "Objektreferanse Sletting"
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:14
msgid "Are you sure you want to soft delete Object reference #%s?%s"
msgstr "Er du sikker på at du vil myk slette Objektreferanse #%s?%s"
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:17
msgid "Are you sure you want to hard delete Object reference #%s?%s"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette Objektreferanse #%s?%s hardt"
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:25
msgid " The Attribute will be permanently deleted and unrecoverable. Also, this will prevent the deletion to be propagated to other instances."
msgstr "Egenskapen vil bli slettet permanent og ikke gjenopprettelig. Også dette vil forhindre at slettingen blir spredt til andre tilfeller."
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:17
msgid "Object relation"
msgstr "Objektrelasjon"
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:19
msgid "Multiple"
msgstr ""
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:20
msgid "UI-priority"
msgstr "UI-prioritet"
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:22
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:40
#: View/Pages/doc/md/categories_and_types.ctp:23
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:23
msgid "Sane defaults"
msgstr "Sane standardinnstillinger"
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:24
msgid "List of valid Values"
msgstr "Liste over gyldige verdier"
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:25
msgid "Disable correlation"
msgstr "Deaktiver korrelasjon"
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:2
msgid "Object Template index"
msgstr "Object Template Index"
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:53
#: View/Users/admin_index.ctp:71
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:64
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:28
msgid "Requirements"
msgstr "Krav"
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:117
msgid "Force update"
msgstr "Tving oppdatering"
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:117
msgid "Are you sure you want to force an update for template # %s?"
msgstr "Er du sikker på at du vil tvinge en oppdatering for mal #%s?"
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:118
msgid "Are you sure you want to delete template # %s?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette mal # %s?"
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:35
msgid " Object Template"
msgstr "Objektmal"
#: View/Objects/add.ctp:11
msgid " Object"
msgstr "Gjenstand"
#: View/Objects/add.ctp:14
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:6
msgid "Object Template"
msgstr "Objektmal"
#: View/Objects/add.ctp:19
msgid "Update the template of this object to the newer version: "
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:21
msgid "Update template to v%s"
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:47
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:10
msgid "Meta category"
msgstr "Meta kategori"
#: View/Objects/add.ctp:110
msgid "Warning, issues found with the template"
msgstr "Advarsel, problemer funnet med malen"
#: View/Objects/add.ctp:124
msgid "Name :: type"
msgstr "Navn :: type"
#: View/Objects/add.ctp:181;192
msgid "Warning: You are about to share data that is of a classified nature. Make sure that you are authorised to share this."
msgstr "Advarsel: Du skal dele data som er klassifisert. Pass på at du er autorisert til å dele dette."
#: View/Objects/add.ctp:196
msgid "Back"
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:208
msgid "Current Object state on older template version"
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:230
#: View/Objects/revise_object.ctp:9
msgid "Template version"
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:233
msgid "The original object's template is unkown and some attributes might be lost. Please review carefully"
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:234
msgid "Unkown original template"
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:242
msgid "Obj. rel."
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:243
msgid "Categ."
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:250;310
msgid "Can not be merged automatically"
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:255;315
msgid "This attribute type is missing from the new template. It will be lost if not taken care of right now."
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:277
msgid "Insert"
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:280
msgid "No valid type. This attribute will be lost."
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:287
msgid "This attribute can be merged automatically. Injection in the template done."
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:302
msgid "Attributes to merge"
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:303
msgid "Contextual information and actions"
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:313
msgid "Overwrite the current attribute value with this one"
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:323
msgid "Original value: "
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:328
msgid "Can be merged automatically. Injection done."
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:331
msgid "An instance of this attribute already exists. However, as multiple instances are allowed by this template, the two attributes will be kept."
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:360;371
msgid "Enter value manually"
msgstr "Skriv inn verdien manuelt"
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:55
msgid "Name :: Type"
msgstr ""
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:89
msgid "Skipped"
msgstr ""
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:89
msgid " Attribute(s)"
msgstr ""
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:95
msgid "Dropped Object references"
msgstr ""
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:96
msgid "As these Attributes are converted into an Objects, the meaning of the Refences might change. If you whish to preserve the References, you will have to created them after the merge. Take note of them!"
msgstr ""
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:97
msgid "The following References will be dropped after the merge:"
msgstr ""
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:126
msgid "Merge above Attributes into an Object"
msgstr ""
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:129
msgid "Selected Attributes will be %s deleted"
msgstr ""
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:3
msgid "Object reconstruction"
msgstr "Objekt rekonstruksjon"
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:5
msgid "Due to a bug prior to version 2.4.89, a condition could cause objects to be overwritten on a pull, leading to orphaned object attributes. This script reconstructs the missing objects if any exist."
msgstr "På grunn av en feil før versjon 2.4.89, kan en tilstand føre til at objekter overskrives på en trekk, noe som fører til foreldrelaterte objektattributter. Dette skriptet rekonstruerer de manglende objekter hvis noen eksisterer."
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:6
msgid " Please create a backup of your mysql database before executing the script."
msgstr "Vennligst opprett en sikkerhetskopi av mysql-databasen før du utfører skriptet."
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:9
msgid "No unmapped data found, everything is working as expected."
msgstr "Ingen ubemerkede data funnet, alt fungerer som forventet."
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:16
msgid "Unmapped Attributes"
msgstr "Unmapped Attributter"
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:17
msgid "Keep in mind that some of the unmapped attributes can get reconstructed on a second pass of this script."
msgstr "Husk at noen av de umassede attributter kan rekonstrueres på et nytt pass på dette skriptet."
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:30
msgid "Reconstructable objects"
msgstr "Rekonstruerbare gjenstander"
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:3
msgid "Selected types: "
msgstr ""
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:9
msgid "No matching Object."
msgstr ""
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:15
msgid "Object name"
msgstr ""
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:18
msgid "Compatiblity or Attribute type missing from the selection"
msgstr ""
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:18
msgid "Compatiblity"
msgstr ""
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:38
msgid "This Object is compatible for the merge"
msgstr ""
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:41
msgid "This Attribute type cannot be part of this Object template. If you merge the selected Attributes into this object, all Attribute having this type will be ignored."
msgstr ""
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:48
msgid "This Attribute type is missing from the selection. Add it to the selection to be able to merge the selected Attributes into this Object."
msgstr ""
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:51
msgid "This Attribute type is not allowed to be present multiple time in this Object. Consider only picking one."
msgstr ""
#: View/Objects/revise_object.ctp:18
msgid "Object pre-save review"
msgstr "Objekt forhåndsbestilling vurdering"
#: View/Objects/revise_object.ctp:19
msgid "Make sure that the below Object reflects your expectation before submitting it."
msgstr ""
#: View/Objects/revise_object.ctp:56
msgid "To IDS"
msgstr "Til IDS"
#: View/Objects/revise_object.ctp:103
msgid "Create new object"
msgstr ""
#: View/Objects/revise_object.ctp:103
msgid "Update object"
msgstr ""
#: View/Objects/revise_object.ctp:104
msgid "Back to review"
msgstr ""
#: View/Objects/revise_object.ctp:107
msgid "This event contains similar objects."
msgstr ""
#: View/Objects/revise_object.ctp:108
msgid "Instead of creating a new object, would you like to merge your new object into one of the following?"
msgstr ""
#: View/Objects/revise_object.ctp:125
msgid "All similar objects not displayed..."
msgstr ""
#: View/Objects/revise_object.ctp:126
msgid "%s Similar objects found. %s not displayed"
msgstr ""
#: View/Objects/revise_object.ctp:164
msgid "This attribute will NOT be merged into the similar object as it is conflicting with another attribute."
msgstr ""
#: View/Objects/ajax/delete.ctp:6
msgid "Object Deletion"
msgstr "Objekt Sletting"
#: View/Objects/ajax/delete.ctp:12
msgid "The Object will be permanently deleted and unrecoverable. Also, this will prevent the deletion to be propagated to other instances."
msgstr "Objektet blir permanent slettet og gjenopprettes. Også dette vil forhindre at slettingen blir spredt til andre tilfeller."
#: View/Objects/ajax/delete.ctp:15
msgid "Are you sure you want to %sdelete Object #%s? %s"
msgstr "Er du sikker på at du vil%sdelete Object #%s? %s"
#: View/Objects/ajax/quickAddAttributeForm.ctp:15
msgid "Add Object attribute"
msgstr ""
#: View/OrgBlocklists/add.ctp:6
msgid "Add Organisation Blocklist Entries"
msgstr ""
#: View/OrgBlocklists/add.ctp:7
#: View/OrgBlocklists/edit.ctp:7
msgid "Blocklisting an organisation prevents the creation of any event by that organisation on this instance as well as syncing of that organisation's events to this instance. It does not prevent a local user of the blocklisted organisation from logging in and editing or viewing data. <br/>Paste a list of all the organisation UUIDs that you want to add to the blocklist below (one per line)."
msgstr ""
#: View/OrgBlocklists/add.ctp:21
#: View/OrgBlocklists/edit.ctp:24
msgid "(Optional) The organisation name that the organisation is associated with"
msgstr "(Valgfritt) Organisasjonsnavnet som organisasjonen er tilknyttet"
#: View/OrgBlocklists/edit.ctp:6
msgid "Edit Organisation Blocklist Entries"
msgstr ""
#: View/OrgBlocklists/index.ctp:37
msgid "Organisation Blocklists"
msgstr ""
#: View/Organisations/admin_add.ctp:10
msgid "%s Organisation"
msgstr ""
#: View/Organisations/admin_add.ctp:12
msgid "Mandatory Fields"
msgstr ""
#: View/Organisations/admin_add.ctp:17
msgid "Local organisation"
msgstr "Lokal organisasjon"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:22
msgid "Organisation Identifier"
msgstr "Organisasjonsidentifikator"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:23
msgid "Brief organisation identifier"
msgstr "Kort organisasjonsidentifikator"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:29
msgid "Paste UUID or click generate"
msgstr "Lim inn UUID eller klikk på generere"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:33
msgid "Generate UUID"
msgstr "Generer UUID"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:33
msgid "Generate a new UUID for the organisation"
msgstr "Generer en ny UUID for organisasjonen"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:34
msgid "Optional Fields"
msgstr ""
#: View/Organisations/admin_add.ctp:38
msgid "A brief description of the organisation"
msgstr "En kort beskrivelse av organisasjonen"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:39
msgid "A description of the organisation that is purely informational."
msgstr "En beskrivelse av organisasjonen som er rent informativ."
#: View/Organisations/admin_add.ctp:45
msgid "Bind user accounts to domains (line separated)"
msgstr "Bind brukerkontoer til domener (linjeskilt)"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:46
msgid "Enter a (list of) domain name(s) to enforce when creating users."
msgstr "Skriv inn et (liste over) domenenavn for å håndheve når du oppretter brukere."
#: View/Organisations/admin_add.ctp:53
msgid "Logo (48×48 PNG or SVG)"
msgstr ""
#: View/Organisations/admin_add.ctp:64
msgid "For example \"financial\"."
msgstr "For eksempel \"økonomisk\"."
#: View/Organisations/admin_add.ctp:69
msgid "Type of organisation"
msgstr "Type organisasjon"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:70
msgid "Freetext description of the org."
msgstr "Fritekstbeskrivelse av org."
#: View/Organisations/admin_add.ctp:76
msgid "Contact details"
msgstr ""
#: View/Organisations/admin_add.ctp:77
msgid "You can add some contact details for the organisation here, if applicable."
msgstr "Du kan legge til noen kontaktdetaljer for organisasjonen her, hvis det er aktuelt."
#: View/Organisations/index.ctp:4
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:11
msgid "Local organisations"
msgstr "Lokale organisasjoner"
#: View/Organisations/index.ctp:5
msgid ", both local and remote"
msgstr ", både lokal og ekstern"
#: View/Organisations/index.ctp:8
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:12
msgid "Known remote organisations"
msgstr "Kjente eksterne organisasjoner"
#: View/Organisations/index.ctp:9
msgid " on other instances"
msgstr " på andre tilfeller"
#: View/Organisations/index.ctp:12
#: View/Users/statistics_data.ctp:59
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:13
msgid "All organisations"
msgstr "Alle organisasjoner"
#: View/Organisations/index.ctp:13
msgid " having a presence on this instance"
msgstr " ha en tilstedeværelse i dette tilfellet"
#: View/Organisations/index.ctp:107
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakt"
#: View/Organisations/index.ctp:111
msgid "Added by"
msgstr "Lagt til av"
#: View/Organisations/index.ctp:124
#: View/Users/statistics_data.ctp:30
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:34
msgid "Users"
msgstr "brukere"
#: View/Organisations/index.ctp:129
msgid "Restrictions"
msgstr ""
#: View/Organisations/index.ctp:160
msgid "Are you sure you want to delete the Organisation?"
msgstr ""
#: View/Organisations/view.ctp:13
msgid "Local or remote"
msgstr "Lokal eller ekstern"
#: View/Organisations/view.ctp:17
msgid "Remote"
msgstr ""
#: View/Organisations/view.ctp:27
msgid "Domain restrictions"
msgstr "Domain restriksjoner"
#: View/Organisations/view.ctp:32
msgid "Last modified"
msgstr "Sist endret"
#: View/Organisations/view.ctp:45
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:19
msgid "Organisation type"
msgstr "Organisasjonstype"
#: View/Organisations/view.ctp:45
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktinformasjon"
#: View/Organisations/view.ctp:54
msgid "Organisation "
msgstr "Organisasjonen "
#: View/Organisations/view.ctp:66;67
msgid "Members"
msgstr "medlemmer"
#: View/Organisations/ajax/fetch_orgs_for_sg.ctp:2
msgid "Select organisations to add"
msgstr "Velg organisasjoner du vil legge til"
#: View/Organisations/ajax/fetch_orgs_for_sg.ctp:7
msgid "Available Organisations"
msgstr "Tilgjengelige organisasjoner"
#: View/Organisations/ajax/fetch_orgs_for_sg.ctp:21
msgid "Added Organisations"
msgstr "Lagt til organisasjoner"
#: View/Organisations/ajax/fetch_orgs_for_sg.ctp:26
msgid "Submit organisations"
msgstr "Send inn organisasjoner"
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:3
msgid "This will remove the selected organisation and hand over all objects belonging to it to the target organisation. This process is irreversible. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Dette fjerner den valgte organisasjonen og overfører alle objekter som tilhører den til målorganisasjonen. Denne prosessen er irreversibel. Er du sikker på at du vil fortsette?"
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:6
msgid "Warning: Merging an organisation into another will be transfer all users and data belonging to the organisation to another."
msgstr "Advarsel: Fusjonere en organisasjon til en annen, vil overføre alle brukere og data som tilhører organisasjonen til en annen."
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:33
msgid "Target Local Organisation"
msgstr "Mål lokal organisasjon"
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:45
msgid "Target External Organisation"
msgstr "Mål ekstern organisasjon"
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:55
msgid "Organisation to be merged"
msgstr "Organisasjon som skal slås sammen"
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:62
msgid "Organisation to be merged into"
msgstr "Organisasjon som skal slås sammen"
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:70
msgid "Merge"
msgstr "Sette sammen"
#: View/Organisations/ajax/sg_org_row_empty.ctp:10
msgid "Mark organisation as sharing group extender"
msgstr "Merk organisasjonen som delingsgruppeforlenger"
#: View/Pages/administration.ctp:10
msgid "Administrative actions"
msgstr "Administrative tiltak"
#: View/Pages/administration.ctp:14
msgid "Reset the attribute counts"
msgstr "Tilbakestill attributten teller"
#: View/Pages/administration.ctp:14
msgid "Events need to have no validation issues"
msgstr "Hendelser må ikke ha noen valideringsproblemer"
#: View/Pages/administration.ctp:15
msgid "Recorrelate attributes"
msgstr "Recorrelate attributter"
#: View/Pages/administration.ctp:16
msgid "Recorrelate proposals"
msgstr "Forny forslag"
#: View/Pages/administration.ctp:17
msgid "Verify GnuPG keys"
msgstr "Bekreft GnuPG-nøkler"
#: View/Pages/administration.ctp:17
msgid "Check whether every user's GnuPG key is usable"
msgstr "Kontroller om brukerens GnuPG-nøkkel er brukbar"
#: View/Pages/administration.ctp:18
msgid "Verify Certificates"
msgstr "Bekreft sertifikater"
#: View/Pages/administration.ctp:18
msgid "Check whether every user's certificate is usable"
msgstr "Sjekk om alle brukerens sertifikater er brukbare"
#: View/Pages/administration.ctp:19
msgid "Extend Organization length"
msgstr "Utvid organisasjonslengde"
#: View/Pages/administration.ctp:19
msgid "Hotfix 2.3.57: Increase the max length of the organization field when adding a new server connection."
msgstr "Hurtigreparasjon 2.3.57: Øk maksimal lengde på organisasjonsfeltet når du legger til en ny serverforbindelse."
#: View/Pages/administration.ctp:20
msgid "Convert log fields to text"
msgstr "Konverter loggfelt til tekst"
#: View/Pages/administration.ctp:20
msgid "Hotfix 2.3.78: Some of the log fields that were varchar(255) ended up truncating the data. This function will change them to \"text\""
msgstr "Hurtigreparasjon 2.3.78: Noen av loggfeltene som var varchar (255) endte med å avkorte dataene. Denne funksjonen vil endre dem til \"text\""
#: View/Pages/administration.ctp:21
msgid "Fix duplicate UUIDs"
msgstr "Fiks dupliserte UUIDer"
#: View/Pages/administration.ctp:21
msgid "Hotfix 2.3.107: it was previously possible to get duplicate attribute UUIDs in the database, this script will remove all duplicates and ensure that duplicates will not be entered into the database in the future."
msgstr "Hurtigreparasjon 2.3.107: det var tidligere mulig å få duplikatattributt UUIDs i databasen, dette skriptet vil fjerne alle duplikater og sikre at duplikater ikke blir lagt inn i databasen i fremtiden."
#: View/Pages/administration.ctp:22
msgid "Remove duplicate events (with the same UUID)"
msgstr "Fjern dupliserte hendelser (med samme UUID)"
#: View/Pages/administration.ctp:22
msgid "Hotfix 2.3.115: In some rare situations it could occur that a duplicate of an event was created on an instance, with the exact same uuid. This action will remove any such duplicates and make sure that this cannot happen again."
msgstr "Hurtigreparasjon 2.3.115: I noen sjeldne situasjoner kan det oppstå at en duplikat av en hendelse ble opprettet på en forekomst, med nøyaktig samme uuid. Denne handlingen fjerner slike duplikater, og sørg for at dette ikke kan skje igjen."
#: View/Pages/administration.ctp:23
msgid "Prune orphaned attributes"
msgstr "Beskjære forældreløse egenskaper"
#: View/Pages/administration.ctp:23
msgid "In some rare occasions it can happen that you end up with some attributes in your database that do not belong to an event - for example during a race condition between an event insert and a delete. This tool will collect and delete any such orphaned attributes. If you ever run into an issue where you cannot add an attribute with a specific valid value, this is probably the reason."
msgstr "I noen sjeldne tilfeller kan det hende at du ender med noen attributter i databasen din som ikke tilhører en hendelse - for eksempel i løpet av en raseforhold mellom en hendelse og en sletting. Dette verktøyet samler inn og sletter slike foreldreløse attributter. Hvis du noen gang løper inn i et problem der du ikke kan legge til et attributt med en bestemt gyldig verdi, er dette sannsynligvis årsaken."
#: View/Pages/administration.ctp:24
msgid "Clean regex table of potentially malicious entries"
msgstr "Rengjør regex-tabellen med potensielt skadelige oppføringer"
#: View/Pages/administration.ctp:24
msgid "Hotfix 2.3.160: Prior to this version it was possible for a user/admin with Regex permission to create a malicious regular expression that could be used to execute arbitrary code. Since this version it is no longer possible to input such expressions, but already existing malicious entries still have to be cleaned using this tool."
msgstr "Hurtigreparasjon 2.3.160: Før denne versjonen var det mulig for en bruker / admin med Regex tillatelse å opprette et ondsinnet regulært uttrykk som kan brukes til å utføre vilkårlig kode. Siden denne versjonen er det ikke lenger mulig å skrive inn slike uttrykk, men allerede eksisterende skadelige oppføringer må fortsatt rengjøres ved hjelp av dette verktøyet."
#: View/Pages/administration.ctp:25
msgid "Remove URL type attribute sanitisation"
msgstr "Fjern sanitering av URL-typeattributt"
#: View/Pages/administration.ctp:25
msgid "Hotfix 2.3.173: Sanitised URLs can cause issues with the NIDS exports and as of this version attributes will be modified on entry to correct this. To correct existing entries, run this script."
msgstr "Hurtigreparasjon 2.3.173: Sanitiserte nettadresser kan forårsake problemer med NIDS-eksporten og fra denne versjonen blir attributter endret ved oppføring for å rette opp dette. For å rette eksisterende oppføringer, kjør dette skriptet."
#: View/Pages/administration.ctp:26
msgid "Index tables"
msgstr "Indeks tabeller"
#: View/Pages/administration.ctp:26
msgid "This script will create indeces for all of the tables in MISP (other than primary keys)"
msgstr "Dette skriptet vil skape indekser for alle tabellene i MISP (annet enn primærnøkler)"
#: View/Pages/administration.ctp:27
msgid "Fix non-empty sharing group IDs"
msgstr "Løs ikke-tomme delingsgruppe-IDer"
#: View/Pages/administration.ctp:27
msgid "This script will change the sharing_group_id to 0 in all non sharing group setting events and attributes)"
msgstr "Dette skriptet vil endre sharing_group_id til 0 i alle ikke-gruppegruppevalgshendelser og attributter)"
#: View/Pages/administration.ctp:29
msgid "Upgrading a 2.3 instance to 2.4"
msgstr "Oppgraderer en 2,3-forekomst til 2.4"
#: View/Pages/administration.ctp:30
msgid "Warning: Running this scripts below can result in the loss of data. Make sure that you back your database up before running them."
msgstr "Advarsel: Hvis du kjører disse skriptene nedenfor, kan det føre til tap av data. Pass på at du sikkerhetskopierer databasen før du kjører dem."
#: View/Pages/administration.ctp:31
msgid "The order for the 2.4 upgrade procedure is"
msgstr "Ordren for 2,4 oppgraderingsprosedyren er"
#: View/Pages/administration.ctp:33
msgid "%s - run this to migrate the 2.3 data to the 2.4 format"
msgstr "%s - Kjør dette for å overføre 2.3-data til 2.4-formatet"
#: View/Pages/administration.ctp:33
msgid "Upgrade to 2.4"
msgstr "Oppgrader til 2,4"
#: View/Pages/administration.ctp:34
msgid "If it completes successful, run the %s to remove the fields that are specific to 2.3. Make sure that the migration of the data to the 2.4 format was successful (you can check the result in the audit logs). If you have run the 2.4 upgrade script previously but are running into SQL errors on the column 'org', run this script."
msgstr "Hvis den fullfører vellykket, kjør du%s for å fjerne feltene som er spesifikke for 2.3. Kontroller at overføringen av dataene til 2.4-formatet var vellykket (du kan sjekke resultatet i revisjonsloggene). Hvis du har kjørt 2,4 oppgraderingsskriptet tidligere, men kjører inn i SQL-feil på kolonnen 'org', kjør dette skriptet."
#: View/Pages/administration.ctp:34
msgid "2.3->2.4 clean-up script"
msgstr "2,3->2,4 opprydding skript"
#: View/Pages/administration.ctp:34
msgid "If the migration of your data from 2.4 is not complete this will lead to the loss of data. Backing your DB up is highly recommended. Are you ready to start removing the obsolete fields?"
msgstr "Hvis overføringen av dataene fra 2.4 ikke er fullført, vil dette føre til tap av data. Det anbefales sterkt å sikkerhetskopiere DB-en. Er du klar til å begynne å fjerne de foreldede feltene?"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:3
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:3
#: View/Pages/doc/general.ctp:3
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:3;14
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:3
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:3
msgid "Quick Start"
msgstr "Kjapp start"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:4
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:4
#: View/Pages/doc/general.ctp:4;14
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:4
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:4
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:4
msgid "General Layout"
msgstr "Generelt oppsett"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:5
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:5;14
#: View/Pages/doc/general.ctp:5
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:5
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:5
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:5
msgid "General Concepts"
msgstr "Generelle konsepter"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:6
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:6
#: View/Pages/doc/general.ctp:6
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:6
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:6
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:6
msgid "User Management and Global actions"
msgstr "Brukerhåndtering og Globale tiltak"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:7
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:7
#: View/Pages/doc/general.ctp:7
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:7
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:13
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:7;26
msgid "Using the system"
msgstr "Bruke systemet"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:10
msgid "Settings and Diagnostics"
msgstr "Innstillinger og Diagnostikk"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:11;171
msgid "Blocklist"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:14
msgid "User Management"
msgstr "Brukeradministrasjon"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:15
msgid "Role Management"
msgstr "Rollebehandling"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:16
msgid "Logging"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:17;202
#: View/Pages/doc/general.ctp:78
msgid "Administrative Tools"
msgstr "Administrative verktøy"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:18;205
msgid "Background Processing"
msgstr "Bakgrunnsbehandling"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:19
msgid "FAQ"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:22
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:3
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:9
#: View/Pages/doc/general.ctp:9
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:9
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:15
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:22
msgid "Categories and Types"
msgstr "Kategorier og typer"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:27
msgid "Server settings and diagnostics"
msgstr "Serverinnstillinger og diagnostikk"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:28
msgid "Since version 2.3, MISP has a settings and diagnostics tool that allows site-admins to manage and diagnose their MISP installation. You can access this by navigating to Administration - Server settings"
msgstr "Siden versjon 2.3 har MISP et innstillings- og diagnostiseringsverktøy som gjør at nettstedadministratorer kan administrere og diagnostisere MISP-installasjonen. Du kan få tilgang til dette ved å gå til Administrasjon - Serverinnstillinger"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:29
msgid "Server settings overview with all of the tabs explained."
msgstr "Oversikt over serverinnstillingene med alle fanene som er forklart."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:30
msgid "The settings and diagnostics tool is split up into several aspects, all accessible via the tabs on top of the tool. For any unset or incorrectly set setting, or failed diagnostic a number next to the tab name will indicate the number and severity of the issues. If the number is written with a red font, it means that the issue is critical. First, let's look at the various tabs"
msgstr "Innstillings- og diagnostikkverktøyet er delt opp i flere aspekter, alle tilgjengelige via fanene øverst på verktøyet. For en uavhengig eller feilinnstilling, eller feil feilsøking, vil et nummer ved siden av fanens navn angi antall og alvorlighetsgrad av problemene. Hvis tallet er skrevet med en rød skrift, betyr det at problemet er kritisk. Først, la oss se på de forskjellige fanene"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:32
msgid "General overview of the current state of your MISP installation"
msgstr "Generell oversikt over den aktuelle tilstanden til MISP-installasjonen"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:33
msgid "MISP settings"
msgstr "MISP-innstillinger"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:33
msgid "Basic MISP settings. This includes the way MISP handles the default settings for distribution settings, whether background jobs are enabled, etc"
msgstr "Grunnleggende MISP-innstillinger. Dette inkluderer måten MISP håndterer standardinnstillingene for distribusjonsinnstillinger, om bakgrunnsjobber er aktivert, osv"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:34
msgid "GnuPG settings"
msgstr "GnuPG innstillinger"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:34
msgid "GnuPG related settings."
msgstr "GnuPG-relaterte innstillinger."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:35
msgid "HTTP proxy related settings."
msgstr "HTTP proxy relaterte innstillinger."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:36
msgid "Security settings"
msgstr "Sikkerhetsinnstillinger"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:36
msgid "Settings controlling the brute-force protection and the application's salt key."
msgstr "Innstillinger som styrer brute-force-beskyttelsen og programmets saltnøkkel."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:37
#: View/Servers/edit.ctp:95
msgid "Misc settings"
msgstr "Diverse innstillinger"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:37
msgid "You change the debug options here, but make sure that debug is always disabled on a production system."
msgstr "Du endrer feilsøkingsalternativene her, men sørg for at feilsøking alltid er deaktivert på et produksjonssystem."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:38
msgid "The diagnostics tool checks if all directories that MISP uses to store data are writeable by the apache user. Also, the tool checks whether the STIX libraries and GnuPG are working as intended."
msgstr "Diagnostiseringsverktøyet kontrollerer om alle kataloger som MISP bruker til å lagre data, kan skrives av apache-brukeren. Verktøyet kontrollerer også om STIX-bibliotekene og GnuPG fungerer som beregnet."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:39
msgid "Shows the background workers (if enabled) and shows a warning if they are not running. Admins can also restart the workers here."
msgstr "Viser bakgrunnsarbeidere (hvis aktivert) og viser en advarsel hvis de ikke kjører. Admins kan også starte arbeidstakerne her igjen."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:40
msgid "Download a report in JSON format, compiled of all of the settings visible in the tool."
msgstr "Last ned en rapport i JSON-format, sammensatt av alle innstillingene som er synlige i verktøyet."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:42
msgid "The settings tabs explained."
msgstr "Innstillingsfanene forklart."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:43
msgid "Each of the setting pages is a table with each row representing a setting. Coloured rows indicate that the setting is incorrect / not set and the colour determines the severity (red = critical, yellow = recommended, green = optional). The columns are as follows"
msgstr "Hver av innstillingssidene er et bord med hver rad som representerer en innstilling. Fargede rader indikerer at innstillingen er feil / ikke satt og fargen bestemmer alvorlighetsgraden (rød = kritisk, gul = anbefalt, grønn = valgfri). Kolonnene er som følger"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:45
msgid "The severity of the setting."
msgstr "Innstillingen er alvorlig."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:46
msgid "The setting name."
msgstr "Innstillingsnavnet."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:47
msgid "The current value of the setting."
msgstr "Den nåværende verdien av innstillingen."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:48
msgid "A description of what the setting does."
msgstr "En beskrivelse av hva innstillingen gjør."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:49
msgid "If the setting is incorrect / not set, then this field will let the user know what is wrong."
msgstr "Hvis innstillingen er feil / ikke satt, vil dette feltet la brukeren få vite hva som er galt."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:51
msgid "The workers tab."
msgstr "Arbeiderfanen."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:52
msgid "The workers tab shows a list of the workers that MISP can use. You can restart the workers using the restart all workers, If the button doesn't work, make sure that the workers were started using the apache user. This can however only be done using the command line, refer to the INSTALL.txt documentation on how to let the workers automatically start on each boot."
msgstr "Arbeiderfanen viser en liste over arbeidstakere som MISP kan bruke. Du kan starte arbeidstakerne på nytt ved å starte om alle arbeidstakere. Hvis knappen ikke virker, må du sørge for at arbeidstakeren ble startet med apache-brukeren. Dette kan imidlertid bare gjøres ved hjelp av kommandolinjen, se dokumentasjonen INSTALL.txt om hvordan man skal la arbeiderne automatisk starte på hver oppstart."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:54
msgid "Worker Type"
msgstr "Arbeidstype"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:54
msgid "The worker type is determined by the queue it monitors. MISP currently has 5 queues (cache, default, prio, email and a special _schdlr_ queue)."
msgstr "Arbeidstypen bestemmes av køen den overvåker. MISP har for tiden 5 køer (cache, standard, prio, e-post og en spesiell _schdlr_-kø)."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:55
msgid "Worker Id"
msgstr "Arbeider-ID"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:55
msgid "The ID is made up of the machine name, the PID of the worker and the queue it monitors."
msgstr "IDen består av maskinens navn, arbeidstakerens PID og køen det overvåker."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:56
msgid "Displays OK if the worker is running. If the _schdlr_ worker is the only one not running make sure that you copy the config file into the cakeresque directory as described in the INSTALL.txt documentation."
msgstr "Viser OK hvis arbeideren kjører. Hvis _schdlr_-arbeideren er den eneste som ikke kjører, sørg for at du kopierer config-filen til cakeresque-katalogen som beskrevet i INSTALL.txt-dokumentasjonen."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:59
msgid "Import Blocklist"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:60
msgid "It is possible to ban certain values from ever being entered into the system via an event info field or an attribute value. This is done by blocklisting the value in this section."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:61;69
msgid "Adding and modifying entries"
msgstr "Legge til og endre oppføringer"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:62
msgid "Administrators can add, edit or delete blocklisted items by using the appropriate functions in the list's action menu and the menu on the left."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:65
msgid "The system allows administrators to set up rules for regular expressions that will automatically alter newly entered or imported events."
msgstr "Systemet tillater administratorer å sette opp regler for regulære uttrykk som automatisk vil endre nylig innførte eller importerte hendelser."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:66
msgid "The purpose of Import Regexp entries"
msgstr "Formålet med Import Regexp-oppføringer"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:67
msgid "They can be used for several things, such as unifying the capitalisation of file paths for more accurate event correlation or to automatically censor the usernames and use system path variable names (changing C:\\Users\\UserName\\Appdata\\Roaming\\file.exe to %APPDATA%\\file.exe).<br />\n"
" The second use is blocking, if a regular expression is entered with a blank replacement, any event info or attribute value containing the expression will not be added. Please make sure the entered regexp expression follows the preg_replace pattern rules as described <a href=\"http://php.net/manual/en/function.preg-replace.php\">here</a>."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:70
msgid "Administrators can add, edit or delete regular expression rules, which are made up of a regex pattern that the system searches for and a replacement for the detected pattern."
msgstr "Administratorer kan legge til, redigere eller slette vanlige uttrykksregler, som består av et regex-mønster som systemet søker etter og en erstatning for det oppdagede mønsteret."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:71
msgid "Add, edit or remove Regexp entries that will affect all newly created attributes here."
msgstr "Legg til, rediger eller fjern Regexp-oppføringer som påvirker alle nyopprettede attributter her."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:73
msgid "Managing the Signature allowedlist"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:74
msgid "The signature allowedlist view, accessible through the administration menu on the left, allows administrators to create and maintain a list of addresses that are allowedlisted from ever being added to the NIDS signatures. Addresses listed here will be commented out when exporting the NIDS list."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:75
msgid "Allowedlisting an address"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:76
msgid "While in the allowedlist view, click on New Allowedlist on the left to bring up the add allowedlist view to add a new address."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:77
msgid "Managing the list"
msgstr "Administrere listen"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:78
msgid "When viewing the list of allowedlisted addresses, the following pieces of information are shown: The ID of the allowedlist entry (assigned automatically when a new address is added), the address itself that is being allowedlisted and a set of controls allowing you to delete the entry or edit the address."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:79
msgid "You can edit or delete currently white-listed addresses using the action buttons on this list."
msgstr "Du kan redigere eller slette for tiden hvitlistede adresser ved hjelp av handlingsknappene i denne listen."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:81
msgid "Managing the users"
msgstr "Administrere brukerne"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:82
msgid "As an admin, you can set up new accounts for users, edit the profiles of users, delete them, or just have a look at all the viewers' profiles. Organisation admins are restricted to executing the same actions on their organisation's users only."
msgstr "Som administrator kan du sette opp nye kontoer for brukere, redigere profilene til brukere, slette dem, eller bare se på alle seerens profiler. Organisasjonsadministratorer er begrenset til å utføre de samme handlingene på deres organisasjonens brukere."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:83
msgid "Adding a new user"
msgstr "Legge til en ny bruker"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:84;114
msgid "To add a new user, click on the New User button in the administration menu to the left and fill out the following fields in the view that is loaded"
msgstr "For å legge til en ny bruker, klikk på Ny bruker-knappen i administrasjonsmenyen til venstre og fyll ut følgende felt i visningen som er lastet inn"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:85
msgid "Add user"
msgstr "Legg til bruker"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:85
msgid "Fill this form out to add a new user. Keep in mind that the drop-down menu titled Role controls the privileges the user will have."
msgstr "Fyll ut dette skjemaet for å legge til en ny bruker. Husk at rullegardinmenyen med tittelen Roll kontrollerer de privilegiene brukeren vil ha."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:87;116
msgid "The user's e-mail address, this will be used as his/her login name and as an address to send all the automatic e-mails and e-mails sent by contacting the user as the reporter of an event."
msgstr "Brukerens e-postadresse, dette vil bli brukt som hans / hennes påloggingsnavn og som en adresse for å sende alle de automatiske e-postene og e-postene som sendes ved å kontakte brukeren som reporter av en hendelse."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:88
msgid "A temporary password for the user that he/she should change after the first login. Make sure that it is at least 6 characters long, includes a digit or a special character and contains at least one upper-case and at least one lower-case character."
msgstr "Et midlertidig passord for brukeren som han / hun skal bytte etter første innlogging. Pass på at den er minst 6 tegn lang, inneholder et siffer eller et spesialtegn, og inneholder minst en stor bokstav og minst en liten bokstav."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:89;118
msgid "Confirm Password"
msgstr "Bekreft passord"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:89;118
msgid "This should be an exact copy of the Password field."
msgstr "Dette bør være en eksakt kopi av passordfeltet."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:90;119
msgid "The organisation of the user. Entering ADMIN into this field will give administrator privileges to the user. If you are an organisation admin, then this field will be unchangeable and be set to your own organisation."
msgstr "Brukerens organisasjon. Å angi ADMIN i dette feltet vil gi administratorrettigheter til brukeren. Hvis du er en organisasjonsadministrator, vil dette feltet være uforanderlig og settes til din egen organisasjon."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:91;120;170
#: View/Roles/index.ctp:140
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:91;120
msgid "A drop-down list allows you to choose a role-group that the user should belong to. Roles define the privileges of the user. To learn more about roles, <a href=#roles>click here</a>."
msgstr "En rullegardinliste lar deg velge en rollegruppe som brukeren skal tilhøre. Roller definerer brukerens privilegier. For å lære mer om roller, <a href=#roles>klikk her</a> ."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:92;121
msgid "Receive alerts when events are published"
msgstr "Motta varsler når hendelser publiseres"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:92
msgid "This option will subscribe the new user to automatically generated e-mails whenever an event is published."
msgstr "Dette alternativet abonnerer den nye brukeren til automatisk generert e-post når en hendelse blir publisert."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:93;122
msgid "Receive alerts from \"contact reporter\" requests"
msgstr "Motta varsler fra \"kontakt reporter\" forespørsler"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:93
msgid "This option will subscribe the new user to e-mails that are generated when another user tries to get in touch with an event's reporting organisation that matches that of the new user."
msgstr "Dette alternativet abonnerer den nye brukeren på e-postmeldinger som genereres når en annen bruker prøver å komme i kontakt med en hendelses rapporteringsorganisasjon som samsvarer med den nye brukerens."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:94;123
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:399
#: View/Users/admin_edit.ctp:68
#: View/Users/admin_index.ctp:134
msgid "Authkey"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:94
msgid "This is assigned automatically and is the unique authentication key of the user (he/she will be able to reset this and receive a new key). It is used for exports and for connecting one server to another, but it requires the user to be assigned to a role that has auth permission enabled."
msgstr "Dette tilordnes automatisk og er den unike autentiseringsnøkkelen til brukeren (han / hun vil kunne tilbakestille dette og motta en ny nøkkel). Den brukes til eksport og for tilkobling av en server til en annen, men det krever at brukeren tildeles en rolle som har auth-tillatelse aktivert."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:95;124
msgid "NIDS Sid"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:95;124
msgid "Nids ID, not yet implemented."
msgstr "Nids ID, ikke implementert ennå."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:96;127
msgid "GnuPGkey"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:96;127
msgid "The key used for encrypting e-mails sent through the system."
msgstr "Nøkkelen som brukes til å kryptere e-postmeldinger sendt via systemet."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:98
msgid "Listing all users"
msgstr "Viser alle brukere"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:99
msgid "To list all current users of the system, just click on List Users under the administration menu to the left. A view will be loaded with a list of all users and the following columns of information"
msgstr "For å liste alle nåværende brukere av systemet, klikk bare på Liste brukere under administrasjonsmenyen til venstre. En visning vil bli lastet med en liste over alle brukere og de følgende kolonnene av informasjon"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:100
msgid "List users"
msgstr "Liste brukere"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:100
msgid "View, Edit or Delete a user using the action buttons to the right."
msgstr "Vis, Rediger eller Slett en bruker ved å bruke handlingsknappene til høyre."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:102
msgid "The user's automatically assigned ID number."
msgstr "Brukerens automatisk tildelt ID-nummer."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:103
msgid "The organisation that the user belongs to."
msgstr "Organisasjonen som brukeren tilhører."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:104
msgid "The e-mail address (and login name) of the user."
msgstr "E-postadressen (og innloggingsnavn) til brukeren."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:105
msgid "Autoalert"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:105
msgid "Shows whether the user has subscribed to auto-alerts and is always receiving the mass-emails regarding newly published events that he/she is eligible for."
msgstr "Viser om brukeren har abonnert på automatisk varsler og alltid mottar massemailene angående nyutgitte hendelser som han / hun er berettiget til."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:106
msgid "Shows whether the user has the subscription to contact reporter e-mails directed at his/her organisation turned on or off."
msgstr "Viser om brukeren har abonnement på å kontakte reporter e-post rettet mot sin organisasjon slått på eller av."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:107
msgid "Shows whether the user has entered a GnuPGkey yet."
msgstr "Viser om brukeren har angitt en GnuPGkey ennå."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:108
msgid "Shows the currently assigned NIDS ID."
msgstr "Viser det tildelte NIDS-IDet."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:109;125
msgid "Termsaccepted"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:109
msgid "This flag indicates whether the user has accepted the terms of use or not."
msgstr "Dette flagget angir om brukeren har akseptert bruksvilkårene eller ikke."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:110
msgid "Newsread"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:110
msgid "The last point in time when the user has looked at the news section of the system."
msgstr "Det siste tidspunktet når brukeren har sett på nyhetsdelen av systemet."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:111
msgid "Action Buttons"
msgstr "Handlingsknapper"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:111
msgid "Here you can view a detailed view of a user, edit the basic details of a user (same view as the one used for creating a new user, but all the fields come filled out by default) or remove a user completely."
msgstr "Her kan du se en detaljert visning av en bruker, redigere de grunnleggende detaljene til en bruker (samme visning som den som ble brukt for å opprette en ny bruker, men alle feltene fylles ut som standard) eller fjerne en bruker helt."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:113
msgid "Editing a user"
msgstr "Redigerer en bruker"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:117
msgid "It is possible to assign a new password manually for a user. For example, in case that he/she forgot the old one a new temporary one can be assigned. Make sure to check the \"Change password\" field if you do give out a temporary password, so that the user will be forced to change it after login."
msgstr "Det er mulig å tilordne et nytt passord manuelt for en bruker. For eksempel, hvis han / hun glemte den gamle, kan en ny midlertidig tildeles. Pass på at du sjekker feltet \"Endre passord\" hvis du oppgir et midlertidig passord, slik at brukeren blir tvunget til å endre den etter innlogging."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:121
msgid "This option will subscribe the user to automatically generated e-mails whenever an event is published."
msgstr "Dette alternativet abonnerer brukeren til automatisk generert e-post når en hendelse blir publisert."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:122
msgid "This option will subscribe the user to e-mails that are generated when another user tries to get in touch with an event's reporting organisation that matches that of the user."
msgstr "Dette alternativet abonnerer brukeren på e-postmeldinger som genereres når en annen bruker prøver å komme i kontakt med en hendelses rapporteringsorganisasjon som samsvarer med brukerens."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:123
msgid "It is possible to request a new authentication key for the user."
msgstr "Det er mulig å be om en ny godkjenningsnøkkel for brukeren."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:125
msgid "Indicates whether the user has accepted the terms of use already or not."
msgstr "Angir om brukeren allerede har akseptert bruksvilkårene eller ikke."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:126
msgid "Setting this flag will require the user to change password after the next login."
msgstr "Innstilling av dette flagget krever at brukeren endrer passordet etter neste innlogging."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:129
msgid "Contacting a user"
msgstr "Kontakt en bruker"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:130
msgid "Site admins can use the \"Contact users\" feature to send all or an individual user an e-mail. Users that have a GnuPG key set will receive their e-mails encrypted. When clicking this button on the left, you'll be presented with a form that allows you to specify the type of the e-mail, who it should reach and what the content is using the following options"
msgstr "Nettstedadministratorer kan bruke \"Kontakt brukere\" -funksjonen til å sende en e-post til alle eller en enkelt bruker. Brukere som har et GnuPG-nøkkelsett vil motta e-postkryptert. Når du klikker denne knappen til venstre, vil du bli presentert med et skjema som lar deg spesifisere typen av e-posten, hvem den skal nå og hva innholdet bruker de følgende alternativene"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:131
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:131
msgid "Contact your users here."
msgstr "Kontakt brukerne dine her."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:133
msgid "This defines the type of the e-mail, which can be a custom message or a password reset. Password resets automatically include a new temporary password at the bottom of the message and will automatically change the user's password accordingly."
msgstr "Dette definerer typen av e-posten, som kan være en egendefinert melding eller en tilbakestilling av passord. Tilbakestill passord inkluderer automatisk et nytt midlertidig passord nederst i meldingen, og vil automatisk endre brukerens passord tilsvarende."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:134
msgid "The recipient toggle lets you contact all your users, a single user (which creates a second drop-down list with all the e-mail addresses of the users) and potential future users (which opens up a text field for the e-mail address and a text area field for a GnuPG public key)."
msgstr "Mottaker-vekselen lar deg kontakte alle brukerne, en enkelt bruker (som lager en andre rullegardinliste med alle e-postadressene til brukerne) og potensielle fremtidige brukere (som åpner et tekstfelt for e-postadressen og et tekstfelt for en GnuPG-offentlig nøkkel)."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:135;136
#: View/Users/admin_email.ctp:24
#: View/Users/admin_quick_email.ctp:15
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:135;136
msgid "In the case of a custom e-mail, you can enter a subject line here."
msgstr "I tilfelle egendefinert e-post kan du legge inn en emnelinje her."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:137
msgid "Custom message checkbox"
msgstr "Egendefinert melding"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:137
msgid "This is available for password resets, you can either write your own message (which will be appended with a temporary key and the signature), or let the system generate one automatically."
msgstr "Dette er tilgjengelig for tilbakestilling av passord, du kan enten skrive din egen melding (som vil bli vedlagt en midlertidig nøkkel og signaturen), eller la systemet generere en automatisk."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:139
msgid "Keep in mind that all e-mails sent through this system will, in addition to your own message, will be signed in the name of the instance's host organisation's support team, will include the e-mail address of the instance's support (if the contact field is set in the bootstrap file), and will include the instance's GnuPG signature for users that have a GnuPG key set (and thus are eligible for an encrypted e-mail)."
msgstr "Husk at alle e-postmeldinger sendt via dette systemet, i tillegg til din egen melding, vil bli signert i navnet på instansens vertsorganisasjonens supportteam, vil inneholde e-postadressen til instansens støtte (hvis kontakten feltet er satt i bootstrap-filen), og vil inkludere forekomstens GnuPG-signatur for brukere som har et GnuPG-nøkkelsett (og dermed er kvalifisert for en kryptert e-post)."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:141
msgid "Managing the roles"
msgstr "Administrere rollene"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:142
msgid "Privileges are assigned to users by assigning them to rule groups, which use one of four options determining what they can do with events and four additional privilege elevating settings. The four options for event manipulation are: Read Only, Manage My Own Events, Manage Organisation Events, Manage &amp; Publish Organisation Events. The extra privileges are admin, sync, authentication key usage and audit permission"
msgstr "Privilegier er tildelt brukere ved å tilordne dem til å styre grupper, som bruker ett av fire alternativer for å bestemme hva de kan gjøre med hendelser og fire tilleggsrettighetsinnstillinger. De fire alternativene for hendelsesmanipulering er: Les kun, Administrer mine egne hendelser, Administrer organisasjonshendelser, Administrer og publiser organisasjonshendelser. De ekstra privilegiene er admin, synkronisering, godkjenning nøkkel bruk og revisjon tillatelse"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:144
msgid "Read Only"
msgstr "Kun lese"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:144
msgid "This allows the user to browse events that his organisation has access to, but doesn't allow any changes to be made to the database."
msgstr "Dette lar brukeren bla gjennom hendelser som hans organisasjon har tilgang til, men tillater ikke endringer i databasen."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:145
msgid "Manage My Own Events"
msgstr "Administrer mine egne hendelser"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:145
msgid "The second option, gives its users rights to create, modify or delete their own events, but they cannot publish them."
msgstr "Det andre alternativet gir brukerne rett til å opprette, endre eller slette sine egne hendelser, men de kan ikke publisere dem."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:146
msgid "Manage Organization Events"
msgstr "Administrer organisasjonshendelser"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:146
msgid "Allows users to create events or modify and delete events created by a member of their organisation."
msgstr "Tillater brukere å opprette hendelser eller endre og slette hendelser opprettet av et medlem av organisasjonen."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:147
msgid "Manage &amp; Publish Organisation Events"
msgstr "Administrer og publiser organisasjonshendelser"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:147
msgid "This last setting, gives users the right to do all of the above and also to publish the events of their organisation."
msgstr "Denne siste innstillingen gir brukerne rett til å gjøre alt ovenfor og også for å publisere hendelsene i organisasjonen."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:148
msgid "Perm sync"
msgstr "Perm synkronisering"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:148
msgid "This setting allows the users of the role to be used as a synchronisation user. The authentication key of this user can be handed out to the administrator of a remote MISP instance to allow the synchronisation features to work."
msgstr "Denne innstillingen gjør at brukerne av rollen kan brukes som synkroniseringsbruker. Autentiseringsnøkkelen til denne brukeren kan deles ut til administratoren av en ekstern MISP-forekomst for å tillate at synkroniseringsfunksjonene fungerer."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:149
msgid "Perm auth"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:149
msgid "This setting enables the authentication key of the role's users to be used for rest requests."
msgstr "Denne innstillingen gjør at autentiseringsnøkkelen til rollens brukere kan brukes til hvileforespørsler."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:150
msgid "Perm admin"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:150
msgid "Gives the user limited administrator privileges, this setting is used for the organisation admins"
msgstr "Gir brukerbegrensede administratorrettigheter, denne innstillingen brukes til organisasjonsadministratorene"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:151
msgid "Perm site admin"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:151
msgid "Gives the user full administrator privileges, this setting is used for the site admins."
msgstr "Gir brukeren full administratorrettigheter, denne innstillingen brukes til administratorer på nettstedet."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:152
msgid "Perm audit"
msgstr "Perm revisjon"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:152
msgid "Grants access to the logs. With the exception of site admins, only logs generated by the user's own org are visible."
msgstr "Gir tilgang til loggene. Med unntak av stedadministratorer, er bare logger generert av brukerens eget org synlig."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:153
msgid "Perm regexp access"
msgstr "Perm regexp tilgang"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:153
msgid "Allows the users with this permission enabled to edit the regular expression table. Be careful when giving out this permission, incorrect regular expressions can be very harmful (infinite loops, loss of data, etc.)."
msgstr "Tillater at brukerne med denne tillatelsen er aktivert for å redigere den vanlige uttrykkstabellen. Vær forsiktig når du gir ut denne tillatelsen, kan feil regelmessige uttrykk være svært skadelige (uendelige løkker, tap av data, etc.)."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:154
msgid "Perm tagger"
msgstr "Perm-tagger"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:154
msgid "Allows the user with this permission to create custom tags and assign them to events."
msgstr "Tillater brukeren med denne tillatelsen å opprette egendefinerte koder og tilordne dem til hendelser."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:156
msgid "Creating roles"
msgstr "Opprette roller"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:157
msgid "When creating a new role, you will have to enter a name for the role to be created and set up the permissions (as described above) using the radio toggle and the four check-boxes."
msgstr "Når du oppretter en ny rolle, må du skrive inn et navn for rollen som skal opprettes og sette opp tillatelsene (som beskrevet ovenfor) ved hjelp av radioturtallet og de fire boksene."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:158
msgid "Listing roles"
msgstr "Oppføringsroller"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:159
msgid "By clicking on the List Roles button, you can view a list of all the currently registered roles and a list of the permission flags turned on for each. In addition, you can find buttons that allow you to edit and delete the roles. Keep in mind that you will need to first remove every member from a role before you can delete it."
msgstr "Ved å klikke på Liste Roller-knappen, kan du se en liste over alle registrerte roller og en liste over tillatelsesflaggene slått på for hver. I tillegg kan du finne knapper som lar deg redigere og slette roller. Husk at du først må fjerne hvert medlem fra en rolle før du kan slette den."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:160
msgid "List roles"
msgstr "Liste roller"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:160
msgid "You can View, Edit or Delete roles using the action buttons to the right in each row. Keep in mind that a role has to be devoid of members before it can be deleted."
msgstr "Du kan vise, redigere eller slette roller ved å bruke handlingsknappene til høyre i hver rad. Husk at en rolle må være uten medlemmer før den kan slettes."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:162
msgid "Using the logs of MISP"
msgstr "Bruke loggene til MISP"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:163
msgid "Users with audit permissions are able to browse or search the logs that MISP automatically appends each time certain actions are taken (actions that modify data or if a user logs in and out)."
msgstr "Brukere med revisjonsrettigheter kan bla gjennom eller søke i loggene som MISP automatisk legger til hver gang bestemte handlinger tas (handlinger som endrer data eller om en bruker logger inn og ut)."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:164
msgid "Generally, the following actions are logged"
msgstr "Vanligvis blir følgende handlinger logget"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:166
msgid "Creation, deletion, modification, Login / Logout"
msgstr "Opprettelse, sletting, modifikasjon, innlogging / utlogging"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:167
msgid "Creation, deletion, modification, publishing"
msgstr "Opprettelse, sletting, modifisering, publisering"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:168;170;171;172;173
msgid "Creation, deletion, modification"
msgstr "Opprettelse, sletting, modifikasjon"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:169
msgid "ShadowAttribute"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:169
msgid "Creation, deletion, Accept, Discard"
msgstr "Skape, slette, godta, kaste bort"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:172
msgid "Allowedlist"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:173
#: View/Regexp/admin_index.ctp:15
#: View/Regexp/index.ctp:15
msgid "Regexp"
msgstr "regexp"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:176
msgid "Browsing the logs"
msgstr "Bla gjennom loggene"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:177
msgid "Listing all the log entries will show the following columns generated by the users of your organisation (or all organisations in the case of site admins)"
msgstr "Oppføring av alle logginnspillingene vil vise følgende kolonner generert av brukerne av organisasjonen din (eller alle organisasjoner når det gjelder nettstedadministratorer)"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:178
msgid "List logs"
msgstr "Liste logger"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:178
msgid "Here you can view a list of all logged actions."
msgstr "Her kan du se en liste over alle loggede handlinger."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:180
msgid "The automatically assigned ID number of the entry."
msgstr "Det automatisk tildelte ID-nummeret til oppføringen."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:181
msgid "The e-mail address of the user whose actions triggered the entry."
msgstr "E-postadressen til brukeren hvis handlinger utløste oppføringen."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:182
msgid "The organisation of the above mentioned user."
msgstr "Organisasjonen av ovennevnte bruker."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:183
msgid "The date and time when the entry originated."
msgstr "Datoen og tidspunktet da oppføringen oppsto."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:184
msgid "The action's type. This can include: login/logout for users, add, edit, delete for events, attributes, users and servers."
msgstr "Handlingen er type. Dette kan omfatte: logg inn / logg ut for brukere, legg til, rediger, slett for hendelser, attributter, brukere og servere."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:185
msgid "The title of an event always includes the target type (Event, User, Attribute, Server), the target's ID and the target's name (for example: e-mail address for users, event description for events)."
msgstr "Tittelen på et arrangement inkluderer alltid måltype (Event, User, Attribute, Server), målets ID og målets navn (for eksempel: e-postadresse for brukere, hendelsesbeskrivelse for hendelser)."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:186
msgid "This field is only filled out for entries with the action being add or edit. The changes are detailed in the following format"
msgstr "Dette feltet er bare fylt ut for oppføringer med handlingen som legges til eller endres. Endringene er detaljert i følgende format"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:188
msgid "When the entry is about the creation of a new item (such as adding a new event) then the change will look like this for example"
msgstr "Når oppføringen omhandler opprettelsen av et nytt element (for eksempel å legge til en ny hendelse), vil forandringen se slik ut som for eksempel"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:191
msgid "Search log"
msgstr "Søk logg"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:191
msgid "You can search the logs using this form, narrow down your search by filling out several fields."
msgstr "Du kan søke i loggene ved hjelp av dette skjemaet, begrense søket ved å fylle ut flere felt."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:192
msgid "Searching the Logs"
msgstr "Søker på loggene"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:193
msgid "Another way to browse the logs is to search it by filtering the results according to the following fields (the search is a sub-string search, the sub-string has to be an exact match for the entry in the field that is being searched for)"
msgstr "En annen måte å bla gjennom loggene er å søke etter det ved å filtrere resultatene i henhold til følgende felt (søket er et undersøkssøk, substrengen må være en eksakt samsvar for oppføringen i feltet som søkte etter )"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:195
msgid "By searching by Email, it is possible to view the log entries of a single user."
msgstr "Ved å søke via e-post, er det mulig å vise loggoppføringen til en enkelt bruker."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:196
msgid "Searching for an organisation allows you to see all actions taken by any member of the organisation."
msgstr "Søker etter en organisasjon lar deg se alle handlinger som er tatt av ethvert medlem av organisasjonen."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:197
msgid "With the help of this drop down menu, you can search for various types of actions taken (such as logins, deletions, etc)."
msgstr "Ved hjelp av denne rullegardinmenyen kan du søke etter ulike typer handlinger som er tatt (for eksempel pålogginger, slettinger, osv.)."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:198
msgid "There are several ways in which to use this field, since the title fields contain several bits of information and the search searches for any substrings contained within the field, it is possible to just search for the ID number of a logged event, the username / server's name / event's name / attribute's name of the event target."
msgstr "Det finnes flere måter å bruke dette feltet på, siden tittelfeltene inneholder flere biter av informasjon og søket søker etter eventuelle understrenger som finnes i feltet, det er mulig å bare søke etter ID-nummeret til en logget hendelse, brukernavnet / serverens navn / hendelses navn / attributts navn på hendelsesmålet."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:199
msgid "With the help of this field, you can search for various specific changes or changes to certain variables (such as published will find all the log entries where an event has gotten published, ip-src will find all attributes where a source IP address has been entered / edited, etc)."
msgstr "Ved hjelp av dette feltet kan du søke etter ulike spesifikke endringer eller endringer i visse variabler (for eksempel publisert, finner alle loggpostene der en hendelse har blitt publisert, vil ip-src finne alle attributter der en kilde-IP-adresse har vært inntastet / redigert, etc)."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:203
msgid "MISP has a couple of administrative tools that help administrators keep their instance up to date and healthy. The list of these small tools can change rapidly with each new version, but they should be self-explanatory. Make sure to check this section after upgrading to a new version, just in case there is a new upgrade script in there - though if this is the case it will be mentioned in the upgrade instructions."
msgstr "MISP har et par administrative verktøy som hjelper administratorer å holde sin oppdatering oppdatert og sunn. Listen over disse små verktøyene kan endres raskt med hver ny versjon, men de skal være selvforklarende. Pass på at du sjekker denne delen etter oppgradering til en ny versjon, bare hvis det er et nytt oppgraderingsskript der inne - men hvis dette er tilfellet, vil det bli nevnt i oppgraderingsinstruksjonene."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:206
msgid "If enabled, MISP can delegate a lot of the time intensive tasks to the background workers. These will then be executed in order, allowing the users of the instance to keep using the system without a hiccup and without having to wait for the process to finish. It also allows for certain tasks to be scheduled and automated."
msgstr "Hvis aktivert, kan MISP delegere mange tidskrevende oppgaver til bakgrunnsarbeidere. Disse blir deretter utført i rekkefølge, slik at brukerne av forekomsten kan fortsette å bruke systemet uten en hikke og uten å måtte vente på at prosessen skal fullføres. Det tillater også at bestemte oppgaver skal planlegges og automatiseres."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:207
msgid "Command Line Tools for the Background Workers"
msgstr "Kommandolinjeverktøy for bakgrunnsarbeidere"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:208
msgid "The background workers are powered by <a href=\"https://github.com/kamisama/Cake-Resque\">CakeResque</a>, so all of the CakeResque commands work.\n"
" To start all of the workers needed by MISP go to your <code>/var/www/MISP/app/Console/worker</code> (assuming a standard installation path) and execute start.sh.\n"
" To interact with the workers, here is a list of useful commands. Go to your <code>/var/www/MISP/app/Console</code> (assuming a standard installation path) and execute one of the following commands as a parameter to <code>./cake CakeResque.CakeResque</code> (for example: <code>./cake CakeResque.CakeResque tail</code>)"
msgstr "Bakgrunnsarbeidere er drevet av <a href=\"https://github.com/kamisama/Cake-Resque\">CakeResque</a> , så alle CakeResque-kommandoene fungerer.\n"
" For å starte alle arbeidstakere som trengs av MISP, gå til din <code>/var/www/MISP/app/Console/worker</code> (forutsatt en standard installasjonsbane) og utfør start.sh.\n"
" For å samhandle med arbeiderne, her er en liste over nyttige kommandoer. Gå til din <code>/var/www/MISP/app/Console</code> (forutsatt en standard installasjonsbane) og utfør en av følgende kommandoer som en parameter til <code>./cake CakeResque.CakeResque</code> (for eksempel: <code>./cake CakeResque.CakeResque tail</code> )"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:212
msgid "tail"
msgstr "hale"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:212
msgid "tail the various log files that CakeResque creates, just choose the one from the list that you are interested in."
msgstr "hale de forskjellige loggfilene som CakeResque lager, bare velg den fra listen du er interessert i."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:213
msgid "cleanup"
msgstr "rydde opp"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:213
msgid "terminate the job that a worker is working on immediately. You will be presented with a choice of workers to choose from when executing this command."
msgstr "avslutte jobben som en arbeidstaker jobber med umiddelbart. Du vil bli presentert med et valg av arbeidere å velge mellom når du utfører denne kommandoen."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:214
msgid "clear"
msgstr "fjern"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:214
msgid "Clear the queue of a worker immediately."
msgstr "Fjern umiddelbart arbeidskøen til en arbeidstaker."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:215
msgid "stats"
msgstr "statistikk"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:215
msgid "shows some statistics about your workers including the count of successful and failed jobs."
msgstr "viser noen statistikk om arbeidstakere dine, inkludert telling av vellykkede og mislykkede jobber."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:217
msgid "The other commands should not be needed, instead of starting / stopping or restarting workers use the supplied start.sh (it stops all workers and starts them all up again). For further instructions on how to use the console commands for the workers, visit the <a href=\"http://cakeresque.kamisama.me/commands#cleanup\">CakeResque list of commands</a>."
msgstr "De andre kommandoene skal ikke trengs, i stedet for å starte / stoppe eller starte arbeidere bruker den medfølgende start.sh (den stopper alle arbeidere og starter dem opp igjen). For ytterligere instruksjoner om hvordan du bruker konsollkommandoer for arbeiderne, besøk <a href=\"http://cakeresque.kamisama.me/commands#cleanup\">CakeResque-listen over kommandoer</a> ."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:218
msgid "Monitoring the Background Processes"
msgstr "Overvåke bakgrunnsprosessene"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:219
msgid "The \"Jobs\" menu item within the Administration menu allows site admins to get an overview of all of the currently and in the past scheduled jobs. Admins can see the status of each job, and what the queued job is trying to do. If a job fails, it will try to set an error message here too. The following columns are shown in the jobs table"
msgstr "Menypunktet \"Jobs\" i administrasjonsmenyen tillater sideadministratorer å få oversikt over alle de aktuelle og tidligere planlagte jobbene. Admins kan se statusen til hver jobb, og hva køen jobber prøver å gjøre. Hvis en jobb mislykkes, vil den prøve å sette en feilmelding her også. Følgende kolonner vises i jobbtabellen"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:221
msgid "The job's ID (this is the ID of the job's meta-data stored in the default data-store, not to be confused with the process ID stored in the redis database and used by the workers.)"
msgstr "Jobens ID (dette er IDen til jobbens metadata lagret i standarddatabutikken, ikke forveksles med prosess-IDen som er lagret i redis-databasen og brukes av arbeidstakere.)"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:222
msgid "Process"
msgstr "Prosess"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:222
msgid "The process's ID."
msgstr "Prosessens ID."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:223
msgid "The name of the worker queue. There are 3+1 workers running if background jobs are enabled: default, cache, email, and a special Scheduler (this should never show up in the jobs table)."
msgstr "Navnet på arbeiderkøen. Det er 3 + 1-ansatte som kjører hvis bakgrunnsjobber er aktivert: standard, cache, e-post og en spesiell planlegger (dette skal aldri vises i jobbtabellen)."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:224
msgid "Job Type"
msgstr "Type jobb"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:224
msgid "The name of the queued job."
msgstr "Navnet på køen jobben."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:225
msgid "Shows a basic input handled by the job - such as \"Event:50\" for a publish email alert job for event 50."
msgstr "Viser en grunnleggende inngang som håndteres av jobben - for eksempel \"Hendelse: 50\" for en publiseringsvarsel for e-post for hendelse 50."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:226
msgid "This will show what the job is currently doing or alternatively an error message describing why a job failed."
msgstr "Dette vil vise hva jobben er i gang eller alternativt en feilmelding som beskriver hvorfor en jobb mislyktes."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:227
msgid "The string identifier of the organisation that has scheduled the job."
msgstr "Strengenidentifikatoren for organisasjonen som har planlagt jobben."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:228
msgid "The status reported by the worker."
msgstr "Status rapportert av arbeideren."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:229
msgid "A progress bar showing how the job is coming along."
msgstr "En fremdriftslinje som viser hvordan jobben kommer sammen."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:232
msgid "Scheduling Jobs and Recurring Jobs"
msgstr "Planleggingsjobber og tilbakevendende jobber"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:233
msgid "Apart from off-loading long-lasting jobs to the background workers, there is a second major benefit of enabling the background workers: Site-administrators can schedule recurring tasks for the jobs that generally take the longest to execute. At the moment this includes pushing / pulling other instances and generating a full export cache for every organisation and export type. MISP comes with these 3 tasks pre-defined, but further tasks are planned. The following fields make up the scheduled tasks table"
msgstr "Bortsett fra å laste opp langvarige arbeidsplasser til bakgrunnsarbeidere, er det en annen stor fordel ved å muliggjøre bakgrunnsarbeidere: Nettstedadministratorer kan planlegge gjentatte oppgaver for de jobbene som vanligvis tar lengst å utføre. For øyeblikket inkluderer dette å trykke / trekke andre forekomster og generere en full eksportbuffer for hver organisasjon og eksporttype. MISP kommer med disse 3 oppgavene forhåndsdefinert, men ytterligere oppgaver er planlagt. Følgende felt utgjør den planlagte oppgavetabellen"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:235
msgid "The ID of the task."
msgstr "Oppgavens ID."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:236
msgid "The type of the task."
msgstr "Oppgavens type."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:237
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:237
msgid "This number sets how often the job should be executed in hours. Setting this to 168 and picking the next execution on Sunday at 01:00 would execute the task every Sunday at 1 AM. Setting this value to 0 will make the task only run once on the scheduled date / time without rescheduling it afterwards."
msgstr "Dette tallet angir hvor ofte jobben skal utføres i timer. Setter dette til 168 og plukker neste utførelse søndag klokken 01:00, vil utføre oppgaven hver søndag klokken 1:00. Hvis du stiller denne verdien til 0, blir oppgaven bare kjørt en gang på den planlagte datoen / klokken uten å planlegge den etterpå."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:238
msgid "Scheduled Time"
msgstr "Planlagt tid"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:238
msgid "The time (in 24h format) when the task should be executed the next time it runs (and all consecutive times if a multiple of 24 is chosen for frequency)."
msgstr "Tiden (i 24h format) når oppgaven skal utføres neste gang den kjører (og alle sammenhengende ganger hvis flere av 24 er valgt for frekvens)."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:239
#: View/Tasks/index.ctp:31
msgid "Next Run"
msgstr "Neste"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:239
msgid "The date on which the task should be executed."
msgstr "Datoen da oppgaven skal utføres."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:240
msgid "A brief description of the task."
msgstr "En kort beskrivelse av oppgaven."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:241
msgid "This field shows when the job was queued by the scheduler for execution."
msgstr "Dette feltet viser når jobben ble kjøre av planleggeren for utførelse."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:243
msgid "Site administrators can schedule reccuring tasks on this page."
msgstr "Nettstedadministratorer kan planlegge reccuring-oppgaver på denne siden."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:244
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Ofte stilte spørsmål"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:245
msgid "Losing access to the platform and resetting the password"
msgstr "Å miste tilgang til plattformen og tilbakestille passordet"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:246
msgid "If you ever lock yourself out of MISP as a site admin, there is a command line tool to reset your password. This can also be handy if you have changed the salt key and invalidated all of the passwords."
msgstr "Hvis du noen gang låser deg ut av MISP som en sideadministrator, er det et kommandolinjeverktøy for å tilbakestille passordet ditt. Dette kan også være nyttig hvis du har endret saltnøkkelen og ugyldiggjort alle passordene."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:247
msgid "Simply run the command"
msgstr "Bare kjør kommandoen"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:248
msgid "my_new_password"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:249
msgid "This will create a new password hash using the currently set salt."
msgstr "Dette vil opprette et nytt passord hash ved hjelp av det nåværende saltet."
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:7
msgid "Attribute Categories and Types"
msgstr "Attributtkategorier og typer"
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:8
#: View/Pages/doc/md/categories_and_types.ctp:1
msgid "Attribute Categories vs. Types"
msgstr "Attributtkategorier vs. Typer"
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:74
msgid "Click here to get the .md version for gitbook generation."
msgstr "Klikk her for å få .md-versjonen for gitbook-generasjon."
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:15
msgid "Admins and Site Admins"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:16
msgid "There are two types of admins in MISP: Admins (also referred to as org admins) and Site Admins. Whilst the former can only do some limited administration of users of his/her own organisation, site admins have access to all of the features and data of the system. They are in charge of making sure that the system runs correctly and the maintenance of MISP."
msgstr "Det finnes to typer admins i MISP: Admins (også referert til som org admins) og Site Admins. Selv om den førstnevnte kun kan gjøre begrenset administrasjon av brukere av sin egen organisasjon, har administratorer tilgang til alle funksjoner og data i systemet. De har ansvar for å sørge for at systemet kjører riktig og vedlikehold av MISP."
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:17
msgid "Background Jobs"
msgstr "Bakgrunnsjobber"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:18
msgid "A lot of the heavier tasks are a burden to users, in that their actions can cause long delays (and in some cases timeouts) while the application logic is executing. To alleviate this, long processes have been (if enabled) moved to background jobs, meaning that their execution happens asynchronously in the background, allowing the user to freely interact with the platform whilst the request is being processed."
msgstr "Mange av de tyngre oppgavene er en byrde for brukerne, fordi deres handlinger kan føre til lange forsinkelser (og i noen tilfeller tidsavbrudd) mens applikasjonslogikken utføres. For å lindre dette har lange prosesser vært (hvis aktivert) flyttet til bakgrunnsjobber, noe som betyr at utførelsen skjer asynkront i bakgrunnen, slik at brukeren fritt kan samhandle med plattformen mens forespørselen behandles."
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:19
msgid "MISP Instance"
msgstr "MISP-forekomst"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:20
msgid "A MISP instance is an installation of the MISP software and the connected database. All the data visible to the users is stored locally in the database and data that is shareable (based on the distribution settings) can be synchronised with other instances via the Sync actions. The instance that you are reading this manual on will be refered to as \"this instance\" or \"your instance\". The instances that your instance synchronises with will be refered to as \"remote instances\"."
msgstr "Et MISP-eksempel er en installasjon av MISP-programvaren og den tilkoblede databasen. Alle dataene som er synlige for brukerne, lagres lokalt i databasen, og data som kan deles (basert på distribusjonsinnstillingene) kan synkroniseres med andre forekomster via synkroniseringshandlingene. Eksemplet som du leser denne håndboken på, blir referert til som \"denne forekomsten\" eller \"din forekomst\". Eksemplene som forekomsten din synkroniserer med, blir referert til som \"eksterne forekomster\"."
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:21
msgid "Organisation administrators and Site administrators"
msgstr "Organisasjonsadministratorer og Nettstedadministratorer"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:22
msgid "We have two types of administrators, site and organisation admins. The former has access to every administrator feature for all the data located on the system including global features such as the creation and modification of user roles and instance links, whilst organisation admins can administer users, events and logs of their own respective organisations."
msgstr "Vi har to typer administratorer, side- og organisasjonsadministratorer. Den førstnevnte har tilgang til alle administratorfunksjoner for alle dataene som finnes på systemet, inkludert globale funksjoner som oppretting og modifisering av brukerroller og eksempelkoblinger, mens organisasjonsadministratorer kan administrere brukere, hendelser og logger i sine respektive organisasjoner."
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:23
msgid "Pivot path"
msgstr "Pivotbane"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:24
msgid "The (branching) path taken by a user from event to event while following correlation links. This is represented by the branching graph in the event view."
msgstr "Banen (forgrening) tatt av en bruker fra hendelse til hendelse mens du følger korrelasjonslenkene. Dette er representert av forgreningsgrafen i hendelsesvisningen."
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:25
msgid "Pivoting"
msgstr "Bevegelig"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:26
msgid "The act of navigating from event to event through correlation links.\n"
msgstr "Handlingen med å navigere fra hendelsen til hendelsen gjennom korrelasjonslenkene.\n"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:29
msgid "Each event can only be directly edited by users of the original creator organisation (and site admins). However, if another organisation would like to amend an event with extra information on an event, or if they'd like to correct a mistake in an attribute, they can create a Proposal. These proposals could then be accepted by the original creator organisation. These proposals can be pulled to another server, allowing users on connected instances to propose changes which then could be accepted by the original creators on another instance (and subsequently pushed back)."
msgstr "Hver hendelse kan kun redigeres direkte av brukere av den opprinnelige skaperen organisasjonen (og nettsted admins). Men hvis en annen organisasjon ønsker å endre en hendelse med ekstra informasjon om en hendelse, eller hvis de ønsker å rette en feil i et attributt, kan de opprette et forslag. Disse forslagene kunne da aksepteres av den opprinnelige skaperen organisasjonen. Disse forslagene kan trekkes til en annen server, slik at brukere på tilkoblede instanser kan foreslå endringer som da kunne aksepteres av de opprinnelige skaperne i et annet tilfelle (og deretter presset tilbake)."
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:30
msgid "Publishing"
msgstr "Publisering"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:31
msgid "When an event is first created by a user, it is visible to everyone on the instance based on the access rights (\"Your organisation only\" events will not be visible to users of other organisations), but they will not be synchronised and they won't be exportable. For this, a user with publishing permission of the organisation that created the event has to publish the event. The system will then inform all the users of the instance that are subscribing to e-mail notifications and who have access to view the published event via an e-mail."
msgstr "Når en begivenhet først opprettes av en bruker, er den synlig for alle på instansen basert på tilgangsrettighetene (\"Dine organisasjoner bare\" -hendelser vil ikke være synlige for brukere av andre organisasjoner), men de blir ikke synkronisert og de vil ikke bli eksporterbare. For dette må en bruker med publiseringstillatelse fra organisasjonen som opprettet hendelsen, publisere arrangementet. Systemet vil da informere alle brukere av forekomsten som abonnerer på e-postvarsler, og som har tilgang til å se den publiserte hendelsen via en e-post."
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:32
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:401
msgid "Pull"
msgstr "Dra"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:33
msgid "Pulling is the process of using the configured sync user on a remote instance to REST GET all of the accessible data (based on the distribution rights) to your instance and store it."
msgstr "Å trekke er prosessen med å bruke den konfigurerte synkroniseringsbrukeren på en ekstern forekomst for å REST GET all tilgjengelig data (basert på distribusjonsrettighetene) til forekomsten din og lagre den."
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:34
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:400
msgid "Push"
msgstr "Trykk"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:35
msgid "Pushing is the process of using a configured instance link to send an event or all accessible events (limited by the distribution rights) through the REST interface to a remote instance."
msgstr "Pushing er prosessen med å bruke en konfigurert forekomstlenk for å sende en hendelse eller alle tilgjengelige hendelser (begrenset av distribusjonsrettighetene) gjennom REST-grensesnittet til en ekstern forekomst."
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:37
msgid "Certain common tasks can be scheduled for a later execution or for regular recurring executions. These tasks currently include caching all of the export formats, pulling from all eligible instances and pushing to all eligible instances."
msgstr "Enkelte vanlige oppgaver kan planlegges for senere utførelse eller for regelmessige gjentatte henrettelser. Disse oppgavene inkluderer for øyeblikket caching alle eksportformatene, trekker fra alle kvalifiserte forekomster og trykker på alle kvalifiserte forekomster."
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:38
msgid "Sync User"
msgstr "Synkroniser bruker"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:39
msgid "A user of a role that grants sync permissions, these users (and their authentication keys) are used to serve as the points of connection between instances. Events pushed to an instance are pushed to a sync user, who then creates the events on the remote instance. Events pulled are added by the sync user that is used to connect the remote instance to your instance. As an administrator, keep in mind that a sync user needs auth key and publish permissions, has to have undergone the mandatory password change and has to have accepted the Terms of Use in order for the sync to work. Please make sure that all of these steps are taken before attempting to push or pull."
msgstr "En bruker av en rolle som gir synkroniseringsrettigheter, er disse brukerne (og deres autentiseringsnøkler) brukt til å fungere som forbindelsespunkter mellom forekomster. Hendelser presset til en instans blir skjøvet til en synkroniserings bruker, som deretter lager hendelsene på den eksterne forekomsten. Hendelser trukket blir lagt til av synkroniseringsbrukeren som brukes til å koble den eksterne forekomsten til forekomsten din. Som administrator må du huske på at en synkroniserings bruker trenger auth-nøkkel og publiserer tillatelser, må ha gjennomgått den obligatoriske passordendringen og må ha akseptert vilkårene for bruk for at synkroniseringen skal fungere. Sørg for at alle disse trinnene er tatt før du prøver å trykke eller trekke."
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:40
msgid "Synchronisation"
msgstr "Synkronisering"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:41
msgid "What we call synchronisation is an exchange of data between two (or more) MISP instances through our pull and push mechanisms."
msgstr "Det vi kaller synkronisering er en utveksling av data mellom to (eller flere) MISP-forekomster gjennom våre trekk- og trykkmekanismer."
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:42
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:13;301
msgid "Tagging"
msgstr "markering"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:43
msgid "Users with tagging rights can assigned various dynamically created tags to events, allowing an arbitrary link between events to be created. It is possible to filter events based on these tags and they can also be used to filter events for the automation."
msgstr "Brukere med merkingsrettigheter kan tildele ulike dynamisk opprettede tagger til hendelser, slik at en vilkårlig kobling mellom hendelser som skal opprettes. Det er mulig å filtrere hendelser basert på disse kodene, og de kan også brukes til å filtrere hendelser for automatiseringen."
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:44
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:14;310
msgid "Templating"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:45
msgid "Users with templating rights can create easy to fill forms that help with the event creation process."
msgstr "Brukere med templeringsrettigheter kan skape enkle å fylle skjemaer som hjelper til med etableringen av arrangementet."
#: View/Pages/doc/general.ctp:15
msgid "The top bar"
msgstr "Den øverste linjen"
#: View/Pages/doc/general.ctp:16
msgid "This is the main menu that will be accessible from all of the views. In some instances, some additional buttons that will appear on top of these when a view provides it."
msgstr "Dette er hovedmenyen som vil være tilgjengelig fra alle utsikten. I noen tilfeller vil noen ekstra knapper som vises på toppen av disse når en visning gir den."
#: View/Pages/doc/general.ctp:17
msgid "This menu contains all of the main functions of the site as a series of dropdown menus. These contains all (from the current user's perspective) accessible functions sorted into several groups."
msgstr "Denne menyen inneholder alle hovedfunksjonene til nettstedet som en serie av rullegardinmenyer. Disse inneholder alt (fra dagens brukerperspektiv) tilgjengelige funksjoner sortert i flere grupper."
#: View/Pages/doc/general.ctp:19
msgid "Home button"
msgstr "Hjem-knapp"
#: View/Pages/doc/general.ctp:19
msgid "This button will return you to the start screen of the application, which is the event index page (more about this later)."
msgstr "Denne knappen vil returnere deg til startskjermen for programmet, som er hendelsesindekssiden (mer om dette senere)."
#: View/Pages/doc/general.ctp:20
msgid "All the malware data entered into MISP is made up of an event object that is described by its connected attributes. The Event actions menu gives access to all the functionality that has to do with the creation, modification, deletion, publishing, searching and listing of events and attributes."
msgstr "All skadevaredata som ble skrevet inn i MISP, består av et hendelseobjekt som beskrives av de tilkoblede attributter. Menyen Hendelsehandlinger gir tilgang til all funksjonalitet som har å gjøre med opprettelse, modifisering, sletting, publisering, søking og oppføring av hendelser og attributter."
#: View/Pages/doc/general.ctp:21
msgid "Input filters alter what and how data can be entered into this instance. Apart from the basic validation of attribute entry by type, it is possible for the site administrators to define regular expression replacements and blacklists for certain values in addition to blocking certain values from being exportable. Users can view these replacement and blacklist rules here whilst administrator can alter them."
msgstr "Input filtre endre hva og hvordan data kan skrives inn i denne forekomsten. Bortsett fra grunnleggende validering av attributtoppføring etter type, er det mulig for nettstedadministratorer å definere regulære uttrykksutskiftninger og svartelister for bestemte verdier i tillegg til å blokkere bestemte verdier fra å kunne eksporteres. Brukere kan se disse erstatnings- og svartelistene her, mens administratoren kan endre dem."
#: View/Pages/doc/general.ctp:22
msgid "This menu gives you access to information about MISP and this instance. You can view and edit your own profile, view the manual, read the news or the terms of use again, see a list of the active organisations on this instance and a histogram of their contributions by attribute type."
msgstr "Denne menyen gir deg tilgang til informasjon om MISP og denne forekomsten. Du kan se og redigere din egen profil, se manualen, lese nyhetene eller bruksvilkårene igjen, se en liste over aktive organisasjoner i dette tilfellet og et histogram av deres bidrag etter attributtype."
#: View/Pages/doc/general.ctp:23
msgid "With administrator access rights, shows a list of the connected instances and allows the initiation of a push and a pull (more about the synchronisation mechanisms later)."
msgstr "Med administratorrettighetsrettigheter, viser en liste over tilkoblede forekomster og tillater initiering av et trykk og en trekk (mer om synkroniseringsmekanismer senere)."
#: View/Pages/doc/general.ctp:24
msgid "Administrators can add, edit or remove user accounts and user roles. Roles define the access rights to certain features such as publishing of events, usage of the REST interface or synchronisation of any user belonging to the given role. Site administrators can also access a contact form, through which it is possible to reset the passwords of users, or to just get in touch with them via encrypted e-mails."
msgstr "Administratorer kan legge til, redigere eller fjerne brukerkontoer og brukerroller. Roller definerer tilgangsrettighetene til bestemte funksjoner som publisering av hendelser, bruk av REST-grensesnittet eller synkronisering av enhver bruker som tilhører den oppgitte rollen. Nettstedadministratorer kan også få tilgang til et kontaktskjema, der det er mulig å tilbakestille passordene til brukerne, eller bare kontakte dem via krypterte e-postmeldinger."
#: View/Pages/doc/general.ctp:25;84
msgid "Audit"
msgstr "Revidere"
#: View/Pages/doc/general.ctp:25
msgid "If you have audit permissions, you can view the logs for your organisation (or for site admins for the entire system) here or even search the logs if you are interested in something specific."
msgstr "Hvis du har revisjonstillatelser, kan du se loggene for organisasjonen din (eller for administratorer på nettstedet for hele systemet) her eller til og med søke i loggene hvis du er interessert i noe spesifikt."
#: View/Pages/doc/general.ctp:26;90
#: View/Threads/index.ctp:6
msgid "Discussions"
msgstr "diskusjoner"
#: View/Pages/doc/general.ctp:26
msgid "Link to the discussion threads."
msgstr "Link til diskusjonstrinnene."
#: View/Pages/doc/general.ctp:27
msgid "Proposal Notifications"
msgstr "Forslagsmeddelelser"
#: View/Pages/doc/general.ctp:27
msgid "This shows how many proposals your organisation has received and across how many events they are spread out. Clicking this will take you to the list of proposals."
msgstr "Dette viser hvor mange forslag organisasjonen din har mottatt og på tvers av hvor mange hendelser de spres ut. Hvis du klikker på dette, kommer du til listen over forslag."
#: View/Pages/doc/general.ctp:28
msgid "Logs you out of the system."
msgstr "Logger deg ut av systemet."
#: View/Pages/doc/general.ctp:31
msgid "A list of the contents of each of the above drop-down menus"
msgstr "En liste over innholdet i hver av de ovennevnte rullegardinmenyene"
#: View/Pages/doc/general.ctp:32
msgid "Event actions"
msgstr "Hendelsesaksjoner"
#: View/Pages/doc/general.ctp:34
msgid "Lists all the events in the system that are not private or belong to your organisation. You can add, modify, delete, publish or view individual events from this view."
msgstr "Viser alle hendelsene i systemet som ikke er private eller tilhører organisasjonen din. Du kan legge til, endre, slette, publisere eller vise individuelle hendelser fra denne visningen."
#: View/Pages/doc/general.ctp:35
msgid "Allows you to fill out an event creation form and create the event object, which you can start populating with attributes."
msgstr "Lar deg fylle ut et skjema for hendelse og opprette hendelsesobjektet, som du kan begynne å fylle med attributter."
#: View/Pages/doc/general.ctp:36
msgid "Lists all the attributes in the system that are not private or belong to your organisation. You can modify, delete or view each individual attribute from this view."
msgstr "Viser alle attributter i systemet som ikke er private eller tilhører organisasjonen din. Du kan endre, slette eller vise hver enkelt attributt fra denne visningen."
#: View/Pages/doc/general.ctp:37
msgid "You can set search terms for a filtered attribute index view here."
msgstr "Du kan angi søkeord for en indeksvisning for filtrert attributt her."
#: View/Pages/doc/general.ctp:38
msgid "Shows a list of all proposals that you are eligible to see."
msgstr "Viser en liste over alle forslag som du er kvalifisert til å se."
#: View/Pages/doc/general.ctp:39
msgid "Shows all of the events created by your organsiation that has pending proposals."
msgstr "Viser alle hendelsene som er opprettet av organisasjonen din, som har ventende forslag."
#: View/Pages/doc/general.ctp:40
msgid "List all the tags that have been created by users with tag creation rights on this instance."
msgstr "Oppfør alle merkene som er opprettet av brukere med tagrettighetsrettigheter i denne forekomsten."
#: View/Pages/doc/general.ctp:41
msgid "Create a new tag."
msgstr "Lag et nytt merke."
#: View/Pages/doc/general.ctp:42
msgid "List all of the templates created by users with template creation rights on this instance."
msgstr "Oppfør alle maler som er opprettet av brukere med rettigheter for opprettelse av mal i denne forekomsten."
#: View/Pages/doc/general.ctp:43
msgid "Create a new template."
msgstr "Opprett en ny mal."
#: View/Pages/doc/general.ctp:44
msgid "Export the data accessible to you in various formats."
msgstr "Eksporter dataene som er tilgjengelig for deg i ulike formater."
#: View/Pages/doc/general.ctp:45
msgid "If you have authentication key access, you can view how to use your key to use the REST interface for automation here."
msgstr "Hvis du har tilgang til godkjenningsnøkkel, kan du se hvordan du bruker nøkkelen til å bruke REST-grensesnittet for automatisering her."
#: View/Pages/doc/general.ctp:48
msgid "Input filters"
msgstr "Input filtre"
#: View/Pages/doc/general.ctp:50
msgid "You can view the Regular Expression rules, which modify the data that can be entered into the system. This can and should be used to help filter out personal information from automatic imports (such as removing the username from windows file paths), having unified representation for certain common values for easier correlation or simply standardising certain input. It is also possible to block certain values from being inserted. As a site administrator or a user with regex permission, you can also edit these rules."
msgstr "Du kan se Regelmessige uttrykksregler, som endrer dataene som kan skrives inn i systemet. Dette kan og bør brukes til å filtrere ut personlig informasjon fra automatisk import (for eksempel å fjerne brukernavnet fra Windows-filbaner), for å ha en samlet representasjon for visse vanlige verdier for lettere korrelasjon eller bare å standardisere visse innspill. Det er også mulig å blokkere visse verdier fra å bli satt inn. Som en nettstedadministrator eller en bruker med regex-tillatelse kan du også redigere disse reglene."
#: View/Pages/doc/general.ctp:51
msgid "You can view the allowedlist rules, which contain the values that are blocked from being used for exports and automation on this instance. Site administrators have access to editing this list."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:56
msgid "Read about the latest news regarding the MISP system."
msgstr "Les om de siste nyhetene om MISP-systemet."
#: View/Pages/doc/general.ctp:57
msgid "Manage your user account."
msgstr "Administrer brukerkontoen din."
#: View/Pages/doc/general.ctp:58
msgid "Attribute Histogram"
msgstr "Egenskapshistogram"
#: View/Pages/doc/general.ctp:58
msgid "View some statistics about the currently stored attributes."
msgstr "Se noen statistikk om de lagrede egenskapene som er lagret."
#: View/Pages/doc/general.ctp:59
msgid "You can view the role permissions here."
msgstr "Du kan se rolletillatelsene her."
#: View/Pages/doc/general.ctp:60
msgid "A link to this user guide."
msgstr "En lenke til denne brukerhåndboken."
#: View/Pages/doc/general.ctp:61
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:54
msgid "Terms &amp; Conditions"
msgstr "Betingelser og vilkår"
#: View/Pages/doc/general.ctp:61
msgid "View the terms &amp; conditions again."
msgstr "Se vilkårene og betingelsene igjen."
#: View/Pages/doc/general.ctp:62
msgid "View a series of statistics about the users and the data on this instance."
msgstr "Se en rekke statistikker om brukerne og dataene i denne forekomsten."
#: View/Pages/doc/general.ctp:63
msgid "Logs the current user out."
msgstr "Logger gjeldende bruker ut."
#: View/Pages/doc/general.ctp:68
msgid "Connect your MISP instance to other instances, or view and modify the currently established connections."
msgstr "Koble MISP-forekomsten din til andre forekomster, eller se og endre de nåværende etablerte forbindelsene."
#: View/Pages/doc/general.ctp:73
msgid "New User"
msgstr "Ny bruker"
#: View/Pages/doc/general.ctp:73
msgid "Create an account for a new user for your organisation. Site administrators can create users for any organisation."
msgstr "Opprett en konto for en ny bruker for din organisasjon. Nettstedadministratorer kan opprette brukere for enhver organisasjon."
#: View/Pages/doc/general.ctp:74
msgid "View, modify or delete the currently registered users."
msgstr "Se, endre eller slette de registrerte brukerne som er registrert."
#: View/Pages/doc/general.ctp:75
msgid "New Role"
msgstr "Ny rolle"
#: View/Pages/doc/general.ctp:75
msgid "Create a new role group for the users of this instance, controlling their privileges to create, modify, delete and to publish events and to access certain features such as the logs or automation."
msgstr "Opprett en ny rollegruppe for brukerne av denne forekomsten, kontroller sine privilegier for å opprette, endre, slette og publisere hendelser og få tilgang til bestemte funksjoner som loggene eller automatiseringen."
#: View/Pages/doc/general.ctp:76
msgid "List, modify or delete currently existing roles."
msgstr "Liste, endre eller slet eksisterende eksisterende roller."
#: View/Pages/doc/general.ctp:77
msgid "You can use this view to send messages to your current or future users or send them a new temporary password."
msgstr "Du kan bruke denne visningen til å sende meldinger til dine nåværende eller fremtidige brukere eller sende dem et nytt midlertidig passord."
#: View/Pages/doc/general.ctp:78
msgid "Various tools, upgrade scripts that can help a site-admin run the instance."
msgstr "Ulike verktøy, oppgradere skript som kan hjelpe en site-admin kjøre forekomsten."
#: View/Pages/doc/general.ctp:79
msgid "Server Settings"
msgstr "Serverinnstillinger"
#: View/Pages/doc/general.ctp:79
msgid "Set up and diagnose your MISP installation."
msgstr "Konfigurer og diagnostiser MISP-installasjonen din."
#: View/Pages/doc/general.ctp:80
msgid "View the background jobs and their progress."
msgstr "Se bakgrunnsjobben og deres fremgang."
#: View/Pages/doc/general.ctp:81
msgid "Schedule the pre-defined tasks for your instance (this currently includes export caching, server pull and server push)."
msgstr "Planlegg de forhåndsdefinerte oppgavene for forekomsten din (dette inkluderer for øyeblikket eksport caching, server pull og server push)."
#: View/Pages/doc/general.ctp:86
msgid "View the logs of the instance."
msgstr "Se loggene til forekomsten."
#: View/Pages/doc/general.ctp:87
msgid "Search the logs by various attributes."
msgstr "Søk i loggene ved hjelp av forskjellige attributter."
#: View/Pages/doc/general.ctp:92
msgid "List all of the discussion threads."
msgstr "Sett opp alle diskusjonstråene."
#: View/Pages/doc/general.ctp:93
msgid "Create a new discussion thread."
msgstr "Lag en ny diskusjonstråd."
#: View/Pages/doc/general.ctp:95
msgid "The left bar"
msgstr "Den venstre baren"
#: View/Pages/doc/general.ctp:96
msgid "This bar changes based on each page-group. The blue selection shows you what page you are on."
msgstr "Denne linjen endres basert på hver sidegruppe. Det blå valget viser deg hvilken side du er på."
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:15
msgid "The Malware Information Sharing Platform (MISP) is the tool which will be used to facilitate the exchange of Indicator of Compromise (IOC) about\n"
"targeted malware and attacks within your community of trusted members. It is a central Indicator of Compromise (IOC) database with technical and\n"
"non-technical information. Exchanging this information should result in faster detection of targeted attacks and improve the detection ratio,\n"
"while also reducing the number of false positives."
msgstr "Malware Information Sharing Platform (MISP) er verktøyet som vil bli brukt til å lette utveksling av indikator for kompromiss (IOC) om\n"
"targeted malware og angrep i ditt fellesskap av pålitelige medlemmer. Det er en sentral indikator for kompromiss (IOC) database med teknisk og ikke-teknisk informasjon. Utveksling av denne informasjonen bør resultere i raskere gjenkjenning av målrettede angrep og forbedring av deteksjonsforholdet, mens også redusere antall falske positiver."
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:19
msgid "Create an Event"
msgstr "Lag en begivenhet"
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:21
msgid "Browsing past Events"
msgstr "Bla gjennom forbi hendelser"
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:23
msgid "Export Events for logsearches"
msgstr "Eksporter hendelser for logsearches"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:8;21
msgid "First run of the system"
msgstr "Første løp av systemet"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:9;34
msgid "Managing your account"
msgstr "Administrerer kontoen din"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:10;48
msgid "Staying up to date"
msgstr "Holder seg oppdatert"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:19
msgid "User Management and Global Actions"
msgstr "Brukeradministrasjon og globale tiltak"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:22
msgid "When first logging into MISP with the username and password provided by your administrator, there are a number of things that need to be done, before you can start using the system."
msgstr "Når du først logger inn på MISP med brukernavnet og passordet som tilbys av administratoren, er det en rekke ting som må gjøres før du kan begynne å bruke systemet."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:24
msgid "Accepting the Terms of use"
msgstr "Godta vilkårene for bruk"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:24
msgid "The terms of use are shown immediately after logging in for the first time, make sure to read through this page before clicking \"Accept Terms\" at the bottom of the page."
msgstr "Vilkårene for bruk vises umiddelbart etter at du har logget inn for første gang, sørg for å lese gjennom denne siden før du klikker på \"Godta vilkår\" nederst på siden."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:25;26;41
msgid "Changing the password"
msgstr "Endre passordet"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:25
msgid "After accepting the ToU, you'll be prompted to change your password, but keep in mind that it has to be at least 6 characters long, it has to include at least one upper-case and one lower-case character in addition to a digit or a special character. Enter the same password into the confirm password field, before clicking submit to finalise the change."
msgstr "Etter at du har akseptert ToU, blir du bedt om å endre passordet ditt, men husk at det må være minst 6 tegn langt, det må inneholde minst en stor og en små bokstaver i tillegg til en siffer eller et spesialtegn. Skriv inn det samme passordet i feltet Bekreft passord, før du klikker send for å fullføre endringen."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:27;44
msgid "Setting up the GnuPG Key"
msgstr "Sette opp GnuPG-nøkkelen"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:27
msgid "In order for the system to be able to encrypt the messages that you send through it, it needs to know your GnuPG key. Navigate to the Edit profile view (My Profile on the left -&gt; Edit profile in the top right corner). Paste the key into the GnuPG field and click submit."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:28;42
msgid "Subscribing to Auto-alerts"
msgstr "Abonnere på Auto-varsler"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:28;42
msgid "Turning auto-alerts on will allow the system to send you e-mail notifications about any new public events entered into the system by other users and private events added by members of your organisation. To turn this on, navigate to the Edit profile view (My profile on the left navigation menu -&gt; Edit profile in the top right corner). Tick the auto-alert checkbox and click submit to enable this feature."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:29
msgid "Use these checkboxes to subscribe to auto-alerts and contact reporter e-mails."
msgstr "Bruk disse avmerkingsboksene for å abonnere på automatisk varsler og kontakt reporter e-post."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:30;43
msgid "Subscribing to e-mails sent via the \"Contact Reporter\" functionality"
msgstr "Abonnere på e-postmeldinger som sendes via funksjonen \"Kontakt Reporter\""
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:30
msgid "This feature is turned on right below the autoalerts and will allow you to receive e-mails addressed to your organisation whenever a user tries to ask about an event that was posted by a user of your organisation. Keep in mind that you can still be addressed by such a request even when this setting is turned off, if someone tries to contact you as the event creator directly or your organisation for an event that you personally have created then you will be notified."
msgstr "Denne funksjonen er slått på rett under autoalerts og vil tillate deg å motta e-post adressert til organisasjonen din når en bruker prøver å spørre om et arrangement som ble lagt ut av en bruker av organisasjonen din. Husk at du fortsatt kan adresseres av en slik forespørsel, selv om denne innstillingen er slått av, hvis noen prøver å kontakte deg som hendelsesoppretteren direkte eller organisasjonen din for en hendelse du personlig har opprettet, vil du bli varslet."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:31
msgid "Reviewing the Terms &amp; Conditions"
msgstr "Gjennomgå vilkårene og betingelsene"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:31
msgid "o review the Terms &amp; Conditions or to read the User Guide, use the appropriate button on the left navigation menu."
msgstr "o Gjennomgå vilkårene og vilkårene eller lese brukerhåndboken, bruk riktig knapp i navigasjonsmenyen til venstre."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:32
msgid "Making sure that compatibility mode is turned off (IE9&amp;IE10)"
msgstr "Kontroller at kompatibilitetsmodus er slått av (IE9 og IE10)"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:32
msgid "Compatibility mode can cause some elements to appear differently than intended or not appear at all. Make sure you have this option turned off."
msgstr "Kompatibilitetsmodus kan føre til at enkelte elementer vises forskjellig enn det som er ment eller ikke vises i det hele tatt. Pass på at du har slått av dette alternativet."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:35
msgid "To alter any details regarding your profile, use the \"My Profile\" menu button to bring up the profile overview and then click on \"Edit Profile\" in the right upper corner."
msgstr "For å endre detaljer om profilen din, bruk menypunktet \"Min profil\" for å få opp profiloversikten og klikk deretter på \"Rediger profil\" i øverste høyre hjørne."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:38
msgid "Change any of your profile settings here."
msgstr "Endre noen av profilinnstillingene dine her."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:40
msgid "Changing your e-mail address"
msgstr "Endre e-postadressen din"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:40
msgid "Your e-mail address serves as both a login name and as a means of communication with other users of the MISP system via the contact reporter feature. To change your e-mail address, just enter the edit profile menu (My profile on the left navigation menu -&gt; Edit profile in the top right corner) and change the field titled Email."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:41
msgid "As a next step, change the password provided by your administrator to something of your own choosing. Click on My profile on the left navigation menu, under Global Actions, which will bring up the User view. Click on Edit User on the left navigation menu or Edit Profile in the top right corner. This next screen, allows you to edit your details, including your password, by filling out the password field. Keep in mind that the password has to be at least 6 characters long, has to include at least one upper-case and one lower-case character in addition to a digit or a special character. Enter the same password into the confirm password field, before clicking submit to finalise the change."
msgstr "Som et neste trinn, endre passordet som er gitt av administratoren til noe du selv velger. Klikk på Min profil i den venstre navigasjonsmenyen under Globale tiltak, som vil gi brukervisningen. Klikk på Rediger bruker i navigasjonsmenyen til venstre eller Rediger profil øverst til høyre. Denne neste skjermen lar deg redigere dine opplysninger, inkludert passordet ditt, ved å fylle ut passordfeltet. Vær oppmerksom på at passordet må være minst 6 tegn langt, må inneholde minst én stor og en bokstav i tillegg til et siffer eller et spesialtegn. Skriv inn det samme passordet i feltet Bekreft passord, før du klikker send for å fullføre endringen."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:43
msgid "Turning this feature on will allow you to receive e-mails addressed to your organisation whenever a user tries to ask about an event that was posted by a user of your organisation. Keep in mind that you can still be addressed by such a request even when this setting is turned off, if someone tries to contact the person that reported an event that you yourself have created."
msgstr "Hvis du aktiverer denne funksjonen, kan du motta e-post adressert til organisasjonen din når en bruker prøver å spørre om en aktivitet som ble lagt ut av en bruker av organisasjonen din. Husk at du fortsatt kan adresseres av en slik forespørsel, selv om denne innstillingen er slått av, hvis noen prøver å kontakte personen som rapporterte en hendelse du selv har opprettet."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:44
msgid "In order for the system to be able to encrypt the messages that you send through it, it needs to know your GnuPG key. You can acquire this by clicking on the GnuPG key link at the bottom left of the screen. Copy the entirety of the key and navigate to the Edit profile view (My Profile on the left -&gt; Edit profile in the top right corner). Paste the key into the GnuPG field and click submit."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:45
msgid "Requesting a new authentication key"
msgstr "Be om en ny godkjenningsnøkkel"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:45
msgid "It is possible to make the system generate a new authentication key for you (for example if your previous one gets compromised. This can be accessed by clicking on the My Profile button and then clicking the reset key next to the currently active authentication code. The old key will become invalid when the new one is generated."
msgstr "Det er mulig å få systemet til å generere en ny autentiseringsnøkkel for deg (for eksempel hvis den forrige blir skadet. Dette kan nås ved å klikke på Min profil-knappen og deretter klikke på tilbakestillingsnøkkelen ved siden av den nåværende aktive autentiseringskoden. gammel nøkkel blir ugyldig når den nye genereres."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:46
msgid "Clicking on reset will generate a new key for you and invalidate the old one, blocking it from being used."
msgstr "Hvis du klikker på tilbakestilling, genereres en ny nøkkel for deg og ugyldiggjør den gamle, og blokkerer den fra å bli brukt."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:49
msgid "MISP also provides its users with some information about itself and its users through the links provided in the Global Actions menu."
msgstr "MISP gir også sine brukere litt informasjon om seg selv og sine brukere gjennom koblingene som er gitt i Global Actions-menyen."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:51
msgid "To read about the news regarding the system itself, click on News on the left menu. This will bring up a list of news items concerning updates and changes to MISP itself."
msgstr "For å lese om nyheter om selve systemet, klikk på Nyheter på venstre meny. Dette vil hente en liste over nyheter om oppdateringer og endringer i MISP selv."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:52
msgid "Member statistics"
msgstr "Medlemsstatistikk"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:52
msgid "By using the Attribute Histogram menu button on the left, you can see a quick histogram depicting the distribution of attribute types created by each organisation."
msgstr "Ved å bruke menyknappen Egenskapshistogram til venstre, kan du se et raskt histogram som viser fordelingen av attributtypene som er opprettet av hver organisasjon."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:53
msgid "The user guide is also accessible via the Global Actions menu. You can find out more about how to use the system by reading this."
msgstr "Brukerhåndboken er også tilgjengelig via Global Actions-menyen. Du kan finne ut mer om hvordan du bruker systemet ved å lese dette."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:54
msgid "It is possible to review the terms &amp; conditions that were shown during the first run of the system by clicking on the terms &amp; conditions link in the Global Actions menu."
msgstr "Det er mulig å gjennomgå vilkårene og betingelsene som ble vist under første runde av systemet ved å klikke på vilkår og betingelser linken i Global Actions-menyen."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:55
msgid "View statistics about the users and the data contained within this instance."
msgstr "Se statistikk over brukerne og dataene i denne forekomsten."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:58
msgid "General Statistics"
msgstr "Generell statistikk"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:58
msgid "View a set of statistics such as the number of Events and Attributes currently in existance on the platform. The number in the bracket shows the number of new items added during this week."
msgstr "Se et sett med statistikk, for eksempel antall hendelser og attributter som er i eksistens på plattformen. Tallet i braketten viser antall nye varer lagt til i denne uken."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:61
#: View/Users/statistics_data.ctp:55
msgid "Activity Heatmap"
msgstr "Aktivitetsvarmekart"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:61
msgid "This graph shows a heatmap of all activity related to creating event related data on a day by day basis. By default, the graph shows the sum of the contributions of all organisations, but using the buttons representing each organisation in existance on the platform you can switch to the activity heatmap of a single organisation. If you'd like to see the activity further back in the past, just use the arrow buttons to navigate the heatmap."
msgstr "Denne grafen viser en varmekart over all aktivitet relatert til å lage hendelsesrelaterte data på en daglig basis. Som standard viser grafen summen av bidragene fra alle organisasjoner, men ved hjelp av knappene som representerer hver organisasjon i eksistens på plattformen, kan du bytte til aktivitetsvarmapet for en enkelt organisasjon. Hvis du vil se aktiviteten lenger tilbake i fortiden, bruk bare piltastene til å navigere i varmekartet."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:66
msgid "Inspecting the input filters"
msgstr "Inspisere inngangsfiltrene"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:67
msgid "All the events and attributes that get entered into MISP will be run through a series of input filters. These are defined by the site administrators or users with special privileges to edit the filters, but every user can take a look at the currently active lists."
msgstr "Alle hendelsene og attributter som kommer inn i MISP, vil bli kjørt gjennom en rekke inngangsfiltre. Disse er definert av nettstedet administratorer eller brukere med spesielle rettigheter for å redigere filtrene, men hver bruker kan se på de aktive lister."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:69
msgid "All Attribute value and Event info fields will be parsed for a set of regular expressions and replaced based on the replacement values contained in this section. This has many uses, such as unifying similar data for better correlation, removing personal data from file-paths or simply for clarity. It is also possible to blocklist data by not defining a replacement for a regular expression."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:70
msgid "This list (can) contain a set of addresses that are allowed to be entered as attribute values but will be blocked from being exported to NIDS-es."
msgstr "Denne listen (kan) inneholder et sett med adresser som kan skrives inn som attributtverdier, men vil bli blokkert fra å bli eksportert til NIDS-es."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:9;27
msgid "Creating an event"
msgstr "Opprette en hendelse"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:10;154
msgid "Browsing past events"
msgstr "Bla gjennom tidligere hendelser"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:11
msgid "Updating and modifying events"
msgstr "Oppdaterer og endrer hendelser"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:12
msgid "Contacting the publisher"
msgstr "Kontakt utgiveren"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:16;365
msgid "Exporting data"
msgstr "Eksportere data"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:17
msgid "Connecting to other servers"
msgstr "Koble til andre servere"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:18;422
msgid "Rest API"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:28
msgid "The process of entering an event can be split into 3 phases, the creation of the event itself, populating it with attributes\n"
"and attachments and finally publishing it."
msgstr "Prosessen med å legge inn en begivenhet kan deles i 3 faser, opprettelsen av selve arrangementet, fylle den med attributter \n"
"vedlegg og vedlegg og publisere den til slutt."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:30
msgid "During this first step, you will be create a basic event without any actual attributes, but storing general information such as a description, time and risk level of the incident. To start creating the event, click on the New Event button on the left and fill out the form you are presented with. The following fields need to be filled out"
msgstr "Under dette første trinnet vil du opprette en grunnbegivenhet uten noen egentlige attributter, men lagre generell informasjon som en beskrivelse, tid og risikonivå for hendelsen. For å starte opprettelsen av arrangementet, klikk på New Event-knappen til venstre og fyll ut skjemaet du presenteres med. Følgende felt må fylles ut"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:31
msgid "Fill this form out to create a skeleton event, before proceeding to populate it with attributes and attachments."
msgstr "Fyll ut dette skjemaet for å lage en skjeletthendelse, før du fortsetter å fylle den med attributter og vedlegg."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:33
msgid "The date when the incident has happened. Just click this field and a date-picker will pop up where you can select the desired date."
msgstr "Datoen da hendelsen skjedde. Bare klikk på dette feltet og en date-picker vil dukke opp der du kan velge ønsket dato."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:35
msgid "This setting controls, who will be able to see this event once it becomes published and eventually when it becomes pulled.\n"
" Apart from being able to set which users on this server are allowed to see the event, this also controls whether\n"
" the event will be synchronised to other servers or not. The distribution is inherited by attributes: the most restrictive setting wins.\n"
" The following options are available"
msgstr "Denne innstillingen styrer hvem som vil kunne se denne hendelsen når den blir publisert, og til slutt når den blir trukket.\n"
" Bortsett fra å kunne angi hvilke brukere på denne serveren som har lov til å se hendelsen, styrer dette også om\n"
" Hendelsen blir synkronisert med andre servere eller ikke. Fordelingen er arvet av attributter: Den mest restriktive innstillingen vinner.\n"
" Følgende alternativer er tilgjengelige"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:41
msgid "Your organization only"
msgstr "Bare din organisasjon"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:41
msgid "This setting will only allow members of your organisation to see this. It can be pulled to another instance by one of your organisation members where only your organisation will be able to see it.\n"
" Events with this setting will not be synchronised"
msgstr "Denne innstillingen tillater bare medlemmer av organisasjonen din å se dette. Det kan trekkes til en annen instans av en av organisasjonsmedlemmene, der bare organisasjonen din vil kunne se den.\n"
" Hendelser med denne innstillingen blir ikke synkronisert"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:43
msgid "Upon push: do not push. Upon pull : pull."
msgstr "Ved trykk: ikke trykk. Ved trekk : trekk."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:45
msgid "This Community-only"
msgstr "Bare dette fellesskapet"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:45
msgid "Users that are part of your MISP community will be able to see the event.\n"
" This includes your own organisation, organisations on this MISP server and organisations running MISP\n"
" servers that synchronise with this server. Any other organisations connected to such linked servers will\n"
" be restricted from seeing the event"
msgstr "Brukere som er en del av MISP-fellesskapet, vil kunne se arrangementet.\n"
" Dette inkluderer din egen organisasjon, organisasjoner på denne MISP-serveren og organisasjoner som kjører MISP\n"
"-servere som synkroniseres med denne serveren. Eventuelle andre organisasjoner som er koblet til slike koblede servere, vil\n"
" være begrenset fra å se hendelsen"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:49
msgid "Upon push: do not push. Upon pull: pull and downgrade to Your organization only."
msgstr "Ved trykk: ikke trykk. Ved trekk: trekk og nedgrader kun til organisasjonen din."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:51
msgid "Users that are part of your MISP community will be able to see the event.\n"
" This includes all organisations on this MISP server, all organisations on MISP servers synchronising\n"
" with this server and the hosting organisations of servers that connect to those afore mentioned servers\n"
" (so basically any server that is 2 hops away from this one). Any other organisations connected to linked\n"
" servers that are 2 hops away from this own will be restricted from seeing the event."
msgstr "Brukere som er en del av MISP-fellesskapet, vil kunne se arrangementet.\n"
" Dette inkluderer alle organisasjoner på denne MISP-serveren, alle organisasjoner på MISP-servere som synkroniserer\n"
" med denne serveren og vertsorganisasjonene til servere som knytter seg til de nevnte servere\n"
" (så stort sett hvilken som helst server som er 2 hopp bort fra denne). Eventuelle andre organisasjoner som er koblet til koblede\n"
" servere som er 2 hopp bort fra dette, vil bli begrenset fra å se hendelsen."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:56
msgid "Upon push: downgrade to This Community only and push. Upon pull: pull and downgrade to This Community only."
msgstr "Ved push: nedgradere til dette fellesskapet bare og trykk. Ved trekk: trekk og nedgradere til dette fellesskapet."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:58
msgid "This will share the event with all MISP communities, allowing the event to be\n"
" freely propagated from one server to the next."
msgstr "Dette vil dele arrangementet med alle MISP-fellesskap, slik at hendelsen blir\n"
" fritt propagert fra en server til den neste."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:60
msgid "Upon push: push. Upon pull: pull."
msgstr "Ved trykk: trykk. Ved trekk: trekk."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:64
msgid "This field indicates the risk level of the event. Incidents can be categorised into three different threat categories (low, medium, high). This field can alternatively be left as undefined. The 3 options are"
msgstr "Dette feltet angir risikonivået for hendelsen. Hendelser kan kategoriseres i tre ulike trusselkategorier (lav, middels, høy). Dette feltet kan alternativt ligge som udefinert. De tre alternativene er"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:66
msgid "General mass malware."
msgstr "Generell masse malware."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:67
msgid "Advanced Persistent Threats (APT)"
msgstr "Avanserte vedvarende trusler (APT)"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:68
msgid "Sophisticated APTs and 0day attacks."
msgstr "Sofistikert APT og 0day angrep."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:70;177
msgid "Indicates the current stage of the analysis for the event, with the following possible options"
msgstr "Indikerer nåværende fase av analysen for arrangementet, med følgende mulige alternativer"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:72;180
msgid "The analysis is just beginning"
msgstr "Analysen er bare begynt"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:73;181
msgid "The analysis is in progress"
msgstr "Analysen pågår"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:74;182
msgid "The analysis is complete"
msgstr "Analysen er fullført"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:76;319
msgid "Event Description"
msgstr "Hendelsesbeskrivelse"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:76
msgid "The info field, where the malware/incident can get a brief description starting with the internal reference. This field should be as brief and concise as possible, the more detailed description happens through attributes in the next stage of the event's creation. Keep in mind that the system will automatically replace detected text strings that match a regular expression entry set up by your server's administrator(s)."
msgstr "Informasjonsfeltet, der malware/hendelsen kan få en kort beskrivelse som begynner med den interne referansen. Dette feltet skal være så kort og konsist som mulig, og den mer detaljerte beskrivelsen skjer gjennom attributter i neste fase av arrangementets opprettelse. Husk at systemet automatisk erstatter oppdagede tekststrenger som samsvarer med en vanlig uttrykksoppføring som er opprettet av serverens administrator (e)."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:79
msgid "Add attributes to the event"
msgstr "Legg til attributter til arrangementet"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:80
msgid "The second step of creating an event is to populate it with attributes and attachments. This can be done by adding them manually or importing the attributes from an external format (OpenIOC, ThreatConnect). To import from an external format or to upload an attachment use the options in the menu on the left."
msgstr "Det andre trinnet med å skape en hendelse er å fylle den med attributter og vedlegg. Dette kan gjøres ved å legge dem manuelt eller importere attributter fra et eksternt format (OpenIOC, ThreatConnect). For å importere fra et eksternt format eller for å laste opp et vedlegg, bruk alternativene i menyen til venstre."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:82
msgid "Attribute tools"
msgstr "Attributtverktøy"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:82
msgid "Use these tools to populate the event."
msgstr "Bruk disse verktøyene til å fylle hendelsen."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:83
msgid "Using the above shown buttons, you can populate an event using various tools that will be explained in the following section. Let's start with the Add Attribute button."
msgstr "Ved å bruke knappene ovenfor, kan du fylle ut et arrangement ved hjelp av ulike verktøy som forklares i følgende avsnitt. La oss starte med knappen Add Attribute."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:85
msgid "Keep in mind that the system searches for regular expressions in the value field of all attributes when entered, replacing detected strings within it as set up by the server's administrator (for example to enforce standardised capitalisation in paths for event correlation or to bring exact paths to a standardised format). The following fields need to be filled out"
msgstr "Husk at systemet søker etter vanlige uttrykk i verdifeltet for alle attributter når det er skrevet inn, erstatter oppdagede strenger innenfor det som opprettet av serverens administrator (for eksempel for å håndheve standardisert kapitalisering i baner for hendelseskorrelasjon eller for å få eksakte baner til et standardisert format). Følgende felt må fylles ut"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:86
msgid "This form allows you to add attributes."
msgstr "Dette skjemaet lar deg legge til attributter."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:88
msgid "This drop-down menu explains the category of the attribute, meaning what aspect of the malware this attribute is describing. This could mean the persistence mechanisms of the malware or network activity, etc. For a list of valid categories, %s"
msgstr "Denne rullegardinmenyen forklarer kategorien av attributtet, noe som betyr hvilket aspekt av malware dette attributet beskriver. Dette kan bety utholdenhetsmekanismer for skadelig programvare eller nettverksaktivitet, etc. For en liste over gyldige kategorier,%s"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:89
msgid "Whilst categories determine what aspect of an event they are describing, the Type explains by what means that aspect is being described. As an example, the source IP address of an attack, a source e-mail address or a file sent through an attachment can all describe the payload delivery of a malware. These would be the types of attributes with the category of payload deliver. For an explanation of what each of the types looks like together with the valid combinations of categories and types, %s."
msgstr "Mens kategorier bestemmer hvilket aspekt av en hendelse de beskriver, forklarer typen ved hvilken måte aspektet beskrives. Eksempelvis kan kilde-IP-adressen til et angrep, en kilde-e-postadresse eller en fil som sendes gjennom et vedlegg, alle beskrive nyttelastens levering av en skadelig programvare. Disse er typene attributter med kategorien for nyttelast. For en forklaring på hva hver type ser ut sammen med gyldige kombinasjoner av kategorier og typer,%s."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:90
msgid "This drop-down list allows you to control who will be able to see this attribute.\n"
" The distribution is inherited by attributes: the most restrictive setting wins.\n"
" For more info <a href=\"#distribution\">click here</a>."
msgstr "Denne rullegardinlisten lar deg kontrollere hvem som vil kunne se dette attributtet.\n"
" Distribusjonen er arvet av attributter: Den mest restriktive innstillingen vinner.\n"
" For mer info <a href=\"#distribution\">klikk her</a> ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:93
msgid "Add a comment to the attribute. This will not be used for correlation."
msgstr "Legg til en kommentar til attributtet. Dette vil ikke bli brukt til korrelasjon."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:94
msgid "The actual value of the attribute, enter data about the value based on what is valid for the chosen attribute type. For example, for an attribute of type ip-src (source IP address), 11.11.11.11 would be a valid value. For more information on types and values, %s."
msgstr "Den faktiske verdien av attributtet, skriv inn data om verdien basert på hva som er gyldig for den valgte attributtypen. For eksempel, for et attributt av typen ip-src (kilde-IP-adresse), ville 11.11.11.11 være en gyldig verdi. For mer informasjon om typer og verdier,%s."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:95;131
msgid "You can add some comments to the attribute that will not be used for correlation but instead serves as purely an informational field."
msgstr "Du kan legge til noen kommentarer til attributtet som ikke skal brukes til korrelasjon, men i stedet tjener som rent informasjonsfelt."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:96
msgid "This option allows the attribute to be used as an IDS signature when exporting the NIDS data, unless it is being overruled by the white-list. For more information about the whitelist, head over to the %s section."
msgstr "Dette alternativet tillater attributtet bli brukt som en IDS-signatur når du eksporterer NIDS-dataene, med mindre det overstyres av vitlisten. For mer informasjon om hvitelisten, gå over til delen%s."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:96
msgid "administration"
msgstr "administrasjon"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:97
msgid "Batch import"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:97
msgid "If there are several attributes of the same type to enter (such as a list of IP addresses, it is possible to enter them all into the same value-field, separated by a line break between each line. This will allow the system to create separate lines for the each attribute."
msgstr "Hvis det er flere attributter av samme type som skal angis (for eksempel en liste over IP-adresser, er det mulig å skrive dem alle inn i samme verdifelt, adskilt av en linjeskift mellom hver linje. Dette vil tillate at systemet oppretter separate linjer for hver attributt."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:99
msgid "Populate from Template"
msgstr "Populere fra mal"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:100
msgid "Templates allow users to rapidly populate events of a specific type by filling out a series of pre-defined fields. Users with template creation privileges can create new templates for their organisations or for all organisations on their instance. If you are interested in template creation, please refer to the templating section.<br />\n"
"For users trying to populate an event, after clicking on the populate from template button, you'll be presented with a list of all currently accessible templates. Pick the one that best describes the event that you are creating."
msgstr "Maler tillater brukere å raskt fylle hendelser av en bestemt type ved å fylle ut en rekke forhåndsdefinerte felt. Brukere med opprettelsesrettigheter for mal kan opprette nye maler for deres organisasjoner eller for alle organisasjoner på deres forekomst. Hvis du er interessert i opprettelse av mal, vennligst se templeringsseksjonen. <br />\n"
"For brukere som prøver å fylle ut et arrangement, vil du bli presentert med en liste over alle tilgjengelige maler etter at du har klikket på populasjonen fra maleknappen. Velg den som best beskriver hendelsen du lager."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:102
msgid "Template Choice"
msgstr "Malvalg"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:102
msgid "Choose the most appropriate template for your event."
msgstr "Velg den mest passende malen for arrangementet ditt."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:103
msgid "Once you have chosen a template, you'll be presented with the actual form contained within. Make sure you fill out as many fields as possible with the mandatory fields - marked by a star in a bracket such as this: (*) - are filled out.<br />\n"
"Templates are devided into sections, with each section having a title and a description in addition to a series of fields. Each field can be an attribute or a file attachment field. An attribute field has the following components"
msgstr "Når du har valgt en mal, vil du bli presentert med selve skjemaet inneholdt. Pass på at du fyller ut så mange felt som mulig med de obligatoriske feltene - merket med en stjerne i en brakett som dette: (*) - er fylt ut. <br />\n"
"Templer er delt inn i seksjoner, hvor hvert avsnitt har en tittel og en beskrivelse i tillegg til en rekke felt. Hvert felt kan være et attributt eller et filvedlegg felt. Et attributtfelt har følgende komponenter"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:105
msgid "Template Field"
msgstr "Malfelt"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:105
msgid "MISP will generate attributes based on the field's settings and the data that you provide."
msgstr "MISP genererer attributter basert på feltets innstillinger og dataene du oppgir."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:107
msgid "The name of the field along with an indication if the field is mandatory."
msgstr "Navnet på feltet sammen med en indikasjon om feltet er obligatorisk."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:108
msgid "A short description of the field."
msgstr "En kort beskrivelse av feltet."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:109
msgid "The value(s) that are valid for the field. In the case of several types being shown here, you can enter value(s) matching any one of the types, or in the case of a batch import field, any mixture of the given types."
msgstr "Verdien (e) som gjelder for feltet. I tilfelle flere typer vises her, kan du angi verdi (er) som samsvarer med en av typene, eller i tilfelle av et satsvis importfelt, hvilken som helst blanding av de oppgitte typene."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:110
msgid "Text field"
msgstr "Tekstfelt"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:110
msgid "This field can either be a single line textfield or a multi-line text area. For the former, enter a single value of the above indicated type, whilst for the latter you cna paste a list of values separated by line-breaks."
msgstr "Dette feltet kan enten være en enkeltlinje tekstfelt eller et tekstlinje med flere linjer. For den førstnevnte, skriv inn en enkelt verdi av den ovennevnte typen, mens for sistnevnte du kan legge inn en liste over verdier skilt av linjeskift."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:113;115
msgid "Freetext"
msgstr "Fri tekst"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:113
msgid "Just paste a line-break separated list of indicators into the freetext import tool."
msgstr "Bare lim inn en linjeskift, separert liste over indikatorer i fritekst-importverktøyet."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:114
msgid "If you have a list of indicators that you would like to quickly generate attributes out of then the Free-text import tool is just what you need. Simply paste a list of indicators (separated by line-breaks into this tool)."
msgstr "Hvis du har en liste over indikatorer som du raskt vil generere attributter fra, så er importverktøyet for gratis tekst akkurat det du trenger. Bare lim inn en liste over indikatorer (adskilt av linjeskift i dette verktøyet)."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:115
msgid "MISP will often find several valid category/type combinations for the values. Do last minute adjustments on the result page."
msgstr "MISP vil ofte finne flere gyldige kategori / type kombinasjoner for verdiene. Gjør siste øyeblikk justeringer på resultatsiden."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:116
msgid "Since there are several category / type combinations that can be valid for a lot of values, MISP will suggest the most common settings. You can alter the category / type / IDS fields manually if you disagree with the results. The options will be restricted to valid category/type combinations for the value that you have entered."
msgstr "Siden det er flere kombinasjoner av kategori / type som kan være gyldige for mange verdier, vil MISP foreslå de vanligste innstillingene. Du kan endre feltene for kategori / type / IDS manuelt hvis du er uenig med resultatene. Alternativene vil bli begrenset til gyldige kategori / type kombinasjoner for verdien du har angitt."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:118
msgid "If you would like to create and maintain an event with a set of indicators that receives removals and additions over time, then the attribute replace tool might make this task easier for you."
msgstr "Hvis du ønsker å opprette og vedlikeholde et arrangement med et sett med indikatorer som mottar flyttinger og tillegg over tid, kan verktøyet erstatte verktøyet gjøre denne oppgaven enklere for deg."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:119
msgid "Select a category/type combination and paste the updated list of indicators into the textarea."
msgstr "Velg en kombinasjon av kategori / type og lim inn den oppdaterte listen over indikatorer i tekstområdet."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:120
msgid "Simply select the desired category / type combination, choose whether the attributes should be marked for IDS exports and paste the new list of indicators into the textarea. Attributes of the same category/type that are present in the event but not the new list will be removed, values in the pasted list that do not yet exist as attributes will be created as attributes and values that already have matching attributes will be left untouched."
msgstr "Bare velg ønsket kombinasjon av kategori / type, velg om attributter skal merkes for IDS-eksport og lim inn den nye listen over indikatorer i tekstområdet. Attributter av samme kategori / type som er tilstede i hendelsen, men ikke den nye listen, blir fjernet. Verdier i den limte listen som ikke eksisterer ennå, vil att attributter vil bli opprettet som attributter og verdier som allerede har samsvarende attributter, blir uberørt ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:121
msgid "Add attachments to the event"
msgstr "Legg til vedlegg til arrangementet"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:122
msgid "You can also upload attachments, such as the malware itself, report files from external analysis or simply artifacts dropped by the malware. Clicking on the add attachment button brings up a form that allows you to quickly attach a file to the event. The following fields need to be filled out"
msgstr "Du kan også laste opp vedlegg, for eksempel selve malware, rapportere filer fra ekstern analyse eller bare gjenstander som er skadet av skadelig programvare. Hvis du klikker på legg til vedleggsknappen, får du et skjema som lar deg raskt legge ved en fil til hendelsen. Følgende felt må fylles ut"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:123
msgid "Add attachment"
msgstr "Legg til vedlegg"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:123
msgid "Point the uploader to the file you want to upload. Make sure to mark it as malware if the uploaded file is harmful, that way it will be neutralised."
msgstr "Pek opplasteren til filen du vil laste opp. Pass på å markere den som skadelig programvare hvis den lastede filen er skadelig, slik at den vil bli nøytralisert."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:125
msgid "The category is the same as with the attributes, it answers the question of what the uploaded file is meant to describe."
msgstr "Kategorien er den samme som med attributter, den svarer på spørsmålet om hva den opplastede filen er ment å beskrive."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:126
msgid "This drop-down list allows you to control who will be able to see this attachment.\n"
" The distribution is inherited by attributes: the most restrictive setting wins.\n"
" For more info <a href=\"#distribution\">click here</a>."
msgstr "Denne rullegardinlisten lar deg kontrollere hvem som vil kunne se dette vedlegget.\n"
" Distribusjonen er arvet av attributter: Den mest restriktive innstillingen vinner.\n"
" For mer info <a href=\"#distribution\">klikk her</a> ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:129
msgid "Upload field"
msgstr "Last opp felt"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:129
msgid "By hitting browse, you can browse your file system and point the uploader to the file that you want to attach to the attribute. This will then be uploaded when the upload button is pushed."
msgstr "Ved å trykke på bla, kan du bla gjennom filsystemet og peker opplasteren til filen du vil legge til attributten. Dette vil da lastes opp når opplastningsknappen skyves."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:130
msgid "This check-box marks the file as malware and as such it will be zipped and passworded, to protect the users of the system from accidentally downloading and executing the file. Make sure to tick this if you suspect that the filed is infected, before uploading it."
msgstr "Denne boksen markerer filen som skadelig programvare, og som sådan vil den bli zippet og passordet, for å beskytte brukerne av systemet fra et uhell å laste ned og utføre filen. Sørg for å krysse dette hvis du mistenker at den arkiverte er infisert, før du laster opp den."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:134
msgid "Propose a change to an event that belongs to another organisation"
msgstr "Foreslå en endring til et arrangement som tilhører en annen organisasjon"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:135
msgid "If you would like to propose a modification to an attribute, or to propose some additional attributes to the creating organisation, you can do this with the buttons that replace the add attribute field on the left and the edit icon on the right end of each listed attribute in the event view. The creating organisation of the event will be able to see any proposals and discard or accept the changes."
msgstr "Hvis du vil foreslå en endring av et attributt, eller for å foreslå noen ekstra attributter til opprettingsorganisasjonen, kan du gjøre dette med knappene som erstatter feltet add Attribute til venstre og redigeringsikonet til høyre på hver liste attributt i hendelsesvisningen. Den skape organisasjonen av arrangementet vil kunne se eventuelle forslag og kaste bort eller godta endringene."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:136
msgid "Propose attribute"
msgstr "Foreslå attributt"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:136
msgid "An attribute with a proposal attached will turn blue and the proposal itself will be grey. If there is a grey proposal without a blue attribute infront of it, it means that someone has proposed a new attribute"
msgstr "En attributt med et vedlagt forslag vil bli blå og selve forslaget vil bli grått. Hvis det er et grått forslag uten en blå attributt foran det, betyr det at noen har foreslått et nytt attributt"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:137
msgid "If the organisation that has created the event is on another connected server, they will be able to accept the proposal once they initiate a pull and receive your proposal. After this they can republish the event, sending the altered attribute back to your instance."
msgstr "Hvis organisasjonen som har opprettet hendelsen, er på en annen tilkoblet server, vil de kunne godta forslaget når de starter en trekk og mottar forslaget ditt. Etter dette kan de publisere hendelsen, sende den endrede attributtet tilbake til forekomsten din."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:139
msgid "Populate from OpenIOC"
msgstr "Populere fra OpenIOC"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:140
msgid "It is also possible to attempt to import the data contained in a .ioc file, The import tool will attempt to gather as many IndicatorItems within nested logical operators as possible without breaking their validity. After the procedure is done, you'll be presented with a list of successfully created attributes and a list of failed IndicatorItems as well as a graph of the .ioc file."
msgstr "Det er også mulig å forsøke å importere dataene i en .ioc-fil. Importverktøyet vil forsøke å samle så mange IndicatorItems innenfor nestede logiske operatører som mulig uten å bryte gyldigheten. Etter at prosedyren er ferdig, vil du bli presentert med en liste over vellykkede opprettede attributter og en liste over mislykkede IndicatorItems, samt en graf av .ioc-filen."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:141
msgid "OpenIOC1"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:141
msgid "The import tool will list the successful and failed entries after the process is done."
msgstr "Importverktøyet viser de vellykkede og mislykkede oppføringene etter at prosessen er ferdig."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:142
msgid "OpenIOC2"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:142
msgid "You'll also be able to see a graph of the imported .ioc file and how successful the import was."
msgstr "Du vil også kunne se en graf over den importerte .ioc-filen og hvor vellykket importen var."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:144
msgid "Populate from ThreatConnect"
msgstr "Populere fra ThreatConnect"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:145
msgid "You can also import the data from a ThreatConnect export csv file. The following columns are used by the import tool (and are thus mandatory fields to select during the export)"
msgstr "Du kan også importere dataene fra en ThreatConnect-eksport csv-fil. Følgende kolonner brukes av importverktøyet (og er dermed obligatoriske felt å velge under eksporten)"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:145
msgid "Confidence"
msgstr "Tillit"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:145
msgid "The result will be a list of attributes that get added to the currently selected event, each of which will be marked with a comment that indicates that its origin being from a ThreatConnect import."
msgstr "Resultatet vil være en liste over attributter som legges til den valgte hendelsen, som hver vil bli merket med en kommentar som indikerer at opprinnelsen er fra en ThreatConnect-import."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:147
msgid "Publish an event"
msgstr "Publiser en hendelse"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:149
msgid "Once all the attributes and attachments that you want to include with the event are uploaded / set, it is time to finalise its creation by publishing the event (click on publish event in the event view). This will alert the eligible users of it (based on the private-controls of the event and its attributes/attachments and whether they have auto-alert turned on), push the event to instances that your instance connects to and propagate it further based on the distribution rules. It also readies the network related attributes for NIDS signature creation (through the NIDS signature export feature, for more information, go to the export section.)."
msgstr "Når alle attributter og vedlegg som du vil inkludere med hendelsen lastes opp / sett, er det på tide å fullføre etableringen ved å publisere arrangementet (klikk på publiseringshendelse i hendelsesvisningen). Dette vil varsle de berettigede brukerne av det (basert på private kontroller av hendelsen og dets attributter / vedlegg, og om de har automatisk varsling slått på), skyv hendelsen til forekomster som forekomsten din kobler til og formidler den videre basert på fordelingsreglene. Det leser også nettverksrelaterte attributter for NIDS-signaturopprettelse (gjennom NIDS-signatureksportfunksjonen, for mer informasjon, gå til eksport-delen.)."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:150
msgid "There is an alternate way of publishing an event without alerting any other users, by using the \"publish (no email)\" button. This should only be used for minor edits (such as correcting a typo)."
msgstr "Det finnes en alternativ måte å publisere en begivenhet uten å varsle andre brukere, ved å bruke \"publiser (ingen e-post)\" -knappen. Dette bør kun brukes til mindre endringer (for eksempel korrigering av en skrivefeil)."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:152
msgid "If your instance has background jobs enabled then the event might not get published immediately."
msgstr "Hvis forekomsten din har bakgrunnsjobber aktivert, kan det hende at hendelsen ikke blir publisert umiddelbart."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:155
msgid "The MISP interface allows the user to have an overview over or to search for events and attributes of events that are already stored in the system in various ways."
msgstr "MISP-grensesnittet lar brukeren få oversikt over eller å søke etter hendelser og attributter av hendelser som allerede er lagret i systemet på ulike måter."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:156
msgid "To list all events"
msgstr "For å liste alle hendelser"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:157
msgid "On the left menu bar, the option \"List events\" will generate a list of the last 60 events. While the attributes themselves aren't shown in this view, the following pieces of information can be seen"
msgstr "På menylinjen til venstre vil alternativet \"List events\" generere en liste over de siste 60 hendelsene. Selv om egenskapene ikke er vist i denne visningen, kan du se følgende opplysninger"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:158
msgid "List events"
msgstr "Liste hendelser"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:158
msgid "This is the list of events in the system. Use the buttons to the right to alter or view any of the events."
msgstr "Dette er listen over hendelser i systemet. Bruk knappene til høyre for å endre eller vise noen av hendelsene."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:160
msgid "Already published events are marked by a checkmark. Unpublished events are marked by a cross."
msgstr "Allerede publiserte hendelser er merket med et merke. Ikke offentliggjorte hendelser er merket med et kryss."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:161
msgid "The organisation that created the event."
msgstr "Organisasjonen som opprettet hendelsen."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:162
msgid "The organisation that owns the event on this instance. This field is only visible to administrators."
msgstr "Organisasjonen som eier arrangementet i dette tilfellet. Dette feltet er bare synlig for administratorer."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:163
msgid "The event's ID number, assigned by the system when the event was first entered (or in the case of an event that was synchronized, when it was first copied over - more on synchronisation in chapter xy)"
msgstr "Hendelsens ID-nummer, tilordnet av systemet når hendelsen ble første gang (eller i tilfelle av en hendelse som var synkronisert, da den først ble kopiert - mer på synkronisering i kapittel xy)"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:164
msgid "Tags that are assigned to this event."
msgstr "Merker som er tildelt denne hendelsen."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:165
msgid "The number of attributes that the event has."
msgstr "Antall attributter som hendelsen har."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:166
msgid "The e-mail address of the event's reporter. This is not visible to regular users. Organisation administrators can see the e-mail addresses of their own organisation's users."
msgstr "E-postadressen til arrangementets reporter. Dette er ikke synlig for vanlige brukere. Organisasjonsadministratorer kan se e-postadressene til brukerorganisasjonens egne brukere."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:167
msgid "The date of the attack."
msgstr "Dato for angrepet."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:168
msgid "The risk level of the attack, the following levels are possible"
msgstr "Risikoenivået for angrepet er følgende nivåer mulige"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:171
msgid "General Malware"
msgstr "Generell malware"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:172
msgid "Advanced Persistent Threats (APTs)"
msgstr "Avanserte vedvarende trusler (APTs)"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:173
msgid "Sophisticated APTs and 0day exploits<"
msgstr "Sofistikert APT og 0day utnyttelser &lt;"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:174
msgid "This field can be left undefined and edited at a later date."
msgstr "Dette feltet kan etterlades udefinert og redigert på et senere tidspunkt."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:185
msgid "A short description of the event, starting with an internal reference number."
msgstr "En kort beskrivelse av arrangementet, med utgangspunkt i et internt referansenummer."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:186
msgid "This field indicates what the sharing privileges of the event. The options are described <a href=\"#distribution\">here</a>."
msgstr "Dette feltet angir hva delingsrettighetene til hendelsen. Alternativene er beskrevet <a href=\"#distribution\">her</a> ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:187
msgid "The controls that the user has to view or modify the event. The possible actions that are available (depending on user privileges - %s to find out more about privileges)"
msgstr "Kontrollene som brukeren må se eller endre hendelsen. Mulige handlinger som er tilgjengelige (avhengig av brukerrettigheter -%s for å finne ut mer om privilegier)"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:190
msgid "Publishing an event will have several effects: The system will e-mail all eligible users that have auto-alert turned on (and having the needed privileges for the event, depending on its private classification) with a description of your newly published event, it will be flagged as published and it will be pushed to all eligible servers (to read more about synchronisation between servers, have a look at the %s)."
msgstr "Publisering av en hendelse vil ha flere effekter: Systemet vil e-poste alle kvalifiserte brukere som har automatisk varsling slått på (og har de nødvendige privilegiene for hendelsen, avhengig av privat klassifisering) med en beskrivelse av den nylig publiserte hendelsen, det vil bli flagget som publisert, og det vil bli presset til alle kvalifiserte servere (for å lese mer om synkronisering mellom servere, ta en titt på%s)."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:190
msgid "section on connecting servers"
msgstr "avsnitt om tilkobling av servere"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:191
msgid "Clicking on the edit button will bring up the same screen as the one used for creating new events, with the exception that all fields come filled out with the data of the event that is being edited. The distribution of an event can only be edited if you are a user of the creating organisation of the event. For more information on this view, refer to the section on <a href=\"#create\">creating an event</a>."
msgstr "Hvis du klikker på redigeringsknappen, kommer det samme skjermbilde som det som ble brukt til å lage nye hendelser, med unntak av at alle feltene fylles ut med dataene til hendelsen som blir redigert. Fordelingen av en hendelse kan bare redigeres hvis du er bruker av den skaperne organisasjonen av hendelsen. For mer informasjon om denne visningen, se delen om å <a href=\"#create\">skape en hendelse</a> ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:192
msgid "The system will prompt you before erasing the unwanted event."
msgstr "Systemet vil spørre deg før du sletter uønsket hendelse."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:193
msgid "Will bring up the event view, which besides the basic information contained in the event list, will also include the following"
msgstr "Vil hente hendelsesvisningen, som i tillegg til grunnleggende informasjonen i hendelseslisten, vil også inneholde følgende"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:198
msgid "It is also possible to filter the events shown by clicking on the small magnifying glass icons next to the field names and entering a filter term."
msgstr "Det er også mulig å filtrere hendelsene som vises ved å klikke på de små forstørrelsesglassikonene ved siden av feltnavnene og angi et filterbegrep."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:199
msgid "Event view"
msgstr "Hendelsesvisning"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:200
msgid "This view includes the basic information about an event, a link to related events, all attributes and attachments with tools to modify or delete them and extra functions for publishing the event or getting in touch with the event's reporter."
msgstr "Denne visningen inneholder grunnleggende informasjon om en hendelse, en kobling til relaterte hendelser, alle attributter og vedlegg med verktøy for å endre eller slette dem og ekstrafunksjoner for publisering av hendelsen eller å komme i kontakt med hendelses reporteren."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:201
msgid "General Event Information"
msgstr "Generell begivenhetsinformasjon"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:203
msgid "The ID of the event."
msgstr "ID av arrangementet."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:204
msgid "In order to avoid collisions between events and attributes (during for example a sync) a Uuid is assigned that uniquely identifies each of them."
msgstr "For å unngå kollisjoner mellom hendelser og attributter (under for eksempel en synkronisering) tilordnes en Uuid som unikt identifiserer hver av dem."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:205
msgid "The organisation that has originally created the event. The logo (if it exists on the server, alternatively a string) representing the organisation is also shown int he right upper corner."
msgstr "Organisasjonen som opprinnelig opprettet arrangementet. Logoen (hvis den eksisterer på serveren, alternativt en streng) som representerer organisasjonen, vises også i høyre øvre hjørne."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:206
msgid "Shows a list of the organisations that have contributed to the event via proposals. If you click any of the logos listed here, you'll get redirected to a filtered event history view, including only the changes made by the organisation."
msgstr "Viser en liste over organisasjonene som har bidratt til arrangementet via forslag. Hvis du klikker på noen av logoer som er oppført her, blir du omdirigert til en filtrert hendelseshistorikkvisning, inkludert bare endringene som er gjort av organisasjonen."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:207
msgid "A list of tags associated with the event. Clicking a tag will show a list of events with the same tag attached. The little cross next to each tag allows you to remove the tag from the event, whilst the '+' button allows you to assign a tag. For the latter two options to be visible, you have to have tagging permission."
msgstr "En liste over tagger knyttet til hendelsen. Hvis du klikker en tag, vises en liste over hendelser med samme tag som er vedlagt. Det lille krysset ved siden av hver tagger lar deg fjerne taggen fra hendelsen, mens '+' -knappen lar deg tildele en tagg. For de to sistnevnte alternativene skal være synlige, må du ha merketillatelse."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:208
msgid "The date of detection, set by the user that creates the event, not to be confused with the creation date of the event."
msgstr "Datoen for deteksjon, angitt av brukeren som lager arrangementet, må ikke forveksles med opprettelsesdatoen for arrangementet."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:209
msgid "The assigned threat level of the event."
msgstr "Det tildelte trusselenivået for arrangementet."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:210
msgid "The status of the analysis."
msgstr "Status for analysen."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:211
msgid "This shows the distribution rules applied to this event, controlling whether only the creating organisation can see (Your organisation only) it or everyone on the instance (This community only). The two remaining settings allow the event to be propagated to organisations on remote connected instances."
msgstr "Dette viser distribusjonsregler som gjelder for denne hendelsen, og kontrollerer om bare den opprettende organisasjonen kan se (kun din organisasjon) den eller alle på forekomsten (kun dette fellesskapet). De to gjenværende innstillingene tillater at arrangementet blir formidlet til organisasjoner på eksterne tilkoblede forekomster."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:212
msgid "A short description of the event itself. Make sure not to put information in here that could be used for correlation purposes and be better suited as an Attribute."
msgstr "En kort beskrivelse av selve arrangementet. Pass på at du ikke legger inn informasjon her som kan brukes til korrelasjonsformål og være bedre egnet som en Attributt."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:213
msgid "Whether the event has been published or not. Publishing allows the attributes of the event to be used for all eligible exports and it notifies users that have subscribed to the event alerts. Also, a publish initiates a push to all eligible instances."
msgstr "Om hendelsen har blitt publisert eller ikke. Publisering lar atributtene til arrangementet brukes til all godkjent eksport, og den underretter brukere som har abonnert på hendelsesvarsler. Også, en publisering initierer et trykk på alle kvalifiserte forekomster."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:215
msgid "List of Related Events"
msgstr "Liste over relaterte hendelser"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:216
msgid "The list of relations is shown on the right hand side of the general event information. Events can be related by having one or more attributes that are exact matches. For example, if two events both contain a source IP attribute of 11.11.11.11 then they are related. The list of events that are related the currently shown one, are listed under \"Related Events\", as links (titled the related event's date and ID number) to the events themselves."
msgstr "Listen over relasjoner vises på høyre side av den generelle hendelsesinformasjonen. Hendelser kan relateres ved å ha ett eller flere attributter som er eksakte kamper. For eksempel, hvis to hendelser begge inneholder en kilde-IP-attributt på 11.11.11.11, er de relatert. Listen over hendelser som er relatert til den for øyeblikket viste, er oppført under \"Beslektede hendelser\", som koblinger (med tittelen relatert hendelses dato og ID-nummer) til hendelsene selv."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:217
msgid "Data Element Toggles"
msgstr "Dataelementet byttes"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:218
msgid "You can control some of the data that is shown on this page using three toggles. The elements that can be disabled are the pivot threads, the attributes (and proposals) and the Discussions. You can collapse these elements and then expand them again using the same button."
msgstr "Du kan styre noen av dataene som vises på denne siden ved hjelp av tre veksler. Elementene som kan deaktiveres er pivottråder, attributter (og forslag) og diskusjonene. Du kan kollapse disse elementene og deretter utvide dem igjen med samme knapp."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:219
msgid "Pivot Threads"
msgstr "Pivot tråder"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:220
msgid "While moving from event to event through the relation links (a process that we refer to as pivoting), you create a path that shows which events you have traversed. This path is reset by leaving the event view and navigating elsewhere in the application or by deleting the root pivot element."
msgstr "Mens du flytter fra hendelse til hendelse gjennom relasjonslinkene (en prosess som vi refererer til som sving), lager du en sti som viser hvilke hendelser du har traversert. Denne banen tilbakestilles ved å forlate hendelsesvisningen og navigere andre steder i programmet, eller ved å slette rotasjonselementet."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:221
msgid "Each event visited is represented by a bubble in the pivot thread graph, connected by lines that show how the user has arrived at the next connected event. It is possible to jump back to an earlier relation and pivot to another event through that, creating branches in the graph."
msgstr "Hver hendelse som er besøkt, er representert av en boble i pivottrådgrafen, koblet til linjer som viser hvordan brukeren har kommet til neste tilkoblede hendelse. Det er mulig å hoppe tilbake til et tidligere forhold og dreie til et annet arrangement gjennom det, og skape grener i grafen."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:222
msgid "The currently selected event is coloured blue in the graph. If you would like to delete an element from the graph (including all of elements that branch off of it) just click on the small x within a pivot bubble. For a deletion to be possible the following conditions have to be met"
msgstr "Den valgte hendelsen er farget blå i grafen. Hvis du vil slette et element fra grafen (inkludert alle elementene som grener av det), klikker du bare på den lille x i en svingboble. For at en sletting skal være mulig må følgende betingelser være oppfylt"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:224
msgid "The pivot element to be deleted cannot be on the path that leads to the currently selected event"
msgstr "Pivotelementet som skal slettes, kan ikke være på banen som fører til den valgte hendelsen"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:225
msgid "The pivot element residing in the graph's root can always be deleted - this will simply reset the current pivot thread"
msgstr "Pivotelementet som ligger i grafens rot kan alltid slettes - dette vil bare nullstille gjeldende pivottråd"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:227
msgid "Attributes and Proposals"
msgstr "Attributter og forslag"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:228
msgid "A list of all attributes and proposals attached to the event. The fields for each of them only differ in the available actions and the fact that for proposals to attributes all fields are blank that would stay unchanged if the proposal was accepted (for example, proposing a change to an attribute to turn the IDS flag on will have all fields apart from the IDS flag blank in the proposal. Here is a list of what each of the fields represents"
msgstr "En liste over alle attributter og forslag knyttet til arrangementet. Feltene for hver av dem er bare forskjellig i de tilgjengelige handlingene, og det faktum at for forslag til attributtene alle feltene er tomme som ville forbli uendret dersom forslaget ble akseptert (for eksempel å foreslå en endring til et attributt for å slå IDS-flagget på vilje ha alle feltene bortsett fra IDS-flagget tomt i forslaget. Her er en liste over hva hver av feltene representerer"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:230
msgid "The date of the last modification to the attribute. Proposals don't have a date of last edit."
msgstr "Datoen for den siste endringen til attributtet. Forslagene har ingen dato for siste redigering."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:231
msgid "The category of the attribute or proposal. For a list of possible categories visit the section on <a href=\"%s/pages/display/doc/categories_and_types\">categories and types</a>."
msgstr "Kategorien av attributtet eller forslaget. For en liste over mulige kategorier, besøk delen om <a href=\"%s/pages/display/doc/categories_and_types\">kategorier og typer</a> ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:232
msgid "The type of the attribute or proposal. For a list of possible categories visit the section on <a href=\"%s/pages/display/doc/categories_and_types\">categories and types</a>."
msgstr "Typen av attributtet eller forslaget. For en liste over mulige kategorier, besøk delen om <a href=\"%s/pages/display/doc/categories_and_types\">kategorier og typer</a> ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:233
msgid "The value or value-pair of the attribute. This is the main payload of the attribute, which is described by the category and type columns. For certain types of attributes that are made up of value-pairs the two parts will be split by a pipe (|), such as for filename|md5. The value field(s) are used by the correlation engine to find relations between events. In value-pair attributes both values are correlated individually."
msgstr "Verdien eller verdi-paret av attributtet. Dette er hoved nyttelast for attributtet, som er beskrevet av kategori og type kolonner. For visse typer attributter som består av verdipar, deles de to delene av et rør (|), for eksempel for filnavn | md5. Verdifeltet (e) brukes av korrelasjonsmotor for å finne relasjoner mellom hendelser. I verdiparattributter er begge verdiene korrelert individuelt."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:234
msgid "Attributes can have a contextual comment to further describe the attribute. These comments are not used for correlation and are purely informative."
msgstr "Attributter kan ha en kontekstuell kommentar for å beskrive attributten ytterligere. Disse kommentarene blir ikke brukt til korrelasjon og er rent informativ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:235
msgid "A list of the event IDs that also contain an attribute with the same value."
msgstr "En liste over hendelses-IDene som også inneholder et attributt med samme verdi."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:236
msgid "Flags an attribute as an indicator of compromise, allowing it to be included in all of the eligible exports."
msgstr "Flagger et attributt som en indikator på kompromiss, slik at den kan inkluderes i all den berettigede eksporten."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:237
msgid "Defines the distribution of the attribute individually. An attribute can have a different distribution level than the event. In any case, the lowest distribution level of the two is used."
msgstr "Definerer fordelingen av attributtet individuelt. Et attributt kan ha et annet distribusjonsnivå enn hendelsen. I alle fall brukes det laveste distribusjonsnivået for de to."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:238
msgid "The user can interact with the events through these buttons, which will be further described in the next portion of the guide as they differ for attributes and proposals."
msgstr "Brukeren kan samhandle med hendelsene gjennom disse knappene, som vil bli beskrevet nærmere i neste del av veiledningen, da de avviger for attributter og forslag."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:240
msgid "Depending on the colour coding of the row, you can have an attribute, a proposal to the event or a proposal to an attribute"
msgstr "Avhengig av fargekoding av raden, kan du ha et attributt, et forslag til arrangementet eller et forslag til et attributt"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:242
msgid "Each uncoloured line represents an Attribute."
msgstr "Hver ufarget linje representerer en Attributt."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:243
msgid "Proposals to an Event"
msgstr "Forslag til en begivenhet"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:243
msgid "Each gray line at the end of the list represents a Proposal to an event. These are proposals for a new attribute, mostly unrelated to any of the currently existing attributes. If the creator of the event accepts one of these a new attribute will be created."
msgstr "Hver grå linje på slutten av listen representerer et forslag til en hendelse. Dette er forslag til et nytt attributt, for det meste uten tilknytning til noen av de eksisterende egenskapene. Hvis skaperen av arrangementet aksepterer en av disse, vil et nytt attributt bli opprettet."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:244
msgid "Proposals to an Attribute"
msgstr "Forslag til en egenskap"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:244
msgid "Each attribute can have several edit proposals. These will be placed right below the attribute that the proposal affects and - as with the event proposals - is coloured grey. The original attribute's row is coloured blue if a proposal exists for it."
msgstr "Hver attributt kan ha flere redigeringsforslag. Disse vil bli plassert rett under attributten som forslaget påvirker, og - som med hendelsesforslagene - er farget grå. Den opprinnelige attributtens rad er farget blå hvis det foreligger et forslag."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:246
msgid "Using the modify button will bring up the attribute creation view, with all data filled out with the attributes currently stored data."
msgstr "Ved å bruke modifiseringsknappen kommer oppstillingsvisningen til attributtet, med alle dataene fylt ut med attributter som er lagret data."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:247
msgid "Event Discussion Thread"
msgstr "Event Diskusjon Tråd"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:248
msgid "Each event has its own assigned discussion where users (that are eligible to see the event) can participate in an open discussion. The users are anonymised in the messages, all that other users will see is their user ID number and their organisation. To post a message on the Event Discussion, either use the reply button on a previous post or use the quickresponse field at the bottom of the page.\n"
"Each post is made up of the following"
msgstr "Hver hendelse har sin egen tildelte diskusjon der brukere (som er kvalifisert for å se arrangementet), kan delta i en åpen diskusjon. Brukerne er anonymisert i meldingene, alt som andre brukere vil se er deres bruker ID nummer og deres organisasjon. For å legge inn en melding i hendelsesdiskusjonen, bruk enten svarknappen på et forrige innlegg eller bruk hurtigreferansefeltet nederst på siden.\n"
"Eke innlegget består av følgende"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:251
msgid "The date when the post was created."
msgstr "Datoen da innlegget ble opprettet."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:252
msgid "Post navigation"
msgstr "Post navigasjon"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:252
msgid "This should the posts' ID as well as a link to jump to the top of the discussion thread on the page itself."
msgstr "Dette bør innleggets ID samt en lenke for å hoppe til toppen av diskusjonstråden på selve siden."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:253
msgid "Organisation logo"
msgstr "Organisasjonslogo"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:253
msgid "If such an image exists for the organisation that has posted the message, then the logo is shown."
msgstr "Hvis et slikt bilde eksisterer for organisasjonen som har lagt ut meldingen, vises logoen."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:254
msgid "The body of the post itself. This can also include automatically generated links to other events and threads as well as show quoted test in embedded bubbles. Editing an event will also append a post with a message indicating that it was edited together with the timestamp of the edit."
msgstr "Selve posten selv. Dette kan også inkludere automatisk genererte koblinger til andre hendelser og tråder, samt vise sitertest i innebygde bobler. Redigering av en hendelse vil også legge til et innlegg med en melding som indikerer at den ble redigert sammen med tidsstempel for redigeringen."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:255
msgid "The e-mail address of the poster if he/she is from the organisation as the current user. Alternatively a generated sting is shown that includes the user ID of the user, so that his/her e-mail address could remain hidden whilst still being identifiable."
msgstr "E-postadressen til plakaten hvis han / hun er fra organisasjonen som den nåværende brukeren. Alternativt vises et generert sting som inkluderer brukerens bruker-ID, slik at hans / hennes e-postadresse kan forbli skjult mens den fortsatt er identifiserbar."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:256
msgid "Action buttons"
msgstr "Handlingsknapper"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:256
msgid "Edit, Delete and Reply. The first two of the three options are only available to the poster of the message or a site admin. Quoting a post will automatically include the original message in [quote] tags."
msgstr "Rediger, Slett og Svar. De to første av de tre alternativene er bare tilgjengelige for plakaten av meldingen eller en nettstedadministrator. Sitere et innlegg vil automatisk inkludere den opprinnelige meldingen i [quote] -koder."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:258
msgid "Here is a list of the various tools you can use while using this feature"
msgstr "Her er en liste over de ulike verktøyene du kan bruke mens du bruker denne funksjonen"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:260
msgid "Pagination"
msgstr "paginering"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:260
msgid "There are 5 posts visible on each event page, if there have been more messages posted, use the previous and next button to navigate through the thread. This will not reload the rest of the page."
msgstr "Det er 5 innlegg synlige på hver eventside, hvis det har vært flere meldinger lagt ut, bruk forrige og neste knapp for å navigere gjennom tråden. Dette vil ikke gjenopplate resten av siden."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:261
msgid "Discussion Tags"
msgstr "Diskusjonsmerker"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:261
msgid "Users can quote something by encapsulating it in [quote][/quote] tags, they can create a link to another event with the [event][/event] tags or to another discussion thread with [thread][/thread]."
msgstr "Brukere kan sitere ved å inkapslere det i [quote] [/ quote] tags, de kan opprette en lenke til en annen hendelse med [event] [/ event] taggene eller til en annen diskusjonstråd med [tråd] [/ thread]."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:262
msgid "Quick Post"
msgstr "Hurtig innlegg"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:262
msgid "Adding a post will take the user to a separate add Post page, something that can be a bit of an inconvenience. To avoid this, there is a quick post button, where users can add messages on the fly without having to reload the page. On top of the quick post field, 3 buttons allow users to generate quote, event and thread tags quickly."
msgstr "Hvis du legger til et innlegg, vil brukeren legge til en egen legge til Post-side, noe som kan være litt ubeleilig. For å unngå dette, er det en rask innleggsknapp, der brukere kan legge til meldinger i fly uten å måtte laste siden på nytt. På toppen av hurtigpostfeltet gir 3 knapper brukere mulighet til å generere tilbud, hendelse og trådtegn raskt."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:265
msgid "Event History"
msgstr "Hendelseshistorie"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:266
msgid "View the logs of the event that show how the event has changed over time, including the contribution from other organisations in the form of proposals. There are two ways to get to this view, either by clicking on View Event History on the side menu of an event view, or by clicking on a contributing organisation's logo on the event view. The latter will show a restricted form of the logs, showing only Proposals created by the selected organisation. The fields shown in this view are as described as follows"
msgstr "Se loggene til arrangementet som viser hvordan arrangementet har endret seg over tid, inkludert bidrag fra andre organisasjoner i form av forslag. Det er to måter å komme til denne visningen enten ved å klikke på Vis hendelseshistorikk på sidemenyen til en hendelsesvisning, eller ved å klikke på en bidragende organisasjons logo på hendelsesvisningen. Sistnevnte vil vise en begrenset form for loggene, og viser kun forslag som er opprettet av den valgte organisasjonen. Feltene som vises i denne visningen er som beskrevet som følger"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:268
msgid "The logo (or in the lack thereof a string representation) of the organisation."
msgstr "Logoen (eller i mangel av en strengrepresentasjon) av organisasjonen."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:269
msgid "Each entry in the log happens during an action, such as the creation, modification or deletion of data and some special actions (such as accepting a proposal). This field shows which action caused the entry to be created."
msgstr "Hver oppføring i loggen skjer under en handling, for eksempel opprettelse, endring eller sletting av data og noen spesielle handlinger (for eksempel å godta et forslag). Dette feltet viser hvilken handling som forårsaket at oppføringen skal opprettes."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:270
msgid "As described above, a log entry is generated on certain actions. This field shows which type of data was affected that caused the log entry to be created (such as a change to the event, the creation of an attribute, the discarding of a proposal, etc)."
msgstr "Som beskrevet ovenfor genereres en loggoppføring på bestemte handlinger. Dette feltet viser hvilken type data som ble påvirket som forårsaket at loggoppføringen ble opprettet (for eksempel en endring i hendelsen, opprettelsen av et attributt, en kassering av et forslag, osv.)."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:271
msgid "This is a short description of the change itself and it is not nearly as detailed as the information administrators get in the audit logs. However, for attributes and proposals the category / type and value of the created or edited attribute is shown."
msgstr "Dette er en kort beskrivelse av selve endringen, og det er ikke så detaljert som informasjonsadministratorene kommer inn i revisjonsloggene. Men for attributter og forslag er kategorien / typen og verdien av den opprettede eller redigerte attributtet vist."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:272
msgid "The date and time of the log entrys' creation."
msgstr "Dato og klokkeslett for opprettelsen av logginngangene."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:275
msgid "Listing all attributes"
msgstr "Viser alle attributter"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:276
msgid "Apart from having a list of all the events, it is also possible to get a list of all the stored attributes in the system by clicking on the list attributes button. The produced list of attributes will include the followings fields"
msgstr "Bortsett fra å ha en liste over alle hendelsene, er det også mulig å få en liste over alle lagrede attributter i systemet ved å klikke på listattributter-knappen. Den produserte listen over attributter vil inneholde følgende felt"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:277
msgid "Use the buttons to the right to view the event that this attribute belongs to or to modify/delete the attribute."
msgstr "Bruk knappene til høyre for å vise hendelsen som denne attributtet tilhører eller for å endre / slette attributtet."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:279
msgid "This is the ID number of the event that the attribute is tied to. If an event belongs to your organisation, then this field will be coloured red."
msgstr "Dette er ID-nummeret til hendelsen som attributtet er knyttet til. Hvis en hendelse tilhører organisasjonen din, blir dette feltet farget rødt."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:280
msgid "The organisation that has created the event."
msgstr "Organisasjonen som har skapt arrangementet."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:281
msgid "The category of the attribute, showing what the attribute describes (for example the malware's payload). For more information on categories, go to section xy"
msgstr "Kategorien av attributtet, som viser hva attributtet beskriver (for eksempel malwareens nyttelast). For mer informasjon om kategorier, gå til seksjon xy"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:282
msgid "The type of the value contained in the attribute (for example a source IP address). For more information on types, go to section xy"
msgstr "Typen av verdien som finnes i attributtet (for eksempel en kilde-IP-adresse). For mer informasjon om typer, gå til seksjon xy"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:283
msgid "The actual value of the attribute, describing an aspect, defined by the category and type fields of the malware (for example 11.11.11.11)."
msgstr "Den faktiske verdien av attributtet, som beskriver et aspekt, definert av kategori og type felt av malware (for eksempel 11.11.11.11)."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:284
msgid "An optional contextual comment attached to the attribute."
msgstr "En valgfri kontekstuell kommentar knyttet til attributtet."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:285
msgid "Shows whether the attribute has been flagged for NIDS signature generation or not."
msgstr "Viser om attributten er flagget for NIDS signaturgenerering eller ikke."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:286
msgid "A set of buttons that allow you to view the event that the attribute is tied to, to edit the attribute (using the same view as what is used to set up attributes, but filled out with the attribute's current data) and a delete button."
msgstr "Et sett med knapper som lar deg se hendelsen som attributtet er knyttet til, for å redigere attributtet (med samme visning som det som brukes til å konfigurere attributter, men fylt ut med attributtens nåværende data) og en sletteknapp."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:288
msgid "Searching for attributes"
msgstr "Søker etter attributter"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:289
msgid "Apart from being able to list all events, it is also possible to search for data contained in the value field of an attribute, by clicking on the \"Search Attributes\" button."
msgstr "Bortsett fra å kunne liste alle hendelser, er det også mulig å søke etter data som finnes i verdien av et attributt, ved å klikke på \"Søkeegenskaper\" -knappen."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:290
msgid "Search attribute"
msgstr "Søk attributten"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:291
msgid "This will bring up a form that lets you enter one or several search strings (separate search strings with line breaks) that will be compared to the values of all attributes, along with options to narrow down the search based on category and type. The entered search string has to be an exact match with (the sub-string of) a value. A second text field makes it possible to enter event IDs for events that should be excluded from the search (again, each line represents an event ID to be excluded). The third text field allows the user to restrict the results to attributes from certain organisations or to attributes not created by certain other organisations, using the above described syntax."
msgstr "Dette vil gi opp et skjema som lar deg legge inn en eller flere søkestrenger (separate søkestrenger med linjeskift) som vil bli sammenlignet med verdiene for alle attributter, sammen med muligheter for å begrense søket basert på kategori og type. Den angitte søkestrengen må være en eksakt samsvar med (understrengen av) en verdi. Et annet tekstfelt gjør det mulig å legge inn hendelses-ID for hendelser som bør utelukkes fra søket (igjen representerer hver linje en hendelse-ID som skal utelukkes). Det tredje tekstfeltet tillater brukeren å begrense resultatene til attributter fra bestemte organisasjoner eller til attributter som ikke er opprettet av visse andre organisasjoner, ved hjelp av den ovenfor beskrevne syntaksen."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:292
msgid "The list generated by the search will look exactly the same as listing all attributes, except that only the attributes that matched the search criteria will be listed (to find out more about the list attributes view, %s.). The search parameters will be shown above the produced list and the search terms will be highlighted."
msgstr "Listen generert av søket vil se nøyaktig ut som å oppgi alle attributter, bortsett fra at bare attributter som samsvarer med søkekriteriene, vil bli oppført (for å finne ut mer om listattributtervisningen,%s.). Søkeparametrene vil bli vist over den produserte listen, og søkeordene vil bli uthevet."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:293
msgid "The last option is a checkbox that restricts all of the results to attributes that are marked as IDS signatures."
msgstr "Det siste alternativet er en avkrysningsboks som begrenser alle resultatene til attributter som er merket som IDS-signaturer."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:294
msgid "You can view the event that an attribute belongs to with the view button, or you can edit/delete the attribute via the buttons on the right."
msgstr "Du kan se hendelsen som en attributt tilhører med visningsknappen, eller du kan redigere / slette attributtet via knappene til høyre."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:296
msgid "Updating and modifying events and attributes"
msgstr "Oppdaterer og endrer hendelser og attributter"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:297
msgid "Every event and attribute can easily be edited. First of all it is important to find the event or attribute that is to be edited, using any of the methods mentioned in the section on <a href=\"#browsing_events\">browsing past events</a>."
msgstr "Hver hendelse og attributt kan enkelt redigeres. Først av alt er det viktig å finne begivenheten eller attributet som skal redigeres, ved hjelp av en av metodene nevnt i seksjonen for å <a href=\"#browsing_events\">bla gjennom hendelser</a> ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:298
msgid "Once it is found, the edit button (whether it be under actions when events/attributes get listed or simply on the event view) will bring up the same screen as what is used to create the entry of the same type (for an event it would be the event screen as <a href=\"#create\">seen here</a>, for an attribute the attribute screen as <a href=\"#create_attribute\">described here</a>)."
msgstr "Når det er funnet, vil redigeringsknappen (om den er under handlinger når hendelser / attributter blir oppført eller bare på hendelsesvisningen) gi samme skjermbilde som det som brukes til å opprette oppføringen av samme type (for en hendelse det ville være hendelsesskjermen som <a href=\"#create\">vist her</a> , for en attributt attributtskjermen som <a href=\"#create_attribute\">beskrevet her</a> )."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:299
msgid "Keep in mind that editing any event (either directly or indirectly through an attribute) will unpublish it, meaning that you'll have to publish it (through the event view) again once you are done."
msgstr "Husk at redigering av hendelser (enten direkte eller indirekte gjennom et attributt) vil publisere det, noe som betyr at du må publisere den (gjennom hendelsesvisningen) igjen når du er ferdig."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:302
msgid "As described earlier, users with tagging rights can arbitrarily tag events using tags chosen from a pool of available options. If you have tagging privileges and would like to create a new tag, navigate to Event Actions - Add Tag. You'll be presented with the following form"
msgstr "Som beskrevet tidligere kan brukere med merkingsrettigheter vilkårlig merke hendelser ved hjelp av koder valgt fra et utvalg av tilgjengelige alternativer. Hvis du har taggerettigheter og ønsker å lage en ny tagg, navigerer du til Hendelseshandlinger - Legg til tagg. Du vil bli presentert med følgende skjema"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:303
msgid "Enter a name for the tag and click on the color field to be able to pick a colour for it."
msgstr "Skriv inn et navn for taggen og klikk på fargefeltet for å kunne velge en farge for den."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:304
msgid "Fill out the following fields"
msgstr "Fyll ut følgende felt"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:306
msgid "Pick a name for the tag. Try to use consistent naming conventions across your instance, to avoid confusion."
msgstr "Velg et navn for taggen. Prøv å bruke konsekvente navngivningskonvensjoner på tvers av din forekomst for å unngå forvirring."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:307
#: View/Tags/add.ctp:12
msgid "Colour"
msgstr "Farge"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:307
msgid "You can choose a colour for the tag by clicking on the colour field and using the colour picker tool. Try to avoid having duplicate or similar looking colours to help avoid confusion."
msgstr "Du kan velge en farge for taggen ved å klikke på fargefeltet og ved hjelp av fargeplukkingsverktøyet. Prøv å unngå å ha dupliserte eller lignende flotte farger for å unngå forvirring."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:311
msgid "Newer users can easily be overwhelmed by having to manually populate events with attributes without any guidance. What sort of information should go into the event? What should be the category and type of a C2 IP? Templates allow users to use simple forms to populate events."
msgstr "Nyere brukere kan enkelt bli overveldet ved å manuelt fylle hendelser med attributter uten noen veiledning. Hva slags informasjon skal gå inn i arrangementet? Hva skal være kategorien og typen av en C2 IP? Maler tillater brukere å bruke enkle skjemaer for å fylle hendelser."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:312
msgid "Even though MISP ships with a few default templates, it is possible for users (with the appropriate templating privilege) to create new templates for their users or for all users of the instance. Let's look at how you can create a template."
msgstr "Selv om MISP leveres med noen standardmaler, er det mulig for brukere (med riktig templeringsrettighet) å opprette nye maler for brukerne eller for alle brukere av forekomsten. La oss se på hvordan du kan opprette en mal."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:313
msgid "First go to Event Actions - Add Template to go to the event creation view."
msgstr "Gå først til hendelseshandlinger - Legg til mal for å gå til hendelse for opprettelse av arrangement."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:314
#: View/Templates/add.ctp:12
msgid "Create Template"
msgstr "Opprett mal"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:314
msgid "Fill in the generic information about the template."
msgstr "Fyll ut generisk informasjon om malen."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:315;325;338;349
msgid "The following fields have to be filled out"
msgstr "Følgende felt må fylles ut"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:317
msgid "The name of the template should describe what type of an event it should be used to generate attributes."
msgstr "Navnet på malen skal beskrive hvilken type hendelse det skal brukes til å generere attributter."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:318
msgid "You can attach tags to the template - an event populated using the template would automatically receive the tag(s). Add new tags using the + button. If you change your mind about a tag you can remove it with the cross next to the tag name."
msgstr "Du kan legge til koder i malen - en begivenhet som er fylt med malen, vil automatisk motta taggen (e). Legg til nye koder med + -knappen. Hvis du tenker på en tag, kan du fjerne den med krysset ved siden av taggenavnet."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:319
msgid "A short description about the events that this template should be used for."
msgstr "En kort beskrivelse av hendelsene som denne mal skal brukes til."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:320
#: View/Templates/add.ctp:36
msgid "Share this template with others"
msgstr "Del denne malen med andre"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:320
msgid "The template can be set to be usable by any organisation on the instance or only by the one that has created it."
msgstr "Malen kan settes til å være brukbar av enhver organisasjon på forekomsten eller bare av den som har opprettet den."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:322
msgid "Once the skeleton template is created, you can start populating the template with data. There are 3 types of elements that can be used during the creation of a template: attribute, file and text elements. Text elements divide the template into sections with an information field, followed by all of the attribute/file fields until a new text field is read. Don't worry about the order of the elements during creation, they can be re-arranged using drag &amp; drop. Let's look at the 3 element types"
msgstr "Når skjelettmalen er opprettet, kan du begynne å fylle ut malen med data. Det finnes 3 typer elementer som kan brukes under opprettelsen av en mal: attributt, fil og tekstelementer. Tekstelementer deler malen i seksjoner med et informasjonsfelt, etterfulgt av alle attributt / filfeltene til et nytt tekstfelt leses. Ikke bry deg om rekkefølgen av elementene under opprettelsen, de kan ordnes med dra og slipp. La oss se på de 3 elementtyper"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:323
msgid "Attribute Element"
msgstr "Attributt Element"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:324
msgid "Template Attribute Element"
msgstr "Template Attribut Element"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:324
msgid "This element will generate regular attributes based on user entry."
msgstr "Dette elementet genererer vanlige attributter basert på brukeroppføring."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:327;340
msgid "The field name that will be presented to the user."
msgstr "Feltnavnet som vil bli presentert til brukeren."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:328;341
msgid "A brief description of the element. Make sure that you provide sufficient information to the user to make it obvious what is expected."
msgstr "En kort beskrivelse av elementet. Sørg for at du gir tilstrekkelig informasjon til brukeren for å gjøre det klart hva som forventes."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:329
msgid "The category used for any attributes created using this template element."
msgstr "Kategorien som brukes for noen attributter opprettet ved hjelp av dette malelementet."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:330
msgid "The type or complex type used for any attributes created using this template element. Complex types allow for several related types to be used on data entry. For example, a \"file\" complex type element allows for filenames and hashes."
msgstr "Type eller kompleks type som brukes for noen attributter opprettet ved hjelp av dette malelementet. Komplekse typer tillater flere relaterte typer som skal brukes ved datainngang. For eksempel kan et \"fil\" komplekst typeelement tillate filnavn og hashes."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:331
msgid "Use Complex types"
msgstr "Bruk komplekse typer"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:331
msgid "If the category permits it, switch to a complex type using this checkbox."
msgstr "Hvis kategorien tillater det, bytt til en kompleks type ved hjelp av denne avmerkingsboksen."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:332
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:63
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:60
msgid "Automatically mark for IDS"
msgstr "Merk automatisk for IDS"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:332
msgid "If checked, any attributes generated using this element will be marked for IDS exporting."
msgstr "Hvis de er merket, vil eventuelle attributter som genereres ved hjelp av dette elementet bli merket for eksport av IDS."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:333;344
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:72
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:48
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:48
msgid "Mandatory element"
msgstr "Obligatorisk element"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:333
msgid "If the elemnt is marked as mandatory, then the template form can only be submitted by users if this field is filled out."
msgstr "Hvis elemnt er merket som obligatorisk, kan malformularen bare sendes inn av brukerne dersom dette feltet er fylt ut."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:334;345
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:81
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:57
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:76
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:57
msgid "Batch import element"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:334
msgid "Allow for multiple values to be entered (separated by line breaks)."
msgstr "Tillat at flere verdier skal angis (adskilt av linjeskift)."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:336
msgid "File Element"
msgstr "Filelement"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:337
msgid "Template File Element"
msgstr "Mal fil element"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:337
msgid "This element will generate attachments based on user entry."
msgstr "Dette elementet vil generere vedlegg basert på brukeroppføring."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:342
msgid "The category to be used by all attachments uploaded through this element."
msgstr "Kategorien som skal brukes av alle vedlegg som lastes opp gjennom dette elementet."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:343
msgid "If the uploaded files are malicious and should be encrypted and password protected, mark this checkbox."
msgstr "Hvis de opplastede filene er skadelige og bør krypteres og passordbeskyttet, merk av i dette avmerkingsboksen."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:344
msgid "If it should be required to upload an attachment, check this checkbox."
msgstr "Hvis det skulle være nødvendig å laste opp et vedlegg, merk av i dette avkrysningsruten."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:345
msgid "Ticking this checkbox allows users to upload several files using this element."
msgstr "Ved å merke denne avkrysningsboksen kan brukere laste opp flere filer ved hjelp av dette elementet."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:347
msgid "Text Element"
msgstr "Tekstelement"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:348
msgid "Template Text Element"
msgstr "Mal tekst element"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:348
msgid "This element will start a section in the template, which continues until the next text element or the end of the template."
msgstr "Dette elementet starter en seksjon i malen, som fortsetter til neste tekstelement eller slutten av malen."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:351
msgid "The name of the section that will be presented to the user."
msgstr "Navnet på delen som vil bli presentert til brukeren."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:352
msgid "The description of the section. Explain briefly to the user what the following attribute/file elements will be dealing with. There are several ways to split a template into sections, try to have ease of use in mind while creating it."
msgstr "Beskrivelsen av seksjonen. Forklar kort til brukeren hva følgende attribut / filelementer skal håndtere. Det er flere måter å dele en mal på i seksjoner, prøv å ha enkel bruk i tankene mens du lager den."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:355
msgid "Contacting the reporter"
msgstr "Kontakt reporteren"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:356
msgid "To get in touch with the reporter of a previously registered event, just find the event for which you would like to contact the reporter by either finding it on the list of events, by finding it through one of its attributes or by finding it through a related event."
msgstr "For å komme i kontakt med reporteren av en tidligere registrert hendelse, bare finn hendelsen som du vil kontakte reporteren ved å enten finne den på listen over hendelser, ved å finne den gjennom en av dens attributter eller ved å finne den gjennom en relatert arrangement."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:357
msgid "Once the event is found and the event view opened, click the button titled \"Contact Reporter\". This will bring up a view where you can enter your message that is to be e-mailed to all members of the reporting organisation that subscribe to receiving such reports or the reporting user himself. Along with your message, the detailed information about the event in question will be included in the e-mail."
msgstr "Når hendelsen er funnet og hendelsesvisningen åpnes, klikker du på knappen med tittelen \"Kontakt Reporter\". Dette vil gi deg en oversikt over hvor du kan legge inn meldingen din som skal sendes til alle medlemmer av den rapporterende organisasjonen som abonnerer på å motta slike rapporter eller den rapporterende brukeren selv. Sammen med meldingen din, vil detaljert informasjon om hendelsen i spørsmålet bli inkludert i e-posten."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:358
msgid "Enter your message to the reporter and choose whether his/her entire organisation should get the message or not by ticking the check-box."
msgstr "Skriv inn meldingen til reporteren og velg om hans / hennes hele organisasjonen skal få meldingen eller ikke, ved å merke av i boksen."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:359
msgid "By default, the message will be sent to every member of the organisation that posted the event in the first place, but if you tick the check-box below the message field before sending the mail, only the person that reported the event will get e-mailed."
msgstr "Som standard vil meldingen bli sendt til alle medlemmer av organisasjonen som postet hendelsen i utgangspunktet, men hvis du merker av i boksen under meldingsfeltet før du sender posten, vil bare personen som rapporterte hendelsen få e -mailed."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:362
msgid "It is possible to quickly and conveniently export the data contained within the system using the automation features located in the main menu on the left (available to users with authentication key access only). There are various sets of data that can be exported, by using the authentication key provided by the system (also shown on the export page). If for whatever reason you would need to invalidate your current key and get a new one instead (for example due to the old one becoming compromised) just hit the reset link next to the authentication key in the export view or in your \"my profile\" view."
msgstr "Det er mulig å raskt og bekvemt eksportere dataene i systemet ved hjelp av automatiseringsfunksjonene i hovedmenyen til venstre (tilgjengelig kun for brukere med godkjenningsnøkkeladgang). Det finnes ulike sett med data som kan eksporteres, ved hjelp av autentiseringsnøkkelen som leveres av systemet (også vist på eksportsiden). Hvis du av en eller annen grunn trenger å ugyldiggjøre din nåværende nøkkel og få en ny i stedet (for eksempel på grunn av at den gamle blir skadet), må du bare trykke på tilbakestillingslinken ved siden av godkjenningsnøkkelen i eksportvisningen eller i din \"profil \"visning."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:363
msgid "To find out about the various export formats and the usage within the automation functions, please read the page on <a href=\"%s/events/automation\">automation</a>."
msgstr "For å finne ut om de ulike eksportformatene og bruken innen automatiseringsfunksjonene, vennligst les siden om <a href=\"%s/events/automation\">automatisering</a> ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:366
msgid "For users that do not have authentication key access, an alternate export feature is available that relies on your interactive login to the site. To access these, just use the export menu button to the left and you'll be presented with a list of export options."
msgstr "For brukere som ikke har tilgang til godkjenningsnøkkel, er det en alternativ eksportfunksjon som er basert på ditt interaktive login på nettstedet. For å få tilgang til disse, bruk bare eksportmeny-knappen til venstre, og du vil bli presentert med en liste over eksportalternativer."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:367
msgid "Depending on your server's configuration, you will be presented with one of two possible pages, depending on whether you have background processing enabled or not. (The setting on this instance is currently set to: <code>%s</code>)"
msgstr "Avhengig av serverens konfigurasjon vil du bli presentert med en av to mulige sider, avhengig av om du har bakgrunnsbehandling aktivert eller ikke. (Innstillingen i denne forekomsten er for øyeblikket satt til: <code>%s</code> )"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:367
msgid "On"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:367
msgid "Off"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:368;371
msgid "Export page with background jobs"
msgstr "Eksporter side med bakgrunnsjobber"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:369
msgid "The page will list a set of export formats that you can immediately download as a file. Just click on the desired export format and MISP will start collecting all the data that you will receive in a file. Keep in mind that this can be a lengthy process. To avoid having to wait, consult with your instance's site administrator about enabling the background processing."
msgstr "Siden vil vise et sett med eksportformater som du umiddelbart kan laste ned som en fil. Bare klikk på ønsket eksportformat og MISP vil begynne å samle alle dataene du vil motta i en fil. Husk at dette kan være en langvarig prosess. For å unngå å vente, ta kontakt med forekomstens nettstedadministrator om å aktivere bakgrunnsbehandlingen."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:370;384
msgid "Use the export features here to quickly download data in various formats"
msgstr "Bruk eksportfunksjonene her for raskt å laste ned data i ulike formater"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:372
msgid "If the background jobs are enabled, you'll be redirected to a different version of the export page. Here you will see a table with all of the major export formats and the current status of the cached export files. Keep in mind that these are generated on an organisation by organisation basis, so even though others have generated newer export caches your organisation may have an outdated cache. You can simply issue a generate command (by clicking the \"Generate\" button) on the desired export type and the background workers will start fetching and assembling your cache. A progress bar will show the progress of the export process."
msgstr "Hvis bakgrunnsjobber er aktivert, blir du omdirigert til en annen versjon av eksportsiden. Her ser du et bord med alle de store eksportformatene og gjeldende status for de cachede eksportfilene. Husk at disse genereres på en organisasjon av organisasjonsbasis, så selv om andre har generert nyere eksportbuffer, kan organisasjonen din ha en utdatert cache. Du kan bare utstede en generasjonskommando (ved å klikke på \"Generer\" -knappen) på ønsket eksporttype, og bakgrunnsarbeidere vil begynne å hente og samle cachen din. En fremdriftslinje viser fremdriften i eksportprosessen."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:373
msgid "Once done, you can click \"Download\" to download the freshly generated cache file. If the cache is already up to date from before, then you don't have to regenerate the cache, just click on the \"download\" button."
msgstr "Når du er ferdig, kan du klikke \"Download\" for å laste ned den nyopprettede cachefilen. Hvis hurtigbufferen allerede er oppdatert fra før, trenger du ikke å regenerere hurtigbufferen, bare klikk på \"nedlasting\" -knappen."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:374
msgid "You may have noticed that the TEXT export only has a generate button - this is because TEXT exports are made up of a lot of types of exports, all of which get generated together. To download any of these files, just click on any of the attribute types at the bottom of the table."
msgstr "Du har kanskje lagt merke til at TEXT-eksporten bare har en generasjonsknapp - dette er fordi TEXT-eksporten består av mange typer eksport, som alle genereres sammen. Hvis du vil laste ned noen av disse filene, klikker du bare på noen av attributtypene nederst i tabellen."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:375
msgid "A quick description of each of the fields in the table"
msgstr "En rask beskrivelse av hvert av feltene i tabellen"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:377
msgid "The type of the export (such as XML, Suricata, MD5, etc.)."
msgstr "Type eksport (for eksempel XML, Suricata, MD5, etc.)."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:378
msgid "The generation date of the current cache for the given export type."
msgstr "Generasjonsdatoen for gjeldende cache for den oppgitte eksporttypen."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:379
msgid "A description of the export format."
msgstr "En beskrivelse av eksportformatet."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:380
msgid "This compares the cache generation date to the last timestamp when an event was updated and lets you know whether the cache is outdated or not."
msgstr "Dette sammenligner bufferoppdateringsdatoen til siste tidsstempel når en hendelse ble oppdatert, og lar deg vite om hurtigbufferen er utdatert eller ikke."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:381
msgid "Shows the progress of the last initiated generation process."
msgstr "Viser fremdriften til den siste initierte generasjonsprosessen."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:382
msgid "Download or Generate the given cache with these buttons."
msgstr "Last ned eller generer den oppgitte cachen med disse knappene."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:385
msgid "Exporting search results and individual events"
msgstr "Eksporterer søkeresultater og individuelle hendelser"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:386
msgid "Apart from the options offered by the export pages, it's also possible to export all events involved in a search attribute result table, by using the \"Download results as XML\" button on the left menu bar."
msgstr "Bortsett fra alternativene som tilbys av eksportsidene, er det også mulig å eksportere alle hendelser som er involvert i resultattabell for søkattributt, ved å bruke knappen \"Last ned som XML\" i den venstre menylinjen."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:387
msgid "Download a .xml from all the events that are shown through an attribute in the search results."
msgstr "Last ned en .xml fra alle hendelsene som vises via et attributt i søkeresultatene."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:388
msgid "Each event's view has its own export feature, both as an XML export and as a .ioc file. To reach these features, just navigate to an event and use the appropriate buttons on the right side."
msgstr "Hvert arrangement har sin egen eksportfunksjon, både som en XML-eksport og som en .ioc-fil. For å nå disse funksjonene, bare naviger til en hendelse og bruk de riktige knappene på høyre side."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:389
msgid "Download a .xml or a .ioc of the event."
msgstr "Last ned en .xml eller en .ioc av arrangementet."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:391
msgid "Connecting to other instances"
msgstr "Koble til andre forekomster"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:392
msgid "Apart from being a self contained repository of attacks/malware, one of the main features of MISP is its ability to connect to other instances and share (parts of) its information. The following options allow you to set up and maintain such connections."
msgstr "Bortsett fra å være et selvstendig indeks for angrep / malware, er en av hovedtrekkene til MISP dens evne til å koble til andre forekomster og dele (deler av) sin informasjon. Følgende alternativer lar deg sette opp og vedlikeholde slike tilkoblinger."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:393
msgid "Setting up a connection to another server"
msgstr "Konfigurere en tilkobling til en annen server"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:394
msgid "In order to share data with a remote server via pushes and pulls, you need to request a valid authentication key from the hosting organisation of the remote instance. When clicking on List Servers and then on New Server, a form comes up that needs to be filled out in order for your instance to connect to it. The following fields need to be filled out"
msgstr "For å kunne dele data med en ekstern server ved å trykke og trekke, må du be om en gyldig godkjenningsnøkkel fra vertsorganisasjonen til den eksterne forekomsten. Når du klikker på List Servers og deretter på New Server, kommer et skjema opp som må fylles ut for at din instans skal kunne koble til den. Følgende felt må fylles ut"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:395
msgid "Add server"
msgstr "Legg til server"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:395
msgid "Make sure that you enter the authentication key that you have been given by the hosting organisation of the remote instance, instead of the one you have gotten from this one."
msgstr "Pass på at du angir godkjenningsnøkkelen du har fått av vertsorganisasjonen til den eksterne forekomsten, i stedet for den du har fått fra denne."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:397
#: View/Servers/edit.ctp:8
msgid "Base URL"
msgstr "Basisadresse"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:397
msgid "The URL of the remote server."
msgstr "Nettadressen til den eksterne serveren."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:398
msgid "The organisation that runs the remote server. It is very impoportant that this setting is filled out exactly as the organisation name set up in the bootstrap file of the remote instance."
msgstr "Organisasjonen som kjører den eksterne serveren. Det er veldig impoportant at denne innstillingen er fylt ut akkurat som organisasjonsnavnet som er opprettet i bootstrap-filen til den eksterne forekomsten."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:399
msgid "The authentication key that you have received from the hosting organisation of the remote instance."
msgstr "Autentiseringsnøkkelen du har mottatt fra vertsorganisasjonen til den eksterne forekomsten."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:400
msgid "This check-box controls whether your server is allowed to push to the remote instance."
msgstr "Denne avmerkingsboksen kontrollerer om serveren din får lov til å trykke på den eksterne forekomsten."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:401
msgid "This check-box controls whether your server can request to pull all data from the remote instance."
msgstr "Denne avmerkingsboksen kontrollerer om serveren din kan be om å trekke alle data fra den eksterne forekomsten."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:402
msgid "Unpublish event (Push only)"
msgstr "Unpublish event (Trykk bare)"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:402
msgid "This check-box controls to unpublish new event (working with Push events)."
msgstr "Denne avmerkingsboksen kontrollerer å avpublisere ny aktivitet (arbeider med Push-hendelser)."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:403
msgid "Publish without email (Pull only)"
msgstr "Publiser uten e-post (trekk bare)"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:403
msgid "This check-box controls whether your server is allowed to publish event without email (working with Pull events)."
msgstr "Denne avmerkingsboksen kontrollerer om serveren din har lov til å publisere hendelse uten e-post (jobber med trekkhendelser)."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:404
msgid "Self Signed"
msgstr "Selvskilt"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:404
msgid "Ticking this checkbox will allow syncing with instances using self-signed certificates."
msgstr "Hvis du merker av i dette avmerkingsboksen, kan du synkronisere med forekomster ved bruk av selvsignerte sertifikater."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:405
msgid "Certificate File"
msgstr "Sertifikatfil"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:405
msgid "If the instance that you want to connect to has their entire own certificate chain, you can use this to import a .pem file with it and override CakePHP's standard root CA file."
msgstr "Hvis forekomsten du vil koble til har hele sin egen sertifikatkjede, kan du bruke dette til å importere en .pem-fil med den og overstyre CakePHPs standard rot CA-fil."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:407
msgid "If you are an administrator</b>, trying to allow another instance to connect to your own, it is vital that two rules are followed when setting up a synchronisation account"
msgstr "Hvis du er administrator, prøver å tillate en annen instans å koble til din egen, er det viktig at to regler følges når du konfigurerer en synkroniseringskonto"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:409
msgid "The synchronisation user has to have the sync permission and full read/write/publish privileges turned on"
msgstr "Synkroniseringsbrukeren må ha synkroniseringstillatelse og full les / skrive / publiseringsrettigheter slått på"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:410
msgid "Both the sync user and the organisation setting in your instance's Config/bootstrap.php file have to match the organisation identifier of the hosting organisation."
msgstr "Både synkroniseringsbrukeren og organisasjonsinnstillingen i instansens Config / bootstrap.php-fil må samsvare med organisasjonsidentifikatoren til vertsorganisasjonen."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:412
msgid "Browsing the currently set up server connections and interacting with them"
msgstr "Bla gjennom de nåværende konfigurasjonsserverforbindelsene og samhandle med dem"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:413
msgid "If you ever need to change the data about the linked servers or remove any connections, you have the following options to view and manipulate the server connections, when clicking on List Servers: (you will be able to see a list of all servers that your server connects to, including the base address, the organisation running the server the last pushed and pulled event IDs and the control buttons.)."
msgstr "Hvis du noen gang trenger å endre dataene om de koblede serverne eller fjerne eventuelle tilkoblinger, har du følgende alternativer for å vise og manipulere serverforbindelsene, når du klikker på List Servers: (Du vil kunne se en liste over alle servere som din serveren kobles til, inkludert basisadressen, organisasjonen som kjører serveren de siste pushed og trukket hendelses-IDene og kontrollknappene.)."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:414
msgid "Apart from editing / deleting the link to the remote server, you can issue a push all or pull all command from here."
msgstr "Bortsett fra å redigere / slette koblingen til den eksterne serveren, kan du utstede et trykk på alt eller dra all kommando herfra."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:416
msgid "Editing the connection to the"
msgstr "Redigerer tilkoblingen til"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:416
msgid "By clicking edit a view, <a href=#new_server>that is identical to the new instance view</a>, is loaded, with all the current information of the instance pre-entered."
msgstr "Ved å klikke på Rediger en visning, <a href=#new_server>som er identisk med den nye forekomstvisningen</a> , er lastet, med all gjeldende opplysninger av forekomsten som er forhåndsinnført."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:417
msgid "Deleting the connection to the instance"
msgstr "Slette forbindelsen til forekomsten"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:417
msgid "Clicking the delete button will delete the link to the instance."
msgstr "Ved å klikke på sletteknappen slettes lenken til forekomsten."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:418
#: View/Servers/index.ctp:176
msgid "Push all"
msgstr "Skyv alt"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:418
msgid " By clicking this button, all events that are eligible to be pushed on the instance you are on will start to be pushed to the remote instance. Events and attributes that exist on the far end will be updated."
msgstr "Ved å klikke på denne knappen, vil alle hendelser som er kvalifisert for å bli presset på forekomsten du er på, bli presset til den eksterne forekomsten. Hendelser og attributter som eksisterer på den fjerne enden vil bli oppdatert."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:419
msgid "By clicking this button, all events that are set to be pull-able or full access on the remote server will be copied to this instance. Existing events will not be updated."
msgstr "Ved å klikke på denne knappen, blir alle hendelser som er satt til å være trekkbare eller full tilgang på den eksterne serveren kopiert til denne forekomsten. Eksisterende hendelser vil ikke bli oppdatert."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:423
msgid "The platform is also <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Representational_state_transfer\">RESTfull</a>, so this means that you can use structured format (XML or JSON) to access Events data."
msgstr "Plattformen er også <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Representational_state_transfer\">RESTfull</a> , så dette betyr at du kan bruke strukturert format (XML eller JSON) for å få tilgang til hendelsesdata."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:424
msgid "Requests"
msgstr "Forespørsler"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:425
msgid "Use any HTTP compliant library to perform requests."
msgstr "Bruk et hvilket som helst HTTP-kompatibelt bibliotek til å utføre forespørsler."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:426
msgid "You can choose which format you would like to use as input/output for the REST calls by specifying the Accept and Content-Type headers."
msgstr "Du kan velge hvilket format du vil bruke som input / output for REST-anropene ved å spesifisere overskriftene Accept and Content-Type."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:427
msgid "The following headers are required if you wish to recieve / push XML data"
msgstr "Følgende overskrifter kreves hvis du ønsker å motta / trykke XML-data"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:431
msgid "The following headers are required if you wish to receive / push JSON data"
msgstr "Følgende overskrifter kreves hvis du ønsker å motta / trykke JSON-data"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:435
msgid "The following table shows the relation of the request type and the resulting action"
msgstr "Tabellen nedenfor viser forholdet til forespørselstypen og den resulterende handlingen"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:444
msgid "HTTP format"
msgstr "HTTP-format"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:446
msgid "Controller action invoked"
msgstr "Kontroller handling påberopes"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:476
msgid "(1) Warning, there's a limit on the number of results when you call <code>index</code>."
msgstr "(1) Advarsel, det er en grense på antall resultater når du ringer <code>index</code> ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:477
msgid "(2) Attachments are included using base64 encoding below the <code>data</code> tag."
msgstr "(2) Vedlegg følger ved hjelp av base64 koding under <code>data</code>"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:480
msgid "Example - Get single Event"
msgstr "Eksempel - Få en enkelt hendelse"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:481
msgid "In this example we fetch the details of a single Event (and thus also his Attributes)."
msgstr "I dette eksemplet henter vi detaljene for en enkelt hendelse (og dermed også hans attributter)."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:482
msgid "The request should be"
msgstr "Forespørselen bør være"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:484
msgid "And with the HTTP Headers"
msgstr "Og med HTTP-toppene"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:487;548
msgid "The response you're going to get is the following data"
msgstr "Svaret du kommer til å få, er følgende data"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:495;596
msgid "Code monkey doing code monkey stuff"
msgstr "Kode ape gjør kode ape ting"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:509;581
msgid "Artifacts dropped"
msgstr "Artefakter falt"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:515;544
msgid "This is an Attribute"
msgstr "Dette er en Attributt"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:516;545;588
msgid "Some_attribute"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:525
msgid "Example - Add new Event"
msgstr "Eksempel - Legg til ny hendelse"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:526
msgid "In this example we want to add a single Event.<br/>\n"
"The request should be"
msgstr "I dette eksemplet vil vi legge til en enkelt hendelse. <br/>\n"
"Begjæringen skal være"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:531
msgid "And the request body"
msgstr "Og forespørselsorganet"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:535;567
msgid "Something concise"
msgstr "Noe konsistent"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:613
msgid "The response from requesting an invalid page"
msgstr "Svaret fra å be om en ugyldig side"
#: View/Posts/add.ctp:10;16
#: View/Posts/edit.ctp:6
msgid "Thread Subject"
msgstr "Tråd Emne"
#: View/Posts/add.ctp:24
msgid "In response to"
msgstr "Som svar på"
#: View/Posts/edit.ctp:12
msgid "Contents"
msgstr "innhold"
#: View/Regexp/admin_add.ctp:4
msgid "Add Import Regexp"
msgstr "Legg til Import Regexp"
#: View/Regexp/admin_add.ctp:10
#: View/Regexp/admin_edit.ctp:11
msgid "Types to be affected by the filter (Setting 'all' will override the other settings)"
msgstr "Typer som påvirkes av filteret (Angi 'alle' vil overstyre de andre innstillingene)"
#: View/Regexp/admin_edit.ctp:4
msgid "Edit Import Regexp"
msgstr "Rediger Import Regexp"
#: View/Regexp/admin_index.ctp:16
#: View/Regexp/index.ctp:16
msgid "Replacement"
msgstr "Erstatning"
#: View/Roles/admin_add.ctp:6
#: View/Roles/admin_edit.ctp:9
msgid "Restrict to site admins"
msgstr "Begrens til stedadministratorer"
#: View/Roles/admin_add.ctp:24
msgid "Memory limit (%s)"
msgstr ""
#: View/Roles/admin_add.ctp:29
msgid "Maximum execution time (%ss)"
msgstr ""
#: View/Roles/admin_add.ctp:33
#: View/Roles/admin_edit.ctp:26
msgid "Enforce search rate limit"
msgstr ""
#: View/Roles/admin_add.ctp:38
#: View/Roles/admin_edit.ctp:32
msgid "# of searches / 15 min"
msgstr ""
#: View/Roles/admin_edit.ctp:18
msgid "Memory limit"
msgstr "Minnegrense"
#: View/Roles/admin_edit.ctp:19
msgid "Maximum execution time"
msgstr "Maksimal kjøretid"
#: View/Roles/index.ctp:31
msgid "Permission"
msgstr ""
#: View/Roles/index.ctp:54
msgid "Memory Limit"
msgstr ""
#: View/Roles/index.ctp:64
msgid "Max execution time"
msgstr "Maks kjøretid"
#: View/Roles/index.ctp:74
msgid "Searches / 15 mins"
msgstr ""
#: View/Roles/index.ctp:78
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: View/Roles/index.ctp:117
msgid "Add role"
msgstr ""
#: View/Roles/index.ctp:141
msgid "Instance specific permission roles."
msgstr ""
#: View/Roles/view.ctp:13
msgid "Permission level"
msgstr "Tillatelsesnivå"
#: View/Servers/compare_servers.ctp:4
msgid "Events count"
msgstr ""
#: View/Servers/compare_servers.ctp:11
msgid "Server events overlap analysis matrix"
msgstr ""
#: View/Servers/compare_servers.ctp:37
msgid "<b>S%s</b>: %s"
msgstr ""
#: View/Servers/compare_servers.ctp:62
msgid "None or less than 1 % of the events of %s is contained in %s (%s matching events)"
msgstr ""
#: View/Servers/compare_servers.ctp:64
msgid "%s % of the events of %s is contained in %s (%s matching events)"
msgstr ""
#: View/Servers/create_sync.ctp:4
msgid "Server configuration"
msgstr ""
#: View/Servers/edit.ctp:5
msgid "Add Server"
msgstr "Legg til server"
#: View/Servers/edit.ctp:6
msgid "Instance identification"
msgstr "Instansidentifikasjon"
#: View/Servers/edit.ctp:11
msgid "Instance name"
msgstr "Instansnavn"
#: View/Servers/edit.ctp:15
msgid "You can set this instance up as an internal instance by checking the checkbox below. This means that any synchronisation between this instance and the remote will not be automatically degraded as it would in a normal synchronisation scenario. Please make sure that you own both instances and that you are OK with this otherwise dangerous change. This also requires that the current instance's host organisation and the remote sync organisation are the same."
msgstr "Du kan angi denne forekomsten som en intern forekomst ved å merke av i avkrysningsruten nedenfor. Dette betyr at enhver synkronisering mellom denne forekomsten og fjernkontrollen ikke vil bli automatisk nedgradert som det ville i et normalt synkroniseringsscenario. Vær sikker på at du eier begge forekomster og at du er OK med denne ellers farlige endringen. Dette krever også at gjeldende organisasjonens vertsorganisasjon og den eksterne synkroniseringsorganisasjonen er de samme."
#: View/Servers/edit.ctp:17
msgid "Internal instance"
msgstr "Intern forekomst"
#: View/Servers/edit.ctp:25
msgid "Instance ownership and credentials"
msgstr "Øvelse eierskap og legitimasjon"
#: View/Servers/edit.ctp:26
msgid "Information about the organisation that will receive the events, typically the remote instance's host organisation."
msgstr "Informasjon om organisasjonen som vil motta hendelsene, vanligvis den eksterne instansens vertsorganisasjon."
#: View/Servers/edit.ctp:31
msgid "Organisation Type"
msgstr "Organisasjonstype"
#: View/Servers/edit.ctp:40
msgid "External Organisation"
msgstr "Ekstern organisasjon"
#: View/Servers/edit.ctp:55
msgid "Local Organisation"
msgstr "Lokal organisasjon"
#: View/Servers/edit.ctp:70
msgid "Remote Organisation's Name"
msgstr "Fjernorganisasjonens navn"
#: View/Servers/edit.ctp:74
msgid "Remote Organisation's UUID"
msgstr ""
#: View/Servers/edit.ctp:81
msgid "Ask the owner of the remote instance for a sync account on their instance, log into their MISP using the sync user's credentials and retrieve your API key by navigating to Global actions -> My profile. This key is used to authenticate with the remote instance."
msgstr "Spør eieren av den eksterne forekomsten for en synkroniseringskonto på deres forekomst, logg inn på deres MISP ved hjelp av synkroniserings brukerens legitimasjon og hent API-nøkkelen ved å navigere til Globale handlinger ->Min profil. Denne nøkkelen brukes til å autentisere med den eksterne forekomsten."
#: View/Servers/edit.ctp:83
msgid "Leave empty to use current key"
msgstr "La tomt for å bruke gjeldende nøkkel"
#: View/Servers/edit.ctp:88
msgid "Enabled synchronisation methods"
msgstr "Aktiverte synkroniseringsmetoder"
#: View/Servers/edit.ctp:112
msgid "Server certificate file (*.pem): "
msgstr "Server-sertifikatfil (* .pem):"
#: View/Servers/edit.ctp:120;142
msgid "Add certificate file"
msgstr "Legg til sertifikatfil"
#: View/Servers/edit.ctp:121;143
msgid "Remove certificate file"
msgstr "Fjern sertifikatfilen"
#: View/Servers/edit.ctp:134
msgid "Client certificate file: "
msgstr "Klient sertifikat fil:"
#: View/Servers/edit.ctp:155
msgid "Push rules:"
msgstr "Trykk regler:"
#: View/Servers/edit.ctp:156;166
msgid "Events with the following tags allowed: "
msgstr "Hendelser med følgende tagger tillatt:"
#: View/Servers/edit.ctp:157;167
msgid "Events with the following tags blocked: "
msgstr "Hendelser med følgende koder blokkert:"
#: View/Servers/edit.ctp:158;168
msgid "Events with the following organisations allowed: "
msgstr "Hendelser med følgende organisasjoner tillatt:"
#: View/Servers/edit.ctp:159;169
msgid "Events with the following organisations blocked: "
msgstr "Hendelser med følgende organisasjoner blokkert:"
#: View/Servers/edit.ctp:161;171
msgid "Attributes of the following types blocked: "
msgstr ""
#: View/Servers/edit.ctp:162;172
msgid "Objects of the following uuids blocked: "
msgstr ""
#: View/Servers/edit.ctp:165
msgid "Pull rules:"
msgstr "Trekk regler:"
#: View/Servers/edit.ctp:174
msgid "Additional parameters: "
msgstr ""
#: View/Servers/edit.ctp:199
msgid "Set PUSH rules"
msgstr ""
#: View/Servers/edit.ctp:202
msgid "Configure the rules to be applied when PUSHing data to the server"
msgstr ""
#: View/Servers/edit.ctp:222
msgid "Configure the rules to be applied when PULLing data from the server"
msgstr ""
#: View/Servers/edit.ctp:240
msgid "The base-url to the external server you want to sync with. Example: https://foo.sig.mil.be"
msgstr "Basisadressen til den eksterne serveren du vil synkronisere med. Eksempel: https://foo.sig.mil.be"
#: View/Servers/edit.ctp:241
msgid "The organization having the external server you want to sync with. Example: BE"
msgstr "Organisasjonen har den eksterne serveren du vil synkronisere med. Eksempel: BE"
#: View/Servers/edit.ctp:242
msgid "A name that will make it clear to your users what this instance is. For example: Organisation A's instance"
msgstr "Et navn som gjør det klart for brukerne hva denne forekomsten er. For eksempel: Organisasjons A-forekomst"
#: View/Servers/edit.ctp:243
msgid "You can find the authentication key on your profile on the external server."
msgstr "Du kan finne godkjenningsnøkkelen på profilen din på den eksterne serveren."
#: View/Servers/edit.ctp:244
msgid "Allow the upload of events and their attributes."
msgstr "Tillat opplasting av hendelser og deres attributter."
#: View/Servers/edit.ctp:245
msgid "Allow the download of events and their attributes from the server."
msgstr "Tillat nedlasting av hendelser og deres attributter fra serveren."
#: View/Servers/edit.ctp:246
msgid "Unpublish new event (working with Push event)."
msgstr "Unpublish ny aktivitet (arbeider med Push-hendelse)."
#: View/Servers/edit.ctp:247
msgid "Publish new event without email (working with Pull event)."
msgstr "Publiser ny aktivitet uten e-post (jobber med Pull-hendelse)."
#: View/Servers/edit.ctp:248
msgid "You can also upload a certificate file if the instance you are trying to connect to has its own signing authority."
msgstr "Du kan også laste opp en sertifikatfil hvis forekomsten du prøver å koble til, har sin egen signeringsmyndighet."
#: View/Servers/edit.ctp:249
msgid "You can also upload a client certificate file if the instance you are trying to connect requires this."
msgstr "Du kan også laste opp en klient sertifikatfil hvis forekomsten du prøver å koble til, krever dette."
#: View/Servers/edit.ctp:250
msgid "Click this, if you would like to allow a connection despite the other instance using a self-signed certificate (not recommended)."
msgstr "Klikk dette hvis du vil tillate en tilkobling til tross for den andre forekomsten ved hjelp av et selvsignert sertifikat (ikke anbefalt)."
#: View/Servers/edit.ctp:356;360
msgid "Not set."
msgstr "Ikke satt."
#: View/Servers/event_block_rule.ctp:7
msgid "Set event block rules"
msgstr ""
#: View/Servers/event_block_rule.ctp:8
msgid "Event block rules allow you to add a simple tag filter to block events from being added or synced. Events with a tag that matches any of the tags in the rule list will be blocked. It is not possible to add more complex rules with boolean logic (NOT, AND)."
msgstr ""
#: View/Servers/event_block_rule.ctp:13
msgid "Rule set (json)"
msgstr ""
#: View/Servers/filter_event_index.ctp:6
msgid "Please enter the url parameters that are to be used for the request. Valid parameters are: "
msgstr "Vennligst skriv inn de url-parametrene som skal brukes til forespørselen. Gyldige parametre er:"
#: View/Servers/filter_event_index.ctp:8
msgid "Example:"
msgstr "Eksempel:"
#: View/Servers/filter_event_index.ctp:21
msgid "Apply filters to the remote instance's index"
msgstr "Bruk filtre til indeksen til den eksterne forekomsten"
#: View/Servers/id_translator.ctp:7
msgid "Allows to translate a local ID into the corresponding event ID on sync servers configured."
msgstr ""
#: View/Servers/id_translator.ctp:12
msgid "Event ID or UUID"
msgstr ""
#: View/Servers/id_translator.ctp:14
msgid "1234"
msgstr ""
#: View/Servers/id_translator.ctp:20
msgid "Referencing an event which is"
msgstr ""
#: View/Servers/id_translator.ctp:22
msgid "remote"
msgstr ""
#: View/Servers/id_translator.ctp:31
msgid "ID referenced on server"
msgstr ""
#: View/Servers/id_translator.ctp:48
msgid "Local ID"
msgstr ""
#: View/Servers/id_translator.ctp:51
msgid "Remote ID:"
msgstr ""
#: View/Servers/id_translator.ctp:53
msgid "preview"
msgstr ""
#: View/Servers/id_translator.ctp:57
msgid "Remote server unreachable: %s"
msgstr ""
#: View/Servers/id_translator.ctp:59
msgid "Not found"
msgstr ""
#: View/Servers/import.ctp:4
msgid "Paste server data"
msgstr ""
#: View/Servers/import.ctp:5
msgid "Paste a MISP server metadata JSON below to add sync connections."
msgstr ""
#: View/Servers/import.ctp:11
msgid "Server metadata JSON"
msgstr ""
#: View/Servers/index.ctp:2
msgid "Servers"
msgstr "servere"
#: View/Servers/index.ctp:17
msgid "Connection test"
msgstr "Tilkoblingstest"
#: View/Servers/index.ctp:18
msgid "Sync user"
msgstr ""
#: View/Servers/index.ctp:19
msgid "Reset API key"
msgstr ""
#: View/Servers/index.ctp:30
msgid "Remote Organisation"
msgstr "Fjernorganisasjon"
#: View/Servers/index.ctp:70
msgid "URL params"
msgstr ""
#: View/Servers/index.ctp:85;86
msgid "Move server priority up"
msgstr ""
#: View/Servers/index.ctp:85;86
msgid "Move server priority down"
msgstr ""
#: View/Servers/index.ctp:100
msgid "Test the connection to the remote instance"
msgstr "Test forbindelsen til den eksterne forekomsten"
#: View/Servers/index.ctp:100
#: View/Sightingdb/index.ctp:35
msgid "Run"
msgstr ""
#: View/Servers/index.ctp:101
msgid "View the sync user of the remote instance"
msgstr ""
#: View/Servers/index.ctp:109;110
msgid "Remotely reset API key"
msgstr ""
#: View/Servers/index.ctp:117
msgid "Internal instance that ignores distribution level degradation *WARNING: Only use this setting if you have several internal instances and the sync link is to an internal extension of the current MISP community*"
msgstr "Intern forekomst som ignorerer fordeling av distribusjonsnivå * ADVARSEL: Bruk bare denne innstillingen hvis du har flere interne forekomster, og synkroniseringslenken er en intern utvidelse av gjeldende MISP-fellesskap *"
#: View/Servers/index.ctp:117
msgid "Normal sync link to an external MISP instance. Distribution degradation will follow the normal rules."
msgstr "Normal synkroniseringskobling til en ekstern MISP-forekomst. Distribusjonsnedbrytning følger de vanlige reglene."
#: View/Servers/index.ctp:141
msgid "Age: %s%s"
msgstr ""
#: View/Servers/index.ctp:167
msgid "Explore"
msgstr "Utforske"
#: View/Servers/index.ctp:169
msgid "Pull updates to events that already exist locally"
msgstr "Trekk oppdateringer til hendelser som allerede finnes lokalt"
#: View/Servers/index.ctp:169
msgid "Pull updates"
msgstr "Trekk oppdateringer"
#: View/Servers/index.ctp:173
msgid "Pull known relevant custom clusters"
msgstr ""
#: View/Servers/index.ctp:173
msgid "Pull relevant clusters"
msgstr ""
#: View/Servers/index.ctp:179
msgid "Cache instance"
msgstr "Instansbuffer"
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:3
msgid "An action is already in progress..."
msgstr ""
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:11
msgid "An action is already in progress. Starting new actions is not possible until completion of the current action process."
msgstr ""
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:16
msgid "Show Update Progress Page"
msgstr ""
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:38
msgid "Running this script may take a very long time depending of the size of your database. It is adviced that you <b>back your database up</b> before running it."
msgstr ""
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:44
msgid "Running this script will make this instance unusable for all users (not site-admin) during the time of upgrade."
msgstr ""
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:54
msgid "Action: "
msgstr ""
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:61
msgid "This action has been done and cannot be run again."
msgstr ""
#: View/Servers/preview_event.ctp:13
msgid "Filter the remote instance by tag: %s"
msgstr "Filtrer ekstern forekomst med tag:%s"
#: View/Servers/preview_event.ctp:13
msgid "Filter the remote instance on the tag: %s"
msgstr "Filtrer ekstern forekomst på taggen:%s"
#: View/Servers/preview_event.ctp:60
msgid "You are currently viewing an event on the remote instance %s "
msgstr "Du ser for øyeblikket en hendelse på den eksterne forekomsten%s"
#: View/Servers/preview_index.ctp:3
msgid "You are currently viewing the event index of the remote instance %s"
msgstr "Du ser for øyeblikket hendelsesindeksen for den eksterne forekomsten%s"
#: View/Servers/preview_index.ctp:108
msgid "not "
msgstr "ikke"
#: View/Servers/preview_index.ctp:108
msgid "published"
msgstr "publisert"
#: View/Servers/pull.ctp:2
msgid "Failed pulls"
msgstr "Mislykket trekker"
#: View/Servers/pull.ctp:5
msgid "No failed pulls"
msgstr "Ingen mislykket trekk"
#: View/Servers/pull.ctp:13
msgid "Succeeded pulls"
msgstr "Lykkes trekker"
#: View/Servers/pull.ctp:16
msgid "No succeeded pulls"
msgstr "Ingen lykkes trekker"
#: View/Servers/pull.ctp:24
msgid "Proposals pulled"
msgstr "Forslag trukket"
#: View/Servers/pull.ctp:27
msgid "No proposals pulled"
msgstr "Ingen forslag trukket"
#: View/Servers/pull.ctp:35
msgid "Sightings pulled"
msgstr ""
#: View/Servers/pull.ctp:38
msgid "No sightings pulled"
msgstr ""
#: View/Servers/push.ctp:2
msgid "Failed pushes"
msgstr "Mislyktes trykker"
#: View/Servers/push.ctp:5
msgid "No failed pushes"
msgstr "Ingen mislykket push"
#: View/Servers/push.ctp:13
msgid "Succeeded pushes"
msgstr "Succeeded skyver"
#: View/Servers/push.ctp:16
msgid "No succeeded pushes"
msgstr "Det lykkes ikke å skyve"
#: View/Servers/rest.ctp:51
msgid "HTTP method to use"
msgstr "HTTP-metode som skal brukes"
#: View/Servers/rest.ctp:62
msgid "Relative path to query"
msgstr "Relativ vei til spørring"
#: View/Servers/rest.ctp:70
msgid "Use full path - disclose my apikey"
msgstr "Bruk full bane - avslør min apikey"
#: View/Servers/rest.ctp:75
msgid "Bookmark query"
msgstr "Bokmerke spørring"
#: View/Servers/rest.ctp:84
msgid "Bookmark name"
msgstr "Bokmerke navn"
#: View/Servers/rest.ctp:92
msgid "Show result"
msgstr "Vis resultat"
#: View/Servers/rest.ctp:97
msgid "Skip SSL validation"
msgstr "Hopp over SSL-validering"
#: View/Servers/rest.ctp:104
msgid "HTTP headers"
msgstr "HTTP-overskrifter"
#: View/Servers/rest.ctp:117
msgid " Inject"
msgstr "injisere"
#: View/Servers/rest.ctp:118
msgid " Show rules"
msgstr "Vis regler"
#: View/Servers/rest.ctp:126
msgid "HTTP body"
msgstr "HTTP-kropp"
#: View/Servers/rest.ctp:134
msgid "Run query"
msgstr "Kjør spørring"
#: View/Servers/rest.ctp:162
msgid "Queried URL"
msgstr ""
#: View/Servers/rest.ctp:163
msgid "Response code"
msgstr "Svarskode"
#: View/Servers/rest.ctp:164
msgid "Request duration"
msgstr "Forespørsel varighet"
#: View/Servers/rest.ctp:165
msgid "Response headers"
msgstr ""
#: View/Servers/server_settings.ctp:3
msgid "Warning: app/Config/config.php is not writeable. This means that any setting changes made here will NOT be saved."
msgstr "Advarsel: app / Config / config.php er ikke skrivbar. Dette betyr at eventuelle innstillingsendringer som er gjort her, IKKE vil bli lagret."
#: View/Servers/server_settings.ctp:20
msgid "To edit a setting, simply double click it."
msgstr "For å redigere en innstilling, dobbeltklikk du på den."
#: View/Servers/update_progress.ctp:34
msgid "Updates are locked due to an ongoing update process. Release the update lock only if you know what you are doing."
msgstr ""
#: View/Servers/update_progress.ctp:35
msgid "Before unlocking, make sure %s is healthy"
msgstr ""
#: View/Servers/update_progress.ctp:35
msgid "the update worker"
msgstr ""
#: View/Servers/update_progress.ctp:36
msgid "automatically unlock in %smin %ssec"
msgstr ""
#: View/Servers/update_progress.ctp:41
msgid "Release update lock"
msgstr ""
#: View/Servers/update_progress.ctp:55
msgid "Complete update progression"
msgstr ""
#: View/Servers/update_progress.ctp:56
msgid "%s remaining"
msgstr ""
#: View/Servers/update_progress.ctp:63
msgid "Database Update progress for update %s"
msgstr ""
#: View/Servers/update_progress.ctp:134
msgid "Update "
msgstr ""
#: View/Servers/update_progress.ctp:137
msgid "Started @ "
msgstr ""
#: View/Servers/update_progress.ctp:141
msgid "Elapsed Time @ "
msgstr ""
#: View/Servers/update_progress.ctp:193
msgid "No update in progress"
msgstr ""
#: View/Servers/update_progress.ctp:214
msgid "Follow updates"
msgstr ""
#: View/Servers/view_deprecated_function_use.ctp:13
msgid "Total"
msgstr ""
#: View/Servers/view_deprecated_function_use.ctp:27
msgid "View details on the usage of %s on the %s controller"
msgstr ""
#: View/Servers/view_deprecated_function_use.ctp:39
msgid "View user ID "
msgstr ""
#: View/Servers/view_deprecated_function_use.ctp:40
msgid "User #%s"
msgstr ""
#: View/Servers/ajax/fetch_servers_for_sg.ctp:2
msgid "Select instances to add"
msgstr "Velg forekomster for å legge til"
#: View/Servers/ajax/fetch_servers_for_sg.ctp:7
msgid "Available Instances"
msgstr "Tilgjengelige forekomster"
#: View/Servers/ajax/fetch_servers_for_sg.ctp:21
msgid "Added Instances"
msgstr "Lagt til tilfeller"
#: View/Servers/ajax/fetch_servers_for_sg.ctp:26
msgid "Add servers to sharing group"
msgstr "Legg til servere i delegruppe"
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:4
msgid "Submodule"
msgstr "submodule"
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:5
msgid "Current Version"
msgstr "Gjeldende versjon"
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:6
msgid "Version date"
msgstr ""
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:13
msgid "Update all submodules"
msgstr "Oppdater alle submodules"
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:32
msgid "Outdated version (%s days, %s hours older than super project)"
msgstr ""
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:36
msgid "Newer version. Make sure to update MISP"
msgstr "Nyere versjon. Pass på å oppdatere MISP"
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:41
msgid "Invalid file permission."
msgstr "Ugyldig filtillatelse."
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:43
msgid "Could not retrieve version"
msgstr "Kunne ikke hente versjon"
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:60
msgid "Update submodule"
msgstr "Oppdater submodule"
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:69
msgid "Update result:"
msgstr ""
#: View/Servers/ajax/update.ctp:9
msgid "Do you want to pull the latest commit from the %s branch? If you have made local changes to MISP the merge will fail."
msgstr ""
#: View/Servers/ajax/zeromqstatus.ctp:2
msgid "ZeroMQ Server Status"
msgstr ""
#: View/Servers/ajax/zeromqstatus.ctp:5
msgid "Reply time"
msgstr ""
#: View/Servers/ajax/zeromqstatus.ctp:6
msgid "Start time"
msgstr "Starttid"
#: View/Servers/ajax/zeromqstatus.ctp:7
msgid "Events processed"
msgstr "Hendelser behandlet"
#: View/Servers/ajax/zeromqstatus.ctp:8
msgid "Messages processed"
msgstr ""
#: View/Servers/ajax/zeromqstatus.ctp:10
msgid "The ZeroMQ server is unreachable."
msgstr "ZeroMQ-serveren er ikke tilgjengelig."
#: View/Servers/ajax/zeromqstatus.ctp:12
msgid "Cancel prompt"
msgstr "Avbryt spørringen"
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:5
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:4
msgid "Add Proposal"
msgstr "Legg til forslag"
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:65
#: View/ShadowAttributes/add_attachment.ctp:36
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:62
msgid "Propose"
msgstr "tilbud"
#: View/ShadowAttributes/add_attachment.ctp:31
msgid "Is a malware sample"
msgstr ""
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:14
msgid "Type "
msgstr "Type"
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:56;65
msgid "Warning: You are about to share data that is of a sensitive nature (Attribution / targeting data). Make sure that you are authorised to share this."
msgstr "Advarsel: Du er i ferd med å dele data som er av følsom karakter (Attribusjon / målrettingsdata). Pass på at du er autorisert til å dele dette."
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:12
msgid "My Org's Events"
msgstr "Mine Orgs arrangementer"
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:17
msgid "All Events"
msgstr "Alle hendelser"
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:49
msgid "Proposal by"
msgstr "Forslag av"
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:56
msgid "Change requested"
msgstr ""
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:63
msgid "Event creator"
msgstr "Event skaperen"
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:75
msgid "Proposed value"
msgstr "Foreslått verdi"
#: View/ShadowAttributes/ajax/deletionProposalConfirmationForm.ctp:7
msgid "Are you sure you want to propose to delete Attribute #%s?"
msgstr "Er du sikker på at du vil foreslå å slette attributt #%s?"
#: View/ShadowAttributes/ajax/deletionProposalConfirmationForm.ctp:11
msgid "Propose to delete attribute"
msgstr "Foreslå å slette attributt"
#: View/ShadowAttributes/ajax/shadowAttributeConfirmationForm.ctp:5
msgid "Proposal Deletion"
msgstr "Forslag sletting"
#: View/ShadowAttributes/ajax/shadowAttributeConfirmationForm.ctp:7
msgid "Are you sure you want to delete Proposal #%s?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette Forslag #%s?"
#: View/ShadowAttributes/ajax/shadowAttributeConfirmationForm.ctp:11
msgid "Delete proposal"
msgstr "Slett forslag"
#: View/SharingGroups/add.ctp:3
msgid "New Sharing Group"
msgstr "Ny delingsgruppe"
#: View/SharingGroups/add.ctp:10
#: View/SharingGroups/edit.ctp:10
msgid "General"
msgstr "Generell"
#: View/SharingGroups/add.ctp:11
#: View/SharingGroups/edit.ctp:11
msgid "General tab"
msgstr "Generelt faneblad"
#: View/SharingGroups/add.ctp:20
#: View/SharingGroups/edit.ctp:20
msgid "Organisations tab"
msgstr "Organisasjonsfanen"
#: View/SharingGroups/add.ctp:27
#: View/SharingGroups/edit.ctp:27
msgid "MISP Instances"
msgstr "MISP-forekomster"
#: View/SharingGroups/add.ctp:28
#: View/SharingGroups/edit.ctp:28
msgid "MISP instances tab"
msgstr "MISP-forekomster fanen"
#: View/SharingGroups/add.ctp:35
#: View/SharingGroups/edit.ctp:35
msgid "Summary and Save"
msgstr "Sammendrag og lagre"
#: View/SharingGroups/add.ctp:36
#: View/SharingGroups/edit.ctp:36
msgid "Sharing group summary"
msgstr "Sammendrag av delingsgruppe"
#: View/SharingGroups/add.ctp:52
#: View/SharingGroups/edit.ctp:52
msgid "Example: Multinational sharing group"
msgstr "Eksempel: Multinasjonal delingsgruppe"
#: View/SharingGroups/add.ctp:53
#: View/SharingGroups/edit.ctp:53
#: View/SharingGroups/index.ctp:86
msgid "Releasable to"
msgstr "Frigjørbare til"
#: View/SharingGroups/add.ctp:54
#: View/SharingGroups/edit.ctp:54
msgid "Example: Community1, Organisation1, Organisation2"
msgstr "Eksempel: Fellesskap1, Organisasjon1, Organisasjon2"
#: View/SharingGroups/add.ctp:56
#: View/SharingGroups/edit.ctp:56
msgid "A description of the sharing group."
msgstr "En beskrivelse av delegruppen."
#: View/SharingGroups/add.ctp:58
#: View/SharingGroups/edit.ctp:58
msgid "Active sharing groups can be selected by users of the local instance when creating events. Generally, sharing groups received through synchronisation will have this disabled until manually enabled."
msgstr "Aktive delingsgrupper kan velges av brukere av den lokale forekomsten når du oppretter hendelser. Vanligvis vil delingsgrupper mottatt gjennom synkronisering ha denne deaktivert til manuelt aktivert."
#: View/SharingGroups/add.ctp:59
#: View/SharingGroups/edit.ctp:59
msgid "Make the sharing group selectable (active)"
msgstr "Gjør delgruppen valgbar (aktiv)"
#: View/SharingGroups/add.ctp:61;78;99
#: View/SharingGroups/edit.ctp:61;78;107
msgid "Next page"
msgstr "Neste side"
#: View/SharingGroups/add.ctp:65
#: View/SharingGroups/edit.ctp:65
msgid "Add local organisation(s) to the sharing group"
msgstr "Legg til lokale organisasjoner til delingsgruppen"
#: View/SharingGroups/add.ctp:65
#: View/SharingGroups/edit.ctp:65
msgid "Add local organisation"
msgstr "Legg til lokal organisasjon"
#: View/SharingGroups/add.ctp:66
#: View/SharingGroups/edit.ctp:66
msgid "Add remote organisations to the sharing group"
msgstr "Legg til eksterne organisasjoner i delegruppen"
#: View/SharingGroups/add.ctp:66
#: View/SharingGroups/edit.ctp:66
msgid "Add remote organisation"
msgstr "Legg til ekstern organisasjon"
#: View/SharingGroups/add.ctp:73
#: View/SharingGroups/edit.ctp:73
msgid "Extend"
msgstr "Forlenge"
#: View/SharingGroups/add.ctp:77;98;114
#: View/SharingGroups/edit.ctp:77;106;122
msgid "Previous page"
msgstr "Forrige side"
#: View/SharingGroups/add.ctp:82
#: View/SharingGroups/edit.ctp:90
msgid "Enable roaming mode for this sharing group. Roaming mode will allow the sharing group to be passed to any instance where the remote recipient is contained in the organisation list. It is preferred to list the recipient instances instead."
msgstr "Aktiver roamingmodus for denne delegruppen. Roaming-modusen tillater at delingsgruppen sendes til et hvilket som helst tilfelle der den eksterne mottakeren er inneholdt i organisasjonslisten. Det er foretrukket å liste mottakerinstansene i stedet."
#: View/SharingGroups/add.ctp:83
#: View/SharingGroups/edit.ctp:91
msgid "<b>Enable roaming mode</b> for this sharing group (pass the event to any connected instance where the sync connection is tied to an organisation contained in the SG organisation list)."
msgstr "<b>Aktiver roamingmodus</b> for denne delingsgruppen (send arrangementet til en tilkoblet forekomst der synkroniseringsforbindelsen er knyttet til en organisasjon som finnes i SG-organisasjonslisten)."
#: View/SharingGroups/add.ctp:87
#: View/SharingGroups/edit.ctp:95
msgid "Add instance"
msgstr "Legg til forekomst"
#: View/SharingGroups/add.ctp:103
msgid "<span class=\"bold\">General: </span>You are about to create the <span id=\"summarytitle\" class=\"red bold\"></span> sharing group, which is intended to be releasable to <span id=\"summaryreleasable\" class=\"red bold\"></span>."
msgstr "<span class=\"bold\">Generelt:</span> Du er i ferd med å opprette <span id=\"summarytitle\" class=\"red bold\"></span> delingsgruppe, som er ment å være løsbar til <span id=\"summaryreleasable\" class=\"red bold\"></span> ."
#: View/SharingGroups/add.ctp:104
msgid "Local organisations: </span>It will be visible to <span id=\"summarylocal\" class=\"red bold\"></span>, from which <span id=\"summarylocalextend\" class=\"red bold\"></span> can extend the sharing group."
msgstr "Lokale organisasjoner: Det vil være synlig for <span id=\"summarylocal\" class=\"red bold\"></span> , hvorfra <span id=\"summarylocalextend\" class=\"red bold\"></span> kan utvide delegruppen."
#: View/SharingGroups/add.ctp:105
msgid "External organisations: </span>It will also be visible to <span id=\"summaryexternal\" class=\"red bold\"></span>, out of which <span id=\"summaryexternalextend\" class=\"red bold\"></span> can extend the sharing group."
msgstr "Eksterne organisasjoner: Det vil også være synlig for <span id=\"summaryexternal\" class=\"red bold\"></span> , hvorav <span id=\"summaryexternalextend\" class=\"red bold\"></span> kan utvide delegruppen."
#: View/SharingGroups/add.ctp:106
msgid "<span class=\"bold\">Synchronisation: </span>Furthermore, events are automatically pushed to: <span id=\"summaryservers\" class=\"red bold\"></span>"
msgstr "<span class=\"bold\">Synkronisering:</span> Videre blir hendelsene automatisk presset til: <span id=\"summaryservers\" class=\"red bold\"></span>"
#: View/SharingGroups/add.ctp:107
#: View/SharingGroups/edit.ctp:115
msgid "You can edit this information by going back to one of the previous pages, or if you agree with the above mentioned information, click Submit to create the Sharing group."
msgstr "Du kan redigere denne informasjonen ved å gå tilbake til en av de forrige sidene, eller hvis du godtar ovennevnte informasjon, klikker du på Send for å opprette Deling-gruppen."
#: View/SharingGroups/add.ctp:115
#: View/SharingGroups/edit.ctp:123
msgid "Submit and create sharing group"
msgstr "Send inn og opprett delegruppe"
#: View/SharingGroups/add.ctp:135
msgid "Local instance"
msgstr "Lokal forekomst"
#: View/SharingGroups/edit.ctp:111
msgid "<span class=\"bold\">General: </span>You are about to create the <span id=\"summarytitle\" class=\"red bold\"></span> sharing group, which is intended to be releasable to <span id=\"summaryreleasable\" class=\"red bold\"></span>. </p>\n"
" <p id=\"localText\"><span class=\"bold\">Local organisations: </span>It will be visible to <span id=\"summarylocal\" class=\"red bold\"></span>, from which <span id=\"summarylocalextend\" class=\"red bold\"></span> can extend the sharing group. </p>\n"
" <p id=\"externalText\"><span class=\"bold\">External organisations: </span>It will also be visible to <span id=\"summaryexternal\" class=\"red bold\"></span>, out of which <span id=\"summaryexternalextend\" class=\"red bold\"></span> can extend the sharing group."
msgstr "<span class=\"bold\">Generelt:</span> Du er i ferd med å opprette <span id=\"summarytitle\" class=\"red bold\"></span> delingsgruppe, som er ment å være løsbar til <span id=\"summaryreleasable\" class=\"red bold\"></span> . </p>\n"
" <p id=\"localText\"> <span class=\"bold\">Lokale organisasjoner:</span> Det vil være synlig for <span id=\"summarylocal\" class=\"red bold\"></span> , hvorfra <span id=\"summarylocalextend\" class=\"red bold\"></span> kan utvide delegruppen. </p>\n"
" <p id=\"externalText\"> <span class=\"bold\">Eksterne organisasjoner:</span> Det vil også være synlig for <span id=\"summaryexternal\" class=\"red bold\"></span> , hvorav <span id=\"summaryexternalextend\" class=\"red bold\"></span> kan utvide delegruppen."
#: View/SharingGroups/edit.ctp:114
msgid "Synchronisation: </span>Furthermore, events are automatically pushed to: <span id=\"summaryservers\" class=\"red bold\"></span>"
msgstr "Synkronisering: Videre blir hendelsene automatisk presset til: <span id=\"summaryservers\" class=\"red bold\"></span>"
#: View/SharingGroups/index.ctp:24
msgid "Active Sharing Groups"
msgstr "Aktive delingsgrupper"
#: View/SharingGroups/index.ctp:29
msgid "Passive Sharing Groups"
msgstr "Passive delingsgrupper"
#: View/SharingGroups/index.ctp:69
msgid "Creator"
msgstr ""
#: View/SharingGroups/index.ctp:80
msgid "Org count"
msgstr ""
#: View/SharingGroups/index.ctp:89
msgid "Organisations:"
msgstr ""
#: View/SharingGroups/index.ctp:119
msgid "Distribution List"
msgstr "Distribusjonsliste"
#: View/SharingGroups/index.ctp:152
msgid "Are you sure you want to delete the sharing group?"
msgstr ""
#: View/SharingGroups/index.ctp:159
msgid "Delete Sharing Group"
msgstr ""
#: View/SharingGroups/view.ctp:6
msgid "Sharing Group %s"
msgstr ""
#: View/SharingGroups/view.ctp:40
msgid "Synced by"
msgstr "Synkronisert av"
#: View/SharingGroups/view.ctp:63
msgid "Is local"
msgstr ""
#: View/SharingGroups/view.ctp:64
msgid "Can extend"
msgstr ""
#: View/SharingGroups/view.ctp:78
msgid "Instances"
msgstr ""
#: View/Sightingdb/index.ctp:41
msgid "Quick Search"
msgstr ""
#: View/Sightingdb/index.ctp:61
msgid "Host"
msgstr ""
#: View/Sightingdb/index.ctp:66
msgid "Port"
msgstr ""
#: View/Sightingdb/index.ctp:76
msgid "Skip Proxy"
msgstr ""
#: View/Sightingdb/index.ctp:82
msgid "Skip SSL"
msgstr ""
#: View/Sightingdb/index.ctp:92
#: View/UserSettings/index.ctp:74
msgid "Restricted to"
msgstr ""
#: View/Sightingdb/index.ctp:98
msgid "SightingDB index"
msgstr ""
#: View/Sightingdb/index.ctp:99
msgid "SightingDB is an alternate sighting database that MISP interconnects with. Configure connections to sighting databases below."
msgstr ""
#: View/Sightingdb/index.ctp:114
msgid "Are you sure you want to remove the connection to this SightingDB?"
msgstr ""
#: View/Sightings/ajax/add_sighting.ctp:11
msgid "honeypot, IDS sensor id, SIEM,…"
msgstr "honeypot, IDS sensor ID, SIEM, ..."
#: View/Sightings/ajax/add_sighting.ctp:15
msgid "Sighting date"
msgstr "Seende dato"
#: View/Sightings/ajax/add_sighting.ctp:33
msgid "{ \"to_ids\": 1, \"tags\": [\"tlp:white\"] }"
msgstr ""
#: View/Sightings/ajax/advanced.ctp:2
msgid "Sighting details"
msgstr "Seende detaljer"
#: View/Sightings/ajax/advanced.ctp:4
msgid "Graph"
msgstr "Kurve"
#: View/Sightings/ajax/advanced.ctp:6
msgid "My org"
msgstr "Min org"
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:3
msgid "Delete sighting"
msgstr "Slett observasjon"
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:14
msgid "Attribute ID"
msgstr "Attributt ID"
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:5
msgid "Add Sighting"
msgstr "Legg til synlighet"
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:7
msgid "Add%s sighting (%s)?"
msgstr "Legg til%s observasjon (%s)?"
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:7
msgid "false-positive"
msgstr "falsk positiv"
#: View/Sightings/ajax/quickDeleteConfirmationForm.ctp:5
msgid "Remove Sighting"
msgstr "Fjern Sighting"
#: View/Sightings/ajax/quickDeleteConfirmationForm.ctp:7
msgid "Remove sighting (%s)?"
msgstr "Fjern observasjon (%s)?"
#: View/Sightings/ajax/quickDeleteConfirmationForm.ctp:11
msgid "Remove sighting"
msgstr "Fjern observasjon"
#: View/TagCollections/add.ctp:8
msgid "Edit Tag Collection"
msgstr "Rediger Tag Collection"
#: View/TagCollections/add.ctp:16
msgid "Visible to all orgs"
msgstr "Synlig for alle orgs"
#: View/TagCollections/import.ctp:4
msgid "Paste tag collection data"
msgstr "Lim inn taggsamlingsdata"
#: View/TagCollections/import.ctp:5
msgid "Paste a MISP tag collection JSON below to add tag collections."
msgstr "Lim inn en MISP-tagsamling JSON nedenfor for å legge til tagsamlinger."
#: View/TagCollections/import.ctp:11
msgid "Tag collection JSON"
msgstr "Tag samling JSON"
#: View/Tags/add.ctp:17
msgid "Restrict tagging to org"
msgstr "Begrens merking til org"
#: View/Tags/add.ctp:23
msgid "Restrict tagging to user"
msgstr "Begrens merking til bruker"
#: View/Tags/add.ctp:39
msgid "Enforce this tag to be used as local only"
msgstr ""
#: View/Tags/index.ctp:14
msgid "Simple"
msgstr ""
#: View/Tags/index.ctp:19
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: View/Tags/index.ctp:40
msgid "Exportable"
msgstr "eksportvare"
#: View/Tags/index.ctp:47
msgid "Hidden"
msgstr "skjult"
#: View/Tags/index.ctp:70
msgid "Restricted to org"
msgstr "Begrenset til org"
#: View/Tags/index.ctp:77
msgid "Restricted to user"
msgstr "Begrenset til brukeren"
#: View/Tags/index.ctp:84
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomi"
#: View/Tags/index.ctp:92
msgid "Tagged events"
msgstr "Merkede hendelser"
#: View/Tags/index.ctp:99
msgid "Tagged attributes"
msgstr "Merkede attributter"
#: View/Tags/index.ctp:116
msgid "Favourite"
msgstr "Favoritt"
#: View/Tags/index.ctp:132
msgid "View graph"
msgstr "Se graf"
#: View/Tags/index.ctp:149
msgid "Are you sure you want to delete the Tag?"
msgstr ""
#: View/Tags/index.ctp:151
msgid "Delete tag"
msgstr ""
#: View/Tasks/index.ctp:4
msgid "Here you can schedule pre-defined tasks that will be executed every x hours. You can alter the date and time of the next scheduled execution and the frequency at which it will be repeated (expressed in hours). If you set the frequency to 0 then the task will not be repeated. To change and of the above mentioned settings just click on the appropriate field and hit update all when you are done editing the scheduled tasks."
msgstr "Her kan du planlegge forhåndsdefinerte oppgaver som skal utføres hver x time. Du kan endre dato og klokkeslett for neste planlagte utførelse og hyppigheten der den skal gjentas (uttrykt i timer). Hvis du stiller frekvensen til 0, vil oppgaven ikke bli gjentatt. For å endre og av de ovennevnte innstillingene klikker du bare på det aktuelle feltet og treffer oppdatering alt når du er ferdig med å redigere planlagte oppgaver."
#: View/Tasks/index.ctp:5
msgid "Warning: Scheduled tasks come with a lot of caveats and little in regards of customisations / granularity. You can instead simply create cron jobs out of the console commands as described here: "
msgstr "Advarsel: Planlagte oppgaver kommer med mange advarsler og lite med hensyn til tilpasninger / granularitet. Du kan i stedet bare lage cron-jobber ut av konsollkommandoene som beskrevet her:"
#: View/Tasks/index.ctp:29
msgid "Frequency (h)"
msgstr "Frekvens (h)"
#: View/Tasks/index.ctp:48
msgid "Set frequency timer for scheduled task"
msgstr "Still frekvensuret for planlagt oppgave"
#: View/Tasks/index.ctp:63
msgid "Set scheduled time for task"
msgstr "Angi planlagt tid for oppgave"
#: View/Tasks/index.ctp:89
msgid "Update all"
msgstr "Oppdater alt"
#: View/Taxonomies/add_tag.ctp:6
msgid "Confirm creation of Taxonomy Tag"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/add_tag.ctp:6
msgid "Confirm enabling Taxonomy Tag"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/add_tag.ctp:7
msgid "Tag `%s` will be %s."
msgstr ""
#: View/Taxonomies/add_tag.ctp:11
msgid "created"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/disable_tag.ctp:6
msgid "Confirm disabling Taxonomy Tag"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/disable_tag.ctp:7
msgid "Tag `%s` will be disabled."
msgstr ""
#: View/Taxonomies/index.ctp:78
msgid "Active Tags"
msgstr "Aktive merker"
#: View/Taxonomies/index.ctp:84
msgid "enable all"
msgstr "aktiver alle"
#: View/Taxonomies/index.ctp:84
msgid "Enable all tags"
msgstr "Aktiver alle tagger"
#: View/Taxonomies/index.ctp:84
msgid "Are you sure you want to enable every tag associated to this taxonomy?"
msgstr "Er du sikker på at du vil aktivere hvert tag som er knyttet til denne taksonomien?"
#: View/Taxonomies/index.ctp:97
#: View/Taxonomies/view.ctp:19
msgid "Are you sure you want to enable this taxonomy library?"
msgstr "Er du sikker på at du vil aktivere dette taksonomibiblioteket?"
#: View/Taxonomies/index.ctp:115
#: View/Taxonomies/view.ctp:17
msgid "Are you sure you want to disable this taxonomy library?"
msgstr "Er du sikker på at du vil deaktivere dette taksonomibiblioteket?"
#: View/Taxonomies/index.ctp:131
msgid "Delete taxonomy"
msgstr "Slett taksonomi"
#: View/Taxonomies/index.ctp:140
msgid "View taxonomy"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/view.ctp:17
msgid "Disable taxonomy"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/view.ctp:19
msgid "Enable taxonomy"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/view.ctp:62
msgid "Taxonomy Tags"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_delete_confirmation.ctp:9
msgid "Taxonomy Deletion"
msgstr "Taksonomi Sletting"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_delete_confirmation.ctp:11
msgid "Are you sure you want to delete Taxonomy #%s?<br /> Associated tags will not be removed. You can reload the taxonomy at any time by updating your taxonomies."
msgstr ""
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:13
msgid "Create Tags"
msgstr "Lag etiketter"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:15
msgid "Are you sure you want to create / update all selected tags?"
msgstr "Er du sikker på at du vil opprette / oppdatere alle valgte tagger?"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:19
msgid "Create / update all selected taxonomy entries as tags"
msgstr "Opprett / oppdater alle valgte taksonomiske oppføringer som koder"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:19
msgid "Create / update all taxonomy entries as tags"
msgstr "Opprett / oppdater alle taksonomiske oppføringer som koder"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_hide.ctp:13
msgid "Hide Tags"
msgstr "Skjul etiketter"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_hide.ctp:15
msgid "Are you sure you want to hide all selected tags?"
msgstr "Er du sikker på at du vil gjemme alle markerte tagger?"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_hide.ctp:19
msgid "Hide all selected tags"
msgstr "Skjul alle valgte tagger"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_unhide.ctp:13
msgid "Unhide Tags"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_unhide.ctp:15
msgid "Are you sure you want to unhide all selected tags?"
msgstr "Er du sikker på at du vil utheve alle valgte tagger?"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_unhide.ctp:19
msgid "Unhide all selected tags"
msgstr "Fjern alle markerte tagger"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:10
msgid "Expanded"
msgstr "Utvidet"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:15
msgid "Numerical Value"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:25
msgid "Numerical value overridden by userSetting.&#10;Original numerical_value = %s"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:26
msgid "None"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:34
msgid "# Events"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:43
msgid "# Attributes"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:74
msgid "Are you sure you want to create this tag?"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:78
msgid "Create Tag"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:93
msgid "Enable Tag"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:111
msgid "Update Tag"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:130
msgid "Disable Tag"
msgstr ""
#: View/TemplateElements/ajax/ajaxIndex.ctp:2
msgid "Template Elements"
msgstr "Malelementer"
#: View/TemplateElements/ajax/ajaxIndex.ctp:11
msgid "Add a new template element"
msgstr "Legg til et nytt malelement"
#: View/TemplateElements/ajax/templateElementConfirmationForm.ctp:5
msgid "Template Element Deletion"
msgstr "Element Deletion"
#: View/TemplateElements/ajax/templateElementConfirmationForm.ctp:7
msgid "Are you sure you want to delete Template Element #%s?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette malelementet%s?"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:5
msgid "Add Attribute Element To Template"
msgstr "Legg til attributelement til mal"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:29
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:29
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:29
msgid "Select Category"
msgstr "Velg kategori"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:37
msgid "Select Type"
msgstr "Velg Type"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:43
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:42
msgid "Some categories can use complex types. A complex type can define attributes that can be described by various different types, the system will parse the user's entry and determine the most suitable type for the found attributes. The list of valid types for the chosen complex type is shown below."
msgstr "Noen kategorier kan bruke komplekse typer. En kompleks type kan definere attributter som kan beskrives av forskjellige typer, systemet vil analysere brukerens oppføring og bestemme den mest passende typen for de funnet attributter. Listen over gyldige typer for den valgte komplekse typen er vist nedenfor."
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:47
msgid "Use complex types"
msgstr "Bruk komplekse typer"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:55
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:53
msgid "Types allowed based on the above setting"
msgstr "Typer tillatt basert på innstillingen ovenfor"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:59
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:57
msgid "When checked, attributes created using this element will automatically be marked for IDSes."
msgstr "Når de er merket, vil attributter opprettet ved hjelp av dette elementet automatisk bli merket for IDSer."
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:68
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:44
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:65
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:44
msgid "This setting will make this element mandatory."
msgstr "Denne innstillingen gjør dette elementet obligatorisk."
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:77
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:73
msgid "If this checkbox is checked, then the resulting field in the form will allow several values to be entered (separated by a linebreak)."
msgstr "Hvis dette avkryssingsboksen er merket, vil det resulterende feltet i skjemaet tillate flere verdier inntastes (adskilt av en linebryt)."
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:91
msgid "Add attribute element"
msgstr "Legg til attributtelement"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:2
#: View/Templates/ajax/template_choices.ctp:2
msgid "Choose element type"
msgstr "Velg elementtype"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:3
msgid "Add an attribute element"
msgstr "Legg til et attributt element"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:4
msgid "Add a file element"
msgstr "Legg til et filelement"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:5
msgid "Add a text description to the elements that follow"
msgstr "Legg til en tekstbeskrivelse for elementene som følger"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:5
msgid "Add File Element To Template"
msgstr "Legg til filelement i mal"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:34
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:34
msgid "If a file is flagged as malicious then it will automatically be encrypted."
msgstr "Hvis en fil er merket som skadelig, blir den automatisk kryptert."
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:53
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:53
msgid "If this checkbox is checked, then the resulting field in the form will allow several files to be uploaded."
msgstr "Hvis dette avkrysningsruten er merket, vil det resulterende feltet i skjemaet tillate flere filer å lastes opp."
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:67
msgid "Submit the file element"
msgstr "Send inn filelementet"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_text.ctp:5
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_text.ctp:5
msgid "Add Text Element To Template"
msgstr "Legg til tekstelement til mal"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_text.ctp:29
msgid "Add text description element"
msgstr "Legg til tekstbeskrivelseselement"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:5
msgid "Edit Attribute Element"
msgstr "Rediger Attributt Element"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:86
msgid "Submit attribute element changes"
msgstr "Send endringselementelementendringer"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:5
msgid "Edit File Element"
msgstr "Rediger filelement"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:67
msgid "Submit file element changes"
msgstr "Send inn filelementendringer"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_text.ctp:29
msgid "Submit description changes"
msgstr "Send inn beskrivelsesendringer"
#: View/Templates/add.ctp:32
msgid "A description of the template"
msgstr "En beskrivelse av malen"
#: View/Templates/index.ctp:12
msgid "Templates"
msgstr "maler"
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:2
msgid "Populate From Template Results"
msgstr "Populere fra malresultater"
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:3
msgid "Below you can see the attributes that are to be created based on the data that you have entered into the template. If you are satisfied with the result, click \"Finalise\". Otherwise, click \"Modify\"."
msgstr "Nedenfor kan du se attributter som skal opprettes basert på dataene du har skrevet inn i malen. Hvis du er fornøyd med resultatet, klikker du på \"Finalize\". Ellers klikker du på \"Modifiser\"."
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:37
msgid "Finalise"
msgstr "finalizes"
#: View/Templates/upload_file.ctp:3
msgid "Upload Files"
msgstr "Last opp filer"
#: View/Templates/upload_file.ctp:8
msgid "Replace File"
msgstr "Erstatt fil"
#: View/Templates/upload_file.ctp:10
msgid "Upload File"
msgstr "Last opp fil"
#: View/Templates/view.ctp:33
msgid "Shareable"
msgstr "deles"
#: View/Threads/index.ctp:21
msgid "Last Post On"
msgstr "Siste innlegg på"
#: View/Threads/index.ctp:26
msgid "Last Post By"
msgstr "Siste innlegg av"
#: View/Threads/index.ctp:31
msgid "Thread Started On"
msgstr ""
#: View/UserSettings/index.ctp:30
msgid "Me"
msgstr ""
#: View/UserSettings/index.ctp:79
msgid "User settings management"
msgstr ""
#: View/UserSettings/index.ctp:80
msgid "Manage the individual user settings."
msgstr ""
#: View/UserSettings/index.ctp:97
msgid "Are you sure you wish to delete this entry?"
msgstr ""
#: View/Users/accept_registrations.ctp:2;48
msgid "No preference"
msgstr ""
#: View/Users/accept_registrations.ctp:7;33
msgid "Conflicting requirements"
msgstr ""
#: View/Users/accept_registrations.ctp:14
msgid "Requested organisation not found."
msgstr ""
#: View/Users/accept_registrations.ctp:19
msgid "Create a new organisation"
msgstr ""
#: View/Users/accept_registrations.ctp:27
msgid "known remote organisation, will be converted to local"
msgstr ""
#: View/Users/accept_registrations.ctp:50
msgid "The requested details were as follows\n\n"
"Organisation:\n"
"&nbsp;&nbsp;%s\n"
"Role: %s\n\n"
msgstr ""
#: View/Users/accept_registrations.ctp:58
msgid "Accept registrations"
msgstr ""
#: View/Users/accept_registrations.ctp:73
#: View/Users/admin_add.ctp:57
#: View/Users/admin_edit.ctp:64
#: View/Users/admin_index.ctp:122
#: View/Users/view.ctp:17
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
#: View/Users/accept_registrations.ctp:99
msgid "The selected Role does not satisfy the user request"
msgstr ""
#: View/Users/accept_registrations.ctp:103
msgid "The selected Role satisfies the user request"
msgstr ""
#: View/Users/admin_add.ctp:4
msgid "Admin Add User"
msgstr "Admin Legg til bruker"
#: View/Users/admin_add.ctp:33
#: View/Users/admin_edit.ctp:38
msgid "Set password"
msgstr "Lag et passord"
#: View/Users/admin_add.ctp:38
#: View/Users/change_pw.ctp:6
#: View/Users/edit.ctp:11
msgid "Minimal length"
msgstr ""
#: View/Users/admin_add.ctp:39
#: View/Users/admin_edit.ctp:47
#: View/Users/change_pw.ctp:7
#: View/Users/edit.ctp:12
msgid "Complexity"
msgstr "kompleksitet"
#: View/Users/admin_add.ctp:53
msgid "Choose organisation"
msgstr "Velg organisasjon"
#: View/Users/admin_add.ctp:68
#: View/Users/admin_edit.ctp:71
#: View/Users/admin_index.ctp:171
#: View/Users/edit.ctp:21
msgid "NIDS SID"
msgstr ""
#: View/Users/admin_add.ctp:72
#: View/Users/admin_edit.ctp:75
msgid "Sync user for"
msgstr "Synkroniser brukeren for"
#: View/Users/admin_add.ctp:76
#: View/Users/admin_edit.ctp:79
#: View/Users/edit.ctp:25
#: View/Users/view.ctp:80
msgid "PGP key"
msgstr ""
#: View/Users/admin_add.ctp:76
#: View/Users/admin_edit.ctp:79
#: View/Users/edit.ctp:25
msgid "Paste the user's PGP key here or try to retrieve it from the CIRCL key server by clicking on \"Fetch PGP key\" below."
msgstr ""
#: View/Users/admin_add.ctp:78
#: View/Users/admin_edit.ctp:81
msgid "Fetch the user's PGP key"
msgstr ""
#: View/Users/admin_add.ctp:78
#: View/Users/admin_edit.ctp:81
#: View/Users/edit.ctp:27
msgid "Fetch PGP key"
msgstr ""
#: View/Users/admin_add.ctp:80
#: View/Users/admin_edit.ctp:84
#: View/Users/edit.ctp:30
msgid "S/MIME Public certificate (PEM format)"
msgstr ""
#: View/Users/admin_add.ctp:80
#: View/Users/admin_edit.ctp:84
msgid "Paste the user's S/MIME public key in PEM format here."
msgstr ""
#: View/Users/admin_add.ctp:86
#: View/Users/admin_edit.ctp:94
#: View/Users/edit.ctp:33
msgid "Receive email alerts when events are published"
msgstr ""
#: View/Users/admin_add.ctp:91
#: View/Users/admin_edit.ctp:95
#: View/Users/edit.ctp:34
msgid "Receive email alerts from \"Contact reporter\" requests"
msgstr ""
#: View/Users/admin_add.ctp:95
#: View/Users/admin_edit.ctp:96
msgid "Immediately disable this user account"
msgstr ""
#: View/Users/admin_add.ctp:97
msgid "Send credentials automatically"
msgstr "Send legitimasjon automatisk"
#: View/Users/admin_add.ctp:105
msgid "Create user"
msgstr ""
#: View/Users/admin_edit.ctp:4
msgid "Admin Edit User"
msgstr "Admin Rediger bruker"
#: View/Users/admin_edit.ctp:8
msgid "User login change is disabled on this instance"
msgstr ""
#: View/Users/admin_edit.ctp:40;92
msgid "User password change is disabled on this instance"
msgstr ""
#: View/Users/admin_edit.ctp:46
msgid "Length"
msgstr "Lengde"
#: View/Users/admin_edit.ctp:68
msgid "(Reset)"
msgstr ""
#: View/Users/admin_edit.ctp:87
#: View/Users/view.ctp:76
msgid "Terms accepted"
msgstr "Vilkår akseptert"
#: View/Users/admin_edit.ctp:90
msgid "User must change password"
msgstr ""
#: View/Users/admin_edit.ctp:104
#: View/Users/change_pw.ctp:18
#: View/Users/edit.ctp:42
msgid "Confirm with your current password"
msgstr "Bekreft med ditt nåværende passord"
#: View/Users/admin_edit.ctp:109
msgid "Edit user"
msgstr ""
#: View/Users/admin_email.ctp:2
msgid "Contact User(s)"
msgstr "Kontakt bruker (e)"
#: View/Users/admin_email.ctp:6
msgid "Messaging - here's a quick guide on how this feature works"
msgstr "Meldinger - her er en rask guide til hvordan denne funksjonen fungerer"
#: View/Users/admin_email.ctp:7
msgid "You can use this view to send messages to your current or future users or send them a temporary password."
msgstr "Du kan bruke denne visningen til å sende meldinger til dine nåværende eller fremtidige brukere eller sende dem et midlertidig passord."
#: View/Users/admin_email.ctp:9
msgid "When adding a new user to the system, or when you want to manually reset the password for a user, just use the \"Send temporary password\" setting."
msgstr "Når du legger til en ny bruker i systemet, eller når du vil tilbakestille passordet manuelt for en bruker, bruker du bare \"Send midlertidig passord\" -innstillingen."
#: View/Users/admin_email.ctp:10
msgid "After selecting the action, choose who the target of the e-mails should be (all users, a single user or a user not yet in the system)."
msgstr "Etter å ha valgt handlingen, velg hvem målet for e-postene skal være (alle brukere, en enkelt bruker eller en bruker som ikke er i systemet ennå)."
#: View/Users/admin_email.ctp:11
msgid "You can then specify (if eligible) what the e-mail address of the target is (for existing users you can choose from a dropdown menu)."
msgstr "Du kan da angi (hvis kvalifisert) hva e-postadressen til målet er (for eksisterende brukere kan du velge fra en rullegardinmeny)."
#: View/Users/admin_email.ctp:12
msgid "In the case of a new user, you can specify the future user's PGP key, to send his/her new key in an encrypted e-mail."
msgstr ""
#: View/Users/admin_email.ctp:13
msgid "The system will automatically generate a message for you, but it is also possible to write a custom message if you tick the check-box,\n"
" but don't worry about assigning a temporary password manually, the system will do that for you, right after your custom message."
msgstr "Systemet genererer automatisk en melding for deg, men det er også mulig å skrive en egendefinert melding hvis du merker av i boksen,\n"
" men ikke bekymre deg for å tildele et midlertidig passord manuelt, vil systemet gjøre det for deg, rett etter din egendefinerte melding."
#: View/Users/admin_email.ctp:18
msgid "Custom message"
msgstr "Egendefinert melding"
#: View/Users/admin_email.ctp:18
msgid "Welcome message"
msgstr "Velkomstmelding"
#: View/Users/admin_email.ctp:18
msgid "Reset password"
msgstr "tilbakestille passord"
#: View/Users/admin_email.ctp:19
msgid "A single user"
msgstr "En enkelt bruker"
#: View/Users/admin_email.ctp:19
msgid "All users"
msgstr "Alle brukere"
#: View/Users/admin_email.ctp:19
msgid "All users of the same organisation"
msgstr "Alle brukere av samme organisasjon"
#: View/Users/admin_email.ctp:30
msgid "Recipient Email"
msgstr "Mottaker e-post"
#: View/Users/admin_email.ctp:33
msgid "Recipient Organisation Name"
msgstr "Mottakers organisasjonsnavn"
#: View/Users/admin_email.ctp:39
msgid "Enter a custom message"
msgstr "Skriv inn en egendefinert melding"
#: View/Users/admin_email.ctp:73
msgid "New user registration"
msgstr "Ny brukerregistrering"
#: View/Users/admin_email.ctp:73
msgid "Password reset"
msgstr "Reset passord"
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:4
msgid "Filter User Index"
msgstr "Filter brukerindeks"
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:81
msgid "Remove filter"
msgstr "Fjern filter"
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:106
msgid "Apply filters"
msgstr "Bruk filtre"
#: View/Users/admin_index.ctp:6
msgid "Click %s to reset the API keys of all sync and org admin users in one shot. This will also automatically inform them of their new API keys."
msgstr ""
#: View/Users/admin_index.ctp:12;13
msgid "Reset all sync user API keys"
msgstr ""
#: View/Users/admin_index.ctp:16
msgid "Are you sure you wish to reset the API keys of all users with sync privileges?"
msgstr ""
#: View/Users/admin_index.ctp:25
msgid "Disable selected users"
msgstr ""
#: View/Users/admin_index.ctp:31
msgid "Enable selected users"
msgstr ""
#: View/Users/admin_index.ctp:37
msgid "Disable publish emailing"
msgstr ""
#: View/Users/admin_index.ctp:43
msgid "Enable publish emailing"
msgstr ""
#: View/Users/admin_index.ctp:142
msgid "Event alert"
msgstr ""
#: View/Users/admin_index.ctp:149
msgid "Contact alert"
msgstr ""
#: View/Users/admin_index.ctp:156
msgid "PGP Key"
msgstr ""
#: View/Users/admin_index.ctp:163
msgid "S/MIME"
msgstr ""
#: View/Users/admin_index.ctp:177
msgid "Terms Accepted"
msgstr ""
#: View/Users/admin_index.ctp:184
msgid "Last Login"
msgstr ""
#: View/Users/admin_index.ctp:199
msgid "External Auth"
msgstr ""
#: View/Users/admin_index.ctp:207
msgid "Monitored"
msgstr ""
#: View/Users/admin_index.ctp:227
msgid "Users index"
msgstr ""
#: View/Users/admin_index.ctp:234
msgid "Create new credentials and inform user"
msgstr "Opprett ny legitimasjon og informer brukeren"
#: View/Users/admin_index.ctp:267
msgid "Are you sure you want to delete the user? It is highly recommended to never delete users but to disable them instead."
msgstr ""
#: View/Users/admin_mass_toggle_field.ctp:5
msgid "Mass toggle fields"
msgstr ""
#: View/Users/admin_quick_email.ctp:2
msgid "Contact %s"
msgstr "Kontakt%s"
#: View/Users/admin_quick_email.ctp:4
msgid "WARNING: This user does not have an encryption key set. The security posture of this instance allows for the sending of clear-text e-mails, so this is what will happen if you proceed."
msgstr "ADVARSEL: Denne brukeren har ikke en krypteringsnøkkel. Sikkerhetsstillingene i denne forekomsten tillater sending av e-post med klartext, så dette skjer hva som skjer hvis du fortsetter."
#: View/Users/admin_quick_email.ctp:7
msgid "%s key found for user, the e-mail will be sent encrypted using this key."
msgstr "%s nøkkel funnet for brukeren, vil e-posten bli sendt kryptert ved hjelp av denne nøkkelen."
#: View/Users/check_and_correct_pgps.ctp:2
msgid "Failed GnuPGs?"
msgstr "Mislyktes GnuPGs?"
#: View/Users/check_and_correct_pgps.ctp:4
msgid "No failed composites"
msgstr "Ingen mislykkede kompositter"
#: View/Users/email_otp.ctp:5
msgid "Your administrator has turned on an additional authentication step which\n"
" requires you to enter a OTP (one time password) you have received via email."
msgstr ""
#: View/Users/email_otp.ctp:8
msgid "Make sure to check your SPAM folder."
msgstr ""
#: View/Users/email_otp.ctp:9
msgid "Resend"
msgstr ""
#: View/Users/email_otp.ctp:17
msgid "Validate your OTP"
msgstr ""
#: View/Users/email_otp.ctp:21
msgid "One Time Password"
msgstr ""
#: View/Users/email_otp.ctp:23
msgid "Enter your OTP here"
msgstr ""
#: View/Users/login.ctp:8
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:32
msgid "Logo"
msgstr "logo"
#: View/Users/login.ctp:38;56
msgid "Login"
msgstr "Logg Inn"
#: View/Users/login.ctp:51
msgid "Registration will be sent to the administrators of the instance for consideration."
msgstr ""
#: View/Users/login.ctp:52
msgid "No account yet? Register now!"
msgstr ""
#: View/Users/register.ctp:6
msgid "Register for a new user account"
msgstr ""
#: View/Users/register.ctp:12
msgid "Your email address"
msgstr ""
#: View/Users/register.ctp:18
msgid "Your organisation's name (optional)"
msgstr ""
#: View/Users/register.ctp:23
msgid "Your MISP org uuid (optional)"
msgstr ""
#: View/Users/register.ctp:29
msgid "Request custom role"
msgstr ""
#: View/Users/register.ctp:34
msgid "Publish permission"
msgstr ""
#: View/Users/register.ctp:41
msgid "Org admin permission"
msgstr ""
#: View/Users/register.ctp:49
msgid "Sync permission"
msgstr ""
#: View/Users/register.ctp:54
msgid "PGP key (optional)"
msgstr ""
#: View/Users/register.ctp:60
msgid "Message to the admins"
msgstr ""
#: View/Users/registrations.ctp:12
msgid "Process the selected registrations"
msgstr ""
#: View/Users/registrations.ctp:18
msgid "Discard the selected registrations"
msgstr ""
#: View/Users/registrations.ctp:44
msgid "Time"
msgstr ""
#: View/Users/registrations.ctp:56
msgid "User Agent"
msgstr ""
#: View/Users/registrations.ctp:71
msgid "Org uuid"
msgstr ""
#: View/Users/registrations.ctp:76
msgid "Requested role"
msgstr ""
#: View/Users/registrations.ctp:82
msgid "PGP"
msgstr ""
#: View/Users/registrations.ctp:92
msgid "Registrations index"
msgstr ""
#: View/Users/registrations.ctp:102
msgid "Process registration"
msgstr ""
#: View/Users/registrations.ctp:111
msgid "Discard registration"
msgstr ""
#: View/Users/statistics_data.ctp:11
msgid "Some statistics about this instance. The changes since the beginning of this month are noted in brackets wherever applicable"
msgstr "Noen statistikker om denne forekomsten. Endringene siden begynnelsen av denne måneden er notert i parentes hvor det er aktuelt"
#: View/Users/statistics_data.ctp:24
msgid "Attributes / event"
msgstr "Attributter / begivenhet"
#: View/Users/statistics_data.ctp:26
msgid "Correlations found"
msgstr "Korrelasjoner funnet"
#: View/Users/statistics_data.ctp:28
msgid "Proposals active"
msgstr "Forslag aktiv"
#: View/Users/statistics_data.ctp:32
msgid "Users with PGP keys"
msgstr "Brukere med PGP-nøkler"
#: View/Users/statistics_data.ctp:36
msgid "Local Organisations"
msgstr "Lokale organisasjoner"
#: View/Users/statistics_data.ctp:38
msgid "Event creator orgs"
msgstr ""
#: View/Users/statistics_data.ctp:40
msgid "Average Users / Org"
msgstr "Gjennomsnittlige brukere / Org"
#: View/Users/statistics_data.ctp:42
msgid "Discussion threads"
msgstr "Diskusjonstråder"
#: View/Users/statistics_data.ctp:47
msgid "Discussion posts"
msgstr "Diskusjonsposter"
#: View/Users/statistics_data.ctp:56
msgid "A heatmap showing user activity for each day during this month and the 4 months that preceded it. Use the buttons below to only show the heatmap of a specific organisation."
msgstr "En varmekart som viser brukeraktivitet for hver dag i løpet av denne måneden og de fire månedene som gikk foran det. Bruk knappene under for å bare vise varmekartet til en bestemt organisasjon."
#: View/Users/statistics_data.ctp:69
msgid "Go left"
msgstr "Gå til venstre"
#: View/Users/statistics_data.ctp:75
msgid "Go right"
msgstr "Gå til høyre"
#: View/Users/statistics_data.ctp:122
msgid "The above graph will not work correctly in Compatibility mode. Please make sure that it is disabled in your Internet Explorer settings."
msgstr "Ovennevnte graf vil ikke fungere riktig i Kompatibilitetsmodus. Vær sikker på at den er deaktivert i Internet Explorer-innstillingene dine."
#: View/Users/statistics_data.ctp:126
msgid "The above graph will not work correctly on Internet Explorer 9.0 and earlier. Please download Chrome, Firefox or upgrade to a newer version of Internet Explorer."
msgstr "Ovennevnte graf vil ikke fungere riktig på Internet Explorer 9.0 og tidligere. Last ned Chrome, Firefox eller oppgrader til en nyere versjon av Internet Explorer."
#: View/Users/statistics_galaxymatrix.ctp:6
msgid "A heatmap showing the usage of %s."
msgstr "En varmekart som viser bruken av%s."
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:19
msgid "Organisation list"
msgstr "Organisasjonsliste"
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:20
msgid "Quick overview over the organisations residing on or known by this instance."
msgstr "Rask oversikt over organisasjonene som ligger på eller kjent av denne forekomsten."
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:40
msgid "Activity (1 year)"
msgstr ""
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:6
msgid "A toplist of the top sources for the sightings of your organisation."
msgstr "En toppleder av de beste kildene for observasjonene av organisasjonen din."
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:10
msgid "#Entries"
msgstr "#Innganger"
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:11
msgid "#Sighting"
msgstr ""
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:12
msgid "#False-positive"
msgstr "#Falsk positiv"
#: View/Users/statistics_tags.ctp:11
msgid "A treemap of the currently used event tags. Click on any of the taxonomies to hide it and click it again to show it."
msgstr "En trekart av de aktuelt brukte hendelsemerkene. Klikk på noen av taksonomiene for å skjule den og klikk den igjen for å vise den."
#: View/Users/statistics_users.ctp:6
msgid "User and Organisation Statistics"
msgstr "Bruker- og organisasjonsstatistikk"
#: View/Users/terms.ctp:2
msgid "MISP Terms and Conditions"
msgstr "MISP Vilkår og betingelser"
#: View/Users/terms.ctp:11
msgid "Terms and Conditions file not found."
msgstr "Vilkår og betingelser fil ikke funnet."
#: View/Users/terms.ctp:19
msgid "Download Terms and Conditions"
msgstr "Last ned vilkår og betingelser"
#: View/Users/terms.ctp:27
msgid "Accept Terms"
msgstr "Godta vilkårene"
#: View/Users/verify_certificate.ctp:2
msgid "Certificates validation"
msgstr "Sertifikat validering"
#: View/Users/verify_g_p_g.ctp:2
msgid "GnuPG key validation"
msgstr "GnuPG-nøkkelvalidering"
#: View/Users/view.ctp:10;69
msgid "Send email to user"
msgstr ""
#: View/Users/view.ctp:18
msgid "Event alert enabled"
msgstr ""
#: View/Users/view.ctp:19
msgid "Contact alert enabled"
msgstr ""
#: View/Users/view.ctp:24
msgid "Request API access"
msgstr "Be om API-tilgang"
#: View/Users/view.ctp:47
msgid "Customauth header"
msgstr ""
#: View/Users/view.ctp:56
msgid "Invited By"
msgstr "Invitert av"
#: View/Users/view.ctp:72
msgid "Org admin"
msgstr ""
#: View/Users/view.ctp:74
msgid "NIDS Start SID"
msgstr ""
#: View/Users/view.ctp:77
msgid "Must change password"
msgstr ""
#: View/Users/view.ctp:86
msgid "PGP key fingerprint"
msgstr ""
#: View/Users/view.ctp:91
msgid "PGP key status"
msgstr ""
#: View/Users/view.ctp:98
msgid "S/MIME Public certificate"
msgstr ""
#: View/Users/view.ctp:109
msgid "News read at"
msgstr ""
#: View/Users/view.ctp:126
msgid "User %s"
msgstr ""
#: View/Users/view.ctp:136
msgid "Download user profile for data portability"
msgstr "Last ned brukerprofil for dataportabilitet"
#: View/Users/view.ctp:138
msgid "Auth keys"
msgstr ""
#: View/Users/ajax/discardRegistrations.ctp:5
msgid "Discard User Registrations"
msgstr ""
#: View/Users/ajax/discardRegistrations.ctp:9
msgid "Are you sure you wish to remove the registration request(s) selected?"
msgstr ""
#: View/Users/ajax/emailConfirmTemplate.ctp:2
msgid "Confirm sending"
msgstr "Bekreft sending"
#: View/Users/ajax/emailConfirmTemplate.ctp:4
msgid "You are about to send a mail to %s recipient(s)?"
msgstr "Du er i ferd med å sende en mail til%s mottaker (e)?"
#: View/Users/ajax/emailConfirmTemplate.ctp:13
msgid "Send"
msgstr "Sende"
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:2
msgid "Choose the key that you would like to use"
msgstr "Velg nøkkelen du vil bruke"
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:4
msgid "Do not blindly trust fetched keys and check the fingerprint from other source."
msgstr ""
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:5
msgid "And do not check just Key ID, but whole fingerprint."
msgstr ""
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:10
msgid "Key ID"
msgstr "Nøkkel-ID"
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:11
msgid "Creation date"
msgstr "Opprettelsesdato"
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:12
msgid "Associated E-mail addresses"
msgstr "Tilknyttede e-postadresser"
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:16
msgid "Select PGP key"
msgstr ""
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:3
msgid "WARNING: This user does not have an encryption key set. The security posture of this instance allows for the sending of clear text e-mails, so this is what will happen if you proceed."
msgstr "ADVARSEL: Denne brukeren har ikke en krypteringsnøkkel. Sikkerhetsstilling i denne forekomsten tillater sending av klare tekst-e-post, så dette er hva som vil skje hvis du fortsetter."
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:8
msgid "Send welcome message to user"
msgstr "Send velkomstmelding til brukeren"
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:8
msgid "Initiate password reset for user"
msgstr "Starte tilbakestilling av passord for bruker"
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:9
msgid "Are you sure you want to reset the password of %s and send him/her a welcome message with the credentials?"
msgstr "Er du sikker på at du vil tilbakestille passordet til%s og sende ham / henne en velkomstmelding med legitimasjonene?"
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:9
msgid "Are you sure you want to reset the password of %s and send him/her the temporary credentials? "
msgstr "Er du sikker på at du vil tilbakestille passordet til%s og sende ham / henne de midlertidige legitimasjonene?"
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:22
msgid "First time registration"
msgstr "Første gangs registrering"
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:27
msgid "Submit password reset"
msgstr "Send inn tilbakestilling av passord"
#: View/Warninglists/add.ctp:6
msgid "Add warninglist"
msgstr ""
#: View/Warninglists/add.ctp:6
msgid "Edit warninglist"
msgstr ""
#: View/Warninglists/add.ctp:31
#: View/Warninglists/view.ctp:11
msgid "Accepted attribute types"
msgstr "Godkjenne attributttyper"
#: View/Warninglists/add.ctp:38
msgid "Values (one value per line, for value comment use #)"
msgstr ""
#: View/Warninglists/check_value.ctp:2
msgid "Search in enabled Warninglists"
msgstr ""
#: View/Warninglists/check_value.ctp:12
msgid "Enter a value to search for"
msgstr ""
#: View/Warninglists/check_value.ctp:19
msgid "Result for <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: View/Warninglists/check_value.ctp:27
msgid "No hits for: <i>%s</i>"
msgstr ""
#: View/Warninglists/index.ctp:86
msgid "Entries"
msgstr "Innganger"
#: View/genericTemplates/delete.ctp:9
msgid "Delete %s"
msgstr ""
#: View/genericTemplates/delete.ctp:20
msgid "Are you sure you want to delete %s #%s?"
msgstr ""
#: Model/Allowedlist.php:validation for field name
#: Model/DecayingModelMapping.php:validation for field attribute_type;validation for field model_id
#: Model/Event.php:validation for field info
#: Model/EventDelegation.php:validation for field event_id;validation for field org_id
#: Model/FavouriteTag.php:validation for field user_id;validation for field tag_id
#: Model/GalaxyClusterRelationTag.php:validation for field galaxy_cluster_relation_id;validation for field tag_id
#: Model/News.php:validation for field message;validation for field title
#: Model/ObjectRelationship.php:validation for field name
#: Model/Organisation.php:validation for field name;validation for field uuid
#: Model/Role.php:validation for field name
#: Model/SharingGroup.php:validation for field name
#: Model/Tag.php:validation for field name;validation for field colour
#: Model/TagCollection.php:validation for field name
#: Model/TemplateElementAttribute.php:validation for field name;validation for field description
#: Model/ThreatLevel.php:validation for field name;validation for field description;validation for field form_description
#: Model/User.php:validation for field org_id;validation for field authkey
msgid "valueNotEmpty"
msgstr ""
#: Model/Allowedlist.php:validation for field name
msgid "Name not in the right format. Allowedlist entries have to be enclosed by a valid php delimiter (which can be most non-alphanumeric / non-whitespace character). Format: \"/8.8.8.8/\" Please double check the name."
msgstr ""
#: Model/Allowedlist.php:validation for field name
#: Model/Tag.php:validation for field name
#: Model/TagCollection.php:validation for field name
msgid "A similar name already exists."
msgstr "Et lignende navn finnes allerede."
#: Model/Attribute.php:validation for field event_id
#: Model/Event.php:validation for field user_id
#: Model/EventReport.php:validation for field event_id
#: Model/MispObject.php:validation for field template_version
#: Model/Server.php:validation for field org_id;validation for field lastpushedid;validation for field lastpulledid
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field event_id;validation for field org_id;validation for field event_org_id
#: Model/User.php:validation for field role_id;validation for field invited_by;validation for field newsread
msgid "numeric"
msgstr "numerisk"
#: Model/Attribute.php:validation for field type
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field type
msgid "Options depend on the selected category."
msgstr "Valg avhenger av den valgte kategorien."
#: Model/Attribute.php:validation for field category
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field category
msgid "Options : Payload delivery, Antivirus detection, Payload installation, Files dropped ..."
msgstr "Alternativer: Levering av nyttelast, Antivirus-deteksjon, Lasteinstallasjon, Filer droppet ..."
#: Model/Attribute.php:validation for field value
#: Model/GalaxyCluster.php:validation for field value
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:validation for field referenced_galaxy_cluster_type
#: Model/MispObject.php:validation for field name;validation for field meta-category;validation for field description
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field value
msgid "stringNotEmpty"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:validation for field value
msgid "Value provided consists purely of control characters and is therefore considered to be empty."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:validation for field value
msgid "Composite type found but the value not in the composite (value1|value2) format."
msgstr "Sammensatt type funnet, men verdien ikke i komposittverdien (verdi1 | verdi2)."
#: Model/Attribute.php:validation for field value
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field value
msgid "Value not in the right type/format. Please double check the value or select type \"other\"."
msgstr "Verdi ikke i riktig type / format. Vennligst dobbeltkryss verdien eller velg type \"andre\"."
#: Model/Attribute.php:validation for field value
msgid "A similar attribute already exists for this event."
msgstr "En tilsvarende attributt eksisterer allerede for denne hendelsen."
#: Model/Attribute.php:validation for field value
msgid "maxTextLength"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:validation for field to_ids
#: Model/Event.php:validation for field published
#: Model/GalaxyCluster.php:validation for field published
#: Model/Server.php:validation for field push;validation for field pull;validation for field push_sightings
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field to_ids;validation for field proposal_to_delete
#: Model/User.php:validation for field autoalert;validation for field contactalert;validation for field change_pw;validation for field termsaccepted
msgid "boolean"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:validation for field uuid
#: Model/Dashboard.php:validation for field uuid
#: Model/Event.php:validation for field uuid
#: Model/EventBlocklist.php:validation for field event_uuid
#: Model/EventReport.php:validation for field uuid
#: Model/GalaxyCluster.php:validation for field uuid
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:validation for field galaxy_cluster_uuid;validation for field referenced_galaxy_cluster_uuid
#: Model/MispObject.php:validation for field uuid;validation for field template_uuid
#: Model/OrgBlocklist.php:validation for field org_uuid
#: Model/Organisation.php:validation for field uuid
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field uuid
#: Model/SharingGroup.php:validation for field uuid
#: Model/TagCollection.php:validation for field uuid
msgid "Please provide a valid RFC 4122 UUID"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:validation for field uuid
#: Model/Event.php:validation for field uuid
#: Model/EventReport.php:validation for field uuid
#: Model/GalaxyCluster.php:validation for field uuid
#: Model/MispObject.php:validation for field uuid
#: Model/SharingGroup.php:validation for field uuid
msgid "The UUID provided is not unique"
msgstr "Den oppgitte UUID er ikke unik"
#: Model/Attribute.php:validation for field distribution
#: Model/EventReport.php:validation for field distribution
msgid "Options: Your organisation only, This community only, Connected communities, All communities, Sharing group, Inherit event"
msgstr "Alternativer: Bare din organisasjon, Bare dette fellesskapet, Koblede fellesskap, Alle fellesskap, Deling gruppe, Arvehendelse"
#: Model/Attribute.php:validation for field first_seen;validation for field last_seen
#: Model/MispObject.php:validation for field first_seen;validation for field last_seen
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field first_seen;validation for field last_seen
msgid "Invalid ISO 8601 format"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:validation for field last_seen
#: Model/MispObject.php:validation for field last_seen
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field last_seen
msgid "Last seen value should be greater than first seen value"
msgstr ""
#: Model/CorrelationExclusion.php:validation for field value
msgid "Value is already in the exclusion list."
msgstr ""
#: Model/Event.php:validation for field date
msgid "Expected date format: YYYY-MM-DD"
msgstr "Forventet datoformat: ÅÅÅÅ-MM-DD"
#: Model/Event.php:validation for field threat_level_id
msgid "Options : 1, 2, 3, 4 (for High, Medium, Low, Undefined)"
msgstr "Alternativer: 1, 2, 3, 4 (for høy, middels, lav, udefinert)"
#: Model/Event.php:validation for field distribution
msgid "Options : Your organisation only, This community only, Connected communities, All communities"
msgstr "Alternativer: Bare din organisasjon, Bare dette fellesskapet, Koblede fellesskap, Alle fellesskap"
#: Model/Event.php:validation for field sharing_group_id
msgid "If the distribution is set to \"Sharing Group\", a sharing group has to be selected."
msgstr "Hvis distribusjonen er satt til \"Deling Gruppe\", må en delegruppe velges."
#: Model/Event.php:validation for field analysis
msgid "Options : 0, 1, 2 (for Initial, Ongoing, Completed)"
msgstr "Alternativer: 0, 1, 2 (for innledende, pågående, fullført)"
#: Model/Event.php:validation for field extends_uuid
#: Model/GalaxyClusterBlocklist.php:validation for field cluster_uuid
msgid "Please provide a valid UUID"
msgstr "Vennligst oppgi en gyldig UUID"
#: Model/EventBlocklist.php:validation for field event_uuid
msgid "Event already blocklisted."
msgstr ""
#: Model/EventGraph.php:validation for field network_json
msgid "The provided eventGraph is not a valid json format"
msgstr "Den angitte eventGraph er ikke et gyldig json-format"
#: Model/Feed.php:validation for field url
#: Model/Noticelist.php:validation for field name;validation for field version
#: Model/NoticelistEntry.php:validation for field value
#: Model/ObjectReference.php:validation for field referenced_type
#: Model/Post.php:validation for field contents
#: Model/Role.php:validation for field valueNotEmpty
#: Model/Server.php:validation for field authkey;validation for field name
#: Model/Taxonomy.php:validation for field namespace;validation for field description;validation for field version
#: Model/TaxonomyEntry.php:validation for field value;validation for field expanded
#: Model/TaxonomyPredicate.php:validation for field value;validation for field expanded
#: Model/Warninglist.php:validation for field description;validation for field version;validation for field type;validation for field category
#: Model/WarninglistEntry.php:validation for field value
#: Model/WarninglistType.php:validation for field type
msgid "rule"
msgstr "regel"
#: Model/Feed.php:validation for field event_id
msgid "Please enter a numeric event ID or leave this field blank."
msgstr "Vennligst skriv inn en numerisk hendelses-ID eller la dette feltet stå tomt."
#: Model/GalaxyCluster.php:validation for field distribution
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:validation for field distribution
msgid "Options: Your organisation only, This community only, Connected communities, All communities, Sharing group"
msgstr ""
#: Model/GalaxyClusterBlocklist.php:validation for field cluster_uuid
msgid "Galaxy Cluster already blocklisted."
msgstr ""
#: Model/Log.php:validation for field action
msgid "Options : ..."
msgstr "Alternativer: ..."
#: Model/ObjectRelationship.php:validation for field name
msgid "A relationship with this name already exists."
msgstr "Et forhold til dette navnet eksisterer allerede."
#: Model/OrgBlocklist.php:validation for field org_uuid
msgid "Organisation already blocklisted."
msgstr ""
#: Model/Organisation.php:validation for field name
msgid "An organisation with this name already exists."
msgstr "En organisasjon med dette navnet eksisterer allerede."
#: Model/Organisation.php:validation for field uuid
msgid "An organisation with this UUID already exists."
msgstr "En organisasjon med denne UUID eksisterer allerede."
#: Model/Regexp.php:validation for field regexp
msgid "This is not a valid regular expression. Don't forget the delimiters!"
msgstr "Dette er ikke et gyldig regulært uttrykk. Ikke glem avgrenserne!"
#: Model/Role.php:validation for field name
msgid "A role with this name already exists."
msgstr "En rolle med dette navnet eksisterer allerede."
#: Model/Server.php:validation for field url
msgid "Please enter a valid base-url."
msgstr "Vennligst skriv inn en gyldig basisadresse."
#: Model/Server.php:validation for field name
msgid "allowEmpty"
msgstr ""
#: Model/Server.php:validation for field name
msgid "required"
msgstr ""
#: Model/SharingGroup.php:validation for field name
msgid "A sharing group with this name already exists."
msgstr "En delingsgruppe med dette navnet eksisterer allerede."
#: Model/Sighting.php:validation for field type
msgid "Invalid type. Valid options are: 0 (Sighting), 1 (False-positive), 2 (Expiration)."
msgstr "Ugyldig type. Gyldige alternativer er: 0 (Sighting), 1 (False-positive), 2 (Expiration)."
#: Model/Sightingdb.php:validation for field name
msgid "Name not set."
msgstr ""
#: Model/Sightingdb.php:validation for field host
msgid "Host not set."
msgstr ""
#: Model/Sightingdb.php:validation for field port
msgid "Port needs to be numeric."
msgstr ""
#: Model/Sightingdb.php:validation for field owner
msgid "Owner not set."
msgstr ""
#: Model/Tag.php:validation for field name
msgid "This field is required."
msgstr "Dette feltet er obligatorisk."
#: Model/Tag.php:validation for field colour
msgid "Colour has to be in the RGB format (#FFFFFF)"
msgstr "Farge må være i RGB-formatet (#FFFFFF)"
#: Model/TemplateElementAttribute.php:validation for field category
#: Model/TemplateElementFile.php:validation for field category
msgid "Please choose a category."
msgstr "Vennligst velg en kategori."
#: Model/TemplateElementAttribute.php:validation for field type
msgid "Please choose a type."
msgstr "Vennligst velg en type."
#: Model/TemplateElementFile.php:validation for field name
#: Model/TemplateElementText.php:validation for field name
msgid "Please enter a Name"
msgstr "Vennligst skriv inn et navn"
#: Model/TemplateElementFile.php:validation for field description
msgid "Please enter a Description"
msgstr "Vennligst skriv inn en beskrivelse"
#: Model/TemplateElementText.php:validation for field text
msgid "Please fill out the text field"
msgstr "Vennligst fyll ut tekstfeltet"
#: Model/User.php:validation for field password
msgid "Password length requirement not met."
msgstr "Krav til passordlengde ikke oppfylt."
#: Model/User.php:validation for field password
msgid "Password complexity requirement not met."
msgstr "Passordkompleksitetskrav ikke oppfylt."
#: Model/User.php:validation for field password
msgid "Please re-enter your password twice so that the values match."
msgstr "Vennligst skriv inn passordet ditt to ganger, slik at verdiene samsvarer."
#: Model/User.php:validation for field org_id
msgid "The organisation ID has to be a numeric value."
msgstr "Organisasjons-ID må være en numerisk verdi."
#: Model/User.php:validation for field email
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr ""
#: Model/User.php:validation for field email
msgid "An account with this email address already exists."
msgstr "En konto med denne e-postadressen finnes allerede."
#: Model/User.php:validation for field authkey
msgid "A authkey of a minimum length of 40 is required."
msgstr "En authkey med en minimumslengde på 40 er nødvendig."
#: Model/User.php:validation for field gpgkey
msgid "GnuPG key not valid, please enter a valid key."
msgstr "GnuPG-nøkkel er ikke gyldig, vennligst skriv inn en gyldig nøkkel."
#: Model/User.php:validation for field certif_public
msgid "Certificate not valid, please enter a valid certificate (x509)."
msgstr "Sertifikat ikke gyldig, vennligst skriv inn et gyldig sertifikat (x509)."
#: Model/User.php:validation for field nids_sid
msgid "A SID should be an integer."
msgstr "Et SID skal være et heltall."
#: Model/Warninglist.php:validation for field name
msgid "notEmpty"
msgstr ""
#: Model/Warninglist.php:validation for field name
msgid "Warninglist with same name already exists."
msgstr ""