MISP/app/Locale/si-LK/LC_MESSAGES/default.po

24069 lines
1.5 MiB
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: misp\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-21 15:58\n"
"Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Sinhala\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: misp\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 306440\n"
"X-Crowdin-Language: si-LK\n"
"X-Crowdin-File: default.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 1\n"
"Language: si_LK\n"
#: Console/Command/APIShell.php:15
msgid "The following API documentation is derived directly from [MISP RestResponseComponent's source code](app/Controller/Component/RestResponseComponent.php)"
msgstr "පහත API ප්‍රලේඛනය [MISP RestResponseComponent's source code](app/Controller/Component/RestResponseComponent.php) වෙතින් සෘජුවම ව්‍යුත්පන්න කර ඇත."
#: Console/Command/APIShell.php:46
msgid "Successfully saved API documentation"
msgstr "API ලේඛන සාර්ථකව සුරකින ලදී"
#: Console/Command/APIShell.php:48
msgid "Could not save API documentation"
msgstr "API ලේඛන සුරැකීමට නොහැකි විය"
#: Console/Command/APIShell.php:59
msgid "URL Parameters"
msgstr "URL පරාමිතීන්"
#: Console/Command/APIShell.php:63
#: View/DecayingModel/index.ctp:84
#: View/DecayingModel/view.ctp:40
msgid "Parameters"
msgstr "පරාමිතීන්"
#: Console/Command/APIShell.php:65
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:59
msgid "Mandatory"
msgstr "අනිවාර්යයි"
#: Console/Command/APIShell.php:70
msgid "Optional"
msgstr "විකල්ප"
#: Console/Command/APIShell.php:79
msgid "API Documentation"
msgstr "API ලේඛනගත කිරීම"
#: Console/Command/APIShell.php:88
#: View/Allowedlists/index.ctp:19
#: View/Cerebrates/index.ctp:15
#: View/Cerebrates/preview_orgs.ctp:20
#: View/Cerebrates/preview_sharing_groups.ctp:20
#: View/Cerebrates/view.ctp:13
#: View/Communities/view.ctp:6
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:37
#: View/DecayingModel/index.ctp:81
#: View/DecayingModel/view.ctp:14
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:225
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:441
#: View/Elements/Servers/View/row_object.ctp:19
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/feedHits.ctp:8
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:12
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:12
#: View/Elements/templateElements/templateRowText.ctp:12
#: View/EventReports/index.ctp:56
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:77
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:94
#: View/Events/view.ctp:413
#: View/Feeds/add.ctp:26
#: View/Feeds/index.ctp:108
#: View/Feeds/search_caches.ctp:47
#: View/Feeds/view.ctp:4
#: View/Galaxies/index.ctp:57
#: View/Galaxies/view.ctp:6
#: View/GalaxyClusters/add.ctp:27
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:42
#: View/Noticelists/index.ctp:9
#: View/Noticelists/view.ctp:13
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:4
#: View/Objects/add.ctp:218
#: View/Objects/revise_object.ctp:8
#: View/Organisations/index.ctp:76
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:57;64
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:306;317;327;340;351
#: View/Roles/index.ctp:26
#: View/Roles/view.ctp:9
#: View/Servers/compare_servers.ctp:4
#: View/SharingGroups/add.ctp:51;71;91
#: View/SharingGroups/edit.ctp:51;71;99
#: View/SharingGroups/index.ctp:63
#: View/SharingGroups/view.ctp:18;62;89
#: View/Sightingdb/index.ctp:51
#: View/Tags/add.ctp:8
#: View/Tags/index.ctp:61
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:4
#: View/Templates/add.ctp:16
#: View/Templates/view.ctp:16
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:33
#: View/Warninglists/index.ctp:56
#: View/Warninglists/view.ctp:6
msgid "Name"
msgstr "නම"
#: Console/Command/APIShell.php:88
#: View/Attributes/index.ctp:42
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:26
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:463
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:13
#: View/Events/export.ctp:26
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:48
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:143;346
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:12
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:28
#: View/Feeds/search_caches.ctp:41
#: View/Inbox/index.ctp:25
#: View/Objects/add.ctp:244
#: View/Objects/revise_object.ctp:54
#: View/Organisations/index.ctp:103
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:59;66
#: View/Pages/doc/administration.ctp:236
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:60
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:89;145;232;282;330;377
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:86
#: View/SharingGroups/add.ctp:70
#: View/SharingGroups/edit.ctp:70
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:11
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:36
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:7
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:38
#: View/Warninglists/index.ctp:80
#: View/Warninglists/view.ctp:10
msgid "Type"
msgstr "ටයිප් කරන්න"
#: Console/Command/APIShell.php:88
#: View/Cerebrates/index.ctp:25
#: View/Cerebrates/preview_sharing_groups.ctp:30
#: View/Cerebrates/view.ctp:30
#: View/Communities/index.ctp:59
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:43
#: View/Dashboards/save_template.ctp:21
#: View/DecayingModel/index.ctp:82
#: View/DecayingModel/view.ctp:21
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:443
#: View/Elements/Servers/View/row_object.ctp:24
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:91
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:8
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:17
#: View/Elements/healthElements/settings_table.ctp:6
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:10
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateDescription.ctp:12
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateFile.ctp:10
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:21
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:21
#: View/Events/export.ctp:26
#: View/Galaxies/index.ctp:73
#: View/Galaxies/view.ctp:9
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:44
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:150
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:10
#: View/Objects/add.ctp:26;125;222
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:8
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:17
#: View/Organisations/index.ctp:89
#: View/Organisations/view.ctp:20
#: View/Pages/doc/administration.ctp:48;240
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:44;61
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:108;145;328;341;379
#: View/SharingGroups/add.ctp:55
#: View/SharingGroups/edit.ctp:55
#: View/SharingGroups/index.ctp:76
#: View/SharingGroups/view.ctp:26
#: View/Sightingdb/index.ctp:88
#: View/TagCollections/index.ctp:15
#: View/Taxonomies/index.ctp:49
#: View/Taxonomies/view.ctp:37
#: View/Templates/view.ctp:20
#: View/Warninglists/index.ctp:67
#: View/Warninglists/view.ctp:7
msgid "Description"
msgstr "විස්තර"
#: Console/Command/AdminShell.php:17
msgid "Update the JSON definitions of MISP."
msgstr "MISP හි JSON අර්ථ දැක්වීම් යාවත්කාලීන කරන්න."
#: Console/Command/AdminShell.php:20
msgid "Set setting in PHP config file."
msgstr "PHP වින්‍යාස ගොනුවේ සැකසුම් සකසන්න."
#: Console/Command/AdminShell.php:23
msgid "Setting name"
msgstr "නම සැකසීම"
#: Console/Command/AdminShell.php:24
msgid "Setting value"
msgstr "අගය සැකසීම"
#: Console/Command/AdminShell.php:43
msgid "Set if MISP instance is live and accessible for users."
msgstr "MISP අවස්ථාව සජීවී නම් සහ පරිශීලකයින් සඳහා ප්‍රවේශ විය හැකි නම් සකසන්න."
#: Console/Command/AdminShell.php:46
msgid "Set Live state"
msgstr "සජීවී තත්ත්වය සකසන්න"
#: Console/Command/AdminShell.php:51
msgid "Reencrypt encrypted values in database (authkeys and sensitive system settings)."
msgstr "දත්ත සමුදායේ සංකේතාත්මක අගයන් නැවත සංකේතනය කරන්න (authkeys සහ සංවේදී පද්ධති සැකසුම්)."
#: Console/Command/AdminShell.php:54
msgid "Old key. If not provided, current key will be used."
msgstr "පැරණි යතුර. සපයා නොමැති නම්, වත්මන් යතුර භාවිතා කරනු ඇත."
#: Console/Command/AdminShell.php:55
msgid "New key. If not provided, new key will be generated."
msgstr "නව යතුර. සපයා නොමැති නම්, නව යතුර උත්පාදනය වනු ඇත."
#: Console/Command/AdminShell.php:60
msgid "Remove orphaned correlations."
msgstr "අනාථ සහසම්බන්ධතා ඉවත් කරන්න."
#: Console/Command/AdminShell.php:63
msgid "Optimise database tables."
msgstr "දත්ත සමුදා වගු ප්‍රශස්ත කරන්න."
#: Console/Command/AdminShell.php:66
msgid "Get detailed information about Redis memory usage."
msgstr "Redis මතක භාවිතය පිළිබඳ සවිස්තර තොරතුරු ලබා ගන්න."
#: Console/Command/AdminShell.php:69
msgid "Check if it is possible connect to Redis."
msgstr "Redis වෙත සම්බන්ධ විය හැකිදැයි පරීක්ෂා කරන්න."
#: Console/Command/AdminShell.php:146
msgid "Database updated: "
msgstr "දත්ත සමුදාය යාවත්කාලීන කරන ලදී: "
#: Console/Command/AdminShell.php:148
msgid "Could not update the database: "
msgstr "දත්ත සමුදාය යාවත්කාලීන කළ නොහැක: "
#: Console/Command/AdminShell.php:177
msgid "Worker restarted."
msgstr "සේවකයා නැවත ආරම්භ විය."
#: Console/Command/AdminShell.php:179
msgid "Could not restart the worker. Reason: %s"
msgstr "සේවකයා නැවත ආරම්භ කිරීමට නොහැකි විය. හේතුව: %s"
#: Console/Command/AdminShell.php:205
msgid "Worker killed."
msgstr "කම්කරුවා මැරුවා."
#: Console/Command/AdminShell.php:226
msgid "Worker started."
msgstr "සේවකයා ආරම්භ කළේය."
#: Console/Command/AdminShell.php:238
#: Controller/Component/CRUDComponent.php:210
msgid "%s updated."
msgstr "%s යාවත්කාලීන කරන ලදී."
#: Console/Command/AdminShell.php:240
msgid "Could not update %s."
msgstr "%sයාවත්කාලීන කිරීමට නොහැකි විය."
#: Console/Command/AdminShell.php:272
msgid "All taxonomies are up to date already."
msgstr "සියලුම වර්ගීකරණයන් දැනටමත් යාවත්කාලීනයි."
#: Console/Command/AdminShell.php:274
msgid "Could not update any of the taxonomies."
msgstr "වර්ගීකරණ කිසිවක් යාවත්කාලීන කළ නොහැකි විය."
#: Console/Command/AdminShell.php:276
msgid "Successfully updated %s taxonomies."
msgstr "වර්ගීකරණ %s ක් සාර්ථකව යාවත්කාලීන කරන ලදී."
#: Console/Command/AdminShell.php:278
msgid " However, could not update %s taxonomies."
msgstr " කෙසේ වෙතත්, වර්ගීකරණ %s යාවත්කාලීන කිරීමට නොහැකි විය."
#: Console/Command/AdminShell.php:339
msgid "All object templates are up to date already."
msgstr "සියලුම වස්තු සැකිලි දැනටමත් යාවත්කාලීන වේ."
#: Console/Command/AdminShell.php:341
msgid "Could not update any of the object templates."
msgstr "වස්තු සැකිලි කිසිවක් යාවත්කාලීන කළ නොහැක."
#: Console/Command/AdminShell.php:343
msgid "Successfully updated %s object templates."
msgstr "වස්තු සැකිලි %s ක් සාර්ථකව යාවත්කාලීන කරන ලදී."
#: Console/Command/AdminShell.php:345
msgid " However, could not update %s object templates."
msgstr " කෙසේ වෙතත්, %s වස්තු සැකිලි යාවත්කාලීන කිරීමට නොහැකි විය."
#: Console/Command/AdminShell.php:450;457
msgid "Setting change rejected."
msgstr "සැකසුම් වෙනස් කිරීම ප්‍රතික්ෂේප විය."
#: Console/Command/AdminShell.php:454
msgid "Setting \"%s\" changed to %s"
msgstr "\"%s\" සැකසීම %sට වෙනස් විය"
#: Console/Command/AdminShell.php:456
msgid "The setting change was rejected. MISP considers the requested setting value as invalid and would lead to the following error:\n\n"
"\"%s\"\n\n"
"If you still want to force this change, please supply the --force argument.\n"
msgstr "සැකසුම් වෙනස් කිරීම ප්‍රතික්ෂේප විය. MISP විසින් ඉල්ලන ලද සැකසුම් අගය වලංගු නොවන ලෙස සලකන අතර පහත දෝෂයට තුඩු දෙනු ඇත:\n\n"
"\"%s\"\n\n"
"ඔබට තවමත් මෙම වෙනස් කිරීමට බල කිරීමට අවශ්‍ය නම්, කරුණාකර --force තර්කය සපයන්න.\n"
#: Console/Command/AdminShell.php:629
msgid "Last DB num which was successfully executed: "
msgstr "සාර්ථකව ක්‍රියාත්මක කළ අවසන් DB අංකය: "
#: Console/Command/AdminShell.php:638
msgid "Something went wrong. Could not find the existing db version"
msgstr "මොකක්හරි වැරැද්දක් වෙලා. පවතින db අනුවාදය සොයා ගැනීමට නොහැකි විය"
#: Console/Command/AdminShell.php:641
msgid "DB was never successfully updated or we are on a fresh install"
msgstr "DB කිසි විටෙකත් සාර්ථකව යාවත්කාලීන කර නැත, නැතහොත් අපි නැවුම් ස්ථාපනයක සිටිමු"
#: Console/Command/AdminShell.php:658
msgid "MISP mass sync authkey reset command line tool"
msgstr "MISP mass sync authkey reset command line මෙවලම"
#: Console/Command/AdminShell.php:665
#: Controller/UsersController.php:1357;2402
#: Model/Dashboard.php:129
msgid "Invalid user."
msgstr "වලංගු නොවන පරිශීලක."
#: Console/Command/AdminShell.php:668
msgid "User has to be a site admin."
msgstr "පරිශීලකයා අඩවි පරිපාලකයෙකු විය යුතුය."
#: Console/Command/AdminShell.php:692
msgid "\n"
"Error: %s\n"
msgstr "\n"
"දෝෂය: %s\n"
#: Console/Command/AdminShell.php:694
msgid "%s events purged.\n"
msgstr "සිදුවීම් %s ක් ඉවත් කරන ලදී.\n"
#: Console/Command/AdminShell.php:713
msgid "> Database schema dumped on disk"
msgstr "> දත්ත සමුදා ක්‍රමය තැටියට දමන ලදී"
#: Console/Command/AdminShell.php:715
msgid "Something went wrong. Could not find the existing db version or fetch the current database schema."
msgstr "මොකක්හරි වැරැද්දක් වෙලා. පවතින db අනුවාදය සොයා ගැනීමට හෝ වත්මන් දත්ත සමුදා යෝජනා ක්‍රමය ලබා ගැනීමට නොහැකි විය."
#: Console/Command/AdminShell.php:804
#: Controller/ServersController.php:2542
msgid "%s orphaned correlation removed"
msgstr "%s අනාථ සහසම්බන්ධය ඉවත් කරන ලදී"
#: Console/Command/AdminShell.php:846
#: Controller/UsersController.php:2750
msgid "The upgrade process is complete, %s authkey(s) generated."
msgstr "උත්ශ්‍රේණි කිරීමේ ක්‍රියාවලිය සම්පූර්ණයි, %s authkey(s) ජනනය කර ඇත."
#: Console/Command/AdminShell.php:961
msgid "Please insert new key \"%s\" to config file manually."
msgstr "ගොනුව අතින් වින්‍යාස කිරීමට කරුණාකර නව යතුර \"%s\" ඇතුළු කරන්න."
#: Console/Command/AdminShell.php:968
msgid "New encryption key \"%s\" saved into config file."
msgstr "නව සංකේතාංකන යතුර \"%s\" වින්‍යාස ගොනුවේ සුරකින ලදී."
#: Console/Command/DevShell.php:7
msgid "Massaging the feed metadata file."
msgstr "සංග්‍රහ පාරදත්ත ගොනුව සම්බාහනය කිරීම."
#: Console/Command/DevShell.php:11
msgid "Could not read the defaults.json file at %s. Exiting"
msgstr "%sට defaults.json ගොනුව කියවීමට නොහැකි විය. පිටවීම"
#: Console/Command/DevShell.php:38
msgid "Done. The feed definitions contain %s feeds and can be found at %s."
msgstr "කළා. සංග්‍රහ නිර්වචන වල සංග්‍රහ %s ක් අඩංගු වන අතර %sහි සොයා ගත හැක."
#: Console/Command/DevShell.php:45
msgid "Something went wrong."
msgstr "මොකක්හරි වැරැද්දක් වෙලා."
#: Console/Command/EventShell.php:23
msgid "Import event from file into MISP."
msgstr "සිදුවීම ගොනුවෙන් MISP වෙත ආයාත කරන්න."
#: Console/Command/EventShell.php:26
msgid "User ID that will owner of uploaded event."
msgstr "උඩුගත කළ සිදුවීමේ හිමිකරු වන පරිශීලක හැඳුනුම්පත."
#: Console/Command/EventShell.php:27
msgid "Path to JSON MISP file, can be gzipped or bz2 compressed."
msgstr "JSON MISP ගොනුව වෙත මාර්ගය, gzipped හෝ bz2 සම්පීඩනය කළ හැක."
#: Console/Command/EventShell.php:36
msgid "Generate event notification email in EML format."
msgstr "EML ආකෘතියෙන් සිදුවීම් දැනුම්දීම් ඊමේල් ජනනය කරන්න."
#: Console/Command/EventShell.php:39
#: Controller/EventsController.php:1126
#: View/EventReports/index.ctp:60
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:82
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:36
#: View/Events/view.ctp:23
#: View/Servers/preview_event.ctp:3
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:40
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:13
msgid "Event ID"
msgstr "සිදුවීම් හැඳුනුම්පත"
#: Console/Command/EventShell.php:40
msgid "User ID"
msgstr "පරිශීලක ID"
#: Console/Command/EventShell.php:45
msgid "Show duplicate tags"
msgstr "අනුපිටපත් ටැග් පෙන්වන්න"
#: Console/Command/EventShell.php:48
msgid "Merge tags"
msgstr "ටැග් ඒකාබද්ධ කරන්න"
#: Console/Command/EventShell.php:51
msgid "Source tag ID or name. Source tag will be deleted."
msgstr "මූලාශ්‍ර ටැග් හැඳුනුම්පත හෝ නම. මූලාශ්‍ර ටැගය මකා දැමෙනු ඇත."
#: Console/Command/EventShell.php:52
msgid "Destination tag ID or name."
msgstr "ගමනාන්ත ටැග් ID හෝ නම."
#: Console/Command/EventShell.php:106
msgid "%s attribute or event tags changed"
msgstr "%s ගුණාංග හෝ සිදුවීම් ටැග් වෙනස් කරන ලදී"
#: Console/Command/EventShell.php:125
#: Controller/AttributesController.php:112;1186;1258;1389
#: Controller/EventGraphController.php:93
#: Controller/EventReportsController.php:510
#: Controller/EventsController.php:1277;1663;1765;2485;2729;2923;3239;5244;5275;5525;5529;5538;5841;5847
#: Controller/PostsController.php:52
#: Model/Galaxy.php:472
msgid "Invalid event"
msgstr "වලංගු නොවන සිදුවීමක්"
#: Console/Command/EventShell.php:593
msgid "Recovering event %s"
msgstr "ප්‍රතිසාධන සිදුවීම %s"
#: Console/Command/EventShell.php:598
#: Controller/EventsController.php:5758
msgid "Recovery complete. Event #%s recovered, using %s log entries."
msgstr "ප්‍රතිසාධනය සම්පූර්ණයි. සිදුවීම් #%s ප්‍රතිසාධනය, ලොග් ඇතුළත් කිරීම් %s ක් භාවිතා කර ඇත."
#: Console/Command/EventShell.php:651
msgid "Generating top correlations list."
msgstr "ඉහළ සහසම්බන්ධතා ලැයිස්තුව උත්පාදනය කිරීම."
#: Console/Command/EventShell.php:656
#: Model/Job.php:156
msgid "Job done."
msgstr "වැඩේ ඉවරයි."
#: Console/Command/LogShell.php:16
msgid "Show statistics from audit logs."
msgstr "විගණන ලොග වලින් සංඛ්‍යාලේඛන පෙන්වන්න."
#: Console/Command/LogShell.php:19
msgid "Show statistics from logs."
msgstr "ලඝු-සටහන් වලින් සංඛ්‍යාලේඛන පෙන්වන්න."
#: Console/Command/LogShell.php:22
msgid "Export logs to compressed file in JSON Lines format (one JSON encoded line per entry)."
msgstr "JSON රේඛා ආකෘතියෙන් සම්පීඩිත ගොනුවට ලොග නිර්යාත කරන්න (එක් ප්‍රවේශයකට JSON කේතන රේඛාවක්)."
#: Console/Command/LogShell.php:25
msgid "Path to output file"
msgstr "ප්‍රතිදාන ගොනුව වෙත මාර්ගය"
#: Console/Command/LogShell.php:106;130
msgid "Count:"
msgstr "ගණන්:"
#: Console/Command/LogShell.php:107;131
msgid "First:"
msgstr "පළමුවන:"
#: Console/Command/LogShell.php:108;132
msgid "Last:"
msgstr "අවසන්:"
#: Console/Command/LogShell.php:111;135
msgid "Data size:"
msgstr "දත්ත ප්රමාණය:"
#: Console/Command/LogShell.php:112;136
msgid "Index size:"
msgstr "දර්ශක ප්රමාණය:"
#: Console/Command/LogShell.php:113;137
msgid "Reclaimable size:"
msgstr "ආපසු ලබාගත හැකි ප්රමාණය:"
#: Console/Command/LogShell.php:146
msgid "Compressed items:"
msgstr "සම්පීඩිත අයිතම:"
#: Console/Command/LogShell.php:147
msgid "Uncompressed size:"
msgstr "සම්පීඩනය නොකළ ප්රමාණය:"
#: Console/Command/LogShell.php:148
msgid "Compressed size:"
msgstr "සම්පීඩිත ප්රමාණය:"
#: Console/Command/PasswordShell.php:47
msgid "override password change"
msgstr "මුරපදය වෙනස් කිරීම අභිබවා යන්න"
#: Console/Command/ServerShell.php:128
#: Controller/ServersController.php:790
msgid "Pull completed. %s events pulled, %s events could not be pulled, %s proposals pulled, %s sightings pulled, %s clusters pulled."
msgstr "අදින්න සම්පූර්ණයි. සිද්ධි %s ක් ඇද, සිදුවීම් %s ක් අදින්නට නොහැකි විය, යෝජනා %s ඇද, දර්ශන %s ඇද, පොකුරු %s ඇද ඇත."
#: Console/Command/ServerShell.php:131;135
msgid "ERROR: %s"
msgstr "දෝෂය: %s"
#: Console/Command/ServerShell.php:350;518
msgid "Job failed. See error logs for more details."
msgstr "රැකියාව අසාර්ථක විය. වැඩි විස්තර සඳහා දෝෂ ලඝු බලන්න."
#: Console/Command/ServerShell.php:361;529
msgid "See error logs for more details."
msgstr "වැඩි විස්තර සඳහා දෝෂ ලඝු බලන්න."
#: Console/Command/ServerShell.php:355;523
msgid "%s feed from %s cached. Failed: %s"
msgid_plural "%s feeds from %s cached. Failed: %s"
msgstr[0] "හැඹිලි %s කින් සංග්‍රහ %s ක්. අසාර්ථකයි: %s"
msgstr[1] "හැඹිලි %s කින් සංග්‍රහ %s ක්. අසාර්ථකයි: %s"
#: Console/Command/StatisticsShell.php:162
msgid "Processing organisation %s / %s.%s"
msgstr "%sසවිධානය %s .%s"
#: Console/Command/StatisticsShell.php:202
msgid "Total local orgs: %s%s"
msgstr "මුළු දේශීය ආයතන: %s%s"
#: Console/Command/StatisticsShell.php:203
msgid "Local orgs with event creations: %s%s"
msgstr "සිදුවීම් නිර්මාණ සහිත දේශීය ආයතන: %s%s"
#: Console/Command/StatisticsShell.php:204
msgid "Average days until first event: %s"
msgstr "පළමු සිදුවීම දක්වා සාමාන්‍ය දින: %s"
#: Console/Command/StatisticsShell.php:241
msgid "Year over year growth of organisation count."
msgstr "සංවිධානයේ සංඛ්‍යාව වසරින් වසර වර්ධනය."
#: Console/Command/StatisticsShell.php:250
msgid "%s: %s %s%s"
msgstr "%s: %s %s%s"
#: Console/Command/TrainingShell.php:682
msgid "verbose mode"
msgstr "වාචික මාදිලිය"
#: Console/Command/TrainingShell.php:686
msgid "interactive mode"
msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරී මාදිලිය"
#: Console/Command/UserShell.php:15
msgid "Get list of user accounts."
msgstr "පරිශීලක ගිණුම් ලැයිස්තුවක් ලබා ගන්න."
#: Console/Command/UserShell.php:18;76;87
msgid "Output as JSON."
msgstr "JSON ලෙස ප්‍රතිදානය කරන්න."
#: Console/Command/UserShell.php:23
msgid "Get information about given authkey."
msgstr "ලබා දී ඇති authkey පිළිබඳ තොරතුරු ලබා ගන්න."
#: Console/Command/UserShell.php:26
msgid "Authentication key. If not provide, it will be read from STDIN."
msgstr "සත්‍යාපන යතුර. ලබා නොදෙන්නේ නම්, එය STDIN වෙතින් කියවනු ලැබේ."
#: Console/Command/UserShell.php:31
msgid "Check if given authkey by STDIN is valid."
msgstr "STDIN විසින් ලබා දී ඇති authkey වලංගු දැයි පරීක්ෂා කරන්න."
#: Console/Command/UserShell.php:34
msgid "Immediately block user."
msgstr "පරිශීලකයා වහාම අවහිර කරන්න."
#: Console/Command/UserShell.php:37;45;53;65;73
msgid "User ID or e-mail address."
msgstr "පරිශීලක හැඳුනුම්පත හෝ ඊමේල් ලිපිනය."
#: Console/Command/UserShell.php:42
msgid "Unblock blocked user."
msgstr "අවහිර කළ පරිශීලකයා අවහිර නොකරන්න."
#: Console/Command/UserShell.php:50
msgid "Change user password."
msgstr "පරිශීලක මුරපදය වෙනස් කරන්න."
#: Console/Command/UserShell.php:54
msgid "New user password."
msgstr "නව පරිශීලක මුරපදය."
#: Console/Command/UserShell.php:57
msgid "Do not require password change."
msgstr "මුරපදය වෙනස් කිරීම අවශ්ය නොවේ."
#: Console/Command/UserShell.php:62
msgid "Change authkey. When advanced authkeys are enabled, old authkeys will be disabled."
msgstr "Autkey වෙනස් කරන්න. උසස් authkeys සබල කළ විට, පැරණි autkey අක්‍රිය වනු ඇත."
#: Console/Command/UserShell.php:70
msgid "Show IP addresses that user uses to access MISP."
msgstr "MISP වෙත පිවිසීමට පරිශීලකයා භාවිතා කරන IP ලිපින පෙන්වන්න."
#: Console/Command/UserShell.php:81
msgid "Get user ID for user IP. If multiple users use the same IP, only last user ID will be returned."
msgstr "පරිශීලක IP සඳහා පරිශීලක හැඳුනුම්පත ලබා ගන්න. බහු පරිශීලකයින් එකම IP භාවිතා කරන්නේ නම්, අවසාන පරිශීලක හැඳුනුම්පත පමණක් ආපසු ලබා දෙනු ඇත."
#: Console/Command/UserShell.php:84
msgid "IPv4 or IPv6 address."
msgstr "IPv4 හෝ IPv6 ලිපිනය."
#: Console/Command/UserShell.php:252
#: Model/User.php:1167
msgid "Authentication key for user %s (%s) updated."
msgstr "පරිශීලක %s (%s) සඳහා සත්‍යාපන යතුර යාවත්කාලීන කරන ලදී."
#: Controller/AppController.php:362
msgid "WARNING: This functionality is deprecated and will be removed in the near future. "
msgstr "අවවාදයයි: මෙම ක්‍රියාකාරීත්වය අත්හරින ලද අතර නුදුරු අනාගතයේදී ඉවත් කරනු ලැබේ. "
#: Controller/AppController.php:386
msgid "WARNING: MISP is currently running under PHP 8.0, which is unsupported. Background jobs will fail, so please contact your administrator to run a supported PHP version (such as 7.4)"
msgstr "අවවාදයයි: MISP දැනට PHP 8.0 යටතේ ධාවනය වේ, එය සහාය නොදක්වයි. පසුබිම් රැකියා අසාර්ථක වනු ඇත, එබැවින් කරුණාකර සහාය දක්වන PHP අනුවාදයක් ධාවනය කිරීමට ඔබේ පරිපාලක අමතන්න (7.4 වැනි)"
#: Controller/AppController.php:494
msgid "Something went wrong. Your user account that you are authenticated with doesn't exist anymore."
msgstr "මොකක්හරි වැරැද්දක් වෙලා. ඔබ සත්‍යාපනය කර ඇති ඔබගේ පරිශීලක ගිණුම තවදුරටත් නොපවතී."
#: Controller/AppController.php:528
msgid "Warning: MISP is currently disabled for all users. Enable it in Server Settings (Administration -> Server Settings -> MISP tab -> live). An update might also be in progress, you can see the progress in "
msgstr "අවවාදයයි: MISP දැනට සියලුම පරිශීලකයින් සඳහා අබල කර ඇත. එය සේවාදායක සැකසීම් තුළ සබල කරන්න (පරිපාලනය -> සේවාදායක සැකසීම් -> MISP ටැබය -> සජීවී). යාවත්කාලීන කිරීමක් ද සිදු වෙමින් පවතී, ඔබට ප්‍රගතිය දැකිය හැකිය "
#: Controller/AppController.php:528
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1002
msgid "Update Progress"
msgstr "යාවත්කාලීන ප්‍රගතිය"
#: Controller/AppController.php:551
msgid "Your user account has been disabled."
msgstr "ඔබගේ පරිශීලක ගිණුම අබල කර ඇත."
#: Controller/AppController.php:901
#: Controller/AttributesController.php:1766;1901
#: Controller/EventsController.php:3311
msgid "This authentication key is not authorized to be used for exports. Contact your administrator."
msgstr "මෙම සත්‍යාපන යතුර අපනයන සඳහා භාවිතා කිරීමට අවසර නැත. ඔබේ පරිපාලක අමතන්න."
#: Controller/AppController.php:910
#: Controller/AttributesController.php:1905
#: Controller/EventsController.php:3315
msgid "You have to be logged in to do that."
msgstr "එය කිරීමට ඔබ ලොග් විය යුතුය."
#: Controller/AppController.php:932
#: Controller/Component/IndexFilterComponent.php:25
msgid "Either specify the search terms in the url, or POST a json with the filter parameters."
msgstr "එක්කෝ url හි සෙවුම් පද සඳහන් කරන්න, නැතහොත් පෙරහන් පරාමිති සමඟ json එකක් POST කරන්න."
#: Controller/AppController.php:1210
msgid "RestSearch is not implemented (yet) for this scope."
msgstr "RestSearch මෙම විෂය පථය සඳහා (තවමත්) ක්‍රියාත්මක කර නොමැත."
#: Controller/AppController.php:1229
msgid "Restsearch queries using GET and no parameters are not allowed. If you have passed parameters via a JSON body, make sure you use POST requests."
msgstr "GET භාවිතයෙන් නැවත සෙවුම් විමසුම් සහ කිසිදු පරාමිතියකට ඉඩ නොදේ. ඔබ JSON ශරීරයක් හරහා පරාමිති සමත් වී ඇත්නම්, ඔබ POST ඉල්ලීම් භාවිතා කරන බවට වග බලා ගන්න."
#: Controller/AttributesController.php:108;1177
#: Controller/EventGraphController.php:22;101
#: Controller/EventReportsController.php:38
msgid "No event ID set."
msgstr "සිදුවීම් හැඳුනුම්පතක් සකසා නැත."
#: Controller/AttributesController.php:115;348;522;718;1189;2914
#: Controller/EventGraphController.php:112
#: Controller/EventReportsController.php:513
#: Controller/EventsController.php:2227;2369;5394;5440
#: Controller/ObjectsController.php:48;181;747;812;1167
#: Model/Attribute.php:3075;3079
msgid "You do not have permission to do that."
msgstr "එසේ කිරීමට ඔබට අවසර නැත."
#: Controller/AttributesController.php:135;354;743;1431
#: Controller/EventsController.php:2105;2109
msgid "Invalid Sharing Group or not authorised."
msgstr "වලංගු නොවන බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායමක් හෝ අවසරයක් නැත."
#: Controller/AttributesController.php:316;1772
msgid "Attribute does not exist or you do not have the permission to download this attribute."
msgstr "උපලක්ෂණයක් නොපවතී හෝ ඔබට මෙම උපලක්ෂණ බාගැනීමට අවසර නැත."
#: Controller/AttributesController.php:334
msgid "Attribute not an attachment or malware-sample"
msgstr "ඇමුණුමක් හෝ අනිෂ්ට මෘදුකාංග නියැදියක් නොවේ ආරෝපණය කරන්න"
#: Controller/AttributesController.php:345
#: Controller/EventsController.php:4430;4792
msgid "Invalid Event."
msgstr "වලංගු නොවන සිදුවීමක්."
#: Controller/AttributesController.php:370;533
#: Controller/DecayingModelController.php:56
#: Controller/GalaxiesController.php:229
#: Controller/ShadowAttributesController.php:487
msgid "PHP says file was not uploaded. Are you attacking me?"
msgstr "PHP පවසන්නේ ගොනුව උඩුගත නොකළ බවයි. ඔබ මට පහර දෙනවාද?"
#: Controller/AttributesController.php:442
msgid "Some of the attachments failed to upload. The failed files were: %s - This can be caused by the attachments already existing in the event."
msgstr "සමහර ඇමුණුම් උඩුගත කිරීමට අසමත් විය. අසාර්ථක ගොනු වූයේ: %s - මෙය සිදුවීමේ දැනටමත් පවතින ඇමුණුම් නිසා විය හැක."
#: Controller/AttributesController.php:446
msgid "The attachment(s) could not be saved. Please contact your administrator."
msgstr "ඇමුණුම්(ය) සුරැකීමට නොහැකි විය. කරුණාකර ඔබේ පරිපාලක අමතන්න."
#: Controller/AttributesController.php:536
#: Controller/ShadowAttributesController.php:490;500
msgid "There was a problem to upload the file."
msgstr "ගොනුව උඩුගත කිරීමේ ගැටලුවක් ඇති විය."
#: Controller/AttributesController.php:680
msgid "The ThreatConnect data has been imported."
msgstr "ThreatConnect දත්ත ආයාත කර ඇත."
#: Controller/AttributesController.php:683
msgid "%s entries imported."
msgstr "ඇතුළත් කිරීම් %s ක් ආනයනය කරන ලදී."
#: Controller/AttributesController.php:687
msgid "%s entries could not be imported."
msgstr "ඇතුළත් කිරීම් %s ක් ආයාත කළ නොහැකි විය."
#: Controller/AttributesController.php:714;979;1990;2044;2598;2609;2615;2686;2786;2819;2831;2835
#: Controller/ObjectsController.php:628
#: Controller/ShadowAttributesController.php:803
#: Controller/TagsController.php:393
#: Model/Attribute.php:3067
msgid "Invalid attribute"
msgstr "වලංගු නොවන ගුණාංගය"
#: Controller/AttributesController.php:768
msgid "Attribute could not be saved: Attribute in the request not newer than the local copy."
msgstr "උපලක්ෂණ සුරැකිය නොහැක: ඉල්ලීමෙහි ඇති ගුණාංගය දේශීය පිටපතට වඩා අලුත් නොවේ."
#: Controller/AttributesController.php:772;774
msgid "Invalid attribute."
msgstr "වලංගු නොවන ගුණාංගය."
#: Controller/AttributesController.php:799
msgid "The attribute has been saved"
msgstr "ගුණාංගය සුරැකී ඇත"
#: Controller/AttributesController.php:836
msgid "The attribute could not be saved. Please, try again."
msgstr "ගුණාංගය සුරැකීමට නොහැකි විය. කරුණාකර නැවත උත්සාහ කරන්න."
#: Controller/AttributesController.php:926
#: Controller/EventsController.php:2616
#: Controller/ShadowAttributesController.php:677
msgid "Invalid input."
msgstr "වලංගු නොවන ආදානය."
#: Controller/AttributesController.php:933
msgid "Invalid field."
msgstr "වලංගු නොවන ක්ෂේත්‍රය."
#: Controller/AttributesController.php:1082;1157
msgid "This function is only accessible via POST requests."
msgstr "මෙම කාර්යයට ප්‍රවේශ විය හැක්කේ POST ඉල්ලීම් හරහා පමණි."
#: Controller/AttributesController.php:1089;1099
msgid "Attribute deleted"
msgstr "ගුණාංගය මකා ඇත"
#: Controller/AttributesController.php:1094;1096
msgid "Attribute was not deleted"
msgstr "ගුණාංගය මකා නැත"
#: Controller/AttributesController.php:1120;2438
msgid "Invalid Attribute"
msgstr "වලංගු නොවන ගුණාංගය"
#: Controller/AttributesController.php:1146
msgid "Could not restore the attribute"
msgstr "ගුණාංගය ප්‍රතිසාධනය කළ නොහැකි විය"
#: Controller/AttributesController.php:1215
msgid "No matching attributes found."
msgstr "ගැළපෙන ගුණාංග කිසිවක් හමු නොවීය."
#: Controller/AttributesController.php:1249
msgid "This method can only be accessed via AJAX and POST."
msgstr "මෙම ක්‍රමයට ප්‍රවේශ විය හැක්කේ AJAX සහ POST හරහා පමණි."
#: Controller/AttributesController.php:1252
msgid "No event ID provided."
msgstr "සිදුවීම් ID සපයා නැත."
#: Controller/AttributesController.php:1261;1392
msgid "You are not authorized to edit this event."
msgstr "මෙම සිදුවීම සංස්කරණය කිරීමට ඔබට අවසර නැත."
#: Controller/AttributesController.php:1265
msgid "No attributes selected"
msgstr "ගුණාංග කිසිවක් තෝරා නැත"
#: Controller/AttributesController.php:1311
#: Controller/GalaxiesController.php:491
msgid "Synonyms: "
msgstr "සමාන පද: "
#: Controller/AttributesController.php:1380
msgid "This method can only be accessed via POST."
msgstr "මෙම ක්‍රමයට ප්‍රවේශ විය හැක්කේ POST හරහා පමණි."
#: Controller/AttributesController.php:1759
msgid "You are not authorized. Please send the Authorization header with your auth key along with an Accept header for application/xml."
msgstr "ඔබට අවසර නැත. යෙදුම/xml සඳහා පිළිගන්න ශීර්ෂයක් සමඟ කරුණාකර ඔබගේ සත්‍යාපන යතුර සමඟ අවසර ශීර්ෂය යවන්න."
#: Controller/AttributesController.php:1936
#: Controller/ShadowAttributesController.php:1074
msgid "All done. "
msgstr "ඔක්කොම කරලා. "
#: Controller/AttributesController.php:1960
#: Controller/ServersController.php:2678
#: Controller/ShadowAttributesController.php:1098
msgid "Job queued. You can view the progress if you navigate to the active jobs view (administration -> jobs)."
msgstr "රැකියාව පෝලිමේ. ඔබ සක්‍රිය රැකියා දසුනට (පරිපාලනය -> රැකියා) සැරිසැරුවහොත් ඔබට ප්‍රගතිය නැරඹිය හැක."
#: Controller/AttributesController.php:1969;2020
msgid "Invalid field requested."
msgstr "වලංගු නොවන ක්ෂේත්‍රයක් ඉල්ලා ඇත."
#: Controller/AttributesController.php:1972;2023
msgid "This function can only be accessed via AJAX."
msgstr "මෙම කාර්යයට ප්‍රවේශ විය හැක්කේ AJAX හරහා පමණි."
#: Controller/AttributesController.php:2048
msgid "You do not have permission to do that"
msgstr "එසේ කිරීමට ඔබට අවසර නැත"
#: Controller/AttributesController.php:2075;2083
msgid "Event not found or you don't have permissions to create attributes"
msgstr "සිදුවීම හමු නොවීය හෝ ඔබට උපලක්ෂණ සෑදීමට අවසර නැත"
#: Controller/AttributesController.php:2104
msgid "This action can only be accessed via AJAX."
msgstr "මෙම ක්‍රියාවට ප්‍රවේශ විය හැක්කේ AJAX හරහා පමණි."
#: Controller/AttributesController.php:2113;2364;2378;2389
#: Controller/EventsController.php:2490
#: Controller/OrganisationsController.php:424
#: Controller/ServersController.php:778;859
msgid "You are not authorised to do that."
msgstr "එසේ කිරීමට ඔබට අවසර නැත."
#: Controller/AttributesController.php:2218
#: Controller/EventsController.php:4223
msgid "This functionality requires API key access."
msgstr "මෙම ක්‍රියාකාරීත්වයට API යතුරු ප්‍රවේශය අවශ්‍ය වේ."
#: Controller/AttributesController.php:2226
msgid "This action is for the API only. Please refer to the automation page for information on how to use it."
msgstr "මෙම ක්‍රියාව API සඳහා පමණි. එය භාවිතා කරන ආකාරය පිළිබඳ තොරතුරු සඳහා කරුණාකර ස්වයංක්‍රීයකරණ පිටුව බලන්න."
#: Controller/AttributesController.php:2238
msgid "No hash or event ID received. You need to set at least one of the two."
msgstr "හැෂ් හෝ සිදුවීම් හැඳුනුම්පතක් ලැබී නැත. ඔය දෙකෙන් එකක් වත් සෙට් කරන්න ඕන."
#: Controller/AttributesController.php:2399
msgid "Invalid script."
msgstr "වලංගු නොවන ස්ක්‍රිප්ට් එකක්."
#: Controller/AttributesController.php:2463
msgid "No valid enrichment options found for this attribute."
msgstr "මෙම ගුණාංගය සඳහා වලංගු පොහොසත් කිරීමේ විකල්ප හමු නොවීය."
#: Controller/AttributesController.php:2563
msgid "Invalid type requested."
msgstr "වලංගු නොවන වර්ගයක් ඉල්ලා ඇත."
#: Controller/AttributesController.php:2621;2825
#: Controller/TagCollectionsController.php:258
msgid "Invalid tag"
msgstr "වලංගු නොවන ටැගය"
#: Controller/AttributesController.php:2797
#: Controller/EventsController.php:3612
msgid "Invalid tag."
msgstr "වලංගු නොවන ටැගය."
#: Controller/AttributesController.php:2903
#: Controller/EventsController.php:5240
msgid "Disabling the correlation is not permitted on this instance."
msgstr "මෙම අවස්ථාවෙහිදී සහසම්බන්ධය අක්‍රිය කිරීමට අවසර නැත."
#: Controller/AttributesController.php:2911
#: Controller/ShadowAttributesController.php:622
msgid "Invalid Attribute."
msgstr "වලංගු නොවන ගුණාංගය."
#: Controller/AttributesController.php:3058
#: Controller/ShadowAttributesController.php:1110
msgid "Invalid attribute ID."
msgstr "වලංගු නොවන ගුණාංග ID."
#: Controller/AttributesController.php:440
msgid "The attachment have been uploaded."
msgid_plural "The attachments have been uploaded."
msgstr[0] "ඇමුණුම උඩුගත කර ඇත."
msgstr[1] "ඇමුණුම් උඩුගත කර ඇත."
#: Controller/AttributesController.php:2769
#: Controller/EventsController.php:3584
msgid "Tag added."
msgid_plural "Tags added."
msgstr[0] "ටැගය එකතු කරන ලදී."
msgstr[1] "ටැග් එකතු කරන ලදී."
#: Controller/AttributesController.php:2772
#: Controller/EventsController.php:3579
msgid "Tag could not be added."
msgid_plural "%s tags could not be added."
msgstr[0] "ටැගය එක් කළ නොහැකි විය."
msgstr[1] "ටැග් %s ක් එක් කළ නොහැකි විය."
#: Controller/AttributesController.php:2774
msgid " However, %s tag was added."
msgid_plural " However, %s tags were added."
msgstr[0] " කෙසේ වෙතත්, %s ටැග් එකතු කරන ලදී."
msgstr[1] " කෙසේ වෙතත්, ටැග් %s ක් එකතු කරන ලදී."
#: Controller/AuditLogsController.php:75;117
#: View/DecayingModel/import.ctp:25
#: View/DecayingModelMapping/link_attribute_type_to_model.ctp:15
#: View/Elements/genericElements/org_picker.ctp:17
#: View/Events/filter_event_index.ctp:157
#: View/Feeds/import_feeds.ctp:20
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:8
#: View/Organisations/index.ctp:26
#: View/Regexp/admin_add.ctp:32
#: View/Regexp/admin_edit.ctp:42
#: View/Servers/import.ctp:20
#: View/Servers/ajax/fetch_servers_for_sg.ctp:26
#: View/SharingGroups/index.ctp:12
#: View/Sightings/ajax/add_sighting.ctp:36
#: View/TagCollections/import.ctp:20
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:62
msgid "Add"
msgstr "එකතු කරන්න"
#: Controller/AuditLogsController.php:76;118
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:137
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:85;93
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:211
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:394
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:124;125
#: View/Elements/TagCollections/index_row.ctp:44
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:30
#: View/Feeds/index.ctp:289
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:8
#: View/Organisations/index.ctp:151
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:191
#: View/Regexp/admin_index.ctp:27
#: View/Roles/admin_edit.ctp:55
#: View/Servers/index.ctp:182
#: View/Tags/index.ctp:140
#: View/Users/admin_index.ctp:259
#: View/Users/edit.ctp:47
#: View/Warninglists/index.ctp:147
msgid "Edit"
msgstr "සංස්කරණය කරන්න"
#: Controller/AuditLogsController.php:77;119
msgid "Soft delete"
msgstr "මෘදු මකා දැමීම"
#: Controller/AuditLogsController.php:78;120
#: View/Allowedlists/index.ctp:33
#: View/Attributes/ajax/attributeConfirmationForm.ctp:16
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:86;94
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:213
#: View/Elements/TagCollections/index_row.ctp:45
#: View/Elements/genericElements/Form/hardSoftDeleteForm.ctp:43
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:773
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:73
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_delete_form.ctp:14
#: View/EventReports/index.ctp:97
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:113
#: View/Events/view_graph.ctp:31
#: View/Feeds/index.ctp:296
#: View/GalaxyElements/ajax/index.ctp:67
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:32
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:118
#: View/Objects/ajax/delete.ctp:19
#: View/Organisations/index.ctp:155
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:192
#: View/Regexp/admin_index.ctp:28
#: View/Servers/index.ctp:183
#: View/Users/admin_index.ctp:269
#: View/Warninglists/index.ctp:165
msgid "Delete"
msgstr "මකන්න"
#: Controller/AuditLogsController.php:79;121
msgid "Undelete"
msgstr "මකා දැමීම ඉවත් කරන්න"
#: Controller/AuditLogsController.php:80;81;122
#: Controller/EventsController.php:1127
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:5
#: View/Feeds/index.ctp:192
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:52
msgid "Tag"
msgstr "ටැග් කරන්න"
#: Controller/AuditLogsController.php:82;83;123
#: View/Elements/ajaxAttributeTags.ctp:29
#: View/Elements/ajaxTagCollectionTags.ctp:16
#: View/Elements/ajaxTags.ctp:93
#: View/Elements/ajaxTemplateTag.ctp:10
msgid "Remove tag"
msgstr "ටැගය ඉවත් කරන්න"
#: Controller/AuditLogsController.php:84;85;124
msgid "Galaxy cluster"
msgstr "Galaxy පොකුර"
#: Controller/AuditLogsController.php:86;87;125
msgid "Remove galaxy cluster"
msgstr "මන්දාකිණි පොකුර ඉවත් කරන්න"
#: Controller/AuditLogsController.php:88;126
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:28
#: View/Feeds/index.ctp:163
#: View/GalaxyClusters/ajax/publishConfirmationForm.ctp:25
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:190
#: View/Servers/ajax/update.ctp:13
msgid "Publish"
msgstr "ප්‍රකාශ කරන්න"
#: Controller/AuditLogsController.php:89
msgid "Publish sightings"
msgstr "දර්ශන පළ කරන්න"
#: Controller/AuditLogsController.php:132
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:2
msgid "Audit logs"
msgstr "විගණන ලඝු-සටහන්"
#: Controller/AuditLogsController.php:185
#: View/AuditLogs/event_index.ctp:2
msgid "Audit logs for event #%s"
msgstr "#%sසිදුවීම සඳහා විගණන ලඝු-සටහන්"
#: Controller/AuthKeysController.php:53
msgid "Auth Keys"
msgstr "සත්‍යාපන යතුරු"
#: Controller/AuthKeysController.php:103
#: View/AuthKeys/add.ctp:4
msgid "Edit auth key"
msgstr "සත්‍යාපන යතුර සංස්කරණය කරන්න"
#: Controller/AuthKeysController.php:138
#: View/AuthKeys/add.ctp:4
msgid "Add auth key"
msgstr "සත්‍යාපන යතුර එක් කරන්න"
#: Controller/AuthKeysController.php:167
#: View/Users/view.ctp:23;39
msgid "Auth key"
msgstr "සත්‍යාපන යතුර"
#: Controller/CerebratesController.php:101;141;181;213;253;285
msgid "Invalid Cerebrate instance ID provided."
msgstr "වලංගු නොවන Cerebrate අවස්ථා ID සපයා ඇත."
#: Controller/CerebratesController.php:116
msgid "Added %s new organisations, updated %s existing organisations, %s failures."
msgstr "නව සංවිධාන %s ක් එකතු කරන ලදී, පවතින සංවිධාන %s ක් යාවත්කාලීන කරන ලදී, අසාර්ථක වීම් %s ක්."
#: Controller/CerebratesController.php:125
msgid "Sync organisation information"
msgstr "සංවිධානයේ තොරතුරු සමමුහුර්ත කරන්න"
#: Controller/CerebratesController.php:126
msgid "Are you sure you want to download and add / update the remote organisations from the Cerebrate node?"
msgstr "ඔබට Cerebrate node වෙතින් දුරස්ථ සංවිධාන බාගැනීමට සහ එක් කිරීමට/යාවත්කාලීන කිරීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: Controller/CerebratesController.php:127;167
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:419
#: View/Servers/index.ctp:170
msgid "Pull all"
msgstr "සියල්ල අදින්න"
#: Controller/CerebratesController.php:156
msgid "Added %s new sharing groups, updated %s existing sharing groups, %s failures."
msgstr "නව බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම් %s ක් එකතු කරන ලදී, පවතින බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම් %s ක් යාවත්කාලීන කරන ලදී, අසාර්ථක වීම් %s ක්."
#: Controller/CerebratesController.php:165
msgid "Sync sharing group information"
msgstr "කණ්ඩායම් තොරතුරු බෙදාගැනීම සමමුහුර්ත කරන්න"
#: Controller/CerebratesController.php:166
msgid "Are you sure you want to download and add / update the remote sharing group from the Cerebrate node?"
msgstr "ඔබට Cerebrate node වෙතින් දුරස්ථ බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම බාගත කර එක් කිරීමට / යාවත්කාලීන කිරීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: Controller/CerebratesController.php:229
msgid "Organisation downloaded."
msgstr "සංවිධානය බාගත කර ඇත."
#: Controller/CerebratesController.php:237
msgid "Download organisation information"
msgstr "සංවිධානයේ තොරතුරු බාගන්න"
#: Controller/CerebratesController.php:238
msgid "Are you sure you want to download and add / update the remote organisation?"
msgstr "ඔබට දුරස්ථ සංවිධානය බාගැනීමට සහ එක් කිරීමට/යාවත්කාලීන කිරීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: Controller/CerebratesController.php:239;311
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:62
#: View/Events/export.ctp:115;144
#: View/Galaxies/export.ctp:45
msgid "Download"
msgstr "බාගත"
#: Controller/CerebratesController.php:301
msgid "Sharing Group downloaded."
msgstr "බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම බාගත කර ඇත."
#: Controller/CerebratesController.php:309
msgid "Download sharing group information"
msgstr "කණ්ඩායම් තොරතුරු බෙදාගැනීම බාගන්න"
#: Controller/CerebratesController.php:310
msgid "Are you sure you want to download and add / update the remote sharing group?"
msgstr "ඔබට දුරස්ථ බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම බාගත කර එක් කිරීමට / යාවත්කාලීන කිරීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: Controller/CommunitiesController.php:150
msgid "Request sent."
msgstr "ඉල්ලීම යවන ලදී."
#: Controller/CommunitiesController.php:150
msgid "Something went wrong and the request could not be sent."
msgstr "යම් දෙයක් වැරදී ඇති අතර ඉල්ලීම යැවීමට නොහැකි විය."
#: Controller/CommunitiesController.php:166
msgid "The message could not be sent (either because e-mailing is disabled or because encryption is misconfigured), however, you can view the e-mail that would have been sent below. Feel free to send it manually."
msgstr "පණිවිඩය යැවීමට නොහැකි විය (එක්කෝ විද්‍යුත් තැපෑල අක්‍රිය කර ඇති නිසා හෝ සංකේතනය වැරදි ලෙස වින්‍යාස කර ඇති නිසා), කෙසේ වෙතත්, ඔබට පහත යවන ලද විද්‍යුත් තැපෑල බැලිය හැක. එය අතින් යැවීමට නිදහස් වන්න."
#: Controller/CorrelationExclusionsController.php:31
msgid "Correlation Exclusions index"
msgstr "සහසම්බන්ධතා බැහැර කිරීම් දර්ශකය"
#: Controller/CorrelationExclusionsController.php:105
msgid "Correlation Exclusion"
msgstr "සහසම්බන්ධතා බැහැර කිරීම"
#: Controller/CorrelationExclusionsController.php:116
msgid "Correlations cleanup initiated, based on the exclusion rules."
msgstr "බැහැර කිරීමේ නීති මත පදනම්ව සහසම්බන්ධතා පිරිසිදු කිරීම ආරම්භ කරන ලදී."
#: Controller/CorrelationExclusionsController.php:124
#: View/CorrelationExclusions/index.ctp:31
msgid "Clean up correlations"
msgstr "සහසම්බන්ධතා පිරිසිදු කරන්න"
#: Controller/CorrelationExclusionsController.php:125
msgid "Execute the cleaning of all correlations that are at odds with the exclusion rules? This will delete all matching correlations."
msgstr "බැහැර කිරීමේ රීතිවලට පටහැනි සියලු සහසම්බන්ධතා පිරිසිදු කිරීම ක්‍රියාත්මක කරන්නද? මෙය ගැලපෙන සියලුම සහසම්බන්ධතා මකනු ඇත."
#: Controller/CorrelationsController.php:50
msgid "Top correlations index"
msgstr "ඉහළ සහසම්බන්ධතා දර්ශකය"
#: Controller/CorrelationsController.php:65
msgid "No correlations found. Nothing to rank."
msgstr "සහසම්බන්ධතා හමු නොවීය. ශ්‍රේණිගත කිරීමට කිසිවක් නැත."
#: Controller/CorrelationsController.php:67
msgid "Top correlation list regenerated."
msgstr "ඉහළ සහසම්බන්ධතා ලැයිස්තුව නැවත උත්පාදනය කරන ලදී."
#: Controller/CorrelationsController.php:69
msgid "Top correlation list generation queued for background processing. Job ID: %s."
msgstr "පසුබිම සැකසීම සඳහා ඉහළ සහසම්බන්ධතා ලැයිස්තුව උත්පාදනය පෝලිම් කර ඇත. රැකියා ID: %s."
#: Controller/DashboardsController.php:37;253;422
#: Model/Dashboard.php:240
msgid "Invalid dashboard template."
msgstr "වලංගු නොවන උපකරණ පුවරු අච්චුව."
#: Controller/DashboardsController.php:92
msgid "No widget name passed."
msgstr "විජට් නමක් සම්මත වී නැත."
#: Controller/DashboardsController.php:103
msgid "Configuration of the widget that will be passed to the render. Check the view for more information"
msgstr "විදැහුම්කරණයට යවනු ලබන විජට් වින්‍යාස කිරීම. වැඩි විස්තර සඳහා දර්ශනය පරීක්ෂා කරන්න"
#: Controller/DashboardsController.php:104
msgid "Alias to use as the title of the widget"
msgstr "විජට් හි මාතෘකාව ලෙස භාවිතා කිරීමට අන්වර්ථය"
#: Controller/DashboardsController.php:117
msgid "No setting data found."
msgstr "සැකසුම් දත්ත හමු නොවීය."
#: Controller/DashboardsController.php:128;211;216
msgid "Settings updated."
msgstr "සැකසීම් යාවත්කාලීන කරන ලදී."
#: Controller/DashboardsController.php:138
msgid "Invalid widget."
msgstr "වලංගු නොවන විජට්."
#: Controller/DashboardsController.php:154
msgid "This endpoint can only be reached via POST requests."
msgstr "මෙම අවසාන ලක්ෂ්‍යය වෙත ළඟා විය හැක්කේ POST ඉල්ලීම් හරහා පමණි."
#: Controller/DashboardsController.php:163
msgid "You need to specify the widget to use along with the configuration."
msgstr "ඔබ වින්‍යාසය සමඟ භාවිතා කිරීමට විජට් සඳහන් කළ යුතුය."
#: Controller/DashboardsController.php:213;218
msgid "Settings could not be updated."
msgstr "සැකසීම් යාවත්කාලීන කළ නොහැකි විය."
#: Controller/DashboardsController.php:267;272
msgid "Dashboard template updated."
msgstr "උපකරණ පුවරු අච්චුව යාවත්කාලීන කරන ලදී."
#: Controller/DashboardsController.php:269;274
msgid "Dashboard template could not be updated."
msgstr "උපකරණ පුවරු අච්චුව යාවත්කාලීන කළ නොහැකි විය."
#: Controller/DashboardsController.php:282;289;300
msgid "Unrestricted"
msgstr "සීමා රහිත"
#: Controller/DashboardsController.php:425
msgid "Dashboard template removed."
msgstr "උපකරණ පුවරු අච්චුව ඉවත් කරන ලදී."
#: Controller/DecayingModelController.php:20
msgid "Default decaying models updated"
msgstr "පෙරනිමි දිරාපත් වන ආකෘති යාවත්කාලීන කරන ලදී"
#: Controller/DecayingModelController.php:28
msgid "This method is not allowed"
msgstr "මෙම ක්රමය අවසර නැත"
#: Controller/DecayingModelController.php:36;105;207;243;264;276;354;387;399;409;430;442;452;544
#: Controller/DecayingModelMappingController.php:25
#: Model/DecayingModel.php:499;653
#: Model/DecayingModelMapping.php:30;59
msgid "No Decaying Model with the provided ID exists"
msgstr "සපයා ඇති හැඳුනුම්පත සහිත දිරාපත්වන ආකෘතියක් නොමැත"
#: Controller/DecayingModelController.php:47
msgid "Only one import field can be used"
msgstr "එක් ආයාත ක්ෂේත්‍රයක් පමණක් භාවිතා කළ හැක"
#: Controller/DecayingModelController.php:65
#: Controller/GalaxiesController.php:238
msgid "Error while decoding JSON"
msgstr "JSON විකේතනය කිරීමේදී දෝෂයකි"
#: Controller/DecayingModelController.php:90
msgid "The model has been imported."
msgstr "ආකෘතිය ආනයනය කර ඇත."
#: Controller/DecayingModelController.php:92
msgid "The model has been imported. However importing mapping failed."
msgstr "ආකෘතිය ආනයනය කර ඇත. කෙසේ වෙතත් සිතියම්ගත කිරීම ආයාත කිරීම අසාර්ථක විය."
#: Controller/DecayingModelController.php:95
msgid "Error while importing model."
msgstr "ආකෘතිය ආයාත කිරීමේදී දෝෂයකි."
#: Controller/DecayingModelController.php:186
msgid "The model must have a name"
msgstr "ආකෘතියට නමක් තිබිය යුතුය"
#: Controller/DecayingModelController.php:198;269
msgid "The model has been saved."
msgstr "ආකෘතිය සුරැකී ඇත."
#: Controller/DecayingModelController.php:201
msgid "The model has been saved. However importing mapping failed."
msgstr "ආකෘතිය සුරැකී ඇත. කෙසේ වෙතත් සිතියම්ගත කිරීම ආයාත කිරීම අසාර්ථක විය."
#: Controller/DecayingModelController.php:220;224;281
msgid "The model could not be saved. Please try again."
msgstr "ආකෘතිය සුරැකීමට නොහැකි විය. කරුණාකර නැවත උත්සාහ කරන්න."
#: Controller/DecayingModelController.php:308
msgid "Invalid JSON `Settings`."
msgstr "වලංගු නොවන JSON `සැකසීම්`."
#: Controller/DecayingModelController.php:314
msgid "Invalid parameter `lifetime`."
msgstr "වලංගු නොවන පරාමිතිය `ජීවිත කාලය`."
#: Controller/DecayingModelController.php:318
msgid "Invalid parameter `decay_speed`."
msgstr "අවලංගු පරාමිතිය `දිරායාම_වේගය`."
#: Controller/DecayingModelController.php:322
msgid "Invalid parameter `threshold`."
msgstr "වලංගු නොවන පරාමිතිය `ඉන්පස`."
#: Controller/DecayingModelController.php:326
msgid "Invalid parameter `default_base_score`."
msgstr "අවලංගු පරාමිතිය `default_base_score`."
#: Controller/DecayingModelController.php:333
msgid "Invalid parameter `base_score_config`."
msgstr "වලංගු නොවන පරාමිතිය `base_score_config`."
#: Controller/DecayingModelController.php:342
msgid "Missing JSON key `parameters`."
msgstr "JSON යතුර 'පරාමිති' අස්ථානගත වී ඇත."
#: Controller/DecayingModelController.php:360
msgid "You are not authorised to delete this model."
msgstr "මෙම ආකෘතිය මැකීමට ඔබට අවසර නැත."
#: Controller/DecayingModelController.php:368
msgid "Decaying Model deleted."
msgstr "දිරාපත් වන ආකෘතිය මකා ඇත."
#: Controller/DecayingModelController.php:371
msgid "The Decaying Model could not be deleted."
msgstr "දිරාපත් වන ආකෘතිය මැකීමට නොහැකි විය."
#: Controller/DecayingModelController.php:391
msgid "You are not authorised to enable this model."
msgstr "මෙම ආකෘතිය සබල කිරීමට ඔබට අවසර නැත."
#: Controller/DecayingModelController.php:404
msgid "Decaying Model enabled."
msgstr "දිරාපත් වන මාදිලිය සක්‍රීය කර ඇත."
#: Controller/DecayingModelController.php:414;417;457
msgid "Error while enabling decaying model"
msgstr "ක්ෂය වන ආකෘතිය සබල කිරීමේදී දෝෂයකි"
#: Controller/DecayingModelController.php:434
msgid "You are not authorised to disable this model."
msgstr "මෙම ආකෘතිය අබල කිරීමට ඔබට අවසර නැත."
#: Controller/DecayingModelController.php:447
msgid "Decaying Model disabled."
msgstr "දිරාපත් වන මාදිලිය අක්‍රීය කර ඇත."
#: Controller/DecayingModelController.php:460
msgid "Error while disabling decaying model"
msgstr "දිරාපත් වන ආකෘතිය අක්‍රිය කිරීමේදී දෝෂයකි"
#: Controller/DecayingModelController.php:478
#: View/DecayingModel/add.ctp:37
msgid "Lifetime"
msgstr "ජීවිත කාලය"
#: Controller/DecayingModelController.php:479
#: View/DecayingModel/add.ctp:37
msgid "Lifetime of the attribute, or time after which the score will be 0"
msgstr "ගුණාංගයේ ආයු කාලය, නැතහොත් ලකුණු 0 වනු ඇති කාලය"
#: Controller/DecayingModelController.php:486
#: View/DecayingModel/add.ctp:46
msgid "Decay speed"
msgstr "ක්ෂය වීමේ වේගය"
#: Controller/DecayingModelController.php:487
#: View/DecayingModel/add.ctp:46
msgid "Decay speed at which an indicator will loose score"
msgstr "දර්ශකයක් ලකුණු අහිමි වන ක්ෂය වීමේ වේගය"
#: Controller/DecayingModelController.php:494
#: View/DecayingModel/add.ctp:56
msgid "Cutoff threshold"
msgstr "කඩඉම් එළිපත්ත"
#: Controller/DecayingModelController.php:495
#: View/DecayingModel/add.ctp:56
msgid "Cutoff value at which an indicator will be marked as decayed instead of 0"
msgstr "දර්ශකයක් 0 වෙනුවට දිරාපත් වූ ලෙස සලකුණු කෙරෙන කඩඉම් අගය"
#: Controller/DecayingModelController.php:563
msgid "Error Processing Request, can't parse the body"
msgstr "ඉල්ලීම සැකසීමේ දෝෂයකි, ශරීරය විග්‍රහ කළ නොහැක"
#: Controller/DecayingModelController.php:705
msgid "This method is only accessible via AJAX."
msgstr "මෙම ක්‍රමයට ප්‍රවේශ විය හැක්කේ AJAX හරහා පමණි."
#: Controller/EventBlocklistsController.php:12
msgid "Event Blocklisting is not currently enabled on this instance."
msgstr "මෙම අවස්ථාවෙහි සිදුවීම් වාරණ ලැයිස්තුගත කිරීම දැනට සබල කර නොමැත."
#: Controller/EventBlocklistsController.php:73
msgid "Invalid event IDs."
msgstr "වලංගු නොවන සිදුවීම් හැඳුනුම්පත්."
#: Controller/EventBlocklistsController.php:84
msgid "Failed to delete Event from EventBlocklist. Error: "
msgstr "EventBlocklist වෙතින් Event මැකීමට අසමත් විය. දෝෂය: "
#: Controller/EventBlocklistsController.php:95
msgid "Invalid event blocklist IDs."
msgstr "අවලංගු සිදුවීම් වාරණ ලැයිස්තු IDs."
#: Controller/EventReportsController.php:51;107;365
msgid "Report saved."
msgstr "වාර්තාව සුරකින ලදී."
#: Controller/EventReportsController.php:72
msgid "Event report %s"
msgstr "සිදුවීම් වාර්තාව %s"
#: Controller/EventReportsController.php:80
msgid "This function can only be reached via the API."
msgstr "මෙම කාර්යයට ළඟා විය හැක්කේ API හරහා පමණි."
#: Controller/EventReportsController.php:133
msgid "Event Report %s %s deleted"
msgstr "සිදුවීම් වාර්තාව %s %s මකා දමන ලදී"
#: Controller/EventReportsController.php:133;136
#: Controller/GalaxyClustersController.php:722;732
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:129
msgid "hard"
msgstr "අමාරුයි"
#: Controller/EventReportsController.php:133;136
#: Controller/GalaxyClustersController.php:722;732
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:129
msgid "soft"
msgstr "මෘදු"
#: Controller/EventReportsController.php:136
msgid "Event Report %s could not be %s deleted.%sReasons: %s"
msgstr "සිදුවීම් වාර්තාව %s %s මකා දැමිය නොහැක.%sහේතු: %s"
#: Controller/EventReportsController.php:141;165;212;242;262;298
#: Controller/GalaxyClustersController.php:746
#: Controller/GalaxyElementsController.php:83
#: Controller/TaxonomiesController.php:531
#: Controller/WarninglistsController.php:434
msgid "This function can only be reached via AJAX."
msgstr "මෙම කාර්යයට ළඟා විය හැක්කේ AJAX හරහා පමණි."
#: Controller/EventReportsController.php:157
msgid "Event Report %s restored"
msgstr "සිදුවීම් වාර්තාව %s ප්‍රතිසාධනය කරන ලදී"
#: Controller/EventReportsController.php:160
msgid "Event Report %s could not be %s restored.%sReasons: %s"
msgstr "සිදුවීම් වාර්තාව %s %s ප්‍රතිසාධනය කළ නොහැක.%sහේතු: %s"
#: Controller/EventReportsController.php:227
msgid "Automatic extraction applied to Event Report %s"
msgstr "සිදුවීම් වාර්තාව %sවෙත ස්වයංක්‍රීය නිස්සාරණය යෙදේ"
#: Controller/EventReportsController.php:230
msgid "Automatic extraction could not be applied to Event Report %s.%sReasons: %s"
msgstr "සිදුවීම් වාර්තාව %sවෙත ස්වයංක්‍රීය නිස්සාරණය යෙදිය නොහැක.%sහේතු: %s"
#: Controller/EventReportsController.php:271
msgid "`content` and `mapping` key cannot be empty"
msgstr "`අන්තර්ගතය` සහ `සිතියම්` යතුර හිස් විය නොහැක"
#: Controller/EventReportsController.php:283
msgid "Suggestions applied to Event Report %s"
msgstr "සිද්ධි වාර්තාව %sවෙත යෝජනා යොදන ලදී"
#: Controller/EventReportsController.php:286
msgid "Suggestions could not be applied to Event Report %s.%sReasons: %s"
msgstr "සිදුවීම් වාර්තාව %sවෙත යෝජනා යෙදිය නොහැක.%sහේතු: %s"
#: Controller/EventReportsController.php:303
msgid "An URL must be provided"
msgstr "URL එකක් සැපයිය යුතුය"
#: Controller/EventReportsController.php:310
msgid "Report from - %s (%s)"
msgstr "වාර්තාව - %s (%s)"
#: Controller/EventReportsController.php:316
msgid "Could not fetch report from URL. Fetcher module not enabled or could not download the page"
msgstr "URL වෙතින් වාර්තාව ලබා ගැනීමට නොහැකි විය. ෆෙචර් මොඩියුලය සක්‍රීය කර නැත හෝ පිටුව බාගැනීමට නොහැකි විය"
#: Controller/EventReportsController.php:322
msgid "Report downloaded and created"
msgstr "වාර්තාව බාගත කර සාදන ලදී"
#: Controller/EventReportsController.php:353
msgid "Event report (%s)"
msgstr "සිදුවීම් වාර්තාව (%s)"
#: Controller/EventReportsController.php:359
msgid "Could not generate markdown from the event"
msgstr "සිදුවීමෙන් සලකුණු ජනනය කිරීමට නොහැකි විය"
#: Controller/EventsController.php:1037
msgid "No X.509 certificate or PGP key set in your profile. To receive emails, submit your public certificate or PGP key in your profile."
msgstr "ඔබගේ පැතිකඩෙහි X.509 සහතිකය හෝ PGP යතුර සකසා නැත. ඊමේල් ලැබීමට, ඔබේ පැතිකඩෙහි ඔබේ පොදු සහතිකය හෝ PGP යතුර ඉදිරිපත් කරන්න."
#: Controller/EventsController.php:1039
msgid "No PGP key set in your profile. To receive emails, submit your public key in your profile."
msgstr "ඔබගේ පැතිකඩෙහි PGP යතුරක් සකසා නැත. ඊමේල් ලැබීමට, ඔබේ පැතිකඩෙහි ඔබේ පොදු යතුර ඉදිරිපත් කරන්න."
#: Controller/EventsController.php:1043
msgid "No X.509 certificate or PGP key set in your profile. To receive attributes in emails, submit your public certificate or PGP key in your profile."
msgstr "ඔබගේ පැතිකඩෙහි X.509 සහතිකය හෝ PGP යතුර සකසා නැත. විද්‍යුත් තැපෑලෙහි උපලක්ෂණ ලබා ගැනීමට, ඔබේ පැතිකඩෙහි ඔබේ පොදු සහතිකය හෝ PGP යතුර ඉදිරිපත් කරන්න."
#: Controller/EventsController.php:1045
msgid "No PGP key set in your profile. To receive attributes in emails, submit your public key in your profile."
msgstr "ඔබගේ පැතිකඩෙහි PGP යතුරක් සකසා නැත. ඊමේල් වල උපලක්ෂණ ලබා ගැනීමට, ඔබගේ පැතිකඩෙහි ඔබගේ පොදු යතුර ඉදිරිපත් කරන්න."
#: Controller/EventsController.php:1125
#: View/Events/view.ctp:186
#: View/Feeds/preview_event.ctp:43
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:47
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:76
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:160;213
#: View/Servers/preview_event.ctp:44
#: View/Servers/preview_index.ctp:108
msgid "Published"
msgstr "ප්‍රකාශිතයි"
#: Controller/EventsController.php:1128
#: View/Attributes/index.ctp:14
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:23
#: View/Elements/eventattribute.ctp:121
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:41
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:37
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:24
#: View/Events/view.ctp:121
#: View/Feeds/preview_event.ctp:17
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:56
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:33;167;208;230;251
#: View/Servers/preview_event.ctp:20
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:9
msgid "Date"
msgstr "දිනය"
#: Controller/EventsController.php:1129
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:8
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:83
#: View/EventBlocklists/add.ctp:29
#: View/EventBlocklists/edit.ctp:32
#: View/EventDelegations/index.ctp:78
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:5
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:53
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:69
msgid "Event info"
msgstr "සිදුවීම් තොරතුරු"
#: Controller/EventsController.php:1130
#: View/Events/get_event_info_by_id.ctp:14
msgid "Threat level"
msgstr "තර්ජන මට්ටම"
#: Controller/EventsController.php:1131
#: View/Attributes/index.ctp:103
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:15
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:50
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:445
#: View/EventReports/index.ctp:74
#: View/EventReports/view.ctp:15
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:97
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:51
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:97;150;353
#: View/Events/view.ctp:157
#: View/Feeds/add.ctp:138
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:32
#: View/Feeds/index.ctp:186
#: View/Feeds/preview_event.ctp:35
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:107
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:63
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:63;130
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:174
#: View/Objects/add.ctp:51;130;226
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:12;59
#: View/Objects/revise_object.ctp:11;59
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:34;90;126;186;211;237
#: View/Servers/preview_event.ctp:33
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:11
#: View/Threads/index.ctp:41
msgid "Distribution"
msgstr "බෙදා හැරීම"
#: Controller/EventsController.php:1132
#: Model/Attribute.php:94
#: View/Elements/view_event_distribution_graph.ctp:24
msgid "Sharing group"
msgstr "බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම"
#: Controller/EventsController.php:1133
#: View/Events/get_event_info_by_id.ctp:13
#: View/Events/view.ctp:152
#: View/Feeds/preview_event.ctp:25
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:70;177;210
#: View/Servers/preview_event.ctp:28
msgid "Analysis"
msgstr "විශ්ලේෂණය"
#: Controller/EventsController.php:1134
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:4
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:86
#: View/Objects/revise_object.ctp:52
#: View/Pages/doc/administration.ctp:168
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:3
msgid "Attribute"
msgstr "ගුණාංගය"
#: Controller/EventsController.php:1135
msgid "Has proposal"
msgstr "යෝජනාවක් ඇත"
#: Controller/EventsController.php:1136
#: View/Events/index.ctp:34
msgid "Last change at"
msgstr "අවසන් වෙනස"
#: Controller/EventsController.php:1137
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:41
#: View/Events/index.ctp:35
msgid "Published at"
msgstr "ප්‍රකාශයට පත් කර ඇත"
#: Controller/EventsController.php:1141
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:21
#: View/Jobs/index.ctp:79
#: View/Logs/admin_search.ctp:6
#: View/Pages/doc/administration.ctp:87;104;116;181;195
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:166
#: View/Users/admin_index.ctp:129
#: View/Users/registrations.ctp:61
#: View/Users/view.ctp:5
msgid "Email"
msgstr "විද්යුත් තැපෑල"
#: Controller/EventsController.php:1150
#: View/Logs/admin_search.ctp:8
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:60
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:5
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:10
#: View/TagCollections/index.ctp:13
#: View/Templates/view.ctp:29
#: View/UserSettings/index.ctp:35
#: View/Users/accept_registrations.ctp:64
#: View/Users/admin_add.ctp:52
#: View/Users/admin_edit.ctp:60
#: View/Users/view.ctp:14
msgid "Organisation"
msgstr "ආයතනය"
#: Controller/EventsController.php:1269;1756
msgid "User not found"
msgstr "පරිශීලක හමු නොවීය"
#: Controller/EventsController.php:1600
msgid "Event #%s"
msgstr "සිදුවීම #%s"
#: Controller/EventsController.php:1758
msgid "Viewing event as %s from %s"
msgstr "සිදුවීම %sසිට %s ලෙස බැලීම"
#: Controller/EventsController.php:1809
msgid "You are currently logged in as a site administrator and about to edit an event not belonging to your organisation. This goes against the sharing model of MISP. Use a normal user account for day to day work."
msgstr "ඔබ දැනට අඩවි පරිපාලකයෙකු ලෙස පුරනය වී ඇති අතර ඔබගේ සංවිධානයට අයත් නොවන සිදුවීමක් සංස්කරණය කිරීමට සූදානම් වේ. මෙය MISP හි බෙදාගැනීමේ ආකෘතියට පටහැනි වේ. එදිනෙදා වැඩ සඳහා සාමාන්‍ය පරිශීලක ගිණුමක් භාවිතා කරන්න."
#: Controller/EventsController.php:2065
msgid "No valid event data received."
msgstr "වලංගු සිදුවීම් දත්ත ලැබී නැත."
#: Controller/EventsController.php:2101
msgid "Invalid Sharing Group or not authorised (Sync user is not contained in the Sharing group)."
msgstr "වලංගු නොවන බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායමක් හෝ බලයලත් නැත (සමමුහුර්ත පරිශීලකයා බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායමෙහි අඩංගු නොවේ)."
#: Controller/EventsController.php:2142;2236;2552
msgid "The event has been saved"
msgstr "සිදුවීම සුරැකී ඇත"
#: Controller/EventsController.php:2150
msgid "Event already exists, if you would like to edit it, use the url in the location header."
msgstr "සිදුවීම දැනටමත් පවතී, ඔබ එය සංස්කරණය කිරීමට කැමති නම්, ස්ථාන ශීර්ෂයේ ඇති url භාවිතා කරන්න."
#: Controller/EventsController.php:2154
msgid "Event blocked by organisation blocklist."
msgstr "සංවිධාන වාරණ ලැයිස්තුව මගින් සිදුවීම අවහිර කරන ලදී."
#: Controller/EventsController.php:2156
msgid "Event blocked by event blocklist."
msgstr "සිදුවීම් වාරණ ලැයිස්තුව මගින් සිදුවීම අවහිර කර ඇත."
#: Controller/EventsController.php:2158
msgid "Blocked by event block rules."
msgstr "සිදුවීම් වාරණ නීති මගින් අවහිර කර ඇත."
#: Controller/EventsController.php:2165
msgid "A blocklist entry is blocking you from creating any events. Please contact the administration team of this instance"
msgstr "වාරණ ලැයිස්තු ප්‍රවේශයක් ඔබට කිසිදු සිදුවීමක් සෑදීමෙන් අවහිර කරයි. කරුණාකර මෙම අවස්ථාවෙහි පරිපාලන කණ්ඩායම අමතන්න"
#: Controller/EventsController.php:2167;2555
msgid "The event could not be saved. Please, try again."
msgstr "සිදුවීම සුරැකිය නොහැකි විය. කරුණාකර නැවත උත්සාහ කරන්න."
#: Controller/EventsController.php:2215
msgid "The event created will be visible to the organisations having an account on this platform, but not synchronised to other MISP instances until it is published."
msgstr "නිර්මාණය කරන ලද සිදුවීම මෙම වේදිකාවේ ගිණුමක් ඇති ආයතනවලට දෘශ්‍යමාන වනු ඇත, නමුත් එය ප්‍රකාශනය කරන තෙක් වෙනත් MISP අවස්ථා සමඟ සමමුහුර්ත නොවේ."
#: Controller/EventsController.php:2251
msgid "No file uploaded."
msgstr "ගොනුවක් උඩුගත කර නැත."
#: Controller/EventsController.php:2256
msgid "No file was uploaded."
msgstr "ගොනු කිසිවක් උඩුගත කර නැත."
#: Controller/EventsController.php:2265
msgid "You may only upload MISP XML or MISP JSON files."
msgstr "ඔබට උඩුගත කළ හැක්කේ MISP XML හෝ MISP JSON ගොනු පමණි."
#: Controller/EventsController.php:2266
msgid "File upload failed or file does not have the expected extension (.xml / .json)."
msgstr "ගොනු උඩුගත කිරීම අසාර්ථක විය හෝ ගොනුවේ අපේක්ෂිත දිගුව (.xml / .json) නොමැත."
#: Controller/EventsController.php:2279
msgid "Could not process MISP export file. Probably file content is invalid."
msgstr "MISP අපනයන ගොනුව සැකසීමට නොහැකි විය. සමහරවිට ගොනු අන්තර්ගතය වලංගු නොවේ."
#: Controller/EventsController.php:2328
msgid "STIX document imported."
msgstr "STIX ලේඛනය ආනයනය කරන ලදී."
#: Controller/EventsController.php:2331
msgid "Could not import STIX document: %s"
msgstr "STIX ලේඛනය ආයාත කිරීමට නොහැකි විය: %s"
#: Controller/EventsController.php:2338
msgid "File upload failed. Make sure that you select a STIX file to be uploaded and that the file doesn't exceed the maximum file size of %s MB."
msgstr "ගොනු උඩුගත කිරීම අසාර්ථක විය. ඔබ උඩුගත කිරීමට STIX ගොනුවක් තෝරාගෙන ඇති බවත් එම ගොනුව උපරිම ගොනු ප්‍රමාණය %s MB නොඉක්මවන බවත් සහතික කර ගන්න."
#: Controller/EventsController.php:2359
msgid "This action requires a target_id for GET requests and both a target_id and a source_id for POST requests."
msgstr "මෙම ක්‍රියාවට GET ඉල්ලීම් සඳහා target_id එකක් සහ POST ඉල්ලීම් සඳහා target_id සහ source_id යන දෙකම අවශ්‍ය වේ."
#: Controller/EventsController.php:2366
msgid "Invalid target event."
msgstr "වලංගු නොවන ඉලක්ක සිදුවීම."
#: Controller/EventsController.php:2382
msgid "Invalid source event."
msgstr "වලංගු නොවන මූලාශ්‍ර සිදුවීමක්."
#: Controller/EventsController.php:2468;2469
msgid "Event merge results"
msgstr "සිදුවීම් ඒකාබද්ධ ප්රතිඵල"
#: Controller/EventsController.php:2474
#: View/Events/merge.ctp:5
msgid "Merge data from event"
msgstr "සිදුවීමෙන් දත්ත ඒකාබද්ධ කරන්න"
#: Controller/EventsController.php:2645
msgid "Event was not deleted."
msgstr "සිදුවීම මකා නැත."
#: Controller/EventsController.php:2645
msgid "Event deleted."
msgstr "සිදුවීම මකා දමන ලදී."
#: Controller/EventsController.php:2688;2900;3908;3924
#: Controller/GalaxiesController.php:266
msgid "You do not have the permission to do that."
msgstr "එසේ කිරීමට ඔබට අවසර නැත."
#: Controller/EventsController.php:2696
msgid "Event unpublished."
msgstr "සිදුවීම ප්‍රකාශනය නොකළ"
#: Controller/EventsController.php:2784
msgid "Event published without alerts"
msgstr "සිදුවීම ඇඟවීම් නොමැතිව ප්‍රකාශනය කරන ලදී"
#: Controller/EventsController.php:2789
msgid "Event published but not pushed to %s, re-try later. If the issue persists, make sure that the correct sync user credentials are used for the server link and that the sync user on the remote server has authentication privileges."
msgstr "සිදුවීම ප්‍රකාශිත නමුත් %sවෙත තල්ලු කර නැත, පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න. ගැටලුව දිගටම පවතින්නේ නම්, සේවාදායක සබැඳිය සඳහා නිවැරදි සමමුහුර්ත පරිශීලක අක්තපත්‍ර භාවිතා කර ඇති බවත් දුරස්ථ සේවාදායකයේ සමමුහුර්ත පරිශීලකයාට සත්‍යාපන වරප්‍රසාද ඇති බවත් සහතික කර ගන්න."
#: Controller/EventsController.php:2841
msgid "Not published given no connection to %s but email sent to all participants."
msgstr "%s වෙත සම්බන්ධයක් නොමැතිව ප්‍රකාශනය නොකළ නමුත් සියලුම සහභාගිවන්නන් වෙත විද්‍යුත් තැපෑල යවා ඇත."
#: Controller/EventsController.php:2848
msgid "Published but no email sent given GnuPG is not configured."
msgstr "ප්‍රකාශයට පත් කරන ලද නමුත් GnuPG වින්‍යාස කර නොමැති ඊමේල් කිසිවක් යවා නැත."
#: Controller/EventsController.php:2855
msgid "Not published given no connection to %s but no email sent given GnuPG is not configured."
msgstr "%s වෙත සම්බන්ධයක් නොමැතිව ප්‍රකාශනය කර නැත නමුත් GnuPG ලබා දී ඇති විද්‍යුත් තැපෑලක් වින්‍යාස කර නොමැත."
#: Controller/EventsController.php:2889;2897;3601;3702;3823;5038;5065;5583;5587
#: Controller/ObjectsController.php:45;178;1164
#: Controller/TagsController.php:364
msgid "Invalid event."
msgstr "වලංගු නොවන සිදුවීමක්."
#: Controller/EventsController.php:2908
msgid "Could not publish event - no tag for required taxonomies missing: %s"
msgstr "සිදුවීම ප්‍රකාශනය කළ නොහැකි විය - අවශ්‍ය වර්ගීකරණ සඳහා ටැග් නොමැත: %s"
#: Controller/EventsController.php:2932
msgid "You must specify a message."
msgstr "ඔබ පණිවිඩයක් සඳහන් කළ යුතුය."
#: Controller/EventsController.php:2950
msgid "Email sent to the reporter."
msgstr "වාර්තාකරු වෙත විද්‍යුත් තැපෑල යවා ඇත."
#: Controller/EventsController.php:2959
msgid "Sending of email failed."
msgstr "ඊමේල් යැවීම අසාර්ථක විය."
#: Controller/EventsController.php:3008
msgid "Warning, you are logged in as a site admin, any export that you generate will contain the FULL UNRESTRICTED data-set. If you would like to generate an export for your own organisation, please log in with a different user."
msgstr "අවවාදයයි, ඔබ අඩවි පරිපාලකයෙකු ලෙස පුරනය වී ඇත, ඔබ උත්පාදනය කරන ඕනෑම අපනයනයක සම්පූර්ණ අසීමිත දත්ත කට්ටලයක් අඩංගු වේ. ඔබ ඔබේම ආයතනයක් සඳහා අපනයනයක් උත්පාදනය කිරීමට කැමති නම්, කරුණාකර වෙනත් පරිශීලකයෙකු සමඟ ලොග් වන්න."
#: Controller/EventsController.php:3096
msgid "This feature is currently disabled"
msgstr "මෙම විශේෂාංගය දැනට අබල කර ඇත"
#: Controller/EventsController.php:3212
msgid "Filename not allowed."
msgstr "ගොනු නාමයට අවසර නැත."
#: Controller/EventsController.php:3228
msgid "Problem with writing the IoC file. Please report to site admin."
msgstr "IoC ගොනුව ලිවීමේ ගැටලුව. කරුණාකර අඩවි පරිපාලක වෙත වාර්තා කරන්න."
#: Controller/EventsController.php:3304
msgid "Not yet implemented"
msgstr "තවමත් ක්රියාත්මක කර නැත"
#: Controller/EventsController.php:3322;3326
msgid "Invalid event or not authorised."
msgstr "වලංගු නොවන සිදුවීමක් හෝ අවසර දී නොමැත."
#: Controller/EventsController.php:3501
msgid "Nothing to add."
msgstr "එකතු කිරීමට කිසිවක් නැත."
#: Controller/EventsController.php:3517
msgid "Tag not found."
msgstr "ටැගය හමු නොවීය."
#: Controller/EventsController.php:3528
msgid "Tag is already attached to this event."
msgstr "මෙම සිදුවීමට දැනටමත් ටැගය අමුණා ඇත."
#: Controller/EventsController.php:3542
msgid "Tag is not allowed due to taxonomy exclusivity settings"
msgstr "වර්ගීකරණ සුවිශේෂතා සැකසීම් හේතුවෙන් ටැගයට ඉඩ නොදේ"
#: Controller/EventsController.php:3546
#: Controller/TagsController.php:843
msgid "Invalid Tag. This tag can only be set as a local tag."
msgstr "වලංගු නොවන ටැගය. මෙම ටැගය දේශීය ටැගයක් ලෙස පමණක් සැකසිය හැක."
#: Controller/EventsController.php:3587
msgid ", but %s could not be added: %s"
msgstr ", නමුත් %s එකතු කළ නොහැක: %s"
#: Controller/EventsController.php:3773;3774
msgid "Freetext Import Results"
msgstr "Freetext ආයාත ප්‍රතිඵල"
#: Controller/EventsController.php:3989;4127;4696
msgid "Event not found or you are not authorised to view it."
msgstr "සිදුවීම හමු නොවීය හෝ ඔබට එය බැලීමට අවසර නැත."
#: Controller/EventsController.php:4132
msgid "Freetext Import"
msgstr "නිදහස් පෙළ ආයාත කිරීම"
#: Controller/EventsController.php:4138
msgid "Populate using a Template"
msgstr "අච්චුවක් භාවිතයෙන් ජනගත කරන්න"
#: Controller/EventsController.php:4144
msgid "OpenIOC Import"
msgstr "OpenIOC ආනයනය"
#: Controller/EventsController.php:4149
msgid "ThreatConnect Import"
msgstr "ThreatConnect ආනයනය"
#: Controller/EventsController.php:4154
msgid "(Experimental) Forensic analysis - Mactime"
msgstr "(පර්යේෂණාත්මක) අධිකරණ වෛද්ය විශ්ලේෂණය - මැක්ටයිම්"
#: Controller/EventsController.php:4173
msgid "MISP standard (recommended exchange format - lossless)"
msgstr "MISP ප්‍රමිතිය (නිර්දේශිත හුවමාරු ආකෘතිය - පාඩු රහිත)"
#: Controller/EventsController.php:4179
msgid "STIX 1.1.1 format (lossy)"
msgstr "STIX 1.1.1 ආකෘතිය (අහිමි)"
#: Controller/EventsController.php:4184
msgid "STIX 2.0 format (lossy)"
msgstr "STIX 2.0 ආකෘතිය (අහිමි)"
#: Controller/EventsController.php:4226;4233
msgid "Please POST the samples as described on the automation page."
msgstr "කරුණාකර ස්වයංක්‍රීයකරණ පිටුවේ විස්තර කර ඇති පරිදි සාම්පල පළ කරන්න."
#: Controller/EventsController.php:4262
msgid "No samples received, or samples not in the correct format. Please refer to the API documentation on the automation page."
msgstr "සාම්පල ලැබී නැත, හෝ සාම්පල නිවැරදි ආකෘතියේ නැත. කරුණාකර ස්වයංක්‍රීයකරණ පිටුවේ ඇති API ප්‍රලේඛනය බලන්න."
#: Controller/EventsController.php:4270
#: Model/Event.php:7575
msgid "Event not found"
msgstr "සිදුවීම හමු නොවීය"
#: Controller/EventsController.php:4293
msgid "Event not found."
msgstr "සිදුවීම හමු නොවීය."
#: Controller/EventsController.php:4303
msgid "Distribution level 5 is not supported when uploading a sample without passing an event ID. Distribution level 5 is meant to take on the distribution level of an existing event."
msgstr "සිදුවීම් හැඳුනුම්පතක් සම්මත නොකර නියැදියක් උඩුගත කිරීමේදී බෙදා හැරීමේ මට්ටම 5 සහාය නොදක්වයි. බෙදාහැරීමේ මට්ටම 5 යනු පවතින සිදුවීමක බෙදා හැරීමේ මට්ටම ලබා ගැනීමයි."
#: Controller/EventsController.php:4328
msgid "The creation of a new event with the supplied information has failed."
msgstr "සපයන ලද තොරතුරු සමඟ නව සිදුවීමක් නිර්මාණය කිරීම අසාර්ථක විය."
#: Controller/EventsController.php:4452;4474;4535;4559;4583;4612;4632
msgid "Invalid type."
msgstr "වලංගු නොවන වර්ගය."
#: Controller/EventsController.php:4761
msgid "Invalid method."
msgstr "වලංගු නොවන ක්‍රමය."
#: Controller/EventsController.php:4874
msgid "%s services are not enabled."
msgstr "%s සේවා සබල කර නැත."
#: Controller/EventsController.php:4878
msgid "Attribute not found or you are not authorised to see it."
msgstr "ගුණාංගය හමු නොවීය හෝ ඔබට එය බැලීමට අවසර නැත."
#: Controller/EventsController.php:4883
msgid "No valid %s options found for this attribute."
msgstr "මෙම ගුණාංගය සඳහා වලංගු %s විකල්ප හමු නොවීය."
#: Controller/EventsController.php:4917;4918;4968;4969
msgid "Enrichment Results"
msgstr "පොහොසත් කිරීමේ ප්රතිඵල"
#: Controller/EventsController.php:4939;4985
msgid "%s service not reachable."
msgstr "%s සේවාව ළඟා විය නොහැක."
#: Controller/EventsController.php:4951
msgid ": Enriched via the "
msgstr ": හරහා පොහොසත් "
#: Controller/EventsController.php:5002
msgid ": Enriched via the %s"
msgstr ": %sහරහා පොහොසත්"
#: Controller/EventsController.php:5041;5247
#: Controller/PostsController.php:75
#: Controller/TaxonomiesController.php:187;218;342;395;425;455
msgid "You don't have permission to do that."
msgstr "ඔබට එය කිරීමට අවසර නැත."
#: Controller/EventsController.php:5161
msgid "Import service not reachable."
msgstr "ආනයන සේවාව ළඟා විය නොහැක."
#: Controller/EventsController.php:5211;5212
msgid "Import Results"
msgstr "ආයාත ප්‍රතිඵල"
#: Controller/EventsController.php:5368
#: Controller/WarninglistsController.php:331
msgid "Invalid ID."
msgstr "වලංගු නොවන හැඳුනුම්පතක්."
#: Controller/EventsController.php:5391;5437;5456
#: Controller/ShadowAttributesController.php:264;475
#: Model/EventReport.php:467
msgid "Invalid Event"
msgstr "වලංගු නොවන සිදුවීමක්"
#: Controller/EventsController.php:5415
msgid "Enrichment task queued for background processing. Check back later to see the results."
msgstr "පසුබිම සැකසීම සඳහා පොහොසත් කිරීමේ කාර්යය පෝලිම් කර ඇත. ප්‍රතිඵල බැලීමට පසුව නැවත පරීක්ෂා කරන්න."
#: Controller/EventsController.php:5484
msgid "another user"
msgstr "තවත් පරිශීලකයෙක්"
#: Controller/EventsController.php:5489
msgid "background job"
msgstr "පසුබිම් කාර්යය"
#: Controller/EventsController.php:5491
msgid "external tool"
msgstr "බාහිර මෙවලම"
#: Controller/EventsController.php:5497
msgid "<b>Warning</b>: This event view is outdated. Please reload page to see latest changes."
msgstr "<b>අවවාදයයි</b>: මෙම සිදුවීම් දසුන යල් පැන ඇත. නවතම වෙනස්කම් බැලීමට කරුණාකර පිටුව නැවත පූරණය කරන්න."
#: Controller/EventsController.php:5500
msgid "<b>Warning</b>: This event view is outdated, because is currently being edited by: %s. Please reload page to see latest changes."
msgstr "<b>අවවාදයයි</b>: මෙම සිදුවීම් දර්ශනය කල් ඉකුත් වී ඇත, මන්ද දැනට සංස්කරණය කරනු ලබන්නේ: %s. නවතම වෙනස්කම් බැලීමට කරුණාකර පිටුව නැවත පූරණය කරන්න."
#: Controller/EventsController.php:5505
msgid "This event is currently being edited by: %s"
msgstr "මෙම සිදුවීම දැනට සංස්කරණය කරනු ලබන්නේ: %sවිසිනි"
#: Controller/EventsController.php:5716
msgid "%s event(s) deleted."
msgstr "සිදුවීම් %s ක් මකා ඇත."
#: Controller/EventsController.php:5756
msgid "Recovery simulation complete. Event #%s can be recovered using %s log entries."
msgstr "ප්‍රතිසාධන අනුකරණය සම්පූර්ණයි. සිදුවීම් #%s ලොග් ඇතුළත් කිරීම් %s ක් භාවිතයෙන් ප්‍රතිසාධනය කළ හැක."
#: Controller/EventsController.php:5774;5822
#: Controller/WarninglistsController.php:61
msgid "This action is only accessible via POST requests."
msgstr "මෙම ක්‍රියාවට ප්‍රවේශ විය හැක්කේ POST ඉල්ලීම් හරහා පමණි."
#: Controller/EventsController.php:5787
msgid "Bootstraping recovering of event %s"
msgstr "සිදුවීම %sප්රතිසාධනය බූට්ස්ට්‍රැප් කිරීම"
#: Controller/EventsController.php:5815
msgid "Recover event job queued. Job ID: %s"
msgstr "සිදුවීම් රැකියා පෝලිම් ප්‍රතිසාධනය කරන්න. රැකියා ID: %s"
#: Controller/EventsController.php:5901
msgid "All done. attribute_count generated from scratch for "
msgstr "ඔක්කොම කරලා. attribute_count සඳහා මුල සිට ජනනය කරන ලදී "
#: Controller/EventsController.php:2649
msgid "%s event deleted."
msgid_plural "%s events deleted."
msgstr[0] "සිදුවීම් %s ක් මකා ඇත."
msgstr[1] "සිදුවීම් %s ක් මකා ඇත."
#: Controller/EventsController.php:3586
msgid "Tag added"
msgid_plural "%s tags added"
msgstr[0] "ටැගය එකතු කරන ලදී"
msgstr[1] "ටැග් %s ක් එකතු කරන ලදී"
#: Controller/FeedsController.php:45
msgid "You don't have the required privileges to do that."
msgstr "ඔබට එය කිරීමට අවශ්‍ය වරප්‍රසාද නොමැත."
#: Controller/FeedsController.php:53
msgid "Default feed metadata loaded."
msgstr "පෙරනිමි සංග්‍රහ පාරදත්ත පූරණය කරන ලදී."
#: Controller/FeedsController.php:121
#: View/Feeds/index.ctp:215
msgid "Feeds"
msgstr "පෝෂණය කරයි"
#: Controller/FeedsController.php:128;291;430
msgid "Inherit from feed"
msgstr "පෝෂණයෙන් උරුම වේ"
#: Controller/FeedsController.php:242;393
msgid "Invalid exclude regex. Make sure it's a delimited PCRE regex pattern."
msgstr "අවලංගු බැහැර regex. එය සීමා කළ PCRE regex රටාවක් බව සහතික කර ගන්න."
#: Controller/FeedsController.php:477;621;662;823
msgid "Invalid feed."
msgstr "වලංගු නොවන පෝෂණය."
#: Controller/FeedsController.php:486;490;625
msgid "Feed is currently not enabled. Make sure you enable it."
msgstr "සංග්‍රහය දැනට සබල කර නැත. ඔබ එය සක්රිය කිරීමට වග බලා ගන්න."
#: Controller/FeedsController.php:503;573
msgid "Starting fetch from Feed."
msgstr "සංග්‍රහයෙන් ලබා ගැනීම ආරම්භ වේ."
#: Controller/FeedsController.php:519
msgid "Pull queued for background execution."
msgstr "පසුබිම ක්‍රියාත්මක කිරීම සඳහා අදින්න පෝලිමේ."
#: Controller/FeedsController.php:524;526
msgid "Fetching the feed has failed."
msgstr "සංග්‍රහය ලබා ගැනීම අසාර්ථක විය."
#: Controller/FeedsController.php:530;595
msgid "Fetching the feed has successfully completed."
msgstr "සංග්‍රහය ලබා ගැනීම සාර්ථකව නිම කර ඇත."
#: Controller/FeedsController.php:607
msgid "No feed enabled."
msgstr "සංග්‍රහයක් සබල කර නැත."
#: Controller/FeedsController.php:631;650
#: Controller/ServersController.php:132
msgid "Download failed."
msgstr "බාගත කිරීම අසමත් විය."
#: Controller/FeedsController.php:638
msgid "Event added."
msgstr "සිදුවීම එකතු කරන ලදී."
#: Controller/FeedsController.php:641
msgid "Event already up to date."
msgstr "සිදුවීම දැනටමත් යාවත්කාලීනයි."
#: Controller/FeedsController.php:643
msgid "Event updated."
msgstr "සිදුවීම යාවත්කාලීන කරන ලදී."
#: Controller/FeedsController.php:647
msgid "Could not %s event."
msgstr "සිදුවීම් %s ක් කළ නොහැකි විය."
#: Controller/FeedsController.php:763
msgid "Invalid feed type."
msgstr "වලංගු නොවන ආහාර වර්ගය."
#: Controller/FeedsController.php:828;864
msgid "Could not download the selected Event"
msgstr "තෝරාගත් සිදුවීම බාගැනීමට නොහැකි විය"
#: Controller/FeedsController.php:862
msgid "This event is blocked by the Feed filters."
msgstr "මෙම සිදුවීම සංග්‍රහ පෙරහන් මගින් අවහිර කර ඇත."
#: Controller/FeedsController.php:900;904
msgid "Invalid Feed."
msgstr "වලංගු නොවන සංග්‍රහය."
#: Controller/FeedsController.php:925
msgid "Only POST requests are allowed."
msgstr "POST ඉල්ලීම් පමණක් අවසර ඇත."
#: Controller/FeedsController.php:929
msgid "Feed not found."
msgstr "පෝෂණය හමු නොවීය."
#: Controller/FeedsController.php:938
msgid "Data pulled."
msgstr "දත්ත ඇද ගන්නා ලදී."
#: Controller/FeedsController.php:940
msgid "Could not pull the selected data. Reason: %s"
msgstr "තෝරාගත් දත්ත අදින්නට නොහැකි විය. හේතුව: %s"
#: Controller/FeedsController.php:956
msgid "Starting feed caching."
msgstr "සංග්‍රහ හැඹිලි කිරීම ආරම්භ කිරීම."
#: Controller/FeedsController.php:976
msgid "Caching the feeds has failed."
msgstr "සංග්‍රහ හැඹිලිගත කිරීම අසාර්ථක විය."
#: Controller/FeedsController.php:979
msgid "Caching the feeds has successfully completed."
msgstr "සංග්‍රහ හැඹිලිගත කිරීම සාර්ථකව සම්පූර්ණ කර ඇත."
#: Controller/FeedsController.php:1010
msgid "Invalid feed list received."
msgstr "වලංගු නොවන සංග්‍රහ ලැයිස්තුවක් ලැබී ඇත."
#: Controller/GalaxiesController.php:73
msgid "Galaxies updated."
msgstr "Galaxies යාවත්කාලීන කරන ලදී."
#: Controller/GalaxiesController.php:88
msgid "Default galaxy clusters dropped."
msgstr "පෙරනිමි මන්දාකිණි පොකුරු පහත වැටුණි."
#: Controller/GalaxiesController.php:146
msgid "Galaxy deleted"
msgstr "Galaxy මකන ලදී"
#: Controller/GalaxiesController.php:154
msgid "Could not delete Galaxy."
msgstr "Galaxy මැකීමට නොහැකි විය."
#: Controller/GalaxiesController.php:194
msgid "Galaxy enabled"
msgstr "Galaxy සබල කර ඇත"
#: Controller/GalaxiesController.php:202
msgid "Could not enable Galaxy."
msgstr "Galaxy සබල කිරීමට නොහැකි විය."
#: Controller/GalaxiesController.php:220
msgid "Only one import field can be used at a time"
msgstr "වරකට භාවිතා කළ හැක්කේ එක් ආයාත ක්ෂේත්‍රයක් පමණි"
#: Controller/GalaxiesController.php:243
msgid "Galaxy clusters imported. %s imported, %s ignored, %s failed. %s"
msgstr "Galaxy පොකුරු ආනයනය කරන ලදී. %s ආනයනය කරන ලදී, %s නොසලකා හරින ලදී, %s අසාර්ථක විය. %s"
#: Controller/GalaxiesController.php:251
msgid "Could not import galaxy clusters. %s imported, %s ignored, %s failed. %s"
msgstr "මන්දාකිණි පොකුරු ආයාත කිරීමට නොහැකි විය. %s ආනයනය කරන ලදී, %s නොසලකා හරින ලදී, %s අසාර්ථක විය. %s"
#: Controller/GalaxiesController.php:269
msgid "This action is only accessible via a REST request."
msgstr "මෙම ක්‍රියාවට ප්‍රවේශ විය හැක්කේ REST ඉල්ලීමක් හරහා පමණි."
#: Controller/GalaxiesController.php:274
msgid "%s imported, %s ignored, %s failed. %s"
msgstr "%s ආනයනය කරන ලදී, %s නොසලකා හරින ලදී, %s අසාර්ථක විය. %s"
#: Controller/GalaxiesController.php:276
msgid "Galaxy clusters imported. "
msgstr "Galaxy පොකුරු ආනයනය කරන ලදී. "
#: Controller/GalaxiesController.php:279
msgid "Could not import galaxy clusters. "
msgstr "මන්දාකිණි පොකුරු ආයාත කිරීමට නොහැකි විය. "
#: Controller/GalaxiesController.php:327
msgid "All sharing groups"
msgstr "සියලුම බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම්"
#: Controller/GalaxiesController.php:356
msgid "All clusters"
msgstr "සියලුම පොකුරු"
#: Controller/GalaxiesController.php:411
msgid "All namespaces"
msgstr "සියලුම නාම අවකාශ"
#: Controller/GalaxiesController.php:556
msgid "Failed to parse request or no clusters picked."
msgstr "ඉල්ලීම විග්‍රහ කිරීමට අපොහොසත් විය හෝ පොකුරු තෝරාගෙන නොමැත."
#: Controller/GalaxiesController.php:559
msgid "Failed to parse request."
msgstr "ඉල්ලීම විග්‍රහ කිරීමට අසමත් විය."
#: Controller/GalaxyClusterBlocklistsController.php:59
#: Controller/Component/BlockListComponent.php:179
msgid "Invalid blocklist entry"
msgstr "වලංගු නොවන වාරණ ලැයිස්තු ඇතුළත් කිරීම"
#: Controller/GalaxyClusterBlocklistsController.php:75;97
msgid "Invalid cluster IDs."
msgstr "වලංගු නොවන පොකුරු හැඳුනුම්පත්."
#: Controller/GalaxyClusterBlocklistsController.php:86
msgid "Failed to delete GalaxyCluster from GalaxyClusterBlocklist. Error: "
msgstr "GalaxyClusterBlocklist වෙතින් GalaxyCluster මැකීමට අසමත් විය. දෝෂය: "
#: Controller/GalaxyClusterRelationsController.php:94;193
msgid "Invalid cluster relation"
msgstr "වලංගු නොවන පොකුරු සම්බන්ධතාවය"
#: Controller/GalaxyClusterRelationsController.php:105
msgid "This method can only be accessed via RestSearch."
msgstr "මෙම ක්‍රමයට ප්‍රවේශ විය හැක්කේ RestSearch හරහා පමණි."
#: Controller/GalaxyClusterRelationsController.php:150;245
msgid "Relationship added."
msgstr "සම්බන්ධතාවය එකතු කරන ලදී."
#: Controller/GalaxyClusterRelationsController.php:154;249
msgid "Relationship could not be added."
msgstr "සම්බන්ධතාවය එකතු කළ නොහැකි විය."
#: Controller/GalaxyClusterRelationsController.php:176;265
#: Controller/SightingdbController.php:49;99;143
msgid " Reason: %s"
msgstr " හේතුව: %s"
#: Controller/GalaxyClusterRelationsController.php:198
msgid "Default cluster relation cannot be edited"
msgstr "පෙරනිමි පොකුරු සම්බන්ධතාවය සංස්කරණය කළ නොහැක"
#: Controller/GalaxyClusterRelationsController.php:258
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:314
msgid "Galaxy Cluster Relation could not be saved: The user has to have access to the sharing group in order to be able to edit it."
msgstr "Galaxy Cluster Relation සුරැකීමට නොහැකි විය: පරිශීලකයාට එය සංස්කරණය කිරීමට හැකි වීම සඳහා බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායමට ප්‍රවේශය තිබිය යුතුය."
#: Controller/GalaxyClusterRelationsController.php:284
msgid "Relation not found."
msgstr "සම්බන්ධය හමු නොවීය."
#: Controller/GalaxyClusterRelationsController.php:292
msgid "Galaxy cluster relationship successfuly deleted."
msgstr "Galaxy පොකුරු සම්බන්ධතාවය සාර්ථකව මකා ඇත."
#: Controller/GalaxyClusterRelationsController.php:300
msgid "Galaxy cluster relationship could not be deleted."
msgstr "Galaxy පොකුරු සම්බන්ධතාව මැකීමට නොහැකි විය."
#: Controller/GalaxyClustersController.php:204
msgid "This cluster is not published. Users will not be able to use it"
msgstr "මෙම පොකුර ප්‍රකාශනය කර නැත. පරිශීලකයින්ට එය භාවිතා කිරීමට නොහැකි වනු ඇත"
#: Controller/GalaxyClustersController.php:221;225
msgid "Invalid galaxy"
msgstr "වලංගු නොවන මන්දාකිණිය"
#: Controller/GalaxyClustersController.php:284;285;392;393
msgid "Invalid JSON"
msgstr "වලංගු නොවන JSON"
#: Controller/GalaxyClustersController.php:315;428
msgid "Galaxy cluster saved"
msgstr "Galaxy පොකුර සුරකින ලදී"
#: Controller/GalaxyClustersController.php:447
#: View/GalaxyClusters/add.ctp:72
msgid "Valid JSON array or comma separated"
msgstr "වලංගු JSON අරාව හෝ කොමාව වෙන් කර ඇත"
#: Controller/GalaxyClustersController.php:448
msgid "Valid JSON array composed from Object of the form {key: keyname, value: actualValue}"
msgstr "වලංගු JSON අරාව {key: keyname, value: actualValue}පෝරමයේ වස්තුවෙන් සෑදී ඇත"
#: Controller/GalaxyClustersController.php:471
msgid "You can't publish a galaxy cluster that is already published"
msgstr "ඔබට දැනටමත් ප්‍රකාශනය කර ඇති මන්දාකිණි පොකුරක් ප්‍රකාශනය කළ නොහැක"
#: Controller/GalaxyClustersController.php:474
msgid "Default galaxy cluster cannot be published"
msgstr "පෙරනිමි මන්දාකිණි පොකුර ප්‍රකාශනය කළ නොහැක"
#: Controller/GalaxyClustersController.php:480
msgid "Publish job queued. Job ID: %s"
msgstr "රැකියා පෝලිම් ප්‍රකාශනය කරන්න. රැකියා ID: %s"
#: Controller/GalaxyClustersController.php:487
msgid "Could not publish galaxy cluster"
msgstr "මන්දාකිණි පොකුර ප්‍රකාශනය කළ නොහැකි විය"
#: Controller/GalaxyClustersController.php:494
msgid "Galaxy cluster published"
msgstr "Galaxy cluster ප්‍රකාශයට පත් කරන ලදී"
#: Controller/GalaxyClustersController.php:517
msgid "You can't unpublish a galaxy cluster that is not published"
msgstr "ඔබට ප්‍රකාශනය නොකළ මන්දාකිණි පොකුරක් ප්‍රකාශනය කිරීමෙන් ඉවත් කළ නොහැක"
#: Controller/GalaxyClustersController.php:520
msgid "Default galaxy cluster cannot be unpublished"
msgstr "පෙරනිමි මන්දාකිණි පොකුර ප්‍රකාශයට පත් කිරීම ඉවත් කළ නොහැක"
#: Controller/GalaxyClustersController.php:526
msgid "Could not unpublish galaxy cluster"
msgstr "මන්දාකිණි පොකුර ප්‍රකාශනය නොකිරීමට නොහැකි විය"
#: Controller/GalaxyClustersController.php:533
msgid "Galaxy cluster unpublished"
msgstr "Galaxy පොකුර ප්‍රකාශනය නොකළ"
#: Controller/GalaxyClustersController.php:720
msgid "Galaxy cluster successfuly %s deleted%s."
msgstr "Galaxy cluster සාර්ථකයි %s%sලදී."
#: Controller/GalaxyClustersController.php:723
msgid " and added to the block list"
msgstr " සහ වාරණ ලැයිස්තුවට එකතු කරන ලදී"
#: Controller/GalaxyClustersController.php:732
msgid "Galaxy cluster could not be %s deleted."
msgstr "Galaxy පොකුර %s මකා දැමිය නොහැක."
#: Controller/GalaxyClustersController.php:758
msgid "Galaxy cluster successfuly restored."
msgstr "Galaxy පොකුර සාර්ථකව ප්‍රතිසාධනය කරන ලදී."
#: Controller/GalaxyClustersController.php:766
msgid "Galaxy cluster could not be %s restored."
msgstr "Galaxy පොකුර %s ප්‍රතිසාධනය කළ නොහැකි විය."
#: Controller/GalaxyClustersController.php:775
msgid "This function can only be reached via POST."
msgstr "මෙම කාර්යයට ළඟා විය හැක්කේ POST හරහා පමණි."
#: Controller/GalaxyClustersController.php:918
msgid "Default galaxy cluster cannot be updated"
msgstr "පෙරනිමි මන්දාකිණි පොකුර යාවත්කාලීන කළ නොහැක"
#: Controller/GalaxyClustersController.php:921
msgid "Galaxy cluster is not a fork"
msgstr "Galaxy cluster යනු දෙබලක නොවේ"
#: Controller/GalaxyClustersController.php:952
msgid "Cluster updated to the newer version"
msgstr "පොකුර නව අනුවාදයට යාවත්කාලීන කරන ලදී"
#: Controller/GalaxyElementsController.php:65
msgid "Element not found"
msgstr "මූලද්රව්යය හමු නොවීය"
#: Controller/GalaxyElementsController.php:74
msgid "Galaxy element %s deleted"
msgstr "Galaxy මූලද්‍රව්‍ය %s මකන ලදී"
#: Controller/GalaxyElementsController.php:77
msgid "Could not delete galaxy element"
msgstr "මන්දාකිණි මූලද්‍රව්‍ය මැකීමට නොහැකි විය"
#: Controller/JobsController.php:159
msgid "All jobs have been purged"
msgstr "සියලුම රැකියා පිරිසිදු කර ඇත"
#: Controller/JobsController.php:162
msgid "All completed jobs have been purged"
msgstr "සම්පුර්ණ කරන ලද සියලුම රැකියා පිරිසිදු කර ඇත"
#: Controller/JobsController.php:192
msgid "Job status not found."
msgstr "රැකියා තත්ත්වය හමු නොවීය."
#: Controller/NewsController.php:46
msgid "News item added."
msgstr "පුවත් අයිතමය එකතු කරන ලදී."
#: Controller/NewsController.php:49
msgid "The news item could not be added."
msgstr "පුවත් අයිතමය එක් කළ නොහැකි විය."
#: Controller/NewsController.php:63
msgid "News item updated."
msgstr "ප්‍රවෘත්ති අයිතමය යාවත්කාලීන කරන ලදී."
#: Controller/NewsController.php:66
msgid "Could not update news item."
msgstr "ප්‍රවෘත්ති අයිතමය යාවත්කාලීන කිරීමට නොහැකි විය."
#: Controller/NoticelistsController.php:123;155;226
msgid "Noticelist not found."
msgstr "දැන්වීම් ලැයිස්තුව හමු නොවීය."
#: Controller/NoticelistsController.php:136
msgid "Noticelist enabled."
msgstr "දැන්වීම් ලැයිස්තුව සබල කර ඇත."
#: Controller/NoticelistsController.php:136
msgid "Noticelist disabled."
msgstr "දැනුම්දීම් අබල කර ඇත."
#: Controller/NoticelistsController.php:144
#: Controller/RolesController.php:168
msgid "This endpoint expects a POST request."
msgstr "මෙම අවසන් ලක්ෂ්‍යය POST ඉල්ලීමක් අපේක්ෂා කරයි."
#: Controller/ObjectReferencesController.php:164;167;203;210
msgid "Invalid object reference."
msgstr "වලංගු නොවන වස්තු යොමුව."
#: Controller/ObjectTemplatesController.php:33
msgid "All Objects"
msgstr "සියලුම වස්තු"
#: Controller/ObjectTemplatesController.php:99
msgid "Invalid object template"
msgstr "වලංගු නොවන වස්තු අච්චුව"
#: Controller/ObjectTemplatesController.php:103
msgid "Invalid object template id."
msgstr "වලංගු නොවන වස්තු අච්චු id."
#: Controller/ObjectTemplatesController.php:143
msgid "Object Template deleted"
msgstr "වස්තු අච්චුව මකා ඇත"
#: Controller/ObjectTemplatesController.php:304
msgid "Template not found"
msgstr "අච්චුව හමු නොවීය"
#: Controller/ObjectsController.php:33
msgid "This action can only be reached via POST requests"
msgstr "මෙම ක්‍රියාවට ළඟා විය හැක්කේ POST ඉල්ලීම් හරහා පමණි"
#: Controller/ObjectsController.php:149
msgid "You don't have permissions to create objects."
msgstr "ඔබට වස්තු සෑදීමට අවසර නැත."
#: Controller/ObjectsController.php:172;1179;1226
#: Model/Template.php:25
msgid "Invalid template."
msgstr "වලංගු නොවන අච්චුවක්."
#: Controller/ObjectsController.php:284;429;436
msgid "Object could not be saved."
msgstr "වස්තුව සුරැකීමට නොහැකි විය."
#: Controller/ObjectsController.php:363;809;913
#: Model/Event.php:6452
msgid "Invalid object."
msgstr "වලංගු නොවන වස්තුවකි."
#: Controller/ObjectsController.php:368
msgid "Insufficient permissions to edit this object."
msgstr "මෙම වස්තුව සංස්කරණය කිරීමට ප්‍රමාණවත් අවසර නොමැත."
#: Controller/ObjectsController.php:386
msgid "Force update anyway"
msgstr "කෙසේ හෝ බලහත්කාරයෙන් යාවත්කාලීන කරන්න"
#: Controller/ObjectsController.php:460
msgid "Object attributes saved."
msgstr "වස්තු ගුණාංග සුරකින ලදී."
#: Controller/ObjectsController.php:519
msgid "This function can only be accessed via POST or PUT"
msgstr "මෙම කාර්යයට ප්‍රවේශ විය හැක්කේ POST හෝ PUT හරහා පමණි"
#: Controller/ObjectsController.php:594;632;660;742
msgid "Invalid object"
msgstr "වලංගු නොවන වස්තුවකි"
#: Controller/ObjectsController.php:685;763
msgid "Invalid template"
msgstr "වලංගු නොවන අච්චුවක්"
#: Controller/ObjectsController.php:766
msgid "Invalid fields"
msgstr "වලංගු නොවන ක්ෂේත්‍ර"
#: Controller/ObjectsController.php:773
msgid "Invalid field"
msgstr "වලංගු නොවන ක්ෂේත්‍රය"
#: Controller/ObjectsController.php:798
msgid "You don't have permissions to delete objects."
msgstr "ඔබට වස්තු මැකීමට අවසර නැත."
#: Controller/ObjectsController.php:893
msgid "Object not found or not authorised."
msgstr "වස්තුව හමු නොවීම හෝ අවසර දී නැත."
#: Controller/ObjectsController.php:1122
msgid "%s objects successfully reconstructed."
msgstr "වස්තූන් %s ක් සාර්ථකව ප්‍රතිනිර්මාණය කරන ලදී."
#: Controller/ObjectsController.php:1132;1171
msgid "This action can only be reached via AJAX."
msgstr "මෙම ක්‍රියාවට ළඟා විය හැක්කේ AJAX හරහා පමණි."
#: Controller/ObjectsController.php:1189
msgid "Invalid sharing group."
msgstr "වලංගු නොවන බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම."
#: Controller/ObjectsController.php:1207
msgid "Failed to create an Object from Attributes. Error: "
msgstr "ගුණාංග වලින් වස්තුවක් සෑදීමට අසමත් විය. දෝෂය: "
#: Controller/ObjectsController.php:1218
msgid "No Attribute selected."
msgstr "ගුණාංගයක් තෝරා නැත."
#: Controller/ObjectsController.php:1283
msgid "Invalid object ID."
msgstr "වලංගු නොවන වස්තු ID."
#: Controller/OrgBlocklistsController.php:15
msgid "Organisation BlockListing is not currently enabled on this instance."
msgstr "මෙම අවස්ථාවේදී සංවිධානය අවහිර ලැයිස්තුගත කිරීම දැනට සබල කර නොමැත."
#: Controller/OrganisationsController.php:31
msgid "This feature is disabled on this instance for normal users."
msgstr "සාමාන්‍ය පරිශීලකයින් සඳහා මෙම අවස්ථාවෙහිදී මෙම විශේෂාංගය අක්‍රිය කර ඇත."
#: Controller/OrganisationsController.php:89
#: Model/Server.php:2417;2418
#: View/Elements/genericElements/SingleViews/Fields/orgField.ctp:3
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:30;42;155
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:90;92
#: View/Organisations/view.ctp:30
msgid "Unknown"
msgstr "නොදන්නා"
#: Controller/OrganisationsController.php:140
msgid "The organisation has been successfully added."
msgstr "සංවිධානය සාර්ථකව එකතු කර ඇත."
#: Controller/OrganisationsController.php:147
msgid "The organisation could not be added."
msgstr "සංවිධානය එක් කළ නොහැකි විය."
#: Controller/OrganisationsController.php:162;236
msgid "Not specified"
msgstr "විශේෂයෙන් දක්වා නැති"
#: Controller/OrganisationsController.php:172
msgid "Invalid organisation."
msgstr "වලංගු නොවන සංවිධානයක්."
#: Controller/OrganisationsController.php:178;263;269;337
#: Controller/UsersController.php:2200
msgid "Invalid organisation"
msgstr "වලංගු නොවන සංවිධානයක්"
#: Controller/OrganisationsController.php:210
msgid "Organisation updated."
msgstr "සංවිධානය යාවත්කාලීන කරන ලදී."
#: Controller/OrganisationsController.php:225
msgid "The organisation could not be updated."
msgstr "සංවිධානය යාවත්කාලීන කළ නොහැකි විය."
#: Controller/OrganisationsController.php:258
#: Controller/SharingGroupsController.php:233
#: Controller/UsersController.php:1061
msgid "Action not allowed, post or delete request expected."
msgstr "ක්‍රියාවට අවසර නැත, තැපැල් කිරීම හෝ මකා දැමීම අපේක්ෂා කෙරේ."
#: Controller/OrganisationsController.php:286
msgid "Organisation deleted"
msgstr "සංවිධානය මකා දමන ලදී"
#: Controller/OrganisationsController.php:293
msgid "Organisation could not be deleted. Generally organisations should never be deleted, instead consider moving them to the known remote organisations list. Alternatively, if you are certain that you would like to remove an organisation and are aware of the impact, make sure that there are no users or events still tied to this organisation before deleting it."
msgstr "සංවිධානය මැකීමට නොහැකි විය. සාමාන්‍යයෙන් ආයතන කිසිවිටක මකා දැමිය යුතු නැත, ඒ වෙනුවට ඒවා දන්නා දුරස්ථ සංවිධාන ලැයිස්තුවට ගෙනයාම සලකා බලන්න. විකල්පයක් ලෙස, ඔබ සංවිධානයක් ඉවත් කිරීමට කැමති බව සහ එහි බලපෑම පිළිබඳව දැනුවත් බව ඔබට විශ්වාස නම්, එය මැකීමට පෙර මෙම සංවිධානයට සම්බන්ධ පරිශීලකයන් හෝ සිදුවීම් නොමැති බවට වග බලා ගන්න."
#: Controller/OrganisationsController.php:363
msgid "Organisation %s"
msgstr "සංවිධානය %s"
#: Controller/OrganisationsController.php:407
msgid "This action is not enabled on this instance."
msgstr "මෙම අවස්ථාවේදී මෙම ක්‍රියාව සබල කර නොමැත."
#: Controller/OrganisationsController.php:429
msgid "The organisation has been successfully merged."
msgstr "සංවිධානය සාර්ථකව ඒකාබද්ධ කර ඇත."
#: Controller/OrganisationsController.php:432
msgid "There was an error while merging the organisations. To find out more about what went wrong, refer to the audit logs. If you would like to revert the changes, you can find a .sql file"
msgstr "සංවිධාන ඒකාබද්ධ කිරීමේදී දෝෂයක් ඇති විය. වැරදී ඇති දේ පිළිබඳ වැඩිදුර සොයා බැලීම සඳහා, විගණන ලඝු-සටහන් වෙත යොමු වන්න. ඔබ වෙනස්කම් ප්‍රතිවර්තනය කිරීමට කැමති නම්, ඔබට .sql ගොනුවක් සොයා ගත හැක"
#: Controller/PostsController.php:54
msgid "Discussion about Event #%s (%s)"
msgstr "සිදුවීම #%s (%s) පිළිබඳ සාකච්ඡාව"
#: Controller/PostsController.php:71
msgid "Invalid thread"
msgstr "වලංගු නොවන නූල්"
#: Controller/PostsController.php:106
msgid "Cannot post an empty message."
msgstr "හිස් පණිවිඩයක් පළ කළ නොහැක."
#: Controller/PostsController.php:167
msgid "Post added"
msgstr "පෝස්ට් එකතු කරන ලදී"
#: Controller/PostsController.php:180
msgid "The post could not be added."
msgstr "පළ කිරීම එක් කළ නොහැකි විය."
#: Controller/PostsController.php:199;247
msgid "Invalid post"
msgstr "වලංගු නොවන පළ කිරීම"
#: Controller/PostsController.php:202
msgid "This is not your post."
msgstr "මෙය ඔබගේ සටහන නොවේ."
#: Controller/PostsController.php:210
msgid "Post edited"
msgstr "පළ කිරීම සංස්කරණය කරන ලදී"
#: Controller/PostsController.php:231
msgid "The post could not be edited. Please, try again."
msgstr "පළ කිරීම සංස්කරණය කළ නොහැකි විය. කරුණාකර නැවත උත්සාහ කරන්න."
#: Controller/PostsController.php:252
msgid "This post doesn't belong to you, so you cannot delete it."
msgstr "මෙම පළ කිරීම ඔබට අයිති නැති නිසා ඔබට එය මකා දැමිය නොහැක."
#: Controller/PostsController.php:265
msgid "Post and thread deleted"
msgstr "පළ කිරීම සහ නූල් මකා ඇත"
#: Controller/PostsController.php:274
msgid "Post deleted"
msgstr "පළ කිරීම මකා දමන ලදී"
#: Controller/RegexpController.php:27
msgid "The Regexp has been saved."
msgstr "Regexp සුරකින ලදි."
#: Controller/RegexpController.php:31
msgid "The Regexp could not be saved. Please, try again."
msgstr "Regexp සුරැකීමට නොහැකි විය. කරුණාකර නැවත උත්සාහ කරන්න."
#: Controller/RegexpController.php:45;116
msgid "The Regular expressions have been saved."
msgstr "සාමාන්‍ය ප්‍රකාශන සුරැකී ඇත."
#: Controller/RegexpController.php:48;123
msgid "Could not create the Regex entry as no types were selected. Either check \"All\" or check the types that you wish the Regex to affect."
msgstr "කිසිදු වර්ගයක් තෝරා නොගත් නිසා Regex ප්‍රවේශය තැනීමට නොහැකි විය. එක්කෝ \"සියල්ල\" පරීක්ෂා කරන්න, නැතහොත් Regex බලපෑමට ඔබ කැමති වර්ග පරීක්ෂා කරන්න."
#: Controller/RegexpController.php:211
msgid "All done! Number of changed attributes: "
msgstr "සියල්ල නිමයි! වෙනස් කළ ගුණාංග ගණන: "
#: Controller/RegexpController.php:231
msgid "All done! Found and cleaned "
msgstr "සියල්ල නිමයි! සොයාගෙන පිරිසිදු කර ඇත "
#: Controller/RestClientHistoryController.php:63
msgid "Invalid entry."
msgstr "වලංගු නොවන ඇතුල්වීමක්."
#: Controller/RestClientHistoryController.php:66
msgid "Entry removed."
msgstr "ඇතුල්වීම ඉවත් කරන ලදී."
#: Controller/RolesController.php:55
msgid "Invalid Role"
msgstr "වලංගු නොවන භූමිකාව"
#: Controller/RolesController.php:70
msgid "The Role has been saved"
msgstr "භූමිකාව සුරැකී ඇත"
#: Controller/RolesController.php:78
msgid "The Role could not be saved. Please, try again."
msgstr "භූමිකාව සුරැකීමට නොහැකි විය. කරුණාකර නැවත උත්සාහ කරන්න."
#: Controller/RolesController.php:103
msgid "It is not possible to delete role that is assigned to users."
msgstr "පරිශීලකයින්ට පවරා ඇති භූමිකාව මකා දැමිය නොහැක."
#: Controller/RolesController.php:153
msgid "Default role set."
msgstr "පෙරනිමි කාර්ය භාරය."
#: Controller/RolesController.php:153
msgid "Default role unset."
msgstr "පෙරනිමි භූමිකාව සකසා නැත."
#: Controller/ServersController.php:179
msgid "Event '%s' not found."
msgstr "'%s' සිදුවීම හමු නොවීය."
#: Controller/ServersController.php:181
msgid "Download failed. %s"
msgstr "බාගත කිරීම අසමත් විය. %s"
#: Controller/ServersController.php:221
msgid "Remote event preview"
msgstr "දුරස්ථ සිදුවීම් පෙරදසුන"
#: Controller/ServersController.php:249
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:790
msgid "Server overlap analysis matrix"
msgstr "සේවාදායක අතිච්ඡාදනය විශ්ලේෂණ අනුකෘතිය"
#: Controller/ServersController.php:294;500
msgid "The pull filter rules must be in valid JSON format."
msgstr "අදින්න පෙරහන් රීති වලංගු JSON ආකෘතියෙන් විය යුතුය."
#: Controller/ServersController.php:304;510
msgid "The push filter rules must be in valid JSON format."
msgstr "තල්ලු පෙරහන් රීති වලංගු JSON ආකෘතියෙන් විය යුතුය."
#: Controller/ServersController.php:363;550
msgid "That organisation could not be created as the uuid is in use already."
msgstr "uuid දැනටමත් භාවිතයේ පවතින බැවින් එම සංවිධානය නිර්මාණය කළ නොහැක."
#: Controller/ServersController.php:375
msgid "Couldn't save the new organisation, are you sure that the uuid is in the correct format? Also, make sure the organisation's name doesn't clash with an existing one."
msgstr "නව සංවිධානය සුරැකීමට නොහැකි විය, uuid නිවැරදි ආකෘතියේ ඇති බව ඔබට විශ්වාසද? එසේම, සංවිධානයේ නම පවතින නමක් සමඟ ගැටෙන්නේ නැති බවට වග බලා ගන්න."
#: Controller/ServersController.php:411;606;2398
msgid "The server has been saved"
msgstr "සේවාදායකය සුරැකී ඇත"
#: Controller/ServersController.php:418;613
msgid "The server could not be saved. Please, try again."
msgstr "සේවාදායකය සුරැකීමට නොහැකි විය. කරුණාකර නැවත උත්සාහ කරන්න."
#: Controller/ServersController.php:478;687;765;774;849;855;1713;1722;2558
#: Model/Server.php:4399
msgid "Invalid server"
msgstr "වලංගු නොවන සේවාදායකය"
#: Controller/ServersController.php:567
msgid "Couldn't save the new organisation, are you sure that the uuid is in the correct format?."
msgstr "නව සංවිධානය සුරැකීමට නොහැකි විය, uuid නිවැරදි ආකෘතියේ ඇති බව ඔබට විශ්වාසද?."
#: Controller/ServersController.php:683;2415;2458
msgid "This endpoint expects POST requests."
msgstr "මෙම අවසන් ලක්ෂ්‍යය POST ඉල්ලීම් අපේක්ෂා කරයි."
#: Controller/ServersController.php:691
msgid "Server deleted"
msgstr "සේවාදායකය මකා ඇත"
#: Controller/ServersController.php:700
msgid "Server was not deleted"
msgstr "සේවාදායකය මකා නැත"
#: Controller/ServersController.php:730
msgid "Settings saved"
msgstr "සැකසීම් සුරකින ලදී"
#: Controller/ServersController.php:732
msgid "Could not save the settings. Invalid input."
msgstr "සැකසුම් සුරැකීමට නොහැකි විය. වලංගු නොවන ආදානය."
#: Controller/ServersController.php:781;784
msgid "Pull setting not enabled for this server."
msgstr "මෙම සේවාදායකය සඳහා අදින්න සැකසීම සබල කර නැත."
#: Controller/ServersController.php:805
msgid "Pulling."
msgstr "ඇදගෙන යනවා."
#: Controller/ServersController.php:822
msgid "Pull queued for background execution. Job ID: %s"
msgstr "පසුබිම ක්‍රියාත්මක කිරීම සඳහා අදින්න පෝලිමේ. රැකියා ID: %s"
#: Controller/ServersController.php:867
msgid "The remote server is too outdated to initiate a push towards it. Please notify the hosting organisation of the remote instance."
msgstr "එය වෙත තල්ලුවක් ආරම්භ කිරීමට දුරස්ථ සේවාදායකය යල් පැන ගිය වැඩිය. කරුණාකර දුරස්ථ අවස්ථාව පිළිබඳ සත්කාරක සංවිධානයට දැනුම් දෙන්න."
#: Controller/ServersController.php:880
msgid "Push complete. %s events pushed, %s events could not be pushed."
msgstr "තල්ලු කිරීම සම්පූර්ණයි. සිදුවීම් %s ක් තල්ලු කර ඇත, සිදුවීම් %s ක් තල්ලු කළ නොහැක."
#: Controller/ServersController.php:892
msgid "Pushing."
msgstr "තල්ලු කරනවා."
#: Controller/ServersController.php:909
msgid "Push queued for background execution. Job ID: %s"
msgstr "පසුබිම ක්‍රියාත්මක කිරීම සඳහා තල්ලු පෝලිමේ. රැකියා ID: %s"
#: Controller/ServersController.php:938
msgid "Filename not allowed"
msgstr "ගොනු නාමයට අවසර නැත"
#: Controller/ServersController.php:943
msgid "Incorrect extension or empty file."
msgstr "වැරදි දිගුවක් හෝ හිස් ගොනුවක්."
#: Controller/ServersController.php:1018;1019;1020;1021;1022;1023;1024;1026
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:22;194;311;321;345;381
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:30;83
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:22
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:24
#: View/Servers/ajax/zeromqstatus.ctp:12
msgid "OK"
msgstr "හරි"
#: Controller/ServersController.php:1018
msgid "not found"
msgstr "හමු වුණේ නැහැ"
#: Controller/ServersController.php:1018
msgid "is not writeable"
msgstr "ලිවිය නොහැකි ය"
#: Controller/ServersController.php:1019
msgid "not readable"
msgstr "කියවිය නොහැක"
#: Controller/ServersController.php:1020
msgid "FAIL: settings not set"
msgstr "අසාර්ථකයි: සැකසීම් සකසා නැත"
#: Controller/ServersController.php:1020
msgid "FAIL: Failed to load GnuPG"
msgstr "අසාර්ථකයි: GnuPG පූරණය කිරීමට අසමත් විය"
#: Controller/ServersController.php:1020
msgid "FAIL: Issues with the key/passphrase"
msgstr "අසාර්ථකයි: යතුර/මුරපද සමඟ ගැටලු"
#: Controller/ServersController.php:1020
msgid "FAIL: sign failed"
msgstr "අසාර්ථකයි: ලකුණ අසාර්ථකයි"
#: Controller/ServersController.php:1021
msgid "not configured (so not tested)"
msgstr "වින්‍යාස කර නැත (එබැවින් පරීක්ෂා කර නැත)"
#: Controller/ServersController.php:1021
msgid "Getting URL via proxy failed"
msgstr "ප්‍රොක්සි හරහා URL ලබා ගැනීම අසාර්ථක විය"
#: Controller/ServersController.php:1022
msgid "not enabled (so not tested)"
msgstr "සබල කර නැත (එබැවින් පරීක්ෂා කර නැත)"
#: Controller/ServersController.php:1022
msgid "Python ZeroMQ library not installed correctly."
msgstr "Python ZeroMQ පුස්තකාලය නිවැරදිව ස්ථාපනය කර නොමැත."
#: Controller/ServersController.php:1022
msgid "ZeroMQ script not running."
msgstr "ZeroMQ ස්ක්‍රිප්ට් ධාවනය නොවේ."
#: Controller/ServersController.php:1023
#: View/Events/filter_event_index.ctp:32;220
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:68;173
msgid "High"
msgstr "ඉහළ"
#: Controller/ServersController.php:1023
msgid "Alternative setting used"
msgstr "විකල්ප සැකසුම භාවිතා කර ඇත"
#: Controller/ServersController.php:1023
msgid "Test failed"
msgstr "පරීක්ෂණය අසාර්ථක විය"
#: Controller/ServersController.php:1024
msgid "System not enabled"
msgstr "පද්ධතිය සබල කර නැත"
#: Controller/ServersController.php:1024
msgid "No modules found"
msgstr "මොඩියුල හමු නොවීය"
#: Controller/ServersController.php:1027
msgid "Not configured (so not tested)"
msgstr "වින්‍යාස කර නැත (එබැවින් පරීක්‍ෂා කර නැත)"
#: Controller/ServersController.php:1028
msgid "Error connecting to Redis."
msgstr "Redis වෙත සම්බන්ධ වීමේ දෝෂයකි."
#: Controller/ServersController.php:1029
msgid "Error connecting to Supervisor."
msgstr "අධීක්ෂක වෙත සම්බන්ධ වීමේ දෝෂයකි."
#: Controller/ServersController.php:1030
msgid "Error connecting to Redis and Supervisor."
msgstr "Redis සහ Supervisor වෙත සම්බන්ධ වීමේ දෝෂයකි."
#: Controller/ServersController.php:1038
msgid "MISP will not operate correctly or will be unsecure until these issues are resolved."
msgstr "මෙම ගැටළු විසඳන තුරු MISP නිවැරදිව ක්‍රියා නොකරනු ඇත හෝ අනාරක්ෂිත වනු ඇත."
#: Controller/ServersController.php:1042
msgid "Some of the features of MISP cannot be utilised until these issues are resolved."
msgstr "මෙම ගැටළු විසඳන තුරු MISP හි සමහර විශේෂාංග භාවිතා කළ නොහැක."
#: Controller/ServersController.php:1046
msgid "There are some optional tweaks that could be done to improve the looks of your MISP instance."
msgstr "ඔබගේ MISP අවස්ථාවෙහි පෙනුම වැඩිදියුණු කිරීම සඳහා කළ හැකි විකල්ප වෙනස් කිරීම් කිහිපයක් තිබේ."
#: Controller/ServersController.php:1258
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:34
#: View/Pages/doc/administration.ctp:38
msgid "Diagnostics"
msgstr "රෝග විනිශ්චය"
#: Controller/ServersController.php:1268;1302
msgid "Worker start signal sent"
msgstr "සේවක ආරම්භක සංඥාව යවා ඇත"
#: Controller/ServersController.php:1290
msgid "Only one `update` worker can run at a time"
msgstr "වරකට ධාවනය කළ හැක්කේ එක් 'යාවත්කාලීන' සේවකයෙකුට පමණි"
#: Controller/ServersController.php:1317
msgid "Worker stop signal sent"
msgstr "සේවක නැවතුම් සංඥා යවා ඇත"
#: Controller/ServersController.php:1345
msgid "Background jobs not enabled"
msgstr "පසුබිම් රැකියා සබල කර නැත"
#: Controller/ServersController.php:1385
msgid "Issue while contacting the remote server to retrieve event information"
msgstr "සිදුවීම් තොරතුරු ලබා ගැනීම සඳහා දුරස්ථ සේවාදායකය සම්බන්ධ කර ගැනීමේදී ගැටළුවක්"
#: Controller/ServersController.php:1402
msgid "This event could not be found or you don't have permissions to see it."
msgstr "මෙම සිදුවීම සොයා ගැනීමට නොහැකි විය හෝ ඔබට එය බැලීමට අවසර නොමැත."
#: Controller/ServersController.php:1405
msgid "The event has been found."
msgstr "සිද්ධිය සොයාගෙන ඇත."
#: Controller/ServersController.php:1435
#: View/Elements/global_menu.ctp:318
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:819
#: View/Servers/id_translator.ctp:6
msgid "Event ID translator"
msgstr "සිදුවීම් ID පරිවර්තකය"
#: Controller/ServersController.php:1448
msgid "This setting is redacted."
msgstr "මෙම සැකසුම නැවත සකස් කර ඇත."
#: Controller/ServersController.php:1470
msgid "Setting %s is invalid."
msgstr "%s සැකසීම වලංගු නොවේ."
#: Controller/ServersController.php:1473
msgid "This setting can only be edited via the CLI."
msgstr "මෙම සැකසුම සංස්කරණය කළ හැක්කේ CLI හරහා පමණි."
#: Controller/ServersController.php:1560
msgid "Killing workers."
msgstr "කම්කරුවන් මරනවා."
#: Controller/ServersController.php:1579;1598
msgid "Restarting workers."
msgstr "කම්කරුවන් නැවත ආරම්භ කිරීම."
#: Controller/ServersController.php:1610
msgid "File not found."
msgstr "ගොනුව හමු නොවිණි."
#: Controller/ServersController.php:1616
msgid "File could not be deleted."
msgstr "ගොනුව මැකීමට නොහැකි විය."
#: Controller/ServersController.php:1639;1655
msgid "Upload failed."
msgstr "උඩුගත කිරීම අසාර්ථක විය."
#: Controller/ServersController.php:1647
msgid "File already exists. If you would like to replace it, remove the old one first."
msgstr "ගොනුව දැනටමත් පවතී. ඔබට එය ප්‍රතිස්ථාපනය කිරීමට අවශ්‍ය නම්, පළමුව පැරණි එක ඉවත් කරන්න."
#: Controller/ServersController.php:2016
msgid "Something went wrong. %s"
msgstr "මොකක්හරි වැරැද්දක් වෙලා. %s"
#: Controller/ServersController.php:2021;2050;2347
msgid "YOUR_API_KEY"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:2279
msgid "Starting server caching."
msgstr "සේවාදායක හැඹිලිගත කිරීම ආරම්භ කිරීම."
#: Controller/ServersController.php:2299
msgid "Caching the servers has failed."
msgstr "සේවාදායකයන් හැඹිලිගත කිරීම අසාර්ථක විය."
#: Controller/ServersController.php:2302
msgid "Caching the servers has successfully completed."
msgstr "සේවාදායකයන් හැඹිලිගත කිරීම සාර්ථකව අවසන් කර ඇත."
#: Controller/ServersController.php:2332
msgid "Cannot create sync config - no host org ID configured for the instance."
msgstr "සමමුහුර්ත වින්‍යාසය සෑදිය නොහැක - උදාහරණය සඳහා ධාරක org ID වින්‍යාස කර නොමැත."
#: Controller/ServersController.php:2341
msgid "Configured host org not found. Please make sure that the setting is current on the instance."
msgstr "වින්‍යාස කළ ධාරක org හමු නොවීය. සැකසුම නිදසුනෙහි පවතින බව කරුණාකර සහතික කර ගන්න."
#: Controller/ServersController.php:2405
msgid "Could not save the server. Error: %s"
msgstr "සේවාදායකය සුරැකීමට නොහැකි විය. දෝෂය: %s"
#: Controller/ServersController.php:2426
msgid "API key updated."
msgstr "API යතුර යාවත්කාලීන කරන ලදී."
#: Controller/ServersController.php:2440
msgid "ID has to be a valid server connection"
msgstr "හැඳුනුම්පත වලංගු සේවාදායක සම්බන්ධතාවයක් විය යුතුය"
#: Controller/ServersController.php:2443
msgid "Invalid direction. Valid options: "
msgstr "අවලංගු දිශාව. වලංගු විකල්ප: "
#: Controller/ServersController.php:2447
msgid "Priority changed."
msgstr "ප්‍රමුඛතාවය වෙනස් විය."
#: Controller/ServersController.php:2450
msgid "Priority could not be changed."
msgstr "ප්රමුඛත්වය වෙනස් කළ නොහැකි විය."
#: Controller/ServersController.php:2554;2567
msgid "This method can only be access via REST"
msgstr "මෙම ක්‍රමයට ප්‍රවේශ විය හැක්කේ REST හරහා පමණි"
#: Controller/ServersController.php:2663
msgid "Job created."
msgstr "රැකියා නිර්මාණය කර ඇත."
#: Controller/ShadowAttributesController.php:232
msgid "Could not discard proposal."
msgstr "යෝජනාව ඉවත දැමිය නොහැකි විය."
#: Controller/ShadowAttributesController.php:287
msgid "Attribute has not been added: attachments are added by \"Add attachment\" button"
msgstr "උපලක්ෂණ එකතු කර නැත: ඇමුණුම් එකතු කරනු ලබන්නේ \"ඇමිණුම් එකතු කරන්න\" බොත්තම මගිනි"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:335;338;347
msgid "The lines"
msgstr "රේඛා"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:386
msgid "The proposal has been saved"
msgstr "යෝජනාව සුරැකී ඇත"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:398;709
msgid "Could not save the proposal. Errors: %s"
msgstr "යෝජනාව සුරැකීමට නොහැකි විය. දෝෂ: %s"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:400
msgid "The proposal could not be saved. Please, try again."
msgstr "යෝජනාව සුරැකිය නොහැකි විය. කරුණාකර නැවත උත්සාහ කරන්න."
#: Controller/ShadowAttributesController.php:446
msgid "Invalid Proposal"
msgstr "වලංගු නොවන යෝජනාවක්"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:464
msgid "Proposal not an attachment or malware-sample"
msgstr "යෝජනාව ඇමුණුමක් හෝ අනිෂ්ට මෘදුකාංග-නියැදියක් නොවේ"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:558
msgid "The attachment has been uploaded"
msgstr "ඇමුණුම උඩුගත කර ඇත"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:560
msgid "The attachment has been uploaded, but some of the proposals could not be created. The failed proposals are: "
msgstr "ඇමුණුම උඩුගත කර ඇත, නමුත් සමහර යෝජනා නිර්මාණය කිරීමට නොහැකි විය. අසාර්ථක වූ යෝජනා මෙසේය. "
#: Controller/ShadowAttributesController.php:563
msgid "The attachment could not be saved, please contact your administrator."
msgstr "ඇමුණුම සුරැකීමට නොහැකි විය, කරුණාකර ඔබේ පරිපාලක අමතන්න."
#: Controller/ShadowAttributesController.php:700
msgid "The proposed Attribute has been saved"
msgstr "යෝජිත ගුණාංගය සුරැකී ඇත"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:711
msgid "The proposed Attribute could not be saved. Please, try again."
msgstr "යෝජිත ගුණාංගය සුරැකිය නොහැකි විය. කරුණාකර නැවත උත්සාහ කරන්න."
#: Controller/ShadowAttributesController.php:827;848
msgid "Invalid proposal."
msgstr "වලංගු නොවන යෝජනාවක්."
#: Controller/SharingGroupsController.php:247
msgid "Sharing Group deleted"
msgstr "බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම මකා ඇත"
#: Controller/SharingGroupsController.php:252
msgid "Sharing Group could not be deleted. Make sure that there are no events, attributes or threads belonging to this sharing group."
msgstr "බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම මැකීමට නොහැකි විය. මෙම බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායමට අයත් සිදුවීම්, ගුණාංග හෝ නූල් නොමැති බව සහතික කර ගන්න."
#: Controller/SharingGroupsController.php:363
#: View/Cerebrates/view.ctp:63
#: View/Organisations/view.ctp:72;73
#: View/SharingGroups/index.ctp:4
msgid "Sharing Groups"
msgstr "බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම්"
#: Controller/SightingdbController.php:32
msgid "SightingDB connection added."
msgstr "SightingDB සම්බන්ධතාවය එකතු කරන ලදී."
#: Controller/SightingdbController.php:32
msgid "SightingDB connection could not be added."
msgstr "SightingDB සම්බන්ධතාවය එක් කළ නොහැකි විය."
#: Controller/SightingdbController.php:71;123
#: Model/Sightingdb.php:326
msgid "Invalid SightingDB entry."
msgstr "වලංගු නොවන SightingDB ඇතුළත් කිරීම."
#: Controller/SightingdbController.php:87
msgid "SightingDB connection updated."
msgstr "SightingDB සම්බන්ධතාවය යාවත්කාලීන කරන ලදී."
#: Controller/SightingdbController.php:87
msgid "SightingDB connection could not be updated."
msgstr "SightingDB සම්බන්ධතාවය යාවත්කාලීන කළ නොහැකි විය."
#: Controller/SightingdbController.php:128
msgid "SightingDB connection removed."
msgstr "SightingDB සම්බන්ධතාවය ඉවත් කරන ලදී."
#: Controller/SightingdbController.php:130
msgid "SightingDB connection could not be removed."
msgstr "SightingDB සම්බන්ධතාවය ඉවත් කළ නොහැකි විය."
#: Controller/SightingdbController.php:196
msgid "Pass a valid SightingDB ID"
msgstr "වලංගු SightingDB හැඳුනුම්පතක් සම්මත කරන්න"
#: Controller/SightingsController.php:83
msgid "Could not add the Sighting. Reason: "
msgstr "දර්ශනය එක් කිරීමට නොහැකි විය. හේතුව: "
#: Controller/SightingsController.php:96
msgid "Sighting added"
msgstr "දර්ශනය එකතු කරන ලදී"
#: Controller/SightingsController.php:148
msgid "You are not authorised to remove sightings data as you don't have permission to modify your organisation's data."
msgstr "ඔබට ඔබේ සංවිධානයේ දත්ත වෙනස් කිරීමට අවසර නොමැති බැවින් දර්ශන දත්ත ඉවත් කිරීමට ඔබට අවසර නැත."
#: Controller/SightingsController.php:154
#: Model/DecayingModel.php:480
msgid "Attribute not found"
msgstr "ගුණාංගය හමු නොවීය"
#: Controller/SightingsController.php:172
msgid "Invalid request."
msgstr "වලංගු නොවන ඉල්ලීමක්."
#: Controller/SightingsController.php:181
msgid "Sighting added."
msgstr "දර්ශනය එකතු කරන ලදී."
#: Controller/SightingsController.php:183
msgid "Sighting could not be added"
msgstr "බැලීම එක් කළ නොහැකි විය"
#: Controller/TagCollectionsController.php:59;180
msgid "The tag collection has been saved"
msgstr "ටැග් එකතුව සුරැකී ඇත"
#: Controller/TagCollectionsController.php:67;188
msgid "The tag collection could not be added. Reason: "
msgstr "ටැග් එකතුව එක් කළ නොහැකි විය. හේතුව: "
#: Controller/TagCollectionsController.php:88
msgid "%s new tag collections added."
msgstr "නව ටැග් එකතු කිරීම් %s ක් එක් කරන ලදී."
#: Controller/TagCollectionsController.php:157
msgid "Invalid Tag Collection"
msgstr "වලංගු නොවන ටැග් එකතුවක්"
#: Controller/TagCollectionsController.php:164
msgid "You don't have editing rights on this Tag Collection."
msgstr "ඔබට මෙම ටැග් එකතුවෙහි සංස්කරණ හිමිකම් නොමැත."
#: Controller/TagCollectionsController.php:204;372;421
msgid "Invalid tag collection."
msgstr "වලංගු නොවන ටැග් එකතුවක්."
#: Controller/TagCollectionsController.php:210
msgid "Tag collection deleted."
msgstr "ටැග් එකතුව මකා ඇත."
#: Controller/TagCollectionsController.php:218
msgid "Tag collection could not be deleted."
msgstr "ටැග් එකතුව මැකීමට නොහැකි විය."
#: Controller/TagCollectionsController.php:227
msgid "You are not allowed to delete that."
msgstr "ඔබට එය මකා දැමීමට අවසර නැත."
#: Controller/TagCollectionsController.php:244
msgid "Invalid tag collection"
msgstr "වලංගු නොවන ටැග් එකතුවක්"
#: Controller/TagCollectionsController.php:347
msgid "Tag(s) added."
msgstr "ටැග්(ය) එකතු කරන ලදී."
#: Controller/TagCollectionsController.php:349
msgid "Tag(s) could not be added."
msgstr "ටැග්(ය) එක් කළ නොහැකි විය."
#: Controller/TagCollectionsController.php:355
msgid "All tags are already present, nothing to add."
msgstr "සියලුම ටැග් දැනටමත් ඇත, එකතු කිරීමට කිසිවක් නැත."
#: Controller/TagCollectionsController.php:383
msgid "Invalid tag collection tag."
msgstr "වලංගු නොවන ටැග් එකතු කිරීමේ ටැගය."
#: Controller/TagCollectionsController.php:425
msgid "Insufficient privileges to remove the tag from the collection."
msgstr "එකතුවෙන් ටැගය ඉවත් කිරීමට ප්‍රමාණවත් වරප්‍රසාද නැත."
#: Controller/TagCollectionsController.php:436
msgid "Invalid tag or tag not associated with the collection."
msgstr "වලංගු නොවන ටැගය හෝ ටැගය එකතුව හා සම්බන්ධ නොවේ."
#: Controller/TagCollectionsController.php:440
msgid "Failed to remove tag from the collection."
msgstr "එකතුවෙන් ටැගය ඉවත් කිරීමට අසමත් විය."
#: Controller/TagsController.php:307
msgid "Tag deleted"
msgstr "ටැගය මකා ඇත"
#: Controller/TagsController.php:312
msgid "Tag was not deleted"
msgstr "ටැගය මකා නැත"
#: Controller/TagsController.php:467
msgid "Favourite Tags"
msgstr "ප්රියතම ටැග්"
#: Controller/TagsController.php:473
#: View/TagCollections/index.ctp:4
msgid "Tag Collections"
msgstr "ටැග් එකතු කිරීම්"
#: Controller/TagsController.php:478
msgid "Custom Tags"
msgstr "අභිරුචි ටැග්"
#: Controller/TagsController.php:482
msgid "All Tags"
msgstr "සියලුම ටැග්"
#: Controller/TagsController.php:490
msgid "Taxonomy Library"
msgstr "වර්ගීකරණ පුස්තකාලය"
#: Controller/TagsController.php:651
msgid "Includes: "
msgstr "ඇතුළත් වේ: "
#: Controller/TagsController.php:737;756
msgid "Cannot alter the tags of this data, only the organisation that has created the data (orgc) can modify global tags."
msgstr "මෙම දත්තවල ටැග් වෙනස් කළ නොහැක, දත්ත (orgc) නිර්මාණය කර ඇති සංවිධානයට පමණක් ගෝලීය ටැග් වෙනස් කළ හැක."
#: Controller/TagsController.php:739;758
msgid "Please consider using local tags if you are in the host organisation of the instance."
msgstr "ඔබ එම අවස්ථාවෙහි සත්කාරක සංවිධානයේ සිටින්නේ නම් කරුණාකර දේශීය ටැග් භාවිතා කිරීම සලකා බලන්න."
#: Controller/TagsController.php:763;939
msgid "Invalid Target."
msgstr "වලංගු නොවන ඉලක්කය."
#: Controller/TagsController.php:809
msgid "Local tags can only be added by users of the host organisation."
msgstr "දේශීය ටැග් එකතු කළ හැක්කේ සත්කාරක සංවිධානයේ පරිශීලකයින්ට පමණි."
#: Controller/TagsController.php:818
msgid "Tag not found and insufficient privileges to create it."
msgstr "ටැගය සොයාගත නොහැකි වූ අතර එය නිර්මාණය කිරීමට ප්‍රමාණවත් වරප්‍රසාද නොමැත."
#: Controller/TagsController.php:823
msgid "Unable to create tag. Reason: "
msgstr "ටැගය සෑදීමට නොහැක. හේතුව: "
#: Controller/TagsController.php:828
msgid "Invalid Tag."
msgstr "වලංගු නොවන ටැගය."
#: Controller/TagsController.php:834
msgid "Invalid Tag. This tag can only be set by a fixed organisation."
msgstr "වලංගු නොවන ටැගය. මෙම ටැගය සැකසිය හැක්කේ ස්ථාවර සංවිධානයකට පමණි."
#: Controller/TagsController.php:838
msgid "Invalid Tag. This tag can only be set by a fixed user."
msgstr "වලංගු නොවන ටැගය. මෙම ටැගය සැකසිය හැක්කේ ස්ථාවර පරිශීලකයෙකුට පමණි."
#: Controller/TagsController.php:854
msgid "%s already has the requested tag attached, no changes had to be made for tag %s."
msgstr "%s දැනටමත් ඉල්ලූ ටැගය අමුණා ඇත, ටැගය %sසඳහා කිසිදු වෙනසක් සිදු නොකළ යුතුය."
#: Controller/TagsController.php:885
msgid "Failed to attach tag to object."
msgstr "වස්තුව වෙත ටැගය ඇමිණීම අසාර්ථක විය."
#: Controller/TagsController.php:889
msgid "Failed to attach %s tags. Reasons: %s"
msgstr "ටැග් %s ක් ඇමිණීම අසාර්ථක විය. හේතු: %s"
#: Controller/TagsController.php:893
msgid "Successfully attached %s tags to %s (%s)"
msgstr "%s (%s) වෙත ටැග් %s ක් සාර්ථකව අමුණා ඇත"
#: Controller/TagsController.php:895
msgid ". %s already has the requested tag attached, no changes had to be made for tags %s."
msgstr ". %s හි දැනටමත් ඉල්ලූ ටැගය අමුණා ඇත, ටැග් %sසඳහා කිසිදු වෙනසක් සිදු නොකළ යුතුය."
#: Controller/TagsController.php:956
msgid "Insufficient privileges to remove local tags from events you do not own."
msgstr "ඔබට අයිති නැති සිදුවීම් වලින් දේශීය ටැග් ඉවත් කිරීමට ප්‍රමාණවත් වරප්‍රසාද නැත."
#: Controller/TagsController.php:963
msgid "%s tag %s (%s) successfully removed from %s(%s)."
msgstr "%s ටැගය %s (%s) %s(%s) වෙතින් සාර්ථකව ඉවත් කරන ලදී."
#: Controller/TagsController.php:963
#: View/Organisations/index.ctp:117
#: View/Organisations/view.ctp:17
msgid "Local"
msgstr "දේශීය"
#: Controller/TagsController.php:963
msgid "Global"
msgstr "ගෝලීය"
#: Controller/TagsController.php:980
msgid "Failed to remove tag from object."
msgstr "වස්තුවෙන් ටැගය ඉවත් කිරීමට අසමත් විය."
#: Controller/TaxonomiesController.php:64;86;143
msgid "Taxonomy not found."
msgstr "වර්ගීකරණය හමු නොවීය."
#: Controller/TaxonomiesController.php:131
#: View/Taxonomies/view.ctp:25
msgid "%s Taxonomy Library"
msgstr "%s වර්ගීකරණ පුස්තකාලය"
#: Controller/TaxonomiesController.php:210
msgid "Taxonomy enabled."
msgstr "වර්ගීකරණය සබල කර ඇත."
#: Controller/TaxonomiesController.php:242
msgid "Taxonomy disabled."
msgstr "වර්ගීකරණය ආබාධිතයි."
#: Controller/TaxonomiesController.php:320
msgid "All taxonomy libraries are up to date already."
msgstr "සියලුම වර්ගීකරණ පුස්තකාල දැනටමත් යාවත්කාලීන වේ."
#: Controller/TaxonomiesController.php:323
msgid "Could not update any of the taxonomy libraries"
msgstr "වර්ගීකරණ පුස්තකාල කිසිවක් යාවත්කාලීන කිරීමට නොහැකි විය"
#: Controller/TaxonomiesController.php:326
msgid "Successfully updated "
msgstr "සාර්ථකව යාවත්කාලීන කරන ලදී "
#: Controller/TaxonomiesController.php:326;328
msgid " taxonomy libraries."
msgstr " වර්ගීකරණ පුස්තකාල."
#: Controller/TaxonomiesController.php:328
msgid " However, could not update "
msgstr " කෙසේ වෙතත්, යාවත්කාලීන කිරීමට නොහැකි විය "
#: Controller/TaxonomiesController.php:352;465
msgid "Taxonomy ID or tag name must be provided."
msgstr "වර්ගීකරණ හැඳුනුම්පත හෝ ටැග් නම සැපයිය යුතුය."
#: Controller/TaxonomiesController.php:376;415;445
msgid "The tag(s) has been saved."
msgstr "ටැගය(ය) සුරැකී ඇත."
#: Controller/TaxonomiesController.php:382;417;447
msgid "The tag(s) could not be saved. Please, try again."
msgstr "ටැගය(ය) සුරැකිය නොහැක. කරුණාකර නැවත උත්සාහ කරන්න."
#: Controller/TaxonomiesController.php:489
msgid "The tag(s) has been hidden."
msgstr "ටැග්(ය) සඟවා ඇත."
#: Controller/TaxonomiesController.php:491
msgid "The tag(s) could not be hidden. Please, try again."
msgstr "ටැග්(ය) සැඟවිය නොහැක. කරුණාකර නැවත උත්සාහ කරන්න."
#: Controller/TaxonomiesController.php:520
msgid "Taxonomy successfully deleted."
msgstr "වර්ගීකරණය සාර්ථකව මකා ඇත."
#: Controller/TaxonomiesController.php:523
msgid "Taxonomy could not be deleted."
msgstr "වර්ගීකරණය මැකීමට නොහැකි විය."
#: Controller/TemplateElementsController.php:19;24
msgid "No template with the provided ID exists, or you are not authorised to see it."
msgstr "සපයා ඇති හැඳුනුම්පත සහිත අච්චුවක් නොමැත, නැතහොත් ඔබට එය බැලීමට අවසර නැත."
#: Controller/TemplatesController.php:406
msgid "Event populated, "
msgstr "සිදුවීම ජනාකීර්ණ, "
#: Controller/TemplatesController.php:408
msgid "Event populated, but "
msgstr "සිදුවීම ජනාකීර්ණ නමුත් "
#: Controller/UserSettingsController.php:132;307
msgid "Invalid ID passed."
msgstr "වලංගු නොවන හැඳුනුම්පත සම්මත විය."
#: Controller/UserSettingsController.php:142;146;316;320
msgid "Invalid user setting."
msgstr "වලංගු නොවන පරිශීලක සැකසුම."
#: Controller/UserSettingsController.php:160;256;269;274
#: Model/UserSetting.php:400
msgid "Invalid setting."
msgstr "වලංගු නොවන සැකසුම."
#: Controller/UserSettingsController.php:164;324
#: Model/UserSetting.php:404
msgid "This setting is restricted and requires the following permission(s): %s"
msgstr "මෙම සැකසුම සීමා කර ඇති අතර පහත අවසරය අවශ්‍ය වේ: %s"
#: Controller/UserSettingsController.php:196
msgid "Setting saved."
msgstr "සැකසීම සුරකින ලදී."
#: Controller/UserSettingsController.php:209
msgid "Setting could not be saved."
msgstr "සැකසීම සුරැකිය නොහැකි විය."
#: Controller/UserSettingsController.php:291
msgid "Expecting POST or DELETE request."
msgstr "POST හෝ DELETE ඉල්ලීමක් බලාපොරොත්තු වේ."
#: Controller/UserSettingsController.php:330
msgid "Setting deleted."
msgstr "සැකසීම මකා දමන ලදී."
#: Controller/UserSettingsController.php:338
msgid "Setting could not be deleted."
msgstr "සැකසීම මැකීමට නොහැකි විය."
#: Controller/UserSettingsController.php:362
msgid "No path POSTed."
msgstr "කිසිදු මාර්ගයක් පළ කර නැත."
#: Controller/UserSettingsController.php:381
msgid "Expecting POST request."
msgstr "POST ඉල්ලීමක් බලාපොරොත්තු වේ."
#: Controller/UsersController.php:52
msgid "Invalid user or not authorised."
msgstr "වලංගු නොවන පරිශීලක හෝ අවසර නැත."
#: Controller/UsersController.php:64;561;827;838;1076
msgid "Invalid user"
msgstr "වලංගු නොවන පරිශීලක"
#: Controller/UsersController.php:155;717;890
msgid "Invalid e-mail domain. Your user is restricted to creating users for the following domain(s): "
msgstr "වලංගු නොවන විද්‍යුත් තැපැල් වසමක්. ඔබගේ පරිශීලකයා පහත වසම් (ය) සඳහා පරිශීලකයන් සෑදීමට සීමා කර ඇත: "
#: Controller/UsersController.php:210
msgid "The profile has been updated"
msgstr "පැතිකඩ යාවත්කාලීන කර ඇත"
#: Controller/UsersController.php:214
msgid "The profile could not be updated. Please, try again."
msgstr "පැතිකඩ යාවත්කාලීන කළ නොහැකි විය. කරුණාකර නැවත උත්සාහ කරන්න."
#: Controller/UsersController.php:258
msgid "Invalid password. Please enter your current password to continue."
msgstr "වලංගු නොවන මුරපදයක්. ඉදිරියට යාමට කරුණාකර ඔබගේ වත්මන් මුරපදය ඇතුලත් කරන්න."
#: Controller/UsersController.php:267
msgid "Please enter your current password to continue."
msgstr "ඉදිරියට යාමට කරුණාකර ඔබගේ වත්මන් මුරපදය ඇතුලත් කරන්න."
#: Controller/UsersController.php:277
msgid "Submitted new password cannot be the same as the current one"
msgstr "ඉදිරිපත් කරන ලද නව මුරපදය වත්මන් මුරපදයට සමාන විය නොහැක"
#: Controller/UsersController.php:292
msgid "Password Changed."
msgstr "මුරපදය වෙනස් කර ඇත."
#: Controller/UsersController.php:300
msgid "The password could not be updated. Make sure you meet the minimum password length / complexity requirements."
msgstr "මුරපදය යාවත්කාලීන කළ නොහැකි විය. ඔබ අවම මුරපද දිග / සංකීර්ණතා අවශ්‍යතා සපුරාලන බවට වග බලා ගන්න."
#: Controller/UsersController.php:444;470;573
#: Model/Log.php:426
msgid "Redacted"
msgstr "සංශෝධනය කරන ලදී"
#: Controller/UsersController.php:728
msgid "The user could not be saved. Invalid organisation."
msgstr "පරිශීලකයා සුරැකීමට නොහැකි විය. වලංගු නොවන සංවිධානයක්."
#: Controller/UsersController.php:739
msgid "User notified of new credentials."
msgstr "නව අක්තපත්‍ර ගැන පරිශීලකයාට දැනුම් දෙනු ලැබේ."
#: Controller/UsersController.php:741
msgid "User notification of new credentials could not be send."
msgstr "නව අක්තපත්‍ර පිළිබඳ පරිශීලක දැනුම්දීම යැවීමට නොහැකි විය."
#: Controller/UsersController.php:759
msgid "The user has been saved."
msgstr "පරිශීලකයා සුරකින ලදී."
#: Controller/UsersController.php:768;1010
msgid "The user could not be saved. Please, try again."
msgstr "පරිශීලකයා සුරැකීමට නොහැකි විය. කරුණාකර නැවත උත්සාහ කරන්න."
#: Controller/UsersController.php:1003
msgid "The user has been saved"
msgstr "පරිශීලකයා සුරකින ලදී"
#: Controller/UsersController.php:1084
msgid "User deleted"
msgstr "පරිශීලක මකා දමන ලදී"
#: Controller/UsersController.php:1088
msgid "User was not deleted"
msgstr "පරිශීලක මකා නැත"
#: Controller/UsersController.php:1095
msgid "The field `%s` cannot be toggled"
msgstr "ක්ෂේත්‍රය `%sටොගල් කළ නොහැක"
#: Controller/UsersController.php:1098
msgid "Administrators only"
msgstr "පරිපාලකයින් පමණි"
#: Controller/UsersController.php:1112
msgid "Invalid users"
msgstr "වලංගු නොවන පරිශීලකයන්"
#: Controller/UsersController.php:1123
msgid "%s users got their field `%s` %s"
msgstr "පරිශීලකයින් %s දෙනෙකුට ඔවුන්ගේ ක්ෂේත්‍රය ` %s%s"
#: Controller/UsersController.php:1123;1125
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:88;94
#: View/Noticelists/index.ctp:33
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:371
#: View/Taxonomies/add_tag.ctp:10
msgid "enabled"
msgstr "සක්රීය කර ඇත"
#: Controller/UsersController.php:1123;1125
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:89;95
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:368
msgid "disabled"
msgstr "ආබාධිතයි"
#: Controller/UsersController.php:1125
msgid "All users have already their field `%s` %s"
msgstr "සියලුම පරිශීලකයින්ට දැනටමත් ඔවුන්ගේ ක්ෂේත්‍රය `%s` %sඇත"
#: Controller/UsersController.php:1207
msgid "Invalid username or password, try again"
msgstr "වලංගු නොවන පරිශීලක නාමයක් හෝ මුරපදයක්, නැවත උත්සාහ කරන්න"
#: Controller/UsersController.php:1297
msgid "Welcome! Last login was on %s"
msgstr "සාදරයෙන් පිළිගනිමු! අවසාන පිවිසුම %sට සිදු විය"
#: Controller/UsersController.php:1329
msgid "Good-Bye"
msgstr "ආයුබෝවන්"
#: Controller/UsersController.php:1346;1370
msgid "This functionality is only accessible via POST requests."
msgstr "මෙම ක්‍රියාකාරීත්වයට ප්‍රවේශ විය හැක්කේ POST ඉල්ලීම් හරහා පමණි."
#: Controller/UsersController.php:1360
msgid "New authkey generated."
msgstr "නව authkey ජනනය කරන ලදී."
#: Controller/UsersController.php:1374
msgid "Job initiated."
msgstr "රැකියාව ආරම්භ කරන ලදී."
#: Controller/UsersController.php:1376
msgid "%s authkeys reset, %s could not be reset."
msgstr "%s authkeys යළි පිහිටුවයි, %s නැවත සැකසිය නොහැක."
#: Controller/UsersController.php:1493
msgid "You accepted the Terms and Conditions."
msgstr "ඔබ නියම සහ කොන්දේසි පිළිගෙන ඇත."
#: Controller/UsersController.php:1621
msgid "Recipient email not provided"
msgstr "ලබන්නාගේ ඊමේල් සපයා නැත"
#: Controller/UsersController.php:1626
msgid "Recipient organisation not provided"
msgstr "ලබන්නාගේ සංවිධානය සපයා නැත"
#: Controller/UsersController.php:1663
msgid "E-mails sent, but failed to deliver the messages to the following recipients: "
msgstr "විද්‍යුත් තැපෑල යවා ඇත, නමුත් පහත ලබන්නන් වෙත පණිවිඩ ලබා දීමට අපොහොසත් විය: "
#: Controller/UsersController.php:1665
msgid "E-mails sent."
msgstr "ඊමේල් යවා ඇත."
#: Controller/UsersController.php:1753
msgid "The OTP is incorrect or has expired"
msgstr "OTP වැරදි හෝ කල් ඉකුත් වී ඇත"
#: Controller/UsersController.php:1799
msgid "An email containing a OTP has been sent."
msgstr "OTP අඩංගු විද්‍යුත් තැපෑලක් යවා ඇත."
#: Controller/UsersController.php:1801
msgid "The email couldn't be sent, please reach out to your administrator."
msgstr "විද්‍යුත් තැපෑල යැවීමට නොහැකි විය, කරුණාකර ඔබගේ පරිපාලක වෙත සම්බන්ධ වන්න."
#: Controller/UsersController.php:1829
msgid "Usage data"
msgstr "භාවිත දත්ත"
#: Controller/UsersController.php:1830
#: View/Cerebrates/view.ctp:57
#: View/Elements/global_menu.ctp:196
#: View/SharingGroups/add.ctp:19
#: View/SharingGroups/edit.ctp:19
#: View/SharingGroups/view.ctp:51
#: View/Users/statistics_data.ctp:34
msgid "Organisations"
msgstr "ආයතන"
#: Controller/UsersController.php:1831
msgid "User and Organisation statistics"
msgstr "පරිශීලක සහ සංවිධාන සංඛ්‍යාලේඛන"
#: Controller/UsersController.php:1832
#: View/Attributes/index.ctp:52
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:28
#: View/Elements/eventattribute.ctp:129
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:53
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:31
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:46
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:466
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:42
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/tagsField.ctp:2
#: View/Events/get_event_info_by_id.ctp:15
#: View/Events/index.ctp:27
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:68;146;349
#: View/Events/view.ctp:104
#: View/Feeds/preview_event.ctp:15
#: View/Feeds/preview_index.ctp:35
#: View/Feeds/view.ctp:16
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:138
#: View/Noticelists/preview_entries.ctp:19
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:164;207;318
#: View/Servers/preview_event.ctp:18
#: View/Servers/preview_index.ctp:90
#: View/TagCollections/index.ctp:10
#: View/Tags/index.ctp:124
#: View/Templates/add.ctp:20
#: View/Templates/view.ctp:24
msgid "Tags"
msgstr "ටැග්"
#: Controller/UsersController.php:1833
msgid "Attribute histogram"
msgstr "ගුණාංග හිස්ටෝග්‍රෑම්"
#: Controller/UsersController.php:1834
msgid "Sightings toplists"
msgstr "දර්ශන ඉහල පෙලේ"
#: Controller/UsersController.php:1835
msgid "Galaxy Matrix"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:2193
#: View/AuthKeys/view.ctp:53
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:9
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:185
#: View/EventReports/index.ctp:16
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:50
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:64
#: View/Galaxies/index.ctp:13
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:14
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:19
#: View/Jobs/index.ctp:13;61
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:33
#: View/Regexp/admin_add.ctp:17
#: View/Regexp/admin_edit.ctp:18
#: View/Sightings/ajax/advanced.ctp:5
#: View/Taxonomies/index.ctp:12
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:160
#: View/UserSettings/index.ctp:41
#: View/Users/admin_index.ctp:66
#: View/Warninglists/index.ctp:20
msgid "All"
msgstr "සියලුම"
#: Controller/UsersController.php:2434
msgid "Self registration is not enabled on this instance."
msgstr "මෙම අවස්ථාවෙහිදී ස්වයං ලියාපදිංචිය සබල නොවේ."
#: Controller/UsersController.php:2466
msgid "We require at least the email field to be filled."
msgstr "අපට අවම වශයෙන් විද්‍යුත් තැපැල් ක්ෂේත්‍රය වත් පිරවීම අවශ්‍ය වේ."
#: Controller/UsersController.php:2472
msgid "Request could not be created."
msgstr "ඉල්ලීම නිර්මාණය කළ නොහැකි විය."
#: Controller/UsersController.php:2474
msgid "Errors: %s"
msgstr "දෝෂ: %s"
#: Controller/UsersController.php:2485
msgid "User registration for %s."
msgstr "%sසඳහා පරිශීලක ලියාපදිංචිය."
#: Controller/UsersController.php:2493
msgid "Request could not be created. Make sure that the email and org name fields are filled."
msgstr "ඉල්ලීම නිර්මාණය කළ නොහැකි විය. ඊමේල් සහ ආයතන නාම ක්ෂේත්‍ර පුරවා ඇති බවට වග බලා ගන්න."
#: Controller/UsersController.php:2500
msgid "Request sent. The administrators of this community have been notified."
msgstr "ඉල්ලීම යවන ලදී. මෙම ප්‍රජාවේ පරිපාලකයින්ට දන්වා ඇත."
#: Controller/UsersController.php:2547
msgid "default"
msgstr "පෙරනිමිය"
#: Controller/UsersController.php:2550;2551;2552
#: Model/Server.php:4519
#: View/Attributes/ajax/attributeConfirmationForm.ctp:16
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:32
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:28
#: View/Attributes/ajax/attributeRestorationForm.ctp:11
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:17
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:20
#: View/Communities/view.ctp:14
#: View/Elements/Feeds/View/row_attribute.ctp:94
#: View/Elements/Servers/View/row_attribute.ctp:125
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/boolean.ctp:59
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/booleanOrNA.ctp:13
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:213;220
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:63;74;86
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:42;53;64
#: View/EventDelegations/ajax/accept_delegation.ctp:10
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:35
#: View/EventDelegations/ajax/delete_delegation.ctp:10
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_delete_form.ctp:14
#: View/Events/export.ctp:70
#: View/Events/filter_event_index.ctp:25;144;211;212;237;239
#: View/Events/view.ctp:189
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:20
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:28
#: View/Events/ajax/handleSelected.ctp:17
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:20
#: View/Feeds/preview_event.ctp:46
#: View/GalaxyClusters/ajax/publishConfirmationForm.ctp:25
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:32
#: View/Objects/revise_object.ctp:83
#: View/Objects/ajax/delete.ctp:19
#: View/Servers/index.ctp:117;118;119;120;121;122;156;157;162;163
#: View/Servers/preview_event.ctp:47
#: View/Servers/ajax/update.ctp:13
#: View/ShadowAttributes/ajax/deletionProposalConfirmationForm.ctp:11
#: View/ShadowAttributes/ajax/shadowAttributeConfirmationForm.ctp:11
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:14
#: View/Sightings/ajax/quickDeleteConfirmationForm.ctp:11
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_delete_confirmation.ctp:16
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:19
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_hide.ctp:19
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_unhide.ctp:19
#: View/TemplateElements/ajax/templateElementConfirmationForm.ctp:11
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:27
msgid "Yes"
msgstr "ඔව්"
#: Controller/UsersController.php:2550;2551;2552
#: Model/Server.php:4519
#: View/Attributes/ajax/attributeConfirmationForm.ctp:21
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:32
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:33
#: View/Attributes/ajax/attributeRestorationForm.ctp:16
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:22
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:25
#: View/Communities/view.ctp:14
#: View/Elements/Feeds/View/row_attribute.ctp:94
#: View/Elements/Servers/View/row_attribute.ctp:125
#: View/Elements/genericElements/Form/hardSoftDeleteForm.ctp:50
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/boolean.ctp:59
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/booleanOrNA.ctp:16
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:213;222
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:64;75;87
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:43;54;65
#: View/EventDelegations/ajax/accept_delegation.ctp:17
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:37
#: View/EventDelegations/ajax/delete_delegation.ctp:17
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_delete_form.ctp:19
#: View/Events/export.ctp:70;224
#: View/Events/filter_event_index.ctp:25;144;212;237;239
#: View/Events/view.ctp:189
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:25
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:33
#: View/Events/ajax/handleSelected.ctp:22
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:25
#: View/Feeds/preview_event.ctp:46
#: View/Galaxies/view.ctp:11
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:26
#: View/GalaxyClusters/ajax/publishConfirmationForm.ctp:30
#: View/Noticelists/ajax/delete_confirmation.ctp:25
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:37
#: View/Objects/revise_object.ctp:83
#: View/Objects/ajax/delete.ctp:24
#: View/Servers/index.ctp:117;118;119;120;121;122;152;156;157;162;163
#: View/Servers/preview_event.ctp:47
#: View/Servers/ajax/update.ctp:18
#: View/ShadowAttributes/ajax/deletionProposalConfirmationForm.ctp:16
#: View/ShadowAttributes/ajax/shadowAttributeConfirmationForm.ctp:16
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:18
#: View/Sightings/ajax/quickDeleteConfirmationForm.ctp:16
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_delete_confirmation.ctp:25
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:24
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_hide.ctp:24
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_unhide.ctp:24
#: View/TemplateElements/ajax/templateElementConfirmationForm.ctp:16
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:32
msgid "No"
msgstr "නැත"
#: Controller/UsersController.php:2697
msgid "Role ID not provided and no default role exist on the instance"
msgstr "භූමිකාව හැඳුනුම්පත සපයා නැති අතර නිදසුනෙහි පෙරනිමි භූමිකාවක් නොමැත"
#: Controller/UsersController.php:2701
msgid "No organisation selected. Supply an Organisation ID"
msgstr "සංවිධානයක් තෝරා නැත. සංවිධාන හැඳුනුම්පතක් සපයන්න"
#: Controller/UsersController.php:2719
msgid "Added %s user(s)."
msgstr "පරිශීලක(න්) %s ක් එක් කරන ලදී."
#: Controller/UsersController.php:2722
msgid "Could not add %s user(s), reasons for the failure have been logged."
msgstr "පරිශීලක(ය) %s ක් එක් කිරීමට නොහැකි විය, අසාර්ථක වීමට හේතු ලොග් කර ඇත."
#: Controller/UsersController.php:2725
msgid "No new users added - there was nothing to add."
msgstr "නව පරිශීලකයින් එක් කර නැත - එකතු කිරීමට කිසිවක් නැත."
#: Controller/UsersController.php:2747
msgid "This endpoint can only be triggered via POST requests."
msgstr "මෙම අන්ත ලක්ෂ්‍යය ක්‍රියාත්මක කළ හැක්කේ POST ඉල්ලීම් හරහා පමණි."
#: Controller/WarninglistsController.php:83
msgid "Warning list updated"
msgstr "අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තුව යාවත්කාලීන කරන ලදී"
#: Controller/WarninglistsController.php:99
msgid "Warning list failed to update"
msgstr "අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තුව යාවත්කාලීන කිරීමට අසමත් විය"
#: Controller/WarninglistsController.php:100
msgid "%s could not be installed/updated. Error: %s"
msgstr "%s ස්ථාපනය/යාවත්කාලීන කිරීමට නොහැකි විය. දෝෂය: %s"
#: Controller/WarninglistsController.php:114
msgid "Warninglist update (nothing to update)"
msgstr "අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තු යාවත්කාලීන කිරීම (යාවත්කාලීන කිරීමට කිසිවක් නැත)"
#: Controller/WarninglistsController.php:115
msgid "Executed an update of the warning lists, but there was nothing to update."
msgstr "අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තු යාවත්කාලීන කිරීමක් ක්‍රියාත්මක කළ නමුත් යාවත්කාලීන කිරීමට කිසිවක් නොතිබුණි."
#: Controller/WarninglistsController.php:120
msgid "All warninglists are up to date already."
msgstr "සියලුම අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තු දැනටමත් යාවත්කාලීන වේ."
#: Controller/WarninglistsController.php:123
msgid "Could not update any of the warning lists"
msgstr "අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තු කිසිවක් යාවත්කාලීන කිරීමට නොහැකි විය"
#: Controller/WarninglistsController.php:126
msgid "Successfully updated %s warninglists."
msgstr "අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තු %s ක් සාර්ථකව යාවත්කාලීන කරන ලදී."
#: Controller/WarninglistsController.php:128
msgid " However, could not update %s warninglists."
msgstr " කෙසේ වෙතත්, අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තු %s ක් යාවත්කාලීන කිරීමට නොහැකි විය."
#: Controller/WarninglistsController.php:236;364
msgid "This function only accepts POST requests."
msgstr "මෙම කාර්යය POST ඉල්ලීම් පමණක් පිළිගනී."
#: Controller/WarninglistsController.php:263;338;392;399
msgid "Warninglist not found."
msgstr "අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තුව හමු නොවීය."
#: Controller/WarninglistsController.php:267
msgid "Warninglist(s) not found."
msgstr "අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තුව(ය) හමු නොවීය."
#: Controller/WarninglistsController.php:292
msgid " warninglist(s) "
msgstr " අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තුව(ය) "
#: Controller/WarninglistsController.php:294
msgid "Warninglist(s) could not be toggled."
msgstr "අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තුව(ය) ටොගල් කළ නොහැකි විය."
#: Controller/WarninglistsController.php:302
msgid "Invalid Warninglist."
msgstr "වලංගු නොවන අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තුව."
#: Controller/WarninglistsController.php:311
msgid "Warninglist disabled"
msgstr "අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තුව අබල කර ඇත"
#: Controller/WarninglistsController.php:314
msgid "Warninglist enabled"
msgstr "අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තුව සබල කර ඇත"
#: Controller/WarninglistsController.php:322
msgid "This action is available via AJAX only."
msgstr "මෙම ක්‍රියාව AJAX හරහා පමණක් ලබා ගත හැක."
#: Controller/WarninglistsController.php:368;443
msgid "No valid data received."
msgstr "වලංගු දත්ත ලැබී නැත."
#: Controller/WarninglistsController.php:373
msgid "No valid data received: field `%s` is missing."
msgstr "වලංගු දත්ත කිසිවක් ලැබී නැත: ක්ෂේත්‍රය `%sඅස්ථානගත වී ඇත."
#: Controller/WarninglistsController.php:378
msgid "No valid data received: `list` field is not array"
msgstr "වලංගු දත්ත කිසිවක් ලැබී නැත: `ලැයිස්තුව` ක්ෂේත්‍රය අරාවක් නොවේ"
#: Controller/WarninglistsController.php:383
msgid "Warninglist imported"
msgstr "අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තුව ආනයනය කරන ලදී"
#: Controller/WarninglistsController.php:423
msgid "Warninglist successfully deleted."
msgstr "අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තුව සාර්ථකව මකා ඇත."
#: Controller/WarninglistsController.php:426
msgid "Warninglists could not be deleted."
msgstr "අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තු මකා දැමිය නොහැක."
#: Controller/Component/ACLComponent.php:804
msgid "This could be an indication of an attempted privilege escalation on older vulnerable versions of MISP (<2.4.115)"
msgstr "මෙය MISP (<2.4.115) හි පැරණි අවදානමට ලක්විය හැකි අනුවාදවල වරප්‍රසාද උත්සන්න කිරීමේ උත්සාහයක ඇඟවීමක් විය හැකිය."
#: Controller/Component/ACLComponent.php:857
msgid "User triggered security alert by attempting to access /%s/%s. Reason why this endpoint is of interest: %s"
msgstr "පරිශීලක /%sවෙත ප්‍රවේශ වීමට උත්සාහ කිරීමෙන් ආරක්‍ෂක ඇඟවීමක් ක්‍රියාවට%s. මෙම අවසාන ලක්ෂ්‍යය උනන්දු වීමට හේතුව: %s"
#: Controller/Component/AdminCrudComponent.php:20
msgid "The %s has been saved."
msgstr "%s ඉතිරි කර ඇත."
#: Controller/Component/AdminCrudComponent.php:24;61
msgid "The %s could not be saved. Please, try again."
msgstr "%s සුරැකීමට නොහැකි විය. කරුණාකර නැවත උත්සාහ කරන්න."
#: Controller/Component/AdminCrudComponent.php:52;85
msgid "Invalid %s"
msgstr "වලංගු නොවන %s"
#: Controller/Component/AdminCrudComponent.php:57
msgid "The %s has been saved"
msgstr "%s ඉතිරි කර ඇත"
#: Controller/Component/AdminCrudComponent.php:88
msgid "%s deleted"
msgstr "%s මකා දමන ලදී"
#: Controller/Component/AdminCrudComponent.php:91
msgid "%s was not deleted"
msgstr "%s මකා නැත"
#: Controller/Component/BlockListComponent.php:54
msgid "Pass a list of uuids via the \"uuids\" key in the request object."
msgstr "ඉල්ලීම් වස්තුවේ \"uuids\" යතුර හරහා uuid ලැයිස්තුවක් ලබා දෙන්න."
#: Controller/Component/BlockListComponent.php:84
msgid "Done. Added %d new entries to the blocklist. %d entries could not be saved."
msgstr "කළා. අවහිර ලැයිස්තුවට නව ඇතුළත් කිරීම් %d ක් එක් කරන ලදී. ඇතුළත් කිරීම් %d ක් සුරැකීමට නොහැකි විය."
#: Controller/Component/BlockListComponent.php:113
msgid "Blocklist item not found."
msgstr "අවහිර ලැයිස්තු අයිතමය හමු නොවීය."
#: Controller/Component/BlockListComponent.php:153
msgid "Blocklist item added."
msgstr "වාරණ ලැයිස්තු අයිතමය එකතු කරන ලදී."
#: Controller/Component/BlockListComponent.php:160
msgid "Could not save the blocklist item"
msgstr "වාරණ ලැයිස්තු අයිතමය සුරැකීමට නොහැකි විය"
#: Controller/Component/BlockListComponent.php:183
msgid "Blocklist entry removed"
msgstr "අවහිර ලැයිස්තු ඇතුළත් කිරීම ඉවත් කරන ලදී"
#: Controller/Component/BlockListComponent.php:189
msgid "Could not remove the blocklist entry"
msgstr "අවහිර ලැයිස්තු ඇතුළත් කිරීම ඉවත් කිරීමට නොහැකි විය"
#: Controller/Component/CRUDComponent.php:113
msgid "%s added."
msgstr "%s එකතු කරන ලදී."
#: Controller/Component/CRUDComponent.php:142
msgid "%s could not be added."
msgstr "%s එකතු කළ නොහැකි විය."
#: Controller/Component/CRUDComponent.php:159;177;235;247;264;277
#: Controller/Component/ToolboxComponent.php:16;21;29
#: Model/Galaxy.php:383;456;466;480
msgid "Invalid %s."
msgstr "වලංගු නොවන %s."
#: Controller/Component/CRUDComponent.php:297
msgid "%s deleted."
msgstr "%s මකා දමන ලදී."
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:15
msgid "Use /attributes/restSearch to export RPZ rules."
msgstr "RPZ රීති අපනයනය කිරීමට /attributes/restSearch භාවිතා කරන්න."
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:16
msgid "Use /attributes/restSearch to export flat indicator lists."
msgstr "පැතලි දර්ශක ලැයිස්තු අපනයනය කිරීමට /attributes/restSearch භාවිතා කරන්න."
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:19
msgid "Use MISP modules to import in OpenIOC format."
msgstr "OpenIOC ආකෘතියෙන් ආයාත කිරීමට MISP මොඩියුල භාවිතා කරන්න."
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:20
msgid "Use /events/restSearch to export in CSV format."
msgstr "CSV ආකෘතියෙන් අපනයනය කිරීමට /events/restSearch භාවිතා කරන්න."
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:21
msgid "Use the REST client to refine your search conditions and export in any of the given formats with much more control."
msgstr "ඔබගේ සෙවුම් කොන්දේසි පිරිපහදු කිරීමට සහ ලබා දී ඇති ඕනෑම ආකෘතියකින් අපනයනය කිරීමට REST සේවාලාභියා භාවිතා කරන්න."
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:22
msgid "Use /events/restSearch to export hashes."
msgstr "හැෂ් අපනයනය කිරීමට /events/restSearch භාවිතා කරන්න."
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:23
msgid "Use /events/restSearch to export in the various NIDS formats."
msgstr "විවිධ NIDS ආකෘතිවලින් අපනයනය කිරීමට /events/restSearch භාවිතා කරන්න."
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:24
msgid "Use /events/restSearch to export in STIX format."
msgstr "STIX ආකෘතියෙන් අපනයනය කිරීමට /events/restSearch භාවිතා කරන්න."
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:25
msgid "Use /events/restSearch to export in STIX2 format."
msgstr "STIX2 ආකෘතියෙන් අපනයනය කිරීමට /events/restSearch භාවිතා කරන්න."
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:26
msgid "Use /events/restSearch to export in XML format. It is highly recommended to use JSON whenever possible."
msgstr "XML ආකෘතියෙන් අපනයනය කිරීමට /events/restSearch භාවිතා කරන්න. හැකි සෑම විටම JSON භාවිතා කිරීම බෙහෙවින් නිර්දේශ කෙරේ."
#: Controller/Component/RateLimitComponent.php:36
msgid "API searches are not allowed for this user role."
msgstr "මෙම පරිශීලක භූමිකාව සඳහා API සෙවුම් ඉඩ නොදේ."
#: Controller/Component/RateLimitComponent.php:48
msgid "Rate limit exceeded."
msgstr "අනුපාත සීමාව ඉක්මවා ඇත."
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:746
msgid "The action that the user performed"
msgstr "පරිශීලකයා සිදු කළ ක්‍රියාව"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:752
msgid "Is the sharing group selectable (active) when choosing distribution"
msgstr "බෙදා හැරීම තෝරාගැනීමේදී බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම තෝරාගත හැකි (ක්‍රියාකාරී) වේ"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:757;1535
msgid "Search for a full or a substring (delimited by % for substrings) in the event info, event tags, attribute tags, attribute values or attribute comment fields"
msgstr "සිදුවීම් තොරතුරු, සිදුවීම් ටැග්, උපලක්ෂණ ටැග්, උපලක්ෂණ අගයන් හෝ උපලක්ෂණ විවරණ ක්ෂේත්‍ර තුළ සම්පූර්ණ හෝ උප තන්තුවක් (උප පද සඳහා % කින් සීමා කළ) සොයන්න"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:763
msgid "All organisations contained on the instance will be part of the sharing group"
msgstr "නිදසුනෙහි අඩංගු සියලුම සංවිධාන බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායමේ කොටසක් වනු ඇත"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:769
msgid "hard-delete already soft-deleted attributes"
msgstr "දැනටමත් මෘදු-මකා දැමූ ගුණාංග අමාරුවෙන් මකා දමන්න"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:776
msgid "Maturity of the event"
msgstr "සිද්ධියේ පරිණතභාවය"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:783
msgid "Anonymise the information regarding the server on which the request was issued"
msgstr "ඉල්ලීම නිකුත් කරන ලද සේවාදායකය පිළිබඳ තොරතුරු නිර්නාමික කරන්න"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:789
msgid "Filter on attribute value"
msgstr "ගුණාංග අගය මත පෙරහන් කරන්න"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:795
msgid "The authorisation key found on the external server"
msgstr "අවසර යතුර බාහිර සේවාදායකයේ හමු විය"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:801
msgid "The user receive alerts when events are published"
msgstr "සිදුවීම් ප්‍රකාශනය කරන විට පරිශීලකයාට ඇඟවීම් ලැබේ"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:807
msgid "The email's body"
msgstr "විද්‍යුත් තැපෑලේ ශරීරය"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:813
msgid "The feed is cached"
msgstr "සංග්‍රහය හැඹිලිගත කර ඇත"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:825
msgid "A valid x509 certificate "
msgstr "වලංගු x509 සහතිකයක් "
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:831
msgid "The text contained in the change field"
msgstr "වෙනස් කිරීමේ ක්ෂේත්රයේ අඩංගු පෙළ"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:837
msgid "The user will be prompted the change the password"
msgstr "මුරපදය වෙනස් කිරීමට පරිශීලකයාගෙන් විමසනු ඇත"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:843
msgid "A valid hexadecimal colour `#ffffff`"
msgstr "වලංගු ෂඩ් දශම වර්ණයක් `#ffffff`"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:854
msgid "Contact details for the organisation"
msgstr "සංවිධානය සඳහා සම්බන්ධතා විස්තර"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:860
msgid "The user receive alerts from `contact reporter` requests"
msgstr "පරිශීලකයාට 'සම්බන්ධතා වාර්තාකරු' ඉල්ලීම් වලින් ඇඟවීම් ලැබේ"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:877
msgid "Base64 encoded file contents"
msgstr "Base64 කේතනය කළ ගොනු අන්තර්ගතය"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:889
msgid "The user set date field on the event level. If you are using restSearch, you can use any of the valid time related filters (examples: 7d, timestamps, [14d, 7d] for ranges, etc.)"
msgstr "පරිශීලකයා සිදුවීම් මට්ටමින් දින ක්ෂේත්‍රය සකසා ඇත. ඔබ restSearch භාවිතා කරන්නේ නම්, ඔබට වලංගු කාලය සම්බන්ධ ඕනෑම පෙරහන් භාවිතා කළ හැක (උදාහරණ: 7d, වේලා මුද්‍රා, [14d, 7d] පරාසයන් සඳහා, ආදිය)"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:924
msgid "The role is a default role (selected by default)"
msgstr "භූමිකාව පෙරනිමි භූමිකාවකි (පෙරනිමියෙන් තෝරා ඇත)"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:930
msgid "Remove file after ingestion"
msgstr "ඇතුල් කිරීමෙන් පසු ගොනුව ඉවත් කරන්න"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:936
msgid "Include deleted elements"
msgstr "මකා දැමූ අංග ඇතුළත් කරන්න"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:942
msgid "Merge attributes (only add new attribute, remove revoked attributes)"
msgstr "ගුණාංග ඒකාබද්ධ කරන්න (නව උපලක්ෂණය පමණක් එක් කරන්න, අවලංගු කළ ගුණාංග ඉවත් කරන්න)"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:953
msgid "Disable the user account"
msgstr "පරිශීලක ගිණුම අක්රිය කරන්න"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:965
msgid "Filter on user email"
msgstr "පරිශීලක ඊමේල් මත පෙරහන් කරන්න"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:971
msgid "Set the password manually"
msgstr "මුරපදය අතින් සකසන්න"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:982
msgid "When uploading malicious samples, set this flag to tell MISP to encrypt the sample and extract the file hashes. This will create a MISP object with the appropriate attributes."
msgstr "අනිෂ්ට සාම්පල උඩුගත කරන විට, නියැදිය සංකේතනය කර ගොනු හැෂ් උපුටා ගන්නා ලෙස MISP හට පැවසීමට මෙම ධජය සකසන්න. මෙය සුදුසු ගුණාංග සහිත MISP වස්තුවක් සාදනු ඇත."
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:993
msgid "Should the warning list be enforced. Adds `blocked` field for matching attributes"
msgstr "අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තුව බලාත්මක කළ යුතුද? ගැළපෙන ගුණාංග සඳහා `අවහිර කළ' ක්ෂේත්‍රය එක් කරයි"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1000
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:6
#: View/EventDelegations/index.ctp:70
msgid "Event id"
msgstr "සිදුවීම් id"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1006
msgid "Provide filters on which the sightings should be applied to when fetching attributes to be sighted. Support most parameters exposed in /attributes/restSearch."
msgstr "දැකිය යුතු ගුණාංග ලබා ගැනීමේදී දර්ශන යෙදිය යුතු පෙරහන් සපයන්න. /attributes/restSearch හි නිරාවරණය වන බොහෝ පරාමිති සඳහා සහය වන්න."
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1019
msgid "The timestamp at which the event was last modified"
msgstr "සිදුවීම අවසන් වරට වෙනස් කරන ලද වේලා මුද්‍රාව"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1026
msgid "The timestamp at which the attribute was last modified"
msgstr "උපලක්ෂණ අවසන් වරට වෙනස් කරන ලද වේලා මුද්‍රාව"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1038;1183
msgid "Quick event description"
msgstr "ඉක්මන් සිදුවීම් විස්තරය"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1044
msgid "The tag is exported when synchronising with other instances"
msgstr "වෙනත් අවස්ථාවන් සමඟ සමමුහුර්ත කිරීමේදී ටැගය අපනයනය කෙරේ"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1056
msgid "Exclude local tags from the export"
msgstr "අපනයනයෙන් දේශීය ටැග් බැහැර කරන්න"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1062
msgid "The organisation have write access to this sharing group (they can add/remove other organisation)"
msgstr "සංවිධානයට මෙම බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායමට ලිඛිත ප්‍රවේශය ඇත (ඔවුන්ට වෙනත් සංවිධානයක් එක් කිරීමට/ඉවත් කිරීමට හැකිය)"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1068
msgid "An external authorisation is required for this user"
msgstr "මෙම පරිශීලකයා සඳහා බාහිර අවසරයක් අවශ්‍ය වේ"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1074
msgid "A valid external auth key"
msgstr "වලංගු බාහිර සත්‍යාපන යතුරක්"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1087
msgid "target_event option might be considered"
msgstr "target_event විකල්පය සලකා බැලිය හැක"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1099
msgid "The date from which the event was published"
msgstr "සිදුවීම ප්‍රකාශයට පත් කළ දිනය"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1105
msgid "Source galaxy cluster UUID"
msgstr "මූලාශ්‍ර මන්දාකිණි පොකුරු UUID"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1111
msgid "A valid GPG key"
msgstr "වලංගු GPG යතුරක්"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1117
msgid "The event contains proposals"
msgstr "උත්සවයේ යෝජනා අඩංගු වේ"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1123
msgid "Headers to be passed with the requests. All separated by `\\n`"
msgstr "ඉල්ලීම් සමඟ සම්මත කළ යුතු ශීර්ෂයන්. සියල්ල `\\nමගින් වෙන් කර ඇත"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1129
msgid "The tag is hidden (not selectable)"
msgstr "ටැගය සඟවා ඇත (තෝරා ගත නොහැක)"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1141
msgid "Include matching attributes in the response"
msgstr "ප්‍රතිචාරයේ ගැළපෙන ගුණාංග ඇතුළත් කරන්න"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1153
msgid "Include matching events in the response"
msgstr "ප්‍රතිචාරයේ ගැළපෙන සිදුවීම් ඇතුළත් කරන්න"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1159
msgid "Include matching eventUuids in the response"
msgstr "ප්‍රතිචාරයේ ගැලපෙන eventUuids ඇතුළත් කරන්න"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1165
msgid "Include tags of matching events in the response"
msgstr "ප්‍රතිචාරයේ ගැළපෙන සිදුවීම් ටැග් ඇතුළත් කරන්න"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1177
msgid "Include proposals of matching events in the response"
msgstr "ප්‍රතිචාරයේ සිදුවීම් ගැළපෙන යෝජනා ඇතුළත් කරන්න"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1190
msgid "Specify whether the source (url field) is a directory (local) or an geniun url (network)"
msgstr "මූලාශ්‍රය (url ක්ෂේත්‍රය) නාමාවලියක් (දේශීය) හෝ geniun url (ජාලය) ද යන්න සඳහන් කරන්න."
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1196
msgid "The IP of a login attempt"
msgstr "ඇතුල් වීමේ උත්සාහයක IP"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1202
msgid "JSON containing ID, UUID and name"
msgstr "ID, UUID සහ නම අඩංගු JSON"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1208
msgid "Events published within the last x amount of time, where x can be defined in days, hours, minutes (for example 5d or 12h or 30m)"
msgstr "අවසාන x කාලය තුළ ප්‍රකාශිත සිදුවීම්, x දින, පැය, මිනිත්තු (උදාහරණයක් ලෙස 5d හෝ 12h හෝ 30m) වලින් අර්ථ දැක්විය හැක"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1221
msgid "Limit on the pagination"
msgstr "පිටුවෙහි සීමාව"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1227
#: View/Organisations/admin_add.ctp:18
msgid "If the organisation should have access to this instance, make sure that the Local organisation setting is checked. If you would only like to add a known external organisation for inclusion in sharing groups, uncheck the Local organisation setting."
msgstr "සංවිධානයට මෙම අවස්ථාවට ප්‍රවේශය තිබිය යුතු නම්, ප්‍රාදේශීය සංවිධාන සැකසීම පරීක්ෂා කර ඇති බවට වග බලා ගන්න. බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම්වලට ඇතුළත් කිරීම සඳහා ඔබ දන්නා බාහිර සංවිධානයක් පමණක් එක් කිරීමට කැමති නම්, ප්‍රාදේශීය සංවිධාන සැකසීම් සලකුණු නොකරන්න."
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1233
msgid "The lookup will not be visible in the feed correlation"
msgstr "සංග්‍රහ සහසම්බන්ධය තුළ සෙවීම දෘශ්‍යමාන නොවනු ඇත"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1239
msgid "Message to be included"
msgstr "ඇතුළත් කළ යුතු පණිවිඩය"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1245
msgid "Will only return the metadata of the given query scope, contained data is omitted."
msgstr "ලබා දී ඇති විමසුම් විෂය පථයේ පාර-දත්ත පමණක් ආපසු ලබා දෙනු ඇත, අඩංගු දත්ත මඟ හැර ඇත."
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1251
msgid "Will only return id, timestamp, published and uuid"
msgstr "හැඳුනුම්පත, වේලා මුද්‍රාව, ප්‍රකාශිත සහ uuid පමණක් ආපසු ලබා දෙනු ඇත"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1258
msgid "Mock the query"
msgstr "විමසුම සමච්චල් කරන්න"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1282
msgid "The last time the sharing group was modified"
msgstr "අවසන් වරට බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම වෙනස් කරන ලදී"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1300
msgid "The news are read"
msgstr "ප්‍රවෘත්ති කියවනවා"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1307
msgid "The unique Signature Identification"
msgstr "අද්විතීය අත්සන හඳුනාගැනීම"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1313
msgid "Can be either the ORG_ID or the ORG_NAME"
msgstr "ORG_ID හෝ ORG_NAME විය හැක"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1319
msgid "Describe the organisation"
msgstr "සංවිධානය විස්තර කරන්න"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1325
msgid "Organisation identifier (name)"
msgstr "සංවිධාන හැඳුනුම්කාරකය (නම)"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1337;1343
msgid "Globally used uuid of an organisation"
msgstr "සංවිධානයක ගෝලීය වශයෙන් භාවිතා වන uuid"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1349
msgid "The IDS flags will be set to off for this feed"
msgstr "මෙම සංග්‍රහය සඳහා IDS ධජ අක්‍රිය කිරීමට සකසනු ඇත"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1356
msgid "Page number for the pagination"
msgstr "පිටුව සඳහා පිටු අංකය"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1362
msgid "The hardcoded password"
msgstr "දෘඪ සංකේත සහිත මුරපදය"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1439
msgid "The name of the feed provider"
msgstr "ආහාර සපයන්නාගේ නම"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1445
msgid "The event will be published"
msgstr "සිද්ධිය ප්‍රකාශයට පත් කෙරේ"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1468
msgid "Allow the download of events and their attribute from the server"
msgstr "සේවාදායකයෙන් සිදුවීම් සහ ඒවායේ ගුණාංග බාගත කිරීමට ඉඩ දෙන්න"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1474
msgid "Allow the upload of events and their attribute to the server"
msgstr "සිදුවීම් සහ ඒවායේ ගුණාංග සේවාදායකය වෙත උඩුගත කිරීමට ඉඩ දෙන්න"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1480
msgid "Allow the upload of sightings to the server"
msgstr "දර්ශන සේවාදායකය වෙත උඩුගත කිරීමට ඉඩ දෙන්න"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1486
msgid "Destination galaxy cluster UUID"
msgstr "ගමනාන්ත මන්දාකිණි පොකුරු UUID"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1492
msgid "The type of the relation. Example: `is`, `related-to`, ..."
msgstr "සම්බන්ධතාවයේ වර්ගය. උදාහරණය: `යි`, `සම්බන්ධිත`, ..."
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1498
msgid "Concise summary for who this sharing group is releasable to"
msgstr "මෙම බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම මුදා හැරිය හැක්කේ කාටද යන්න පිළිබඳ සංක්ෂිප්ත සාරාංශය"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1516
msgid "Pass the event to any connected instance where the sync connection is tied to an organisation contained in the SG organisation list"
msgstr "SG සංවිධාන ලැයිස්තුවේ අඩංගු සංවිධානයකට සමමුහුර්ත සම්බන්ධතාවය බැඳී ඇති ඕනෑම සම්බන්ධිත අවස්ථාවකට සිදුවීම ලබා දෙන්න"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1541
msgid "The sector of the organisation"
msgstr "සංවිධානයේ අංශය"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1553
msgid "Will only return the sharing group ID"
msgstr "බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම් හැඳුනුම්පත පමණක් ආපසු ලබා දෙනු ඇත"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1566
msgid "Sharing group ID"
msgstr "කණ්ඩායම් හැඳුනුම්පත බෙදා ගැනීම"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1572
msgid "The source of the Sighting (e.g. honeypot_1)"
msgstr "දර්ශනයේ මූලාශ්‍රය (උදා: honeypot_1)"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1584
msgid "Only returns tags matching exactly the tag name (thus skipping synonyms and cluster's value)"
msgstr "ටැග් නමට හරියටම ගැළපෙන ටැග් පමණක් ආපසු ලබා දෙයි (එමගින් සමාන පද සහ පොකුරු අගය මඟ හැරේ)"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1590
msgid "The email's subject"
msgstr "ඊමේල් විෂය"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1596;1602
msgid "Base64 encoded certificate"
msgstr "Base64 කේතනය කළ සහතිකය"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1620
msgid "A tag ID to attach to created events"
msgstr "සාදන ලද සිදුවීම් වෙත ඇමිණීමට ටැග් හැඳුනුම්පතක්"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1633
msgid "The provided ID will be reused as an existing event"
msgstr "සපයා ඇති හැඳුනුම්පත පවතින සිදුවීමක් ලෙස නැවත භාවිත කෙරේ"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1656
msgid "Time of the sighting with the form `h:i:s`"
msgstr "`h:i:s` පෝරමය සමඟින් දර්ශනය වූ වේලාව"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1668
msgid "The title of the log"
msgstr "ලොගයේ මාතෘකාව"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1680
msgid "The date to which the event was published"
msgstr "සිදුවීම ප්‍රකාශයට පත් කළ දිනය"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1686
msgid "The state of the `to_ids` flag"
msgstr "`to_ids` ධජයේ තත්ත්වය"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1692
msgid "The type of the attribute"
msgstr "ගුණාංගයේ වර්ගය"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1720
msgid "Placeholder containing values to sight"
msgstr "දර්ශනයට අගයන් අඩංගු තැන් දරන්නා"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1733
msgid "Not supported (warninglist->checkvalues) expect an array"
msgstr "සහාය නොදක්වයි (අවවාද ලැයිස්තුව-> පිරික්සුම් අගයන්) අරාවක් බලාපොරොත්තු වන්න"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1739;1745;1751;1758;1764;1770;1776;1782;1793
msgid "Not supported"
msgstr "සහාය නොදක්වයි"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1940
msgid "Also supports array of tags"
msgstr "ටැග් අරාවට ද සහය දක්වයි"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1945
msgid "Attribute id"
msgstr "උපලක්ෂණ id"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1966
msgid "Seen within the last x amount of time, where x can be defined in days, hours, minutes (for example 5d or 12h or 30m)"
msgstr "අවසාන x කාල ප්‍රමාණය තුළ දක්නට ලැබේ, එහිදී x දින, පැය, මිනිත්තු වලින් අර්ථ දැක්විය හැක (උදාහරණයක් ලෙස 5d හෝ 12h හෝ 30m)"
#: Model/AppModel.php:1699
msgid "Indexing %s -> %s"
msgstr "සුචිගත කිරීම %s -> %s"
#: Model/AppModel.php:1713
msgid "Issues executing the pre-update test `%s`. The returned error is: %s"
msgstr "පූර්ව යාවත්කාලීන පරීක්ෂණය ක්‍රියාත්මක කිරීමේ ගැටළු `%s. ආපසු පැමිණි දෝෂය වන්නේ: %s"
#: Model/AppModel.php:1735
msgid "Successfully executed the SQL query for "
msgstr "සඳහා SQL විමසුම සාර්ථකව ක්‍රියාත්මක කරන ලදී "
#: Model/AppModel.php:1736
msgid "The executed SQL query was: %s"
msgstr "ක්‍රියාත්මක කරන ලද SQL විමසුම: %s"
#: Model/AppModel.php:1738
msgid "Successfully executed the SQL query for %s"
msgstr "%sසඳහා SQL විමසුම සාර්ථකව ක්‍රියාත්මක කරන ලදී"
#: Model/AppModel.php:1749;1812
msgid "Issues executing the SQL query for %s"
msgstr "%sසඳහා SQL විමසුම ක්‍රියාත්මක කිරීමේ ගැටළු"
#: Model/AppModel.php:1750
msgid "The executed SQL query was: "
msgstr "ක්‍රියාත්මක කළ SQL විමසුම වූයේ: "
#: Model/AppModel.php:1750
msgid " The returned error is: "
msgstr " ආපසු පැමිණි දෝෂය වන්නේ: "
#: Model/AppModel.php:1752
msgid "Issues executing the SQL query for `%s`. The returned error is: "
msgstr "`%s` සඳහා SQL විමසුම ක්‍රියාත්මක කිරීමේ ගැටළු. ආපසු පැමිණි දෝෂය වන්නේ: "
#: Model/AppModel.php:1761
msgid "However, as this error is allowed, the update went through."
msgstr "කෙසේ වෙතත්, මෙම දෝෂය අවසර දී ඇති බැවින්, යාවත්කාලීන කිරීම සිදු විය."
#: Model/AppModel.php:1780
msgid "Successfully indexed %s -> %s"
msgstr "%s -> %sසාර්ථකව සුචිගත කරන ලදී"
#: Model/AppModel.php:1783
msgid "Failed to add index"
msgstr "දර්ශකය එක් කිරීමට අසමත් විය"
#: Model/AppModel.php:1785
msgid "The returned error is:"
msgstr "ආපසු පැමිණි දෝෂය වන්නේ:"
#: Model/AppModel.php:1813
msgid "Database updates stopped as some errors occurred and the stop flag is enabled."
msgstr "සමහර දෝෂ ඇති වූ අතර නැවතුම් ධජය සක්‍රීය කර ඇති බැවින් දත්ත සමුදා යාවත්කාලීන කිරීම් නතර විය."
#: Model/AppModel.php:1978
msgid "Invalid JSON."
msgstr "වලංගු නොවන JSON."
#: Model/AppModel.php:2074;2131
msgid "Issues executing run_updates"
msgstr "Run_updates ක්‍රියාත්මක කිරීමේ ගැටළු"
#: Model/AppModel.php:2075
msgid "Database updates are locked. Worker not spawned"
msgstr "දත්ත සමුදා යාවත්කාලීන අගුලු දමා ඇත. කම්කරුවා බිහි වී නැත"
#: Model/AppModel.php:2079;2136;2171
msgid "Update done"
msgstr "යාවත්කාලීන කර ඇත"
#: Model/AppModel.php:2132
msgid "Updates are locked. Stopping worker gracefully"
msgstr "යාවත්කාලීන අගුලු දමා ඇත. සේවකයා අලංකාර ලෙස නතර කිරීම"
#: Model/AppModel.php:2151
msgid "Running update %s"
msgstr "යාවත්කාලීන %sක්රියාත්මක වේ"
#: Model/AppModel.php:2177
msgid "Update done in another worker. Gracefully stopping."
msgstr "යාවත්කාලීන කිරීම වෙනත් සේවකයෙකු තුළ සිදු කරන ලදී. සුහදව නවතිනවා."
#: Model/Attribute.php:90
#: Model/Server.php:5099;5108
#: View/Events/filter_event_index.ctp:46;214
msgid "Your organisation only"
msgstr "ඔබේ සංවිධානය පමණි"
#: Model/Attribute.php:91
#: Model/Server.php:5099;5109
#: View/Events/filter_event_index.ctp:46;215
msgid "This community only"
msgstr "මෙම ප්රජාව පමණි"
#: Model/Attribute.php:92
#: Model/Server.php:5099;5110
#: View/Events/filter_event_index.ctp:46;216
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:51
msgid "Connected communities"
msgstr "සම්බන්ධිත ප්රජාවන්"
#: Model/Attribute.php:93
#: Model/Server.php:5099;5111
#: View/Events/filter_event_index.ctp:46;217
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:58
msgid "All communities"
msgstr "සියලුම ප්රජාවන්"
#: Model/Attribute.php:95
msgid "Inherit event"
msgstr "සිදුවීම උරුමය"
#: Model/Attribute.php:393
msgid "Composite type, but value not explodable"
msgstr "සංයුක්ත වර්ගය, නමුත් අගය පුපුරා යා නොහැක"
#: Model/Attribute.php:685
msgid "The entered string is too long and would get truncated. Please consider adding the data as an attachment instead"
msgstr "ඇතුළත් කළ තන්තුව ඉතා දිගු වන අතර එය කපා හැරෙනු ඇත. කරුණාකර ඒ වෙනුවට ඇමුණුමක් ලෙස දත්ත එක් කිරීම සලකා බලන්න"
#: Model/Attribute.php:1074;1146
msgid "Could not read user."
msgstr "පරිශීලක කියවීමට නොහැකි විය."
#: Model/Attribute.php:1078
msgid "Invalid hash type."
msgstr "වලංගු නොවන හැෂ් වර්ගය."
#: Model/Attribute.php:1801
msgid "This field is mandatory."
msgstr "මෙම ක්ෂේත්රය අනිවාර්ය වේ."
#: Model/Attribute.php:2471
msgid "Something went wrong. Received a non-numeric event ID while trying to create a zip archive of an uploaded malware sample."
msgstr "මොකක්හරි වැරැද්දක් වෙලා. උඩුගත කරන ලද අනිෂ්ට මෘදුකාංග නියැදියක zip සංරක්ෂිතයක් සෑදීමට උත්සාහ කරන අතරතුර සංඛ්‍යාත්මක නොවන සිදුවීම් ID එකක් ලැබුණි."
#: Model/Attribute.php:3501
msgid "Reference used by the publishing party (e.g. ticket number)"
msgstr "ප්‍රකාශන පාර්ශවය විසින් භාවිතා කරන ලද යොමුව (උදා ප්‍රවේශපත්‍ර අංකය)"
#: Model/Attribute.php:3505
msgid "Internal Attack Targeting and Compromise Information"
msgstr "අභ්‍යන්තර ප්‍රහාර ඉලක්ක කිරීම සහ සම්මුති තොරතුරු"
#: Model/Attribute.php:3506
msgid "Targeting information to include recipient email, infected machines, department, and or locations."
msgstr "ලබන්නාගේ විද්‍යුත් තැපෑල, ආසාදිත යන්ත්‍ර, දෙපාර්තමේන්තුව, සහ හෝ ස්ථාන ඇතුළත් කිරීමට තොරතුරු ඉලක්ක කිරීම."
#: Model/Attribute.php:3510
msgid "All the info about how the malware is detected by the antivirus products"
msgstr "ප්‍රති-වයිරස නිෂ්පාදන මගින් අනිෂ්ට මෘදුකාංග අනාවරණය කරගන්නා ආකාරය පිළිබඳ සියලු තොරතුරු"
#: Model/Attribute.php:3511
msgid "List of anti-virus vendors detecting the malware or information on detection performance (e.g. 13/43 or 67%). Attachment with list of detection or link to VirusTotal could be placed here as well."
msgstr "අනිෂ්ට මෘදුකාංග හඳුනාගන්නා ප්‍රති-වයිරස වෙළෙන්දන්ගේ ලැයිස්තුව හෝ හඳුනාගැනීමේ කාර්ය සාධනය පිළිබඳ තොරතුරු (උදා: 13/43 හෝ 67%). හඳුනාගැනීම් ලැයිස්තුවක් සහිත ඇමුණුම හෝ VirusTotal වෙත සබැඳිය මෙහි ද තැබිය හැකිය."
#: Model/Attribute.php:3515
msgid "Information about how the malware is delivered"
msgstr "අනිෂ්ට මෘදුකාංග බෙදා හරින ආකාරය පිළිබඳ තොරතුරු"
#: Model/Attribute.php:3516
msgid "Information about the way the malware payload is initially delivered, for example information about the email or web-site, vulnerability used, originating IP etc. Malware sample itself should be attached here."
msgstr "අනිෂ්ට මෘදුකාංග ගෙවීම ආරම්භ කරන ආකාරය පිළිබඳ තොරතුරු, උදාහරණයක් ලෙස විද්‍යුත් තැපෑල හෝ වෙබ් අඩවිය පිළිබඳ තොරතුරු, භාවිතා කළ අවදානම, IP ආරම්භය යනාදිය. අනිෂ්ට මෘදුකාංග නියැදිය මෙහි අමුණා තිබිය යුතුය."
#: Model/Attribute.php:3520
msgid "Any artifact (files, registry keys etc.) dropped by the malware or other modifications to the system"
msgstr "අනිෂ්ට මෘදුකාංග හෝ පද්ධතියට වෙනත් වෙනස් කිරීම් මගින් අතහැර දැමූ ඕනෑම කෞතුක වස්තුවක් (ගොනු, රෙජිස්ට්‍රි යතුරු ආදිය)"
#: Model/Attribute.php:3524
msgid "Info on where the malware gets installed in the system"
msgstr "පද්ධතිය තුළ අනිෂ්ට මෘදුකාංග ස්ථාපනය කරන ස්ථානය පිළිබඳ තොරතුරු"
#: Model/Attribute.php:3525
msgid "Location where the payload was placed in the system and the way it was installed. For example, a filename|md5 type attribute can be added here like this: c:\\windows\\system32\\malicious.exe|41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e."
msgstr "පද්ධතිය තුළ ගෙවීම් පැටවූ ස්ථානය සහ එය ස්ථාපනය කර ඇති ආකාරය. උදාහරණයක් ලෙස, ගොනු නාමයක්|md5 වර්ගයේ ගුණාංගයක් මෙහි එකතු කළ හැක: c:\\windows\\system32\\malicious.exe|41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e."
#: Model/Attribute.php:3529
msgid "Mechanisms used by the malware to start at boot"
msgstr "ආරම්භයේදී ආරම්භ කිරීමට අනිෂ්ට මෘදුකාංග භාවිතා කරන යාන්ත්‍රණ"
#: Model/Attribute.php:3530
msgid "Mechanisms used by the malware to start at boot. This could be a registry key, legitimate driver modification, LNK file in startup"
msgstr "ආරම්භයේදී ආරම්භ කිරීමට අනිෂ්ට මෘදුකාංග භාවිතා කරන යාන්ත්‍රණ. මෙය රෙජිස්ට්‍රි යතුරක්, නීත්‍යානුකූල ධාවක වෙනස් කිරීමක්, LNK ගොනුවක් ආරම්භයේදී විය හැක"
#: Model/Attribute.php:3534
msgid "Information about network traffic generated by the malware"
msgstr "අනිෂ්ට මෘදුකාංග මගින් ජනනය කරන ජාල ගමනාගමනය පිළිබඳ තොරතුරු"
#: Model/Attribute.php:3538
msgid "Information about the final payload(s)"
msgstr "අවසාන ගෙවීම (ය) පිළිබඳ තොරතුරු"
#: Model/Attribute.php:3539
msgid "Information about the final payload(s). Can contain a function of the payload, e.g. keylogger, RAT, or a name if identified, such as Poison Ivy."
msgstr "අවසාන ගෙවීම (ය) පිළිබඳ තොරතුරු. ගෙවීමේ කාර්යයක් අඩංගු විය හැක, උදා keylogger, RAT, හෝ Poison Ivy වැනි හඳුනා ගතහොත් නමක්."
#: Model/Attribute.php:3543
msgid "Identification of the group, organisation, or country behind the attack"
msgstr "ප්‍රහාරය පිටුපස සිටින කණ්ඩායම, සංවිධානය හෝ රට හඳුනා ගැනීම"
#: Model/Attribute.php:3547
msgid "Any other result from additional analysis of the malware like tools output"
msgstr "මෙවලම් ප්‍රතිදානය වැනි අනිෂ්ට මෘදුකාංගවල අමතර විශ්ලේෂණයකින් වෙනත් ඕනෑම ප්‍රතිඵලයක්"
#: Model/Attribute.php:3548
msgid "Any other result from additional analysis of the malware like tools output Examples: pdf-parser output, automated sandbox analysis, reverse engineering report."
msgstr "මෙවලම් ප්‍රතිදානය වැනි අනිෂ්ට මෘදුකාංගයේ අමතර විශ්ලේෂණයකින් වෙනත් ඕනෑම ප්‍රතිඵලයක් උදාහරණ: pdf-parser output, automated sandbox analysis, reverse engineer report."
#: Model/Attribute.php:3552
msgid "Financial Fraud indicators"
msgstr "මූල්ය වංචා දර්ශක"
#: Model/Attribute.php:3553
msgid "Financial Fraud indicators, for example: IBAN Numbers, BIC codes, Credit card numbers, etc."
msgstr "මූල්‍ය වංචා දර්ශක, උදාහරණයක් ලෙස: IBAN අංක, BIC කේත, ක්‍රෙඩිට් කාඩ් අංක, ආදිය."
#: Model/Attribute.php:3557
msgid "Tools supporting analysis or detection of the event"
msgstr "සිද්ධිය විශ්ලේෂණය කිරීමට හෝ හඳුනා ගැනීමට සහාය වන මෙවලම්"
#: Model/Attribute.php:3561
msgid "Social networks and platforms"
msgstr "සමාජ ජාල සහ වේදිකා"
#: Model/Attribute.php:3566
msgid "A human being - natural person"
msgstr "මිනිසෙක් - ස්වභාවික පුද්ගලයෙක්"
#: Model/Attribute.php:3570
msgid "Attributes that are not part of any other category or are meant to be used as a component in MISP objects in the future"
msgstr "වෙනත් කිසිදු කාණ්ඩයක කොටසක් නොවන හෝ අනාගතයේදී MISP වස්තු වල සංරචකයක් ලෙස භාවිතා කිරීමට අදහස් කරන ගුණාංග"
#: Model/Attribute.php:3584;3689
msgid "A checksum in md5 format"
msgstr "md5 ආකෘතියෙන් චෙක්සම් එකක්"
#: Model/Attribute.php:3584
msgid "You are encouraged to use filename|md5 instead. A checksum in md5 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "ඒ වෙනුවට ගොනු නාමය|md5 භාවිතා කිරීමට ඔබව දිරිමත් කරනු ලැබේ. md5 ආකෘතියෙන් චෙක්සම් එකක්, ඔබ නිවැරදි ගොනු නාමය නොදන්නේ නම් පමණක් මෙය භාවිතා කරන්න"
#: Model/Attribute.php:3585
msgid "A checksum in sha1 format"
msgstr "sha1 ආකෘතියෙන් චෙක්සම් එකක්"
#: Model/Attribute.php:3585
msgid "You are encouraged to use filename|sha1 instead. A checksum in sha1 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "ඒ වෙනුවට ගොනු නාමය|sha1 භාවිතා කිරීමට ඔබව දිරිමත් කරනු ලැබේ. sha1 ආකෘතියෙන් චෙක්සම් එකක්, ඔබ නිවැරදි ගොනු නාමය නොදන්නේ නම් පමණක් මෙය භාවිතා කරන්න"
#: Model/Attribute.php:3586
msgid "A checksum in sha256 format"
msgstr "sha256 ආකෘතියෙන් චෙක්සම් එකක්"
#: Model/Attribute.php:3586
msgid "You are encouraged to use filename|sha256 instead. A checksum in sha256 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "ඒ වෙනුවට ගොනු නාමය|sha256 භාවිතා කිරීමට ඔබව දිරිමත් කරනු ලැබේ. sha256 ආකෘතියෙන් චෙක්සම් එකක්, ඔබ නිවැරදි ගොනු නාමය නොදන්නේ නම් පමණක් මෙය භාවිතා කරන්න"
#: Model/Attribute.php:3587
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:29
msgid "Filename"
msgstr "ගොනුවේ නම"
#: Model/Attribute.php:3588
msgid "Microsoft Program database (PDB) path information"
msgstr "Microsoft Program දත්ත සමුදාය (PDB) මාර්ග තොරතුරු"
#: Model/Attribute.php:3589
msgid "A filename and an md5 hash separated by a |"
msgstr "ගොනු නාමයක් සහ md5 හෑෂ් එකක් |"
#: Model/Attribute.php:3589
msgid "A filename and an md5 hash separated by a | (no spaces)"
msgstr "ගොනු නාමයක් සහ md5 හෑෂ් එකක් | (හිඩැස් නැති)"
#: Model/Attribute.php:3590
msgid "A filename and an sha1 hash separated by a |"
msgstr "ගොනු නාමයක් සහ sha1 හෑෂ් එකක් |"
#: Model/Attribute.php:3590
msgid "A filename and an sha1 hash separated by a | (no spaces)"
msgstr "ගොනු නාමයක් සහ sha1 හෑෂ් එකක් | (හිඩැස් නැති)"
#: Model/Attribute.php:3591
msgid "A filename and an sha256 hash separated by a |"
msgstr "ගොනු නාමයක් සහ sha256 හෑෂ් එකක් |"
#: Model/Attribute.php:3591
msgid "A filename and an sha256 hash separated by a | (no spaces)"
msgstr "ගොනු නාමයක් සහ sha256 හෑෂ් එකක් | (හිඩැස් නැති)"
#: Model/Attribute.php:3592
msgid "A source IP address of the attacker"
msgstr "ප්‍රහාරකයාගේ මූලාශ්‍ර IP ලිපිනය"
#: Model/Attribute.php:3593
msgid "A destination IP address of the attacker or C&C server"
msgstr "ප්‍රහාරකයාගේ ගමනාන්ත IP ලිපිනයක් හෝ C&C සේවාදායකය"
#: Model/Attribute.php:3593
msgid "A destination IP address of the attacker or C&C server. Also set the IDS flag on when this IP is hardcoded in malware"
msgstr "ප්‍රහාරකයාගේ ගමනාන්ත IP ලිපිනයක් හෝ C&C සේවාදායකය. අනිෂ්ට මෘදුකාංග වල මෙම IP දෘඪ කේතය කර ඇති විට IDS ධජය ද සකසන්න"
#: Model/Attribute.php:3594
msgid "A full host/dnsname of an attacker"
msgstr "ප්‍රහාරකයෙකුගේ සම්පූර්ණ සත්කාරක/ඩීඑන්එස් නමක්"
#: Model/Attribute.php:3594
msgid "A full host/dnsname of an attacker. Also set the IDS flag on when this hostname is hardcoded in malware"
msgstr "ප්‍රහාරකයෙකුගේ සම්පූර්ණ සත්කාරක/ඩීඑන්එස් නමක්. අනිෂ්ට මෘදුකාංග තුළ මෙම ධාරක නාමය දෘඪ කේත කර ඇති විට IDS ධජය ද සකසන්න"
#: Model/Attribute.php:3595
msgid "A domain name used in the malware"
msgstr "අනිෂ්ට මෘදුකාංගයේ භාවිතා කරන ඩොමේන් නාමයක්"
#: Model/Attribute.php:3595
msgid "A domain name used in the malware. Use this instead of hostname when the upper domain is important or can be used to create links between events."
msgstr "අනිෂ්ට මෘදුකාංගයේ භාවිතා කරන ඩොමේන් නාමයක්. ඉහළ වසම වැදගත් වන විට හෝ සිදුවීම් අතර සබැඳි සෑදීමට භාවිතා කළ හැකි විට ධාරක නාමය වෙනුවට මෙය භාවිතා කරන්න."
#: Model/Attribute.php:3596
msgid "A domain name and its IP address (as found in DNS lookup) separated by a |"
msgstr "වසම් නාමයක් සහ එහි IP ලිපිනය (DNS සෙවීමේදී සොයාගත් පරිදි) | මගින් වෙන් කර ඇත"
#: Model/Attribute.php:3596
msgid "A domain name and its IP address (as found in DNS lookup) separated by a | (no spaces)"
msgstr "වසම් නාමයක් සහ එහි IP ලිපිනය (DNS සෙවීමේදී සොයාගත් පරිදි) | මගින් වෙන් කර ඇත (හිඩැස් නැති)"
#: Model/Attribute.php:3598
msgid "The source email address. Used to describe the sender when describing an e-mail."
msgstr "මූලාශ්ර ඊමේල් ලිපිනය. විද්‍යුත් තැපෑලක් විස්තර කිරීමේදී යවන්නා විස්තර කිරීමට භාවිතා කරයි."
#: Model/Attribute.php:3599
msgid "eduPersonPrincipalName - eppn - the NetId of the person for the purposes of inter-institutional authentication. Should be stored in the form of user@univ.edu, where univ.edu is the name of the local security domain."
msgstr "eduPersonPrincipalName - eppn - අන්තර් ආයතනික සත්‍යාපනයේ අරමුණු සඳහා පුද්ගලයාගේ NetId. univ.edu යනු දේශීය ආරක්ෂක වසමේ නම වන user@univ.edu ආකාරයෙන් ගබඩා කළ යුතුය."
#: Model/Attribute.php:3600
msgid "The destination email address. Used to describe the recipient when describing an e-mail."
msgstr "ගමනාන්ත ඊමේල් ලිපිනය. විද්‍යුත් තැපෑලක් විස්තර කිරීමේදී ලබන්නා විස්තර කිරීමට භාවිතා කරයි."
#: Model/Attribute.php:3601
msgid "The subject of the email"
msgstr "විද්‍යුත් තැපෑලේ විෂය"
#: Model/Attribute.php:3602
msgid "File name of the email attachment."
msgstr "ඊමේල් ඇමුණුමේ ගොනු නාමය."
#: Model/Attribute.php:3603
msgid "Email body"
msgstr "ඊමේල් ශරීරය"
#: Model/Attribute.php:3604
msgid "A floating point value."
msgstr "පාවෙන ලක්ෂ්‍ය අගයක්."
#: Model/Attribute.php:3605
msgid "A git commit ID."
msgstr "git කැපවීමේ හැඳුනුම්පතක්."
#: Model/Attribute.php:3606
msgid "url"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3607
msgid "HTTP method used by the malware (e.g. POST, GET, ...)."
msgstr "අනිෂ්ට මෘදුකාංග භාවිතා කරන HTTP ක්‍රමය (උදා. POST, GET, ...)."
#: Model/Attribute.php:3608
msgid "The user-agent used by the malware in the HTTP request."
msgstr "HTTP ඉල්ලීමෙහි අනිෂ්ට මෘදුකාංග භාවිතා කරන පරිශීලක නියෝජිතයා."
#: Model/Attribute.php:3609
msgid "JA3 is a method for creating SSL/TLS client fingerprints that should be easy to produce on any platform and can be easily shared for threat intelligence."
msgstr "JA3 යනු SSL/TLS සේවාදායක ඇඟිලි සලකුණු නිර්මාණය කිරීමේ ක්‍රමයකි, එය ඕනෑම වේදිකාවක නිෂ්පාදනය කිරීමට පහසු විය යුතු අතර තර්ජන බුද්ධිය සඳහා පහසුවෙන් බෙදාගත හැක."
#: Model/Attribute.php:3610
msgid "JARM is a method for creating SSL/TLS server fingerprints."
msgstr "JARM යනු SSL/TLS සේවාදායක ඇඟිලි සලකුණු නිර්මාණය කිරීමේ ක්‍රමයකි."
#: Model/Attribute.php:3611
msgid "favicon-mmh3 is the murmur3 hash of a favicon as used in Shodan."
msgstr "favicon-mmh3 යනු Shodan හි භාවිතා වන පරිදි favicon එකක murmur3 හැෂ් වේ."
#: Model/Attribute.php:3612
msgid "hassh is a network fingerprinting standard which can be used to identify specific Client SSH implementations. The fingerprints can be easily stored, searched and shared in the form of an MD5 fingerprint."
msgstr "hassh යනු විශේෂිත සේවාලාභී SSH ක්‍රියාත්මක කිරීම් හඳුනා ගැනීමට භාවිතා කළ හැකි ජාල ඇඟිලි සලකුණු ප්‍රමිතියකි. MD5 ඇඟිලි සලකුණක් ආකාරයෙන් ඇඟිලි සලකුණු පහසුවෙන් ගබඩා කිරීමට, සෙවීමට සහ බෙදා ගැනීමට හැකිය."
#: Model/Attribute.php:3613
msgid "hasshServer is a network fingerprinting standard which can be used to identify specific Server SSH implementations. The fingerprints can be easily stored, searched and shared in the form of an MD5 fingerprint."
msgstr "hasshServer යනු විශේෂිත සේවාදායක SSH ක්‍රියාත්මක කිරීම් හඳුනා ගැනීමට භාවිතා කළ හැකි ජාල ඇඟිලි සලකුණු ප්‍රමිතියකි. MD5 ඇඟිලි සලකුණක් ආකාරයෙන් ඇඟිලි සලකුණු පහසුවෙන් ගබඩා කිරීමට, සෙවීමට සහ බෙදා ගැනීමට හැකිය."
#: Model/Attribute.php:3614
msgid "Registry key or value"
msgstr "රෙජිස්ට්රි යතුර හෝ අගය"
#: Model/Attribute.php:3615
msgid "Registry value + data separated by |"
msgstr "රෙජිස්ට්‍රි අගය + දත්ත වෙන් කරන ලද්දේ |"
#: Model/Attribute.php:3616
msgid "Autonomous system"
msgstr "ස්වාධීන පද්ධතිය"
#: Model/Attribute.php:3617
msgid "An IDS rule in Snort rule-format"
msgstr "Snort රීති ආකෘතියෙන් IDS රීතියක්"
#: Model/Attribute.php:3617
msgid "An IDS rule in Snort rule-format. This rule will be automatically rewritten in the NIDS exports."
msgstr "Snort රීති ආකෘතියෙන් IDS රීතියක්. මෙම රීතිය NIDS අපනයනය තුළ ස්වයංක්‍රීයව නැවත ලියනු ලැබේ."
#: Model/Attribute.php:3618
msgid "An NIDS rule in the Bro rule-format"
msgstr "Bro රීති ආකෘතියේ NIDS රීතියක්"
#: Model/Attribute.php:3618
msgid "An NIDS rule in the Bro rule-format."
msgstr "Bro රීති ආකෘතියේ NIDS රීතියක්."
#: Model/Attribute.php:3619
msgid "An NIDS rule in the Zeek rule-format"
msgstr "Zeek රීති ආකෘතියේ NIDS රීතියක්"
#: Model/Attribute.php:3619
msgid "An NIDS rule in the Zeek rule-format."
msgstr "Zeek රීති ආකෘතියේ NIDS රීතියක්."
#: Model/Attribute.php:3620
msgid "a community ID flow hashing algorithm to map multiple traffic monitors into common flow id"
msgstr "බහු රථවාහන නිරීක්ෂකයන් පොදු ප්‍රවාහ හැඳුනුම්පතට සිතියම්ගත කිරීම සඳහා ප්‍රජා හැඳුනුම්පත් ප්‍රවාහ හැෂිං ඇල්ගොරිතමයක්"
#: Model/Attribute.php:3621
msgid "Pattern in file that identifies the malware"
msgstr "අනිෂ්ට මෘදුකාංග හඳුනා ගන්නා ගොනුවේ රටාව"
#: Model/Attribute.php:3622
msgid "Pattern in network traffic that identifies the malware"
msgstr "අනිෂ්ට මෘදුකාංග හඳුනා ගන්නා ජාල තදබදයේ රටාව"
#: Model/Attribute.php:3623
msgid "Pattern in memory dump that identifies the malware"
msgstr "අනිෂ්ට මෘදුකාංග හඳුනා ගන්නා මතක ඩම්ප් තුළ ඇති රටාව"
#: Model/Attribute.php:3624
msgid "A pattern in the name of a file"
msgstr "ගොනුවක නාමයෙන් රටාවක්"
#: Model/Attribute.php:3625
msgid "A PGP public key"
msgstr "PGP පොදු යතුරක්"
#: Model/Attribute.php:3626
msgid "A PGP private key"
msgstr "PGP පුද්ගලික යතුරක්"
#: Model/Attribute.php:3627
msgid "A fingerprint of SSH key material"
msgstr "SSH යතුරු ද්‍රව්‍යයේ ඇඟිලි සලකුණක්"
#: Model/Attribute.php:3628
msgid "Yara signature"
msgstr "යාරා අත්සන"
#: Model/Attribute.php:3629
msgid "STIX 2 pattern"
msgstr "STIX 2 රටාව"
#: Model/Attribute.php:3630
msgid "Sigma - Generic Signature Format for SIEM Systems"
msgstr "සිග්මා - SIEM පද්ධති සඳහා සාමාන්‍ය අත්සන ආකෘතිය"
#: Model/Attribute.php:3631
msgid "GENE - Go Evtx sigNature Engine"
msgstr "GENE - Go Evtx සිග්නේචර් එන්ජිම"
#: Model/Attribute.php:3632
msgid "Kusto query - Kusto from Microsoft Azure is a service for storing and running interactive analytics over Big Data."
msgstr "Kusto විමසුම - Microsoft Azure වෙතින් Kusto යනු Big Data හරහා අන්තර්ක්‍රියාකාරී විශ්ලේෂණ ගබඩා කිරීම සහ ධාවනය කිරීම සඳහා වූ සේවාවකි."
#: Model/Attribute.php:3633
msgid "A media type (also MIME type and content type) is a two-part identifier for file formats and format contents transmitted on the Internet"
msgstr "මාධ්‍ය වර්ගයක් (MIME වර්ගය සහ අන්තර්ගත වර්ගයද) යනු අන්තර්ජාලය හරහා සම්ප්‍රේෂණය වන ගොනු ආකෘති සහ ආකෘති අන්තර්ගතයන් සඳහා කොටස් දෙකක හඳුනාගැනීමකි."
#: Model/Attribute.php:3634
msgid "Identity card number"
msgstr "හැඳුනුම්පත් අංකය"
#: Model/Attribute.php:3635
msgid "HTTP cookie as often stored on the user web client. This can include authentication cookie or session cookie."
msgstr "HTTP කුකී බොහෝ විට පරිශීලක වෙබ් සේවාදායකයා මත ගබඩා කර ඇත. මෙයට සත්‍යාපන කුකී හෝ සැසි කුකී ඇතුළත් විය හැක."
#: Model/Attribute.php:3636
msgid "A reference to the vulnerability used in the exploit"
msgstr "සූරාකෑමේදී භාවිතා වන අවදානමට සඳහනක්"
#: Model/Attribute.php:3637
msgid "Common Platform Enumeration - structured naming scheme for information technology systems, software, and packages."
msgstr "පොදු වේදිකා ගණනය කිරීම - තොරතුරු තාක්ෂණ පද්ධති, මෘදුකාංග සහ පැකේජ සඳහා ව්‍යුහගත නම් කිරීමේ යෝජනා ක්‍රමය."
#: Model/Attribute.php:3638
msgid "A reference to the weakness used in the exploit"
msgstr "සූරාකෑමේදී භාවිතා කරන දුර්වලතාවයට සඳහනක්"
#: Model/Attribute.php:3639
msgid "Attachment with external information"
msgstr "බාහිර තොරතුරු සමඟ ඇමුණුම"
#: Model/Attribute.php:3639;3640
msgid "Please upload files using the <em>Upload Attachment</em> button."
msgstr "කරුණාකර <em>උඩුගත ඇමුණුම්</em> බොත්තම භාවිතයෙන් ගොනු උඩුගත කරන්න."
#: Model/Attribute.php:3640
msgid "Attachment containing encrypted malware sample"
msgstr "සංකේතාත්මක අනිෂ්ට මෘදුකාංග සාම්පල අඩංගු ඇමුණුම"
#: Model/Attribute.php:3641
msgid "Link to an external information"
msgstr "බාහිර තොරතුරු වෙත සබැඳිය"
#: Model/Attribute.php:3642
msgid "Comment or description in a human language"
msgstr "මානව භාෂාවකින් අදහස් දැක්වීම හෝ විස්තරය"
#: Model/Attribute.php:3642
msgid "Comment or description in a human language. This will not be correlated with other attributes"
msgstr "මානව භාෂාවකින් අදහස් දැක්වීම හෝ විස්තරය. මෙය වෙනත් ගුණාංග සමඟ සහසම්බන්ධ නොවනු ඇත"
#: Model/Attribute.php:3643
msgid "Name, ID or a reference"
msgstr "නම, හැඳුනුම්පත හෝ යොමුවක්"
#: Model/Attribute.php:3644
msgid "A value in hexadecimal format"
msgstr "ෂඩාස්රාකාර ආකෘතියේ අගයක්"
#: Model/Attribute.php:3645
msgid "Other attribute"
msgstr "වෙනත් ගුණාංගය"
#: Model/Attribute.php:3646
msgid "Named pipe, use the format \\.\\pipe\\<PipeName>"
msgstr "නල ලෙස නම් කර ඇත, \\.\\pipe\\<PipeName>ආකෘතිය භාවිතා කරන්න"
#: Model/Attribute.php:3647
msgid "Mutex, use the format \\BaseNamedObjects\\<Mutex>"
msgstr "Mutex, \\BaseNamedObjects\\<Mutex>ආකෘතිය භාවිතා කරන්න"
#: Model/Attribute.php:3648
msgid "State of a process"
msgstr "ක්‍රියාවලියක තත්වය"
#: Model/Attribute.php:3649
msgid "Attack Targets Username(s)"
msgstr "ප්‍රහාර ඉලක්ක පරිශීලක නාමය(ය)"
#: Model/Attribute.php:3650
msgid "Attack Targets Email(s)"
msgstr "ප්‍රහාර ඉලක්ක ඊමේල්(ය)"
#: Model/Attribute.php:3651
msgid "Attack Targets Machine Name(s)"
msgstr "ප්‍රහාර ඉලක්ක යන්ත්‍ර නාමය(ය)"
#: Model/Attribute.php:3652
msgid "Attack Targets Department or Organization(s)"
msgstr "ප්‍රහාර ඉලක්ක දෙපාර්තමේන්තුව හෝ සංවිධානය(ය)"
#: Model/Attribute.php:3653
msgid "Attack Targets Physical Location(s)"
msgstr "ප්‍රහාර ඉලක්ක භෞතික පිහිටීම(ය)"
#: Model/Attribute.php:3654
msgid "External Target Organizations Affected by this Attack"
msgstr "මෙම ප්‍රහාරයෙන් බලපෑමට ලක් වූ බාහිර ඉලක්ක සංවිධාන"
#: Model/Attribute.php:3655
msgid "Bitcoin Address"
msgstr "Bitcoin ලිපිනය"
#: Model/Attribute.php:3656
msgid "Dash Address"
msgstr "ඩෑෂ් ලිපිනය"
#: Model/Attribute.php:3657
msgid "Monero Address"
msgstr "Monero ලිපිනය"
#: Model/Attribute.php:3658
msgid "International Bank Account Number"
msgstr "ජාත්‍යන්තර බැංකු ගිණුම් අංකය"
#: Model/Attribute.php:3659
msgid "Bank Identifier Code Number also known as SWIFT-BIC, SWIFT code or ISO 9362 code"
msgstr "බැංකු හඳුනාගැනීමේ කේතය SWIFT-BIC, SWIFT කේතය හෝ ISO 9362 කේතය ලෙසද හැඳින්වේ"
#: Model/Attribute.php:3660
msgid "Bank account number without any routing number"
msgstr "මාර්ග අංකයක් නොමැති බැංකු ගිණුම් අංකය"
#: Model/Attribute.php:3661
msgid "ABA routing transit number"
msgstr "ABA මාර්ගගත සංක්‍රමණ අංකය"
#: Model/Attribute.php:3662
msgid "Bank Identification Number"
msgstr "බැංකු හඳුනාගැනීමේ අංකය"
#: Model/Attribute.php:3663
msgid "Credit-Card Number"
msgstr "ණය පත් අංකය"
#: Model/Attribute.php:3664
msgid "Premium-Rate Telephone Number"
msgstr "වාරික ගාස්තු දුරකථන අංකය"
#: Model/Attribute.php:3665
msgid "Telephone Number"
msgstr "දුරකථන අංකය"
#: Model/Attribute.php:3666
msgid "A string identifying the threat actor"
msgstr "තර්ජනාත්මක නළුවා හඳුනා ගන්නා තන්තුවක්"
#: Model/Attribute.php:3667
msgid "Associated campaign name"
msgstr "සම්බන්ධිත ව්‍යාපාරයේ නම"
#: Model/Attribute.php:3668
msgid "Associated campaign ID"
msgstr "ආශ්‍රිත ප්‍රචාරක හැඳුනුම්පත"
#: Model/Attribute.php:3670
msgid "Uniform Resource Identifier"
msgstr "ඒකාකාර සම්පත් හඳුනාගැනීම"
#: Model/Attribute.php:3671
msgid "Authenticode executable signature hash"
msgstr "සත්‍යාපන කේතය ක්‍රියාත්මක කළ හැකි අත්සන හැෂ්"
#: Model/Attribute.php:3671
msgid "You are encouraged to use filename|authentihash instead. Authenticode executable signature hash, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "ඒ වෙනුවට ගොනු නාමය|authentihash භාවිතා කිරීමට ඔබව දිරිමත් කරනු ලැබේ. සත්‍යාපන කේතය ක්‍රියාත්මක කළ හැකි අත්සන හැෂ්, ඔබ නිවැරදි ගොනු නාමය නොදන්නේ නම් පමණක් මෙය භාවිතා කරන්න"
#: Model/Attribute.php:3672
msgid "A VirusTotal checksum"
msgstr "VirusTotal චෙක්සම් එකක්"
#: Model/Attribute.php:3672
msgid "You are encouraged to use filename|vhash instead. A checksum from VirusTotal, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "ඒ වෙනුවට ගොනු නාමය|vhash භාවිතා කිරීමට ඔබව දිරිමත් කරනු ලැබේ. VirusTotal වෙතින් චෙක්සම් එකක්, ඔබ නිවැරදි ගොනු නාමය නොදන්නේ නම් පමණක් මෙය භාවිතා කරන්න"
#: Model/Attribute.php:3673;3691
msgid "A checksum in ssdeep format"
msgstr "ssdeep ආකෘතියෙන් චෙක්සම් එකක්"
#: Model/Attribute.php:3673
msgid "You are encouraged to use filename|ssdeep instead. A checksum in the SSDeep format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "ඒ වෙනුවට ගොනු නාමය|ssdeep භාවිතා කිරීමට ඔබව දිරිමත් කරනු ලැබේ. SSDeep ආකෘතියේ චෙක්සම් එකක්, ඔබ නිවැරදි ගොනු නාමය නොදන්නේ නම් පමණක් මෙය භාවිතා කරන්න"
#: Model/Attribute.php:3674;3692
msgid "Import hash - a hash created based on the imports in the sample."
msgstr "ආයාත හැෂ් - නියැදියේ ආයාත මත පදනම්ව සාදන ලද හැෂ්."
#: Model/Attribute.php:3674
msgid "You are encouraged to use filename|imphash instead. A hash created based on the imports in the sample, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "ඒ වෙනුවට filename|imphash භාවිතා කිරීමට ඔබව දිරිමත් කරනු ලැබේ. නියැදියේ ඇති ආයාත මත පදනම්ව සාදන ලද හැෂ් එකක්, ඔබ නිවැරදි ගොනු නාමය නොදන්නේ නම් පමණක් මෙය භාවිතා කරන්න"
#: Model/Attribute.php:3675
msgid "telfhash is symbol hash for ELF files, just like imphash is imports hash for PE files."
msgstr "telfhash යනු ELF ගොනු සඳහා සංකේත හැෂ් වේ, හරියට imphash යනු PE ගොනු සඳහා හැෂ් ආනයනය කරයි."
#: Model/Attribute.php:3675
msgid "You are encouraged to use a file object with telfash"
msgstr "ටෙල්ෆාෂ් සමඟ ගොනු වස්තුවක් භාවිතා කිරීමට ඔබව දිරිමත් කරනු ලැබේ"
#: Model/Attribute.php:3676
msgid "PEhash - a hash calculated based of certain pieces of a PE executable file"
msgstr "PEhash - PE ක්‍රියාත්මක කළ හැකි ගොනුවක ඇතැම් කොටස් මත පදනම්ව ගණනය කරන ලද හැෂ් එකක්"
#: Model/Attribute.php:3677
msgid "A fuzzy hash of import table of Portable Executable format"
msgstr "අතේ ගෙන යා හැකි ක්‍රියාත්මක කළ හැකි ආකෘතියේ ආයාත වගුවේ නොපැහැදිලි හැෂ් එකක්"
#: Model/Attribute.php:3677
msgid "You are encouraged to use filename|impfuzzy instead. A fuzzy hash created based on the imports in the sample, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "ඒ වෙනුවට ගොනු නාමය|impfuzzy භාවිතා කිරීමට ඔබව දිරිමත් කරනු ලැබේ. නියැදියේ ආයාත මත පදනම්ව සාදන ලද නොපැහැදිලි හැෂ් එකක්, ඔබ නිවැරදි ගොනු නාමය නොදන්නේ නම් පමණක් මෙය භාවිතා කරන්න"
#: Model/Attribute.php:3678
msgid "A checksum in sha-224 format"
msgstr "sha-224 ආකෘතියෙන් චෙක්සම් එකක්"
#: Model/Attribute.php:3678
msgid "You are encouraged to use filename|sha224 instead. A checksum in sha224 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "ඒ වෙනුවට ගොනු නාමය|sha224 භාවිතා කිරීමට ඔබව දිරිමත් කරනු ලැබේ. sha224 ආකෘතියෙන් චෙක්සම් එකක්, ඔබ නිවැරදි ගොනු නාමය නොදන්නේ නම් පමණක් මෙය භාවිතා කරන්න"
#: Model/Attribute.php:3679
msgid "A checksum in sha-384 format"
msgstr "sha-384 ආකෘතියෙන් චෙක්සම් එකක්"
#: Model/Attribute.php:3679
msgid "You are encouraged to use filename|sha384 instead. A checksum in sha384 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "ඒ වෙනුවට ගොනු නාමය|sha384 භාවිතා කිරීමට ඔබව දිරිමත් කරනු ලැබේ. sha384 ආකෘතියෙන් චෙක්සම් එකක්, ඔබ නිවැරදි ගොනු නාමය නොදන්නේ නම් පමණක් මෙය භාවිතා කරන්න"
#: Model/Attribute.php:3680
msgid "A checksum in sha-512 format"
msgstr "sha-512 ආකෘතියෙන් චෙක්සම් එකක්"
#: Model/Attribute.php:3680
msgid "You are encouraged to use filename|sha512 instead. A checksum in sha512 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "ඒ වෙනුවට ගොනු නාමය|sha512 භාවිතා කිරීමට ඔබව දිරිමත් කරනු ලැබේ. sha512 ආකෘතියෙන් චෙක්සම් එකක්, ඔබ නිවැරදි ගොනු නාමය නොදන්නේ නම් පමණක් මෙය භාවිතා කරන්න"
#: Model/Attribute.php:3681
msgid "A checksum in the sha-512/224 format"
msgstr "sha-512/224 ආකෘතියෙන් චෙක්සම් එකක්"
#: Model/Attribute.php:3681
msgid "You are encouraged to use filename|sha512/224 instead. A checksum in sha512/224 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "ඒ වෙනුවට ගොනු නාමය|sha512/224 භාවිතා කිරීමට ඔබව දිරිමත් කරනු ලැබේ. sha512/224 ආකෘතියෙන් චෙක්සම් එකක්, ඔබ නිවැරදි ගොනු නාමය නොදන්නේ නම් පමණක් මෙය භාවිතා කරන්න"
#: Model/Attribute.php:3682
msgid "A checksum in the sha-512/256 format"
msgstr "sha-512/256 ආකෘතියේ චෙක්සම් එකක්"
#: Model/Attribute.php:3682
msgid "You are encouraged to use filename|sha512/256 instead. A checksum in sha512/256 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "ඒ වෙනුවට ගොනු නාමය|sha512/256 භාවිතා කිරීමට ඔබව දිරිමත් කරනු ලැබේ. sha512/256 ආකෘතියෙන් චෙක්සම් එකක්, ඔබ නිවැරදි ගොනු නාමය නොදන්නේ නම් පමණක් මෙය භාවිතා කරන්න"
#: Model/Attribute.php:3683
msgid "A checksum in sha3-224 format"
msgstr "sha3-224 ආකෘතියෙන් චෙක්සම් එකක්"
#: Model/Attribute.php:3683
msgid "You are encouraged to use filename|sha3-224 instead. A checksum in sha3-224 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "ඒ වෙනුවට ගොනු නාමය|sha3-224 භාවිතා කිරීමට ඔබව දිරිමත් කරනු ලැබේ. sha3-224 ආකෘතියෙන් චෙක්සම් එකක්, ඔබ නිවැරදි ගොනු නාමය නොදන්නේ නම් පමණක් මෙය භාවිතා කරන්න"
#: Model/Attribute.php:3684
msgid "A checksum in sha3-256 format"
msgstr "sha3-256 ආකෘතියෙන් චෙක්සම් එකක්"
#: Model/Attribute.php:3684
msgid "You are encouraged to use filename|sha3-256 instead. A checksum in sha3-256 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "ඒ වෙනුවට ගොනු නාමය|sha3-256 භාවිතා කිරීමට ඔබව දිරිමත් කරනු ලැබේ. sha3-256 ආකෘතියෙන් චෙක්සම් එකක්, ඔබ නිවැරදි ගොනු නාමය නොදන්නේ නම් පමණක් මෙය භාවිතා කරන්න"
#: Model/Attribute.php:3685
msgid "A checksum in sha3-384 format"
msgstr "sha3-384 ආකෘතියෙන් චෙක්සම් එකක්"
#: Model/Attribute.php:3685
msgid "You are encouraged to use filename|sha3-384 instead. A checksum in sha3-384 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "ඒ වෙනුවට ගොනු නාමය|sha3-384 භාවිතා කිරීමට ඔබව දිරිමත් කරනු ලැබේ. sha3-384 ආකෘතියෙන් චෙක්සම් එකක්, ඔබ නිවැරදි ගොනු නාමය නොදන්නේ නම් පමණක් මෙය භාවිතා කරන්න"
#: Model/Attribute.php:3686
msgid "A checksum in sha3-512 format"
msgstr "sha3-512 ආකෘතියෙන් චෙක්සම් එකක්"
#: Model/Attribute.php:3686
msgid "You are encouraged to use filename|sha3-512 instead. A checksum in sha3-512 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "ඒ වෙනුවට ගොනු නාමය|sha3-512 භාවිතා කිරීමට ඔබව දිරිමත් කරනු ලැබේ. sha3-512 ආකෘතියෙන් චෙක්සම් එකක්, ඔබ නිවැරදි ගොනු නාමය නොදන්නේ නම් පමණක් මෙය භාවිතා කරන්න"
#: Model/Attribute.php:3687
msgid "A checksum in the Trend Micro Locality Sensitive Hash format"
msgstr "Trend Micro Locality sensitive Hash ආකෘතියේ චෙක්සම් එකක්"
#: Model/Attribute.php:3687
msgid "You are encouraged to use filename|tlsh instead. A checksum in the Trend Micro Locality Sensitive Hash format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "ඒ වෙනුවට ගොනු නාමය|tlsh භාවිතා කිරීමට ඔබව දිරිමත් කරනු ලැබේ. Trend Micro Locality sensitive Hash ආකෘතියේ චෙක්සම් එකක්, ඔබ නිවැරදි ගොනු නාමය නොදන්නේ නම් පමණක් මෙය භාවිතා කරන්න"
#: Model/Attribute.php:3688
msgid "An Apple Code Directory Hash, identifying a code-signed Mach-O executable file"
msgstr "Apple Code Directory Hash, කේත-අත්සන් කළ Mach-O ක්‍රියාත්මක කළ හැකි ගොනුවක් හඳුනා ගැනීම"
#: Model/Attribute.php:3690
msgid "A filename and a VirusTotal hash separated by a |"
msgstr "ගොනු නාමයක් සහ VirusTotal හෑෂ් එකක් |"
#: Model/Attribute.php:3693
msgid "Import fuzzy hash - a fuzzy hash created based on the imports in the sample."
msgstr "අපැහැදිලි හැෂ් ආයාත කරන්න - නියැදියේ ආයාත මත පදනම්ව සාදන ලද නොපැහැදිලි හැෂ්."
#: Model/Attribute.php:3694
msgid "A filename and a PEhash separated by a |"
msgstr "ගොනු නාමයක් සහ PEhash එකක් |"
#: Model/Attribute.php:3695
msgid "A filename and a sha-224 hash separated by a |"
msgstr "ගොනු නාමයක් සහ sha-224 හෑෂ් එකක් |"
#: Model/Attribute.php:3696
msgid "A filename and a sha-384 hash separated by a |"
msgstr "ගොනු නාමයක් සහ sha-384 හෑෂ් එකක් |"
#: Model/Attribute.php:3697
msgid "A filename and a sha-512 hash separated by a |"
msgstr "ගොනු නාමයක් සහ sha-512 හෑෂ් එකක් |"
#: Model/Attribute.php:3698
msgid "A filename and a sha-512/224 hash separated by a |"
msgstr "ගොනු නාමයක් සහ sha-512/224 හෑෂ් එකක් |"
#: Model/Attribute.php:3699
msgid "A filename and a sha-512/256 hash separated by a |"
msgstr "ගොනු නාමයක් සහ sha-512/256 හෑෂ් එකක් |"
#: Model/Attribute.php:3700
msgid "A filename and an sha3-224 hash separated by a |"
msgstr "ගොනු නාමයක් සහ sha3-224 හෑෂ් එකක් |"
#: Model/Attribute.php:3701
msgid "A filename and an sha3-256 hash separated by a |"
msgstr "ගොනු නාමයක් සහ sha3-256 හෑෂ් එකක් |"
#: Model/Attribute.php:3702
msgid "A filename and an sha3-384 hash separated by a |"
msgstr "ගොනු නාමයක් සහ sha3-384 හෑෂ් එකක් |"
#: Model/Attribute.php:3703
msgid "A filename and an sha3-512 hash separated by a |"
msgstr "ගොනු නාමයක් සහ sha3-512 හෑෂ් එකක් |"
#: Model/Attribute.php:3704
msgid "A filename and a Trend Micro Locality Sensitive Hash separated by a |"
msgstr "ගොනු නාමයක් සහ Trend Micro Locality සංවේදී Hash එකක් |"
#: Model/Attribute.php:3705
msgid "A scheduled task in windows"
msgstr "windows වල නියමිත කාර්යයක්"
#: Model/Attribute.php:3706
msgid "A windows service name. This is the name used internally by windows. Not to be confused with the windows-service-displayname."
msgstr "වින්ඩෝස් සේවා නාමයක්. windows මගින් අභ්‍යන්තරව භාවිතා කරන නම මෙයයි. windows-service-displayname සමඟ පටලවා නොගත යුතුය."
#: Model/Attribute.php:3707
msgid "A windows service's displayname, not to be confused with the windows-service-name. This is the name that applications will generally display as the service's name in applications."
msgstr "windows සේවාවක සංදර්ශක නාමය, windows-service-name සමඟ පටලවා නොගත යුතුය. යෙදුම්වල සේවා නාමය ලෙස යෙදුම් සාමාන්‍යයෙන් සංදර්ශන කරන නම මෙයයි."
#: Model/Attribute.php:3708
msgid "The e-mail of a domain's registrant, obtained from the WHOIS information."
msgstr "WHOIS තොරතුරු වලින් ලබාගත් වසමක ලියාපදිංචිකරුවෙකුගේ විද්‍යුත් තැපෑල."
#: Model/Attribute.php:3709
msgid "The phone number of a domain's registrant, obtained from the WHOIS information."
msgstr "WHOIS තොරතුරු වලින් ලබාගත් වසමක ලියාපදිංචිකරුවෙකුගේ දුරකථන අංකය."
#: Model/Attribute.php:3710
msgid "The name of a domain's registrant, obtained from the WHOIS information."
msgstr "WHOIS තොරතුරු වලින් ලබාගත් වසමක ලියාපදිංචිකරුවෙකුගේ නම."
#: Model/Attribute.php:3711
msgid "The org of a domain's registrant, obtained from the WHOIS information."
msgstr "WHOIS තොරතුරු වලින් ලබාගත් වසමක ලියාපදිංචිකරුවෙකුගේ org."
#: Model/Attribute.php:3712
msgid "The registrar of the domain, obtained from the WHOIS information."
msgstr "WHOIS තොරතුරු වලින් ලබාගත් වසමේ රෙජිස්ට්‍රාර්."
#: Model/Attribute.php:3713
msgid "The date of domain's creation, obtained from the WHOIS information."
msgstr "WHOIS තොරතුරු වලින් ලබාගත් වසම නිර්මාණය කළ දිනය."
#: Model/Attribute.php:3718
msgid "X509 fingerprint in SHA-1 format"
msgstr "X509 ඇඟිලි සලකුණ SHA-1 ආකෘතියෙන්"
#: Model/Attribute.php:3719
msgid "X509 fingerprint in MD5 format"
msgstr "X509 ඇඟිලි සලකුණ MD5 ආකෘතියෙන්"
#: Model/Attribute.php:3720
msgid "X509 fingerprint in SHA-256 format"
msgstr "X509 ඇඟිලි සලකුණ SHA-256 ආකෘතියෙන්"
#: Model/Attribute.php:3721
msgid "RFC1035 mandates that DNS zones should have a SOA (Statement Of Authority) record that contains an email address where a PoC for the domain could be contacted. This can sometimes be used for attribution/linkage between different domains even if protected by whois privacy"
msgstr "RFC1035 විසින් DNS කලාපවලට වසම සඳහා PoC සම්බන්ධ කර ගත හැකි විද්‍යුත් තැපැල් ලිපිනයක් අඩංගු SOA (අධිකාරී ප්‍රකාශය) වාර්තාවක් තිබිය යුතුය. හූස් පෞද්ගලිකත්වය මගින් ආරක්‍ෂා කළද විවිධ වසම් අතර ආරෝපණය/සබැඳිය සඳහා මෙය ඇතැම් විට භාවිත කළ හැක."
#: Model/Attribute.php:3722
msgid "Size expressed in bytes"
msgstr "බයිට් වලින් ප්‍රකාශිත ප්‍රමාණය"
#: Model/Attribute.php:3723
msgid "An integer counter, generally to be used in objects"
msgstr "නිඛිල කවුන්ටරයක්, සාමාන්‍යයෙන් වස්තු වල භාවිතා කිරීමට"
#: Model/Attribute.php:3724
msgid "Datetime in the ISO 8601 format"
msgstr "ISO 8601 ආකෘතියේ දින කාලය"
#: Model/Attribute.php:3725
msgid "Port number"
msgstr "වරාය අංකය"
#: Model/Attribute.php:3726
msgid "IP destination and port number separated by a |"
msgstr "IP ගමනාන්තය සහ තොට අංකය a |"
#: Model/Attribute.php:3727
msgid "IP source and port number separated by a |"
msgstr "IP මූලාශ්‍රය සහ තොට අංකය a |"
#: Model/Attribute.php:3728
msgid "Hostname and port number separated by a |"
msgstr "ධාරක නාමය සහ තොට අංකය a මගින් වෙන් කර ඇත"
#: Model/Attribute.php:3729
msgid "Mac address"
msgstr "මැක් ලිපිනය"
#: Model/Attribute.php:3730
msgid "Mac EUI-64 address"
msgstr "Mac EUI-64 ලිපිනය"
#: Model/Attribute.php:3732
msgid "Email destination display name"
msgstr "ඊමේල් ගමනාන්ත සංදර්ශක නම"
#: Model/Attribute.php:3733
msgid "Email source display name"
msgstr "ඊමේල් මූලාශ්‍ර සංදර්ශක නම"
#: Model/Attribute.php:3734
msgid "Email header"
msgstr "ඊමේල් ශීර්ෂකය"
#: Model/Attribute.php:3735
msgid "Email reply to header"
msgstr "ශීර්ෂයට ඊමේල් පිළිතුර"
#: Model/Attribute.php:3736
msgid "Email x-mailer header"
msgstr "ඊමේල් x-mailer ශීර්ෂකය"
#: Model/Attribute.php:3737
msgid "The email mime boundary separating parts in a multipart email"
msgstr "බහුපාර්ශ්වික විද්‍යුත් තැපෑලක කොටස් වෙන් කරන ඊමේල් මයිම් සීමාව"
#: Model/Attribute.php:3738
msgid "The email thread index header"
msgstr "ඊමේල් නූල් දර්ශක ශීර්ෂකය"
#: Model/Attribute.php:3739
msgid "The email message ID"
msgstr "ඊමේල් පණිවිඩ හැඳුනුම්පත"
#: Model/Attribute.php:3740
msgid "A github user name"
msgstr "github පරිශීලක නාමයක්"
#: Model/Attribute.php:3741
msgid "A github repository"
msgstr "github ගබඩාවක්"
#: Model/Attribute.php:3742
msgid "A github organisation"
msgstr "Github සංවිධානයකි"
#: Model/Attribute.php:3743
msgid "Jabber ID"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3744
msgid "Twitter ID"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3745
msgid "DKIM public key"
msgstr "DKIM පොදු යතුර"
#: Model/Attribute.php:3746
msgid "DKIM signature"
msgstr "DKIM අත්සන"
#: Model/Attribute.php:3747
msgid "First name of a natural person"
msgstr "ස්වාභාවික පුද්ගලයෙකුගේ මුල් නම"
#: Model/Attribute.php:3748
msgid "Middle name of a natural person"
msgstr "ස්වාභාවික පුද්ගලයෙකුගේ මැද නම"
#: Model/Attribute.php:3749
msgid "Last name of a natural person"
msgstr "ස්වාභාවික පුද්ගලයෙකුගේ අවසාන නම"
#: Model/Attribute.php:3750
msgid "Full name of a natural person"
msgstr "ස්වාභාවික පුද්ගලයෙකුගේ සම්පූර්ණ නම"
#: Model/Attribute.php:3751
msgid "Date of birth of a natural person (in YYYY-MM-DD format)"
msgstr "ස්වභාවික පුද්ගලයෙකුගේ උපන් දිනය (YYYY-MM-DD ආකෘතියෙන්)"
#: Model/Attribute.php:3752
msgid "Place of birth of a natural person"
msgstr "ස්වාභාවික පුද්ගලයෙකුගේ උපන් ස්ථානය"
#: Model/Attribute.php:3753
msgid "The gender of a natural person (Male, Female, Other, Prefer not to say)"
msgstr "ස්වාභාවික පුද්ගලයෙකුගේ ලිංගභේදය (පිරිමි, ගැහැණු, වෙනත්, නොකියන්න කැමති)"
#: Model/Attribute.php:3754
msgid "The passport number of a natural person"
msgstr "ස්වභාවික පුද්ගලයෙකුගේ ගමන් බලපත්ර අංකය"
#: Model/Attribute.php:3755
msgid "The country in which the passport was issued"
msgstr "විදේශ ගමන් බලපත්‍රය නිකුත් කළ රට"
#: Model/Attribute.php:3756
msgid "The expiration date of a passport"
msgstr "විදේශ ගමන් බලපත්‍රයක කල් ඉකුත්වන දිනය"
#: Model/Attribute.php:3757
msgid "The Redress Control Number is the record identifier for people who apply for redress through the DHS Travel Redress Inquiry Program (DHS TRIP). DHS TRIP is for travelers who have been repeatedly identified for additional screening and who want to file an inquiry to have erroneous information corrected in DHS systems"
msgstr "Redress Control Number යනු DHS Travel Redress Inquiry Program (DHS TRIP) හරහා සහන සඳහා අයදුම් කරන පුද්ගලයින් සඳහා වාර්තා හඳුනාගැනීමයි. DHS TRIP යනු අමතර පිරික්සීම සඳහා නැවත නැවතත් හඳුනාගෙන ඇති සහ DHS පද්ධතිවල වැරදි තොරතුරු නිවැරදි කිරීම සඳහා පරීක්ෂණයක් ගොනු කිරීමට අවශ්‍ය සංචාරකයින් සඳහා ය."
#: Model/Attribute.php:3758
msgid "The nationality of a natural person"
msgstr "ස්වාභාවික පුද්ගලයෙකුගේ ජාතිකත්වය"
#: Model/Attribute.php:3759
msgid "Visa number"
msgstr "වීසා අංකය"
#: Model/Attribute.php:3760
msgid "The date on which the visa was issued"
msgstr "වීසා නිකුත් කළ දිනය"
#: Model/Attribute.php:3761
msgid "The primary residence of a natural person"
msgstr "ස්වාභාවික පුද්ගලයෙකුගේ මූලික වාසස්ථානය"
#: Model/Attribute.php:3762
msgid "The country of residence of a natural person"
msgstr "ස්වාභාවික පුද්ගලයෙකුගේ පදිංචි රට"
#: Model/Attribute.php:3763
msgid "A Special Service Request is a function to an airline to provide a particular facility for A Passenger or passengers. "
msgstr "විශේෂ සේවා ඉල්ලීමක් යනු මගියෙකුට හෝ මගීන්ට විශේෂිත පහසුකමක් සැපයීම සඳහා ගුවන් සමාගමකට සිදු කෙරෙන කාර්යයකි. "
#: Model/Attribute.php:3764
msgid "The frequent flyer number of a passenger"
msgstr "මගියෙකුගේ නිතර පියාසර කරන අංකය"
#: Model/Attribute.php:3767
msgid "Travel details"
msgstr "ගමන් විස්තර"
#: Model/Attribute.php:3768
msgid "Payment details"
msgstr "ගෙවීම් තොරතුරු"
#: Model/Attribute.php:3769
msgid "The original port of embarkation"
msgstr "නැව්ගත කිරීමේ මුල් වරාය"
#: Model/Attribute.php:3770
msgid "The port of clearance"
msgstr "නිෂ්කාශන වරාය"
#: Model/Attribute.php:3771
msgid "A Port where the passenger is transiting to"
msgstr "මගියා සංක්‍රමණය වන වරායකි"
#: Model/Attribute.php:3772
msgid "The Passenger Name Record Locator is a key under which the reservation for a trip is stored in the system. The PNR contains, among other data, the name, flight segments and address of the passenger. It is defined by a combination of five or six letters and numbers."
msgstr "මගී නාම ලේඛන ස්ථානගත කිරීම යනු සංචාරයක් සඳහා වෙන් කිරීම පද්ධතිය තුළ ගබඩා කර ඇති යතුරකි. PNR හි අනෙකුත් දත්ත අතර, මගියාගේ නම, පියාසැරි කොටස් සහ ලිපිනය අඩංගු වේ. එය අකුරු පහක් හෝ හයක් සහ ඉලක්කම් එකතුවකින් අර්ථ දක්වා ඇත."
#: Model/Attribute.php:3773
msgid "The application id of a mobile application"
msgstr "ජංගම යෙදුමක යෙදුම් හැඳුනුම්පත"
#: Model/Attribute.php:3774
msgid "Chrome extension id"
msgstr "Chrome දිගු id"
#: Model/Attribute.php:3775
msgid "Cortex analysis result"
msgstr "Cortex විශ්ලේෂණය ප්රතිඵලය"
#: Model/Attribute.php:3776
msgid "Boolean value - to be used in objects"
msgstr "බූලියන් අගය - වස්තූන් තුළ භාවිතා කිරීමට"
#: Model/Attribute.php:3777
msgid "Anonymised value - described with the anonymisation object via a relationship"
msgstr "නිර්නාමික අගය - සම්බන්ධතාවයක් හරහා නිර්නාමික කිරීමේ වස්තුව සමඟ විස්තර කෙරේ"
#: Model/Attribute.php:3777
msgid "Anonymised value - described with the anonymisation object via a relationship."
msgstr "නිර්නාමික අගය - සම්බන්ධතාවයක් හරහා නිර්නාමික කිරීමේ වස්තුව සමඟ විස්තර කෙරේ."
#: Model/AuditLog.php:113;123
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:8
#: View/Servers/id_translator.ctp:22
msgid "local"
msgstr "දේශීය"
#: Model/AuditLog.php:113;123
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:8
msgid "global"
msgstr "ගෝලීය"
#: Model/AuditLog.php:115
msgid "Attached %s tag \"%s\" to %s #%s"
msgstr "%s ටැගය \"%s\" %s #%sවෙත අමුණා ඇත"
#: Model/AuditLog.php:117
msgid "Detached %s tag \"%s\" from %s #%s"
msgstr "%s #%sවෙතින් \"%s\" ටැගය %s වෙන් කරන ලදී"
#: Model/AuditLog.php:125
msgid "Attached %s galaxy cluster \"%s\" to %s #%s"
msgstr "%s මන්දාකිණි පොකුර \"%s\" සිට %s #%sදක්වා අමුණා ඇත"
#: Model/AuditLog.php:127
msgid "Detached %s galaxy cluster \"%s\" from %s #%s"
msgstr "%s මන්දාකිණි පොකුර \"%s\" %s #%sවෙතින් වෙන් කරන ලදී"
#: Model/AuditLog.php:133
msgid "%s from Event #%s"
msgstr "සිදුවීම් #%sවෙතින් %s"
#: Model/AuthKey.php:79
msgid "Expiration must be in YYYY-MM-DD format."
msgstr "කල් ඉකුත්වීම YYYY-MM-DD ආකෘතියෙන් විය යුතුය."
#: Model/AuthKey.php:82
msgid "Maximal key validity is %s days."
msgstr "උපරිම යතුරු වලංගු කාලය දින %s කි."
#: Model/AuthKey.php:219
msgid "Created by resetting auth key %s\n"
"%s"
msgstr "auth යතුර %s\n"
"%sනැවත සැකසීමෙන් සාදන ලදී"
#: Model/Cerebrate.php:55
msgid "Something went wrong. Error returned: %s"
msgstr "මොකක්හරි වැරැද්දක් වෙලා. දෝෂය ආපසු: %s"
#: Model/Cerebrate.php:58
msgid "Authentication failed."
msgstr "සත්‍යාපනය අසාර්ථක විය."
#: Model/Cerebrate.php:60
msgid "Something went wrong with the request or the remote side is having issues."
msgstr "ඉල්ලීම සමඟ යම් දෙයක් වැරදී ඇත හෝ දුරස්ථ පැත්තේ ගැටලු තිබේ."
#: Model/Cerebrate.php:202;423
msgid "The organisation could not be saved."
msgstr "සංවිධානය සුරැකීමට නොහැකි විය."
#: Model/Cerebrate.php:209
msgid "The retrieved data isn't a valid organisation."
msgstr "ලබාගත් දත්ත වලංගු සංවිධානයක් නොවේ."
#: Model/Cerebrate.php:425
msgid "The retrieved data isn't a valid sharing group."
msgstr "ලබාගත් දත්ත වලංගු බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායමක් නොවේ."
#: Model/Community.php:26;67
msgid "Default community list not found."
msgstr "පෙරනිමි ප්‍රජා ලැයිස්තුව හමු නොවීය."
#: Model/Community.php:30;71
msgid "Default community list empty."
msgstr "පෙරනිමි ප්‍රජා ලැයිස්තුව හිස්."
#: Model/Community.php:35;76
msgid "Default community list not in the expected format."
msgstr "පෙරනිමි ප්‍රජා ලැයිස්තුව අපේක්ෂිත ආකෘතියේ නැත."
#: Model/Community.php:93
msgid "Community not found."
msgstr "ප්‍රජාව හමු නොවීය."
#: Model/Correlation.php:230
msgid "Correlating Attributes based on value. %s attributes correlated out of %s."
msgstr "වටිනාකම මත පදනම් වූ ගුණාංග සහසම්බන්ධ කිරීම. %s ගුණාංග %sන් සහසම්බන්ධයි."
#: Model/Correlation.php:625
msgid "No redis connection found."
msgstr "redis සම්බන්ධතාවයක් හමු නොවීය."
#: Model/Correlation.php:668
msgid "Generating top correlations. Processed %s IDs."
msgstr "ඉහළ සහසම්බන්ධතා උත්පාදනය කිරීම. %s ID සකසන ලදී."
#: Model/CorrelationExclusion.php:77
msgid "Cleaning up excluded correlations."
msgstr "බැහැර කළ සහසම්බන්ධතා පිරිසිදු කිරීම."
#: Model/Dashboard.php:55;64
msgid "Invalid widget or widget not found."
msgstr "අවලංගු විජට් හෝ විජට් හමු නොවීය."
#: Model/DecayingModel.php:162
msgid "Models could not be loaded or default decaying models folder is empty"
msgstr "මාදිලි පූරණය කළ නොහැකි විය හෝ පෙරනිමි දිරාපත් වන ආකෘති ෆෝල්ඩරය හිස් ය"
#: Model/DecayingModel.php:368
msgid "No tags nor predicates with `numerical_value`"
msgstr "`සඛ්යාත්මක_අගය` සමඟ ටැග් හෝ පුරෝකථන නැත"
#: Model/DecayingModel.php:375
msgid "No predicate"
msgstr "පුරෝකථනයක් නැත"
#: Model/DecayingModel.php:453
msgid "The class for `%s` was not found or not loaded correctly"
msgstr "`%s` සඳහා වන පන්තිය හමු නොවීය හෝ නිවැරදිව පූරණය නොවීය"
#: Model/Event.php:279
msgid "Click this to download all events and attributes that you have access to in MISP JSON format."
msgstr "MISP JSON ආකෘතියෙන් ඔබට ප්‍රවේශය ඇති සියලුම සිදුවීම් සහ උපලක්ෂණ බාගැනීමට මෙය ක්ලික් කරන්න."
#: Model/Event.php:287
msgid "Click this to download all events and attributes that you have access to in MISP XML format."
msgstr "MISP XML ආකෘතියෙන් ඔබට ප්‍රවේශය ඇති සියලුම සිදුවීම් සහ ගුණාංග බාගත කිරීමට මෙය ක්ලික් කරන්න."
#: Model/Event.php:295
#: View/Events/export_alternate.ctp:19
msgid "Click this to download all attributes that are indicators and that you have access to (except file attachments) in CSV format."
msgstr "දර්ශක වන සහ ඔබට (ගොනු ඇමුණුම් හැර) CSV ආකෘතියෙන් ප්‍රවේශය ඇති සියලුම උපලක්ෂණ බාගැනීමට මෙය ක්ලික් කරන්න."
#: Model/Event.php:303
#: View/Events/export_alternate.ctp:26
msgid "Click this to download all attributes that you have access to (except file attachments) in CSV format."
msgstr "ඔබට ප්‍රවේශය ඇති සියලුම උපලක්ෂණ (ගොනු ඇමුණුම් හැර) CSV ආකෘතියෙන් බාගැනීමට මෙය ක්ලික් කරන්න."
#: Model/Event.php:311
msgid "Click this to download all network related attributes that you have access to under the Suricata rule format. Only published events and attributes marked as IDS Signature are exported. Administration is able to maintain a allowedlist containing host, domain name and IP numbers to exclude from the NIDS export."
msgstr "Suricata රීති ආකෘතිය යටතේ ඔබට ප්‍රවේශය ඇති සියලුම ජාල ආශ්‍රිත උපලක්ෂණ බාගැනීමට මෙය ක්ලික් කරන්න. IDS අත්සන ලෙස සලකුණු කර ඇති ප්‍රකාශිත සිදුවීම් සහ ගුණාංග පමණක් අපනයනය කෙරේ. NIDS අපනයනයෙන් බැහැර කිරීම සඳහා සත්කාරක, වසම් නාමය සහ IP අංක අඩංගු අවසර ලැයිස්තුවක් පවත්වාගෙන යාමට පරිපාලනයට හැකිය."
#: Model/Event.php:319
msgid "Click this to download all network related attributes that you have access to under the Snort rule format. Only published events and attributes marked as IDS Signature are exported. Administration is able to maintain a allowedlist containing host, domain name and IP numbers to exclude from the NIDS export."
msgstr "Snort රීති ආකෘතිය යටතේ ඔබට ප්‍රවේශය ඇති සියලුම ජාල ආශ්‍රිත උපලක්ෂණ බාගැනීමට මෙය ක්ලික් කරන්න. IDS අත්සන ලෙස සලකුණු කර ඇති ප්‍රකාශිත සිදුවීම් සහ ගුණාංග පමණක් අපනයනය කෙරේ. NIDS අපනයනයෙන් බැහැර කිරීම සඳහා සත්කාරක, වසම් නාමය සහ IP අංක අඩංගු අවසර ලැයිස්තුවක් පවත්වාගෙන යාමට පරිපාලනයට හැකිය."
#: Model/Event.php:327
msgid "Click this to download all network related attributes that you have access to under the Bro rule format. Only published events and attributes marked as IDS Signature are exported. Administration is able to maintain a allowedlist containing host, domain name and IP numbers to exclude from the NIDS export."
msgstr "Bro රීති ආකෘතිය යටතේ ඔබට ප්‍රවේශය ඇති සියලුම ජාල සම්බන්ධ උපලක්ෂණ බාගැනීමට මෙය ක්ලික් කරන්න. IDS අත්සන ලෙස සලකුණු කර ඇති ප්‍රකාශිත සිදුවීම් සහ ගුණාංග පමණක් අපනයනය කෙරේ. NIDS අපනයනයෙන් බැහැර කිරීම සඳහා සත්කාරක, වසම් නාමය සහ IP අංක අඩංගු අවසර ලැයිස්තුවක් පවත්වාගෙන යාමට පරිපාලනයට හැකිය."
#: Model/Event.php:335
msgid "Click this to download a STIX document containing the STIX version of all events and attributes that you have access to."
msgstr "ඔබට ප්‍රවේශය ඇති සියලුම සිදුවීම් සහ ගුණාංගවල STIX අනුවාදය අඩංගු STIX ලේඛනයක් බාගැනීමට මෙය ක්ලික් කරන්න."
#: Model/Event.php:343
msgid "Click this to download a STIX2 document containing the STIX2 version of all events and attributes that you have access to."
msgstr "ඔබට ප්‍රවේශය ඇති සියලුම සිදුවීම් සහ ගුණාංගවල STIX2 අනුවාදය අඩංගු STIX2 ලේඛනයක් බාගත කිරීමට මෙය ක්ලික් කරන්න."
#: Model/Event.php:351
#: View/Events/export_alternate.ctp:56
msgid "Click this to download an RPZ Zone file generated from all ip-src/ip-dst, hostname, domain attributes. This can be useful for DNS level firewalling. Only published events and attributes marked as IDS Signature are exported."
msgstr "සියලුම ip-src/ip-dst, hostname, domain attributes වලින් ජනනය කරන ලද RPZ Zone ගොනුවක් බාගැනීමට මෙය ක්ලික් කරන්න. මෙය DNS මට්ටමේ ෆයර්වෝලින් සඳහා ප්‍රයෝජනවත් විය හැක. IDS අත්සන ලෙස සලකුණු කර ඇති ප්‍රකාශිත සිදුවීම් සහ ගුණාංග පමණක් අපනයනය කෙරේ."
#: Model/Event.php:359
msgid "Click on one of the buttons below to download all the attributes with the matching type. This list can be used to feed forensic software when searching for susipicious files. Only published events and attributes marked as IDS Signature are exported."
msgstr "ගැලපෙන ආකාරයේ සියලු ගුණාංග බාගත කිරීමට පහත බොත්තම් වලින් එකක් ක්ලික් කරන්න. සැක සහිත ගොනු සෙවීමේදී අධිකරණ වෛද්‍ය මෘදුකාංගය පෝෂණය කිරීමට මෙම ලැයිස්තුව භාවිතා කළ හැක. IDS අත්සන ලෙස සලකුණු කර ඇති ප්‍රකාශිත සිදුවීම් සහ ගුණාංග පමණක් අපනයනය කෙරේ."
#: Model/Event.php:367
msgid "Click this to download Yara rules generated from all relevant attributes."
msgstr "සියලුම අදාළ උපලක්ෂණ වලින් උත්පාදනය කරන ලද Yara රීති බාගත කිරීමට මෙය ක්ලික් කරන්න."
#: Model/Event.php:375
msgid "Click this to download Yara rules generated from all relevant attributes. Rules are returned in a JSON format with information about origin (generated or parsed) and validity."
msgstr "සියලුම අදාළ උපලක්ෂණ වලින් උත්පාදනය කරන ලද Yara රීති බාගත කිරීමට මෙය ක්ලික් කරන්න. මූලාරම්භය (උත්පාදනය කරන ලද හෝ විග්‍රහ කරන ලද) සහ වලංගුභාවය පිළිබඳ තොරතුරු සහිත JSON ආකෘතියකින් නීති ආපසු ලබා දෙනු ලැබේ."
#: Model/Event.php:393
msgid "Automatically blocked by deleting event"
msgstr "සිදුවීම මැකීමෙන් ස්වයංක්‍රීයව අවහිර කර ඇත"
#: Model/Event.php:1312
msgid "Remote version does not support event report."
msgstr "දුරස්ථ අනුවාදය සිදුවීම් වාර්තාවට සහය නොදක්වයි."
#: Model/Event.php:3129
msgid "E-mail alerts not sent out during publishing"
msgstr "ප්‍රකාශනය අතරතුර විද්‍යුත් තැපෑල දැනුම්දීම් යවා නැත"
#: Model/Event.php:3186
msgid "Mails blocked by org alert threshold."
msgstr "org අනතුරු ඇඟවීමේ සීමාව මගින් තැපැල් අවහිර කර ඇත."
#: Model/Event.php:3224
msgid "Mails sent."
msgstr "තැපැල් යවා ඇත."
#: Model/Event.php:3607
msgid "This is not a valid MISP XML file."
msgstr "මෙය වලංගු MISP XML ගොනුවක් නොවේ."
#: Model/Event.php:3607
msgid "This is not a valid MISP JSON file."
msgstr "මෙය වලංගු MISP JSON ගොනුවක් නොවේ."
#: Model/Event.php:4549
msgid "Publishing sightings."
msgstr "දර්ශන පළ කිරීම."
#: Model/Event.php:4549
msgid "Publishing %s sightings."
msgstr "දර්ශන %s ක් ප්‍රකාශනය කරමින්."
#: Model/Event.php:5947
msgid "Event with the same UUID already exists."
msgstr "එකම UUID සමඟ සිදුවීම දැනටමත් පවතී."
#: Model/Event.php:5953
msgid "Issues while loading the stix file."
msgstr "stix ගොනුව පූරණය කිරීමේදී ගැටළු."
#: Model/Event.php:5955
msgid "Issues with the maec library."
msgstr "maec පුස්තකාලය සමඟ ගැටළු."
#: Model/Event.php:5957
msgid "Issues executing the ingestion script or invalid input."
msgstr "ඇතුළත් කිරීමේ ස්ක්‍රිප්ට් හෝ වලංගු නොවන ආදානය ක්‍රියාත්මක කිරීමේ ගැටළු."
#: Model/Event.php:5960
msgid "Please ask your administrator to"
msgstr "කරුණාකර ඔබගේ පරිපාලකගෙන් විමසන්න"
#: Model/Event.php:5962
msgid "Please"
msgstr "කරුණාකර"
#: Model/Event.php:5964
msgid "check whether the dependencies for STIX are met via the diagnostic tool."
msgstr "රෝග විනිශ්චය මෙවලම හරහා STIX සඳහා පරායත්තතා සපුරා ඇත්දැයි පරීක්ෂා කරන්න."
#: Model/Event.php:6044
msgid "#"
msgstr ""
#: Model/Event.php:6053
msgid "%s not set"
msgstr "%s සකසා නැත"
#: Model/Event.php:6313
msgid "Could not add tags."
msgstr "ටැග් එක් කිරීමට නොහැකි විය."
#: Model/Event.php:6354
msgid "Processing complete. %s"
msgstr "සැකසීම සම්පූර්ණයි. %s"
#: Model/Event.php:6944
msgid "%s from another event"
msgstr "වෙනත් සිදුවීමකින් %s"
#: Model/Event.php:7564
msgid "Event publish is not banned"
msgstr "සිදුවීම් ප්‍රකාශනය තහනම් නොවේ"
#: Model/Event.php:7584
msgid "Reason: Could not reach redis to check republish emailing ban status."
msgstr "හේතුව: නැවත ප්‍රකාශන ඊමේල් තහනම් තත්ත්වය පරීක්ෂා කිරීමට redis වෙත ළඟා විය නොහැකි විය."
#: Model/Event.php:7597
msgid "Reason: Event is banned from sending out emails. Ban has been refreshed and will be lifted in %smin"
msgstr "හේතුව: ඊමේල් යැවීමෙන් සිද්ධිය තහනම් කර ඇත. තහනම නැවුම් කර ඇති අතර මිනිත්තු %sකින් ඉවත් කරනු ලැබේ"
#: Model/Event.php:7599
msgid "Reason: Event is banned from sending out emails. Ban will be lifted in %smin %ssec."
msgstr "හේතුව: ඊමේල් යැවීමෙන් සිද්ධිය තහනම් කර ඇත. තහනම විනාඩි %sතත්පර %sකින් ඉවත් කෙරේ."
#: Model/Event.php:7610
msgid "Emailing republishing ban setting is not enabled"
msgstr "විද්‍යුත් තැපෑල නැවත ප්‍රකාශන තහනම් සැකසීම සබල කර නැත"
#: Model/EventReport.php:112
msgid "Event Report dropped due to validation for Event report %s failed: %s"
msgstr "සිදුවීම් වාර්තාව %s සඳහා වලංගු කිරීම හේතුවෙන් සිදුවීම් වාර්තාව පහත වැටුණි: %s"
#: Model/EventReport.php:113
msgid "Validation errors: %s.%sFull report: %s"
msgstr "වලංගු කිරීමේ දෝෂ: %s.%sසම්පූර්ණ වාර්තාව: %s"
#: Model/EventReport.php:150
msgid "Event Report doesn't have an UUID"
msgstr "සිදුවීම් වාර්තාවේ UUID එකක් නැත"
#: Model/EventReport.php:162
msgid "Event Report not found."
msgstr "සිදුවීම් වාර්තාව හමු නොවීය."
#: Model/EventReport.php:201
msgid "Failed to delete report"
msgstr "වාර්තාව මැකීමට අසමත් විය"
#: Model/EventReport.php:327;337;396
msgid "Invalid report"
msgstr "වලංගු නොවන වාර්තාවක්"
#: Model/EventReport.php:388
#: Model/GalaxyCluster.php:1462
msgid "Invalid authorization requested"
msgstr "වලංගු නොවන අවසරයක් ඉල්ලා ඇත"
#: Model/EventReport.php:426
msgid "Could not find associated event"
msgstr "ආශ්‍රිත සිදුවීම සොයා ගැනීමට නොහැකි විය"
#: Model/EventReport.php:429
msgid "Only the creator organisation of the event can modify the report"
msgstr "වාර්තාව වෙනස් කළ හැක්කේ සිදුවීමේ නිර්මාතෘ සංවිධානයට පමණි"
#: Model/Feed.php:114
msgid "Invalid input source. The only valid options are %s. %s"
msgstr "වලංගු නොවන ආදාන මූලාශ්‍රයක්. එකම වලංගු විකල්ප %sවේ. %s"
#: Model/Feed.php:118
msgid "Security.disable_local_feed_access is currently enabled, local feeds are thereby not allowed."
msgstr "Security.disable_local_feed_access දැනට සබල කර ඇත, දේශීය සංග්‍රහවලට ඉඩ නොදේ."
#: Model/Feed.php:1108
msgid "Fetching %s events."
msgstr "සිදුවීම් %s ක් ලබා ගනිමින්."
#: Model/Feed.php:1394
msgid "Feed %s: Fetching."
msgstr "සංග්‍රහය %s: ගෙන ඒම."
#: Model/Feed.php:1400
msgid "Could not fetch freetext feed %s. See error log for more details."
msgstr "freetext feed %sලබා ගැනීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා දෝෂ ලොගය බලන්න."
#: Model/Feed.php:1420
msgid "Feed %s: %s/%s values cached."
msgstr "සංග්‍රහය %s: %sඅගයන් හැඹිලිගත කර%s."
#: Model/Feed.php:1832;1879
msgid "Event %s"
msgstr "සිදුවීම %s"
#: Model/Feed.php:1846
msgid "Feed %s"
msgstr "පෝෂණය %s"
#: Model/Feed.php:2044
msgid "Invalid feed id."
msgstr "වලංගු නොවන සංග්‍රහ id."
#: Model/Feed.php:2047
msgid "Feed has to be either a CSV or a freetext feed for the purging to work."
msgstr "පිරිසිදු කිරීම ක්‍රියා කිරීම සඳහා සංග්‍රහය CSV එකක් හෝ නිදහස් පෙළ සංග්‍රහයක් විය යුතුය."
#: Model/Feed.php:2052
msgid "Invalid user id."
msgstr "වලංගු නොවන පරිශීලක හැඳුනුම්පතක්."
#: Model/Feed.php:2072
msgid "Events related to feed %s purged."
msgstr "සංග්‍රහයට අදාළ සිදුවීම් %s පිරිසිදු කරන ලදී."
#: Model/Galaxy.php:331;336
#: Model/GalaxyCluster.php:261
msgid "Galaxy not found"
msgstr "Galaxy හමු නොවීය"
#: Model/Galaxy.php:372
msgid "Invalid Galaxy cluster"
msgstr "අවලංගු Galaxy පොකුරක්"
#: Model/Galaxy.php:388
msgid "This Cluster can only be attached in a local scope"
msgstr "මෙම පොකුර අනුයුක්ත කළ හැක්කේ දේශීය විෂය පථයක් තුළ පමණි"
#: Model/Galaxy.php:600
msgid "Galaxy cannot be represented as a matrix"
msgstr "Galaxy අනුකෘතියක් ලෙස නිරූපණය කළ නොහැක"
#: Model/GalaxyCluster.php:254;379
msgid "Incorrect permission"
msgstr "වැරදි අවසරය"
#: Model/GalaxyCluster.php:272;746
msgid "Blocked by blocklist"
msgstr "වාරණ ලැයිස්තුව මගින් අවහිර කර ඇත"
#: Model/GalaxyCluster.php:280
msgid "Cluster already exists in another galaxy"
msgstr "පොකුර දැනටමත් වෙනත් මන්දාකිණියක පවතී"
#: Model/GalaxyCluster.php:284
msgid "Edit not allowed on default clusters"
msgstr "පෙරනිමි පොකුරු මත සංස්කරණය කිරීමට අවසර නැත"
#: Model/GalaxyCluster.php:288
msgid "Edit not allowed"
msgstr "සංස්කරණය කිරීමට අවසර නැත"
#: Model/GalaxyCluster.php:309
msgid "Cluster forks have to belong to the same galaxy as the parent"
msgstr "පොකුරු ගෑරුප්පු මව්පියන් මෙන් එකම මන්දාකිණියට අයත් විය යුතුය"
#: Model/GalaxyCluster.php:328
msgid "The sync user has to have access to the sharing group in order to be able to edit it"
msgstr "සමමුහුර්ත පරිශීලකයාට එය සංස්කරණය කිරීමට හැකි වීම සඳහා බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායමට ප්‍රවේශය තිබිය යුතුය"
#: Model/GalaxyCluster.php:384
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:296
msgid "UUID not provided"
msgstr "UUID සපයා නැත"
#: Model/GalaxyCluster.php:387
msgid "Unkown UUID"
msgstr "නොදන්නා UUID"
#: Model/GalaxyCluster.php:399
msgid "Galaxy Cluster could not be saved: The sync user has to have access to the sharing group in order to be able to edit it."
msgstr "Galaxy Cluster සුරැකීමට නොහැකි විය: සමමුහුර්ත පරිශීලකයාට එය සංස්කරණය කිරීමට හැකි වීම සඳහා බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායමට ප්‍රවේශය තිබිය යුතුය."
#: Model/GalaxyCluster.php:403
msgid "Galaxy Cluster could not be saved: The user used to edit the cluster is not authorised to do so. This can be caused by the user not being of the same organisation as the original creator of the cluster whilst also not being a site administrator."
msgstr "Galaxy Cluster සුරැකීමට නොහැකි විය: පොකුර සංස්කරණය කිරීමට භාවිතා කරන පරිශීලකයාට එසේ කිරීමට අවසර නැත. පරිශීලකයා පොකුරේ මුල් නිර්මාතෘවරයා මෙන් එකම සංවිධානයක නොවීම සහ අඩවි පරිපාලකයෙකු නොවීම මෙයට හේතු විය හැක."
#: Model/GalaxyCluster.php:776
msgid "Organisation blocklisted (%s)"
msgstr "සංවිධානය අවහිර ලැයිස්තුගත කර ඇත (%s)"
#: Model/GalaxyCluster.php:783
msgid "Only non-default clusters can be saved"
msgstr "පෙරනිමි නොවන පොකුරු පමණක් සුරැකිය හැක"
#: Model/GalaxyCluster.php:810
msgid "Blocked an edit to an cluster that was created locally. This can happen if a synchronised cluster that was created on this instance was modified by an administrator on the remote side."
msgstr "දේශීයව සාදන ලද පොකුරකට සංස්කරණයක් අවහිර කරන ලදී. මෙම අවස්ථාවේදී නිර්මාණය කරන ලද සමමුහුර්ත කළ පොකුරක් දුරස්ථ පැත්තේ පරිපාලකයෙකු විසින් වෙනස් කළහොත් මෙය සිදුවිය හැක."
#: Model/GalaxyCluster.php:818
msgid "Remote version is not newer than local one for cluster (%s)"
msgstr "දුරස්ථ අනුවාදය පොකුරු (%s) සඳහා දේශීය එකකට වඩා අලුත් නොවේ"
#: Model/GalaxyCluster.php:837
msgid "Issues while capturing relations have been logged."
msgstr "සබඳතා අල්ලා ගැනීමේදී ගැටළු ලොග් වී ඇත."
#: Model/GalaxyCluster.php:1430;1437;1470
msgid "Invalid galaxy cluster"
msgstr "අවලංගු මන්දාකිණි පොකුරක්"
#: Model/GalaxyCluster.php:1486
msgid "You don't have the permission to do that."
msgstr "ඔබට එය කිරීමට අවසර නැත."
#: Model/GalaxyCluster.php:1494
msgid "Only the creator organisation can modify the galaxy cluster"
msgstr "මන්දාකිණි පොකුර වෙනස් කළ හැක්කේ නිර්මාපක සංවිධානයට පමණි"
#: Model/GalaxyCluster.php:1503
msgid "Only the creator organisation with publishing capabilities can publish the galaxy cluster"
msgstr "ප්‍රකාශන හැකියාවන් ඇති නිර්මාපක සංවිධානයට පමණක් මන්දාකිණි පොකුර ප්‍රකාශනය කළ හැක"
#: Model/GalaxyCluster.php:1680
msgid "The remote user does not have the permission to manipulate galaxies - the upload of the galaxy clusters has been blocked."
msgstr "දුරස්ථ පරිශීලකයාට මන්දාකිණි හැසිරවීමට අවසර නැත - මන්දාකිණි පොකුරු උඩුගත කිරීම අවහිර කර ඇත."
#: Model/GalaxyCluster.php:1927
msgid "The distribution level of the cluster blocks it from being pushed."
msgstr "පොකුරේ බෙදා හැරීමේ මට්ටම එය තල්ලු කිරීම අවහිර කරයි."
#: Model/GalaxyCluster.php:1929
msgid "The sync user on the remote instance does not have the required privileges to handle this cluster."
msgstr "දුරස්ථ අවස්ථාවෙහි සමමුහුර්ත පරිශීලකයාට මෙම පොකුර හැසිරවීමට අවශ්‍ය වරප්‍රසාද නොමැත."
#: Model/GalaxyCluster.php:1934
msgid "Uploading GalaxyCluster (%s) to Server (%s)"
msgstr "GalaxyCluster (%s) සේවාදායකයට (%s) උඩුගත කිරීම"
#: Model/GalaxyCluster.php:2036
msgid "Failed because of errors: "
msgstr "දෝෂ නිසා අසාර්ථක විය: "
#: Model/GalaxyCluster.php:2039
msgid "failed downloading the galaxy cluster"
msgstr "මන්දාකිණි පොකුර බාගැනීම අසාර්ථක විය"
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:216;461
msgid "Relation already exists"
msgstr "සම්බන්ධතාවය දැනටමත් පවතී"
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:226;319
msgid "referenced_galaxy_cluster_uuid not provided"
msgstr "referenced_galaxy_cluster_uuid සපයා නැත"
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:232;324
msgid "Invalid referenced galaxy cluster"
msgstr "අවලංගු යොමු ගැලැක්සි පොකුරක්"
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:257
msgid "Tags could not be saved for relation (%s)"
msgstr "සම්බන්ධය සඳහා ටැග් සුරැකිය නොහැක (%s)"
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:284
msgid "galaxy_cluster_id not provided"
msgstr "galaxy_cluster_id සපයා නැත"
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:299
msgid "Unkown ID"
msgstr "නොදන්නා හැඳුනුම්පත"
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:306
msgid "Invalid source galaxy cluster"
msgstr "වලංගු නොවන මූලාශ්‍ර මන්දාකිණි පොකුරක්"
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:430
msgid "No referenced cluster UUID provided"
msgstr "යොමු කළ පොකුරු UUID සපයා නැත"
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:430
msgid "relation for cluster (%s)"
msgstr "පොකුරු සඳහා සම්බන්ධය (%s)"
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:445
msgid "Referenced cluster not found"
msgstr "යොමු කළ පොකුරක් හමු නොවීය"
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:445;461
msgid "relation to (%s) for cluster (%s)"
msgstr "පොකුරු (%s) සඳහා (%s) සම්බන්ධය"
#: Model/GalaxyClusterRelationTag.php:70
msgid "Could not attach tag %s"
msgstr "ටැගය %sඇමිණිය නොහැකි විය"
#: Model/GalaxyClusterRelationTag.php:70
msgid "relation (%s)"
msgstr "සම්බන්ධතාවය (%s)"
#: Model/Job.php:156
msgid "Job failed."
msgstr "රැකියාව අසාර්ථක විය."
#: Model/MispObject.php:439
msgid "No valid template found and object lacking template information. (%s)"
msgstr "වලංගු අච්චුවක් හමු නොවූ අතර සැකිලි තොරතුරු නොමැති වස්තුවක්. (%s)"
#: Model/MispObject.php:449
msgid "Duplicate object found (id: %s, uuid: %s). Since breakOnDuplicate is set the object will not be added."
msgstr "අනුපිටපත් වස්තුව හමු විය (id: %s, uuid: %s). breakOnDuplicate සකසා ඇති බැවින් වස්තුව එකතු නොවේ."
#: Model/MispObject.php:979
msgid "Object dropped due to it being a duplicate (ID: %s, UUID: %s) and breakOnDuplicate being requested for Event %s"
msgstr "වස්තුව අනුපිටපතක් (ID: %s, UUID: %s) නිසා සහ Event %sසඳහා breakOnDuplicate ඉල්ලා සිටීම නිසා එය පහත වැටුණි"
#: Model/MispObject.php:1259
msgid "Selected Attributes do not exist."
msgstr "තෝරාගත් ගුණාංග නොපවතී."
#: Model/Role.php:223
msgid "Unrestricted access to any data and functionality on this instance."
msgstr "මෙම අවස්ථාවෙහි ඕනෑම දත්තයකට සහ ක්‍රියාකාරීත්වයකට සීමා රහිත ප්‍රවේශය."
#: Model/Role.php:229
msgid "Limited organisation admin - create, manage users of their own organisation."
msgstr "සීමිත සංවිධාන පරිපාලක - ඔවුන්ගේම සංවිධානයේ පරිශීලකයින් නිර්මාණය කිරීම, කළමනාකරණය කිරීම."
#: Model/Role.php:235
msgid "Synchronisation permission, can be used to connect two MISP instances create data on behalf of other users. Make sure that the role with this permission has also access to tagging and tag editing rights."
msgstr "සමමුහුර්ත කිරීමේ අවසරය, වෙනත් පරිශීලකයන් වෙනුවෙන් දත්ත නිර්මාණය කරන MISP අවස්ථා දෙකක් සම්බන්ධ කිරීමට භාවිතා කළ හැක. මෙම අවසරය සහිත භූමිකාවට ටැග් කිරීම සහ ටැග් සංස්කරණය කිරීමේ අයිතීන් සඳහා ද ප්‍රවේශය ඇති බව සහතික කර ගන්න."
#: Model/Role.php:241
msgid "Access to the audit logs of the user's organisation."
msgstr "පරිශීලක සංවිධානයේ විගණන ලඝු-සටහන් වෙත ප්‍රවේශය."
#: Model/Role.php:247
msgid "Users with this permission have access to authenticating via their Auth keys, granting them access to the API."
msgstr "මෙම අවසරය ඇති පරිශීලකයින්ට API වෙත ප්‍රවේශය ලබා දෙමින් ඔවුන්ගේ Auth යතුරු හරහා සත්‍යාපනය කිරීමට ප්‍රවේශය ඇත."
#: Model/Role.php:254
msgid "Users with this role can modify the regex rules affecting how data is fed into MISP. Make sure that caution is advised with handing out roles that include this permission, user controlled executed regexes are dangerous."
msgstr "මෙම භූමිකාව සහිත පරිශීලකයින්ට MISP වෙත දත්ත පෝෂණය වන ආකාරය කෙරෙහි බලපාන regex රීති වෙනස් කළ හැක. මෙම අවසරය ඇතුළත් භූමිකාවන් බෙදා හැරීමේදී ප්‍රවේශම් විය යුතු බව සහතික කර ගන්න, පරිශීලක පාලිත ක්‍රියාත්මක කරන ලද රෙජෙක්ස් භයානක ය."
#: Model/Role.php:260
msgid "Users with roles that include this permission can attach or detach existing tags to and from events/attributes."
msgstr "මෙම අවසරය ඇතුළත් භූමිකාවන් සහිත පරිශීලකයින්ට සිදුවීම්/ගුණාංග වෙත සහ ඒවායින් පවතින ටැග් ඇමිණීමට හෝ වෙන් කිරීමට හැකිය."
#: Model/Role.php:266
msgid "This permission gives users the ability to create tags."
msgstr "මෙම අවසරය පරිශීලකයින්ට ටැග් සෑදීමේ හැකියාව ලබා දෙයි."
#: Model/Role.php:272
msgid "Create or modify templates, to be used when populating events."
msgstr "සිදුවීම් පුරවන විට භාවිතා කිරීමට සැකිලි සාදන්න හෝ වෙනස් කරන්න."
#: Model/Role.php:278
msgid "Permission to create or modify sharing groups."
msgstr "බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම් සෑදීමට හෝ වෙනස් කිරීමට අවසරය."
#: Model/Role.php:284
msgid "Allow users to create delegation requests for their own org only events to trusted third parties."
msgstr "විශ්වාසදායක තෙවන පාර්ශ්ව වෙත ඔවුන්ගේම org පමණක් සිදුවීම් සඳහා නියෝජිත ඉල්ලීම් නිර්මාණය කිරීමට පරිශීලකයින්ට ඉඩ දෙන්න."
#: Model/Role.php:290
msgid "Permits the user to push feedback on attributes into MISP by providing sightings."
msgstr "දර්ශන ලබා දීමෙන් MISP වෙත ගුණාංග පිළිබඳ ප්‍රතිපෝෂණ තල්ලු කිරීමට පරිශීලකයාට අවසර දෙයි."
#: Model/Role.php:296
msgid "Create or modify MISP Object templates."
msgstr "MISP Object සැකිලි සාදන්න හෝ වෙනස් කරන්න."
#: Model/Role.php:302
msgid "Create or modify MISP Galaxies and MISP Galaxies Clusters."
msgstr "MISP Galaxies සහ MISP Galaxies Clusters සාදන්න හෝ වෙනස් කරන්න."
#: Model/Role.php:308
msgid "Create or modify MISP Decaying Models."
msgstr "MISP දිරාපත් වන ආකෘති සාදන්න හෝ වෙනස් කරන්න."
#: Model/Role.php:314
msgid "Allow users to publish data to the ZMQ pubsub channel via the publish event to ZMQ button."
msgstr "ZMQ බොත්තමට ප්‍රකාශන සිදුවීම හරහා ZMQ පබ්සබ් නාලිකාවට දත්ත ප්‍රකාශ කිරීමට පරිශීලකයින්ට ඉඩ දෙන්න."
#: Model/Role.php:320
msgid "Allow users to publish data to Kafka via the publish event to Kafka button."
msgstr "ප්‍රකාශන සිදුවීම කෆ්කා බොත්තම හරහා කෆ්කා වෙත දත්ත ප්‍රකාශ කිරීමට පරිශීලකයින්ට ඉඩ දෙන්න."
#: Model/Role.php:326
msgid "Allow to manage warninglists."
msgstr "අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තු කළමනාකරණය කිරීමට ඉඩ දෙන්න."
#: Model/Server.php:140
msgid "Server unreachable"
msgstr "සේවාදායකයට ළඟා විය නොහැක"
#: Model/Server.php:141
msgid "Unexpected error"
msgstr "අනපේක්ෂිත දෝෂයකි"
#: Model/Server.php:142
msgid "Authentication failed"
msgstr "සත්‍යාපනය අසාර්ථක විය"
#: Model/Server.php:143
msgid "Password change required"
msgstr "මුරපදය වෙනස් කිරීම අවශ්ය වේ"
#: Model/Server.php:144
msgid "Terms not accepted"
msgstr "කොන්දේසි පිළිගනු නොලැබේ"
#: Model/Server.php:423
msgid "Failed (partially?) because of validation errors: "
msgstr "වලංගු කිරීමේ දෝෂ හේතුවෙන් (අර්ධ වශයෙන්?) අසාර්ථක විය: "
#: Model/Server.php:427
msgid "Blocked an edit to an event that was created locally. This can happen if a synchronised event that was created on this instance was modified by an administrator on the remote side."
msgstr "දේශීයව සාදන ලද සිදුවීමක සංස්කරණයක් අවහිර කරන ලදී. මෙම අවස්ථාවේදී නිර්මාණය කරන ලද සමමුහුර්ත සිදුවීමක් දුරස්ථ පැත්තේ පරිපාලකයෙකු විසින් වෙනස් කළහොත් මෙය සිදුවිය හැක."
#: Model/Server.php:462;482
msgid "failed downloading the event"
msgstr "සිදුවීම බාගත කිරීම අසාර්ථක විය"
#: Model/Server.php:475
msgid "Empty event detected."
msgstr "හිස් සිදුවීම අනාවරණය විය."
#: Model/Server.php:514;546
msgid "Not authorised. This is either due to an invalid auth key, or due to the sync user not having authentication permissions enabled on the remote server. Another reason could be an incorrect sync server setting."
msgstr "අවසර නැත. මෙය එක්කෝ වලංගු නොවන සත්‍යාපන යතුරක් නිසා හෝ සමමුහුර්ත පරිශීලකයාට දුරස්ථ සේවාදායකයේ සත්‍යාපන අවසර සක්‍රීය කර නොතිබීම හේතුවෙනි. තවත් හේතුවක් වැරදි සමමුහුර්ත සේවාදායක සැකසුම විය හැක."
#: Model/Server.php:527
msgid "Pulling relevant galaxy clusters."
msgstr "අදාළ මන්දාකිණි පොකුරු ඇද ගැනීම."
#: Model/Server.php:527
msgid "Pulling galaxy clusters."
msgstr "මන්දාකිණි පොකුරු ඇදීම."
#: Model/Server.php:898
msgid "Push to server %s failed. Reason: %s"
msgstr "සේවාදායකය %s වෙත තල්ලු කිරීම අසාර්ථක විය. හේතුව: %s"
#: Model/Server.php:1070
msgid "Push to server %s complete."
msgstr "සේවාදායකයට තල්ලු කිරීම %s සම්පූර්ණයි."
#: Model/Server.php:1137
msgid "GalaxyCluster %s"
msgstr ""
#: Model/Server.php:1306
msgid "Enable or disable the %s module."
msgstr "%s මොඩියුලය සක්රිය හෝ අක්රිය කරන්න."
#: Model/Server.php:1309
msgid "Restrict the %s module to the given organisation."
msgstr "%s මොඩියුලය ලබා දී ඇති සංවිධානයට සීමා කරන්න."
#: Model/Server.php:1319
msgid "Set this required module specific setting."
msgstr "මෙම අවශ්‍ය මොඩියුල විශේෂිත සැකසුම සකසන්න."
#: Model/Server.php:1446
msgid "Value not set."
msgstr "අගය සකසා නැත."
#: Model/Server.php:1467
msgid "Invalid language."
msgstr "වලංගු නොවන භාෂාවක්."
#: Model/Server.php:1497
msgid "No organisation selected."
msgstr "සංවිධානයක් තෝරා නැත."
#: Model/Server.php:1507
msgid "Invalid tag_collection."
msgstr "වලංගු නොවන ටැග්_එකතුවක්."
#: Model/Server.php:1515
msgid "This setting has to be a number."
msgstr "මෙම සැකසුම අංකයක් විය යුතුය."
#: Model/Server.php:1525
msgid "The value has to be a whole number greater or equal 0."
msgstr "අගය පූර්ණ සංඛ්‍යාවක් වැඩි හෝ 0 ට සමාන විය යුතුය."
#: Model/Server.php:1535
msgid "The cookie timeout is currently lower than the session timeout. This will invalidate the cookie before the session expires."
msgstr "කුකී කල් ඉකුත්වීම දැනට සැසි කල් ඉකුත්වීමට වඩා අඩුය. මෙය සැසිය කල් ඉකුත් වීමට පෙර කුකිය අවලංගු කරයි."
#: Model/Server.php:1791
msgid "Value is not a boolean, make sure that you convert 'true' to true for example."
msgstr "අගය බූලියන් නොවේ, උදාහරණයක් ලෙස ඔබ 'සත්‍ය' සත්‍ය බවට පරිවර්තනය කිරීමට වග බලා ගන්න."
#: Model/Server.php:1857
msgid "Invalid file path or file not accessible."
msgstr "වලංගු නොවන ගොනු මාර්ගයක් හෝ ගොනුව වෙත ප්‍රවේශ විය නොහැක."
#: Model/Server.php:1860
msgid "File has to be in .pem format."
msgstr "ගොනුව .pem ආකෘතියෙන් තිබිය යුතුය."
#: Model/Server.php:1984
msgid "Emailing is currently disabled. Enabling OTP without e-mailing being configured would lock all users out."
msgstr "විද්‍යුත් තැපෑල දැනට අබල කර ඇත. විද්‍යුත් තැපෑල වින්‍යාස කිරීමකින් තොරව OTP සක්‍රීය කිරීම සියලුම පරිශීලකයින් අගුලු දමනු ඇත."
#: Model/Server.php:2216
msgid "Value could not be null."
msgstr "අගය ශුන්‍ය විය නොහැක."
#: Model/Server.php:2253
msgid "Something went wrong. MISP tried to save a malformed config file. Setting change reverted."
msgstr "මොකක්හරි වැරැද්දක් වෙලා. MISP දෝෂ සහිත වින්‍යාස ගොනුවක් සුරැකීමට උත්සාහ කළේය. සැකසුම් වෙනස් කිරීම ප්‍රතිවර්තනය කරන ලදී."
#: Model/Server.php:2355
msgid "Organisation logos"
msgstr "සංවිධානයේ ලාංඡන"
#: Model/Server.php:2356
msgid "The logo used by an organisation on the event index, event view, discussions, proposals, etc. Make sure that the filename is in the org.png format, where org is the case-sensitive organisation name."
msgstr "සිද්ධි දර්ශකය, සිදුවීම් දර්ශනය, සාකච්ඡා, යෝජනා, ආදියෙහි සංවිධානයක් විසින් භාවිතා කරන ලාංඡනය. ගොනු නාමය org.png ආකෘතියේ ඇති බවට වග බලා ගන්න, org යනු සිද්ධි-සංවේදී සංවිධානයේ නමයි."
#: Model/Server.php:2358
msgid "48x48 pixel .png files"
msgstr "48x48 පික්සල් .png ගොනු"
#: Model/Server.php:2361
msgid "Filename must be in the following format: *.png"
msgstr "ගොනු නාමය පහත ආකෘතියෙන් විය යුතුය: *.png"
#: Model/Server.php:2365
msgid "Additional image files"
msgstr "අමතර රූප ගොනු"
#: Model/Server.php:2366
msgid "Image files uploaded into this directory can be used for various purposes, such as for the login page logos"
msgstr "මෙම නාමාවලියට උඩුගත කරන ලද රූප ගොනු, පිවිසුම් පිටු ලාංඡන සඳහා වැනි විවිධ අරමුණු සඳහා භාවිතා කළ හැක"
#: Model/Server.php:2373
msgid "PNG or SVG file"
msgstr "PNG හෝ SVG ගොනුව"
#: Model/Server.php:2376
msgid "Filename must be in the following format: *.png or *.svg"
msgstr "ගොනු නාමය පහත ආකෘතියෙන් විය යුතුය: *.png හෝ *.svg"
#: Model/Server.php:2415;2416
#: View/SharingGroups/index.ctp:121
msgid "Not defined"
msgstr "අර්ථ දක්වා නැත"
#: Model/Server.php:2501
msgid "Response was empty."
msgstr "ප්‍රතිචාරය හිස් විය."
#: Model/Server.php:2556
msgid "Error: Server didn't send the expected response. This may be because the remote server version is outdated."
msgstr "දෝෂය: සේවාදායකය අපේක්ෂිත ප්‍රතිචාරය එවා නැත. දුරස්ථ සේවාදායක අනුවාදය යල් පැන ගිය නිසා මෙය විය හැකිය."
#: Model/Server.php:2833
msgid "% The command below is a suggestion and might be incorrect. Please ask if you are not sure what you are doing."
msgstr "% පහත විධානය යෝජනාවක් වන අතර එය වැරදි විය හැක. ඔබ කරන්නේ කුමක්දැයි ඔබට විශ්වාස නැතිනම් කරුණාකර විමසන්න."
#: Model/Server.php:2902
msgid "Can't check database schema for Postgres database type"
msgstr "Postgres දත්ත සමුදා වර්ගය සඳහා දත්ත සමුදා ක්‍රමය පරීක්ෂා කළ නොහැක"
#: Model/Server.php:2919
msgid "Table `%s` does not exist"
msgstr "වගුව `%s` නොපවතී"
#: Model/Server.php:2946
msgid "Column `%s` exists but should not"
msgstr "තීරුව `%sපවතින නමුත් නොවිය යුතුය"
#: Model/Server.php:2979
msgid "Column `%s` is different"
msgstr "තීරුව `%sවෙනස් වේ"
#: Model/Server.php:2989
msgid "Column `%s` does not exist but should"
msgstr "තීරුව `%s` නොපවතින නමුත් විය යුතුය"
#: Model/Server.php:3002
msgid "Table `%s` is an additional table"
msgstr "වගුව `%s` යනු අතිරේක වගුවකි"
#: Model/Server.php:3075
msgid "Column `%s` should be unique indexed, but contains duplicate values"
msgstr "තීරුව `%sඅද්විතීය සුචිගත කළ යුතුය, නමුත් අනුපිටපත් අගයන් අඩංගු වේ"
#: Model/Server.php:3081
msgid "Column `%s` should be indexed"
msgstr "තීරුව `%sසුචිගත කළ යුතුය"
#: Model/Server.php:3089
msgid "Column `%s` is indexed but should not"
msgstr "තීරුව `%sසුචිගත කර ඇති නමුත් නොකළ යුතුය"
#: Model/Server.php:3101
msgid "Column `%s` has unique index, but should be non unique"
msgstr "`%sතීරුවට අනන්‍ය දර්ශක ඇත, නමුත් අනන්‍ය නොවිය යුතුය"
#: Model/Server.php:3108
msgid "Column `%s` should be unique index, but contains duplicate values"
msgstr "තීරුව `%sඅනන්ය දර්ශක විය යුතුය, නමුත් අනුපිටපත් අගයන් අඩංගු වේ"
#: Model/Server.php:3119
msgid "Column `%s` should be unique index"
msgstr "තීරුව `%sඅද්විතීය දර්ශකය විය යුතුය"
#: Model/Server.php:3644
msgid "Removing a dead worker."
msgstr "මියගිය සේවකයෙකු ඉවත් කිරීම."
#: Model/Server.php:3645
msgid "Removing dead worker data. Worker was of type %s with pid %s"
msgstr "මියගිය සේවක දත්ත ඉවත් කිරීම. සේවකයා pid %sසමඟ %s වර්ගයේ විය"
#: Model/Server.php:3649
msgid "Stopping a worker."
msgstr "සේවකයෙකු නතර කිරීම."
#: Model/Server.php:3650
msgid "Stopping a worker. Worker was of type %s with pid %s"
msgstr "සේවකයෙකු නතර කිරීම. සේවකයා පිඩ් %sසමඟ %s වර්ගයේ විය"
#: Model/Server.php:4053
msgid "Invalid submodule."
msgstr "අවලංගු උප මොඩියුලය."
#: Model/Server.php:4053;4084
msgid "unknown"
msgstr "නොදන්නා"
#: Model/Server.php:4067
msgid "Updating: "
msgstr "යාවත්කාලීන කිරීම: "
#: Model/Server.php:4241
msgid "Invalid worker."
msgstr "අවලංගු සේවකයෙක්."
#: Model/Server.php:4248
msgid "Background workers not enabled."
msgstr "පසුබිම් සේවකයන් සබල කර නැත."
#: Model/Server.php:4255
msgid "Invalid worker type."
msgstr "වලංගු නොවන සේවක වර්ගය."
#: Model/Server.php:4429
msgid "Could not reset the remote authentication key."
msgstr "දුරස්ථ සත්‍යාපන යතුර යළි පිහිටුවීමට නොහැකි විය."
#: Model/Server.php:4480
msgid "Fetching the '%s' failed with HTTP error 404: Not Found"
msgstr "HTTP දෝෂය 404 සමඟ '%s' ලබා ගැනීම අසාර්ථක විය: හමු නොවීය"
#: Model/Server.php:4484;4489
msgid "Fetching the '%s' failed with HTTP error %s: %s"
msgstr "HTTP දෝෂය %s: %sසමඟ '%s' ලබා ගැනීම අසාර්ථක විය"
#: Model/Server.php:4517
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:241
#: View/AuditLogs/event_index.ctp:17
#: View/AuthKeys/add.ctp:9
#: View/AuthKeys/index.ctp:46
#: View/AuthKeys/view.ctp:36
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:64
#: View/News/index.ctp:16
#: View/Pages/doc/administration.ctp:166
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:255
#: View/TagCollections/index.ctp:14
#: View/UserSettings/index.ctp:56
msgid "User"
msgstr "පරිශීලක"
#: Model/Server.php:4518
msgid "Role name"
msgstr "භූමිකාවේ නම"
#: Model/Server.php:4518;4519
msgid "Unknown, outdated instance"
msgstr "නොදන්නා, යල් පැන ගිය අවස්ථාවක්"
#: Model/Server.php:4519
msgid "Sync flag"
msgstr "සමමුහුර්ත කොඩිය"
#: Model/Server.php:4523
msgid "Auth key expiration"
msgstr "සත්‍යාපන යතුර කල් ඉකුත්වීම"
#: Model/Server.php:4531
msgid "Could not fetch remote user account."
msgstr "දුරස්ථ පරිශීලක ගිණුමක් ලබා ගැනීමට නොහැකි විය."
#: Model/Server.php:4602
msgid "Connection failed. Error returned: %s"
msgstr "සම්බන්ධතාවය අසාර්ථක විය. දෝෂය ආපසු: %s"
#: Model/Server.php:4681
msgid "The base url of the application (in the format https://www.mymispinstance.com or https://myserver.com/misp). Several features depend on this setting being correctly set to function."
msgstr "යෙදුමේ මූලික url (https://www.mymispinstance.com හෝ https://myserver.com/misp ආකෘතියෙන්). මෙම සැකසුම නිවැරදිව ක්‍රියාත්මක වීමට සකසා තිබීම මත විශේෂාංග කිහිපයක් රඳා පවතී."
#: Model/Server.php:4683
msgid "The currently set baseurl does not match the URL through which you have accessed the page. Disregard this if you are accessing the page via an alternate URL (for example via IP address)."
msgstr "දැනට සකසා ඇති baseurl ඔබ පිටුවට ප්‍රවේශ වී ඇති URL සමඟ නොගැලපේ. ඔබ විකල්ප URL එකක් හරහා පිටුවට පිවිසෙන්නේ නම් මෙය නොසලකා හරින්න (උදාහරණයක් ලෙස IP ලිපිනය හරහා)."
#: Model/Server.php:4690
msgid "The base url of the application (in the format https://www.mymispinstance.com) as visible externally/by other MISPs. MISP will encode this URL in sharing groups when including itself. If this value is not set, the baseurl is used as a fallback."
msgstr "යෙදුමේ මූලික url (https://www.mymispinstance.com ආකෘතියෙන්) බාහිරව/අනෙකුත් MISPs විසින් දෘශ්‍යමාන වේ. MISP විසින් මෙම URL එක ඇතුලත් කරන විට බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම් තුළ කේතනය කරනු ඇත. මෙම අගය සකසා නොමැති නම්, baseurl එක Fallback එකක් ලෙස භාවිතා කරයි."
#: Model/Server.php:4697
msgid "Unless set to true, the instance will only be accessible by site admins."
msgstr "සත්‍ය ලෙස සකසා නොමැති නම්, එම අවස්ථාවට ප්‍රවේශ විය හැක්කේ අඩවි පරිපාලකයින්ට පමණි."
#: Model/Server.php:4704
msgid "Select the language MISP should use. The default is english."
msgstr "MISP භාවිතා කළ යුතු භාෂාව තෝරන්න. පෙරනිමිය ඉංග්‍රීසි වේ."
#: Model/Server.php:4715
msgid "This values controls the internal fetcher's memory envelope when it comes to attributes. The number provided is the amount of attributes that can be loaded for each MB of PHP memory available in one shot. Consider lowering this number if your instance has a lot of attribute tags / attribute galaxies attached."
msgstr "ගුණාංග සම්බන්ධයෙන් ගත් කල, මෙම අගයන් අභ්‍යන්තර ගෙන්නන්නාගේ මතක ලියුම් කවරය පාලනය කරයි. සපයා ඇති අංකය යනු එක් පහරකින් ලබා ගත හැකි සෑම MB PHP මතකයක් සඳහාම පූරණය කළ හැකි ගුණාංග ප්‍රමාණයයි. ඔබගේ නිදසුනෙහි බොහෝ ගුණාංග ටැග් / උපලක්ෂණ මන්දාකිණි අමුණා තිබේ නම් මෙම අංකය අඩු කිරීමට සලකා බලන්න."
#: Model/Server.php:4723
msgid "This value controls the divisor for attribute weighting when it comes to loading full events. Meaning that it will load coefficient / divisor number of attributes per MB of memory available. Consider raising this number if you have a lot of correlations or highly contextualised events (large number of event level galaxies/tags)."
msgstr "මෙම අගය සම්පූර්ණ සිදුවීම් පූරණය කිරීමේදී උපලක්ෂණ බර කිරීම සඳහා භාජකය පාලනය කරයි. එයින් අදහස් වන්නේ එය පවතින මතකයේ MB එකකට උපලක්ෂණ සංගුණකය / භාජක සංඛ්‍යාව පූරණය කරන බවයි. ඔබට බොහෝ සහසම්බන්ධතා හෝ ඉහළ සන්දර්භගත සිදුවීම් (සිදුවීම් මට්ටමේ මන්දාකිණි/ටැග් විශාල සංඛ්‍යාවක්) තිබේ නම් මෙම සංඛ්‍යාව ඉහළ නැංවීමට සලකා බලන්න."
#: Model/Server.php:4731
msgid "Enable some performance heavy correlations (currently CIDR correlation)"
msgstr "සමහර කාර්ය සාධන බර සහසම්බන්ධතා සබල කරන්න (දැනට CIDR සහසම්බන්ධය)"
#: Model/Server.php:4739
msgid "Enable this setting to directly save the config.php file without first creating a temporary file and moving it to avoid concurency issues. Generally not recommended, but useful when for example other tools modify/maintain the config.php file."
msgstr "config.php ගොනුව සෘජුවම සුරැකීමට මෙම සැකසුම සක්‍රීය කරන්න පළමුව තාවකාලික ගොනුවක් සාදා එය ගෙනයාමෙන් තොරව සමගාමී ගැටළු මඟහරවා ගන්න. සාමාන්‍යයෙන් නිර්දේශ නොකරයි, නමුත් උදාහරණයක් ලෙස වෙනත් මෙවලම් config.php ගොනුව වෙනස් කරන විට/පවත්වන විට ප්‍රයෝජනවත් වේ."
#: Model/Server.php:4747
msgid "It is highly recommended to install all the python dependencies in a virtualenv. The recommended location is: %s/venv"
msgstr "Virtualenv එකක සියලුම python පරායත්තතා ස්ථාපනය කිරීම ඉතා නිර්දේශිතයි. නිර්දේශිත ස්ථානය වන්නේ: %s/venv"
#: Model/Server.php:4757
msgid "MISP will default to the bundled mozilla certificate bundle shipped with the framework, which is rather stale. If you wish to use an alternate bundle, just set this setting using the path to the bundle to use. This setting can only be modified via the CLI."
msgstr "MISP රාමුව සමඟ නැව්ගත කරන ලද බණ්ඩල් කරන ලද mozilla සහතික මිටියට පෙරනිමි වනු ඇත, එය තරමක් පරණ ය. ඔබට විකල්ප මිටියක් භාවිතා කිරීමට අවශ්‍ය නම්, භාවිතා කිරීමට බණ්ඩලයට යන මාර්ගය භාවිතා කර මෙම සැකසුම සකසන්න. මෙම සැකසුම වෙනස් කළ හැක්කේ CLI හරහා පමණි."
#: Model/Server.php:4766
msgid "In some cases, a heavily used MISP instance can generate unwanted blackhole errors due to a high number of requests hitting the server. Disable the auto logout functionality to ease the burden on the system."
msgstr "සමහර අවස්ථා වලදී, අධික ලෙස භාවිතා කරන ලද MISP අවස්ථාවක් සේවාදායකයට පහර දෙන ඉල්ලීම් විශාල සංඛ්‍යාවක් හේතුවෙන් අනවශ්‍ය බ්ලැක්හෝල් දෝෂ ජනනය කළ හැකිය. පද්ධතියේ බර ලිහිල් කිරීමට ස්වයංක්‍රීය පිටවීමේ ක්‍රියාකාරිත්වය අක්‍රීය කරන්න."
#: Model/Server.php:4774
msgid "Set the ssdeep score at which to consider two ssdeep hashes as correlating [1-100]"
msgstr "ssdeep හැෂ් දෙකක් සහසම්බන්ධ [1-100]ලෙස සැලකීමට ssdeep ලකුණු සකසන්න"
#: Model/Server.php:4781
msgid "Sets the maximum number of correlations that can be fetched with a single event. For extreme edge cases this can prevent memory issues. The default value is 5k."
msgstr "තනි සිදුවීමක් සමඟ ලබා ගත හැකි උපරිම සහසම්බන්ධතා සංඛ්‍යාව සකසයි. ආන්තික අවස්ථාවන් සඳහා මෙය මතක ගැටළු වළක්වා ගත හැකිය. පෙරනිමි අගය 5k වේ."
#: Model/Server.php:4789
msgid "The message that users will see if the instance is not live."
msgstr "අවස්ථාව සජීවී නොවේ නම් පරිශීලකයින් දකින පණිවිඩය."
#: Model/Server.php:4791
msgid "If this is not set the default value will be used."
msgstr "මෙය සකසා නොමැති නම් පෙරනිමි අගය භාවිතා වේ."
#: Model/Server.php:4797;4804;4828;4849;4856;4863;4870;4923;4972;4979;5046
msgid "This setting is deprecated and can be safely removed."
msgstr "මෙම සැකසුම අත්හරින ලද අතර ආරක්ෂිතව ඉවත් කළ හැක."
#: Model/Server.php:4811
msgid "Cached exports can take up a considerable amount of space and can be disabled instance wide using this setting. Disabling the cached exports is not recommended as it's a valuable feature, however, if your server is having free space issues it might make sense to take this step."
msgstr "හැඹිලිගත නිර්යාත සඳහා සැලකිය යුතු ඉඩ ප්‍රමාණයක් ගත හැකි අතර මෙම සැකසුම භාවිතයෙන් පුළුල් ලෙස අක්‍රිය කළ හැක. හැඹිලිගත නිර්යාත අක්‍රිය කිරීම එය වටිනා විශේෂාංගයක් බැවින් නිර්දේශ නොකරයි, කෙසේ වෙතත්, ඔබගේ සේවාදායකයට නිදහස් ඉඩ ප්‍රශ්න තිබේ නම්, මෙම පියවර ගැනීම අර්ථවත් විය හැක."
#: Model/Server.php:4820
msgid "Disable displaying / modifications to the threat level altogether on the instance (deprecated field)."
msgstr "තර්ජන මට්ටමට ප්‍රදර්ශනය කිරීම / වෙනස් කිරීම් සම්පූර්ණයෙන්ම අබල කරන්න (අත් හරින ලද ක්ෂේත්‍රය)."
#: Model/Server.php:4835
msgid "Footer text prepending the \"Powered by MISP\" text."
msgstr "\"MISP මගින් බලගන්වන ලද\" පෙළට පෙරාතුව පාදක පෙළ."
#: Model/Server.php:4842
msgid "Footer text following the \"Powered by MISP\" text."
msgstr "\"MISP මගින් බලගන්වන ලද\" පෙළට පසුව පාදක පෙළ."
#: Model/Server.php:4877
msgid "If set, this setting allows you to display a logo on the right side of the footer. Upload it as a custom image in the file management tool."
msgstr "සකසා ඇත්නම්, මෙම සැකසුම ඔබට පාදකයේ දකුණු පැත්තේ ලාංඡනයක් පෙන්වීමට ඉඩ සලසයි. ගොනු කළමනාකරණ මෙවලමෙහි අභිරුචි රූපයක් ලෙස එය උඩුගත කරන්න."
#: Model/Server.php:4884
msgid "If set, this setting allows you to display a logo as the home icon. Upload it as a custom image in the file management tool."
msgstr "සකසා ඇත්නම්, මෙම සිටුවම ඔබට මුල් පිටුව නිරූපකය ලෙස ලාංඡනයක් පෙන්වීමට ඉඩ සලසයි. ගොනු කළමනාකරණ මෙවලමෙහි අභිරුචි රූපයක් ලෙස එය උඩුගත කරන්න."
#: Model/Server.php:4891
msgid "If set, the image specified here will replace the main MISP logo on the login screen. Upload it as a custom image in the file management tool."
msgstr "සකසා ඇත්නම්, මෙහි දක්වා ඇති රූපය පිවිසුම් තිරයේ ඇති ප්‍රධාන MISP ලාංඡනය ප්‍රතිස්ථාපනය කරයි. ගොනු කළමනාකරණ මෙවලමෙහි අභිරුචි රූපයක් ලෙස එය උඩුගත කරන්න."
#: Model/Server.php:4898
msgid "The organisation tag of the hosting organisation. This is used in the e-mail subjects."
msgstr "සත්කාරක සංවිධානයේ සංවිධාන ටැගය. මෙය විද්‍යුත් තැපෑල විෂයයන් වල භාවිතා වේ."
#: Model/Server.php:4905
msgid "The hosting organisation of this instance. If this is not selected then replication instances cannot be added."
msgstr "මෙම අවස්ථාවෙහි සත්කාරක සංවිධානය. මෙය තෝරා නොගතහොත් අනුරූ අවස්ථා එකතු කළ නොහැක."
#: Model/Server.php:4915
msgid "The MISP instance UUID. This UUID is used to identify this instance."
msgstr "MISP අවස්ථාව UUID. මෙම UUID මෙම අවස්ථාව හඳුනා ගැනීමට භාවිතා කරයි."
#: Model/Server.php:4917
msgid "No valid UUID set"
msgstr "වලංගු UUID කට්ටලයක් නැත"
#: Model/Server.php:4930
msgid "Setting this setting to 'false' will hide all organisation names / logos."
msgstr "මෙම සැකසුම 'අසත්‍ය' ලෙස සැකසීමෙන් සියලුම සංවිධාන නම් / ලාංඡන සඟවනු ඇත."
#: Model/Server.php:4937
msgid "Put the event threat level in the notification E-mail subject."
msgstr "දැනුම්දීම් විද්‍යුත් තැපෑල විෂයෙහි සිදුවීම් තර්ජන මට්ටම දමන්න."
#: Model/Server.php:4944
msgid "This is the TLP string for e-mails when email_subject_tag is not found."
msgstr "email_subject_tag සොයාගත නොහැකි වූ විට විද්‍යුත් තැපෑල සඳහා TLP තන්තුව මෙයයි."
#: Model/Server.php:4951
msgid "If this tag is set on an event it's value will be sent in the E-mail subject. If the tag is not set the email_subject_TLP_string will be used."
msgstr "මෙම ටැගය සිදුවීමක් මත සකසා ඇත්නම් එහි වටිනාකම විද්‍යුත් තැපෑල විෂයට යවනු ලැබේ. ටැගය සකසා නොමැති නම් email_subject_TLP_string භාවිතා වේ."
#: Model/Server.php:4958
msgid "Include in name of the email_subject_tag in the subject. When false only the tag value is used."
msgstr "විෂයෙහි ඇති විද්‍යුත් තැපෑල_subject_tag හි නම ඇතුළත් කරන්න. අසත්‍ය වූ විට ටැග් අගය පමණක් භාවිතා වේ."
#: Model/Server.php:4965
msgid "Notification e-mail sender name."
msgstr "දැනුම්දීමේ ඊමේල් යවන්නාගේ නම."
#: Model/Server.php:4986
msgid "Enables the use of MISP's background processing."
msgstr "MISP හි පසුබිම් සැකසුම් භාවිතය සබල කරයි."
#: Model/Server.php:4993
msgid "Directory where attachments are stored. MISP will NOT migrate the existing data if you change this setting. The only safe way to change this setting is in config.php, when MISP is not running, and after having moved/copied the existing data to the new location. This directory must already exist and be writable and readable by the MISP application."
msgstr "ඇමුණුම් ගබඩා කර ඇති නාමාවලිය. ඔබ මෙම සැකසුම වෙනස් කළහොත් MISP දැනට පවතින දත්ත සංක්‍රමණය නොකරනු ඇත. MISP ක්‍රියාත්මක නොවන විට සහ පවතින දත්ත නව ස්ථානයට ගෙන යාමෙන්/පිටපත් කිරීමෙන් පසුව මෙම සැකසුම වෙනස් කිරීමට ඇති එකම ආරක්ෂිත ක්‍රමය config.php වේ. මෙම නාමාවලිය දැනටමත් පැවතිය යුතු අතර MISP යෙදුම මඟින් ලිවිය හැකි සහ කියවිය හැකි විය යුතුය."
#: Model/Server.php:5002
msgid "Always download attachments when loaded by a user in a browser"
msgstr "පරිශීලකයෙකු විසින් බ්‍රවුසරයක පූරණය කරන විට සැමවිටම ඇමුණුම් බාගන්න"
#: Model/Server.php:5009
msgid "The Unix user MISP (php) is running as"
msgstr "Unix පරිශීලක MISP (php) ලෙස ක්‍රියාත්මක වේ"
#: Model/Server.php:5016
msgid "The e-mail address that MISP should use for all notifications"
msgstr "සියලුම දැනුම්දීම් සඳහා MISP භාවිතා කළ යුතු විද්‍යුත් තැපැල් ලිපිනය"
#: Model/Server.php:5023
msgid "You can disable all e-mailing using this setting. When enabled, no outgoing e-mails will be sent by MISP."
msgstr "ඔබට මෙම සැකසුම භාවිතයෙන් සියලුම විද්‍යුත් තැපෑල අක්‍රිය කළ හැක. සබල කළ විට, MISP මගින් පිටතට යන විද්‍යුත් තැපෑල යවන්නේ නැත."
#: Model/Server.php:5031
msgid "This setting is deprecated. Please use `MISP.event_alert_metadata_only` instead."
msgstr "මෙම සැකසුම අත්හැර ඇත. කරුණාකර ඒ වෙනුවට `MISP.event_alert_metadata_only` භාවිත කරන්න."
#: Model/Server.php:5039
msgid "The e-mail address that MISP should include as a contact address for the instance's support team."
msgstr "උදාහරණයේ සහාය කණ්ඩායම සඳහා සම්බන්ධතා ලිපිනයක් ලෙස MISP ඇතුළත් කළ යුතු විද්‍යුත් තැපැල් ලිපිනය."
#: Model/Server.php:5053
msgid "Turn Vulnerability type attributes into links linking to the provided CVE lookup"
msgstr "Vulnerability Type attributes සපයා ඇති CVE සෙවීමට සම්බන්ධ කරන සබැඳි බවට පත් කරන්න"
#: Model/Server.php:5060
msgid "Turn Weakness type attributes into links linking to the provided CWE lookup"
msgstr "සපයා ඇති CWE සෙවීමට සම්බන්ධ වන සබැඳි බවට දුර්වලතා ආකාරයේ ගුණාංග හරවන්න"
#: Model/Server.php:5067
msgid "This setting controls whether notification e-mails will be sent when an event is created via the REST interface. It might be a good idea to disable this setting when first setting up a link to another instance to avoid spamming your users during the initial pull. Quick recap: True = Emails are NOT sent, False = Emails are sent on events published via sync / REST."
msgstr "REST අතුරුමුහුණත හරහා සිදුවීමක් සාදන විට දැනුම්දීම් විද්‍යුත් තැපෑල එවන්නේද යන්න මෙම සැකසුම පාලනය කරයි. ආරම්භක ඇදීමේදී ඔබේ පරිශීලකයින් අයාචිත තැපැල් කිරීම වැළැක්වීම සඳහා වෙනත් අවස්ථාවකට සබැඳියක් සැකසීමේදී මෙම සැකසීම අක්‍රිය කිරීම හොඳ අදහසක් විය හැකිය. ඉක්මන් පුනරාවර්තනය: සත්‍ය = විද්‍යුත් තැපෑල යවන්නේ නැත, අසත්‍ය = සමමුහුර්තකරණය / විවේකය හරහා ප්‍රකාශිත සිදුවීම් මත විද්‍යුත් තැපෑල යවනු ලැබේ."
#: Model/Server.php:5074
msgid "Enabling this flag will allow the event description to be transmitted in the alert e-mail's subject. Be aware that this is not encrypted by GnuPG, so only enable it if you accept that part of the event description will be sent out in clear-text."
msgstr "මෙම ධජය සක්‍රීය කිරීමෙන් සිදුවීම් විස්තරය අනතුරු ඇඟවීමේ විද්‍යුත් තැපෑලෙහි විෂය තුළ සම්ප්‍රේෂණය කිරීමට ඉඩ සලසයි. මෙය GnuPG මගින් සංකේතනය කර නොමැති බව මතක තබා ගන්න, එබැවින් සිදුවීම් විස්තරයේ කොටසක් පැහැදිලි පෙළකින් යවනු ලබන බව ඔබ පිළිගන්නේ නම් පමණක් එය සක්‍රීය කරන්න."
#: Model/Server.php:5081
msgid "If enabled, any requested URL before login will have their HTTP part replaced by HTTPS. This can be usefull if MISP is running behind a reverse proxy responsible for SSL and communicating unencrypted with MISP."
msgstr "සබල කර ඇත්නම්, පුරනය වීමට පෙර ඕනෑම ඉල්ලූ URL එකක HTTP කොටස HTTPS මගින් ප්‍රතිස්ථාපනය කරනු ඇත. MISP SSL සඳහා වගකිව යුතු ප්‍රතිලෝම ප්‍රොක්සියක් පිටුපසින් ක්‍රියා කරන්නේ නම් සහ MISP සමඟ සංකේතනය නොකළ සන්නිවේදනයක් කරන්නේ නම් මෙය ප්‍රයෝජනවත් විය හැක."
#: Model/Server.php:5088
msgid "Send just event metadata (attributes and objects will be omitted) for event alert."
msgstr "සිදුවීම් ඇඟවීම් සඳහා හුදෙක් සිදුවීම් පාරදත්ත යවන්න (ගුණාංග සහ වස්තු ඉවත් කරනු ලැබේ)."
#: Model/Server.php:5095
msgid "The default distribution setting for events (0-3)."
msgstr "සිදුවීම් සඳහා පෙරනිමි බෙදා හැරීමේ සැකසුම (0-3)."
#: Model/Server.php:5103
msgid "The default distribution setting for attributes, set it to 'event' if you would like the attributes to default to the event distribution level. (0-3 or \"event\")"
msgstr "උපලක්ෂණ සඳහා පෙරනිමි බෙදා හැරීමේ සැකසුම, ඔබ උපලක්ෂණ සිදුවීම් බෙදා හැරීමේ මට්ටමට පෙරනිමි කිරීමට කැමති නම් එය 'සිදුවීම' ලෙස සකසන්න. (0-3 හෝ \"සිදුවීම\")"
#: Model/Server.php:5112
msgid "Inherit from event"
msgstr "සිදුවීමෙන් උරුමය"
#: Model/Server.php:5117
msgid "The default threat level setting when creating events."
msgstr "සිදුවීම් නිර්මාණය කිරීමේදී පෙරනිමි තර්ජන මට්ටම සැකසීම."
#: Model/Server.php:5125
msgid "The tag collection to be applied to all events created manually."
msgstr "අතින් සාදන ලද සියලුම සිදුවීම් සඳහා යෙදිය යුතු ටැග් එකතුව."
#: Model/Server.php:5135
msgid "The default setting for publish alerts when creating users."
msgstr "පරිශීලකයන් නිර්මාණය කිරීමේදී ප්‍රකාශන ඇඟවීම් සඳහා පෙරනිමි සැකසුම."
#: Model/Server.php:5143
msgid "Enable the tagging feature of MISP. This is highly recommended."
msgstr "MISP හි ටැග් කිරීමේ විශේෂාංගය සබල කරන්න. මෙය බෙහෙවින් නිර්දේශ කෙරේ."
#: Model/Server.php:5150
msgid "Show the full tag names on the event index."
msgstr "සිදුවීම් දර්ශකයේ සම්පූර්ණ ටැග් නම් පෙන්වන්න."
#: Model/Server.php:5158
msgid "Used on the login page, before the MISP logo"
msgstr "MISP ලාංඡනයට පෙර පිවිසුම් පිටුවේ භාවිතා වේ"
#: Model/Server.php:5165
msgid "Used on the login page, after the MISP logo"
msgstr "MISP ලාංඡනයට පසුව, පිවිසුම් පිටුවේ භාවිතා වේ"
#: Model/Server.php:5172
msgid "Used on the login page, to the left of the MISP logo, upload it as a custom image in the file management tool."
msgstr "පිවිසුම් පිටුවේ, MISP ලාංඡනයේ වම් පසින්, ගොනු කළමනාකරණ මෙවලමෙහි අභිරුචි රූපයක් ලෙස උඩුගත කරන්න."
#: Model/Server.php:5179
msgid "Used on the login page, to the right of the MISP logo, upload it as a custom image in the file management tool."
msgstr "පිවිසුම් පිටුවේ, MISP ලාංඡනයේ දකුණට, ගොනු කළමනාකරණ මෙවලමෙහි අභිරුචි රූපයක් ලෙස උඩුගත කරන්න."
#: Model/Server.php:5186
msgid "Used in the page title, after the name of the page"
msgstr "පිටුවේ නමට පසුව, පිටු මාතෘකාවේ භාවිතා වේ"
#: Model/Server.php:5193
msgid "Allows users to take ownership of an event uploaded via the \"Add MISP XML\" button. This allows spoofing the creator of a manually imported event, also breaking possibly breaking the original intended releasability. Synchronising with an instance that has a different creator for the same event can lead to unwanted consequences."
msgstr "\"MISP XML එක් කරන්න\" බොත්තම හරහා උඩුගත කරන ලද සිදුවීමක හිමිකාරිත්වය ගැනීමට පරිශීලකයින්ට අවසර දෙන්න. මෙය අතින් ආනයනය කරන ලද සිදුවීමක නිර්මාතෘට වංචා කිරීමට ඉඩ සලසයි, සමහර විට මුල් අපේක්ෂිත මුදා හැරීමේ හැකියාව බිඳ දැමීමටද ඉඩ සලසයි. එකම සිදුවීම සඳහා වෙනත් නිර්මාපකයෙකු සිටින අවස්ථාවක් සමඟ සමමුහුර්ත කිරීම අනවශ්‍ය ප්‍රතිවිපාකවලට තුඩු දිය හැකිය."
#: Model/Server.php:5200
msgid "Choose whether the terms and conditions should be displayed inline (false) or offered as a download (true)"
msgstr "නියමයන් සහ කොන්දේසි පේළිගත කළ යුතුද (අසත්‍ය) හෝ බාගැනීමක් ලෙස පිරිනැමිය යුතුද (සත්‍ය) තෝරන්න."
#: Model/Server.php:5207
msgid "The filename of the terms and conditions file. Make sure that the file is located in your MISP/app/files/terms directory"
msgstr "නියමයන් සහ කොන්දේසි ගොනුවේ ගොනු නාමය. ගොනුව ඔබගේ MISP/app/files/terms නාමාවලියෙහි පිහිටා ඇති බවට වග බලා ගන්න"
#: Model/Server.php:5214
msgid "True enables the alternate org fields for the event index (source org and member org) instead of the traditional way of showing only an org field. This allows users to see if an event was uploaded by a member organisation on their MISP instance, or if it originated on an interconnected instance."
msgstr "org ක්ෂේත්‍රයක් පමණක් පෙන්වන සම්ප්‍රදායික ක්‍රමය වෙනුවට සත්‍ය සිදුවීම් දර්ශකය (මූලාශ්‍ර org සහ සාමාජික org) සඳහා විකල්ප org ක්ෂේත්‍ර සක්‍රීය කරයි. මෙය පරිශීලකයින්ට ඔවුන්ගේ MISP නිදසුන මත සාමාජික සංවිධානයක් විසින් සිදුවීමක් උඩුගත කර තිබේද, නැතහොත් එය අන්තර් සම්බන්ධිත අවස්ථාවක ආරම්භ වූවාදැයි බැලීමට ඉඩ සලසයි."
#: Model/Server.php:5221
msgid "True will deny access to unpublished events to users outside the organization of the submitter except site admins."
msgstr "සත්‍ය විසින් අඩවි පරිපාලකයින් හැර ඉදිරිපත් කරන්නාගේ සංවිධානයෙන් පිටත පරිශීලකයින්ට ප්‍රකාශනය නොකළ සිදුවීම් වෙත ප්‍රවේශය ප්‍රතික්ෂේප කරනු ඇත."
#: Model/Server.php:5229
msgid "The message sent to the user after account creation (has to be sent manually from the administration interface). Use \\n for line-breaks. The following variables will be automatically replaced in the text: $password = a new temporary password that MISP generates, $username = the user's e-mail address, $misp = the url of this instance, $org = the organisation that the instance belongs to, as set in MISP.org, $contact = the e-mail address used to contact the support team, as set in MISP.contact. For example, \"the password for $username is $password\" would appear to a user with the e-mail address user@misp.org as \"the password for user@misp.org is hNamJae81\"."
msgstr "ගිණුම සෑදීමෙන් පසු පරිශීලකයා වෙත යවන ලද පණිවිඩය (පරිපාලන අතුරුමුහුණතෙන් අතින් යැවිය යුතුය). රේඛා බිඳීම් සඳහා \\n භාවිතා කරන්න. පහත විචල්‍යයන් පෙළ තුළ ස්වයංක්‍රීයව ප්‍රතිස්ථාපනය වනු ඇත: $password = MISP විසින් ජනනය කරන නව තාවකාලික මුරපදයක්, $username = පරිශීලකයාගේ විද්‍යුත් තැපැල් ලිපිනය, $misp = මෙම අවස්ථාවෙහි url, $org = සකසන ලද පරිදි එම අවස්ථාව අයත් වන සංවිධානය MISP.org හි, $contact = MISP.contact හි සකසා ඇති පරිදි උපකාරක කණ්ඩායම සම්බන්ධ කර ගැනීමට භාවිතා කරන විද්‍යුත් තැපැල් ලිපිනය. උදාහරණයක් ලෙස, \" $username සඳහා මුරපදය $passwordවේ\" පරිශීලකයාට user@misp.org යන විද්‍යුත් තැපැල් ලිපිනය සහිත පරිශීලකයෙකුට \"user@misp.org සඳහා මුරපදය hNamJae81\" ලෙස දිස්වනු ඇත."
#: Model/Server.php:5237
msgid "The message sent to the users when a password reset is triggered. Use \\n for line-breaks. The following variables will be automatically replaced in the text: $password = a new temporary password that MISP generates, $username = the user's e-mail address, $misp = the url of this instance, $contact = the e-mail address used to contact the support team, as set in MISP.contact. For example, \"the password for $username is $password\" would appear to a user with the e-mail address user@misp.org as \"the password for user@misp.org is hNamJae81\"."
msgstr "මුරපද යළි පිහිටුවීම ක්‍රියාත්මක වූ විට පරිශීලකයින්ට පණිවිඩය යවනු ලැබේ. රේඛා බිඳීම් සඳහා \\n භාවිතා කරන්න. පහත විචල්‍යයන් පෙළ තුළ ස්වයංක්‍රීයව ප්‍රතිස්ථාපනය වනු ඇත: $password = MISP ජනනය කරන නව තාවකාලික මුරපදයක්, $username = පරිශීලකයාගේ විද්‍යුත් තැපැල් ලිපිනය, $misp = මෙම අවස්ථාවෙහි url, $contact = සහාය සම්බන්ධ කර ගැනීමට භාවිතා කරන විද්‍යුත් තැපැල් ලිපිනය MISP.contact හි පිහිටුවා ඇති පරිදි කණ්ඩායම. උදාහරණයක් ලෙස, \" $username සඳහා මුරපදය $passwordවේ\" පරිශීලකයාට user@misp.org යන විද්‍යුත් තැපැල් ලිපිනය සහිත පරිශීලකයෙකුට \"user@misp.org සඳහා මුරපදය hNamJae81\" ලෙස දිස්වනු ඇත."
#: Model/Server.php:5244
msgid "Since version 2.3.107 you can start blocklisting event UUIDs to prevent them from being pushed to your instance. This functionality will also happen silently whenever an event is deleted, preventing a deleted event from being pushed back from another instance."
msgstr "2.3.107 අනුවාදයේ සිට, ඔබට සිදුවීම් UUID අවහිර කිරීම ආරම්භ කළ හැකි අතර, ඒවා ඔබේ අවස්ථාවට තල්ලු කිරීමෙන් වළක්වා ගත හැක. සිදුවීමක් මකා දැමූ සෑම අවස්ථාවකම මෙම ක්‍රියාකාරිත්වය නිහඬව සිදුවනු ඇත, මකා දැමූ සිදුවීමක් වෙනත් අවස්ථාවකින් පසුපසට තල්ලු වීම වළක්වයි."
#: Model/Server.php:5251
msgid "Blocklisting organisation UUIDs to prevent the creation of any event created by the blocklisted organisation."
msgstr "වාරණ ලැයිස්තුගත සංවිධානය විසින් නිර්මාණය කරන ලද ඕනෑම සිදුවීමක් නිර්මාණය කිරීම වැළැක්වීම සඳහා UUIDs අවහිර කිරීම."
#: Model/Server.php:5258
msgid "If enabled, all log entries will include the IP address of the user."
msgstr "සබල කර ඇත්නම්, සියලුම ලොග් ඇතුළත් කිරීම් පරිශීලකයාගේ IP ලිපිනය ඇතුළත් වේ."
#: Model/Server.php:5266
msgid "If log_client_ip is enabled, you can customize which header field contains the client's IP address. This is generally used when you have a reverse proxy infront of your MISP instance."
msgstr "log_client_ip සක්‍රීය කර ඇත්නම්, ඔබට සේවාලාභියාගේ IP ලිපිනය අඩංගු ශීර්ෂ ක්ෂේත්‍රය අභිරුචිකරණය කළ හැක. මෙය සාමාන්‍යයෙන් භාවිතා වන්නේ ඔබේ MISP අවස්ථාවට ඉදිරියෙන් ප්‍රතිලෝම ප්‍රොක්සියක් ඇති විටය."
#: Model/Server.php:5274
msgid "If enabled, MISP will log all successful authentications using API keys. The requested URLs are also logged."
msgstr "සබල කර ඇත්නම්, MISP විසින් API යතුරු භාවිතයෙන් සියලුම සාර්ථක සත්‍යාපනය ලොග් කරනු ඇත. ඉල්ලූ URL ද ලොග් වී ඇත."
#: Model/Server.php:5281
msgid "This functionality allows you to completely disable any logs from being saved in your SQL backend. This is HIGHLY advised against, you lose all the functionalities provided by the audit log subsystem along with the event history (as these are built based on the logs on the fly). Only enable this if you understand and accept the associated risks."
msgstr "මෙම ක්‍රියාකාරීත්වය මඟින් ඔබගේ SQL පසුපෙළේ සුරැකීම සම්පූර්ණයෙන්ම අක්‍රිය කිරීමට ඔබට ඉඩ සලසයි. මෙයට එරෙහිව ඉතා ඉහළින් උපදෙස් දෙනු ලැබේ, ඔබට සිදුවීම් ඉතිහාසය සමඟින් විගණන ලොග් උප පද්ධතිය මඟින් සපයන සියලුම ක්‍රියාකාරීත්වයන් ඔබට අහිමි වේ (මේවා පියාසර කරන ලඝු-සටහන් මත පදනම්ව ගොඩනගා ඇත). ඔබ ආශ්‍රිත අවදානම් තේරුම් ගෙන පිළිගන්නේ නම් පමණක් මෙය සබල කරන්න."
#: Model/Server.php:5283
msgid "Logging has now been disabled - your audit logs will not capture failed authentication attempts, your event history logs are not being populated and no system maintenance messages are being logged."
msgstr "ලොග් වීම දැන් අක්‍රිය කර ඇත - ඔබගේ විගණන ලොග අසාර්ථක සත්‍යාපන ප්‍රයත්න ග්‍රහණය නොකරනු ඇත, ඔබගේ සිදුවීම් ඉතිහාස ලොග පුරවා නැත සහ පද්ධති නඩත්තු පණිවිඩ ලොග් වී නොමැත."
#: Model/Server.php:5290
msgid "If this functionality is enabled all page requests will be logged. Keep in mind this is extremely verbose and will become a burden to your database."
msgstr "මෙම ක්‍රියාකාරීත්වය සක්‍රීය කර ඇත්නම් සියලුම පිටු ඉල්ලීම් ලොග් වනු ඇත. මෙය අතිශයින්ම වාචික වන අතර ඔබේ දත්ත ගබඩාවට බරක් වනු ඇති බව මතක තබා ගන්න."
#: Model/Server.php:5298
msgid "You can decide to skip the logging of the paranoid logs to the database."
msgstr "පරපීඩක ලඝු-සටහන් දත්ත සමුදායට ලොග් කිරීම මඟ හැරීමට ඔබට තීරණය කළ හැක."
#: Model/Server.php:5306
msgid "If paranoid logging is enabled, include the POST body in the entries."
msgstr "ව්‍යාකූල ලොග් කිරීම සබල කර ඇත්නම්, ඇතුළත් කිරීම් තුළ POST ශරීරය ඇතුළත් කරන්න."
#: Model/Server.php:5314
msgid "Log user IPs on each request. 30 day retention for lookups by IP to get the last authenticated user ID for the given IP, whilst on the reverse, indefinitely stores all associated IPs for a user ID."
msgstr "එක් එක් ඉල්ලීම මත පරිශීලක IPs ලොග් කරන්න. ලබා දී ඇති IP සඳහා අවසාන සත්‍යාපිත පරිශීලක හැඳුනුම්පත ලබා ගැනීම සඳහා IP මගින් සෙවීම් සඳහා දින 30ක් රඳවා තබා ගැනීම, ප්‍රතිලෝමව, පරිශීලක හැඳුනුම්පතක් සඳහා සියලු ආශ්‍රිත IPs දින නියමයක් නොමැතිව ගබඩා කරයි."
#: Model/Server.php:5322
msgid "Log user IP and key usage on each API request. All logs for given keys are deleted after one year when this key is not used."
msgstr "එක් එක් API ඉල්ලීම මත පරිශීලක IP සහ යතුරු භාවිතය ලොග් කරන්න. මෙම යතුර භාවිතා නොකරන විට ලබා දී ඇති යතුරු සඳහා සියලුම ලොග් වසරකට පසුව මකා දමනු ලැබේ."
#: Model/Server.php:5330
msgid "Enable new audit log system."
msgstr "නව විගණන ලොග් පද්ධතිය සබල කරන්න."
#: Model/Server.php:5338
msgid "Compress log changes by brotli algorithm. This will reduce log database size."
msgstr "බ්‍රොට්ලි ඇල්ගොරිතම මගින් ලොග් වෙනස්කම් සම්පීඩනය කරන්න. මෙය ලොග් දත්ත සමුදායේ ප්‍රමාණය අඩු කරයි."
#: Model/Server.php:5346
msgid "This feature allows users to create org only events and ask another organisation to take ownership of the event. This allows organisations to remain anonymous by asking a partner to publish an event for them."
msgstr "මෙම විශේෂාංගය පරිශීලකයින්ට org පමණක් සිදුවීම් නිර්මාණය කිරීමට සහ වෙනත් ආයතනයකට සිදුවීමේ හිමිකාරිත්වය ලබා ගැනීමට ඉඩ දෙයි. මෙමගින් සංවිධානවලට ඔවුන් වෙනුවෙන් සිදුවීමක් ප්‍රකාශ කිරීමට හවුල්කරුවෙකුගෙන් ඉල්ලා සිටීමෙන් නිර්නාමිකව සිටීමට ඉඩ සලසයි."
#: Model/Server.php:5354
msgid "When enabled, the number of correlations visible to the currently logged in user will be visible on the event index UI. This comes at a performance cost but can be very useful to see correlating events at a glance."
msgstr "සබල කළ විට, දැනට පුරනය වී ඇති පරිශීලකයාට පෙනෙන සහසම්බන්ධතා සංඛ්‍යාව සිදුවීම් දර්ශක UI මත දෘශ්‍යමාන වේ. මෙය කාර්ය සාධන පිරිවැයකින් එන නමුත් බැලූ බැල්මට සහසම්බන්ධ සිදුවීම් බැලීමට ඉතා ප්‍රයෝජනවත් විය හැක."
#: Model/Server.php:5362
msgid "When enabled, the number of proposals for the events are shown on the index."
msgstr "සබල කළ විට, සිදුවීම් සඳහා යෝජනා ගණන දර්ශකයේ පෙන්වනු ලැබේ."
#: Model/Server.php:5370
msgid "When enabled, the aggregate number of attribute sightings within the event becomes visible to the currently logged in user on the event index UI."
msgstr "සබල කළ විට, සිදුවීම් දර්ශක UI මත දැනට ලොග් වී සිටින පරිශීලකයාට සිදුවීම තුළ ඇති ගුණාංග බැලීම් සංඛ්‍යාව දෘශ්‍යමාන වේ."
#: Model/Server.php:5378
msgid "When enabled, the aggregate number of discussion posts for the event becomes visible to the currently logged in user on the event index UI."
msgstr "සබල කළ විට, සිදුවීම් දර්ශක UI මත දැනට ලොග් වී සිටින පරිශීලකයාට සිදුවීම සඳහා වූ සාකච්ඡා පළ කිරීම් සංඛ්‍යාව දෘශ්‍යමාන වේ."
#: Model/Server.php:5386
msgid "When enabled, the aggregate number of event reports for the event becomes visible to the currently logged in user on the event index UI."
msgstr "සබල කළ විට, සිදුවීම් දර්ශක UI මත දැනට ලොග් වී සිටින පරිශීලකයාට සිදුවීම සඳහා සිදුවීම් වාර්තාවල සමස්ත සංඛ්‍යාව දෘශ්‍යමාන වේ."
#: Model/Server.php:5394
msgid "When enabled only Org and Site admins can edit a user's profile."
msgstr "සබල කළ විට පරිශීලක පැතිකඩ සංස්කරණය කළ හැක්කේ Org සහ Site පරිපාලකයින්ට පමණි."
#: Model/Server.php:5402
msgid "When enabled only Site admins can change user email. This should be enabled if you manage user logins by external system."
msgstr "සබල කළ විට පරිශීලක ඊමේල් වෙනස් කළ හැක්කේ අඩවි පරිපාලකයින්ට පමණි. ඔබ බාහිර පද්ධතිය මගින් පරිශීලක පිවිසුම් කළමනාකරණය කරන්නේ නම් මෙය සක්‍රීය කළ යුතුය."
#: Model/Server.php:5410
msgid "When enabled only Site admins can change user password. This should be enabled if you manage user passwords by external system."
msgstr "සබල කළ විට පරිශීලක මුරපදය වෙනස් කළ හැක්කේ අඩවි පරිපාලකයින්ට පමණි. ඔබ බාහිර පද්ධතිය මගින් පරිශීලක මුරපද කළමනාකරණය කරන්නේ නම් මෙය සක්‍රීය කළ යුතුය."
#: Model/Server.php:5418
msgid "When enabled, Org Admins could not add new users. This should be enabled if you manage users by external system."
msgstr "සබල කළ විට, Org Admins හට නව පරිශීලකයින් එක් කිරීමට නොහැකි විය. ඔබ බාහිර පද්ධතිය මගින් පරිශීලකයින් කළමනාකරණය කරන්නේ නම් මෙය සක්‍රීය කළ යුතුය."
#: Model/Server.php:5426
msgid "Enable this setting to start blocking alert e-mails for events with a certain tag. Define the tag in MISP.block_event_alert_tag."
msgstr "යම් ටැගයක් සහිත සිදුවීම් සඳහා අනතුරු ඇඟවීමේ විද්‍යුත් තැපැල් අවහිර කිරීම ආරම්භ කිරීමට මෙම සැකසුම සබල කරන්න. MISP.block_event_alert_tag හි ටැගය නිර්වචනය කරන්න."
#: Model/Server.php:5434
msgid "If the MISP.block_event_alert setting is set, alert e-mails for events tagged with the tag defined by this setting will be blocked."
msgstr "MISP.block_event_alert සැකසුම සකසා ඇත්නම්, මෙම සැකසුම මගින් අර්ථ දක්වා ඇති ටැගය සමඟ ටැග් කර ඇති සිදුවීම් සඳහා අනතුරු ඇඟවීමේ විද්‍යුත් තැපෑල අවහිර කරනු ලැබේ."
#: Model/Server.php:5442
msgid "Enable this setting to start blocking alert e-mails for events that have already been published since a specified amount of time. This threshold is defined by MISP.event_alert_republish_ban_threshold"
msgstr "නිශ්චිත කාලයක සිට දැනටමත් ප්‍රකාශයට පත් කර ඇති සිදුවීම් සඳහා අනතුරු ඇඟවීමේ විද්‍යුත් තැපැල් අවහිර කිරීම ආරම්භ කිරීමට මෙම සැකසුම සබල කරන්න. මෙම සීමාව MISP.event_alert_republish_ban_threshold මගින් අර්ථ දක්වා ඇත"
#: Model/Server.php:5450
msgid "If the MISP.event_alert_republish_ban setting is set, this setting will control how long no alerting by email will be done. Expected format: integer, in minutes"
msgstr "MISP.event_alert_republish_ban සැකසුම සකසා ඇත්නම්, මෙම සැකසීම ඊමේල් මගින් දැනුම් දීමක් කොපමණ කාලයක් සිදු නොවේද යන්න පාලනය කරයි. අපේක්ෂිත ආකෘතිය: නිඛිල, මිනිත්තු වලින්"
#: Model/Server.php:5458
msgid "If the MISP.event_alert_republish_ban setting is set, this setting will control if a ban time should be reset if emails are tried to be sent during the ban."
msgstr "MISP.event_alert_republish_ban සැකසුම සකසා ඇත්නම්, තහනම අතරතුර ඊමේල් යැවීමට උත්සාහ කළහොත් තහනම් වේලාවක් යළි සැකසිය යුතුද යන්න මෙම සැකසීම පාලනය කරයි."
#: Model/Server.php:5466
msgid "Enable this setting to start blocking users to send too many e-mails notification since a specified amount of time. This threshold is defined by MISP.user_email_notification_ban_threshold"
msgstr "නිශ්චිත වේලාවක සිට බොහෝ විද්‍යුත් තැපැල් දැනුම්දීම් යැවීමට පරිශීලකයින් අවහිර කිරීම ආරම්භ කිරීමට මෙම සැකසුම සබල කරන්න. මෙම සීමාව MISP.user_email_notification_ban_threshold මගින් අර්ථ දක්වා ඇත"
#: Model/Server.php:5474
msgid "If the MISP.user_email_notification_ban setting is set, this setting will control how long no notification by email will be done. Expected format: integer, in minutes"
msgstr "MISP.user_email_notification_ban සැකසුම සකසා ඇත්නම්, ඊමේල් මගින් දැනුම්දීමක් සිදු නොකෙරෙන කාලය මෙම සිටුවම පාලනය කරයි. අපේක්ෂිත ආකෘතිය: නිඛිල, මිනිත්තු වලින්"
#: Model/Server.php:5482
msgid "If the MISP.user_email_notification_ban setting is set, this setting will control how many notification by email can be send for the timeframe defined in MISP.user_email_notification_ban_time_threshold. Expected format: integer"
msgstr "MISP.user_email_notification_ban සැකසුම සකසා ඇත්නම්, MISP.user_email_notification_ban_time_threshold හි අර්ථ දක්වා ඇති කාල රාමුව සඳහා විද්‍යුත් තැපෑලෙන් දැනුම්දීම් කීයක් යැවිය හැකිද යන්න මෙම සැකසීම පාලනය කරයි. අපේක්ෂිත ආකෘතිය: පූර්ණ සංඛ්යාව"
#: Model/Server.php:5490
msgid "Set a value to limit the number of email alerts that events can generate per creator organisation (for example, if an organisation pushes out 2000 events in one shot, only alert on the first 20)."
msgstr "එක් නිර්මාපක සංවිධානයකට සිදුවීම් උත්පාදනය කළ හැකි විද්‍යුත් තැපැල් ඇඟවීම් ගණන සීමා කිරීමට අගයක් සකසන්න (උදාහරණයක් ලෙස, සංවිධානයක් එක් පහරකින් සිදුවීම් 2000ක් පිටතට තල්ලු කරන්නේ නම්, පළමු 20 ගැන පමණක් ඇඟවීම)."
#: Model/Server.php:5498
msgid "Enable this setting to start blocking alert e-mails for old events. The exact timing of what constitutes an old event is defined by MISP.block_old_event_alert_age."
msgstr "පැරණි සිදුවීම් සඳහා අනතුරු ඇඟවීමේ විද්‍යුත් තැපැල් අවහිර කිරීම ආරම්භ කිරීමට මෙම සැකසුම සබල කරන්න. MISP.block_old_event_alert_age මගින් පැරණි සිදුවීමක් යනු කුමක්ද යන්නෙහි නිශ්චිත වේලාව අර්ථ දක්වා ඇත."
#: Model/Server.php:5506
msgid "If the MISP.block_old_event_alert setting is set, this setting will control how old an event can be for it to be alerted on. The \"timestamp\" field of the event is used. Expected format: integer, in days"
msgstr "MISP.block_old_event_alert සැකසුම සකසා ඇත්නම්, මෙම සිටුවම මඟින් සිදුවීමක් අනතුරු ඇඟවීම සඳහා කොපමණ පැරණි විය හැකිද යන්න පාලනය කරයි. සිදුවීමේ \"වේලා මුද්දර\" ක්ෂේත්‍රය භාවිතා වේ. අපේක්ෂිත ආකෘතිය: පූර්ණ සංඛ්යාව, දින තුළ"
#: Model/Server.php:5514
msgid "If the MISP.block_old_event_alert setting is set, this setting will control the threshold for the event.date field, indicating how old an event can be for it to be alerted on. The \"date\" field of the event is used. Expected format: integer, in days"
msgstr "MISP.block_old_event_alert සැකසුම සකසා ඇත්නම්, මෙම සැකසුම event.date ක්ෂේත්‍රය සඳහා වන එළිපත්ත පාලනය කරනු ඇත, එය අනතුරු ඇඟවීමට සිදුවීමක් කොපමණ පැරණි විය හැකිද යන්න දක්වයි. සිදුවීමේ \"දිනය\" ක්ෂේත්‍රය භාවිතා වේ. අපේක්ෂිත ආකෘතිය: පූර්ණ සංඛ්යාව, දින තුළ"
#: Model/Server.php:5522
msgid "Please indicate the temp directory you wish to use for certain functionalities in MISP. By default this is set to /tmp and will be used among others to store certain temporary files extracted from imports during the import process."
msgstr "MISP හි ඇතැම් ක්‍රියාකාරීත්වයන් සඳහා ඔබ භාවිතා කිරීමට බලාපොරොත්තු වන තාවකාලික නාමාවලිය සඳහන් කරන්න. පෙරනිමියෙන් මෙය /tmp ලෙස සකසා ඇති අතර ආනයන ක්‍රියාවලියේදී ආයාත වලින් උපුටා ගන්නා ලද ඇතැම් තාවකාලික ගොනු ගබඩා කිරීමට අනෙකුත් ඒවා අතර භාවිතා කරනු ඇත."
#: Model/Server.php:5531
msgid "If you would like to customise the css, simply drop a css file in the /var/www/MISP/app/webroot/css directory and enter the name here."
msgstr "ඔබට css අභිරුචිකරණය කිරීමට අවශ්‍ය නම්, සරලව css ගොනුවක් /var/www/MISP/app/webroot/css නාමාවලියට දමා එහි නම ඇතුළත් කරන්න."
#: Model/Server.php:5539
msgid "Enable this setting to allow blocking attributes from to_ids sensitive exports if a proposal has been made to it to remove the IDS flag or to remove the attribute altogether. This is a powerful tool to deal with false-positives efficiently."
msgstr "IDS ධජය ඉවත් කිරීමට හෝ උපලක්ෂණ සම්පූර්ණයෙන්ම ඉවත් කිරීමට යෝජනාවක් ඉදිරිපත් කර ඇත්නම් to_ids සංවේදී නිර්යාතවලින් උපලක්ෂණ අවහිර කිරීමට ඉඩ දීමට මෙම සැකසුම සබල කරන්න. ව්‍යාජ ධනාත්මක කරුණු සමඟ කාර්යක්ෂමව කටයුතු කිරීමට මෙය ප්‍රබල මෙවලමකි."
#: Model/Server.php:5547
msgid "Enable this settings if new tags synced / added via incoming events from any source should not be selectable by users by default."
msgstr "කිසියම් මූලාශ්‍රයකින් පැමිණෙන සිදුවීම් හරහා නව ටැග් සමමුහුර්ත කර ඇත්නම් / එකතු කළහොත් පෙරනිමියෙන් පරිශීලකයින්ට තෝරා ගත නොහැකි නම් මෙම සැකසීම් සබල කරන්න."
#: Model/Server.php:5555
msgid "*WARNING* This setting will completely disable the correlation on this instance and remove any existing saved correlations. Enabling this will trigger a full recorrelation of all data which is an extremely long and costly procedure. Only enable this if you know what you're doing."
msgstr "*අවවාදයයි* මෙම සිටුවම මෙම අවස්ථාවෙහි සහසම්බන්ධය සම්පූර්ණයෙන්ම අක්‍රිය කරන අතර පවතින සුරකින ලද සහසම්බන්ධතා ඉවත් කරයි. මෙය සක්‍රීය කිරීම අතිශය දීර්ඝ හා මිල අධික ක්‍රියා පටිපාටියක් වන සියලුම දත්තවල පූර්ණ ප්‍රතිසම්බන්ධයක් ඇති කරයි. ඔබ කරන්නේ කුමක්දැයි ඔබ දන්නේ නම් පමණක් මෙය සබල කරන්න."
#: Model/Server.php:5564
msgid "*WARNING* This setting will give event creators the possibility to disable the correlation of individual events / attributes that they have created."
msgstr "*අවවාදයයි* මෙම සැකසුම සිදුවීම් නිර්මාපකයින්ට ඔවුන් විසින් නිර්මාණය කර ඇති තනි සිදුවීම් / ගුණාංගවල සහසම්බන්ධතාවය අක්‍රිය කිරීමට හැකියාව ලබා දෙනු ඇත."
#: Model/Server.php:5572
msgid "The host running the redis server to be used for generic MISP tasks such as caching. This is not to be confused by the redis server used by the background processing."
msgstr "හැඹිලිගත කිරීම වැනි සාමාන්‍ය MISP කාර්යයන් සඳහා භාවිතා කිරීමට redis සේවාදායකය ධාවනය කරන ධාරකය. පසුබිම් සැකසුම් මගින් භාවිතා කරන redis සේවාදායකය විසින් මෙය ව්‍යාකූල කළ යුතු නොවේ."
#: Model/Server.php:5579
msgid "The port used by the redis server to be used for generic MISP tasks such as caching. This is not to be confused by the redis server used by the background processing."
msgstr "හැඹිලිගත කිරීම වැනි සාමාන්‍ය MISP කාර්යයන් සඳහා භාවිතා කිරීමට redis සේවාදායකය විසින් භාවිතා කරන තොට. පසුබිම් සැකසුම් මගින් භාවිතා කරන redis සේවාදායකය විසින් මෙය ව්‍යාකූල කළ යුතු නොවේ."
#: Model/Server.php:5586
msgid "The database on the redis server to be used for generic MISP tasks. If you run more than one MISP instance, please make sure to use a different database on each instance."
msgstr "සාමාන්‍ය MISP කාර්යයන් සඳහා භාවිතා කිරීමට redis සේවාදායකයේ දත්ත සමුදාය. ඔබ MISP අවස්ථා එකකට වඩා ධාවනය කරන්නේ නම්, කරුණාකර එක් එක් අවස්ථාව සඳහා වෙනස් දත්ත සමුදායක් භාවිතා කිරීමට වග බලා ගන්න."
#: Model/Server.php:5593
msgid "The password on the redis server (if any) to be used for generic MISP tasks."
msgstr "සාමාන්‍ය MISP කාර්යයන් සඳහා භාවිතා කිරීමට redis සේවාදායකයේ මුරපදය (ඇත්නම්)."
#: Model/Server.php:5601
msgid "Specify which fields to filter on when you search on the event view. Default values are : \"id, uuid, value, comment, type, category, Tag.name\""
msgstr "ඔබ සිදුවීම් දසුන මත සොයන විට කුමන ක්ෂේත්‍ර පෙරහන් කළ යුතුද යන්න සඳහන් කරන්න. පෙරනිමි අගයන් වන්නේ : \"id, uuid, value, comment, type, category, Tag.name\""
#: Model/Server.php:5608
msgid "Set this to false if you would like to disable MISP managing its own worker processes (for example, if you are managing the workers with a systemd unit)."
msgstr "ඔබ MISP එහිම සේවක ක්‍රියාවලි කළමනාකරණය අක්‍රිය කිරීමට කැමති නම් මෙය අසත්‍ය ලෙස සකසන්න (උදාහරණයක් ලෙස, ඔබ systemd ඒකකයක් සමඟින් කම්කරුවන් කළමනාකරණය කරන්නේ නම්)."
#: Model/Server.php:5615
msgid "Only enable this if you have some tools using MISP with extreme high concurency. General performance will be lower as normal as certain transactional queries are avoided in favour of shorter table locks."
msgstr "ඔබට MISP භාවිතා කරන සමහර මෙවලම් ඉතා ඉහළ සමගාමීතාවයක් තිබේ නම් පමණක් මෙය සබල කරන්න. කෙටි මේස අගුලුවලට පක්ෂව ඇතැම් ගණුදෙණු විමසීම් මඟහරින බැවින් සාමාන්‍ය කාර්ය සාධනය සාමාන්‍ය පරිදි අඩු වනු ඇත."
#: Model/Server.php:5623
msgid "Sets the minimum time before being able to re-trigger an update if the previous one failed. (safe guard to avoid starting the same update multiple time)"
msgstr "පෙර එක අසාර්ථක වුවහොත් යාවත්කාලීනයක් නැවත ක්‍රියාරම්භ කිරීමට හැකි වීමට පෙර අවම කාලය සකසයි. (එකම යාවත්කාලීනය කිහිප වතාවක් ආරම්භ කිරීම වැළැක්වීම සඳහා ආරක්ෂිත ආරක්ෂාවක්)"
#: Model/Server.php:5631
msgid "This is a performance tweak to change the behaviour of restSearch to use attribute filters solely for blocking. This means that a lookup on the event scope with for example the type field set will be ignored unless it's used to strip unwanted attributes from the results. If left disabled, passing [ip-src, ip-dst] for example will return any event with at least one ip-src or ip-dst attribute. This is generally not considered to be too useful and is a heavy burden on the database."
msgstr "මෙය අවහිර කිරීම සඳහා පමණක් attribute filters භාවිතා කිරීමට restSearch හි හැසිරීම වෙනස් කිරීම සඳහා වූ කාර්ය සාධන වෙනස් කිරීමකි. මෙයින් අදහස් කරන්නේ ප්‍රතිඵලවලින් අනවශ්‍ය උපලක්ෂණ ඉවත් කිරීමට භාවිතා කරන්නේ නම් මිස, උදාහරණයක් ලෙස වර්ග ක්ෂේත්‍ර කට්ටලය සමඟ සිදුවීම් විෂය පථය පිළිබඳ සොයා බැලීමක් නොසලකා හරින බවයි. අබල කර ඇත්නම්, උදාහරණයක් ලෙස [ip-src, ip-dst] පසු කිරීම අවම වශයෙන් එක් ip-src හෝ ip-dst ගුණාංගයක් සහිත ඕනෑම සිදුවීමක් ආපසු ලබා දෙනු ඇත. මෙය සාමාන්‍යයෙන් ඉතා ප්‍රයෝජනවත් යැයි නොසැලකෙන අතර එය දත්ත සමුදායට විශාල බරක් වේ."
#: Model/Server.php:5639
msgid "Name of enrichment module that will be used for attachment malware scanning. This module must return av-signature or sb-signature object."
msgstr "ඇමුණුම් අනිෂ්ට මෘදුකාංග ස්කෑන් කිරීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබන සුපෝෂිත මොඩියුලයේ නම. මෙම මොඩියුලය av-අත්සන හෝ sb-අත්සන වස්තුව ආපසු ලබා දිය යුතුය."
#: Model/Server.php:5646
msgid "Send to attachment scan module just file hash. This can be useful if module sends attachment to remote service and you don't want to leak real data."
msgstr "ඇමුණුම් ස්කෑන් මොඩියුලයට යවන්න හුදෙක් ගොනු හැෂ්. මොඩියුලය දුරස්ථ සේවාවට ඇමුණුමක් යවන්නේ නම් සහ ඔබට සැබෑ දත්ත කාන්දු කිරීමට අවශ්‍ය නැතිනම් මෙය ප්‍රයෝජනවත් විය හැක."
#: Model/Server.php:5654
msgid "How long to wait for scan results in seconds."
msgstr "තත්පර කිහිපයකින් ස්කෑන් ප්‍රතිඵල සඳහා කොපමණ කාලයක් බලා සිටිය යුතුද."
#: Model/Server.php:5662
msgid "Enable warning list triggers regardless of the IDS flag value."
msgstr "IDS ධජ අගය නොසලකා අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තු ප්‍රේරක සක්‍රීය කරන්න."
#: Model/Server.php:5670
msgid "Enable storing setting in database."
msgstr "දත්ත සමුදායේ ගබඩා කිරීමේ සැකසුම් සක්රිය කරන්න."
#: Model/Server.php:5679
msgid "Custom right menu URL."
msgstr "අභිරුචි දකුණු මෙනු URL."
#: Model/Server.php:5686
msgid "Custom right menu text (it is possible to use HTML)."
msgstr "අභිරුචි දකුණු මෙනු පෙළ (එය HTML භාවිතා කළ හැක)."
#: Model/Server.php:5693
msgid "Allows server synchronisation connections to be filtered on Attribute type or Object name. Warning: This feature can potentially cause your synchronisation partners to receive incomplete versions of the events you are propagating on behalf of others. This means that even if they would be receiving the unfiltered version through another instance, your filtered version might be the one they receive on a first-come-first-serve basis."
msgstr "ගුණාංග වර්ගය හෝ වස්තු නාමය මත සේවාදායක සමමුහුර්තකරණ සම්බන්ධතා පෙරීමට ඉඩ දෙන්න. අවවාදයයි: මෙම විශේෂාංගය ඔබගේ සමමුහුර්ත කිරීමේ හවුල්කරුවන්ට ඔබ අන් අය වෙනුවෙන් ප්‍රචාරණය කරන සිදුවීම්වල අසම්පූර්ණ අනුවාද ලබා ගැනීමට හේතු විය හැක. මෙයින් අදහස් කරන්නේ ඔවුන් වෙනත් අවස්ථාවක් හරහා පෙරීම නොකළ අනුවාදය ලබා ගන්නේ නම්, ඔබේ පෙරහන කළ අනුවාදය ඔවුන්ට පළමුවෙන් පැමිණි අයට පළමුව සේවා පදනම මත ලැබෙන එකක් විය හැකි බවයි."
#: Model/Server.php:5704
msgid "The location of the GnuPG executable. If you would like to use a different GnuPG executable than /usr/bin/gpg, you can set it here. If the default is fine, just keep the setting suggested by MISP."
msgstr "GnuPG ක්‍රියාත්මක කළ හැකි ස්ථානය. ඔබ /usr/bin/gpg ට වඩා වෙනස් GnuPG ක්‍රියාත්මක කිරීමට කැමති නම්, ඔබට එය මෙහි සැකසිය හැක. පෙරනිමිය හොඳ නම්, MISP විසින් යෝජනා කරන ලද සැකසුම තබා ගන්න."
#: Model/Server.php:5712
msgid "Allow (false) unencrypted e-mails to be sent to users that don't have a GnuPG key."
msgstr "GnuPG යතුරක් නොමැති පරිශීලකයින්ට (ව්‍යාජ) සංකේතනය නොකළ ඊමේල් යැවීමට ඉඩ දෙන්න."
#: Model/Server.php:5719
msgid "Allow (false) the body of unencrypted e-mails to contain details about the event."
msgstr "සංකේතනය නොකළ විද්‍යුත් තැපෑලෙහි (අසත්‍ය) සිදුවීම පිළිබඳ විස්තර අඩංගු කිරීමට ඉඩ දෙන්න."
#: Model/Server.php:5726
msgid "Enable the signing of GnuPG emails. By default, GnuPG emails are signed"
msgstr "GnuPG ඊමේල් අත්සන් කිරීම සබල කරන්න. පෙරනිමියෙන්, GnuPG ඊමේල් අත්සන් කර ඇත"
#: Model/Server.php:5733
msgid "The e-mail address that the instance's GnuPG key is tied to."
msgstr "නිදර්ශනයේ GnuPG යතුර බැඳ ඇති විද්‍යුත් තැපැල් ලිපිනය."
#: Model/Server.php:5740
msgid "The password (if it is set) of the GnuPG key of the instance."
msgstr "උදාහරණයේ GnuPG යතුරේ මුරපදය (එය සකසා ඇත්නම්)."
#: Model/Server.php:5748
msgid "The location of the GnuPG homedir."
msgstr "GnuPG homedir හි පිහිටීම."
#: Model/Server.php:5755
msgid "When enabled, the subject in signed and encrypted e-mails will not be sent in unencrypted form."
msgstr "සබල කළ විට, අත්සන් කරන ලද සහ සංකේතනය කළ විද්‍යුත් තැපෑලෙහි ඇති විෂය සංකේතනය නොකළ ආකාරයෙන් යවනු නොලැබේ."
#: Model/Server.php:5765
msgid "Enable S/MIME encryption. The encryption posture of the GnuPG.onlyencrypted and GnuPG.bodyonlyencrypted settings are inherited if S/MIME is enabled."
msgstr "S/MIME සංකේතනය සබල කරන්න. S/MIME සබල කර ඇත්නම් GnuPG.onlyencrypted සහ GnuPG.bodyonlyencrypted සැකසුම් වල සංකේතන ඉරියව්ව උරුම වේ."
#: Model/Server.php:5772
msgid "The e-mail address that the instance's S/MIME key is tied to."
msgstr "නිදර්ශනයේ S/MIME යතුර බැඳ ඇති විද්‍යුත් තැපැල් ලිපිනය."
#: Model/Server.php:5779
msgid "The location of the public half of the signing certificate."
msgstr "අත්සන් කිරීමේ සහතිකයේ පොදු භාගයේ පිහිටීම."
#: Model/Server.php:5786
msgid "The location of the private half of the signing certificate."
msgstr "අත්සන් කිරීමේ සහතිකයේ පෞද්ගලික භාගයේ පිහිටීම."
#: Model/Server.php:5793
msgid "The password (if it is set) of the S/MIME key of the instance."
msgstr "උදාහරණයේ S/MIME යතුරේ මුරපදය (එය සකසා ඇත්නම්)."
#: Model/Server.php:5804
msgid "The hostname of an HTTP proxy for outgoing sync requests. Leave empty to not use a proxy."
msgstr "පිටතට යන සමමුහුර්ත ඉල්ලීම් සඳහා HTTP ප්‍රොක්සියක සත්කාරක නාමය. ප්‍රොක්සියක් භාවිතා නොකිරීමට හිස්ව තබන්න."
#: Model/Server.php:5811
msgid "The TCP port for the HTTP proxy."
msgstr "HTTP ප්‍රොක්සි සඳහා TCP වරාය."
#: Model/Server.php:5818
msgid "The authentication method for the HTTP proxy. Currently supported are Basic or Digest. Leave empty for no proxy authentication."
msgstr "HTTP ප්‍රොක්සි සඳහා සත්‍යාපන ක්‍රමය. දැනට සහය දක්වන්නේ Basic හෝ Digest වේ. ප්‍රොක්සි සත්‍යාපනය සඳහා හිස්ව තබන්න."
#: Model/Server.php:5825
msgid "The authentication username for the HTTP proxy."
msgstr "HTTP ප්‍රොක්සි සඳහා සත්‍යාපන පරිශීලක නාමය."
#: Model/Server.php:5832
msgid "The authentication password for the HTTP proxy."
msgstr "HTTP ප්‍රොක්සි සඳහා සත්‍යාපන මුරපදය."
#: Model/Server.php:5842
msgid "Disabling this setting will remove all form tampering protection. Do not set this setting pretty much ever. You were warned."
msgstr "මෙම සැකසුම අක්‍රිය කිරීමෙන් සියලු ආකාර විකෘති කිරීමේ ආරක්ෂාව ඉවත් කරනු ඇත. මෙම සැකසුම කිසි විටෙක බොහෝ දුරට සකසන්න එපා. ඔබට අවවාද කළා."
#: Model/Server.php:5851
msgid "Enforce CSP. Content Security Policy (CSP) is an added layer of security that helps to detect and mitigate certain types of attacks, including Cross Site Scripting (XSS) and data injection attacks. When disabled, violations will be just logged."
msgstr "CSP බලාත්මක කරන්න. අන්තර්ගත ආරක්ෂණ ප්‍රතිපත්තිය (CSP) යනු Cross Site Scripting (XSS) සහ දත්ත එන්නත් ප්‍රහාර ඇතුළුව ඇතැම් ප්‍රහාර හඳුනා ගැනීමට සහ අවම කිරීමට උපකාර වන අමතර ආරක්ෂක ස්ථරයකි. අබල කළ විට, උල්ලංඝනය කිරීම් පමණක් ලොග් වනු ඇත."
#: Model/Server.php:5858
msgid "The salt used for the hashed passwords. You cannot reset this from the GUI, only manually from the settings.php file. Keep in mind, this will invalidate all passwords in the database."
msgstr "හැෂ් මුරපද සඳහා භාවිතා කරන ලුණු. ඔබට මෙය GUI වෙතින් නැවත සැකසිය නොහැක, settings.php ගොනුවෙන් අතින් පමණි. මතක තබා ගන්න, මෙය දත්ත සමුදායේ ඇති සියලුම මුරපද අවලංගු කරයි."
#: Model/Server.php:5867
msgid "By default API authentication failures that happen within the same hour for the same key are omitted and a single log entry is generated. This allows administrators to more easily keep track of attackers that try to brute force API authentication, by reducing the noise generated by expired API keys. On the other hand, this makes little sense for internal MISP instances where detecting the misconfiguration of tools becomes more interesting, so if you fall into the latter category, enable this feature."
msgstr "පෙරනිමියෙන් එකම යතුර සඳහා එකම පැයක් ඇතුළත සිදු වන API සත්‍යාපන අසාර්ථකත්වයන් ඉවත් කර තනි ලොග් ප්‍රවේශයක් ජනනය වේ. කල් ඉකුත් වූ API යතුරු මගින් ජනනය වන ඝෝෂාව අඩු කිරීම මගින්, API සත්‍යාපනය බ්‍රට් ෆෝර්ස් කිරීමට උත්සාහ කරන ප්‍රහාරකයින් වඩාත් පහසුවෙන් නිරීක්ෂණය කිරීමට පරිපාලකයින්ට මෙය ඉඩ සලසයි. අනෙක් අතට, මෙවලම්වල වැරදි වින්‍යාසය හඳුනා ගැනීම වඩාත් සිත්ගන්නාසුළු වන අභ්‍යන්තර MISP අවස්ථා සඳහා මෙය එතරම් තේරුමක් නැත, එබැවින් ඔබ දෙවන කාණ්ඩයට වැටෙන්නේ නම්, මෙම විශේෂාංගය සක්‍රීය කරන්න."
#: Model/Server.php:5874
msgid "Advanced authkeys will allow each user to create and manage a set of authkeys for themselves, each with individual expirations and comments. API keys are stored in a hashed state and can no longer be recovered from MISP. Users will be prompted to note down their key when creating a new authkey. You can generate a new set of API keys for all users on demand in the diagnostics page, or by triggering %s."
msgstr "උසස් authkeys විසින් එක් එක් පරිශීලකයාට තමන් සඳහා තනි තනි කල් ඉකුත්වීම් සහ අදහස් සහිතව, තමන් සඳහා Autkey කට්ටලයක් නිර්මාණය කිරීමට සහ කළමනාකරණය කිරීමට ඉඩ ලබා දේ. API යතුරු හැෂ් තත්වයක ගබඩා කර ඇති අතර MISP වෙතින් තවදුරටත් ප්‍රතිසාධනය කළ නොහැක. නව authkey එකක් සෑදීමේදී ඔවුන්ගේ යතුර සටහන් කිරීමට පරිශීලකයින් පොළඹවනු ඇත. ඔබට ඉල්ලුම මත සියලුම පරිශීලකයින් සඳහා API යතුරු කට්ටලයක් රෝග විනිශ්චය පිටුවේ හෝ %sක්රියාරම්භ කිරීමෙන් ජනනය කළ හැක."
#: Model/Server.php:5874
msgid "the advanced upgrade"
msgstr "උසස් වැඩිදියුණු කිරීම"
#: Model/Server.php:5881
msgid "Maximal key lifetime in days. Use can limit that validity even more. Just newly created keys will be affected. When not set, key validity is not limited."
msgstr "දින තුළ උපරිම ප්රධාන ආයු කාලය. භාවිතයෙන් එම වලංගු භාවය තවත් සීමා කළ හැක. අලුතින් සාදන ලද යතුරු පමණක් බලපානු ඇත. සකසා නොමැති විට, ප්රධාන වලංගුභාවය සීමා නොවේ."
#: Model/Server.php:5889
msgid "When enabled, session is kept between API requests."
msgstr "සබල කළ විට, API ඉල්ලීම් අතර සැසිය තබා ඇත."
#: Model/Server.php:5897
msgid "This optionally can be enabled if an external auth provider is used. When set to true, it will disable the default form authentication."
msgstr "බාහිර සත්‍යාපන සැපයුම්කරුවෙකු භාවිතා කරන්නේ නම් මෙය විකල්ප වශයෙන් සක්‍රීය කළ හැක. සත්‍ය ලෙස සකසා ඇති විට, එය පෙරනිමි පෝරම සත්‍යාපනය අක්‍රිය කරයි."
#: Model/Server.php:5904
msgid "Enable this setting if you wish for users to be able to query any arbitrary URL via the rest client. Keep in mind that queries are executed by the MISP server, so internal IPs in your MISP's network may be reachable."
msgstr "පරිශීලකයින්ට ඉතිරි සේවාලාභියා හරහා ඕනෑම අත්තනෝමතික URL එකක් විමසීමට ඔබට අවශ්‍ය නම් මෙම සැකසුම සබල කරන්න. විමසුම් MISP සේවාදායකය මඟින් ක්‍රියාත්මක වන බව මතක තබා ගන්න, එබැවින් ඔබේ MISP ජාලයේ අභ්‍යන්තර IP වෙත ළඟා විය හැකිය."
#: Model/Server.php:5912
msgid "If left empty, the baseurl of your MISP is used. However, in some instances (such as port-forwarded VM installations) this will not work. You can override the baseurl with a url through which your MISP can reach itself (typically https://127.0.0.1 would work)."
msgstr "හිස්ව තැබුවහොත්, ඔබේ MISP හි baseurl භාවිතා වේ. කෙසේ වෙතත්, සමහර අවස්ථාවලදී (වරාය-ඉදිරිපත් කළ VM ස්ථාපනයන් වැනි) මෙය ක්‍රියා නොකරයි. ඔබට ඔබගේ MISP වෙත ළඟා විය හැකි url එකක් සමඟින් baseurl අභිබවා යා හැක (සාමාන්‍යයෙන් https://127.0.0.1 ක්‍රියා කරයි)."
#: Model/Server.php:5919
msgid "Enable this setting to pass all audit log entries directly to syslog. Keep in mind, this is verbose and will include user, organisation, event data."
msgstr "සියලුම විගණන ලොග් ඇතුළත් කිරීම් කෙලින්ම syslog වෙත යැවීමට මෙම සැකසුම සක්‍රීය කරන්න. මතක තබා ගන්න, මෙය වාචික වන අතර පරිශීලක, සංවිධානය, සිදුවීම් දත්ත ඇතුළත් වේ."
#: Model/Server.php:5927
msgid "Write syslog messages also to standard error output."
msgstr "සම්මත දෝෂ ප්‍රතිදානයට syslog පණිවිඩ ද ලියන්න."
#: Model/Server.php:5935
msgid "Syslog message identifier."
msgstr "Syslog පණිවිඩ හැඳුනුම්කාරකය."
#: Model/Server.php:5943
msgid "If enabled, any authkey will be replaced by asterisks in Audit log."
msgstr "සබල කර ඇත්නම්, ඕනෑම Autkey එකක් විගණන ලොගයේ තරු ලකුණු මගින් ප්‍රතිස්ථාපනය වේ."
#: Model/Server.php:5951
msgid "If enabled, HTTP headers that block browser cache will be send. Static files (like images or JavaScripts) will still be cached, but not generated pages."
msgstr "සබල කර ඇත්නම්, බ්‍රවුසර හැඹිලිය අවහිර කරන HTTP ශීර්ෂ යවනු ලැබේ. ස්ථිතික ගොනු (පින්තූර හෝ JavaScripts වැනි) තවමත් හැඹිලිගත වනු ඇත, නමුත් පිටු ජනනය නොවේ."
#: Model/Server.php:5959
msgid "If enabled, any POST, PUT or AJAX request will be allow just when Sec-Fetch-Site header is not defined or contains \"same-origin\"."
msgstr "සබල කර ඇත්නම්, ඕනෑම POST, PUT හෝ AJAX ඉල්ලීමක් Sec-Fetch-Site ශීර්ෂකය නිර්වචනය කර නොමැති විට හෝ \"එකම-සම්භවය\" අඩංගු විට පමණක් ඉඩ දෙනු ඇත."
#: Model/Server.php:5967
msgid "If enabled, MISP server will consider all requests as secure. This is usually useful when you run MISP behind reverse proxy that terminates HTTPS."
msgstr "සබල කර ඇත්නම්, MISP සේවාදායකය සියලු ඉල්ලීම් ආරක්ෂිත ලෙස සලකනු ඇත. ඔබ HTTPS අවසන් කරන ප්‍රතිලෝම ප්‍රොක්සි පිටුපස MISP ධාවනය කරන විට මෙය සාමාන්‍යයෙන් ප්‍රයෝජනවත් වේ."
#: Model/Server.php:5975
msgid "Enable two step authentication with a OTP sent by email. Requires e-mailing to be enabled. Warning: You cannot use it in combination with external authentication plugins."
msgstr "විද්‍යුත් තැපෑලෙන් එවන ලද OTP සමඟ පියවර දෙකක සත්‍යාපනය සක්‍රීය කරන්න. විද්‍යුත් තැපෑල සක්‍රීය කිරීම අවශ්‍ය වේ. අවවාදයයි: ඔබට එය බාහිර සත්‍යාපන ප්ලගීන සමඟ ඒකාබද්ධව භාවිතා කළ නොහැක."
#: Model/Server.php:5984
msgid "Define the length of the OTP code sent by email"
msgstr "විද්‍යුත් තැපෑලෙන් එවන ලද OTP කේතයේ දිග නිර්වචනය කරන්න"
#: Model/Server.php:5992
msgid "Define the validity (in minutes) of the OTP code sent by email"
msgstr "විද්‍යුත් තැපෑලෙන් එවන ලද OTP කේතයේ වලංගුභාවය (මිනිත්තු වලින්) නිර්වචනය කරන්න"
#: Model/Server.php:6001
msgid "The message sent to the user when a new OTP is requested. Use \\n for line-breaks. The following variables will be automatically replaced in the text: $otp = the new OTP generated by MISP, $username = the user's e-mail address, $org the Organisation managing the instance, $misp = the url of this instance, $contact = the e-mail address used to contact the support team (as set in MISP.contact), $ip the IP used to complete the first step of the login and $validity the validity time in minutes."
msgstr "නව OTP එකක් ඉල්ලූ විට පරිශීලකයාට යවන පණිවිඩය. රේඛා බිඳීම් සඳහා \\n භාවිතා කරන්න. පහත විචල්‍යයන් පෙළ තුළ ස්වයංක්‍රීයව ප්‍රතිස්ථාපනය වනු ඇත: $otp = MISP මගින් ජනනය කරන ලද නව OTP, $username = පරිශීලකයාගේ විද්‍යුත් තැපැල් ලිපිනය, $org අවස්ථාව කළමනාකරණය කරන සංවිධානය, $misp = මෙම අවස්ථාවෙහි url, $contact = විද්‍යුත් තැපෑල උපකාරක කණ්ඩායම සම්බන්ධ කර ගැනීමට භාවිතා කරන ලිපිනය (MISP.contact හි පිහිටුවා ඇති පරිදි), $ip පුරනය වීමේ පළමු පියවර සම්පූර්ණ කිරීමට භාවිතා කරන IP සහ $validity වලංගු කාලය මිනිත්තු කිහිපයකින්."
#: Model/Server.php:6010
msgid "A comma separated list of emails for which the OTP is disabled. Note that if you remove someone from this list, the OTP will only be asked at next login."
msgstr "OTP අක්‍රිය කර ඇති ඊමේල් කොමාවෙන් වෙන් කළ ලැයිස්තුවක්. ඔබ මෙම ලැයිස්තුවෙන් යමෙකු ඉවත් කළහොත්, OTP විමසනු ලබන්නේ ඊළඟ පිවිසුමේදී පමණක් බව සලකන්න."
#: Model/Server.php:6018
msgid "Enabling this setting will allow users to have access to the pre-auth registration form. This will create an inbox entry for administrators to review."
msgstr "මෙම සැකසුම සක්‍රීය කිරීමෙන් පරිශීලකයින්ට පූර්ව සත්‍යාපනය ලියාපදිංචි කිරීමේ පෝරමයට ප්‍රවේශ වීමට ඉඩ සලසයි. මෙය පරිපාලකයින්ට සමාලෝචනය කිරීමට එන ලිපි ප්‍රවේශයක් සාදනු ඇත."
#: Model/Server.php:6027
msgid "The message sent shown to anyone trying to self-register."
msgstr "ස්වයං-ලියාපදිංචියට උත්සාහ කරන ඕනෑම කෙනෙකුට යවන ලද පණිවිඩය පෙන්වයි."
#: Model/Server.php:6034
msgid "Password length requirement. If it is not set or it is set to 0, then the default value is assumed (12)."
msgstr "මුරපද දිග අවශ්‍යතාවය. එය සකසා නොමැති නම් හෝ එය 0 ලෙස සකසා ඇත්නම්, පෙරනිමි අගය උපකල්පනය කරනු ලැබේ (12)."
#: Model/Server.php:6041
msgid "Password complexity requirement. Leave it empty for the default setting (3 out of 4, with either a digit or a special char) or enter your own regex. Keep in mind that the length is checked in another key. Default (simple 3 out of 4 or minimum 16 characters): /^((?=.*\\d)|(?=.*\\W+))(?![\\n])(?=.*[A-Z])(?=.*[a-z]).*$|.{16,}/"
msgstr "මුරපද සංකීර්ණතා අවශ්‍යතාවය. පෙරනිමි සැකසුම සඳහා එය හිස්ව තබන්න (4න් 3ක්, ඉලක්කමක් හෝ විශේෂ අක්ෂරයක් සමඟ) හෝ ඔබේම regex ඇතුළත් කරන්න. දිග වෙනත් යතුරකින් පරීක්ෂා කර ඇති බව මතක තබා ගන්න. පෙරනිමිය (සරල 4 න් 3 හෝ අවම අක්ෂර 16): /^((?=.*\\d)|(?=.*\\W+))(?![\\n])(?=.*[A-Z])(? =.*[a-z]).*$|.{16,}/"
#: Model/Server.php:6048
msgid "Enabling this setting will require users to submit their current password on any edits to their profile (including a triggered password change). For administrators, the confirmation will be required when changing the profile of any user. Could potentially mitigate an attacker trying to change a compromised user's password in order to establish persistance, however, enabling this feature will be highly annoying to users."
msgstr "මෙම සැකසුම සක්‍රීය කිරීම මඟින් පරිශීලකයින්ට ඔවුන්ගේ පැතිකඩෙහි (ප්‍රේරණය කරන ලද මුරපද වෙනස් කිරීමක් ඇතුළුව) ඕනෑම සංස්කරණයක් සඳහා ඔවුන්ගේ වත්මන් මුරපදය ඉදිරිපත් කිරීමට අවශ්‍ය වනු ඇත. පරිපාලකයින් සඳහා, ඕනෑම පරිශීලකයෙකුගේ පැතිකඩ වෙනස් කිරීමේදී තහවුරු කිරීම අවශ්ය වනු ඇත. ස්ථීරභාවය තහවුරු කර ගැනීම සඳහා අවදානමට ලක් වූ පරිශීලක මුරපදයක් වෙනස් කිරීමට උත්සාහ කරන ප්‍රහාරකයෙකු අවම කර ගත හැකිය, කෙසේ වෙතත්, මෙම විශේෂාංගය සක්‍රීය කිරීම පරිශීලකයින්ට බෙහෙවින් කරදරකාරී වනු ඇත."
#: Model/Server.php:6056
msgid "Enabling this setting will sanitise the contents of an attribute on a soft delete"
msgstr "මෙම සැකසුම සබල කිරීම මෘදු මකාදැමීමකදී උපලක්ෂණයක අන්තර්ගතය පිරිසිදු කරයි"
#: Model/Server.php:6064
msgid "Enabling this setting will block the organisation index from being visible to anyone besides site administrators on the current instance. Keep in mind that users can still see organisations that produce data via events, proposals, event history log entries, etc."
msgstr "මෙම සැකසුම සක්‍රීය කිරීමෙන් ආයතන දර්ශකය වත්මන් අවස්ථාවෙහි අඩවි පරිපාලකයන්ට හැර වෙනත් කිසිවකුට දෘශ්‍යමාන වීම අවහිර කරනු ඇත. සිදුවීම්, යෝජනා, සිදුවීම් ඉතිහාස ලොග් ඇතුළත් කිරීම් ආදිය හරහා දත්ත නිපදවන ආයතන පරිශීලකයින්ට තවමත් දැකිය හැකි බව මතක තබා ගන්න."
#: Model/Server.php:6072
msgid "Enabling this setting will block the organisation list from being visible in sharing group besides user with sharing group permission."
msgstr "මෙම සැකසුම සක්‍රිය කිරීමෙන් කණ්ඩායම් අවසරය බෙදාගැනීමේ පරිශීලකයාට අමතරව බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම තුළ දෘශ්‍යමාන වීම සංවිධාන ලැයිස්තුව අවහිර කරනු ඇත."
#: Model/Server.php:6080
msgid "Disabling this setting will allow the creation/modification of local feeds (as opposed to network feeds). Enabling this setting will restrict feed sources to be network based only. When disabled, keep in mind that a malicious site administrator could get access to any arbitrary file on the system that the apache user has access to. Make sure that proper safe-guards are in place. This setting can only be modified via the CLI."
msgstr "මෙම සැකසුම අක්‍රිය කිරීමෙන් ප්‍රාදේශීය සංග්‍රහ (ජාල සංග්‍රහවලට ප්‍රතිවිරුද්ධව) සෑදීමට/වෙනස් කිරීමට ඉඩ දෙනු ඇත. මෙම සැකසුම සබල කිරීමෙන් පෝෂක මූලාශ්‍ර ජාල පදනම් වීම පමණක් සීමා කරනු ඇත. අබල කළ විට, apache පරිශීලකයාට ප්‍රවේශය ඇති පද්ධතියේ ඇති ඕනෑම අත්තනෝමතික ගොනුවකට අනිෂ්ට අඩවි පරිපාලකයෙකුට ප්‍රවේශ විය හැකි බව මතක තබා ගන්න. නිසි ආරක්‍ෂාව ඇති බවට වග බලා ගන්න. මෙම සැකසුම වෙනස් කළ හැක්කේ CLI හරහා පමණි."
#: Model/Server.php:6089
msgid "Allows passing the API key via the named url parameter \"apikey\" - highly recommended not to enable this, but if you have some dodgy legacy tools that cannot pass the authorization header it can work as a workaround. Again, only use this as a last resort."
msgstr "නම් කරන ලද url පරාමිතිය \"apikey\" හරහා API යතුර යැවීමට ඉඩ දෙයි - මෙය සක්‍රීය නොකිරීමට බෙහෙවින් නිර්දේශ කර ඇත, නමුත් ඔබට අවසර ශීර්ෂය පසු කළ නොහැකි සමහර ඩොජි ලෙගසි මෙවලම් තිබේ නම් එය විසඳුමක් ලෙස ක්‍රියා කළ හැක. නැවතත්, මෙය අවසාන විසඳුම ලෙස පමණක් භාවිතා කරන්න."
#: Model/Server.php:6091
msgid "You have enabled the passing of API keys via URL parameters. This is highly recommended against, do you really want to reveal APIkeys in your logs?..."
msgstr "ඔබ URL පරාමිති හරහා API යතුරු යැවීම සබල කර ඇත. මෙය බෙහෙවින් නිර්දේශිතයි, ඔබට ඇත්තටම ඔබගේ ලොග වල APIkeys හෙළි කිරීමට අවශ්‍යද?..."
#: Model/Server.php:6098
msgid "Allow cross-origin requests to this instance, matching origins given in Security.cors_origins. Set to false to totally disable"
msgstr "Security.cors_origins හි ලබා දී ඇති සම්භවයට ගැළපෙන මෙම අවස්ථාවට හරස් ප්‍රභව ඉල්ලීම්වලට ඉඩ දෙන්න. සම්පුර්ණයෙන්ම අබල කිරීමට අසත්‍ය ලෙස සකසන්න"
#: Model/Server.php:6106
msgid "Set the origins from which MISP will allow cross-origin requests. Useful for external integration. Comma seperate if you need more than one."
msgstr "MISP හරස් ප්‍රභවය ඉල්ලීම්වලට ඉඩ දෙන මූලාරම්භය සකසන්න. බාහිර ඒකාබද්ධ කිරීම සඳහා ප්රයෝජනවත් වේ. ඔබට එකකට වඩා අවශ්‍ය නම් කොමාව වෙන් කරන්න."
#: Model/Server.php:6114
msgid "Enable this setting to create verbose logs of synced event data for debugging reasons. Logs are saved in your MISP directory's app/files/scripts/tmp/ directory."
msgstr "නිදොස් කිරීමේ හේතූන් සඳහා සමමුහුර්ත වූ සිදුවීම් දත්තවල වාචික ලඝු-සටහන් සෑදීමට මෙම සැකසීම සබල කරන්න. ලොග ඔබගේ MISP බහලුමේ යෙදුම/ගොනු/scripts/tmp/ බහලුම තුල සුරැකේ."
#: Model/Server.php:6122
msgid "Enables the functionality to monitor users - thereby enabling all logging functionalities for a single user. This functionality is intrusive and potentially heavy on the system - use it with care."
msgstr "පරිශීලකයන් නිරීක්ෂණය කිරීමට ක්‍රියාකාරීත්වය සක්‍රීය කරයි - එමගින් තනි පරිශීලකයෙකු සඳහා සියලුම ලොග් කිරීමේ ක්‍රියාකාරකම් සක්‍රීය කරයි. මෙම ක්‍රියාකාරීත්වය ආක්‍රමණශීලී වන අතර පද්ධතියට බර විය හැකිය - එය ප්‍රවේශමෙන් භාවිතා කරන්න."
#: Model/Server.php:6130
msgid "When enabled, logged in username will be included in X-Username HTTP response header. This is useful for request logging on webserver/proxy side."
msgstr "සබල කළ විට, පුරනය වී ඇති පරිශීලක නාමය X-පරිශීලක නාමය HTTP ප්‍රතිචාර ශීර්ෂයට ඇතුළත් වේ. මෙය webserver/proxy පැත්තෙන් ඉල්ලීම් ලොග් වීම සඳහා ප්‍රයෝජනවත් වේ."
#: Model/Server.php:6138
msgid "Encryption key used to store sensitive data (like authkeys) in database encrypted. If empty, data are stored unecrypted. Required PHP 7.1 or newer."
msgstr "සංකේතනය කරන ලද දත්ත සමුදාය තුළ සංවේදී දත්ත (authkeys වැනි) ගබඩා කිරීමට භාවිතා කරන සංකේතාංකන යතුර. හිස් නම්, දත්ත සංකේතනය නොකර ගබඩා කෙරේ. අවශ්‍ය PHP 7.1 හෝ ඊට වැඩි."
#: Model/Server.php:6142
msgid "Encryption key must be at least 32 chars long."
msgstr "සංකේතාංකන යතුර අවම වශයෙන් අක්ෂර 32 ක් දිග විය යුතුය."
#: Model/Server.php:6168
msgid "The number of tries a user can try to login and fail before the bruteforce protection kicks in."
msgstr "බෲට්ෆෝර්ස් ආරක්ෂණය ආරම්භ වීමට පෙර පරිශීලකයෙකුට පුරනය වීමට උත්සාහ කළ හැකි උත්සාහයන් ගණන අසාර්ථක වේ."
#: Model/Server.php:6175
msgid "The duration (in seconds) of how long the user will be locked out when the allowed number of login attempts are exhausted."
msgstr "අවසර ලත් පුරනය වීමේ උත්සාහයන් ගණන අවසන් වූ විට පරිශීලකයා කොපමණ කාලයක් අගුලු දමා තිබේද යන්නෙහි කාලසීමාව (තත්පර කිහිපයකින්)."
#: Model/Server.php:6185
msgid "Set to true to automatically regenerate sessions after x number of requests. This might lead to the user getting de-authenticated and is frustrating in general, so only enable it if you really need to regenerate sessions. (Not recommended)"
msgstr "ඉල්ලීම් x ගණනකට පසු සැසි ස්වයංක්‍රීයව ප්‍රතිජනනය කිරීමට සත්‍ය ලෙස සකසන්න. මෙය පරිශීලකයා සත්‍යාපනය කිරීමට හේතු විය හැකි අතර පොදුවේ කලකිරීමට පත් කරයි, එබැවින් ඔබට සැසි නැවත උත්පාදනය කිරීමට අවශ්‍ය නම් පමණක් එය සබල කරන්න. (නිර්දේශිත නොවේ)"
#: Model/Server.php:6192
msgid "Set to true to check for the user agent string in each request. This can lead to occasional logouts (not recommended)."
msgstr "සෑම ඉල්ලීමකම පරිශීලක නියෝජිත තන්තුව පරීක්ෂා කිරීමට සත්‍ය ලෙස සකසන්න. මෙය ඉඳහිට ඉවත් වීමට හේතු විය හැක (නිර්දේශ නොකෙරේ)."
#: Model/Server.php:6199
msgid "The session type used by MISP. The default setting is php, which will use the session settings configured in php.ini for the session data (supported options: php, database). The recommended option is php and setting your PHP up to use redis sessions via your php.ini. Just add 'session.save_handler = redis' and \"session.save_path = 'tcp://localhost:6379'\" (replace the latter with your redis connection) to "
msgstr "MISP විසින් භාවිතා කරන සැසි වර්ගය. පෙරනිමි සැකසුම php වේ, එය සැසි දත්ත සඳහා php.ini හි වින්‍යාස කර ඇති සැසි සැකසුම් භාවිතා කරනු ඇත (සහාය දක්වන විකල්ප: php, දත්ත සමුදාය). නිර්දේශිත විකල්පය php වන අතර ඔබේ php.ini හරහා redis සැසි භාවිතා කිරීමට ඔබේ PHP සැකසීම. 'session.save_handler = redis' සහ \"session.save_path = 'tcp://localhost:6379'\" (දෙවැන්න ඔබේ redis සම්බන්ධතාවය සමඟ ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න) එකතු කරන්න. "
#: Model/Server.php:6207
msgid "The timeout duration of sessions (in MINUTES). 0 does not mean infinite for the PHP session handler, instead sessions will invalidate immediately."
msgstr "සැසිවල කල් ඉකුත් වීමේ කාලය (මිනිත්තු වලින්). 0 යනු PHP සැසි හසුරුවන්නා සඳහා අනන්ත නොවේ, ඒ වෙනුවට සැසි වහාම අවලංගු වේ."
#: Model/Server.php:6214
msgid "The expiration of the cookie (in MINUTES). The session timeout gets refreshed frequently, however the cookies do not. Generally it is recommended to have a much higher cookie_timeout than timeout."
msgstr "කුකියේ කල් ඉකුත්වීම (මිනිත්තු වලින්). සැසි කල් ඉකුත්වීම නිතර නැවුම් වේ, කෙසේ වෙතත් කුකීස් එසේ නොවේ. සාමාන්‍යයෙන් කල් ඉකුත්වීමට වඩා වැඩි කුකී_කාලයක් තිබීම නිර්දේශ කෙරේ."
#: Model/Server.php:6224
msgid "The default policy action for the values added to the RPZ."
msgstr "RPZ වෙත එක් කළ අගයන් සඳහා පෙරනිමි ප්‍රතිපත්ති ක්‍රියාව."
#: Model/Server.php:6232
msgid "The default walled garden used by the RPZ export if the Local-Data policy setting is picked for the export."
msgstr "අපනයනය සඳහා දේශීය-දත්ත ප්‍රතිපත්ති සැකසුම තෝරා ගන්නේ නම්, RPZ අපනයනය විසින් භාවිතා කරන පෙරනිමි බිත්ති සහිත උද්‍යානය."
#: Model/Server.php:6239
msgid "The serial in the SOA portion of the zone file. (numeric, best practice is yyyymmddrr where rr is the two digit sub-revision of the file. $date will automatically get converted to the current yyyymmdd, so $date00 is a valid setting). Setting it to $time will give you an unixtime-based serial (good then you need more than 99 revisions per day)."
msgstr "කලාප ගොනුවේ SOA කොටසෙහි ඇති අනුක්‍රමික. (සංඛ්‍යාත්මක, හොඳම භාවිතය yyyymmddrr වන අතර rr යනු ගොනුවේ ඉලක්කම් දෙකේ උප-සංශෝධනය වේ. $date ස්වයංක්‍රීයව වත්මන් yyyymmdd වෙත පරිවර්තනය වනු ඇත, එබැවින් $date00 වලංගු සැකසුමකි). එය $time ලෙස සැකසීමෙන් ඔබට unixtime-පාදක අනුක්‍රමික (හොඳයි එවිට ඔබට දිනකට සංශෝධන 99කට වඩා අවශ්‍ය වේ)."
#: Model/Server.php:6246
msgid "The refresh specified in the SOA portion of the zone file. (in seconds, or shorthand duration such as 15m)"
msgstr "කලාප ගොනුවේ SOA කොටසෙහි දක්වා ඇති නැවුම් කිරීම. (තත්පර වලින්, හෝ කෙටිකතා කාල සීමාව 15m වැනි)"
#: Model/Server.php:6253
msgid "The retry specified in the SOA portion of the zone file. (in seconds, or shorthand duration such as 15m)"
msgstr "කලාප ගොනුවේ SOA කොටසෙහි සඳහන් කර ඇති නැවත උත්සාහය. (තත්පර වලින්, හෝ කෙටිකතා කාල සීමාව 15m වැනි)"
#: Model/Server.php:6260
msgid "The expiry specified in the SOA portion of the zone file. (in seconds, or shorthand duration such as 15m)"
msgstr "කලාප ගොනුවේ SOA කොටසෙහි නිශ්චිතව දක්වා ඇති කල් ඉකුත්වීම. (තත්පර වලින්, හෝ කෙටිකතා කාල සීමාව 15m වැනි)"
#: Model/Server.php:6267
msgid "The minimum TTL specified in the SOA portion of the zone file. (in seconds, or shorthand duration such as 15m)"
msgstr "කලාප ගොනුවේ SOA කොටසෙහි සඳහන් කර ඇති අවම TTL. (තත්පර වලින්, හෝ කෙටිකතා කාල සීමාව 15m වැනි)"
#: Model/Server.php:6274
msgid "The TTL of the zone file. (in seconds, or shorthand duration such as 15m)"
msgstr "කලාප ගොනුවේ TTL. (තත්පර වලින්, හෝ කෙටිකතා කාල සීමාව 15m වැනි)"
#: Model/Server.php:6281
msgid "Nameserver"
msgstr "නාම සේවාදායකය"
#: Model/Server.php:6288
msgid "Alternate nameserver"
msgstr "විකල්ප නාම සේවාදායකය"
#: Model/Server.php:6295
msgid "The e-mail address specified in the SOA portion of the zone file."
msgstr "කලාප ගොනුවේ SOA කොටසෙහි නිශ්චිතව දක්වා ඇති විද්‍යුත් තැපැල් ලිපිනය."
#: Model/Server.php:6302
msgid "Enables or disables the Kafka pub feature of MISP. Make sure that you install the requirements for the plugin to work. Refer to the installation instructions for more information."
msgstr "MISP හි Kafka pub විශේෂාංගය සබල කරයි හෝ අබල කරයි. ඔබ ප්ලගිනය ක්‍රියා කිරීමට අවශ්‍යතා ස්ථාපනය කර ඇති බවට වග බලා ගන්න. වැඩි විස්තර සඳහා ස්ථාපන උපදෙස් බලන්න."
#: Model/Server.php:6309
msgid "A comma separated list of Kafka bootstrap brokers"
msgstr "කෆ්කා බූට්ස්ට්‍රැප් තැරැව්කරුවන්ගේ කොමාවෙන් වෙන් කළ ලැයිස්තුවක්"
#: Model/Server.php:6316
msgid "A path to an ini file with configuration options to be passed to rdkafka. Section headers in the ini file will be ignored."
msgstr "rdkafka වෙත ලබා දිය යුතු වින්‍යාස විකල්ප සහිත ini ගොනුවකට මාර්ගයක්. ini ගොනුවේ අංශ ශීර්ෂ නොසලකා හරිනු ඇත."
#: Model/Server.php:6323;6563
msgid "Enable this setting to include the base64 encoded payloads of malware-samples/attachments in the output."
msgstr "ප්‍රතිදානය තුළ අනිෂ්ට මෘදුකාංග-සාම්පල/ඇමිණුම්වල මූලික64 කේතනය කළ ගෙවුම් පැටවීම් ඇතුළත් කිරීමට මෙම සැකසුම සබල කරන්න."
#: Model/Server.php:6330;6570
msgid "Enables or disables the publishing of any event creations/edits/deletions."
msgstr "ඕනෑම සිදුවීම් නිර්මාණ/සංස්කරණ/මකාදැමීම් ප්‍රකාශනය සක්‍රීය හෝ අක්‍රීය කරයි."
#: Model/Server.php:6337
msgid "Topic for publishing event creations/edits/deletions."
msgstr "සිදුවීම් නිර්මාණ/සංස්කරණ/මකාදැමීම් ප්‍රකාශනය සඳහා මාතෘකාව."
#: Model/Server.php:6344
msgid "If enabled it will publish to Kafka the event at the time that the event gets published in MISP. Event actions (creation or edit) will not be published to Kafka."
msgstr "සක්‍රීය කර ඇත්නම්, එය MISP හි සිදුවීම ප්‍රකාශයට පත් කරන අවස්ථාවේදී එය Kafka වෙත ප්‍රකාශනය කරනු ඇත. සිදුවීම් ක්‍රියා (නිර්මාණය හෝ සංස්කරණය) Kafka වෙත ප්‍රකාශනය නොකෙරේ."
#: Model/Server.php:6351
msgid "Topic for publishing event information on publish."
msgstr "ප්‍රකාශනයේ සිදුවීම් තොරතුරු ප්‍රකාශනය සඳහා මාතෘකාව."
#: Model/Server.php:6358;6577
msgid "Enables or disables the publishing of any object creations/edits/deletions."
msgstr "ඕනෑම වස්තු නිර්මාණයක්/සංස්කරණයක්/මැකීමක් ප්‍රකාශනය කිරීම සබල කරයි හෝ අක්‍රීය කරයි."
#: Model/Server.php:6365
msgid "Topic for publishing object creations/edits/deletions."
msgstr "වස්තු නිර්මාණ/සංස්කරණ/මකාදැමීම් ප්‍රකාශනය සඳහා මාතෘකාව."
#: Model/Server.php:6372;6584
msgid "Enables or disables the publishing of any object reference creations/deletions."
msgstr "ඕනෑම වස්තුවක් යොමු නිර්මාණ/මකාදැමීම් ප්‍රකාශනය සක්‍රීය හෝ අක්‍රීය කරයි."
#: Model/Server.php:6379
msgid "Topic for publishing object reference creations/deletions."
msgstr "වස්තු යොමු නිර්මාණ/මකාදැමීම් ප්‍රකාශනය සඳහා මාතෘකාව."
#: Model/Server.php:6386;6591
msgid "Enables or disables the publishing of any attribute creations/edits/soft deletions."
msgstr "ඕනෑම උපලක්ෂණ නිර්මාණ/සංස්කරණ/මෘදු මකාදැමීම් ප්‍රකාශනය සක්‍රීය හෝ අබල කරයි."
#: Model/Server.php:6393
msgid "Topic for publishing attribute creations/edits/soft deletions."
msgstr "ගුණාංග නිර්මාණ/සංස්කරණ/මෘදු මකාදැමීම් ප්‍රකාශනය සඳහා මාතෘකාව."
#: Model/Server.php:6400
msgid "Enables or disables the publishing of any proposal creations/edits/deletions."
msgstr "ඕනෑම යෝජනා නිර්මාණ/සංස්කරණ/මකාදැමීම් ප්‍රකාශනය සක්‍රීය හෝ අක්‍රීය කරයි."
#: Model/Server.php:6407
msgid "Topic for publishing proposal creations/edits/deletions."
msgstr "යෝජනා නිර්මාණ/සංස්කරණ/මකාදැමීම් ප්‍රකාශනය සඳහා මාතෘකාව."
#: Model/Server.php:6414;6598
msgid "Enables or disables the publishing of any tag creations/edits/deletions as well as tags being attached to / detached from various MISP elements."
msgstr "විවිධ MISP මූලද්‍රව්‍ය වෙත අමුණා ඇති / වෙන් කර ඇති ඕනෑම ටැග් නිර්මාණ/සංස්කරණ/මකාදැමීම් මෙන්ම ටැග් ප්‍රකාශනය කිරීම සබල කරයි හෝ අබල කරයි."
#: Model/Server.php:6421
msgid "Topic for publishing tag creations/edits/deletions as well as tags being attached to / detached from various MISP elements."
msgstr "ටැග් නිර්මාණ/සංස්කරණ/මකාදැමීම් මෙන්ම විවිධ MISP මූලද්‍රව්‍ය වෙත ඇමිණෙන / වෙන් කරන ලද ටැග් ප්‍රකාශනය සඳහා මාතෘකාව."
#: Model/Server.php:6428
msgid "Enables or disables the publishing of new sightings."
msgstr "නව දර්ශන පළ කිරීම සබල කරයි හෝ අබල කරයි."
#: Model/Server.php:6435
msgid "Topic for publishing sightings."
msgstr "දර්ශන ප්‍රකාශනය සඳහා මාතෘකාව."
#: Model/Server.php:6442
msgid "Enables or disables the publishing of new/modified users."
msgstr "නව/වෙනස් කළ පරිශීලකයන්ගේ ප්‍රකාශනය සක්‍රීය හෝ අක්‍රීය කරයි."
#: Model/Server.php:6449
msgid "Topic for publishing new/modified users."
msgstr "නව/වෙනස් කළ පරිශීලකයන් ප්‍රකාශනය සඳහා මාතෘකාව."
#: Model/Server.php:6456
msgid "Enables or disables the publishing of new/modified organisations."
msgstr "නව/වෙනස් කළ සංවිධාන ප්‍රකාශනය සක්‍රීය හෝ අක්‍රීය කරයි."
#: Model/Server.php:6463
msgid "Topic for publishing new/modified organisations."
msgstr "නව/වෙනස් කළ සංවිධාන ප්‍රකාශනය සඳහා මාතෘකාව."
#: Model/Server.php:6470
msgid "Enables or disables the publishing of log entries. Keep in mind, this can get pretty verbose depending on your logging settings."
msgstr "ලඝු සටහන් ප්‍රකාශනය සක්‍රීය හෝ අක්‍රීය කරයි. මතක තබා ගන්න, මෙය ඔබගේ ලොග් සැකසුම් මත පදනම්ව ඉතා වාචික විය හැක."
#: Model/Server.php:6477
msgid "Topic for publishing log entries."
msgstr "ලඝු සටහන් ප්‍රකාශනය සඳහා මාතෘකාව."
#: Model/Server.php:6484
msgid "Enables or disables the pub/sub feature of MISP. Make sure that you install the requirements for the plugin to work. Refer to the installation instructions for more information."
msgstr "MISP හි පබ්/උප විශේෂාංගය සබල කරයි හෝ අබල කරයි. ඔබ ප්ලගිනය ක්‍රියා කිරීමට අවශ්‍යතා ස්ථාපනය කර ඇති බවට වග බලා ගන්න. වැඩි විස්තර සඳහා ස්ථාපන උපදෙස් බලන්න."
#: Model/Server.php:6492
msgid "The host that the pub/sub feature will use."
msgstr "පබ්/උප විශේෂාංගය භාවිතා කරන සත්කාරක."
#: Model/Server.php:6500
msgid "The port that the pub/sub feature will use."
msgstr "පබ්/උප විශේෂාංගය භාවිතා කරන වරාය."
#: Model/Server.php:6508
msgid "The username that client need to use to connect to ZeroMQ."
msgstr "ZeroMQ වෙත සම්බන්ධ වීමට සේවාදායකයා භාවිතා කිරීමට අවශ්‍ය පරිශීලක නාමය."
#: Model/Server.php:6516
msgid "The password that client need to use to connect to ZeroMQ."
msgstr "ZeroMQ වෙත සම්බන්ධ වීමට සේවාදායකයා භාවිතා කිරීමට අවශ්‍ය මුරපදය."
#: Model/Server.php:6524
msgid "Location of the Redis db used by MISP and the Python PUB script to queue data to be published."
msgstr "ප්‍රකාශනය කිරීමට දත්ත පෝලිම් කිරීමට MISP සහ Python PUB ස්ක්‍රිප්ට් භාවිතා කරන Redis db හි පිහිටීම."
#: Model/Server.php:6532
msgid "The port that Redis is listening on."
msgstr "රෙඩිස් සවන් දෙන වරාය."
#: Model/Server.php:6540
msgid "The password, if set for Redis."
msgstr "මුරපදය, Redis සඳහා සකසා ඇත්නම්."
#: Model/Server.php:6547
msgid "The database to be used for queuing messages for the pub/sub functionality."
msgstr "පබ්/උප ක්‍රියාකාරීත්වය සඳහා පණිවිඩ පෝලිම් කිරීම සඳහා භාවිත කළ යුතු දත්ත සමුදාය."
#: Model/Server.php:6555
msgid "The namespace to be used for queuing messages for the pub/sub functionality."
msgstr "පබ්/උප ක්‍රියාකාරීත්වය සඳහා පණිවිඩ පෝලිම් තැබීම සඳහා භාවිත කළ යුතු නාම අවකාශය."
#: Model/Server.php:6605
msgid "Enables or disables the publishing of new sightings to the ZMQ pubsub feed."
msgstr "ZMQ පබ්සබ් සංග්‍රහයට නව දර්ශන ප්‍රකාශනය සබල කරයි හෝ අබල කරයි."
#: Model/Server.php:6612
msgid "Enables or disables the publishing of new/modified users to the ZMQ pubsub feed."
msgstr "ZMQ පබ්සබ් සංග්‍රහයට නව/වෙනස් කළ පරිශීලකයන් ප්‍රකාශනය කිරීම සබල කරයි හෝ අබල කරයි."
#: Model/Server.php:6619
msgid "Enables or disables the publishing of new/modified organisations to the ZMQ pubsub feed."
msgstr "ZMQ පබ්සබ් සංග්‍රහයට නව/වෙනස් කළ සංවිධාන ප්‍රකාශනය සක්‍රීය හෝ අක්‍රීය කරයි."
#: Model/Server.php:6626
msgid "Enables or disables the publishing of log entries to the ZMQ pubsub feed. Keep in mind, this can get pretty verbose depending on your logging settings."
msgstr "ZMQ පබ්සබ් සංග්‍රහයට ලඝු සටහන් ප්‍රකාශනය සක්‍රීය හෝ අක්‍රීය කරයි. මතක තබා ගන්න, මෙය ඔබගේ ලොග් සැකසුම් මත පදනම්ව ඉතා වාචික විය හැක."
#: Model/Server.php:6633
msgid "Enables or disables the publishing of new/modified warninglist to the ZMQ pubsub feed."
msgstr "ZMQ පබ්සබ් සංග්‍රහයට නව/වෙනස් කළ අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තුවක් ප්‍රකාශනය කිරීම සබල කරයි හෝ අබල කරයි."
#: Model/Server.php:6640
msgid "Enabled logging to an ElasticSearch instance"
msgstr "ඉලාස්ටික් සෙවුම් අවස්ථාවක් වෙත ලොග් වීම සබල කර ඇත"
#: Model/Server.php:6647
msgid "The URL(s) at which to access ElasticSearch - comma separate if you want to have more than one."
msgstr "ElasticSearch වෙත ප්‍රවේශ විය යුතු URL(ය) - ඔබට එකකට වඩා තිබීමට අවශ්‍ය නම් කොමාව වෙන් කරන්න."
#: Model/Server.php:6654
msgid "The index in which to place logs"
msgstr "ලඝු-සටහන් තැබිය යුතු දර්ශකය"
#: Model/Server.php:6661
msgid "Enables or disables uploading of malware samples to S3 rather than to disk (WARNING: Get permission from amazon first!)"
msgstr "අනිෂ්ට මෘදුකාංග සාම්පල තැටියට නොව S3 වෙත උඩුගත කිරීම සබල කරයි හෝ අබල කරයි (අවවාදයයි: පළමුව amazon වෙතින් අවසර ලබා ගන්න!)"
#: Model/Server.php:6668
msgid "Use external AWS compatible system such as MinIO"
msgstr "MinIO වැනි බාහිර AWS අනුකූල පද්ධතිය භාවිතා කරන්න"
#: Model/Server.php:6676
msgid "AWS TLS CA, set to empty to use CURL internal trusted certificates or path for custom trusted CA"
msgstr "AWS TLS CA, CURL අභ්‍යන්තර විශ්වාසනීය සහතික හෝ අභිරුචි විශ්වාස කළ CA සඳහා මාර්ගය භාවිත කිරීමට හිස් ලෙස සකසා ඇත"
#: Model/Server.php:6684
msgid "Validate CA"
msgstr "CA වලංගු කරන්න"
#: Model/Server.php:6692
msgid "Uses external AWS compatible endpoint such as MinIO"
msgstr "MinIO වැනි බාහිර AWS අනුකූල අන්ත ලක්ෂ්‍යය භාවිතා කරයි"
#: Model/Server.php:6700
msgid "Bucket name to upload to, please make sure that the bucket exists. We will not create the bucket for you"
msgstr "බාල්දියේ නම උඩුගත කිරීමට, කරුණාකර බාල්දිය පවතින බව සහතික කර ගන්න. අපි ඔබ වෙනුවෙන් බාල්දිය නිර්මාණය නොකරමු"
#: Model/Server.php:6707
msgid "Region in which your S3 bucket resides"
msgstr "ඔබේ S3 බාල්දිය වාසය කරන කලාපය"
#: Model/Server.php:6714
msgid "AWS key to use when uploading samples (WARNING: It' highly recommended that you use EC2 IAM roles if at all possible)"
msgstr "සාම්පල උඩුගත කිරීමේදී භාවිතා කිරීමට AWS යතුර (අවවාදයයි: හැකිනම් EC2 IAM භූමිකාවන් භාවිතා කිරීම ඉතා නිර්දේශිතයි)"
#: Model/Server.php:6721
msgid "AWS secret key to use when uploading samples"
msgstr "සාම්පල උඩුගත කිරීමේදී භාවිතා කිරීමට AWS රහස් යතුර"
#: Model/Server.php:6728
msgid "This setting defines who will have access to seeing the reported sightings. The default setting is the event owner organisation alone (in addition to everyone seeing their own contribution) with the other options being Sighting reporters (meaning the event owner and any organisation that provided sighting data about the event) and Everyone (meaning anyone that has access to seeing the event / attribute)."
msgstr "මෙම සැකසුම මගින් වාර්තා කරන ලද දර්ශන නැරඹීමට ප්‍රවේශය ඇත්තේ කාටද යන්න නිර්වචනය කරයි. පෙරනිමි සැකසුම යනු සිදුවීම් හිමිකරු සංවිධානය පමණක් (සියලු දෙනාටම ඔවුන්ගේම දායකත්වය දකිනවාට අමතරව) අනෙකුත් විකල්පයන් වන්නේ Sighting වාර්තාකරුවන් (සිදුවීම් හිමිකරු සහ සිදුවීම පිළිබඳ දත්ත ලබා දුන් ඕනෑම සංවිධානයක්) සහ සියලු දෙනා (ප්‍රවේශය ඇති ඕනෑම අයෙකු අදහස් වේ) සිදුවීම / ගුණාංගය දැකීමට)."
#: Model/Server.php:6733
msgid "Event Owner Organisation"
msgstr "සිදුවීම් හිමිකරු සංවිධානය"
#: Model/Server.php:6734
msgid "Sighting reporters"
msgstr "වාර්තාකරුවන් දකිනවා"
#: Model/Server.php:6735
msgid "Everyone"
msgstr "හැමෝම"
#: Model/Server.php:6736
msgid "Event Owner + host org sightings"
msgstr "සිදුවීම් හිමිකරු + සත්කාරක ආයතන බැලීම්"
#: Model/Server.php:6741
msgid "Enabling the anonymisation of sightings will simply aggregate all sightings instead of showing the organisations that have reported a sighting. Users will be able to tell the number of sightings their organisation has submitted and the number of sightings for other organisations"
msgstr "දර්ශන නිර්නාමික කිරීම සබල කිරීම, දර්ශනයක් වාර්තා කර ඇති සංවිධාන පෙන්වීම වෙනුවට සියලු දර්ශන එකතු කරයි. පරිශීලකයින්ට ඔවුන්ගේ සංවිධානය ඉදිරිපත් කර ඇති දර්ශන ගණන සහ වෙනත් සංවිධාන සඳහා දර්ශන ගණන පැවසීමට හැකි වනු ඇත."
#: Model/Server.php:6748
msgid "When pushing sightings to another server, report all sightings from this instance as this organisation. This effectively hides all sightings from this instance behind a single organisation to the outside world. Sightings pulled from this instance follow the Sightings_policy above."
msgstr "දර්ශන වෙනත් සේවාදායකයකට තල්ලු කරන විට, මෙම අවස්ථාවෙහි ඇති සියලුම දර්ශන මෙම සංවිධානය ලෙස වාර්තා කරන්න. මෙය එක් සංවිධානයක් පිටුපසින් බාහිර ලෝකයට මෙම අවස්ථාවෙන් සියලු දර්ශන ඵලදායී ලෙස සඟවයි. මෙම අවස්ථාවෙන් ලබා ගත් දර්ශන ඉහත Sightings_ප්රතිපත්තිය අනුගමනය කරයි."
#: Model/Server.php:6758
msgid "Set the range in which sightings will be taken into account when generating graphs. For example a sighting with a sighted_date of 7 years ago might not be relevant anymore. Setting given in number of days, default is 365 days"
msgstr "ප්‍රස්ථාර ජනනය කිරීමේදී දර්ශන සැලකිල්ලට ගත යුතු පරාසය සකසන්න. උදාහරණයක් ලෙස වසර 7කට පෙර දුටු_දිනයක් සහිත දර්ශනයක් තවදුරටත් අදාළ නොවිය හැකිය. සැකසීම දින ගණනින් ලබා දී ඇත, පෙරනිමිය දින 365 කි"
#: Model/Server.php:6765
msgid "Enable SightingDB integration."
msgstr "SightingDB ඒකාබද්ධ කිරීම සබල කරන්න."
#: Model/Server.php:6772
msgid "Enable this functionality if you would like to handle the authentication via an external tool and authenticate with MISP using a custom header."
msgstr "ඔබ බාහිර මෙවලමක් හරහා සත්‍යාපනය හැසිරවීමට සහ අභිරුචි ශීර්ෂයක් භාවිතයෙන් MISP සමඟ සත්‍යාපනය කිරීමට කැමති නම් මෙම ක්‍රියාකාරීත්වය සක්‍රීය කරන්න."
#: Model/Server.php:6781
msgid "Set the header that MISP should look for here. If left empty it will default to the Authorization header."
msgstr "MISP විසින් සෙවිය යුතු ශීර්ෂය මෙහි සකසන්න. හිස්ව තැබුවහොත් එය අවසර ශීර්ෂයට පෙරනිමි වේ."
#: Model/Server.php:6789
msgid "Use a header namespace for the auth header - default setting is enabled"
msgstr "සත්‍යාපන ශීර්ෂය සඳහා ශීර්ෂ නාම අවකාශයක් භාවිතා කරන්න - පෙරනිමි සැකසුම සක්‍රීය කර ඇත"
#: Model/Server.php:6797
msgid "The default header namespace for the auth header - default setting is HTTP_"
msgstr "සත්‍යාපන ශීර්ෂය සඳහා පෙරනිමි ශීර්ෂ නාම අවකාශය - පෙරනිමි සැකසුම HTTP_ වේ"
#: Model/Server.php:6805
msgid "If this setting is enabled then the only way to authenticate will be using the custom header. Alternatively, you can run in mixed mode that will log users in via the header if found, otherwise users will be redirected to the normal login page."
msgstr "මෙම සැකසුම සබල කර ඇත්නම්, සත්‍යාපනය කිරීමට ඇති එකම මාර්ගය අභිරුචි ශීර්ෂය භාවිතා කිරීමයි. විකල්පයක් ලෙස, ඔබට මිශ්‍ර ප්‍රකාරයේදී ධාවනය කළ හැකි අතර එමඟින් පරිශීලකයින් හමු වුවහොත් ශීර්ෂය හරහා ලොග් වනු ඇත, එසේ නොමැතිනම් පරිශීලකයින් සාමාන්‍ය පිවිසුම් පිටුවට හරවා යවනු ලැබේ."
#: Model/Server.php:6813
msgid "If you are using an external tool to authenticate with MISP and would like to only allow the tool's url as a valid point of entry then set this field. "
msgstr "ඔබ MISP සමඟ සත්‍යාපනය කිරීමට බාහිර මෙවලමක් භාවිතා කරන්නේ නම් සහ වලංගු ඇතුල්වීමේ ලක්ෂ්‍යයක් ලෙස මෙවලමෙහි url පමණක් ඉඩ දීමට කැමති නම් මෙම ක්ෂේත්‍රය සකසන්න. "
#: Model/Server.php:6821
msgid "The name of the authentication method, this is cosmetic only and will be shown on the user creation page and logs."
msgstr "සත්‍යාපන ක්‍රමයේ නම, මෙය රූපලාවන්‍ය සඳහා පමණක් වන අතර පරිශීලක නිර්මාණ පිටුවේ සහ ලොගවල පෙන්වනු ඇත."
#: Model/Server.php:6829
msgid "Disable the logout button for users authenticate with the external auth mechanism."
msgstr "බාහිර සත්‍යාපන යාන්ත්‍රණය සමඟින් සත්‍යාපනය කරන පරිශීලකයින් සඳහා පිටවීමේ බොත්තම අක්‍රීය කරන්න."
#: Model/Server.php:6836
msgid "Enable/disable the enrichment services"
msgstr "පොහොසත් කිරීමේ සේවාවන් සබල/අබල කරන්න"
#: Model/Server.php:6843
msgid "Set a timeout for the enrichment services"
msgstr "පොහොසත් කිරීමේ සේවා සඳහා කාල සීමාවක් සකසන්න"
#: Model/Server.php:6850
msgid "Enable/disable the import services"
msgstr "ආනයන සේවා සබල/අබල කරන්න"
#: Model/Server.php:6857
msgid "Set a timeout for the import services"
msgstr "ආනයන සේවා සඳහා කාල සීමාවක් සකසන්න"
#: Model/Server.php:6864
msgid "The url used to access the import services. By default, it is accessible at http://127.0.0.1:6666"
msgstr "ආනයන සේවා වෙත ප්‍රවේශ වීමට භාවිතා කරන url. පෙරනිමියෙන්, එය http://127.0.0.1:6666 හි ප්‍රවේශ විය හැක"
#: Model/Server.php:6871
msgid "The port used to access the import services. By default, it is accessible at 127.0.0.1:6666"
msgstr "ආනයන සේවා වෙත ප්‍රවේශ වීමට භාවිතා කරන වරාය. පෙරනිමියෙන්, එය 127.0.0.1:6666 හිදී ප්‍රවේශ විය හැක"
#: Model/Server.php:6878
msgid "The url used to access the export services. By default, it is accessible at http://127.0.0.1:6666"
msgstr "අපනයන සේවා වෙත ප්‍රවේශ වීමට භාවිතා කරන url. පෙරනිමියෙන්, එය http://127.0.0.1:6666 හි ප්‍රවේශ විය හැක"
#: Model/Server.php:6885
msgid "The port used to access the export services. By default, it is accessible at 127.0.0.1:6666"
msgstr "අපනයන සේවා වෙත ප්‍රවේශ වීමට භාවිතා කරන වරාය. පෙරනිමියෙන්, එය 127.0.0.1:6666 හිදී ප්‍රවේශ විය හැක"
#: Model/Server.php:6892
msgid "Enable/disable the export services"
msgstr "අපනයන සේවා සබල/අබල කරන්න"
#: Model/Server.php:6899
msgid "Set a timeout for the export services"
msgstr "අපනයන සේවා සඳහා කාල සීමාවක් සකසන්න"
#: Model/Server.php:6906
msgid "Enable/disable the hover over information retrieved from the enrichment modules"
msgstr "පොහොසත් කිරීමේ මොඩියුලවලින් ලබාගත් තොරතුරු මත සැරිසැරීම සබල/අබල කරන්න"
#: Model/Server.php:6913
msgid "When enabled, users have to click on the magnifier icon to show the enrichment"
msgstr "සක්‍රීය කළ විට, පරිශීලකයන් පොහොසත් කිරීම පෙන්වීමට විශාලන නිරූපකය මත ක්ලික් කළ යුතුය"
#: Model/Server.php:6920
msgid "Set a timeout for the hover services"
msgstr "hover සේවා සඳහා කාල සීමාවක් සකසන්න"
#: Model/Server.php:6927
msgid "The url used to access the enrichment services. By default, it is accessible at http://127.0.0.1:6666"
msgstr "පොහොසත් කිරීමේ සේවාවන් වෙත ප්‍රවේශ වීමට භාවිතා කරන url. පෙරනිමියෙන්, එය http://127.0.0.1:6666 හි ප්‍රවේශ විය හැක"
#: Model/Server.php:6934
msgid "The port used to access the enrichment services. By default, it is accessible at 127.0.0.1:6666"
msgstr "පොහොසත් කිරීමේ සේවාවන් වෙත ප්‍රවේශ වීමට භාවිතා කරන වරාය. පෙරනිමියෙන්, එය 127.0.0.1:6666 හි ප්රවේශ විය හැක"
#: Model/Server.php:6941
msgid "The url used to access Cortex. By default, it is accessible at http://cortex-url"
msgstr "Cortex වෙත පිවිසීමට භාවිතා කරන url. පෙරනිමියෙන්, එය http://cortex-url හි ප්‍රවේශ විය හැක"
#: Model/Server.php:6948
msgid "The port used to access Cortex. By default, this is port 9000"
msgstr "Cortex වෙත පිවිසීමට භාවිතා කරන ලද වරාය. පෙරනිමියෙන්, මෙය වරාය 9000 වේ"
#: Model/Server.php:6955
msgid "Enable/disable the Cortex services"
msgstr "Cortex සේවා සබල/අබල කරන්න"
#: Model/Server.php:6962
msgid "Set an authentication key to be passed to Cortex"
msgstr "Cortex වෙත යැවීමට සත්‍යාපන යතුරක් සකසන්න"
#: Model/Server.php:6970
msgid "Set a timeout for the Cortex services"
msgstr "Cortex සේවා සඳහා කාල සීමාවක් සකසන්න"
#: Model/Server.php:6977
msgid "Set to false to disable SSL verification. This is not recommended."
msgstr "SSL සත්‍යාපනය අක්‍රිය කිරීමට අසත්‍ය ලෙස සකසන්න. මෙය නිර්දේශ නොකරයි."
#: Model/Server.php:6985
msgid "Set to false if you wish to ignore hostname match errors when validating certificates."
msgstr "සහතික වලංගු කිරීමේදී සත්කාරක නාම ගැලපුම් දෝෂ නොසලකා හැරීමට ඔබට අවශ්‍ය නම් අසත්‍ය ලෙස සකසන්න."
#: Model/Server.php:6993
msgid "Set to true to enable self-signed certificates to be accepted. This requires Cortex_ssl_verify_peer to be enabled."
msgstr "ස්වයං-අත්සන් කළ සහතික පිළිගැනීමට සබල කිරීමට සත්‍ය ලෙස සකසන්න. මෙයට Cortex_ssl_verify_peer සබල කිරීම අවශ්‍ය වේ."
#: Model/Server.php:7001
msgid "Set to the absolute path of the Certificate Authority file that you wish to use for verifying SSL certificates."
msgstr "SSL සහතික සත්‍යාපනය කිරීම සඳහා ඔබ භාවිතා කිරීමට බලාපොරොත්තු වන සහතික අධිකාරී ගොනුවේ නිරපේක්ෂ මාර්ගය සකසන්න."
#: Model/Server.php:7009
msgid "Provide your custom authentication users with an external URL to the authentication system to reset their passwords."
msgstr "ඔබේ අභිරුචි සත්‍යාපන පරිශීලකයින්ට ඔවුන්ගේ මුරපද යළි පිහිටුවීම සඳහා සත්‍යාපන පද්ධතියට බාහිර URL එකක් ලබා දෙන්න."
#: Model/Server.php:7017
msgid "Provide a custom logout URL for your users that will log them out using the authentication system you use."
msgstr "ඔබ භාවිතා කරන සත්‍යාපන පද්ධතිය භාවිතයෙන් ඉවත් වන ඔබේ පරිශීලකයින් සඳහා අභිරුචි පිටවීමේ URL එකක් ලබා දෙන්න."
#: Model/Server.php:7025
msgid "Enable lookups for additional relations via CyCat."
msgstr "CyCat හරහා අමතර සම්බන්ධතා සඳහා සෙවීම් සබල කරන්න."
#: Model/Server.php:7033
msgid "URL to use for CyCat lookups, if enabled."
msgstr "සබල කර ඇත්නම්, CyCat සෙවීම් සඳහා භාවිතා කිරීමට URL."
#: Model/Server.php:7044
msgid "Enables or disables background jobs with Supervisor backend."
msgstr "සුපරීක්ෂක පසුපෙළ සමඟ පසුබිම් රැකියා සක්‍රිය හෝ අක්‍රීය කරයි."
#: Model/Server.php:7051
msgid "The host running the redis server to be used for background jobs."
msgstr "පසුබිම් වැඩ සඳහා භාවිතා කිරීමට redis සේවාදායකය ධාවනය කරන ධාරකය."
#: Model/Server.php:7058
msgid "The port used by the redis server to be used for background jobs."
msgstr "පසුබිම් වැඩ සඳහා භාවිතා කිරීමට redis සේවාදායකය විසින් භාවිතා කරන වරාය."
#: Model/Server.php:7065
msgid "The database on the redis server to be used for background jobs. If you run more than one MISP instance, please make sure to use a different database or redis_namespace on each instance."
msgstr "රෙඩිස් සේවාදායකයේ දත්ත සමුදාය පසුබිම් රැකියා සඳහා භාවිතා කළ යුතුය. ඔබ MISP අවස්ථා එකකට වඩා ධාවනය කරන්නේ නම්, කරුණාකර එක් එක් අවස්ථාව සඳහා වෙනස් දත්ත සමුදායක් හෝ redis_namespace භාවිතා කිරීමට වග බලා ගන්න."
#: Model/Server.php:7072
msgid "The password on the redis server (if any) to be used for background jobs."
msgstr "රෙඩිස් සේවාදායකයේ මුරපදය (ඇත්නම්) පසුබිම් රැකියා සඳහා භාවිතා කළ යුතුය."
#: Model/Server.php:7080
msgid "The namespace to be used for the background jobs related keys."
msgstr "පසුබිම් රැකියා සම්බන්ධ යතුරු සඳහා භාවිත කළ යුතු නාම අවකාශය."
#: Model/Server.php:7087
msgid "The time in seconds the job statuses history will be kept."
msgstr "තත්පර කිහිපයක කාලය රැකියා තත්ව ඉතිහාසය තබා ගනු ඇත."
#: Model/Server.php:7094
msgid "The host where the Supervisor XML-RPC API is running."
msgstr "Supervisor XML-RPC API ධාවනය වන ධාරකය."
#: Model/Server.php:7101
msgid "The port where the Supervisor XML-RPC API is running."
msgstr "Supervisor XML-RPC API ධාවනය වන වරාය."
#: Model/Server.php:7108
msgid "The user of the Supervisor XML-RPC API."
msgstr "Supervisor XML-RPC API හි පරිශීලකයා."
#: Model/Server.php:7115
msgid "The password of the Supervisor XML-RPC API."
msgstr "Supervisor XML-RPC API හි මුරපදය."
#: Model/Server.php:7124
msgid "The debug level of the instance, always use 0 for production instances."
msgstr "නිදසුනෙහි නිදොස් මට්ටම, නිෂ්පාදන අවස්ථා සඳහා සෑම විටම 0 භාවිතා කරන්න."
#: Model/Server.php:7132
msgid "The debug level of the instance for site admins. This feature allows site admins to run debug mode on a live instance without exposing it to other users. The most verbose option of debug and site_admin_debug is used for site admins."
msgstr "අඩවි පරිපාලකයින් සඳහා වන නිදොස් කිරීමේ මට්ටම. මෙම විශේෂාංගය අඩවි පරිපාලකයින්ට වෙනත් පරිශීලකයින්ට එය නිරාවරණය නොකර සජීවී අවස්ථාවකදී නිදොස් කිරීමේ මාදිලිය ධාවනය කිරීමට ඉඩ සලසයි. නිදොස්කරණය සහ site_admin_debug හි වඩාත්ම වාචික විකල්පය අඩවි පරිපාලකයින් සඳහා භාවිතා වේ."
#: Model/Server.php:7180
msgid "Certain administrative tasks are exposed to the API, these help with maintaining and configuring MISP in an automated way / via external tools."
msgstr "සමහර පරිපාලන කාර්යයන් API වෙත නිරාවරණය වේ, මේවා ස්වයංක්‍රීය ආකාරයකින් / බාහිර මෙවලම් හරහා MISP නඩත්තු කිරීමට සහ වින්‍යාස කිරීමට උපකාරී වේ."
#: Model/Server.php:7181
msgid "Administering MISP via the CLI"
msgstr "CLI හරහා MISP පරිපාලනය කිරීම"
#: Model/Server.php:7201
msgid "If you would like to automate tasks such as caching feeds or pulling from server instances, you can do it using the following command line tools. Simply execute the given commands via the command line / create cron jobs easily out of them."
msgstr "ඔබ හැඹිලි සංග්‍රහයන් හෝ සේවාදායක අවස්ථා වලින් ඉවත් කිරීම වැනි කාර්යයන් ස්වයංක්‍රීය කිරීමට කැමති නම්, ඔබට පහත විධාන රේඛා මෙවලම් භාවිතයෙන් එය කළ හැක. ලබා දී ඇති විධානයන් විධාන රේඛාව හරහා ක්‍රියාත්මක කරන්න / ඒවායින් පහසුවෙන් ක්‍රෝන් රැකියා සාදන්න."
#: Model/Server.php:7202
#: View/Tasks/index.ctp:6
msgid "Automating certain console tasks"
msgstr "සමහර කොන්සෝල කාර්යයන් ස්වයංක්‍රීය කිරීම"
#: Model/Server.php:7221
msgid "The events can be managed via the CLI in addition to the UI / API management tools"
msgstr "UI / API කළමනාකරණ මෙවලම් වලට අමතරව CLI හරහා සිදුවීම් කළමනාකරණය කළ හැක"
#: Model/Server.php:7222
msgid "Managing the events"
msgstr "සිදුවීම් කළමනාකරණය කිරීම"
#: Model/Server.php:7232
msgid "The background workers can be managed via the CLI in addition to the UI / API management tools"
msgstr "UI / API කළමනාකරණ මෙවලම් වලට අමතරව පසුබිම් සේවකයින් CLI හරහා කළමනාකරණය කළ හැක"
#: Model/Server.php:7233
msgid "Managing the background workers"
msgstr "පසුබිම් සේවකයින් කළමනාකරණය කිරීම"
#: Model/Server.php:563
msgid "Pulling %s event."
msgid_plural "Pulling %s events."
msgstr[0] "%s ඉසව්ව අදින්න."
msgstr[1] "සිදුවීම් %s ක් ඇදගෙන යාම."
#: Model/Sighting.php:444
msgid "Others"
msgstr "අන් අය"
#: Model/Sighting.php:899
msgid "Invalid context."
msgstr "වලංගු නොවන සන්දර්භය."
#: Model/Sighting.php:903
msgid "An ID or UUID must be provided if the context is set."
msgstr "සන්දර්භය සකසා ඇත්නම් ID හෝ UUID සැපයිය යුතුය."
#: Model/Sightingdb.php:347
msgid "Could not resolve Sightingdb address."
msgstr "Sightingdb ලිපිනය විසඳීමට නොහැකි විය."
#: Model/Sightingdb.php:349
msgid "Something went wrong. Could not contact the SightingDB server."
msgstr "මොකක්හරි වැරැද්දක් වෙලා. SightingDB සේවාදායකය සම්බන්ධ කර ගැනීමට නොහැකි විය."
#: Model/Sightingdb.php:364
msgid "The SightingDB returned an invalid response."
msgstr "SightingDB අවලංගු ප්‍රතිචාරයක් ලබා දුන්නේය."
#: Model/Sightingdb.php:367
msgid "No response from the SightingDB server."
msgstr "SightingDB සේවාදායකයෙන් ප්‍රතිචාර නැත."
#: Model/Taxonomy.php:719
msgid "Taxonomy `%s` is an exclusive Taxonomy"
msgstr "වර්ගීකරණය `%sයනු සුවිශේෂී වර්ගීකරණයකි"
#: Model/Taxonomy.php:726
msgid "Predicate `%s` is exclusive"
msgstr "පුරෝකථනය `%sසුවිශේෂී වේ"
#: Model/User.php:1075
msgid "Reseting all API keys"
msgstr "සියලුම API යතුරු නැවත සකසමින්"
#: Model/User.php:1137
msgid "Reset in progress - %s/%s."
msgstr "යළි පිහිටුවීම සිදු වෙමින් පවතී%s%s."
#: Model/User.php:1142
msgid "%s authkeys reset, %s could not be reset"
msgstr "%s authkeys යළි පිහිටුවයි, %s නැවත සැකසිය නොහැක"
#: Model/User.php:1183
msgid "Dear user,\n\n"
"an API key reset has been triggered by an administrator for your user account on %s.\n\n"
"Your new API key is: %s\n\n"
"Please update your server's sync setup to reflect this change.\n\n"
"We apologise for the inconvenience."
msgstr "හිතවත් පරිශීලක,\n\n"
"API යතුර යළි පිහිටුවීමක් %sඔබේ පරිශීලක ගිණුම සඳහා පරිපාලකයෙකු විසින් ක්‍රියාත්මක කර ඇත.\n\n"
"ඔබගේ නව API යතුර වන්නේ: %s\n\n"
"මෙම වෙනස පිළිබිඹු කිරීමට කරුණාකර ඔබගේ සේවාදායකයේ සමමුහුර්ත සැකසුම යාවත්කාලීන කරන්න.\n\n"
"අපහසුතාවයට අපි සමාව අයදිමු."
#: Model/User.php:1188
msgid "Dear user,\n\n"
"an API key reset has been triggered by an administrator for your user account on %s.\n\n"
"Your new API key can be retrieved by logging in using this sync user's account.\n\n"
"Please update your server's sync setup to reflect this change.\n\n"
"We apologise for the inconvenience."
msgstr "හිතවත් පරිශීලක,\n\n"
"API යතුර යළි පිහිටුවීමක් %sඔබේ පරිශීලක ගිණුම සඳහා පරිපාලකයෙකු විසින් ක්‍රියාත්මක කර ඇත.\n\n"
"මෙම සමමුහුර්ත පරිශීලක ගිණුම භාවිතයෙන් පුරනය වීමෙන් ඔබගේ නව API යතුර ලබා ගත හැක.\n\n"
"මෙම වෙනස පිළිබිඹු කිරීමට කරුණාකර ඔබගේ සේවාදායකයේ සමමුහුර්ත සැකසුම යාවත්කාලීන කරන්න.\n\n"
"අපහසුතාවයට අපි සමාව අයදිමු."
#: Model/User.php:1197
msgid "API key reset by administrator"
msgstr "පරිපාලක විසින් API යතුර යළි පිහිටුවීම"
#: Model/User.php:1468
msgid "User is not banned to sent email notification"
msgstr "යවන ලද විද්‍යුත් තැපැල් දැනුම්දීම පරිශීලකයාට තහනම් නොවේ"
#: Model/User.php:1481
msgid "Reason: Could not reach redis to check user email notification ban status."
msgstr "හේතුව: පරිශීලක විද්‍යුත් තැපැල් දැනුම්දීම් තහනම් තත්ත්වය පරීක්ෂා කිරීමට redis වෙත ළඟා විය නොහැකි විය."
#: Model/User.php:1493
msgid "Reason: User is banned from sending out emails (%s notification tried to be sent). Ban will be lifted in %smin %ssec."
msgstr "හේතුව: පරිශීලකයාට ඊමේල් යැවීම තහනම් කර ඇත (%s දැනුම්දීම් යැවීමට උත්සාහ කර ඇත). තහනම විනාඩි %sතත්පර %sකින් ඉවත් කෙරේ."
#: Model/User.php:1504
msgid "User email notification ban setting is not enabled"
msgstr "පරිශීලක විද්‍යුත් තැපැල් දැනුම්දීම් තහනම් සැකසීම සබල කර නැත"
#: Model/User.php:529
msgid "Found %s subkey that have expired."
msgid_plural "Found %s subkeys that have expired."
msgstr[0] "කල් ඉකුත් වූ උප යතුර %s ක් හමු විය."
msgstr[1] "කල් ඉකුත් වූ උප යතුරු %s ක් හමු විය."
#: Model/User.php:532
msgid "Found %s subkey that is sign only."
msgid_plural "Found %s subkeys that are sign only."
msgstr[0] "ලකුණක් පමණක් වන උප යතුර %s ක් හමු විය."
msgstr[1] "ලකුණ පමණක් වන උප යතුරු %s ක් හමු විය."
#: Model/UserSetting.php:397
msgid "This endpoint expects both a setting and a value to be set."
msgstr "මෙම අන්ත ලක්ෂ්‍යය සැකසුම සහ අගය යන දෙකම සැකසිය යුතුයැයි අපේක්ෂා කරයි."
#: Model/Warninglist.php:80
msgid "`%s` is not valid CIDR"
msgstr "`%sවලගු CIDR නොවේ"
#: Model/Warninglist.php:86
msgid "`%s` is not valid regular expression"
msgstr "`%s` වලංගු නිත්‍ය ප්‍රකාශනය නොවේ"
#: Model/Warninglist.php:884
msgid "False positive"
msgstr "වැරදි ධනාත්මක"
#: Model/Warninglist.php:885
msgid "Known identifier"
msgstr "දන්නා හඳුනාගැනීම"
#: Model/DecayingModelsFormulas/Polynomial.php:7
msgid "The implementation of the decaying formula from the paper `An indicator scoring method for MISP platforms`."
msgstr "\"MISP වේදිකා සඳහා දර්ශක ලකුණු කිරීමේ ක්‍රමයක්\" පත්‍රයෙන් දිරායන සූත්‍රය ක්‍රියාත්මක කිරීම."
#: Model/DecayingModelsFormulas/PolynomialExtended.php:7
msgid "The implementation of the decaying formula from the paper `An indicator scoring method for MISP platforms` with support of the `Retention` taxonomy which overrides the final score."
msgstr "අවසාන ලකුණු අභිබවා යන 'රඳවා ගැනීමේ' වර්ගීකරණයේ සහය ඇතිව 'MISP වේදිකා සඳහා දර්ශක ලකුණු කිරීමේ ක්‍රමයක්' පත්‍රයෙන් දිරාපත් සූත්‍රය ක්‍රියාත්මක කිරීම."
#: Model/DecayingModelsFormulas/PolynomialExtended.php:17
msgid "`Retention` taxonomy not available"
msgstr "'රඳවා ගැනීම' වර්ගීකරණය ලබා ගත නොහැක"
#: Plugin/Assets/models/behaviors/LogableBehavior.php:361
msgid "deleted"
msgstr "මකා දමන ලදී"
#: Plugin/Assets/models/behaviors/LogableBehavior.php:412
#: Plugin/SysLogLogable/Model/Behavior/SysLogLogableBehavior.php:46
msgid "added"
msgstr "එකතු කළා"
#: Plugin/Assets/models/behaviors/LogableBehavior.php:414
#: Plugin/SysLogLogable/Model/Behavior/SysLogLogableBehavior.php:48
#: View/Taxonomies/add_tag.ctp:11
msgid "updated"
msgstr "යාවත්කාලීන කරන ලදී"
#: Plugin/magic_tools/models/behaviors/orphans_protectable.php:104
msgid "it has the following dependent items"
msgstr "එයට පහත යැපෙන අයිතම ඇත"
#: View/Allowedlists/admin_add.ctp:6
msgid "Add Signature Allowedlist"
msgstr "අත්සන් අවසර ලැයිස්තුව එක් කරන්න"
#: View/Allowedlists/admin_add.ctp:6
msgid "Edit Signature Allowedlist"
msgstr "අත්සන අවසර ලත් ලැයිස්තුව සංස්කරණය කරන්න"
#: View/Allowedlists/index.ctp:6
#: View/Elements/global_menu.ctp:151;156
#: View/Pages/doc/administration.ctp:13
#: View/Pages/doc/general.ctp:51
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:70
msgid "Signature Allowedlist"
msgstr "අවසර ලත් අත්සන ලැයිස්තුව"
#: View/Allowedlists/index.ctp:7
msgid "Regex entries (in the standard php regex /{regex}/{modifier} format) entered below will restrict matching attributes from being included in the IDS flag sensitive exports (such as NIDS exports)."
msgstr "පහත ඇතුලත් කර ඇති Regex ඇතුලත් කිරීම් (සම්මත php regex /{regex}/{modifier} ආකෘතියෙන්) IDS ධජ සංවේදී අපනයන (NIDS නිර්යාත වැනි) තුළ ඇතුළත් කිරීමෙන් ගැළපෙන ගුණාංග සීමා කරනු ඇත."
#: View/Allowedlists/index.ctp:11
#: View/AuthKeys/view.ctp:23
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:29
#: View/EventReports/index.ctp:48
#: View/EventReports/view.ctp:3
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:71
#: View/Events/get_event_info_by_id.ctp:12
#: View/Feeds/index.ctp:85
#: View/Feeds/view.ctp:3
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:67
#: View/Jobs/index.ctp:98
#: View/Noticelists/index.ctp:4
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:3
#: View/Objects/add.ctp:214
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:54
#: View/Organisations/index.ctp:68
#: View/Organisations/view.ctp:5
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:56;63
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:163;203
#: View/Roles/index.ctp:4
#: View/Servers/compare_servers.ctp:4
#: View/Servers/index.ctp:14
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:34
#: View/SharingGroups/index.ctp:49
#: View/SharingGroups/view.ctp:10
#: View/Tags/index.ctp:34
#: View/Taxonomies/index.ctp:37
#: View/Taxonomies/view.ctp:29
#: View/Users/admin_index.ctp:110
#: View/Users/view.ctp:3
#: View/Warninglists/index.ctp:48
#: View/Warninglists/view.ctp:5
msgid "ID"
msgstr "හැඳුනුම්පත"
#: View/Allowedlists/index.ctp:39
#: View/GalaxyClusterBlocklists/index.ctp:80
#: View/Warninglists/index.ctp:171
msgid "Are you sure you want to delete the entry?"
msgstr "ඔබට ප්‍රවේශය මැකීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/Attributes/add.ctp:6
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:115
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:84
msgid "Add Attribute"
msgstr "Attribute එකතු කරන්න"
#: View/Attributes/add.ctp:6
msgid "Edit Attribute"
msgstr "ගුණාංගය සංස්කරණය කරන්න"
#: View/Attributes/add.ctp:12
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:12
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:17
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:8
msgid "(choose one)"
msgstr "(එකක් තෝරන්න)"
#: View/Attributes/add.ctp:21
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:25
msgid "(choose category first)"
msgstr "(පළමුව කාණ්ඩය තෝරන්න)"
#: View/Attributes/add.ctp:38
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:33
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:24
#: View/EventReports/add.ctp:26
#: View/Events/add.ctp:28
#: View/Feeds/add.ctp:145
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:38
#: View/GalaxyClusters/add.ctp:42
#: View/Objects/ajax/quickAddAttributeForm.ctp:69
msgid "Sharing Group"
msgstr "බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම"
#: View/Attributes/add.ctp:52
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:41
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:61
#: View/Objects/ajax/quickAddAttributeForm.ctp:112
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:93;95;131
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:40
#: View/ShadowAttributes/add_attachment.ctp:13
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:32
msgid "Contextual Comment"
msgstr "සන්දර්භාත්මක අදහස් දැක්වීම"
#: View/Attributes/add.ctp:57
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:34
#: View/Objects/ajax/quickAddAttributeForm.ctp:94
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:96
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:45
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:41
msgid "For Intrusion Detection System"
msgstr "ආක්‍රමණය හඳුනාගැනීමේ පද්ධතිය සඳහා"
#: View/Attributes/add.ctp:142
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:102
msgid "Timezone missing, auto-detected as: "
msgstr "වේලා කලාපය අස්ථානගත වී ඇත, ස්වයංක්‍රීයව අනාවරණය කරගත්තේ: "
#: View/Attributes/add.ctp:143
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:103
msgid "The following value will be submitted instead: "
msgstr "ඒ වෙනුවට පහත අගය ඉදිරිපත් කරනු ලැබේ: "
#: View/Attributes/add.ctp:151
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:111
msgid "Value is not a valid datetime. Expected format YYYY-MM-DDTHH:mm:ssZ"
msgstr "අගය වලංගු දින වේලාවක් නොවේ. අපේක්ෂිත ආකෘතිය YYYY-MM-DDTHH:mm:ssZ"
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:4
msgid "Add Attachment(s)"
msgstr "ඇමුණුම් (ය) එක් කරන්න"
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:9
#: View/ShadowAttributes/add_attachment.ctp:9
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:10
msgid "Category "
msgstr "වර්ගය "
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:24
#: View/Objects/ajax/quickAddAttributeForm.ctp:59
msgid "Distribution "
msgstr "බෙදා හැරීම "
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:63
msgid "Is a malware sample (encrypt and hash)"
msgstr "අනිෂ්ට මෘදුකාංග සාම්පලයක් (සංකේතනය සහ හැෂ්)"
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:72
msgid "Advanced extraction is not installed"
msgstr "උසස් නිස්සාරණය ස්ථාපනය කර නැත"
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:74
msgid "Advanced extraction"
msgstr "උසස් නිස්සාරණය"
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:79
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:92
#: View/Events/add_i_o_c.ctp:13
#: View/Events/add_misp_export.ctp:27
#: View/Events/upload_analysis_file.ctp:22
#: View/Events/upload_stix.ctp:29
msgid "Upload"
msgstr "උඩුගත කරන්න"
#: View/Attributes/add_threatconnect.ctp:4
msgid "Import ThreatConnect CSV file"
msgstr "ThreatConnect CSV ගොනුව ආයාත කරන්න"
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:2
msgid "Alternate Search Results"
msgstr "විකල්ප සෙවුම් ප්‍රතිඵල"
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:3
msgid "This is a list of events that match the given search criteria sorted according to the percentage of matched attributes that are marked as IDS signatures (blue = IDS matches, red = non IDS matches)."
msgstr "මෙය IDS අත්සන් (නිල් = IDS ගැලපීම්, රතු = IDS නොවන ගැළපීම්) ලෙස ලකුණු කර ඇති ගැළපෙන උපලක්ෂණ ප්‍රතිශතයට අනුව අනුපිළිවෙලට සකසන ලද සෙවුම් නිර්ණායකවලට ගැළපෙන සිදුවීම් ලැයිස්තුවකි."
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:7
#: View/Attributes/index.ctp:31
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:243
#: View/AuditLogs/event_index.ctp:18
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:24
#: View/Elements/eventattribute.ctp:125
#: View/Feeds/index.ctp:126
#: View/Feeds/preview_event.ctp:4
#: View/Feeds/preview_index.ctp:34
#: View/GalaxyClusterBlocklists/index.ctp:34
#: View/Pages/doc/administration.ctp:90;119;182;196;227
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:161;205;268;280
#: View/Servers/preview_event.ctp:5
#: View/Threads/index.ctp:10
#: View/Users/admin_index.ctp:116
#: View/Users/registrations.ctp:66
msgid "Org"
msgstr "සංවිධානය"
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:9
msgid "Event date"
msgstr "සිදුවීම් දිනය"
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:10
#: View/Events/view.ctp:512
msgid "Event graph"
msgstr "සිදුවීම් ප්රස්ථාරය"
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:11
msgid "Matches"
msgstr "තරග"
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:12
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:32
msgid "Attribute Count"
msgstr "ගුණාංග ගණන"
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:6
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:117;119
msgid "Attribute Replace Tool"
msgstr ""
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:8
msgid "Choose a category and a type, then paste a list of IOCs that match the selection into the field below. This will delete all of the attributes not found in the new inserted list, whilst creating the attributes that are in the new list but don't exist as attributes. Found matches will be left untouched."
msgstr "ප්‍රවර්ගයක් සහ වර්ගයක් තෝරන්න, පසුව තේරීමට ගැලපෙන IOC ලැයිස්තුවක් පහත ක්ෂේත්‍රයට අලවන්න. මෙය නව ලැයිස්තුවේ ඇති නමුත් උපලක්ෂණ ලෙස නොපවතින ගුණාංග නිර්මාණය කරන අතරම, නව ඇතුළත් කළ ලැයිස්තුවේ නොමැති සියලුම ගුණාංග මකා දමයි. සොයාගත් ගැලපීම් නොදැමෙනු ඇත."
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:15
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:13
msgid "(first choose category)"
msgstr "(පළමු කාණ්ඩය තෝරන්න)"
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:19
msgid "Mark all new attributes as to IDS"
msgstr "සියලුම නව ගුණාංග IDS ලෙස සලකුණු කරන්න"
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:26
#: View/Noticelists/view.ctp:43
#: View/Warninglists/view.ctp:42
msgid "Values"
msgstr "වටිනාකම්"
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:33;41
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:92
#: View/Events/free_text_import.ctp:22
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:94
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:70
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_text.ctp:32
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:89
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:70
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_text.ctp:32
msgid "Warning: You are about to share data that is of a classified nature (Attribution / targeting data). Make sure that you are authorised to share this."
msgstr "අවවාදයයි: ඔබ වර්ගීකෘත ස්වභාවයක් ඇති දත්ත බෙදා ගැනීමට සූදානම් වේ (ආරෝපණය / ඉලක්ක දත්ත). මෙය බෙදා ගැනීමට ඔබට අවසර ඇති බව සහතික කර ගන්න."
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:38
msgid "Replace attributes"
msgstr "ගුණාංග ආදේශ කරන්න"
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:38
msgid "Replaceattributes"
msgstr "ආදේශන ගුණාංග"
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:38
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:97
#: View/Attributes/ajax/attributeRestorationForm.ctp:11
#: View/Elements/view_galaxy_matrix.ctp:73;209
#: View/Elements/genericElements/infoModal.ctp:32
#: View/Elements/genericElements/Form/submitButton.ctp:9;26
#: View/Events/contact.ctp:25
#: View/Events/free_text_import.ctp:27
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:446
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:131
#: View/Objects/add.ctp:178
#: View/Objects/ajax/quickAddAttributeForm.ctp:121
#: View/Posts/add.ctp:66
#: View/Posts/edit.ctp:20
#: View/Servers/edit.ctp:184
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:54
#: View/SharingGroups/add.ctp:115
#: View/TagCollections/add.ctp:21
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:91
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:67
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_text.ctp:29
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:86
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:67
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_text.ctp:29
#: View/UserSettings/set_home_page.ctp:4
#: View/UserSettings/set_setting.ctp:36
#: View/Users/admin_email.ctp:54
#: View/Users/admin_quick_email.ctp:23
#: View/Users/change_pw.ctp:23
#: View/Users/statistics_galaxymatrix.ctp:31
msgid "Submit"
msgstr "ඉදිරිපත් කරන්න"
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:44
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:101
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:33
#: View/Attributes/ajax/attributeRestorationForm.ctp:16
#: View/Attributes/ajax/exportSearch.ctp:32
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:22
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:25
#: View/Elements/flashErrorMessage.ctp:5
#: View/Elements/view_galaxy_matrix.ctp:210
#: View/Elements/genericElements/infoModal.ctp:46
#: View/Elements/genericElements/Form/hardSoftDeleteForm.ctp:50
#: View/Elements/genericElements/Form/submitButton.ctp:14
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:135
#: View/EventDelegations/ajax/accept_delegation.ctp:17
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:37
#: View/EventDelegations/ajax/delete_delegation.ctp:17
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:24
#: View/Events/filter_event_index.ctp:203
#: View/Events/free_text_import.ctp:33
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:447
#: View/Events/ajax/enrich_event.ctp:22
#: View/Events/ajax/enrichmentChoice.ctp:35
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:25
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:33
#: View/Events/ajax/exportChoice.ctp:51
#: View/Events/ajax/importChoice.ctp:12
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:26
#: View/GalaxyClusters/ajax/publishConfirmationForm.ctp:30
#: View/Jobs/ajax/error.ctp:34
#: View/Noticelists/ajax/delete_confirmation.ctp:25
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:135
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:37
#: View/Objects/add.ctp:184
#: View/Objects/revise_object.ctp:105
#: View/Objects/ajax/delete.ctp:24
#: View/Organisations/ajax/fetch_orgs_for_sg.ctp:27
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:71
#: View/Servers/filter_event_index.ctp:22
#: View/Servers/ajax/fetch_servers_for_sg.ctp:27
#: View/Servers/ajax/server_settings_edit.ctp:6
#: View/Servers/ajax/update.ctp:6;18
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:68
#: View/ShadowAttributes/ajax/deletionProposalConfirmationForm.ctp:16
#: View/ShadowAttributes/ajax/shadowAttributeConfirmationForm.ctp:16
#: View/Sightings/ajax/advanced.ctp:17
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:18
#: View/Sightings/ajax/quickDeleteConfirmationForm.ctp:16
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_delete_confirmation.ctp:25
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:24
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_hide.ctp:24
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_unhide.ctp:24
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:97
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:6
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:73
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_text.ctp:35
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:92
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:73
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_text.ctp:35
#: View/Templates/ajax/template_choices.ctp:15
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:107
#: View/Users/ajax/emailConfirmTemplate.ctp:14
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:26
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:32
#: View/genericTemplates/confirm.ctp:18
#: View/genericTemplates/delete.ctp:16;29
msgid "Cancel"
msgstr "අවලංගු කරන්න"
#: View/Attributes/check_composites.ctp:2
msgid "Failed Composites"
msgstr "අසාර්ථක සංයුක්ත"
#: View/Attributes/check_composites.ctp:4
msgid "No Failed Composites"
msgstr "අසාර්ථක සංයුක්ත නොමැත"
#: View/Attributes/index.ctp:9
#: View/Attributes/ajax/hover_enrichment.ctp:33
#: View/Elements/histogram.ctp:4
#: View/Events/view.ctp:527
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:44
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:242
#: View/Users/statistics_data.ctp:19
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:36
msgid "Attributes"
msgstr "ගුණාංග"
#: View/Attributes/index.ctp:21
#: View/Elements/eventattribute.ctp:123
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:138
#: View/EventReports/view.ctp:6
#: View/Events/view.ctp:217;228
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:21
#: View/Pages/doc/administration.ctp:167
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:200;279
#: View/Posts/add.ctp:33
msgid "Event"
msgstr "සිදුවීම"
#: View/Attributes/index.ctp:37
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:24
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:25
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:30
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:30
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:47
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:142;345
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:11
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:27
#: View/Objects/add.ctp:126
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:57
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:16
#: View/Objects/revise_object.ctp:53
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:11;17;31;37;43
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:88;125;231;281;329;342
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:80
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:28
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:28
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:28
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:28
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:6
#: View/Warninglists/index.ctp:71
#: View/Warninglists/view.ctp:9
msgid "Category"
msgstr "වර්ගය"
#: View/Attributes/index.ctp:47
#: View/CorrelationExclusions/add.ctp:9
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:27
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:12
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:16
#: View/Elements/healthElements/settings_table.ctp:5
#: View/Events/filter_event_index.ctp:166
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:45
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:144;347
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:13
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:29
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:19;47;85
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:83
#: View/GalaxyElements/ajax/index.ctp:56
#: View/Noticelists/preview_entries.ctp:14
#: View/Objects/add.ctp:127;245
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:58
#: View/Objects/revise_object.ctp:55
#: View/Objects/ajax/quickAddAttributeForm.ctp:78
#: View/Pages/doc/administration.ctp:47
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:94;145;233;283
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:8
#: View/UserSettings/index.ctp:68
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:71
msgid "Value"
msgstr "වටිනාකම"
#: View/Attributes/index.ctp:57
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:30
#: View/Elements/eventattribute.ctp:136
#: View/Elements/global_menu.ctp:123
#: View/Events/view.ctp:539
#: View/Events/ajax/ajaxGalaxies.ctp:4
#: View/Servers/preview_event.ctp:98
#: View/TagCollections/index.ctp:11
msgid "Galaxies"
msgstr "මන්දාකිණි"
#: View/Attributes/index.ctp:62
#: View/AuthKeys/add.ctp:16
#: View/AuthKeys/index.ctp:73
#: View/AuthKeys/view.ctp:43
#: View/CorrelationExclusions/add.ctp:16
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:31
#: View/EventBlocklists/add.ctp:37
#: View/EventBlocklists/edit.ctp:41
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:52
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:149;352
#: View/GalaxyClusterBlocklists/add.ctp:41
#: View/GalaxyClusterBlocklists/index.ctp:56
#: View/Inbox/index.ctp:36
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:30
#: View/Objects/add.ctp:71;131
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:30
#: View/Objects/revise_object.ctp:12;57
#: View/OrgBlocklists/add.ctp:25
#: View/OrgBlocklists/edit.ctp:28
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:234;284
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:9
#: View/Users/registrations.ctp:88
msgid "Comment"
msgstr "අදහස් දක්වන්න"
#: View/Attributes/index.ctp:66
#: View/Elements/eventattribute.ctp:138
msgid "Correlate"
msgstr "සහසම්බන්ධ කරන්න"
#: View/Attributes/index.ctp:75
#: View/Elements/eventattribute.ctp:139
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:48
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:44
#: View/Events/view.ctp:369
#: View/Feeds/preview_event.ctp:67
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:235
#: View/Servers/preview_event.ctp:68
msgid "Related Events"
msgstr "අදාළ සිදුවීම්"
#: View/Attributes/index.ctp:85
#: View/Elements/eventattribute.ctp:140
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:49
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:45
msgid "Feed hits"
msgstr "සංග්‍රහ පහර"
#: View/Attributes/index.ctp:94
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:46
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:82
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:49
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:147;350
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:30
#: View/Objects/add.ctp:128
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:236;285
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:10
msgid "IDS"
msgstr ""
#: View/Attributes/index.ctp:116
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:33
#: View/Elements/eventattribute.ctp:143
#: View/Events/index.ctp:30
#: View/Events/view.ctp:251
msgid "Sightings"
msgstr "දසුන්"
#: View/Attributes/index.ctp:126
#: View/Elements/eventattribute.ctp:144
#: View/Events/view.ctp:260
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:126
#: View/Tags/index.ctp:108
msgid "Activity"
msgstr "ක්රියාකාරිත්වය"
#: View/Attributes/index.ctp:153
msgid "Propose deletion"
msgstr "මකාදැමීමට යෝජනා කරන්න"
#: View/Attributes/index.ctp:161
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:365
msgid "Propose enrichment"
msgstr "පොහොසත් කිරීම යෝජනා කරන්න"
#: View/Attributes/index.ctp:181
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:370
msgid "Propose enrichment through Cortex"
msgstr "Cortex හරහා පොහොසත් කිරීම යෝජනා කරන්න"
#: View/Attributes/index.ctp:205
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:385;390
msgid "Add enrichment"
msgstr "පොහොසත් කිරීම එකතු කරන්න"
#: View/Attributes/index.ctp:225
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:390
msgid "Add enrichment via Cortex"
msgstr "Cortex හරහා පොහොසත් කිරීම එකතු කරන්න"
#: View/Attributes/index.ctp:260
msgid "Soft delete attribute"
msgstr "මෘදු මකා දැමීමේ ගුණාංගය"
#: View/Attributes/index.ctp:278
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:358;398
msgid "Permanently delete attribute"
msgstr "ගුණාංගය ස්ථිරවම මකන්න"
#: View/Attributes/report_validation_issues_attributes.ctp:2
msgid "Listing invalid attribute validations"
msgstr "වලංගු නොවන ගුණාංග වලංගු කිරීම් ලැයිස්තුගත කිරීම"
#: View/Attributes/report_validation_issues_attributes.ctp:6
msgid "Validation errors for attribute: "
msgstr "ගුණාංග සඳහා වලංගු කිරීමේ දෝෂ: "
#: View/Attributes/report_validation_issues_attributes.ctp:10
msgid "Value found: "
msgstr "සොයාගත් අගය: "
#: View/Attributes/report_validation_issues_attributes.ctp:10
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:132
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateFile.ctp:21
#: View/Errors/error403.ctp:5
msgid "Error"
msgstr "දෝෂයකි"
#: View/Attributes/report_validation_issues_attributes.ctp:13
msgid "[Attribute details]"
msgstr "[ගුණාංග විස්තර]"
#: View/Attributes/search.ctp:4
msgid "Search Attribute"
msgstr "සෙවුම් ගුණාංගය"
#: View/Attributes/search.ctp:5
msgid "You can search for attributes based on contained expression within the value, event ID, submitting organisation, category and type. <br />For the value, event ID and organisation, you can enter several search terms by entering each term as a new line. To exclude things from a result, use the NOT operator (!) in front of the term."
msgstr "වටිනාකම, සිදුවීම් හැඳුනුම, ඉදිරිපත් කරන සංවිධානය, වර්ගය සහ වර්ගය තුළ අඩංගු ප්‍රකාශනය මත පදනම්ව ඔබට ගුණාංග සෙවිය හැක. <br />අගය, සිදුවීම් හැඳුනුම්පත සහ සංවිධානය සඳහා, ඔබට එක් එක් පදය නව පේළියක් ලෙස ඇතුළත් කිරීමෙන් සෙවුම් පද කිහිපයක් ඇතුළත් කළ හැකිය. ප්‍රතිඵලයකින් දේවල් බැහැර කිරීමට, පදය ඉදිරියෙන් NOT ක්‍රියාකරු (!) භාවිතා කරන්න."
#: View/Attributes/search.ctp:7
msgid "For string searches (such as searching for an expression, tags, etc) - lookups are simple string matches. If you want a substring match encapsulate the lookup string between \"%\" characters."
msgstr "තන්තු සෙවීම් සඳහා (ප්‍රකාශනයක් සෙවීම, ටැග්, ආදිය) - සෙවීම් සරල තන්තු ගැලපීම් වේ. ඔබට උපස්ථර ගැලපීමක් අවශ්‍ය නම් \"%\" අක්ෂර අතර සෙවුම් තන්තුව කොටු කරන්න."
#: View/Attributes/search.ctp:10
msgid "Containing the following expressions"
msgstr "පහත ප්‍රකාශන අඩංගු වේ"
#: View/Attributes/search.ctp:11
msgid "Having tag or being an attribute of an event having the tag"
msgstr "ටැගය තිබීම හෝ ටැගය ඇති සිදුවීමක ගුණාංගයක් වීම"
#: View/Attributes/search.ctp:12
msgid "Being attributes of the following event IDs, event UUIDs or attribute UUIDs"
msgstr "පහත සිදුවීම් IDs, Event UUIDs හෝ attribute UUID වල ගුණාංග වීම"
#: View/Attributes/search.ctp:15
msgid "From the following organisation(s)"
msgstr "පහත සංවිධාන(ය) වෙතින්"
#: View/Attributes/search.ctp:29
msgid "Only find IOCs flagged as to IDS"
msgstr "IDS ලෙස සලකුණු කර ඇති IOC පමණක් සොයා ගන්න"
#: View/Attributes/search.ctp:43
msgid "First seen and Last seen"
msgstr "මුලින්ම දැක්කා සහ අන්තිමට දැක්කා"
#: View/Attributes/search.ctp:44
msgid "Attributes not having first seen or last seen set might not appear in the search"
msgstr "මුලින්ම දැක නැති හෝ අවසන් වරට දැක නැති ගුණාංග සෙවුමේ දිස් නොවිය හැක"
#: View/Attributes/ajax/attributeConfirmationForm.ctp:6
msgid "Attribute Deletion"
msgstr "ගුණාංග මකා දැමීම"
#: View/Attributes/ajax/attributeConfirmationForm.ctp:9
msgid "Are you sure you want to hard-delete Attribute #%s? The Attribute will be permanently deleted and unrecoverable. Also, this will prevent the deletion to be propagated to other instances."
msgstr "ඔබට Attribute #%sඅමාරුවෙන් මකා දැමීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද? ගුණාංගය ස්ථිරවම මකා දැමෙනු ඇති අතර ආපසු ලබාගත නොහැක. එසේම, මෙය මකාදැමීම වෙනත් අවස්ථාවන්ට ප්‍රචාරණය වීම වළක්වයි."
#: View/Attributes/ajax/attributeConfirmationForm.ctp:10
msgid "Are you sure you want to soft-delete Attribute #%s? The Attribute will only be soft deleted, meaning that it is not completely purged. Click on Include deleted attributes and delete the soft deleted attribute if you want to permanently remove it."
msgstr "ඔබට Attribute #%sමෘදු ලෙස මකා දැමීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද? Attribute මෘදු ලෙස මකා දැමෙනු ඇත, එයින් අදහස් වන්නේ එය සම්පූර්ණයෙන්ම පිරිසිදු කර නැති බවයි. ඔබට එය ස්ථිරවම ඉවත් කිරීමට අවශ්‍ය නම් Include Deleted attributes මත ක්ලික් කර මෘදු මකා දැමූ ගුණාංගය මකන්න."
#: View/Attributes/ajax/attributeEditCategoryForm.ctp:5
#: View/Attributes/ajax/attributeEditCommentForm.ctp:5
#: View/Attributes/ajax/attributeEditDistributionForm.ctp:5
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTypeForm.ctp:5
#: View/Attributes/ajax/attributeEditValueForm.ctp:6
#: View/Objects/ajax/objectEditCommentForm.ctp:5
#: View/Objects/ajax/objectEditDistributionForm.ctp:5
msgid "Accept change"
msgstr "වෙනස පිළිගන්න"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditCategoryForm.ctp:6
#: View/Attributes/ajax/attributeEditCommentForm.ctp:6
#: View/Attributes/ajax/attributeEditDistributionForm.ctp:6
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTypeForm.ctp:6
#: View/Attributes/ajax/attributeEditValueForm.ctp:7
#: View/Objects/ajax/objectEditCommentForm.ctp:6
#: View/Objects/ajax/objectEditDistributionForm.ctp:6
msgid "Discard change"
msgstr "වෙනස් කිරීම ඉවතලන්න"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:6
msgid "Mass Edit Attributes"
msgstr ""
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:12;32;47
msgid "Do not alter current settings"
msgstr "වත්මන් සැකසුම් වෙනස් නොකරන්න"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:40
msgid "Create proposals"
msgstr "යෝජනා සාදන්න"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:45
#: View/Events/index.ctp:29
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:31
msgid "Correlations"
msgstr "සහසම්බන්ධතා"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:48
msgid "Enable correlations"
msgstr "සහසම්බන්ධතා සබල කරන්න"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:49
msgid "Disable correlations"
msgstr "සහසම්බන්ධතා අබල කරන්න"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:60
msgid "Leave this field empty to leave the comment field of the selected attributes unaltered."
msgstr "තෝරාගත් උපලක්ෂණවල අදහස් ක්ෂේත්‍රය වෙනස් නොකර තැබීමට මෙම ක්ෂේත්‍රය හිස්ව තබන්න."
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:70
msgid "Tags to <b>remove</b>"
msgstr "ටැග් <b>ඉවත් කරන්න</b>"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:75
msgid "Tags to <b>add</b>"
msgstr "ටැග් <b>ට</b>එකතු කරන්න"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:81
msgid "Clusters to <b>remove</b>"
msgstr "පොකුරු <b>සිට ඉවත් කිරීම</b>"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:86
msgid "Clusters to <b>add</b>"
msgstr "පොකුරු <b>ට</b>එකතු කරන්න"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:13
msgid "Toggle IDS flag %s "
msgstr "IDS ධජය %s ටොගල් කරන්න "
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:13
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:6
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:6
msgid "on"
msgstr "මත"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:13
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:6
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:6
msgid "off"
msgstr "අක්රිය"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:18
msgid "Set the IDS flag for this attribute."
msgstr "මෙම ගුණාංගය සඳහා IDS ධජය සකසන්න."
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:20
msgid "Unset the IDS flag for this attribute."
msgstr "මෙම ගුණාංගය සඳහා IDS ධජය නොසකසන්න."
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:28
msgid "Toggle IDS flag for attribute"
msgstr "ගුණාංගය සඳහා IDS ධජය ටොගල් කරන්න"
#: View/Attributes/ajax/attributeRestorationForm.ctp:5
msgid "Attribute Restoration"
msgstr "ගුණාංග ප්රතිෂ්ඨාපනය"
#: View/Attributes/ajax/attributeRestorationForm.ctp:7
msgid "Are you sure you want to undelete Attribute #%s?"
msgstr "ඔබට Attribute #%sඉවත් කිරීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/Attributes/ajax/exportSearch.ctp:2
msgid "Choose the format that you wish to download the search results in"
msgstr "ඔබ සෙවුම් ප්‍රතිඵල බාගත කිරීමට බලාපොරොත්තු වන ආකෘතිය තෝරන්න"
#: View/Attributes/ajax/exportSearch.ctp:10;23
#: View/Events/ajax/exportChoice.ctp:17;18;27;28
msgid "Export as %s"
msgstr "%sලෙස අපනයනය කරන්න"
#: View/Attributes/ajax/hover_enrichment.ctp:14
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:68
msgid "Error: %s"
msgstr "දෝෂය: %s"
#: View/Attributes/ajax/hover_enrichment.ctp:18
msgid "Empty results"
msgstr "හිස් ප්රතිඵල"
#: View/Attributes/ajax/hover_enrichment.ctp:23
msgid "Object: %s"
msgstr "වස්තුව: %s"
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:7
msgid "Remove %s tag %s from %s %s?"
msgstr "%s ටැග් %s %s %sන් ඉවත් කරන්නද?"
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:17
msgid "Remove"
msgstr "ඉවත් කරන්න"
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:6
msgid "Toggle Correlation %s "
msgstr "සහසම්බන්ධය ටොගල් කරන්න %s "
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:11
msgid "Re-enable the correlation for this attribute."
msgstr "මෙම ගුණාංගය සඳහා සහසම්බන්ධය නැවත සබල කරන්න."
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:13
msgid "This will remove all correlations that already exist for this attribute and prevents any attributes to be related as long as this setting is disabled. Make sure you understand the downsides of disabling correlations."
msgstr "මෙම ගුණාංගය සඳහා දැනටමත් පවතින සියලුම සහසම්බන්ධතා මෙය ඉවත් කරනු ඇති අතර මෙම සැකසුම අබල කර ඇති තාක් කල් කිසිදු උපලක්ෂණයක් සම්බන්ධ වීම වළක්වයි. සහසම්බන්ධතා අක්‍රිය කිරීමේ අවාසි ඔබ තේරුම් ගෙන ඇති බවට වග බලා ගන්න."
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:20
msgid "Toggle correlation for attribute"
msgstr "උපලක්ෂණ සඳහා සහසම්බන්ධය ටොගල් කරන්න"
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:6
#: View/AuthKeys/index.ctp:33
#: View/Cerebrates/index.ctp:70
#: View/Cerebrates/preview_orgs.ctp:45
#: View/Cerebrates/preview_sharing_groups.ctp:52
#: View/Communities/index.ctp:25
#: View/CorrelationExclusions/index.ctp:45
#: View/CorrelationExclusions/top_correlations.ctp:12
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:10
#: View/EventBlocklists/index.ctp:26
#: View/EventDelegations/index.ctp:41
#: View/EventReports/index.ctp:33
#: View/Events/index.ctp:128
#: View/Feeds/index.ctp:67
#: View/Feeds/preview_index.ctp:21
#: View/Feeds/search_caches.ctp:26
#: View/Galaxies/index.ctp:30
#: View/GalaxyClusterBlocklists/index.ctp:19
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:30
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:59
#: View/Inbox/index.ctp:10
#: View/Noticelists/index.ctp:59
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:40
#: View/Organisations/index.ctp:54
#: View/Roles/index.ctp:133
#: View/Servers/preview_index.ctp:60
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:25
#: View/SharingGroups/index.ctp:36
#: View/Sightingdb/index.ctp:10
#: View/Tags/index.ctp:25
#: View/Taxonomies/index.ctp:29
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:177
#: View/Users/admin_index.ctp:83
#: View/Users/registrations.ctp:26
#: View/Warninglists/index.ctp:37
msgid "Filter"
msgstr "පෙරහන"
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:7
msgid "Clear filtering rules"
msgstr "පෙරීමේ නීති පැහැදිලි කරන්න"
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:7
msgid "Clear"
msgstr "පැහැදිලිව"
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:231
#: View/AuditLogs/event_index.ctp:6
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:12;64
#: View/DecayingModel/index.ctp:6;162
#: View/Elements/eventattribute.ctp:42
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:16;122
#: View/Elements/generic_table.ctp:10
#: View/Elements/generic_table_row.ctp:10
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:20;88
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:17;80
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/pagination_links.ctp:11
#: View/Events/index.ctp:6
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:6;79
#: View/Events/ajax/index.ctp:10
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:18;81
#: View/Feeds/preview_index.ctp:10;85
#: View/Jobs/index.ctp:24;187
#: View/Logs/admin_index.ctp:30;120
#: View/Logs/event_index.ctp:10;54
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:8
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:6;136
#: View/Regexp/admin_index.ctp:6;44
#: View/Regexp/index.ctp:6;38
#: View/Servers/index.ctp:6;201
#: View/Servers/preview_index.ctp:11;186
#: View/Tasks/index.ctp:11;99
msgid "previous"
msgstr "කලින්"
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:233
#: View/AuditLogs/event_index.ctp:8
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:14;66
#: View/DecayingModel/index.ctp:8;164
#: View/Elements/eventattribute.ctp:44
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:18;124
#: View/Elements/generic_table.ctp:12
#: View/Elements/generic_table_row.ctp:12
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:22;90
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:19;82
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/pagination_links.ctp:27
#: View/Events/index.ctp:8
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:8;81
#: View/Events/ajax/index.ctp:12
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:20;83
#: View/Feeds/preview_index.ctp:12;87
#: View/Jobs/index.ctp:26;189
#: View/Logs/admin_index.ctp:32;122
#: View/Logs/event_index.ctp:12;56
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:10
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:8;138
#: View/Regexp/admin_index.ctp:8;46
#: View/Regexp/index.ctp:8;40
#: View/Servers/index.ctp:8;203
#: View/Servers/preview_index.ctp:13;188
#: View/Tasks/index.ctp:13;101
msgid "next"
msgstr "ඊළඟ"
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:242
#: View/Users/registrations.ctp:51
msgid "IP"
msgstr ""
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:245
#: View/AuditLogs/event_index.ctp:20
#: View/Events/recover_event.ctp:10
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:270
msgid "Model"
msgstr "ආකෘතිය"
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:246
#: View/AuditLogs/event_index.ctp:21
#: View/Inbox/index.ctp:31
#: View/Logs/admin_search.ctp:19
#: View/News/add.ctp:17
#: View/News/index.ctp:21
#: View/Pages/doc/administration.ctp:185;198
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:271
#: View/Threads/index.ctp:16
msgid "Title"
msgstr "ශීර්ෂය"
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:247
#: View/AuditLogs/event_index.ctp:22
#: View/Logs/admin_search.ctp:21
#: View/Pages/doc/administration.ctp:186;199
msgid "Change"
msgstr "වෙනස් කරන්න"
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:254
#: View/AuditLogs/event_index.ctp:29
msgid "SYSTEM"
msgstr "පද්ධතියක්"
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:258
msgid "<i>Deleted user #%s</i>"
msgstr "<i>මකා දැමූ පරිශීලක #%s</i>"
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:262
msgid "Action done by CLI or background job"
msgstr "CLI හෝ පසුබිම් කාර්යය මගින් සිදු කරන ලද ක්‍රියාව"
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:264
msgid "by auth key #%s"
msgstr "auth යතුර #%sමගින්"
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:265
msgid "Action done trough API"
msgstr "API හරහා කරන ලද ක්‍රියාව"
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:273
msgid "<i>Deleted org #%s</i>"
msgstr "<i>මකා දැමූ org #%s</i>"
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:279
msgid "Event #%s: %s"
msgstr "සිදුවීම #%s: %s"
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:291
#: View/AuditLogs/event_index.ctp:43
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:57
#: View/DecayingModel/index.ctp:155
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:115
#: View/Elements/generic_table.ctp:47
#: View/Elements/generic_table_row.ctp:39
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/pagination_counter.ctp:2
#: View/Events/index.ctp:142
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:72
#: View/Events/ajax/index.ctp:21
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:74
#: View/Feeds/preview_index.ctp:77
#: View/Jobs/index.ctp:180
#: View/Logs/admin_index.ctp:113
#: View/Logs/event_index.ctp:47
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:60
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:129
#: View/Regexp/admin_index.ctp:36
#: View/Regexp/index.ctp:31
#: View/Servers/index.ctp:194
#: View/Servers/preview_index.ctp:178
#: View/Tasks/index.ctp:92
msgid "Page {:page} of {:pages}, showing {:current} records out of {:count} total, starting on record {:start}, ending on {:end}"
msgstr "{:pages}හි {:page} පිටුව, මුළු වාර්තා {:count} න් {:current} ක් පෙන්වයි, වාර්තාගත {:start}න් ආරම්භ වී {:end}න් අවසන් වේ"
#: View/AuditLogs/event_index.ctp:11;50
msgid "Older logs"
msgstr "පැරණි ලඝු-සටහන්"
#: View/AuthKeys/add.ctp:5
msgid "Auth keys are used for API access. A user can have more than one authkey, so if you would like to use separate keys per tool that queries MISP, add additional keys. Use the comment field to make identifying your keys easier."
msgstr "API ප්‍රවේශය සඳහා Auth යතුරු භාවිතා වේ. පරිශීලකයෙකුට authkey එකකට වඩා තිබිය හැක, එබැවින් MISP විමසන මෙවලමකට වෙනම යතුරු භාවිතා කිරීමට ඔබ කැමති නම්, අමතර යතුරු එක් කරන්න. ඔබේ යතුරු හඳුනා ගැනීම පහසු කිරීමට අදහස් ක්ෂේත්‍රය භාවිතා කරන්න."
#: View/AuthKeys/add.ctp:22
#: View/AuthKeys/index.ctp:78
#: View/AuthKeys/view.ctp:47
msgid "Allowed IPs"
msgstr "අවසර ලත් IPs"
#: View/AuthKeys/add.ctp:28
msgid "Expiration (%s)"
msgstr "කල් ඉකුත්වීම (%s)"
#: View/AuthKeys/add.ctp:28
msgid "keep empty for maximal validity of %s days"
msgstr "දින %s ක උපරිම වලංගුභාවය සඳහා හිස්ව තබන්න"
#: View/AuthKeys/add.ctp:28
msgid "keep empty for indefinite"
msgstr "දින නියමයක් නොමැතිව හිස්ව තබන්න"
#: View/AuthKeys/add.ctp:35
msgid "Read only (it will be not possible to do any change operation with this token)"
msgstr "කියවීමට පමණක් (මෙම ටෝකනය සමඟ කිසිදු වෙනස් කිරීමේ මෙහෙයුමක් කිරීමට නොහැකි වනු ඇත)"
#: View/AuthKeys/authkey_display.ctp:7;21
msgid "Auth key created"
msgstr "Auth යතුර සාදන ලදී"
#: View/AuthKeys/authkey_display.ctp:10;22
msgid "Please make sure that you note down the auth key below, this is the only time the auth key is shown in plain text, so make sure you save it. If you lose the key, simply remove the entry and generate a new one."
msgstr "කරුණාකර ඔබ පහත සත්‍යාපන යතුර සටහන් කර ඇති බවට වග බලා ගන්න, සත්‍යාපන යතුර සරල පෙළකින් පෙන්වන එකම අවස්ථාව මෙයයි, එබැවින් ඔබ එය සුරැකීමට වග බලා ගන්න. ඔබට යතුර නැති වුවහොත්, ප්‍රවේශය ඉවත් කර නව එකක් උත්පාදනය කරන්න."
#: View/AuthKeys/authkey_display.ctp:11;23
msgid "MISP will use the first and the last 4 characters for identification purposes."
msgstr "MISP හඳුනාගැනීමේ අරමුණු සඳහා පළමු සහ අවසාන අක්ෂර 4 භාවිතා කරනු ඇත."
#: View/AuthKeys/authkey_display.ctp:15;25
msgid "I have noted down my key, take me back now"
msgstr "මම මගේ යතුර සටහන් කර ගත්තා, දැන් මාව ආපසු ගන්න"
#: View/AuthKeys/index.ctp:4
msgid "Advanced auth keys are not enabled."
msgstr "උසස් සත්‍යාපන යතුරු සක්‍රීය කර නොමැත."
#: View/AuthKeys/index.ctp:18
msgid "Add authentication key"
msgstr "සත්‍යාපන යතුර එක් කරන්න"
#: View/AuthKeys/index.ctp:34
#: View/Cerebrates/index.ctp:71
#: View/Cerebrates/preview_orgs.ctp:46
#: View/Cerebrates/preview_sharing_groups.ctp:53
#: View/Communities/index.ctp:26
#: View/CorrelationExclusions/index.ctp:46
#: View/CorrelationExclusions/top_correlations.ctp:13
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:11
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:233
#: View/EventBlocklists/index.ctp:27
#: View/EventDelegations/index.ctp:42
#: View/EventReports/index.ctp:34
#: View/Events/index.ctp:129
#: View/Feeds/index.ctp:68
#: View/Feeds/preview_index.ctp:22
#: View/Feeds/search_caches.ctp:27
#: View/Galaxies/index.ctp:31
#: View/GalaxyClusterBlocklists/index.ctp:20
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:31
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:60
#: View/Inbox/index.ctp:11
#: View/Noticelists/index.ctp:60
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:41
#: View/Organisations/index.ctp:55
#: View/Roles/index.ctp:134
#: View/Servers/preview_index.ctp:61
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:26
#: View/SharingGroups/index.ctp:37
#: View/Sightingdb/index.ctp:11
#: View/Tags/index.ctp:26
#: View/Taxonomies/index.ctp:30
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:178
#: View/Users/admin_index.ctp:84
#: View/Users/registrations.ctp:27
#: View/Warninglists/index.ctp:38
msgid "Enter value to search"
msgstr "සෙවීමට අගය ඇතුළත් කරන්න"
#: View/AuthKeys/index.ctp:54
#: View/AuthKeys/view.ctp:31
msgid "Auth Key"
msgstr "සත්‍යාපන යතුර"
#: View/AuthKeys/index.ctp:60
#: View/AuthKeys/view.ctp:62
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:13
msgid "Expiration"
msgstr "කල් ඉකුත්වීම"
#: View/AuthKeys/index.ctp:70
#: View/Users/admin_index.ctp:187
msgid "Never"
msgstr "කවදාවත් නැහැ"
#: View/AuthKeys/index.ctp:82
msgid "Authentication key Index"
msgstr "සත්‍යාපන යතුරු දර්ශකය"
#: View/AuthKeys/index.ctp:83
msgid "A list of API keys bound to a user."
msgstr "පරිශීලකයෙකුට බැඳී ඇති API යතුරු ලැයිස්තුවක්."
#: View/AuthKeys/index.ctp:110
msgid "Delete auth key"
msgstr "සත්‍යාපන යතුර මකන්න"
#: View/AuthKeys/view.ctp:27
#: View/Cerebrates/preview_orgs.ctp:15
#: View/Cerebrates/preview_sharing_groups.ctp:15
#: View/Communities/view.ctp:5
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:25
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:61
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:456
#: View/EventReports/view.ctp:4
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:95;145;348
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:10;32
#: View/Feeds/preview_event.ctp:3
#: View/Galaxies/view.ctp:8
#: View/GalaxyClusters/cluster_cycatrelations.ctp:9
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:54
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:59
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:6
#: View/Objects/revise_object.ctp:58
#: View/Organisations/admin_add.ctp:28
#: View/Organisations/index.ctp:82
#: View/Organisations/view.ctp:7
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:58;65
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:204
#: View/Servers/id_translator.ctp:45
#: View/Servers/preview_event.ctp:4
#: View/SharingGroups/add.ctp:72
#: View/SharingGroups/edit.ctp:72
#: View/SharingGroups/index.ctp:57
#: View/SharingGroups/view.ctp:14
#: View/TagCollections/index.ctp:8
msgid "UUID"
msgstr ""
#: View/AuthKeys/view.ctp:57
#: View/GalaxyClusterBlocklists/index.ctp:44
#: View/Pages/doc/administration.ctp:183
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:272
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:92
#: View/Users/admin_index.ctp:192
#: View/Users/view.ctp:104
msgid "Created"
msgstr "නිර්මාණය කළා"
#: View/AuthKeys/view.ctp:67
msgid "Read only"
msgstr "කියවන්න විතරයි"
#: View/AuthKeys/view.ctp:72
msgid "Key usage"
msgstr "ප්රධාන භාවිතය"
#: View/AuthKeys/view.ctp:81
msgid "Last used"
msgstr "අවසන් වරට භාවිතා කරන ලදී"
#: View/AuthKeys/view.ctp:82
msgid "Not used yet"
msgstr "තවමත් භාවිතා කර නැත"
#: View/AuthKeys/view.ctp:86
msgid "Unique IPs"
msgstr "අද්විතීය IPs"
#: View/Cerebrates/add.ctp:32
msgid "Pull Organisations"
msgstr "අදින්න සංවිධාන"
#: View/Cerebrates/add.ctp:37
msgid "Pull Sharing Groups"
msgstr "බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම් අදින්න"
#: View/Cerebrates/add.ctp:45
msgid "Edit Cerebrate connection"
msgstr "Cerebrate සම්බන්ධතාවය සංස්කරණය කරන්න"
#: View/Cerebrates/add.ctp:45
msgid "Add Cerebrate connection"
msgstr "Cerebrate සම්බන්ධතාවය එක් කරන්න"
#: View/Cerebrates/index.ctp:4
#: View/Cerebrates/preview_orgs.ctp:4
#: View/Cerebrates/preview_sharing_groups.ctp:4
#: View/Cerebrates/view.ctp:9
#: View/Communities/index.ctp:34
#: View/Communities/view.ctp:4
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:19
#: View/EventDelegations/index.ctp:50
#: View/Feeds/search_caches.ctp:35
#: View/GalaxyClusterBlocklists/index.ctp:28
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:39
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:23
#: View/Inbox/index.ctp:19
#: View/News/index.ctp:11
#: View/Noticelists/view.ctp:9
#: View/Pages/doc/administration.ctp:180;221;235
#: View/Roles/view.ctp:5
#: View/Sightingdb/index.ctp:26
#: View/Templates/view.ctp:12
#: View/UserSettings/index.ctp:50
#: View/Users/registrations.ctp:39
msgid "Id"
msgstr "හැඳුනුම්පත"
#: View/Cerebrates/index.ctp:9
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:85
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:98
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:162
#: View/Servers/preview_event.ctp:6
msgid "Owner Org"
msgstr "හිමිකරු සංවිධානය"
#: View/Cerebrates/index.ctp:20
#: View/Cerebrates/view.ctp:17
#: View/EventReports/ajax/importReportFromUrl.ctp:13
#: View/Events/automation.ctp:287
#: View/Events/legacy_automation.ctp:394
#: View/Events/view.ctp:414
#: View/Feeds/add.ctp:47
#: View/Feeds/index.ctp:139
#: View/Feeds/view.ctp:5
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:445
#: View/Servers/compare_servers.ctp:4
#: View/SharingGroups/add.ctp:92
#: View/SharingGroups/edit.ctp:100
#: View/SharingGroups/view.ctp:90
msgid "URL"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/index.ctp:30
msgid "Pull Orgs"
msgstr "අදින්න අවයව"
#: View/Cerebrates/index.ctp:36
msgid "Pull SGs"
msgstr "SGs අදින්න"
#: View/Cerebrates/index.ctp:56
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:851
msgid "Add Cerebrate"
msgstr "Cerebrate එකතු කරන්න"
#: View/Cerebrates/index.ctp:78
msgid "Linked Cerebrates"
msgstr "සම්බන්ධිත Cerebrates"
#: View/Cerebrates/index.ctp:79
msgid "You can connect your MISP to one or several Cerebrate instances to act as lookup directories for organisation and sharing group information."
msgstr "සංවිධානය සහ කණ්ඩායම් තොරතුරු බෙදාගැනීම සඳහා සෙවීම් නාමාවලි ලෙස ක්‍රියා කිරීමට ඔබට ඔබේ MISP එක Cerebrate අවස්ථා එකකට හෝ කිහිපයකට සම්බන්ධ කළ හැක."
#: View/Cerebrates/index.ctp:92
msgid "Pull all organisations"
msgstr "සියලුම සංවිධාන අදින්න"
#: View/Cerebrates/index.ctp:101
msgid "Pull all sharing groups"
msgstr "සියලුම බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම් අදින්න"
#: View/Cerebrates/preview_orgs.ctp:9
#: View/Cerebrates/preview_sharing_groups.ctp:9
#: View/Elements/Servers/Module/type.ctp:11
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:353;415
#: View/Pages/doc/administration.ctp:56;228
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:7
msgid "Status"
msgstr "තත්ත්වය"
#: View/Cerebrates/preview_orgs.ctp:25
#: View/Organisations/index.ctp:99
#: View/Organisations/view.ctp:45
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:39
msgid "Sector"
msgstr "අංශය"
#: View/Cerebrates/preview_orgs.ctp:30
#: View/Organisations/index.ctp:93
#: View/Organisations/view.ctp:41
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:37
msgid "Nationality"
msgstr "ජාතිය"
#: View/Cerebrates/preview_orgs.ctp:54
msgid "Organisations list via Cerebrate %s (%s)"
msgstr "Cerebrate %s (%s) හරහා සංවිධාන ලැයිස්තුව"
#: View/Cerebrates/preview_orgs.ctp:59
msgid "Preview of the organisations known to the remote Cerebrate instance."
msgstr "දුරස්ථ Cerebrate අවස්ථාවට දන්නා සංවිධානවල පෙරදසුන."
#: View/Cerebrates/preview_orgs.ctp:69
msgid "Fetch organisation object"
msgstr "සංවිධාන වස්තුව ලබා ගන්න"
#: View/Cerebrates/preview_sharing_groups.ctp:25
#: View/SharingGroups/view.ctp:22
msgid "Releasability"
msgstr "මුදා හැරීමේ හැකියාව"
#: View/Cerebrates/preview_sharing_groups.ctp:35
msgid "# Member"
msgstr "# සාමාජික"
#: View/Cerebrates/preview_sharing_groups.ctp:61
msgid "Sharing group list via Cerebrate %s (%s)"
msgstr "Cerebrate %s (%s) හරහා කණ්ඩායම් ලැයිස්තුව බෙදා ගැනීම"
#: View/Cerebrates/preview_sharing_groups.ctp:66
msgid "Preview of the sharing group known to the remote Cerebrate instance."
msgstr "දුරස්ථ Cerebrate අවස්ථාවට දන්නා බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායමේ පෙරදසුන."
#: View/Cerebrates/preview_sharing_groups.ctp:76
msgid "Fetch sharing group object"
msgstr "බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම් වස්තුව ලබා ගන්න"
#: View/Cerebrates/view.ctp:23
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:68
msgid "Owner Organisation"
msgstr "හිමිකරු සංවිධානය"
#: View/Cerebrates/view.ctp:39
msgid "The Cerebrate Project"
msgstr "Cerebrate ව්යාපෘතිය"
#: View/Communities/index.ctp:14
msgid "Vetted by the MISP-project team"
msgstr "MISP-ව්‍යාපෘති කණ්ඩායම විසින් පරීක්ෂා කරන ලදී"
#: View/Communities/index.ctp:19
msgid "Unvetted"
msgstr "පරීක්ෂා නොකළ"
#: View/Communities/index.ctp:40
msgid "Vetted"
msgstr "පරීක්ෂා කළා"
#: View/Communities/index.ctp:46
msgid "Host org"
msgstr "සත්කාරක සංවිධානය"
#: View/Communities/index.ctp:53
msgid "Community name"
msgstr "ප්රජාවගේ නම"
#: View/Communities/index.ctp:63
msgid "Self-reg"
msgstr "ස්වයං-රෙජි"
#: View/Communities/index.ctp:66
msgid "This community allows for self-registration"
msgstr "මෙම ප්රජාව ස්වයං-ලියාපදිංචියට ඉඩ සලසයි"
#: View/Communities/index.ctp:71
msgid "Communities index"
msgstr "ප්‍රජා දර්ශකය"
#: View/Communities/index.ctp:72
msgid "You can find a list of communities below that chose to advertise their existence to the general MISP user-base. Requesting access to any of those communities is of course no guarantee of being permitted access, it is only meant to simplify the means of finding the various communities that one may be eligible for. Get in touch with the MISP project maintainers if you would like your community to be included in the list."
msgstr "සාමාන්‍ය MISP පරිශීලක පදනමට ඔවුන්ගේ පැවැත්ම ප්‍රචාරණය කිරීමට තෝරා ගත් ප්‍රජාවන්ගේ ලැයිස්තුවක් ඔබට පහතින් සොයාගත හැක. එම ඕනෑම ප්‍රජාවකට ප්‍රවේශය ඉල්ලා සිටීමෙන් ප්‍රවේශ වීමට අවසර ලබා දීම සහතිකයක් නොවේ, එයින් අදහස් කරන්නේ කෙනෙකුට සුදුසුකම් ලැබිය හැකි විවිධ ප්‍රජාවන් සොයා ගැනීමේ මාධ්‍යයන් සරල කිරීමට පමණි. ඔබේ ප්‍රජාව ලැයිස්තුවට ඇතුළත් කිරීමට ඔබ කැමති නම් MISP ව්‍යාපෘති නඩත්තු කරන්නන් සමඟ සම්බන්ධ වන්න."
#: View/Communities/request_access.ctp:7
msgid "Describe both yourself and your organisation as best as you can - keep in mind this information is to be used by the hosts of the community you are requesting access to in order to determine whether you're a good fit for their community. The sending server's basic metadata is included by default, you can opt out using the \"anonymise\" checkbox (server url, uuid, version are shared otherwise - though this can be a useful step in establishing trust.)."
msgstr "ඔබ සහ ඔබේ සංවිධානය යන දෙකම ඔබට හැකි උපරිමයෙන් විස්තර කරන්න - මෙම තොරතුරු ඔබ ප්‍රවේශය ඉල්ලා සිටින ප්‍රජාවේ ධාරකයින් විසින් ඔවුන්ගේ ප්‍රජාවට සුදුසු දැයි තීරණය කිරීම සඳහා භාවිතා කළ යුතු බව මතක තබා ගන්න. යැවීමේ සේවාදායකයේ මූලික පාර-දත්ත පෙරනිමියෙන් ඇතුළත් වේ, ඔබට \"නිර්නාමික\" පිරික්සුම් කොටුව භාවිතයෙන් ඉවත් විය හැක (සේවාදායක url, uuid, අනුවාදය වෙනත් ආකාරයකින් බෙදා ඇත - මෙය විශ්වාසය තහවුරු කිරීමේ ප්‍රයෝජනවත් පියවරක් විය හැකි වුවද.)."
#: View/Communities/request_access.ctp:10
msgid "Requestor E-mail address"
msgstr "ඉල්ලුම්කරුගේ විද්‍යුත් තැපැල් ලිපිනය"
#: View/Communities/request_access.ctp:15
#: View/Jobs/index.ctp:106
#: View/OrgBlocklists/add.ctp:19
#: View/OrgBlocklists/edit.ctp:21
#: View/Organisations/view.ctp:11
msgid "Organisation name"
msgstr "සංවිධානයේ නම"
#: View/Communities/request_access.ctp:20
msgid "Organisation uuid"
msgstr "සංවිධානය uuid"
#: View/Communities/request_access.ctp:25
msgid "Description of the requestor organisation"
msgstr "ඉල්ලුම්කරු සංවිධානයේ විස්තරය"
#: View/Communities/request_access.ctp:31
msgid "Message to the community host organisation"
msgstr "ප්‍රජා සත්කාරක සංවිධානයට පණිවිඩයක්"
#: View/Communities/request_access.ctp:37
#: View/Elements/footer.ctp:15;17
msgid "PGP public key"
msgstr "PGP පොදු යතුර"
#: View/Communities/request_access.ctp:44
msgid "Request sync access"
msgstr "සමමුහුර්ත ප්‍රවේශය ඉල්ලන්න"
#: View/Communities/request_access.ctp:49
msgid "Anonymise information on the server used to issue the request"
msgstr "ඉල්ලීම නිකුත් කිරීමට භාවිතා කරන සේවාදායකයේ තොරතුරු නිර්නාමික කරන්න"
#: View/Communities/request_access.ctp:54
msgid "Generate e-mail for later use, but do not send it"
msgstr "පසුකාලීන භාවිතය සඳහා විද්‍යුත් තැපෑල ජනනය කරන්න, නමුත් එය නොයවන්න"
#: View/Communities/request_access_email.ctp:5
msgid "Email to send in order to request access"
msgstr "ප්‍රවේශය ඉල්ලා සිටීම සඳහා යැවීමට විද්‍යුත් තැපෑල"
#: View/Communities/request_access_email.ctp:6
msgid "Emailing is currently disabled on the instance, but we have generated the e-mail that would normally be sent out below."
msgstr "මෙම අවස්ථාවෙහිදී විද්‍යුත් තැපැල් කිරීම දැනට අක්‍රිය කර ඇත, නමුත් අපි සාමාන්‍යයෙන් පහතින් යවනු ලබන විද්‍යුත් තැපෑල ජනනය කර ඇත."
#: View/Communities/request_access_email.ctp:7
msgid "Please find a generated e-mail below that you can use to contact the community in question"
msgstr "ඔබට අදාළ ප්‍රජාව සම්බන්ධ කර ගැනීමට භාවිත කළ හැකි උත්පාදනය කරන ලද විද්‍යුත් තැපෑලක් පහතින් සොයා ගන්න"
#: View/Communities/request_access_email.ctp:8
msgid "Headers:"
msgstr "ශීර්ෂ:"
#: View/Communities/request_access_email.ctp:10
msgid "Message:"
msgstr "පණිවුඩය:"
#: View/Communities/view.ctp:7
msgid "Url"
msgstr ""
#: View/Communities/view.ctp:8
msgid "Host organisation"
msgstr "සත්කාරක සංවිධානය"
#: View/Communities/view.ctp:10
msgid "Vetted by MISP-project"
msgstr "MISP-ව්‍යාපෘතිය මගින් පරීක්ෂා කරන ලදී"
#: View/Communities/view.ctp:27
msgid "GnuPG key"
msgstr "GnuPG යතුර"
#: View/Communities/view.ctp:42
msgid "Community "
msgstr "ප්රජාව "
#: View/Communities/view.ctp:51
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:799
msgid "Request Access"
msgstr "ප්රවේශය ඉල්ලන්න"
#: View/CorrelationExclusions/add.ctp:4
msgid "Add Correlation Exclusion Entry"
msgstr "සහසම්බන්ධතා බැහැර කිරීමේ ප්‍රවේශය එක් කරන්න"
#: View/CorrelationExclusions/add.ctp:4
msgid "Edit Correlation Exclusion Entry"
msgstr "සහසම්බන්ධතා බැහැර කිරීමේ ප්‍රවේශය සංස්කරණය කරන්න"
#: View/CorrelationExclusions/add.ctp:5
msgid "If you wish to exclude certain entries from being correlated on, simply add an entry here."
msgstr "ඔබට ඇතැම් ඇතුළත් කිරීම් සහසම්බන්ධ වීමෙන් බැහැර කිරීමට අවශ්‍ය නම්, සරලව මෙහි ඇතුළත් කිරීමක් එක් කරන්න."
#: View/CorrelationExclusions/index.ctp:14
msgid "Add correlation exclusion entry"
msgstr "සහසම්බන්ධතා බැහැර ප්‍රවේශය එක් කරන්න"
#: View/CorrelationExclusions/index.ctp:75
msgid "Correlation Exclusions Index"
msgstr "සහසම්බන්ධතා බැහැර කිරීම් දර්ශකය"
#: View/CorrelationExclusions/index.ctp:76
msgid "A list of values to exclude from the correlation engine."
msgstr "සහසම්බන්ධ එන්ජිමෙන් බැහැර කළ යුතු අගයන් ලැයිස්තුවක්."
#: View/CorrelationExclusions/index.ctp:86
msgid "Edit exclusion entry"
msgstr "බැහැර කිරීමේ ප්‍රවේශය සංස්කරණය කරන්න"
#: View/CorrelationExclusions/index.ctp:95
msgid "Delete correlation exclusion entry"
msgstr "සහසම්බන්ධතා බැහැර කිරීමේ ප්‍රවේශය මකන්න"
#: View/CorrelationExclusions/top_correlations.ctp:32
#: View/Correlations/top.ctp:47
msgid "The values with the most correlation entries."
msgstr "වඩාත්ම සහසම්බන්ධ ඇතුළත් කිරීම් සහිත අගයන්."
#: View/CorrelationExclusions/top_correlations.ctp:42
#: View/Correlations/top.ctp:57
msgid "Add exclusion entry for value"
msgstr "අගය සඳහා බැහැර කිරීම් ඇතුළත් කරන්න"
#: View/Correlations/top.ctp:13
msgid "Cache age: %s%s"
msgstr "හැඹිලි වයස: %s%s"
#: View/Correlations/top.ctp:18
msgid "Regenerate cache"
msgstr "හැඹිලිය නැවත උත්පාදනය කරන්න"
#: View/Dashboards/add.ctp:17
#: View/Dashboards/update_settings.ctp:7
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:21
msgid "Add Widget"
msgstr "Widget එක් කරන්න"
#: View/Dashboards/add.ctp:44
#: View/Dashboards/edit.ctp:25
#: View/Dashboards/import.ctp:14
msgid "Config"
msgstr "වින්යාසය"
#: View/Dashboards/edit.ctp:17
msgid "Edit Widget"
msgstr "විජට් සංස්කරණය කරන්න"
#: View/Dashboards/export.ctp:3
msgid "Export Dashboard Settings"
msgstr "අපනයන උපකරණ පුවරු සැකසුම්"
#: View/Dashboards/export.ctp:6
msgid "Simply copy and share your dashboard settings below. Make sure that you sanitise it so that you do not share anything sensitive. Simply click on the JSON below to select it."
msgstr "ඔබගේ උපකරණ පුවරු සැකසීම් පහතින් පිටපත් කර බෙදා ගන්න. ඔබ සංවේදී කිසිවක් බෙදා නොගන්නා ලෙස එය සනීපාරක්ෂාව කිරීමට වග බලා ගන්න. එය තේරීමට පහත JSON මත ක්ලික් කරන්න."
#: View/Dashboards/export.ctp:9
msgid "Dashboard settings"
msgstr "උපකරණ පුවරු සැකසුම්"
#: View/Dashboards/import.ctp:6
msgid "Import Dashboard Configuration"
msgstr "ආයාත උපකරණ පුවරු වින්‍යාසය"
#: View/Dashboards/import.ctp:22
msgid "Import a configuration JSON as exported from another MISP instance."
msgstr "වෙනත් MISP අවස්ථාවකින් අපනයනය කරන ලද JSON වින්‍යාසයක් ආයාත කරන්න."
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:31
#: View/Sightingdb/index.ctp:55
msgid "Owner"
msgstr "හිමිකරු"
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:47
msgid "Widgets Used"
msgstr "භාවිතා කරන ලද විජට්"
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:52
#: View/Dashboards/save_template.ctp:55
#: View/SharingGroups/view.ctp:30
msgid "Selectable"
msgstr "තෝරාගත හැකි"
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:58
#: View/Dashboards/save_template.ctp:62
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:444
#: View/EventReports/index.ctp:22
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:56
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:45
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:52
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:28
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:24;120
#: View/Jobs/index.ctp:67
#: View/Noticelists/index.ctp:41
#: View/Roles/index.ctp:9;19
#: View/Warninglists/index.ctp:92
msgid "Default"
msgstr "පෙරනිමිය"
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:64
msgid "Dashboard Templates Index"
msgstr "උපකරණ පුවරු සැකිලි දර්ශකය"
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:65
msgid "Users can create and save dashboard templates. Additionally, administrators can create selectable templates for the community and select a default to be used by new users."
msgstr "පරිශීලකයින්ට උපකරණ පුවරු සැකිලි නිර්මාණය කර සුරැකිය හැක. අතිරේකව, පරිපාලකයින්ට ප්‍රජාව සඳහා තෝරාගත හැකි සැකිලි නිර්මාණය කළ හැකි අතර නව පරිශීලකයින් විසින් භාවිතා කිරීමට පෙරනිමියක් තෝරාගත හැක."
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:86
msgid "Are you sure you want to remove this dashboard template?"
msgstr "ඔබට මෙම උපකරණ පුවරු අච්චුව ඉවත් කිරීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/Dashboards/save_template.ctp:6
msgid "Save Dashboard Template"
msgstr "උපකරණ පුවරු අච්චුව සුරකින්න"
#: View/Dashboards/save_template.ctp:14
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateDescription.ctp:8
msgid "Template Name"
msgstr "සැකිල්ල නම"
#: View/Dashboards/save_template.ctp:28
msgid "Restrict to organisation"
msgstr "සංවිධානයට සීමා කරන්න"
#: View/Dashboards/save_template.ctp:37
msgid "Restrict to role"
msgstr "භූමිකාවට සීමා කරන්න"
#: View/Dashboards/save_template.ctp:46
msgid "Restrict to role permission flag"
msgstr "භූමිකාව අවසර ධජයට සීමා කරන්න"
#: View/Dashboards/save_template.ctp:70
msgid "Save your current dashboard state as a template for others to reuse."
msgstr "ඔබගේ වර්තමාන උපකරණ පුවරුවේ තත්වය අන් අයට නැවත භාවිතා කිරීමට අච්චුවක් ලෙස සුරකින්න."
#: View/DecayingModel/add.ctp:4
msgid " Decaying Model"
msgstr " දිරාපත් වන ආකෘතිය"
#: View/DecayingModel/add.ctp:7
msgid "You are editing a Default Model, only restricted edition is allowed."
msgstr "ඔබ පෙරනිමි ආකෘතියක් සංස්කරණය කරයි, සීමා කළ සංස්කරණයට පමණක් අවසර ඇත."
#: View/DecayingModel/add.ctp:9;28
msgid "Can other organization use this model"
msgstr "වෙනත් ආයතනයකට මෙම ආකෘතිය භාවිතා කළ හැකිද?"
#: View/DecayingModel/add.ctp:37
msgid "days"
msgstr "දින"
#: View/DecayingModel/add.ctp:40
msgid "The end of life of the indicator"
msgstr "දර්ශකයේ ජීවිතයේ අවසානය"
#: View/DecayingModel/add.ctp:46;56;65
msgid "float"
msgstr "පාවෙන"
#: View/DecayingModel/add.ctp:50
msgid "The decay speed of the indicator"
msgstr "දර්ශකයේ ක්ෂය වීමේ වේගය"
#: View/DecayingModel/add.ctp:59
msgid "The model threshold of the indicator"
msgstr "දර්ශකයේ ආදර්ශ සීමාව"
#: View/DecayingModel/add.ctp:65
msgid "Default base_score"
msgstr "පෙරනිමි මූලික_ලකුණු"
#: View/DecayingModel/add.ctp:65
msgid "Default base_score value if no tags are attached to the indicator"
msgstr "දර්ශකයට ටැග් අමුණා නොමැති නම් පෙරනිමි මූලික_ලකුණු අගය"
#: View/DecayingModel/add.ctp:69
msgid "The model default base_score of the indicator"
msgstr "දර්ශකයේ ආදර්ශ පෙරනිමි පාදක_ලකුණු"
#: View/DecayingModel/add.ctp:75
msgid "Base Score configuration"
msgstr "මූලික ලකුණු වින්‍යාසය"
#: View/DecayingModel/add.ctp:84
msgid "Model Settings"
msgstr "ආදර්ශ සැකසුම්"
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:9
msgid "Show All Types"
msgstr "සියලුම වර්ග පෙන්වන්න"
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:13
msgid "Show MISP Objects"
msgstr "MISP වස්තු පෙන්වන්න"
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:15
msgid "Search Attribute Type"
msgstr "සෙවුම් ගුණාංග වර්ගය"
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:22
msgid "Check all"
msgstr "සියල්ල පරීක්ෂා කරන්න"
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:23
msgid "Attribute Type"
msgstr "ගුණාංග වර්ගය"
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:25
#: View/DecayingModel/view.ctp:3
#: View/Logs/admin_index.ctp:68
#: View/Logs/admin_search.ctp:14
msgid "Model ID"
msgstr "ආදර්ශ හැඳුනුම්පත"
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:47
msgid "Belong to a MISP Object"
msgstr "MISP වස්තුවකට අයත් වේ"
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:51
msgid "To IDS flag set"
msgstr "IDS ධජ කට්ටලයට"
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:100
msgid "Adjust base score"
msgstr "මූලික ලකුණු සකසන්න"
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:108
msgid "Simulate this model"
msgstr "මෙම ආකෘතිය අනුකරණය කරන්න"
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:129
msgid "Model's Settings"
msgstr "මාදිලියේ සැකසුම්"
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:137
msgid "Create"
msgstr "නිර්මාණය කරන්න"
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:146
msgid "All available models"
msgstr "පවතින සියලුම මාදිලි"
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:149
msgid "My models"
msgstr "මගේ ආකෘති"
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:152
msgid "Default models"
msgstr "පෙරනිමි ආකෘති"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:3
msgid "Search Taxonomy"
msgstr "වර්ගීකරණය සොයන්න"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:4
msgid "Clear search field"
msgstr "සෙවුම් ක්ෂේත්‍රය හිස් කරන්න"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:5
msgid " not having numerical value"
msgstr " සංඛ්‍යාත්මක අගයක් නොමැති වීම"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:7
msgid "Default basescore"
msgstr "පෙරනිමි මූලික ලකුණු"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:13
#: View/Taxonomies/index.ctp:3
msgid "Taxonomies"
msgstr "වර්ගීකරණය"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:14
msgid "Weight"
msgstr "බර"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:49
msgid "Numerical value overriden by userSetting.&#10;Original numerical_value = %s"
msgstr "සංඛ්‍යාත්මක අගය userSetting මගින් අභිබවා යයි.&#10;මුල් සඛ්යාත්මක_අගය = %s"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:100
msgid "Excluded"
msgstr "බැහැර කර ඇත"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:121
msgid "Placeholder for `Organisation source confidence`"
msgstr "'සංවිධාන මූලාශ්‍ර විශ්වාසය' සඳහා ස්ථාන දරණුව"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:124
msgid "Example"
msgstr "උදාහරණයක්"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:150;155;160
msgid "Pick a Taxonomy"
msgstr "වර්ගීකරණයක් තෝරන්න"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:166
msgid "Computation steps"
msgstr "ගණනය කිරීමේ පියවර"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:169
msgid "Apply base score"
msgstr "මූලික ලකුණු යොදන්න"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:29
msgid "Event Tags"
msgstr "සිදුවීම් ටැග්"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:35
#: View/Elements/eventattribute.ctp:157
msgid "Score"
msgstr "ලකුණු"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:84
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:184
msgid "Failed to perform RestSearch"
msgstr "RestSearch සිදු කිරීමට අසමත් විය"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search_form.ctp:3
msgid "Decaying Model RestSearch"
msgstr "ක්ෂය වෙමින් පවතින ආදර්ශ RestSearch"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:45
#: View/Elements/genericElements/ListTopBar/group_search.ctp:23
#: View/Events/automation.ctp:39
#: View/Logs/admin_index.ctp:20;21
#: View/Logs/admin_search.ctp:25
#: View/Warninglists/check_value.ctp:12
msgid "Search"
msgstr "සොයන්න"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:49
msgid "Specific Attribute"
msgstr "විශේෂිත ගුණාංගය"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:53
msgid "Attribute ID or UUID"
msgstr "උපලක්ෂණ ID හෝ UUID"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:55
msgid "Simulate"
msgstr "අනුකරණය කරන්න"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:66
msgid "Base score"
msgstr "මූලික ලකුණු"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:68;71
msgid "Base score configuration"
msgstr "මූලික ලකුණු වින්‍යාසය"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:68
msgid "not set. But default value sets."
msgstr "සකසා නැත. නමුත් default value sets."
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:71
msgid "not set"
msgstr "සකසා නැත"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:79
msgid "Sighting"
msgstr "පෙනීම"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:83
msgid "Current score"
msgstr "වත්මන් ලකුණු"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:132
msgid "Basescore computation steps"
msgstr "මූලික ලකුණු ගණනය කිරීමේ පියවර"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:266
msgid "Failed to perform the simulation"
msgstr "අනුකරණය සිදු කිරීමට අපොහොසත් විය"
#: View/DecayingModel/import.ctp:4
msgid "Import model data"
msgstr "ආකෘති දත්ත ආයාත කරන්න"
#: View/DecayingModel/import.ctp:5
msgid "Paste a MISP model JSON or provide a JSON file below to add models."
msgstr "MISP ආකෘතියක් JSON අලවන්න හෝ ආකෘති එක් කිරීමට පහත JSON ගොනුවක් සපයන්න."
#: View/DecayingModel/import.ctp:10
#: View/Feeds/import_feeds.ctp:10
#: View/Galaxies/import.ctp:17
#: View/GalaxyElements/ajax/flattenJson.ctp:11
#: View/Servers/import.ctp:10
#: View/TagCollections/import.ctp:10
msgid "JSON"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/import.ctp:11
msgid "Model JSON"
msgstr "JSON ආකෘතිය"
#: View/DecayingModel/import.ctp:18
#: View/Galaxies/import.ctp:23
msgid "JSON file"
msgstr "JSON ගොනුව"
#: View/DecayingModel/index.ctp:2
msgid "Decaying Models"
msgstr "දිරාපත් වන ආකෘති"
#: View/DecayingModel/index.ctp:23;24
msgid "All Models"
msgstr "සියලුම මාදිලි"
#: View/DecayingModel/index.ctp:34
msgid "My models only"
msgstr "මගේ ආකෘති පමණි"
#: View/DecayingModel/index.ctp:35
msgid "My Models"
msgstr "මගේ ආකෘති"
#: View/DecayingModel/index.ctp:46
msgid "Models available to everyone"
msgstr "සෑම කෙනෙකුටම ලබා ගත හැකි මාදිලි"
#: View/DecayingModel/index.ctp:47
msgid "Shared Models"
msgstr "හවුල් ආකෘති"
#: View/DecayingModel/index.ctp:58
msgid "Default models only"
msgstr "පෙරනිමි ආකෘති පමණි"
#: View/DecayingModel/index.ctp:59
msgid "Default Models"
msgstr "පෙරනිමි මාදිලි"
#: View/DecayingModel/index.ctp:79
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:398
msgid "Organization"
msgstr "ආයතනය"
#: View/DecayingModel/index.ctp:80
msgid "Usable to everyone"
msgstr "සෑම කෙනෙකුටම භාවිතා කළ හැකිය"
#: View/DecayingModel/index.ctp:85
msgid "Pretty print"
msgstr "ලස්සන මුද්‍රණය"
#: View/DecayingModel/index.ctp:88
#: View/DecayingModel/view.ctp:35
msgid "Formula"
msgstr "සූත්රය"
#: View/DecayingModel/index.ctp:89
msgid "# Assigned Types"
msgstr "# පවරා ඇති වර්ග"
#: View/DecayingModel/index.ctp:90
#: View/DecayingModel/view.ctp:25
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:455
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/galaxy_cluster_link.ctp:27
#: View/Galaxies/view.ctp:10
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:53
#: View/Noticelists/view.ctp:17
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:7
#: View/Taxonomies/index.ctp:54
#: View/Taxonomies/view.ctp:41
#: View/Warninglists/index.ctp:61
#: View/Warninglists/view.ctp:8
msgid "Version"
msgstr "පිටපත"
#: View/DecayingModel/index.ctp:91
#: View/DecayingModel/view.ctp:31
#: View/Events/view.ctp:309
#: View/Feeds/add.ctp:11
#: View/Feeds/index.ctp:91
#: View/Feeds/view.ctp:64
#: View/Galaxies/index.ctp:18;77
#: View/Noticelists/view.ctp:34
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:28
#: View/Sightingdb/index.ctp:19
#: View/Taxonomies/index.ctp:17;60
#: View/Taxonomies/view.ctp:45
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:59;165
#: View/Warninglists/index.ctp:25;99
#: View/Warninglists/view.ctp:13
msgid "Enabled"
msgstr "සබල කර ඇත"
#: View/DecayingModel/index.ctp:92
#: View/Elements/eventattribute.ctp:162
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:46
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/headers.ctp:43
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:33
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:67
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:94
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:71
#: View/Elements/templateElements/templateRowText.ctp:28
#: View/Events/export.ctp:26
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:54
#: View/Feeds/preview_index.ctp:41
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:65
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:187;238;286;382
#: View/Regexp/admin_index.ctp:18
#: View/Servers/index.ctp:36
#: View/Servers/preview_index.ctp:102
#: View/SharingGroups/add.ctp:74;94
#: View/SharingGroups/edit.ctp:74;102
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:15
#: View/TagCollections/index.ctp:16
msgid "Actions"
msgstr "ක්රියාවන්"
#: View/DecayingModel/index.ctp:107
#: View/DecayingModel/view.ctp:18
msgid "Default Model from MISP Project"
msgstr "MISP ව්‍යාපෘතියෙන් පෙරනිමි ආකෘතිය"
#: View/DecayingModel/index.ctp:130
msgid "Download model"
msgstr "ආකෘතිය බාගත කරන්න"
#: View/DecayingModel/index.ctp:135
msgid "Are you sure you want to delete DecayingModel #"
msgstr "ඔබට DecayingModel # මැකීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද"
#: View/DecayingModel/index.ctp:141
msgid "Are you sure you want to disable DecayingModel #"
msgstr "ඔබට DecayingModel # අබල කිරීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද"
#: View/DecayingModel/index.ctp:143
msgid "Are you sure you want to enable DecayingModel #"
msgstr "ඔබට DecayingModel # සබල කිරීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද"
#: View/DecayingModel/view.ctp:5
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:21
#: View/Events/view.ctp:61
msgid "Creator org"
msgstr "නිර්මාපක සංවිධානය"
#: View/DecayingModel/view.ctp:27
#: View/SharingGroups/add.ctp:93
#: View/SharingGroups/edit.ctp:101
#: View/SharingGroups/view.ctp:91
#: View/TagCollections/index.ctp:12
msgid "All orgs"
msgstr "සියලුම ආයතන"
#: View/DecayingModel/view.ctp:41
msgid "Reference(s)"
msgstr "යොමු(ය)"
#: View/DecayingModel/view.ctp:42
msgid "Associated types"
msgstr "ආශ්රිත වර්ග"
#: View/DecayingModel/ajax/disable_form.ctp:3
msgid "Disable model"
msgstr "ආකෘතිය අක්රිය කරන්න"
#: View/DecayingModel/ajax/enable_form.ctp:3
msgid "Enable model"
msgstr "ආකෘතිය සක්රිය කරන්න"
#: View/DecayingModelMapping/link_attribute_type_to_model.ctp:4
msgid "Add DecayingModelMapping"
msgstr "DecayingModelMapping එක් කරන්න"
#: View/Elements/ajaxAttributeTags.ctp:43
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/tagsField.ctp:11
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:303
msgid "Add tag"
msgstr "ටැගය එක් කරන්න"
#: View/Elements/ajaxTags.ctp:10
msgid "Missing taxonomies: <span class=\"red bold\">%s</span><br>"
msgstr "නැතිවූ වර්ගීකරණ: <span class=\"red bold\">%s</span><br>"
#: View/Elements/ajaxTags.ctp:61;62
msgid "Local tag"
msgstr "දේශීය ටැගය"
#: View/Elements/ajaxTags.ctp:61;62
msgid "Global tag"
msgstr "ගෝලීය ටැගය"
#: View/Elements/ajaxTags.ctp:96
msgid "Remove tag %s"
msgstr "ටැගය %sඉවත් කරන්න"
#: View/Elements/ajaxTags.ctp:111;112
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/tagsField.ctp:23
msgid "Add a tag"
msgstr "ටැග් එකක් එකතු කරන්න"
#: View/Elements/ajaxTags.ctp:128;129
msgid "Add a local tag"
msgstr "දේශීය ටැගයක් එක් කරන්න"
#: View/Elements/eventattribute.ctp:50;52;214;216
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:28;31;96;99
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:25;28;88;91
msgid "view all"
msgstr "සියල්ල බලන්න"
#: View/Elements/eventattribute.ctp:114
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:5
msgid "Select all"
msgstr "සියල්ල තෝරන්න"
#: View/Elements/eventattribute.ctp:114
msgid "Select all attributes/proposals on current page"
msgstr "වත්මන් පිටුවේ ඇති සියලුම ගුණාංග/යෝජනා තෝරන්න"
#: View/Elements/eventattribute.ctp:120
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:42
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:38
#: View/Objects/revise_object.ctp:13
msgid "First seen"
msgstr "මුලින්ම දැක්කේ"
#: View/Elements/eventattribute.ctp:120
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:42
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:38
#: View/Objects/revise_object.ctp:14
msgid "Last seen"
msgstr "අන්තිමට දැක්කේ"
#: View/Elements/eventattribute.ctp:132
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:204
msgid "Related Tags"
msgstr "අදාළ ටැග්"
#: View/Elements/eventattribute.ctp:149
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:188
msgid "SightingDB"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattribute.ctp:156
msgid "Decaying Score"
msgstr "දිරාපත් වන ලකුණු"
#: View/Elements/eventattribute.ctp:199
msgid "Attribute warning: This event doesn't have any attributes visible to you. Either the owner of the event decided to have\n"
"a specific distribution scheme per attribute and wanted to still distribute the event alone either for notification or potential contribution with attributes without such restriction. Or the owner forgot to add the\n"
"attributes or the appropriate distribution level. If you think there is a mistake or you can contribute attributes based on the event meta-information, feel free to make a proposal"
msgstr "උපලක්ෂණ අනතුරු ඇඟවීම: මෙම සිදුවීමට ඔබට දෘශ්‍යමාන කිසිදු උපලක්ෂණයක් නොමැත. එක්කෝ සිද්ධියේ හිමිකරු එක් එක්\n"
"නිශ්චිත බෙදාහැරීමේ ක්‍රමයක් ඇති කිරීමට තීරණය කර ඇති අතර, දැනුම්දීම සඳහා හෝ එවැනි සීමාවකින් තොරව උපලක්ෂණ සමඟ විභව දායකත්වය සඳහා සිදුවීම පමණක් බෙදා හැරීමට අවශ්‍ය විය. නැතහොත් හිමිකරුට ගුණාංග\n"
"හෝ සුදුසු බෙදාහැරීමේ මට්ටම එක් කිරීමට අමතක විය. ඔබ වරදක් ඇතැයි සිතන්නේ නම් හෝ ඔබට සිදුවීම් පාර-තොරතුරු මත පදනම්ව උපලක්ෂණ දායක විය හැකි නම්, යෝජනාවක් කිරීමට නිදහස් වන්න"
#: View/Elements/eventattribute.ctp:203
msgid "Attribute warning: This event doesn't contain any attribute. It's strongly advised to populate the event with attributes (indicators, observables or information) to provide a meaningful event"
msgstr "ගුණාංග අනතුරු ඇඟවීම: මෙම සිදුවීමෙහි කිසිදු ගුණාංගයක් අඩංගු නොවේ. අර්ථවත් සිදුවීමක් සැපයීම සඳහා ගුණාංග (දර්ශක, නිරීක්ෂණය කළ හැකි හෝ තොරතුරු) සමඟ සිදුවීම ජනනය කිරීමට දැඩි ලෙස උපදෙස් දෙනු ලැබේ."
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:8
msgid "Show all attributes"
msgstr "සියලු ගුණාංග පෙන්වන්න"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:18
msgid "Only show %s related attributes"
msgstr "අදාළ ගුණාංග %s පමණක් පෙන්වන්න"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:27
msgid "Only show proposals"
msgstr "යෝජනා පමණක් පෙන්වන්න"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:28
#: View/Logs/event_index.ctp:37
msgid "Proposal"
msgstr "යෝජනාව"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:35
msgid "Only show correlating attributes"
msgstr "සහසම්බන්ධ ගුණාංග පමණක් පෙන්වන්න"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:36
#: View/Events/view.ctp:305
msgid "Correlation"
msgstr "සහසම්බන්ධය"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:43
msgid "Only show potentially false positive attributes"
msgstr "ව්‍යාජ ධනාත්මක ගුණාංග පමණක් පෙන්වන්න"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:44
#: View/Elements/healthElements/db_indexes_diagnostic.ctp:73
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:74;80;246
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:134
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:5;11
msgid "Warning"
msgstr "අවවාදයයි"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:55
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:86
msgid "Add attribute"
msgstr "ගුණාංගය එක් කරන්න"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:55
msgid "Add proposal"
msgstr "යෝජනාව එකතු කරන්න"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:63
msgid "Edit selected Attributes"
msgstr "තෝරාගත් ගුණාංග සංස්කරණය කරන්න"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:71
msgid "Tag selected Attributes"
msgstr "තෝරාගත් ගුණාංග ටැග් කරන්න"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:79
msgid "Add new cluster to selected Attributes"
msgstr "තෝරාගත් Attributes වෙත නව පොකුරක් එක් කරන්න"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:88
msgid "Group selected Attributes into an Object"
msgstr "සමූහයක් තෝරාගත් ගුණාංග වස්තුවක් බවට පත් කරන්න"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:97
msgid "Delete selected Attributes"
msgstr "තෝරාගත් ගුණාංග මකන්න"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:105
msgid "Accept selected Proposals"
msgstr "තෝරාගත් යෝජනා පිළිගන්න"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:113
msgid "Discard selected Proposals"
msgstr "තෝරාගත් යෝජනා ඉවතලන්න"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:121
msgid "Sightings display for selected attributes"
msgstr "තෝරාගත් ගුණාංග සඳහා දර්ශන සංදර්ශනය"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:132
msgid "Populate using a template"
msgstr "අච්චුවක් භාවිතයෙන් ජනගත කරන්න"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:140
msgid "Populate using the freetext import tool"
msgstr "නිදහස් පෙළ ආයාත මෙවලම භාවිතයෙන් ජනගත කරන්න"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:147
msgid "Replace all attributes of a category/type combination within the event"
msgstr "සිදුවීම තුළ ප්‍රවර්ග/වර්ග සංයෝජනයක සියලුම ගුණාංග ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:161
msgid "Use a list of simple scopes to filter the data"
msgstr "දත්ත පෙරීමට සරල විෂය පථ ලැයිස්තුවක් භාවිතා කරන්න"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:162
msgid "Scope toggle"
msgstr "විෂය පථය මාරු කිරීම"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:167
msgid "Include deleted attributes"
msgstr "මකා දැමූ ගුණාංග ඇතුළත් කරන්න"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:169
#: View/EventReports/index.ctp:27
#: View/EventReports/view.ctp:28
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:61
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:43
msgid "Deleted"
msgstr "මකා දමන ලදී"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:177
msgid "Show attribute decaying score"
msgstr "ගුණාංග දිරායන ලකුණු පෙන්වන්න"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:179
msgid "Decay score"
msgstr "ක්ෂය ලකුණු"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:186
msgid "Show SightingDB lookup results"
msgstr "SightingDB සෙවීම් ප්‍රතිඵල පෙන්වන්න"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:195
msgid "Show attribute context fields"
msgstr "ගුණාංග සන්දර්භය ක්ෂේත්‍ර පෙන්වන්න"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:197
msgid "Context"
msgstr "සන්දර්භය"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:202
msgid "Show related tags"
msgstr "අදාළ ටැග් පෙන්වන්න"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:211
msgid "Advanced filtering tool"
msgstr "උසස් පෙරහන මෙවලම"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:215
msgid "Filtering tool"
msgstr "පෙරීමේ මෙවලම"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:219
msgid "%s active rule(s)"
msgstr "%s ක්‍රියාකාරී රීති(ය)"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:237
#: View/EventReports/index.ctp:38
#: View/Events/index.ctp:87
#: View/Galaxies/index.ctp:35
#: View/Logs/admin_index.ctp:55
#: View/Organisations/index.ctp:58
#: View/Servers/preview_index.ctp:53
#: View/SharingGroups/index.ctp:41
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:182
msgid "Remove filters"
msgstr "පෙරහන් ඉවත් කරන්න"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:2
#: View/Events/view.ctp:530
msgid "Discussion"
msgstr "සාකච්ඡා"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:32
msgid "Date: "
msgstr "දිනය: "
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:34
msgid "Top"
msgstr "ඉහළට"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:48
msgid "Deactivated user"
msgstr "අක්‍රිය කළ පරිශීලක"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:69
msgid "Message edited at %s"
msgstr "පණිවිඩය %sට සංස්කරණය කරන ලදී"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:79
msgid "User "
msgstr "පරිශීලක "
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:86;94
msgid "Are you sure you want to delete this post?"
msgstr "ඔබට මෙම පළ කිරීම මැකීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:89;96
msgid "Reply"
msgstr "පිලිතුරු"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:137
#: View/Posts/add.ctp:32
msgid "Insert a quote - just paste your quote between the [quote][/quote] tags."
msgstr "උද්ධෘතයක් ඇතුළු කරන්න - ඔබගේ උද්ධෘතය ටැග් [quote][/quote] අතර අලවන්න."
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:137
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:130
#: View/Posts/add.ctp:32
msgid "Quote"
msgstr "උපුටා ගැනීම"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:138
#: View/Posts/add.ctp:33
msgid "Insert a link to an event - just enter the event ID between the [event][/event] tags."
msgstr "සිදුවීමකට සබැඳියක් ඇතුළු කරන්න - [event][/event] ටැග් අතර සිදුවීම් හැඳුනුම ඇතුළත් කරන්න."
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:139
#: View/Posts/add.ctp:34
msgid "Insert a link to a discussion thread - enter the thread's ID between the [thread][/thread] tags."
msgstr "සාකච්ඡා ත්‍රෙඩ් එකකට සබැඳියක් ඇතුළු කරන්න - [thread][/thread] ටැග් අතර නූල් හැඳුනුම්පත ඇතුළත් කරන්න."
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:139
#: View/Posts/add.ctp:34
msgid "Thread"
msgstr "නූල්"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:140
#: View/Posts/add.ctp:35
msgid "Insert a link [link][/link] tags."
msgstr "සබැඳියක් [link][/link] ටැග් ඇතුළු කරන්න."
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:140
#: View/Posts/add.ctp:35
msgid "Link"
msgstr "සබැඳිය"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:141
#: View/Posts/add.ctp:36
msgid "Insert a code [code][/code] tags."
msgstr "[code][/code] ටැග් කේතයක් ඇතුළු කරන්න."
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:141
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:131
#: View/Posts/add.ctp:36
msgid "Code"
msgstr "කේතය"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:152
msgid "Send comment"
msgstr "අදහස් එවන්න"
#: View/Elements/flashErrorMessage.ctp:2
msgid "Errors"
msgstr "දෝෂ"
#: View/Elements/flashErrorMessage.ctp:5
#: View/Elements/GalaxyClusters/clusterElementUI.ctp:34
#: View/Jobs/ajax/error.ctp:34
msgid "Close"
msgstr "වසන්න"
#: View/Elements/footer.ctp:3
msgid "Show keyboard shortcuts help"
msgstr "යතුරුපුවරු කෙටිමං උදව් පෙන්වන්න"
#: View/Elements/footer.ctp:5
msgid "Keyboard shortcuts for this page"
msgstr "මෙම පිටුව සඳහා යතුරුපුවරු කෙටිමං"
#: View/Elements/footer.ctp:6
msgid "none"
msgstr "කිසිවක් නැත"
#: View/Elements/footer.ctp:19
msgid "Could not locate the PGP public key."
msgstr "PGP පොදු යතුර සොයා ගැනීමට නොහැකි විය."
#: View/Elements/footer.ctp:24
msgid "S/MIME certificate"
msgstr "S/MIME සහතිකය"
#: View/Elements/footer.ctp:26
msgid "Could not locate S/MIME certificate."
msgstr "S/MIME සහතිකය සොයා ගැනීමට නොහැකි විය."
#: View/Elements/form_seen_input.ctp:52
msgid "First seen date"
msgstr "මුලින්ම දුටු දිනය"
#: View/Elements/form_seen_input.ctp:56
msgid "Last seen date"
msgstr "අවසන් වරට දුටු දිනය"
#: View/Elements/form_seen_input.ctp:62
msgid "First seen time"
msgstr "මුලින්ම දුටු කාලය"
#: View/Elements/form_seen_input.ctp:63;68
msgid "Expected format: HH:MM:SS.ssssss+TT:TT"
msgstr "අපේක්ෂිත ආකෘතිය: HH:MM:SS.ssssss+TT:TT"
#: View/Elements/form_seen_input.ctp:67
msgid "Last seen time"
msgstr "අවසන් වරට දුටු කාලය"
#: View/Elements/galaxyQuickViewNew.ctp:90
msgid "View details about this galaxy"
msgstr "මෙම මන්දාකිණිය පිළිබඳ විස්තර බලන්න"
#: View/Elements/galaxyQuickViewNew.ctp:90
msgid "View galaxy"
msgstr "මන්දාකිණිය බලන්න"
#: View/Elements/galaxyQuickViewNew.ctp:97
msgid "Local galaxy"
msgstr "දේශීය මන්දාකිණිය"
#: View/Elements/galaxyQuickViewNew.ctp:97
msgid "Global galaxy"
msgstr "ගෝලීය මන්දාකිණිය"
#: View/Elements/galaxyQuickViewNew.ctp:101
msgid "View details about this cluster"
msgstr "මෙම පොකුර පිළිබඳ විස්තර බලන්න"
#: View/Elements/galaxyQuickViewNew.ctp:101
msgid "View cluster"
msgstr "පොකුර බලන්න"
#: View/Elements/galaxyQuickViewNew.ctp:102
msgid "View all events containing this cluster"
msgstr "මෙම පොකුර අඩංගු සියලුම සිදුවීම් බලන්න"
#: View/Elements/galaxyQuickViewNew.ctp:112
msgid "Detach"
msgstr "වෙන් කරන්න"
#: View/Elements/galaxyQuickViewNew.ctp:113
msgid "Are you sure you want to detach %s from this event?"
msgstr "ඔබට මෙම සිදුවීමෙන් %s ඉවත් කිරීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/Elements/galaxyQuickViewNew.ctp:127
msgid "Add new cluster"
msgstr "නව පොකුරක් එකතු කරන්න"
#: View/Elements/galaxyQuickViewNew.ctp:137
msgid "Add new local cluster"
msgstr "නව දේශීය පොකුරක් එක් කරන්න"
#: View/Elements/generic_picker.ctp:218
msgid "No item picked"
msgstr "අයිතමයක් තෝරා ගත්තේ නැත"
#: View/Elements/generic_picker.ctp:249
msgid "Due to the large number of options, no contextual information is provided."
msgstr "විකල්ප විශාල සංඛ්‍යාවක් නිසා, සන්දර්භීය තොරතුරු සපයන්නේ නැත."
#: View/Elements/generic_picker.ctp:317
msgid "Nothing to pick"
msgstr "තෝරා ගැනීමට කිසිවක් නැත"
#: View/Elements/global_menu.ctp:13
msgid "Home"
msgstr "නිවස"
#: View/Elements/global_menu.ctp:17
#: View/Pages/doc/general.ctp:20
msgid "Event Actions"
msgstr "සිදුවීම් ක්රියා"
#: View/Elements/global_menu.ctp:20
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:278;323
#: View/Events/export_alternate.ctp:87
#: View/Pages/doc/general.ctp:34
msgid "List Events"
msgstr "සිදුවීම් ලැයිස්තුගත කරන්න"
#: View/Elements/global_menu.ctp:24
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:283;329
#: View/Events/add.ctp:7
#: View/Events/export_alternate.ctp:89
#: View/Pages/doc/general.ctp:35
msgid "Add Event"
msgstr "සිදුවීම එක් කරන්න"
#: View/Elements/global_menu.ctp:29
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:351
#: View/Events/export_alternate.ctp:92
#: View/Pages/doc/general.ctp:36
msgid "List Attributes"
msgstr "ගුණාංග ලැයිස්තුගත කරන්න"
#: View/Elements/global_menu.ctp:33
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:356
#: View/Events/export_alternate.ctp:93
#: View/Pages/doc/general.ctp:37
msgid "Search Attributes"
msgstr "ගුණාංග සොයන්න"
#: View/Elements/global_menu.ctp:40
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:372
#: View/Pages/doc/general.ctp:38
msgid "View Proposals"
msgstr "යෝජනා බලන්න"
#: View/Elements/global_menu.ctp:44
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:377
#: View/Pages/doc/general.ctp:39
msgid "Events with proposals"
msgstr "යෝජනා සහිත සිදුවීම්"
#: View/Elements/global_menu.ctp:49
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:383
msgid "View delegation requests"
msgstr "නියෝජිත ඉල්ලීම් බලන්න"
#: View/Elements/global_menu.ctp:56
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1113
#: View/Pages/doc/general.ctp:40
msgid "List Tags"
msgstr "ලැයිස්තු ටැග්"
#: View/Elements/global_menu.ctp:60
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:291
msgid "List Tag Collections"
msgstr "ලැයිස්තු ටැග් එකතු"
#: View/Elements/global_menu.ctp:64
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1118
#: View/Pages/doc/general.ctp:41
#: View/Tags/add.ctp:4
msgid "Add Tag"
msgstr "ටැගය එක් කරන්න"
#: View/Elements/global_menu.ctp:69
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1146
msgid "List Taxonomies"
msgstr "වර්ගීකරණය ලැයිස්තුගත කරන්න"
#: View/Elements/global_menu.ctp:73
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1176
#: View/Pages/doc/general.ctp:42
msgid "List Templates"
msgstr "සැකිලි ලැයිස්තුගත කරන්න"
#: View/Elements/global_menu.ctp:77
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1181
#: View/Pages/doc/general.ctp:43
msgid "Add Template"
msgstr "සැකිල්ල එක් කරන්න"
#: View/Elements/global_menu.ctp:85
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:15
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:389
#: View/Events/export.ctp:2
#: View/Events/export_alternate.ctp:2;95
#: View/Pages/doc/general.ctp:44
msgid "Export"
msgstr "අපනයන"
#: View/Elements/global_menu.ctp:89
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:395
#: View/Events/automation.ctp:5
#: View/Events/export_alternate.ctp:97
#: View/Events/legacy_automation.ctp:2
#: View/Pages/doc/general.ctp:45
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:15;361
msgid "Automation"
msgstr "ස්වයංක්රීයකරණය"
#: View/Elements/global_menu.ctp:101;421
msgid "Blocklist Event"
msgstr "වාරණ ලැයිස්තු සිදුවීම"
#: View/Elements/global_menu.ctp:108;426
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:409;1032
msgid "Manage Event Blocklists"
msgstr "සිදුවීම් අවහිර ලැයිස්තු කළමනාකරණය කරන්න"
#: View/Elements/global_menu.ctp:118
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:642
#: View/Users/dashboard.ctp:2
msgid "Dashboard"
msgstr "උපකරණ පුවරුව"
#: View/Elements/global_menu.ctp:127
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1340;1468;1512
msgid "List Galaxies"
msgstr "Galaxies ලැයිස්තුගත කරන්න"
#: View/Elements/global_menu.ctp:131
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1352;1524
msgid "List Relationships"
msgstr "සබඳතා ලැයිස්තුගත කරන්න"
#: View/Elements/global_menu.ctp:138
#: View/Pages/doc/general.ctp:21
msgid "Input Filters"
msgstr "ආදාන පෙරහන්"
#: View/Elements/global_menu.ctp:141;146
#: View/Pages/doc/administration.ctp:12;64
#: View/Pages/doc/general.ctp:50
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:69
#: View/Regexp/admin_index.ctp:2
#: View/Regexp/index.ctp:2
msgid "Import Regexp"
msgstr "Regexp ආනයනය කරන්න"
#: View/Elements/global_menu.ctp:161
#: View/Warninglists/index.ctp:44
msgid "Warninglists"
msgstr "අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තු"
#: View/Elements/global_menu.ctp:165
#: View/Noticelists/index.ctp:66
msgid "Noticelists"
msgstr "දැන්වීම්කරුවන්"
#: View/Elements/global_menu.ctp:169
msgid "Correlation Exclusions"
msgstr "සහසම්බන්ධතා බැහැර කිරීම්"
#: View/Elements/global_menu.ctp:177
#: View/Pages/doc/general.ctp:22;54
msgid "Global Actions"
msgstr "ගෝලීය ක්‍රියා"
#: View/Elements/global_menu.ctp:180
#: View/News/index.ctp:38
#: View/Pages/doc/general.ctp:56
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:51
msgid "News"
msgstr "පුවත්"
#: View/Elements/global_menu.ctp:184
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:628
#: View/Pages/doc/general.ctp:57
msgid "My Profile"
msgstr "මගේ පැතිකඩ"
#: View/Elements/global_menu.ctp:188
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:633
msgid "My Settings"
msgstr "මගේ සැකසීම්"
#: View/Elements/global_menu.ctp:192
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:638;937
msgid "Set Setting"
msgstr "සැකසීම් සැකසීම"
#: View/Elements/global_menu.ctp:201
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:661
#: View/Pages/doc/general.ctp:59
msgid "Role Permissions"
msgstr "භූමිකාව අවසර"
#: View/Elements/global_menu.ctp:208
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1539
msgid "List Object Templates"
msgstr "වස්තු සැකිලි ලැයිස්තුගත කරන්න"
#: View/Elements/global_menu.ctp:215
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:678
msgid "List Sharing Groups"
msgstr "ලැයිස්තු බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම්"
#: View/Elements/global_menu.ctp:219
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:684
msgid "Add Sharing Group"
msgstr "බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම එක් කරන්න"
#: View/Elements/global_menu.ctp:227
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1224
msgid "Decaying Models Tool"
msgstr "දිරාපත් වන ආකෘති මෙවලම"
#: View/Elements/global_menu.ctp:232
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1230
msgid "List Decaying Models"
msgstr "දිරාපත් වන ආකෘති ලැයිස්තුගත කරන්න"
#: View/Elements/global_menu.ctp:239
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:691
#: View/Events/legacy_automation.ctp:42
#: View/Pages/doc/general.ctp:60
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:53
msgid "User Guide"
msgstr "පරිශීලක මාර්ගෝපදේශය"
#: View/Elements/global_menu.ctp:243
msgid "Categories & Types"
msgstr "වර්ග සහ වර්ග"
#: View/Elements/global_menu.ctp:247
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:695
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "නියම සහ කොන්දේසි"
#: View/Elements/global_menu.ctp:251
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:699
#: View/Pages/doc/general.ctp:62
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:55
#: View/Users/statistics_data.ctp:7
#: View/Users/statistics_galaxymatrix.ctp:2
#: View/Users/statistics_histogram.ctp:7
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:7
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:2
#: View/Users/statistics_tags.ctp:7
#: View/Users/statistics_users.ctp:2
msgid "Statistics"
msgstr "සංඛ්යාලේඛන"
#: View/Elements/global_menu.ctp:258
#: View/Pages/doc/general.ctp:92
msgid "List Discussions"
msgstr "සාකච්ඡා ලැයිස්තුගත කරන්න"
#: View/Elements/global_menu.ctp:262
#: View/Pages/doc/general.ctp:93
msgid "Start Discussion"
msgstr "සාකච්ඡාව ආරම්භ කරන්න"
#: View/Elements/global_menu.ctp:269
#: View/Pages/doc/general.ctp:23;66
msgid "Sync Actions"
msgstr "සමමුහුර්ත ක්‍රියා"
#: View/Elements/global_menu.ctp:273
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:707
msgid "Create Sync Config"
msgstr "සමමුහුර්ත වින්‍යාසය සාදන්න"
#: View/Elements/global_menu.ctp:278
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:713
msgid "Import Server Settings"
msgstr "ආයාත සේවාදායක සැකසුම්"
#: View/Elements/global_menu.ctp:283
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:780
#: View/Pages/doc/general.ctp:68
msgid "List Servers"
msgstr "ලැයිස්තු සේවාදායකයන්"
#: View/Elements/global_menu.ctp:288
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1251
msgid "List Feeds"
msgstr "සංග්‍රහ ලැයිස්තුගත කරන්න"
#: View/Elements/global_menu.ctp:293
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1255
msgid "Search Feed Caches"
msgstr "සංග්‍රහ හැඹිලි සොයන්න"
#: View/Elements/global_menu.ctp:298
msgid "List SightingDB Connections"
msgstr "SightingDB සම්බන්ධතා ලැයිස්තුගත කරන්න"
#: View/Elements/global_menu.ctp:303
msgid "Add SightingDB Connection"
msgstr "SightingDB සම්බන්ධතාවය එක් කරන්න"
#: View/Elements/global_menu.ctp:308
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:794
msgid "List Communities"
msgstr "ප්‍රජාවන් ලැයිස්තුගත කරන්න"
#: View/Elements/global_menu.ctp:313
msgid "Cerebrates"
msgstr "සමරයි"
#: View/Elements/global_menu.ctp:326
#: View/Pages/doc/administration.ctp:8
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:8
#: View/Pages/doc/general.ctp:8;24;71
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:8
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:14
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:21
msgid "Administration"
msgstr "පරිපාලනය"
#: View/Elements/global_menu.ctp:331
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:918
#: View/Pages/doc/general.ctp:74
msgid "List Users"
msgstr "පරිශීලකයන් ලැයිස්තුගත කරන්න"
#: View/Elements/global_menu.ctp:335
msgid "List Auth Keys"
msgstr "සත්‍යාපන යතුරු ලැයිස්තුගත කරන්න"
#: View/Elements/global_menu.ctp:339
msgid "List User Settings"
msgstr "පරිශීලක සැකසුම් ලැයිස්තුගත කරන්න"
#: View/Elements/global_menu.ctp:343
#: View/UserSettings/set_setting.ctp:5
msgid "Set User Setting"
msgstr "පරිශීලක සැකසුම සකසන්න"
#: View/Elements/global_menu.ctp:347
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:911
msgid "Add User"
msgstr "පරිශීලක එකතු කරන්න"
#: View/Elements/global_menu.ctp:352
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:942
#: View/Pages/doc/general.ctp:77
msgid "Contact Users"
msgstr "පරිශීලකයින් අමතන්න"
#: View/Elements/global_menu.ctp:356
msgid "User Registrations"
msgstr "පරිශීලක ලියාපදිංචි කිරීම්"
#: View/Elements/global_menu.ctp:364
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:648;980
msgid "List Organisations"
msgstr "ලැයිස්තුගත සංවිධාන"
#: View/Elements/global_menu.ctp:368
msgid "Add Organisations"
msgstr "සංවිධාන එකතු කරන්න"
#: View/Elements/global_menu.ctp:376
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:992
#: View/Pages/doc/general.ctp:76
msgid "List Roles"
msgstr "භූමිකාවන් ලැයිස්තුගත කරන්න"
#: View/Elements/global_menu.ctp:380
msgid "Add Roles"
msgstr "භූමිකාවන් එකතු කරන්න"
#: View/Elements/global_menu.ctp:389
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:998
#: View/Servers/server_settings.ctp:5
msgid "Server Settings & Maintenance"
msgstr "සේවාදායක සැකසුම් සහ නඩත්තුව"
#: View/Elements/global_menu.ctp:398
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1009
#: View/Jobs/index.ctp:2
#: View/Pages/doc/general.ctp:80
msgid "Jobs"
msgstr "රැකියා"
#: View/Elements/global_menu.ctp:407
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1015
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:36
#: View/Pages/doc/general.ctp:81
#: View/Tasks/index.ctp:3
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "උපලේඛනගත කාර්යයන්"
#: View/Elements/global_menu.ctp:412
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1021
msgid "Event Block Rules"
msgstr "සිදුවීම් වාරණ නීති"
#: View/Elements/global_menu.ctp:435
msgid "Blocklist Organisation"
msgstr "වාරණ ලැයිස්තු සංවිධානය"
#: View/Elements/global_menu.ctp:440
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1044
msgid "Manage Org Blocklists"
msgstr "සංවිධානය අවහිර ලැයිස්තු කළමනාකරණය කරන්න"
#: View/Elements/global_menu.ctp:449
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:505
msgid "Top Correlations"
msgstr "ඉහළ සහසම්බන්ධතා"
#: View/Elements/global_menu.ctp:457
#: View/Logs/admin_index.ctp:2
#: View/Logs/event_index.ctp:6
msgid "Logs"
msgstr "සටහන්"
#: View/Elements/global_menu.ctp:461
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1053
#: View/Pages/doc/general.ctp:86
msgid "List Logs"
msgstr "ලැයිස්තු ලොග"
#: View/Elements/global_menu.ctp:465
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1058
msgid "List Audit Logs"
msgstr "ලැයිස්තු විගණන ලඝු-සටහන්"
#: View/Elements/global_menu.ctp:470
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1063
#: View/Logs/admin_search.ctp:4
#: View/Pages/doc/general.ctp:87
msgid "Search Logs"
msgstr "සෙවුම් ලඝු-සටහන්"
#: View/Elements/global_menu.ctp:477
msgid "API"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:480
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1580
msgid "OpenAPI"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:484
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:343;1587
#: View/Servers/rest.ctp:17
msgid "REST client"
msgstr "REST සේවාදායකයා"
#: View/Elements/global_menu.ctp:498;499
msgid "Set the current page as your home page in MISP"
msgstr "MISP හි ඔබගේ මුල් පිටුව ලෙස වත්මන් පිටුව සකසන්න"
#: View/Elements/global_menu.ctp:525
#: View/Elements/dashboard/dashboard_notifications.ctp:2
msgid "Notifications"
msgstr "දැනුම්දීම්"
#: View/Elements/global_menu.ctp:531
#: View/Pages/doc/general.ctp:28;63
msgid "Log out"
msgstr "ලොග් අවුට් වෙන්න"
#: View/Elements/histogram.ctp:1
msgid "Attribute Types Histogram"
msgstr ""
#: View/Elements/histogram.ctp:4
msgid "you can also choose specific histogram items by clicking on attributes below"
msgstr "පහත ගුණාංග මත ක්ලික් කිරීමෙන් ඔබට විශේෂිත හිස්ටෝග්‍රෑම් අයිතම තෝරාගත හැක"
#: View/Elements/histogram.ctp:16
msgid "Toggle histogram"
msgstr "හිස්ටෝග්‍රෑම් ටොගල් කරන්න"
#: View/Elements/histogram.ctp:33
msgid "Attributes per organization"
msgstr "සංවිධානයකට ගුණාංග"
#: View/Elements/view_event_distribution_graph.ctp:9
#: View/Elements/view_timeline.ctp:23
#: View/Layouts/dashboard.ctp:93
#: View/Layouts/default.ctp:90
msgid "Loading"
msgstr "පැටවීම"
#: View/Elements/view_event_distribution_graph.ctp:18
msgid "Elements having lower distribution level than the event"
msgstr "සිදුවීමට වඩා අඩු බෙදාහැරීමේ මට්ටමක් ඇති මූලද්‍රව්‍ය"
#: View/Elements/view_event_distribution_graph.ctp:19
msgid "Distribution of the event"
msgstr "උත්සවය බෙදා හැරීම"
#: View/Elements/view_event_distribution_graph.ctp:20
msgid "Inconsistent distribution level, fallback on the event distribution"
msgstr "නොගැලපෙන බෙදාහැරීමේ මට්ටම, සිදුවීම් බෙදා හැරීම මත පසුබැසීම"
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:9
#: View/Noticelists/preview_entries.ctp:4
msgid "Scope"
msgstr "විෂය පථය"
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:12
msgid "Physics"
msgstr "භෞතික විද්යාව"
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:13
#: View/Elements/view_timeline.ctp:12
msgid "Display"
msgstr "ප්රදර්ශනය කරන්න"
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:14
#: View/Events/index.ctp:80
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:197
#: View/Servers/preview_index.ctp:46
msgid "Filters"
msgstr "පෙරහන්"
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:16
msgid "History"
msgstr "ඉතිහාසය"
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:22
#: View/Elements/view_timeline.ctp:26
#: View/Events/view_graph.ctp:17
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "සම්පූර්ණ තිරය ටොගල් කරන්න"
#: View/Elements/view_galaxy_matrix.ctp:88
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:115;159
msgid "Show all"
msgstr "සියල්ල පෙන්වන්න"
#: View/Elements/view_galaxy_matrix.ctp:127
msgid "(%s items)"
msgstr "(අයිතම%s)"
#: View/Elements/view_timeline.ctp:9
msgid "Time scope"
msgstr "කාල පරාසය"
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:6
msgid "Computation"
msgstr "ගණනය කිරීම"
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:7
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:6
msgid "Result"
msgstr "ප්රතිඵලය"
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:10
msgid "Taxonomy effective ratio"
msgstr "වර්ගීකරණය ඵලදායී අනුපාතය"
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:10
msgid "Eff. Ratio"
msgstr "එෆ්. අනුපාතය"
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:12
msgid "Tag numerical value"
msgstr "සංඛ්‍යාත්මක අගය ටැග් කරන්න"
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:19
msgid "Pick an Attribute"
msgstr "ගුණාංගයක් තෝරන්න"
#: View/Elements/EventReports/reportEditor.ctp:6
msgid "invalid scope or id"
msgstr "වලංගු නොවන විෂය පථය හෝ හැඳුනුම්පත"
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:3
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:24
msgid "No html support, typographer & autolinker"
msgstr "html සහාය, යතුරු ලියනය සහ ස්වයංක්‍රීය ලින්කර් නොමැත"
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:4
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:25
msgid "An additional syntax to reference MISP Elements"
msgstr "MISP මූලද්‍රව්‍ය වෙත යොමු කිරීමට අමතර වාක්‍ය ඛණ්ඩයක්"
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:10
#: View/EventReports/view.ctp:59
#: View/EventReports/view_summary.ctp:22
msgid "Markdown format"
msgstr "සලකුණු කිරීමේ ආකෘතිය"
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:11
msgid "The suported markdown format is similar to %s with some differences:"
msgstr "සහාය දක්වන සලකුණු කිරීමේ ආකෘතිය %s ට සමාන වෙනස්කම් සහිතව:"
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:18
msgid "Markdown extended format"
msgstr "සලකුණු කිරීම දිගු කළ ආකෘතිය"
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:19
msgid "In order to have a visually pleasant report but more importantly, avoid hardcoding element's value or ID, MISP elements such as attributes and objects can be referenced with the following special syntax"
msgstr "දෘශ්‍යමය වශයෙන් ප්‍රසන්න වාර්තාවක් ලබා ගැනීම සඳහා, නමුත් වඩාත් වැදගත් ලෙස, දෘඪ කේත මූලද්‍රව්‍යයේ අගය හෝ හැඳුනුම්පත වළක්වා ගැනීම සඳහා, ගුණාංග සහ වස්තු වැනි MISP මූලද්‍රව්‍ය පහත විශේෂ වාක්‍ය ඛණ්ඩය සමඟින් යොමු කළ හැක."
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:23
msgid "Where:"
msgstr "කොහෙද:"
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:25
msgid "Is the scope to which the UUID is related to."
msgstr "UUID සම්බන්ධ වන විෂය පථය වේ."
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:27
msgid "Can be one of the following: %s"
msgstr "පහත ඒවායින් එකක් විය හැක: %s"
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:29
msgid "Is the UUID of the MISP element with only one exception for the tag"
msgstr "ටැගය සඳහා එක් ව්‍යතිරේකයක් සහිත MISP මූලද්‍රව්‍යයේ UUID වේ"
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:31;48;59;71
msgid "Examples:"
msgstr "උදාහරණ:"
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:38
msgid "Pictures from attachment-type attributes"
msgstr "ඇමුණුම් ආකාරයේ ගුණාංග වලින් පින්තූර"
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:39
msgid "Syntax for pictures is like the syntax for referencing MISP elements but with two differences:"
msgstr "පින්තූර සඳහා වාක්‍ය ඛණ්ඩය MISP මූලද්‍රව්‍ය යොමු කිරීම සඳහා වන වාක්‍ය ඛණ්ඩය වැනි නමුත් වෙනස්කම් දෙකක් ඇත:"
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:41
msgid "The addition of the %s character to indicate that the picture should be displayed and not the atttribute"
msgstr "පින්තූරය පෙන්විය යුතු බව පෙන්වීමට අක්ෂර %s එකතු කිරීම සහ ගුණාංගය නොවේ"
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:42
msgid "The scope is fixed to %s as only attributes can contain a file"
msgstr "ගොනුවක් අඩංගු විය හැක්කේ ගුණාංගවල පමණක් බැවින් විෂය පථය %s ලෙස නියම කර ඇත"
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:54
msgid "Syntax for representing tags is similar the syntax for referencing MISP elements but with two differences:"
msgstr "ටැග් නියෝජනය කිරීම සඳහා වන වාක්‍ය ඛණ්ඩය MISP මූලද්‍රව්‍ය යොමු කිරීමේ වාක්‍ය ඛණ්ඩයට සමාන නමුත් වෙනස්කම් දෙකක් ඇත:"
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:56;68
msgid "The scope is fixed to %s"
msgstr "විෂය පථය %sට සවි කර ඇත"
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:57
msgid "The UUID is replaced by the tag name sa tags don't have UUID"
msgstr "UUID එක ටැග් නාමයෙන් ප්‍රතිස්ථාපනය වේ sa ටැග් වලට UUID නැත"
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:65
msgid "Event's Galaxy matrixes"
msgstr "සිදුවීමේ Galaxy matrixes"
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:66
msgid "Syntax for embedding the ATT&CK matrix or any other galaxy matrixes is similar to the syntax for referencing MISP elements:"
msgstr "ATT&CK න්‍යාසය හෝ වෙනත් මන්දාකිණි න්‍යාස කාවැද්දීම සඳහා වන වාක්‍ය ඛණ්ඩය MISP මූලද්‍රව්‍ය යොමු කිරීම සඳහා වන වාක්‍ය ඛණ්ඩයට සමාන වේ:"
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:69
msgid "The matrix will be generated for the whole event for which the report is linked to"
msgstr "වාර්තාව සම්බන්ධ කර ඇති සම්පූර්ණ සිදුවීම සඳහා අනුකෘතිය ජනනය කෙරේ"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:5
msgid "Select all events on current page"
msgstr "වත්මන් පිටුවේ ඇති සියලුම සිදුවීම් තෝරන්න"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:16
msgid "Source org"
msgstr "මූලාශ්රය org"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:17
msgid "Member org"
msgstr "සාමාජික සංවිධානය"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:28
#: View/Events/index.ctp:24
#: View/Events/view.ctp:71
msgid "Owner org"
msgstr "හිමිකරු සංවිධානය"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:30
#: View/Events/index.ctp:28
msgid "Clusters"
msgstr "පොකුරු"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:32
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:165
msgid "#Attr."
msgstr ""
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:33
msgid "Correlation Count"
msgstr "සහසම්බන්ධතා ගණන"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:33
msgid "#Corr."
msgstr "#කොර්."
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:34
msgid "Report Count"
msgstr "වාර්තා ගණන"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:34
msgid "#Reports"
msgstr "#වාර්තා"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:35
msgid "Sighting Count"
msgstr "දර්ශන ගණන"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:35
msgid "#Sightings"
msgstr "#දසුන්"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:36
msgid "Proposal Count"
msgstr "යෝජනා ගණන"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:36
msgid "#Prop"
msgstr "#මුක්කු"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:37
msgid "Post Count"
msgstr "තැපැල් ගණන"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:37
msgid "#Posts"
msgstr "#පළ කිරීම්"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:38
#: View/Events/index.ctp:26
#: View/Events/view.ctp:99
msgid "Creator user"
msgstr "නිර්මාපක පරිශීලක"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:40;41
msgid "Last modified at"
msgstr "අවසන් වරට වෙනස් කරන ලද්දේ"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:58;216
#: View/Elements/dashboard/dashboard_events.ctp:4;5
#: View/Elements/dashboard/dashboard_notifications.ctp:4;5;9
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:36
#: View/Feeds/preview_index.ctp:69
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:114
#: View/Organisations/index.ctp:142
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:193
#: View/Servers/index.ctp:101
#: View/Servers/preview_index.ctp:170
#: View/Users/admin_index.ctp:277
#: View/Warninglists/index.ctp:160
msgid "View"
msgstr "දැක්ම"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:73
msgid "Threat level: %s"
msgstr "තර්ජන මට්ටම: %s"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:124
msgid "Show filtered event with correlation only."
msgstr "සහසම්බන්ධතාවයෙන් පමණක් පෙරූ සිදුවීම පෙන්වන්න."
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:155
msgid "NEW"
msgstr "නවතම"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:195
#: View/Events/view.ctp:176
msgid "Toggle advanced sharing network viewer"
msgstr "උසස් බෙදාගැනීමේ ජාල බලන්නා ටොගල් කරන්න"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:206
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:184
msgid "Publish Event"
msgstr "සිදුවීම ප්‍රකාශ කරන්න"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:206
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:16
msgid "Are you sure this event is complete and everyone should be informed?"
msgstr "මෙම සිදුවීම සම්පූර්ණ බවත් සියලු දෙනා දැනුවත් කළ යුතු බවත් ඔබට විශ්වාසද?"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:244
msgid "Are you sure you want to delete #"
msgstr "ඔබට මැකීමට අවශ්ය බව ඔබට විශ්වාසද #"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:124
msgid "%s correlation"
msgid_plural "%s correlations"
msgstr[0] "%s සහසම්බන්ධය"
msgstr[1] "%s සහසම්බන්ධතා"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:145
msgid "%s proposal"
msgid_plural "%s proposals"
msgstr[0] "%s යෝජනාව"
msgstr[1] "%s යෝජනා"
#: View/Elements/Events/View/attribute_correlations.ctp:17
msgid "Show %s more..."
msgstr "තව %s පෙන්වන්න..."
#: View/Elements/Events/View/attribute_correlations.ctp:55
#: View/Events/view.ctp:396
#: View/Feeds/preview_event.ctp:82
#: View/Servers/preview_event.ctp:89
msgid "Collapse…"
msgstr "හකුළන්න…"
#: View/Elements/Events/View/eventSightingValue.ctp:21
msgid "- restricted to own organisation only."
msgstr "- තමන්ගේම සංවිධානයකට පමණක් සීමා වේ."
#: View/Elements/Events/View/eventSightingValue.ctp:24;25
msgid "Advanced Sightings"
msgstr "උසස් දර්ශන"
#: View/Elements/Events/View/related_event.ctp:27
msgid "This related event contains %s unique correlation"
msgid_plural "This related event contains %s unique correlations"
msgstr[0] "මෙම ආශ්‍රිත සිදුවීමෙහි අද්විතීය සහසම්බන්ධතා %s ක් අඩංගු වේ"
msgstr[1] "මෙම ආශ්‍රිත සිදුවීමෙහි අද්විතීය සහසම්බන්ධතා %s ක් අඩංගු වේ"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:59
msgid "Select attribute"
msgstr "ගුණාංගය තෝරන්න"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:131
msgid "Show hover enrichment"
msgstr "hover enrichment පෙන්වන්න"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:195;196
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/correlate.ctp:14;15
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:20
msgid "Toggle correlation"
msgstr "සහසම්බන්ධය ටොගල් කරන්න"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:226
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/feedHits.ctp:9
#: View/Events/view.ctp:415
#: View/Feeds/add.ctp:33
#: View/Feeds/index.ctp:120
#: View/Feeds/view.ctp:32
msgid "Provider"
msgstr "සපයන්නා"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:229
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/feedHits.ctp:12
msgid "Event UUIDs"
msgstr "සිදුවීම් UUIDs"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:311
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/toIds.ctp:12
msgid "Toggle IDS flag"
msgstr "IDS ධජය ටොගල් කරන්න"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:357
msgid "Restore attribute"
msgstr "ගුණාංගය ප්‍රතිසාධනය කරන්න"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:365
msgid "Query enrichment"
msgstr "විමසුම් පොහොසත් කිරීම"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:370
msgid "Query Cortex"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:374
msgid "Propose Edit"
msgstr "සංස්කරණය කරන්න යෝජනා කරන්න"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:375
msgid "Propose Deletion"
msgstr "මකාදැමීම යෝජනා කරන්න"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:402
msgid "Soft-delete attribute"
msgstr "මෘදු-මකන්න ගුණාංගය"
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:57
msgid "Object name: "
msgstr "වස්තුවේ නම: "
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:58
#: View/Elements/Events/View/row_object_reference.ctp:21
#: View/Elements/Events/View/row_object_referenced_by.ctp:7
#: View/Elements/Feeds/View/row_object.ctp:20
#: View/Elements/Feeds/View/row_object_reference.ctp:7
#: View/Elements/Feeds/View/row_object_referenced_by.ctp:7
#: View/Elements/Servers/View/row_object.ctp:20
#: View/Elements/Servers/View/row_object_reference.ctp:7
#: View/Elements/Servers/View/row_object_referenced_by.ctp:7
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:166;195
msgid "Expand or Collapse"
msgstr "පුළුල් කරන්න හෝ හකුළන්න"
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:62
msgid "Meta-category: "
msgstr "මෙටා-ප්‍රවර්ගය: "
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:63
#: View/Elements/Feeds/View/row_object.ctp:24
msgid "Description: "
msgstr "විස්තර: "
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:64
#: View/Elements/Feeds/View/row_object.ctp:25
msgid "Template: "
msgstr "සැකිල්ල: "
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:129;139
msgid "Permanently delete object"
msgstr "වස්තුව ස්ථිරවම මකන්න"
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:129
msgid "Soft delete object"
msgstr "මෘදු මකා දැමීමේ වස්තුව"
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:164
msgid "Add an Object Attribute"
msgstr "Object Attribute එකක් එකතු කරන්න"
#: View/Elements/Events/View/row_object_reference.ctp:1
#: View/Elements/Feeds/View/row_object_reference.ctp:1
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:190
msgid "References: "
msgstr "යොමු: "
#: View/Elements/Events/View/row_object_reference.ctp:28
#: View/Elements/Servers/View/row_object_reference.ctp:11
msgid "Add reference"
msgstr "යොමු එකතු කරන්න"
#: View/Elements/Events/View/row_object_reference.ctp:50
msgid "Delete object reference"
msgstr "වස්තු යොමු මකන්න"
#: View/Elements/Events/View/row_object_referenced_by.ctp:1
#: View/Elements/Feeds/View/row_object_referenced_by.ctp:1
msgid "Referenced by: "
msgstr "යොමු කළේ: "
#: View/Elements/Events/View/row_proposal.ctp:40
msgid "Select proposal"
msgstr "යෝජනාව තෝරන්න"
#: View/Elements/Events/View/row_proposal.ctp:173
#: View/Elements/Events/View/row_proposal_delete.ctp:76
msgid "Accept Proposal"
msgstr "යෝජනාව පිළිගන්න"
#: View/Elements/Events/View/row_proposal.ctp:173
#: View/Elements/Events/View/row_proposal_delete.ctp:76
msgid "Accept proposal"
msgstr "යෝජනාව පිළිගන්න"
#: View/Elements/Events/View/row_proposal.ctp:178
#: View/Elements/Events/View/row_proposal_delete.ctp:81
msgid "Discard proposal"
msgstr "යෝජනාව ඉවතලන්න"
#: View/Elements/Events/View/row_proposal_delete.ctp:52
msgid "DELETE"
msgstr "මකන්න"
#: View/Elements/Events/View/sighting_field.ctp:30
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/sightings.ctp:32
#: View/Sightings/ajax/add_sighting.ctp:36
#: View/Sightings/ajax/advanced.ctp:10
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:14
msgid "Add sighting"
msgstr "පෙනීම එකතු කරන්න"
#: View/Elements/Events/View/sighting_field.ctp:31
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/sightings.ctp:33
msgid "Mark as false-positive"
msgstr "ව්‍යාජ ධනාත්මක ලෙස ලකුණු කරන්න"
#: View/Elements/Events/View/sighting_field.ctp:32
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/sightings.ctp:34
msgid "Advanced sightings"
msgstr "උසස් දර්ශන"
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:50
msgid "This file was not checked by AV scan. Do you really want to download it?"
msgstr "මෙම ගොනුව AV ස්කෑන් මගින් පරීක්ෂා කර නැත. ඔබට ඇත්තටම එය බාගත කිරීමට අවශ්‍යද?"
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:52
msgid "According to AV scan, this file contains %s malware. Do you really want to download it?"
msgstr "AV ස්කෑන් වලට අනුව, මෙම ගොනුවේ අනිෂ්ට මෘදුකාංග %s ක් අඩංගු වේ. ඔබට ඇත්තටම එය බාගත කිරීමට අවශ්‍යද?"
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:68
msgid "This file contains malware %s"
msgstr "මෙම ගොනුවේ අනිෂ්ට මෘදුකාංග %sඅඩගු වේ"
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:82
msgid "Show more information about this vulnerability in external tool"
msgstr "බාහිර මෙවලමෙහි මෙම අවදානම පිළිබඳ වැඩි විස්තර පෙන්වන්න"
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:93
msgid "Show more information about this weakness in external tool"
msgstr "බාහිර මෙවලමෙහි මෙම දුර්වලතාවය පිළිබඳ වැඩි විස්තර පෙන්වන්න"
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:102
msgid "Cortex object"
msgstr "බාහික වස්තුව"
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:123
msgid "Hexadecimal representation"
msgstr "ෂඩාස්රාකාර නියෝජනය"
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:124
msgid "Switch to binary representation"
msgstr "ද්විමය නිරූපණය වෙත මාරු වන්න"
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:167
msgid "Warning, this doesn't seem to be a legitimate %s value"
msgstr "අවවාදයයි, මෙය නීත්‍යානුකූල %s අගයක් නොවන බව පෙනේ"
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:179
#: View/Elements/Feeds/View/row_attribute.ctp:59
msgid "warning"
msgstr "අනතුරු ඇඟවීම"
#: View/Elements/Feeds/View/feed_overlap_tool.ctp:9
msgid "Feed coverage tool"
msgstr "පෝෂක ආවරණ මෙවලම"
#: View/Elements/Feeds/View/feed_overlap_tool.ctp:10
msgid "Coverage by currently selected sources: "
msgstr "දැනට තෝරාගත් මූලාශ්‍ර මගින් ආවරණය: "
#: View/Elements/Feeds/View/feed_overlap_tool.ctp:58
msgid "Include"
msgstr "ඇතුළත් කරන්න"
#: View/Elements/Feeds/View/feed_overlap_tool.ctp:75
msgid "Exclude"
msgstr "බැහැර කරන්න"
#: View/Elements/Feeds/View/feed_overlap_tool.ctp:86
msgid "Check coverage"
msgstr "ආවරණය පරීක්ෂා කරන්න"
#: View/Elements/Feeds/View/row_object.ctp:19
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:165
msgid "Name: "
msgstr "නම: "
#: View/Elements/Feeds/View/row_object.ctp:23
#: View/Elements/Servers/View/row_object.ctp:23
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:62
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:8
#: View/Objects/revise_object.ctp:10
msgid "Meta-category"
msgstr "මෙටා කාණ්ඩය"
#: View/Elements/GalaxyClusters/clusterElementUI.ctp:3
msgid "Toggle Cluster Elements UI"
msgstr "Cluster Elements UI ටොගල් කරන්න"
#: View/Elements/GalaxyClusters/clusterElementUI.ctp:10
msgid "Edit Cluster's Elements"
msgstr "පොකුරු මූලද්‍රව්‍ය සංස්කරණය කරන්න"
#: View/Elements/GalaxyClusters/clusterElementUI.ctp:30
msgid "Add Element"
msgstr "මූලද්රව්යය එකතු කරන්න"
#: View/Elements/GalaxyClusters/clusterElementUI.ctp:33
msgid "Save changes"
msgstr "වෙනස්කම් සුරකින්න"
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:4
msgid "Include inbound relations from other galaxies"
msgstr "අනෙකුත් මන්දාකිණි වලින් ඇතුල් වන සම්බන්ධතා ඇතුලත් කරන්න"
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:49
msgid "This galaxy does not have any relationships."
msgstr "මෙම මන්දාකිණියට කිසිදු සබඳතාවක් නොමැත."
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:442
#: View/Events/view.ctp:509
msgid "Galaxy"
msgstr ""
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:447;448
msgid "Owner Org."
msgstr "හිමිකරු සංවිධානය."
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:451;452
msgid "Creator Org."
msgstr "නිර්මාපක සංවිධානය."
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:454
msgid "Tag name"
msgstr "ටැග් නම"
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:461
#: View/Feeds/index.ctp:133
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:57
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:145
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:12
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:9
msgid "Source"
msgstr "මූලාශ්රය"
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:462
#: View/Events/filter_event_index.ctp:165
#: View/Feeds/index.ctp:151
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:70
msgid "Target"
msgstr "ඉලක්කය"
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:476
msgid "Numerical value: "
msgstr "සංඛ්‍යාත්මක අගය: "
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:486
msgid "Average value"
msgstr "සාමාන්ය අගය"
#: View/Elements/GalaxyClusters/view_relation_tree.ctp:12
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:14
msgid "Include inbound relations"
msgstr "අභ්යන්තර සම්බන්ධතා ඇතුළත් කරන්න"
#: View/Elements/Objects/object_add_attributes.ctp:40
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:203
#: View/Taxonomies/index.ctp:67
msgid "Required"
msgstr "අවශ්යයි"
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:76
msgid "Update template and merge"
msgstr "අච්චුව යාවත්කාලීන කර ඒකාබද්ධ කරන්න"
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:79
msgid "Can't merge due to template version"
msgstr "අච්චු අනුවාදය හේතුවෙන් ඒකාබද්ධ කළ නොහැක"
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:81
msgid "Review merge"
msgstr "සමාලෝචන ඒකාබද්ධ කිරීම"
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:92
msgid "Similarity amount"
msgstr "සමානතා ප්රමාණය"
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:125
msgid "The template version used by this object."
msgstr "මෙම වස්තුව භාවිතා කරන අච්චු අනුවාදය."
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:159
msgid "This attribute is also contained in the revised object. However, as multiple instantiations are allowed by the template, both attributes will be kept."
msgstr "මෙම ගුණාංගය සංශෝධිත වස්තුවේ ද අඩංගු වේ. කෙසේ වෙතත්, අච්චුව මඟින් බහුවිධ අවස්ථා වලට ඉඩ දී ඇති බැවින්, ගුණාංග දෙකම තබා ගනු ඇත."
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:166
msgid "This attribute is conflicting with the one in the revised object. Manual merge will be required."
msgstr "මෙම ගුණාංගය සංශෝධිත වස්තුවේ ඇති එක සමඟ ගැටේ. අතින් ඒකාබද්ධ කිරීම අවශ්ය වනු ඇත."
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:172
msgid "This attribute is only contained in this matching object. It will remain untouched."
msgstr "මෙම ගුණාංගය මෙම ගැළපෙන වස්තුවේ පමණක් අඩංගු වේ. එය නොනැසී පවතිනු ඇත."
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:175
msgid "This attribute has the same value as the one in the revised object."
msgstr "මෙම ගුණාංගයට සංශෝධිත වස්තුවේ ඇති අගයට සමාන අගයක් ඇත."
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:203
msgid "This attribute will be added to this similar object during the merge."
msgstr "ඒකාබද්ධ කිරීමේදී මෙම සමාන වස්තුවට මෙම ගුණාංගය එක් කරනු ඇත."
#: View/Elements/Objects/object_value_field.ctp:61
msgid "-- Select an option --"
msgstr "-- විකල්පයක් තෝරන්න --"
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:28;91
msgid "all"
msgstr "සෑම"
#: View/Elements/Servers/View/row_attribute.ctp:76
#: View/Elements/genericElements/key.ctp:2
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/booleanOrNA.ctp:9
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:395
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:61
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:73;74;75
#: View/Events/automation.ctp:296;303;310;331;338
#: View/Events/export.ctp:74;80;85
#: View/Events/legacy_automation.ctp:403;410;417;438;445
#: View/Events/view.ctp:189
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:62
#: View/Servers/preview_event.ctp:47
#: View/Users/view.ctp:105;110
msgid "N/A"
msgstr ""
#: View/Elements/Servers/View/row_object.ctp:25
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:14
msgid "Template"
msgstr "සැකිල්ල"
#: View/Elements/Servers/View/row_object_reference.ctp:1
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:53
msgid "References"
msgstr "යොමු කිරීම්"
#: View/Elements/Servers/View/row_object_referenced_by.ctp:1
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:62
msgid "Referenced by"
msgstr "විසින් යොමු කරන ලදී"
#: View/Elements/TagCollections/index_row.ctp:45
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "ඔබට \"%s\" මැකීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/Elements/TagCollections/index_row.ctp:51;52
msgid "Download configuration"
msgstr "බාගත කිරීමේ වින්‍යාසය"
#: View/Elements/dashboard/dashboard_events.ctp:2
msgid "Changes since last visit"
msgstr "පසුගිය සංචාරයේ සිට වෙනස්කම්"
#: View/Elements/dashboard/dashboard_events.ctp:4
msgid "Events updated: "
msgstr "සිදුවීම් යාවත්කාලීන: "
#: View/Elements/dashboard/dashboard_events.ctp:5
msgid "Events published: "
msgstr "ප්‍රකාශිත සිදුවීම්: "
#: View/Elements/dashboard/dashboard_events.ctp:7
#: View/Servers/index.ctp:105
msgid "Reset"
msgstr "යළි පිහිටුවන්න"
#: View/Elements/dashboard/dashboard_notifications.ctp:4
msgid "Proposals: "
msgstr "යෝජනා: "
#: View/Elements/dashboard/dashboard_notifications.ctp:5
msgid "Events with proposals: "
msgstr "යෝජනා සහිත සිදුවීම්: "
#: View/Elements/dashboard/dashboard_notifications.ctp:9
msgid "Delegation requests: "
msgstr "නියෝජිත ඉල්ලීම්: "
#: View/Elements/dashboard/widget.ctp:17
msgid "Configure widget"
msgstr "විජට් වින්‍යාස කරන්න"
#: View/Elements/dashboard/widget.ctp:21
msgid "Remove widget"
msgstr "විජට් ඉවත් කරන්න"
#: View/Elements/dashboard/Widgets/Achievements.ctp:16
msgid "Achievements Unlocked!"
msgstr "ජයග්‍රහණ අගුලු හරින ලදී!"
#: View/Elements/dashboard/Widgets/Achievements.ctp:18
msgid "You don't have any achievement yet. Check them below to get started!"
msgstr "ඔබට තවමත් ජයග්‍රහණ කිසිවක් නැත. ආරම්භ කිරීමට පහත ඒවා පරීක්ෂා කරන්න!"
#: View/Elements/dashboard/Widgets/Achievements.ctp:29
msgid "Next on your list:"
msgstr "ඔබගේ ලැයිස්තුවේ ඊළඟට:"
#: View/Elements/dashboard/Widgets/Achievements.ctp:31
msgid "Well done! You got them all."
msgstr "හොඳින් කළා! ඔබට ඒවා සියල්ලම ලැබුණා."
#: View/Elements/dashboard/Widgets/Achievements.ctp:39
msgid "Read more here"
msgstr "වැඩි විස්තර මෙතැනින් කියවන්න"
#: View/Elements/dashboard/Widgets/BarChart.ctp:38
msgid "No data."
msgstr "දත්ත නැත."
#: View/Elements/genericElements/Form/fieldScaffold.ctp:44
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:127;140
msgid "Picker"
msgstr "පිකර්"
#: View/Elements/genericElements/Form/hardSoftDeleteForm.ctp:21
msgid "Are you sure you want to delete %s %s (%s)?"
msgstr "ඔබට %s %s (%s) මැකීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/Elements/genericElements/Form/hardSoftDeleteForm.ctp:24
msgid "%s a %s propagates the deletion to other instances and lets you restore it in the future"
msgstr "%s a %s මකාදැමීම වෙනත් අවස්ථාවන්ට ප්‍රචාරණය කරන අතර අනාගතයේදී එය ප්‍රතිසාධන කිරීමට ඔබට ඉඩ සලසයි"
#: View/Elements/genericElements/Form/hardSoftDeleteForm.ctp:24
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:6
msgid "Soft-deleting"
msgstr "මෘදු-මැකීම"
#: View/Elements/genericElements/Form/hardSoftDeleteForm.ctp:25
msgid "%s a %s permanentaly deletes it"
msgstr "%s a %s එය ස්ථිරවම මකයි"
#: View/Elements/genericElements/Form/hardSoftDeleteForm.ctp:25
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:7
msgid "Hard-deleting"
msgstr "අමාරුවෙන් මකා දැමීම"
#: View/Elements/genericElements/Form/hardSoftDeleteForm.ctp:37
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:15
msgid "Soft-delete"
msgstr "මෘදු-මකන්න"
#: View/Elements/genericElements/Form/hardSoftDeleteForm.ctp:43
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:21
msgid "Hard-delete"
msgstr "අමාරුවෙන් මකන්න"
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/headersField.ctp:10
msgid "Add Basic Auth"
msgstr "මූලික සත්‍යාපනය එක් කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/headersField.ctp:14
msgid "Username"
msgstr "පරිශීලක නාමය"
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/headersField.ctp:18
#: View/Pages/doc/administration.ctp:88;117
#: View/Users/admin_add.ctp:41
#: View/Users/admin_edit.ctp:49
#: View/Users/change_pw.ctp:9
#: View/Users/edit.ctp:14
msgid "Password"
msgstr "මුරපදය"
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/headersField.ctp:22
msgid "Add basic auth header"
msgstr "මූලික සත්‍යාපන ශීර්ෂකය එක් කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/pullRulesField.ctp:2
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/boolean.ctp:63
#: View/Feeds/add.ctp:160
msgid "Filter rules"
msgstr "පෙරහන් නීති"
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/pullRulesField.ctp:3
msgid "Events with the following tags allowed"
msgstr "පහත ටැග් සහිත සිදුවීම් ඉඩ දෙනු ලැබේ"
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/pullRulesField.ctp:4
msgid "Events with the following tags blocked"
msgstr "පහත ටැග් සහිත සිදුවීම් අවහිර කර ඇත"
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/pullRulesField.ctp:5
msgid "Events with the following organisations allowed"
msgstr "පහත සඳහන් සංවිධාන සමඟ සිදුවීම්වලට අවසර ඇත"
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/pullRulesField.ctp:6
msgid "Events with the following organisations blocked"
msgstr "පහත සංවිධාන සමඟ සිදුවීම් අවහිර කර ඇත"
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/pullRulesField.ctp:7
#: View/Servers/edit.ctp:164;175
msgid "Modify"
msgstr "වෙනස් කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/pullRulesField.ctp:16
#: View/Servers/edit.ctp:221
msgid "Set PULL rules"
msgstr "PULL නීති සකසන්න"
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/pullRulesField.ctp:19
msgid "Configure the rules to be applied when PULLing data to the server"
msgstr "සේවාදායකය වෙත දත්ත ඇද ගන්නා විට යෙදිය යුතු නීති වින්‍යාස කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/pullRulesField.ctp:34
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:112
#: View/Servers/edit.ctp:216
msgid "Update"
msgstr "යාවත්කාලීන කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/pagination_links.ctp:5
msgid "first"
msgstr "පළමුවන"
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/pagination_links.ctp:33
msgid "last"
msgstr "අවසන්"
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/action_toggle.ctp:34
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/toggle.ctp:41
msgid "Could not retrieve current state."
msgstr "වත්මන් තත්ත්වය ලබා ගැනීමට නොහැකි විය."
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/action_toggle.ctp:46
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/toggle.ctp:54
msgid "Field updated."
msgstr "ක්ෂේත්‍රය යාවත්කාලීන කරන ලදී."
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/action_toggle.ctp:49
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/toggle.ctp:57
msgid "Could not update field."
msgstr "ක්ෂේත්‍රය යාවත්කාලීන කළ නොහැකි විය."
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/boolean.ctp:65
#: View/Feeds/view.ctp:56
#: View/Servers/index.ctp:118;119
msgid "Rules"
msgstr "නීති"
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/booleanOrNA.ctp:10
msgid "Not applicable"
msgstr "අදාළ නොවේ"
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/caching.ctp:17
msgid "Age: "
msgstr "වයස: "
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/caching.ctp:19
#: View/Servers/index.ctp:147
msgid "Not cached"
msgstr "හැඹිලිගත කර නැත"
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/caching.ctp:28;29
msgid "Cache feed"
msgstr "හැඹිලි සංග්‍රහය"
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/checkbox_action.ctp:11
msgid "%s toggle"
msgstr "%s ටොගල් කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/expiration.ctp:17
#: View/Elements/genericElements/SingleViews/Fields/expirationField.ctp:17
msgid "Indefinite"
msgstr "අවිනිශ්චිත"
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/expiration.ctp:20
#: View/Elements/genericElements/SingleViews/Fields/expirationField.ctp:20
msgid "Expired at %s"
msgstr "%sට කල් ඉකුත් විය"
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/expiration.ctp:21
#: View/Elements/genericElements/SingleViews/Fields/expirationField.ctp:21
msgid "Expired"
msgstr "කල් ඉකුත් වී ඇත"
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/expiration.ctp:25
#: View/Elements/genericElements/SingleViews/Fields/expirationField.ctp:25
msgid "Will expire in %s day"
msgid_plural "Will expire in %s days"
msgstr[0] "දින %s කින් කල් ඉකුත් වේ"
msgstr[1] "දින %s කින් කල් ඉකුත් වේ"
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/galaxy_cluster_link.ctp:34
msgid "Target galaxy cluster not found."
msgstr "ඉලක්ක මන්දාකිණි පොකුරක් හමු නොවීය."
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/galaxy_cluster_link.ctp:35
msgid "Unkown cluster"
msgstr "නොදන්නා පොකුරක්"
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/generic_field.ctp:28
#: View/Users/view.ctp:32
msgid "Reveal hidden value"
msgstr "සැඟවුණු වටිනාකම හෙළි කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/in_out_counts.ctp:3;10
msgid "This %s %s %s other %s"
msgstr "මෙම %s %s %s වෙනත් %s"
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/postlink.ctp:49
msgid "Confirm action?"
msgstr "ක්‍රියාව තහවුරු කරන්නද?"
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/remote_status.ctp:9
msgid "Object does not exist locally."
msgstr "වස්තුව දේශීයව නොපවතී."
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/remote_status.ctp:14
msgid "Object exists locally."
msgstr "වස්තුව දේශීයව පවතී."
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/remote_status.ctp:18
msgid "Object exists locally, but the following fields contain different information on the remote: %s"
msgstr "වස්තුව දේශීයව පවතී, නමුත් පහත ක්ෂේත්‍රවල දුරස්ථ පාලකයේ විවිධ තොරතුරු අඩංගු වේ: %s"
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/self_registration.ctp:12
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:88;89;94;187;292
msgid "click here"
msgstr "මෙහි ක්ලික් කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/target_event.ctp:9
msgid "Error: Invalid event!"
msgstr "දෝෂය: අවලංගු සිදුවීමක්!"
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/target_event.ctp:17
msgid "Fixed event %s"
msgstr "ස්ථාවර සිදුවීම %s"
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/target_event.ctp:20
msgid "New fixed event"
msgstr "නව ස්ථාවර සිදුවීමක්"
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/target_event.ctp:26
msgid "New event each pull can lead to potentially endlessly growing correlation tables. Only use this setting if you are sure that the data in the feed will mostly be completely distinct between each individual pull, otherwise use fixed events. Generally this setting is NOT recommended."
msgstr "නව සිදුවීමක් සෑම ඇදීමක්ම නිමක් නැතිව වර්ධනය විය හැකි සහසම්බන්ධතා වගු වලට හේතු විය හැක. සංග්‍රහයේ ඇති දත්ත එක් එක් පුද්ගල අදින්න අතර බොහෝ දුරට වෙනස් වන බව ඔබට විශ්වාස නම් පමණක් මෙම සැකසුම භාවිතා කරන්න, එසේ නොමැතිනම් ස්ථාවර සිදුවීම් භාවිතා කරන්න. සාමාන්යයෙන් මෙම සැකසුම නිර්දේශ නොකරයි."
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/target_event.ctp:27
msgid "New event each pull"
msgstr "සෑම ඇදීමක්ම අලුත් සිදුවීමක්"
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/target_event.ctp:32
msgid "Feed not enabled"
msgstr "සංග්‍රහය සබල කර නැත"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:17
msgid "View Dashboard"
msgstr "උපකරණ පුවරුව බලන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:29
msgid "Import Config JSON"
msgstr "වින්‍යාස JSON ආයාත කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:37
msgid "Export Config JSON"
msgstr "නිර්යාත JSON වින්‍යාස කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:45
msgid "Save Dashboard Config"
msgstr "උපකරණ පුවරු වින්‍යාසය සුරකින්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:54
msgid "List Dashboard Templates"
msgstr "උපකරණ පුවරු සැකිලි ලැයිස්තුගත කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:70;147
msgid "Populate From Template"
msgstr "සැකිල්ලෙන් ජනප්‍රිය කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:75
msgid "Enrichment Module Result"
msgstr "පොහොසත් කිරීමේ මොඩියුලයේ ප්රතිඵලය"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:81
msgid "Freetext Import Result"
msgstr "Freetext ආයාත ප්‍රතිඵලය"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:88
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:106
msgid "View Event"
msgstr "සිදුවීම බලන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:93;1138;1444;1485
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:70
msgid "View Correlation Graph"
msgstr "සහසම්බන්ධතා ප්‍රස්තාරය බලන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:98
msgid "View Event History"
msgstr "සිදුවීම් ඉතිහාසය බලන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:105
#: View/Events/add.ctp:7
msgid "Edit Event"
msgstr "සිදුවීම සංස්කරණය කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:109
msgid "Delete Event"
msgstr "සිදුවීම මකන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:110
msgid "Are you sure you want to delete event #%s?"
msgstr "ඔබට #%sසිදුවීම මැකීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:119
msgid "Add Object"
msgstr "වස්තුව එකතු කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:128
msgid "Add Attachment"
msgstr "ඇමුණුම එකතු කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:133;424;425
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:19
msgid "Add Event Report"
msgstr "සිදුවීම් වාර්තාව එක් කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:141
msgid "Populate from…"
msgstr "…සිට ජනනය කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:155
#: View/Events/ajax/enrich_event.ctp:2
msgid "Enrich Event"
msgstr "සිදුවීම පොහොසත් කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:160
msgid "Merge attributes from…"
msgstr "…සිට ගුණාංග ඒකාබද්ධ කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:167
msgid "Propose Attribute"
msgstr "ගුණාංගය යෝජනා කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:172
#: View/ShadowAttributes/add_attachment.ctp:4
msgid "Propose Attachment"
msgstr "ඇමුණුම යෝජනා කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:192
msgid "Publish (no email)"
msgstr "ප්‍රකාශනය කරන්න (ඊමේල් නැත)"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:200
msgid "Unpublish"
msgstr "ප්‍රකාශනය ඉවත් කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:209
msgid "Publish Sightings"
msgstr "දර්ශන පළ කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:219
msgid "Delegate Publishing"
msgstr "නියෝජිත ප්රකාශනය"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:230
#: View/EventDelegations/ajax/accept_delegation.ctp:2
msgid "Accept Delegation Request"
msgstr "නියෝජිත ඉල්ලීම පිළිගන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:238
msgid "Discard Delegation Request"
msgstr "නියෝජිත ඉල්ලීම ඉවතලන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:246
msgid "Publish event to ZMQ"
msgstr "ZMQ වෙත සිදුවීම ප්‍රකාශ කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:247
msgid "Are you sure you wish to republish the current event to the ZMQ channel?"
msgstr "වත්මන් සිදුවීම ZMQ නාලිකාවට නැවත ප්‍රකාශ කිරීමට අවශ්‍ය බව ඔබට විශ්වාසද?"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:257
msgid "Publish event to Kafka"
msgstr "සිදුවීම කෆ්කා වෙත ප්‍රකාශ කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:258
msgid "Are you sure you wish to republish the current event to the Kafka topic?"
msgstr "වත්මන් සිදුවීම කෆ්කා මාතෘකාවට නැවත ප්‍රකාශ කිරීමට අවශ්‍ය බව ඔබට විශ්වාසද?"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:265
msgid "Contact Reporter"
msgstr "වාර්තාකරු අමතන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:273;365
msgid "Download as…"
msgstr "…ලෙස බාගන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:296;301
#: View/TagCollections/add.ctp:6
msgid "Add Tag Collection"
msgstr "ටැග් එකතුව එක් කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:308
msgid "Export Tag Collections"
msgstr "ටැග් එකතු කිරීම් අපනයනය කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:314
msgid "Import Tag Collections"
msgstr "ටැග් එකතු කිරීම් ආනයනය කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:337
msgid "Import from…"
msgstr "…සිට ආයාත කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:404;1027
msgid "Blocklists Event"
msgstr "වාරණ ලැයිස්තු සිදුවීම"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:419
msgid "List Event Reports"
msgstr "සිදුවීම් වාර්තා ලැයිස්තුගත කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:436
msgid "View Event Report"
msgstr "සිදුවීම් වාර්තාව බලන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:441
msgid "Edit Event Report"
msgstr "සිදුවීම් වාර්තාව සංස්කරණය කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:445
msgid "View report history"
msgstr "වාර්තා ඉතිහාසය බලන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:458
msgid "List Regexp"
msgstr "Regexp ලැයිස්තුව"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:463
msgid "New Regexp"
msgstr "නව Regexp"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:467
msgid "Perform on existing"
msgstr "පවතින මත ඉටු කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:468
msgid "Are you sure you want to rerun all of the regex rules on every attribute in the database? This task will take a long while and will modify data indiscriminately based on the rules configured."
msgstr "දත්ත සමුදායේ ඇති සෑම උපලක්‍ෂණයකම සියලුම රීජෙක්ස් රීති නැවත ක්‍රියාත්මක කිරීමට අවශ්‍ය බව ඔබට විශ්වාසද? මෙම කාර්යයට බොහෝ කාලයක් ගතවනු ඇති අතර වින්‍යාස කර ඇති නීතිරීති මත පදනම්ව දත්ත විචක්ෂණ ලෙස වෙනස් කරනු ඇත."
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:475
msgid "Edit Regexp"
msgstr "Regexp සංස්කරණය කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:479
msgid "Delete Regexp"
msgstr "Regexp මකන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:480;597;774;903;974
#: View/Servers/index.ctp:183
msgid "Are you sure you want to delete #%s?"
msgstr "ඔබට #%sමැකීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:489
msgid "View Correlation Exclusion"
msgstr "සහසම්බන්ධතා බැහැර කිරීම බලන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:495
msgid "List Correlation Exclusions"
msgstr "සහසම්බන්ධතා බැහැර කිරීම් ලැයිස්තුගත කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:500
msgid "Add Correlation Exclusion"
msgstr "සහසම්බන්ධතා බැහැර කිරීම් එකතු කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:513
msgid "View Warninglist"
msgstr "අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තුව බලන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:519
msgid "Edit Warninglist"
msgstr "අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තුව සංස්කරණය කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:527
msgid "Add Warninglist"
msgstr "අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තුව එක් කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:532
msgid "List Warninglists"
msgstr "අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තු ලැයිස්තුගත කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:538
msgid "Update Warninglists"
msgstr "අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තු යාවත්කාලීන කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:539
msgid "Are you sure you want to update all warninglists?"
msgstr "ඔබට සියලුම අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තු යාවත්කාලීන කිරීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:546
msgid "Search in Warninglists"
msgstr "අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තු තුළ සොයන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:554
msgid "View Noticelist"
msgstr "දැන්වීම් ලැයිස්තුව බලන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:560
msgid "List Noticelist"
msgstr "දැන්වීම් ලැයිස්තුව"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:566
msgid "Update Noticelists"
msgstr "දැනුම්දීම් යාවත්කාලීන කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:567
msgid "Do you wish to continue and update all noticelists?"
msgstr "ඔබ සියලු දැන්වීම් ලැයිස්තු දිගටම කරගෙන යාමට සහ යාවත්කාලීන කිරීමට කැමතිද?"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:579
msgid "List Allowedlist"
msgstr "අවසර ලත් ලැයිස්තුව"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:584
msgid "New Allowedlist"
msgstr "නව අවසර ලත් ලැයිස්තුව"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:592
msgid "Edit Allowedlist"
msgstr "අවසර ලත් ලැයිස්තුව සංස්කරණය කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:596
msgid "Delete Allowedlist"
msgstr "අවසර ලත් ලැයිස්තුව මකන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:607
#: View/Users/edit.ctp:4
msgid "Edit My Profile"
msgstr "මගේ පැතිකඩ සංස්කරණය කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:613;619
#: View/Pages/doc/administration.ctp:126
#: View/Users/change_pw.ctp:4
msgid "Change Password"
msgstr "මුරපදය වෙනස් කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:655;969
msgid "View Organisation"
msgstr "සංවිධානය බලන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:667
#: View/SharingGroups/edit.ctp:3
#: View/SharingGroups/index.ctp:146
msgid "Edit Sharing Group"
msgstr "බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම සංස්කරණය කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:672
#: View/SharingGroups/index.ctp:135
msgid "View Sharing Group"
msgstr "බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම බලන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:723;756
msgid "Explore Remote Server"
msgstr "දුරස්ථ සේවාදායකය ගවේෂණය කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:732
msgid "Explore Remote Event"
msgstr "දුරස්ථ සිදුවීම ගවේෂණය කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:744;1310
msgid "Fetch This Event"
msgstr "මෙම සිදුවීම ලබා ගන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:745;1311
#: View/Feeds/preview_index.ctp:68
#: View/Servers/preview_index.ctp:169
msgid "Are you sure you want to fetch and save this event on your instance?"
msgstr "ඔබට මෙම සිදුවීම ඔබගේ නිදසුන මත ලබා ගැනීමට සහ සුරැකීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:764
#: View/Servers/edit.ctp:5
msgid "Edit Server"
msgstr "සේවාදායකය සංස්කරණය කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:786
msgid "New Servers"
msgstr "නව සේවාදායකයන්"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:804
msgid "View community"
msgstr "ප්රජාව බලන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:812
msgid "Request E-mail"
msgstr "විද්‍යුත් තැපෑල ඉල්ලන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:828
msgid "List Cerebrates"
msgstr "ලැයිස්තුව සමරයි"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:836
msgid "View Cerebrate"
msgstr "බලන්න Cerebrate"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:843
msgid "Edit Cerebrate"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:862
#: View/Events/restore_deleted_events.ctp:48
msgid "Restore Deleted Events"
msgstr "මකා දැමූ සිදුවීම් ප්‍රතිසාධනය කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:869
msgid "View User"
msgstr "පරිශීලක බලන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:877
msgid "Reset Password"
msgstr "මුරපදය නැවත සකසන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:883
msgid "Edit User"
msgstr "පරිශීලක සංස්කරණය කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:888
msgid "Delete User"
msgstr "පරිශීලක මකන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:889
msgid "Are you sure you want to delete #%s? It is highly recommended to never delete users but to disable them instead."
msgstr "ඔබට #%sමැකීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද? කිසිවිටක පරිශීලකයන් මකා නොදැමීම, ඒ වෙනුවට ඒවා අක්‍රිය කිරීම නිර්දේශ කෙරේ."
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:897
#: View/Roles/admin_edit.ctp:4
msgid "Edit Role"
msgstr "භූමිකාව සංස්කරණය කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:902
msgid "Delete Role"
msgstr "භූමිකාව මකන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:925
msgid "Pending registrations"
msgstr "පොරොත්තු ලියාපදිංචි කිරීම්"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:932
msgid "User settings"
msgstr "පරිශීලක සැකසුම්"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:950
msgid "Add Organisation"
msgstr "සංවිධානය එකතු කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:956
msgid "Edit Organisation"
msgstr "සංවිධානය සංස්කරණය කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:964
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:5
msgid "Merge Organisation"
msgstr "ඒකාබද්ධ සංවිධානය"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:973
msgid "Delete Organisation"
msgstr "සංවිධානය මකන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:986
#: View/Roles/admin_add.ctp:69
msgid "Add Role"
msgstr "භූමිකාව එක් කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1039
msgid "Blocklists Organisation"
msgstr "වාරණ ලැයිස්තු සංවිධානය"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1072;1086
msgid "View Thread"
msgstr "නූල් බලන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1077
#: View/Posts/add.ctp:4
msgid "Add Post"
msgstr "පෝස්ට් එකතු කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1091
#: View/Posts/edit.ctp:4
msgid "Edit Post"
msgstr "පළ කිරීම සංස්කරණය කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1097
msgid "List Threads"
msgstr "නූල් ලැයිස්තුගත කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1101
msgid "New Thread"
msgstr "අලුත් Thread"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1109
msgid "List Favourite Tags"
msgstr "ප්රියතම ටැග් ලැයිස්තුගත කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1124
#: View/Tags/add.ctp:4
msgid "Edit Tag"
msgstr "ටැගය සංස්කරණය කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1132;1151
msgid "View Taxonomy"
msgstr "වර්ගීකරණය බලන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1160
msgid "Delete Taxonomy"
msgstr "වර්ගීකරණය මකන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1168
msgid "Update Taxonomies"
msgstr "වර්ගීකරණය යාවත්කාලීන කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1188
msgid "View Template"
msgstr "සැකිල්ල බලන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1194
#: View/Templates/add.ctp:12
msgid "Edit Template"
msgstr "සැකිල්ල සංස්කරණය කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1205
msgid "Update Default Models"
msgstr "පෙරනිමි මාදිලි යාවත්කාලීන කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1210
msgid "Force Update Default Models"
msgstr "බලහත්කාරයෙන් යාවත්කාලීන පෙරනිමි මාදිලි"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1215
msgid "Import Decaying Model"
msgstr "ක්ෂය වන ආකෘතිය ආනයනය කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1220
msgid "Add Decaying Model"
msgstr "දිරාපත් වන ආකෘතිය එක් කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1236
msgid "View Decaying Model"
msgstr "දිරාපත් වන ආකෘතිය බලන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1242
msgid "Edit Decaying Model"
msgstr "ක්ෂය වන ආකෘතිය සංස්කරණය කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1260
msgid "Add Feed"
msgstr "සංග්‍රහය එක් කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1265
msgid "Import Feeds from JSON"
msgstr "JSON වෙතින් සංග්‍රහ ආයාත කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1271
#: View/Feeds/compare_feeds.ctp:8
msgid "Feed overlap analysis matrix"
msgstr "සංග්‍රහ අතිච්ඡාදනය විශ්ලේෂණ අනුකෘතිය"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1276
msgid "Export Feed settings"
msgstr "අපනයන සංග්‍රහ සැකසුම්"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1284
msgid "Edit Feed"
msgstr "සංග්‍රහය සංස්කරණය කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1289
msgid "View Feed"
msgstr "සංග්‍රහය බලන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1295
msgid "PreviewIndex"
msgstr "පෙරදසුන් දර්ශකය"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1301
msgid "PreviewEvent"
msgstr "පෙරදසුන් සිදුවීම"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1320
msgid "View News"
msgstr "පුවත් බලන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1325
#: View/News/add.ctp:13
msgid "Add News Item"
msgstr "පුවත් අයිතම එකතු කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1330
#: View/News/add.ctp:13
msgid "Edit News Item"
msgstr "ප්‍රවෘත්ති අයිතමය සංස්කරණය කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1346;1518
msgid "List Cluster Blocklists"
msgstr "පොකුරු වාරණ ලැයිස්තු ලැයිස්තුගත කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1359
msgid "Update Galaxies"
msgstr "Galaxies යාවත්කාලීන කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1360
msgid "Are you sure you want to reimport all galaxies from the submodule?"
msgstr "උප මොඩියුලයෙන් සියලුම මන්දාකිණි නැවත ආයාත කිරීමට අවශ්‍ය බව ඔබට විශ්වාසද?"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1365
msgid "Force Update Galaxies"
msgstr "බලහත්කාරයෙන් Galaxies යාවත්කාලීන කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1366
msgid "Are you sure you want to drop and reimport all galaxies from the submodule?"
msgstr "උපමොඩියුලයෙන් සියලුම මන්දාකිණි අතහැර නැවත ආයාත කිරීමට අවශ්‍ය බව ඔබට විශ්වාසද?"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1371
msgid "Wipe Default Galaxy Clusters"
msgstr "Default Galaxy Clusters පිස දමන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1372
msgid "Are you sure you want to drop all default galaxy clusters?"
msgstr "ඔබට සියලු පෙරනිමි මන්දාකිණි පොකුරු අත්හැරීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1379
msgid "Import Galaxy Clusters"
msgstr "Galaxy Clusters ආනයනය කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1386
msgid "Export Galaxy Clusters"
msgstr "Galaxy Clusters අපනයනය කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1394;1453;1474
msgid "View Galaxy"
msgstr "Galaxy බලන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1400;1480
msgid "View Cluster"
msgstr "පොකුර බලන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1407
msgid "Edit Cluster"
msgstr "සංස්කරණ පොකුර"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1414;1459
msgid "Add Cluster"
msgstr "පොකුරු එකතු කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1420
msgid "Fork Cluster"
msgstr "ෆෝක් පොකුර"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1435
msgid "Unpublish Cluster"
msgstr "ප්‍රකාශනය ඉවත් කරන්න පොකුර"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1435;1502
msgid "Publish Cluster"
msgstr "පර්ෂදය ප්‍රකාශ කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1531
msgid "Add Relationship"
msgstr "සම්බන්ධතාවය එකතු කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1544
msgid "Update Objects"
msgstr "වස්තු යාවත්කාලීන කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1550
msgid "View Object Template"
msgstr "Object Template බලන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1558
#: View/Sightingdb/add.ctp:6
msgid "Add SightingDB connection"
msgstr "SightingDB සම්බන්ධතාවය එක් කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1566
msgid "Edit SightingDB connection"
msgstr "SightingDB සම්බන්ධතාවය සංස්කරණය කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1571
msgid "List SightingDB connections"
msgstr "SightingDB සම්බන්ධතා ලැයිස්තුගත කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SingleViews/single_view.ctp:91
msgid "%s view"
msgstr "%s බැලීම"
#: View/Elements/genericElements/SingleViews/Fields/alignmentField.ctp:58
msgid "Add organisation"
msgstr "සංවිධානය එකතු කරන්න"
#: View/Elements/genericElements/SingleViews/Fields/alignmentField.ctp:58
msgid "Add individual"
msgstr "තනි පුද්ගල එකතු කරන්න"
#: View/Elements/healthElements/db_indexes_diagnostic.ctp:4
msgid "Show database indexes"
msgstr "දත්ත සමුදා දර්ශක පෙන්වන්න"
#: View/Elements/healthElements/db_indexes_diagnostic.ctp:9
msgid "Index diagnostic:"
msgstr "දර්ශක රෝග විනිශ්චය:"
#: View/Elements/healthElements/db_indexes_diagnostic.ctp:12
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:63
msgid "Notice"
msgstr "දැනුම්දීම"
#: View/Elements/healthElements/db_indexes_diagnostic.ctp:13
msgid "The highlighted issues may be benign. if you are unsure, please open an issue and ask for clarification."
msgstr "උද්දීපනය කරන ලද ගැටළු අශුභ විය හැකිය. ඔබට විශ්වාස නැත්නම්, කරුණාකර ගැටලුවක් විවෘත කර පැහැදිලි කිරීමක් ඉල්ලා සිටින්න."
#: View/Elements/healthElements/db_indexes_diagnostic.ctp:47;48
msgid "Fix Database Index Schema"
msgstr "දත්ත සමුදා දර්ශක යෝජනා ක්‍රමය නිවැරදි කරන්න"
#: View/Elements/healthElements/db_indexes_diagnostic.ctp:73
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:246
msgid "Executing this query might take some time and may harm your database. Please review the query below or backup your database in case of doubt."
msgstr "මෙම විමසුම ක්‍රියාත්මක කිරීමට යම් කාලයක් ගත විය හැකි අතර ඔබගේ දත්ත ගබඩාවට හානි විය හැක. කරුණාකර පහත විමසුම සමාලෝචනය කරන්න හෝ සැකයක් ඇත්නම් ඔබේ දත්ත සමුදාය උපස්ථ කරන්න."
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:64
msgid "An update is currently in progress."
msgstr "යාවත්කාලීන කිරීමක් දැනට සිදු වෙමින් පවතී."
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:65
msgid "You can check the current progress %s."
msgstr "ඔබට වත්මන් ප්‍රගතිය පරීක්ෂා කළ හැක %s."
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:65
#: View/Events/automation.ctp:31
#: View/Users/admin_index.ctp:9
msgid "here"
msgstr "මෙතන"
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:69
msgid "The current database schema does not match the expected format."
msgstr "වත්මන් දත්ත සමුදා යෝජනා ක්රමය අපේක්ෂිත ආකෘතියට නොගැලපේ."
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:70;141
msgid "Database schema diagnostic: "
msgstr "දත්ත සමුදා ක්‍රම රෝග විනිශ්චය: "
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:75;81
msgid "The MISP database state does not match the expected schema. Resolving these issues is recommended."
msgstr "MISP දත්ත සමුදා තත්ත්වය අපේක්ෂිත යෝජනා ක්‍රමයට නොගැලපේ. මෙම ගැටළු විසඳීම නිර්දේශ කරනු ලැබේ."
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:76;82
msgid "⚠ This diagnostic tool is in experimental state - the highlighted issues may be benign. If you are unsure, please open an issue on with the issues identified over at https://github.com/MISP/MISP for clarification."
msgstr "⚠ මෙම රෝග විනිශ්චය මෙවලම පර්යේෂණාත්මක තත්ත්වයක පවතී - උද්දීපනය කරන ලද ගැටළු අශුභ විය හැක. ඔබට අවිනිශ්චිත නම්, පැහැදිලි කිරීම සඳහා https://github.com/MISP/MISP හි හඳුනාගෙන ඇති ගැටළු පිළිබඳ ගැටලුවක් විවෘත කරන්න."
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:86
msgid "Debug mode: Reveal benign deltas"
msgstr "නිදොස් කිරීමේ මාදිලිය: නිරපේක්ෂ ඩෙල්ටා හෙළි කරන්න"
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:87
msgid "Most of the time, these benign deltas are artifacts coming from a different database version or RDBMS system used by this instance and thus, can be ignored."
msgstr "බොහෝ විට, මෙම නිරපේක්ෂ ඩෙල්ටා මෙම අවස්ථාව භාවිතා කරන වෙනත් දත්ත සමුදා අනුවාදයකින් හෝ RDBMS පද්ධතියකින් එන පුරාවස්තු වන අතර, එබැවින් නොසලකා හැරිය හැක."
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:91
msgid "Table name"
msgstr "මේසයේ නම"
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:91
msgid "Expected schema"
msgstr "අපේක්ෂිත යෝජනා ක්රමය"
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:91
msgid "Actual schema"
msgstr "සැබෑ සැලැස්ම"
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:127;128
msgid "Fix Database schema"
msgstr "දත්ත සමුදා සැලැස්ම නිවැරදි කරන්න"
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:140
msgid "The current database is correct"
msgstr "වත්මන් දත්ත සමුදාය නිවැරදියි"
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:151
msgid "Expected DB_version: "
msgstr "අපේක්ෂිත DB_version: "
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:155
msgid "The current database version matches the expected one"
msgstr "වත්මන් දත්ත සමුදා අනුවාදය අපේක්ෂිත එකට ගැලපේ"
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:156;161
msgid "Actual DB_version: "
msgstr "සැබෑ DB_version: "
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:160
msgid "The current database version does not match the expected one"
msgstr "වත්මන් දත්ත සමුදා අනුවාදය අපේක්ෂිත එකට නොගැලපේ"
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:168
msgid "Updates are locked"
msgstr "යාවත්කාලීන අගුලු දමා ඇත"
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:168;172
msgid "Updates are not locked"
msgstr "යාවත්කාලීන අගුලු දමා නැත"
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:171
#: View/Servers/update_progress.ctp:32
msgid "Updates are locked due to to many update fails"
msgstr "බොහෝ යාවත්කාලීන අසාර්ථක වීම හේතුවෙන් යාවත්කාලීන අගුලු දමා ඇත"
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:171
msgid "Updates unlocked in %s"
msgstr "යාවත්කාලීන %sකින් අගුලු හරින ලදී"
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:177;178
msgid "DataSource: "
msgstr "දත්ත මූලාශ්රය: "
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:215
msgid "Column diagnostic"
msgstr "තීරු රෝග විනිශ්චය"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:3
msgid "Incorrect database encoding setting: Your database connection is currently NOT set to UTF-8. Please make sure to uncomment the 'encoding' => 'utf8' line in "
msgstr "වැරදි දත්ත සමුදා කේතන සැකසුම: ඔබගේ දත්ත සමුදා සම්බන්ධතාවය දැනට UTF-8 ලෙස සකසා නොමැත. කරුණාකර 'කේතනය' => 'utf8' රේඛාවේ අදහස් දැක්වීම ඉවත් කිරීමට වග බලා ගන්න "
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:5
msgid "MISP version"
msgstr "MISP අනුවාදය"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:6
msgid "Every version of MISP includes a JSON file with the current version. This is checked against the latest tag on GitHub, if there is a version mismatch the tool will warn you about it. Make sure that you update MISP regularly."
msgstr "MISP හි සෑම අනුවාදයකම වත්මන් අනුවාදය සමඟ JSON ගොනුවක් ඇතුළත් වේ. මෙය GitHub හි නවතම ටැගයට එරෙහිව පරීක්ෂා කරනු ලැබේ, අනුවාද නොගැලපීමක් තිබේ නම් මෙවලම ඔබට ඒ ගැන අනතුරු අඟවයි. ඔබ නිතිපතා MISP යාවත්කාලීන කරන බවට වග බලා ගන්න."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:8
msgid "Currently installed version…"
msgstr "දැනට ස්ථාපනය කර ඇති අනුවාදය…"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:14
msgid "Upcoming development version"
msgstr "ඉදිරි සංවර්ධන අනුවාදය"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:18
msgid "Outdated version"
msgstr "යල් පැන ගිය අනුවාදය"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:26
msgid "Could not retrieve version from GitHub"
msgstr "GitHub වෙතින් අනුවාදය ලබා ගැනීමට නොහැකි විය"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:35
msgid "Unable to fetch current commit ID, check apache user read privilege."
msgstr "වත්මන් කැපවීම් හැඳුනුම්පත ලබා ගැනීමට නොහැකි විය, apache පරිශීලක කියවීමේ වරප්‍රසාදය පරීක්ෂා කරන්න."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:40
msgid "Latest available version…"
msgstr "පවතින නවතම අනුවාදය…"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:45
msgid "Status…"
msgstr "තත්ත්වය…"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:48
msgid "Current branch…"
msgstr "වත්මන් ශාඛාව…"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:53
msgid "You are not on a branch, Update MISP will fail"
msgstr "ඔබ ශාඛාවක නැත, MISP යාවත්කාලීන කිරීම අසාර්ථක වනු ඇත"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:57
msgid "Pull the latest MISP version from GitHub"
msgstr "GitHub වෙතින් නවතම MISP අනුවාදය අදින්න"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:57
msgid "Update MISP"
msgstr "MISP යාවත්කාලීන කරන්න"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:58
msgid "Click the following button to go to the update progress page. This page lists all updates that are currently queued and executed."
msgstr "යාවත්කාලීන ප්‍රගති පිටුවට යාමට පහත බොත්තම ක්ලික් කරන්න. මෙම පිටුව දැනට පෝලිම් කර ක්‍රියාත්මක කර ඇති සියලුම යාවත්කාලීන ලැයිස්තුගත කරයි."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:58
msgid "View Update Progress"
msgstr "යාවත්කාලීන ප්‍රගතිය බලන්න"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:60
msgid "Submodules version"
msgstr "උප මොඩියුල අනුවාදය"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:61
msgid "Refresh submodules version."
msgstr "උපමොඩියුල අනුවාදය නැවුම් කරන්න."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:64
msgid "Load all JSON into the database."
msgstr "සියලුම JSON දත්ත ගබඩාවට පූරණය කරන්න."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:65
msgid "Load JSON into database"
msgstr "JSON දත්ත ගබඩාවට පූරණය කරන්න"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:68
msgid "Writeable Directories and files"
msgstr "ලිවිය හැකි නාමාවලි සහ ගොනු"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:69
msgid "The following directories and files have to be writeable for MISP to function properly. Make sure that the apache user has write privileges for the directories below."
msgstr "MISP නිසි ලෙස ක්‍රියා කිරීම සඳහා පහත නාමාවලි සහ ගොනු ලිවිය හැකි විය යුතුය. apache පරිශීලකයාට පහත නාමාවලි සඳහා ලිවීමේ වරප්‍රසාද ඇති බවට වග බලා ගන්න."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:70
msgid "Directories"
msgstr "නාමාවලි"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:77
msgid "Directory "
msgstr "නාමාවලිය "
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:85
msgid "Writeable Files"
msgstr "ලිවිය හැකි ගොනු"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:92;106
msgid "File "
msgstr "ගොනුව "
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:99
msgid "Readable Files"
msgstr "කියවිය හැකි ගොනු"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:114
msgid "Security Audit"
msgstr "ආරක්ෂක විගණනය"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:116
msgid "Congratulation, your instance pass all security checks."
msgstr "සුභ පැතුම්, ඔබගේ නිදසුන සියලු ආරක්ෂක පරීක්ෂාවන් සමත් වේ."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:121
msgid "Area"
msgstr "ප්රදේශය"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:122
msgid "Level"
msgstr "මට්ටමින්"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:123
#: View/EventDelegations/index.ctp:82
#: View/Events/automation.ctp:332;339
#: View/Events/legacy_automation.ctp:439;446
#: View/News/add.ctp:25
#: View/News/index.ctp:26
#: View/Noticelists/preview_entries.ctp:24
#: View/Pages/doc/administration.ctp:226;241
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:254
msgid "Message"
msgstr "පණිවුඩය"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:136
msgid "Hint"
msgstr "ඉඟිය"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:139
msgid "More info"
msgstr "වැඩි විස්තර"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:146
msgid "PHP Settings"
msgstr "PHP සැකසුම්"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:149;161
msgid "Up to date"
msgstr "යාවත්කාලීනව"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:157
msgid "Issues determining version"
msgstr "අනුවාදය තීරණය කිරීමේ ගැටළු"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:164;177
msgid "Update highly recommended"
msgstr "යාවත්කාලීන කිරීම ඉතා නිර්දේශිතයි"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:167;180
msgid "Version unsupported, update ASAP"
msgstr "අනුවාදය සහාය නොදක්වයි, ඉක්මනින් යාවත්කාලීන කරන්න"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:172
msgid "Version unsupported, 8.x support not available yet."
msgstr "අනුවාද සඳහා සහය නොදක්වයි, 8.x සහාය තවමත් නොමැත."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:184
msgid "PHP ini path"
msgstr "PHP ini මාර්ගය"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:185
msgid "PHP Version"
msgstr "PHP අනුවාදය"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:185;186
msgid "recommended"
msgstr "නිර්දේශ කර ඇත"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:186
msgid "PHP CLI Version"
msgstr "PHP CLI අනුවාදය"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:187
msgid "The following settings might have a negative impact on certain functionalities of MISP with their current and recommended minimum settings. You can adjust these in your php.ini. Keep in mind that the recommendations are not requirements, just recommendations. Depending on usage you might want to go beyond the recommended values."
msgstr "පහත සැකසීම් MISP හි ඇතැම් ක්‍රියාකාරීත්වයන්ට ඒවායේ වත්මන් සහ නිර්දේශිත අවම සැකසුම් සමඟ ඍණාත්මක බලපෑමක් ඇති කළ හැකිය. ඔබට මේවා ඔබගේ php.ini හි සීරුමාරු කළ හැක. නිර්දේශ අවශ්‍යතා නොවන බව මතක තබා ගන්න, නිර්දේශ පමණි. භාවිතය අනුව ඔබට නිර්දේශිත අගයන් ඉක්මවා යාමට අවශ්‍ය විය හැක."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:194
#: View/Events/filter_event_index.ctp:32;222
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:66;171
msgid "Low"
msgstr "අඩු"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:198
msgid "PHP Extensions"
msgstr "PHP දිගු"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:202
msgid "Extension"
msgstr "දිගු කිරීම"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:204
msgid "Why to install"
msgstr "ස්ථාපනය කරන්නේ ඇයි"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:205
msgid "Web"
msgstr "වෙබ්"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:206
msgid "CLI"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:224
msgid "Version %s installed, but required at least %s"
msgstr "අනුවාදය %s ස්ථාපනය කර ඇත, නමුත් අවම වශයෙන් %sඅවශ්ය වේ"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:242
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:132
msgid "Table"
msgstr "වගුව"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:247
msgid "Used"
msgstr "පාවිච්චි කළා"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:253
msgid "Reclaimable"
msgstr "ආපසු ලබාගත හැකි"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:259
msgid "SQL database status"
msgstr "SQL දත්ත සමුදා තත්ත්වය"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:260
msgid "Size of each individual table on disk, along with the size that can be freed via SQL optimize. Make sure that you always have at least 3x the size of the largest table in free space in order for the update scripts to work as expected."
msgstr "තැටියේ ඇති එක් එක් වගුවේ ප්‍රමාණය, SQL ප්‍රශස්තකරණය හරහා නිදහස් කළ හැකි ප්‍රමාණය සමඟ. යාවත්කාලීන ස්ක්‍රිප්ට් බලාපොරොත්තු වන පරිදි ක්‍රියා කිරීම සඳහා ඔබට සෑම විටම විශාලම වගුවේ ප්‍රමාණයෙන් 3x ප්‍රමාණය නිදහස් ඉඩක් ඇති බවට වග බලා ගන්න."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:266
msgid "Schema status"
msgstr "යෝජනා ක්රමයේ තත්ත්වය"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:284
msgid "Redis info"
msgstr "Redis තොරතුරු"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:286
msgid "PHP extension version"
msgstr "PHP දිගු අනුවාදය"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:286
msgid "Not installed."
msgstr "ස්ථාපනය කර නැත."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:288
msgid "Redis version"
msgstr "රෙඩිස් අනුවාදය"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:289
msgid "Memory allocator"
msgstr "මතක වෙන් කරන්නා"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:290
msgid "Memory usage"
msgstr "මතක භාවිතය"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:291
msgid "Peak memory usage"
msgstr "උපරිම මතක භාවිතය"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:292
msgid "Fragmentation ratio"
msgstr "ඛණ්ඩනය අනුපාතය"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:293
msgid "Total system memory"
msgstr "සම්පූර්ණ පද්ධති මතකය"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:299
msgid "Advanced attachment handler"
msgstr "උසස් ඇමුණුම් හසුරුව"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:300
msgid "The advanced attachment tools are used by the add attachment functionality to extract additional data about the uploaded sample."
msgstr "උඩුගත කළ නියැදිය පිළිබඳ අමතර දත්ත උකහා ගැනීම සඳහා ඇඩ් ඇමිණුම් ක්‍රියාකාරීත්වය මඟින් උසස් ඇමුණුම් මෙවලම් භාවිත කෙරේ."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:305
msgid "PyMISP"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:305
msgid "Not installed or version outdated."
msgstr "ස්ථාපනය කර නැත හෝ අනුවාදය යල් පැන ගොස් නැත."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:318
msgid "Attachment scan module"
msgstr "ඇමුණුම් ස්කෑන් මොඩියුලය"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:324
msgid "Not available."
msgstr "ලද නොහැක."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:329
msgid "STIX and Cybox libraries"
msgstr "STIX සහ Cybox පුස්තකාල"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:330
msgid "Mitre's STIX and Cybox python libraries have to be installed in order for MISP's STIX export to work. Make sure that you install them (as described in the MISP installation instructions) if you receive an error below."
msgstr "MISP හි STIX අපනයනය ක්‍රියා කිරීම සඳහා Mitre's STIX සහ Cybox python පුස්තකාල ස්ථාපනය කළ යුතුය. ඔබට පහත දෝෂයක් ලැබුනේ නම් (MISP ස්ථාපන උපදෙස් වල විස්තර කර ඇති පරිදි) ඔබ ඒවා ස්ථාපනය කරන බවට වග බලා ගන්න."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:331
msgid "If you run into any issues here, make sure that both STIX and CyBox are installed as described in the INSTALL.txt file."
msgstr "ඔබට මෙහි කිසියම් ගැටළුවක් ඇති වුවහොත්, INSTALL.txt ගොනුවේ විස්තර කර ඇති පරිදි STIX සහ CyBox යන දෙකම ස්ථාපනය කර ඇති බවට වග බලා ගන්න."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:334
msgid "Could not run test script (stixtest.py). Please check error logs for more details."
msgstr "පරීක්ෂණ ස්ක්‍රිප්ට් ධාවනය කළ නොහැක (stixtest.py). වැඩි විස්තර සඳහා කරුණාකර දෝෂ ලඝු පරීක්ෂා කරන්න."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:337
msgid "Current libraries status"
msgstr "වත්මන් පුස්තකාල තත්ත්වය"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:339
msgid "Failed to run STIX diagnostics tool."
msgstr "STIX diagnostics මෙවලම ධාවනය කිරීමට අසමත් විය."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:341
msgid "Some of the libraries related to STIX are not installed. Make sure that all libraries listed below are correctly installed."
msgstr "STIX සම්බන්ධ සමහර පුස්තකාල ස්ථාපනය කර නැත. පහත ලැයිස්තුගත කර ඇති සියලුම පුස්තකාල නිවැරදිව ස්ථාපනය කර ඇති බවට වග බලා ගන්න."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:343
msgid "Some versions should be updated."
msgstr "සමහර අනුවාද යාවත්කාලීන කළ යුතුය."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:350
msgid "Library"
msgstr "පුස්තකාලය"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:351
msgid "Expected version"
msgstr "අපේක්ෂිත අනුවාදය"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:352
msgid "Installed version"
msgstr "ස්ථාපිත අනුවාදය"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:361
msgid "Not installed"
msgstr "ස්ථාපනය කර නැත"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:362
msgid "Correct"
msgstr "නිවැරදි"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:362
msgid "Incorrect"
msgstr "වැරදියි"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:369
msgid "Yara"
msgstr "යාරා"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:370
msgid "This tool tests whether plyara, the library used by the yara export tool is installed or not."
msgstr "යාරා අපනයන මෙවලම භාවිතා කරන පුස්තකාලය වන plyara ස්ථාපනය කර තිබේද නැද්ද යන්න මෙම මෙවලම පරීක්ෂා කරයි."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:376
msgid "Failed to run yara diagnostics tool."
msgstr "යාර රෝග විනිශ්චය මෙවලම ධාවනය කිරීමට අසමත් විය."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:379
msgid "Invalid plyara version / plyara not installed. Please run pip3 install plyara"
msgstr "වලංගු නොවන ප්ලයිරා අනුවාදය / ප්ලයිරා ස්ථාපනය කර නැත. කරුණාකර pip3 ස්ථාපනය plyara ධාවනය කරන්න"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:383
msgid "plyara library installed"
msgstr "plyara පුස්තකාලය ස්ථාපනය කර ඇත"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:387
msgid "GnuPG"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:388
msgid "This tool tests whether your GnuPG is set up correctly or not."
msgstr "මෙම මෙවලම ඔබගේ GnuPG නිවැරදිව සකසා තිබේද නැද්ද යන්න පරීක්ෂා කරයි."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:393
msgid "GnuPG installation and settings"
msgstr "GnuPG ස්ථාපනය සහ සැකසුම්"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:395
msgid "GnuPG version: %s"
msgstr "GnuPG අනුවාදය: %s"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:400
msgid "ZeroMQ"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:401
msgid "This tool tests whether the ZeroMQ extension is installed and functional."
msgstr "මෙම මෙවලම ZeroMQ දිගුව ස්ථාපනය කර ක්‍රියාකාරීද යන්න පරීක්ෂා කරයි."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:409
msgid "ZeroMQ settings"
msgstr "ZeroMQ සැකසුම්"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:413
msgid "Start ZMQ service"
msgstr "ZMQ සේවාව ආරම්භ කරන්න"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:413
msgid "Start ZeroMQ service"
msgstr "ZeroMQ සේවාව ආරම්භ කරන්න"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:413
msgid "Start"
msgstr "ආරම්භ කරන්න"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:414
msgid "Stop ZeroMQ service"
msgstr "ZeroMQ සේවාව නවත්වන්න"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:414
msgid "Stop"
msgstr "නවත්වන්න"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:415
msgid "Check ZeroMQ service status"
msgstr "ZeroMQ සේවා තත්ත්වය පරීක්ෂා කරන්න"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:417
msgid "Proxy"
msgstr "ප්‍රොක්සි"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:418
msgid "This tool tests whether your HTTP proxy settings are correct."
msgstr "මෙම මෙවලම ඔබගේ HTTP ප්‍රොක්සි සැකසුම් නිවැරදිද යන්න පරීක්ෂා කරයි."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:426
#: View/Pages/doc/administration.ctp:35
msgid "Proxy settings"
msgstr "ප්‍රොක්සි සැකසුම්"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:429
msgid "Module System"
msgstr "මොඩියුල පද්ධතිය"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:430
msgid "This tool tests the various module systems and whether they are reachable based on the module settings."
msgstr "මෙම මෙවලම විවිධ මොඩියුල පද්ධති සහ ඒවා මොඩියුල සැකසුම් මත පදනම්ව ළඟා විය හැකිද යන්න පරීක්ෂා කරයි."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:443
msgid " module system"
msgstr " මොඩියුල පද්ධතිය"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:448
msgid "Session table"
msgstr "සැසි වගුව"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:449
msgid "This tool checks how large your database's session table is. <br />Sessions in CakePHP rely on PHP's garbage collection for clean-up and in certain distributions this can be disabled by default resulting in an ever growing cake session table. <br />If you are affected by this, just click the clean session table button below."
msgstr "මෙම මෙවලම ඔබගේ දත්ත සමුදායේ සැසි වගුව කොතරම් විශාලදැයි පරීක්ෂා කරයි. <br />CakePHP හි සැසි පිරිසිදු කිරීම සඳහා PHP හි කසළ එකතු කිරීම මත රඳා පවතින අතර ඇතැම් බෙදාහැරීම් වලදී මෙය පෙරනිමියෙන් අක්‍රිය කළ හැකි අතර එහි ප්‍රතිඵලයක් ලෙස දිනෙන් දින වර්ධනය වන කේක් සැසි වගුවක් ඇති වේ. <br />ඔබට මෙය බලපාන්නේ නම්, පහත පිරිසිදු සැසි වගු බොත්තම ක්ලික් කරන්න."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:456
msgid "Expired sessions"
msgstr "කල් ඉකුත් වූ සැසි"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:462
msgid "Purge sessions"
msgstr "පිරිසිදු කිරීමේ සැසි"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:466
msgid "Upgrade authkeys keys to the advanced keys format"
msgstr "Autkeys යතුරු උසස් යතුරු ආකෘතියට උත්ශ්‍රේණි කරන්න"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:469
msgid "MISP can store the user API keys either in the clear directly attached to the users, or as of recently, it can generate a list of hashed keys for different purposes. If the latter feature is enabled, it might be useful to move all existing keys over to the new format so that users do not lose access to the system. In order to do so, run the following functionality."
msgstr "MISP හට පරිශීලක API යතුරු පරිශීලකයින්ට සෘජුවම අමුණා ඇති පැහැදිලිව ගබඩා කළ හැක, නැතහොත් මෑතක සිට විවිධ අරමුණු සඳහා හැෂ් යතුරු ලැයිස්තුවක් ජනනය කළ හැක. අවසාන විශේෂාංගය සක්‍රීය කර ඇත්නම්, පරිශීලකයින්ට පද්ධතියට ප්‍රවේශය අහිමි නොවන පරිදි පවතින සියලුම යතුරු නව ආකෘතියට මාරු කිරීම ප්‍රයෝජනවත් විය හැකිය. එසේ කිරීම සඳහා පහත ක්‍රියාකාරීත්වය ක්‍රියාත්මක කරන්න."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:471
msgid "Update Authkeys to advanced Authkeys"
msgstr "Autkeys උසස් Autkeys වෙත යාවත්කාලීන කරන්න"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:473
msgid "Clean model cache"
msgstr "ආකෘති හැඹිලිය පිරිසිදු කරන්න"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:474
msgid "If you ever run into issues with missing database fields / tables, please run the following script to clean the model cache."
msgstr "ඔබ කවදා හෝ අතුරුදහන් වූ දත්ත සමුදා ක්ෂේත්‍ර / වගු සම්බන්ධ ගැටළු වලට මුහුණ දෙන්නේ නම්, කරුණාකර ආකෘති හැඹිලිය පිරිසිදු කිරීමට පහත ස්ක්‍රිප්ට් එක ධාවනය කරන්න."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:475
msgid "Clean cache"
msgstr "හැඹිලිය පිරිසිදු කරන්න"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:479
msgid "Check for deprecated function usage"
msgstr "අත්හරින ලද කාර්යය භාවිතය සඳහා පරීක්ෂා කරන්න"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:480
msgid "In an effort to identify the usage of deprecated functionalities, MISP has started aggregating the count of access requests to these endpoints. Check the frequency of their use below along with the users to potentially warn about better ways of achieving their goals."
msgstr "අත්හැර දැමූ ක්‍රියාකාරීත්වයන්ගේ භාවිතය හඳුනාගැනීමේ ප්‍රයත්නයක් ලෙස, MISP විසින් මෙම අන්ත ලක්ෂ්‍ය වෙත ප්‍රවේශ ඉල්ලීම් ගණන එකතු කිරීම ආරම්භ කර ඇත. ඔවුන්ගේ අරමුණු සාක්ෂාත් කර ගැනීමේ වඩා හොඳ ක්‍රම ගැන අනතුරු ඇඟවීමට පරිශීලකයන් සමඟ ඔවුන්ගේ භාවිතයේ වාර ගණන පහතින් පරීක්ෂා කරන්න."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:483;484;486
msgid "View deprecated endpoint usage"
msgstr "අත්හැර දැමූ අන්ත ලක්ෂ්‍ය භාවිතය බලන්න"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:490;493
msgid "Orphaned attributes"
msgstr "අනාථ ගුණාංග"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:491
msgid "In some rare cases attributes can remain in the database after an event is deleted becoming orphaned attributes. This means that they do not belong to any event, which can cause issues with the correlation engine (known cases include event deletion directly in the database without cleaning up the attributes and situations involving a race condition with an event deletion happening before all attributes are synchronised over)."
msgstr "සමහර දුර්ලභ අවස්ථාවන්හිදී, සිදුවීමක් මකාදැමීමෙන් පසුව අනාථ ගුණාංග බවට පත් වීමෙන් පසුව උපලක්ෂණ දත්ත ගබඩාවේ පැවතිය හැක. මෙයින් අදහස් කරන්නේ ඔවුන් සහසම්බන්ධතා එන්ජිම සමඟ ගැටළු ඇති කළ හැකි කිසිදු සිදුවීමකට අයත් නොවන බවයි (දන්නා අවස්ථා වලට දත්ත සමුදාය තුළ සෘජුවම සිදුවීම් මකාදැමීම ඇතුළත් වේ. ඉවරයි)."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:493;508
msgid "Run the test below"
msgstr "පහත පරීක්ෂණය ධාවනය කරන්න"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:495
msgid "Check for orphaned attribute"
msgstr "අනාථ ගුණාංග සඳහා පරීක්ෂා කරන්න"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:495
msgid "Check for orphaned attributes"
msgstr "අනාථ ගුණාංග සඳහා පරීක්ෂා කරන්න"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:496
msgid "Remove orphaned attributes"
msgstr "අනාථ වූ ගුණාංග ඉවත් කරන්න"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:497
msgid "Remove orphaned correlations"
msgstr "අනාථ සහසම්බන්ධතා ඉවත් කරන්න"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:498
msgid "Remove published empty events"
msgstr "ප්‍රකාශිත හිස් සිදුවීම් ඉවත් කරන්න"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:499;501
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:7
msgid "Administrator On-demand Action"
msgstr "පරිපාලක ඉල්ලීම මත ක්‍රියාව"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:500
msgid "Click the following button to go to the Administrator On-demand Action page."
msgstr "Administrator On-demand Action පිටුවට යාමට පහත බොත්තම ක්ලික් කරන්න."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:502;504
msgid "Legacy Administrative Tools"
msgstr "ලෙගසි පරිපාලන මෙවලම්"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:503
msgid "Click the following button to go to the legacy administrative tools page. There should in general be no need to do this unless you are upgrading a very old MISP instance (<2.4), all updates are done automatically with more current versions."
msgstr "ලෙගසි පරිපාලන මෙවලම් පිටුවට යාමට පහත බොත්තම ක්ලික් කරන්න. ඔබ ඉතා පැරණි MISP අවස්ථාවක් (<2.4) උත්ශ්‍රේණිගත කරන්නේ නම් මිස සාමාන්‍යයෙන් මෙය කිරීමට අවශ්‍ය නොවිය යුතුය, සියලුම යාවත්කාලීන කිරීම් වඩාත් වත්මන් අනුවාද සමඟ ස්වයංක්‍රීයව සිදු වේ."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:505
msgid "Verify bad link on attachments"
msgstr "ඇමුණුම් මත නරක සබැඳිය තහවුරු කරන්න"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:506
msgid "Verify each attachment referenced in database is accessible on filesystem."
msgstr "දත්ත සමුදායේ සඳහන් සෑම ඇමුණුමක්ම ගොනු පද්ධතියට ප්‍රවේශ විය හැකිදැයි තහවුරු කරන්න."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:508
msgid "Non existing attachments referenced in Database"
msgstr "දත්ත ගබඩාවේ සඳහන් කර ඇති නොපවතින ඇමුණුම්"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:510
msgid "Check bad link on attachments"
msgstr "ඇමුණුම් මත නරක සබැඳිය පරීක්ෂා කරන්න"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:511;513
msgid "Recover deleted events"
msgstr "මකා දැමූ සිදුවීම් නැවත ලබා ගන්න"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:512
msgid "Due to a bug introduced after 2.4.129, users could occasionally accidentally and unknowingly trigger event deletions. Use the tool below to display any events deleted during the timeframe when the bug was active and optionally recover individual events if you believe they were removed in error."
msgstr "2.4.129 ට පසුව හඳුන්වා දුන් දෝෂයක් හේතුවෙන්, පරිශීලකයින්ට ඉඳහිට අහම්බෙන් සහ නොදැනුවත්ව සිදුවීම් මකාදැමීම් අවුලුවාලිය හැකිය. දෝෂය සක්‍රිය වූ කාලරාමුව තුළ මකා දැමූ සිදුවීම් සංදර්ශන කිරීමට පහත මෙවලම භාවිතා කරන්න සහ ඒවා දෝෂයකින් ඉවත් කර ඇති බව ඔබ විශ්වාස කරන්නේ නම් විකල්ප වශයෙන් තනි සිදුවීම් ප්‍රතිසාධනය කරන්න."
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:2
msgid "Below you will find a list of the uploaded files based on type."
msgstr "පහතින් ඔබට වර්ගය මත පදනම්ව උඩුගත කළ ගොනු ලැයිස්තුවක් සොයාගත හැකිය."
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:9
msgid "Expected Format"
msgstr "අපේක්ෂිත ආකෘතිය"
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:10
msgid "Path"
msgstr "මාර්ගය"
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:14
msgid "Files set for each relevant setting"
msgstr "එක් එක් අදාළ සැකසුම් සඳහා ගොනු සකසා ඇත"
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:30
msgid "Used by"
msgstr "විසින් භාවිතා කරන ලදී"
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:31
msgid "Size"
msgstr "ප්රමාණය"
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:32
#: View/Roles/admin_add.ctp:16
#: View/Roles/admin_edit.ctp:15
msgid "Permissions"
msgstr "අවසර"
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:73
#: View/Regexp/admin_index.ctp:28
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "ඔබට %sමැකීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:3
msgid "Critical, your MISP instance requires immediate attention."
msgstr "විවේචනාත්මක, ඔබේ MISP අවස්ථාවට ක්ෂණික අවධානයක් අවශ්‍ය වේ."
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:4
msgid "Issues found, it is recommended that you resolve them."
msgstr "ගැටළු සොයාගෙන ඇත, ඔබ ඒවා විසඳීමට නිර්දේශ කරනු ලැබේ."
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:5
msgid "Good, but there are some optional settings that are incorrect / not set."
msgstr "හොඳයි, නමුත් වැරදි / සකසා නැති විකල්ප සැකසුම් කිහිපයක් තිබේ."
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:6
msgid "In perfect health."
msgstr "පරිපූර්ණ සෞඛ්‍ය තත්වයෙන්."
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:15
#: View/Sightingdb/index.ctp:32
msgid "Test"
msgstr "පරීක්ෂණය"
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:22
msgid "Overall health"
msgstr "සමස්ත සෞඛ්යය"
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:24
msgid "The overall health of your instance depends on the most severe unresolved issues."
msgstr "ඔබගේ නිදසුනෙහි සමස්ත සෞඛ්‍යය රඳා පවතින්නේ වඩාත්ම බරපතල නොවිසඳුනු ගැටළු මත ය."
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:31
msgid " settings incorrectly or not set"
msgstr " සැකසුම් වැරදි ලෙස හෝ සකසා නැත"
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:32
msgid "%s incorrect settings."
msgstr "%s වැරදි සැකසුම්."
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:39
msgid "Critical issues revealed by the diagnostics"
msgstr "රෝග විනිශ්චය මගින් හෙළිදරව් කරන ලද විවේචනාත්මක ගැටළු"
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:40
msgid "%s issues detected."
msgstr "ගැටළු %s ක් අනාවරණය විය."
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:41
msgid "Issues revealed here can be due to incorrect directory permissions or not correctly installed dependencies."
msgstr "මෙහි හෙළිදරව් වන ගැටළු වැරදි නාමාවලි අවසර හෝ නිවැරදිව ස්ථාපනය කර නොමැති පරායත්තතා නිසා විය හැක."
#: View/Elements/healthElements/settings_row.ctp:67
msgid "CLI only"
msgstr "CLI පමණි"
#: View/Elements/healthElements/settings_table.ctp:3
#: View/Pages/doc/administration.ctp:45
msgid "Priority"
msgstr "ප්රමුඛත්වය"
#: View/Elements/healthElements/settings_table.ctp:4
#: View/Pages/doc/administration.ctp:46
#: View/UserSettings/index.ctp:62
msgid "Setting"
msgstr "සැකසීම"
#: View/Elements/healthElements/settings_table.ctp:7
#: View/Pages/doc/administration.ctp:49
msgid "Error Message"
msgstr "දෝෂ පණිවිඩය"
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:7
#: View/Pages/doc/administration.ctp:32
msgid "Overview"
msgstr "දළ විශ්ලේෂණය"
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:18
msgid "%s settings%s"
msgstr "%s සිටුවම්%s"
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:23
msgid "This tab reports some potential critical misconfigurations."
msgstr "මෙම ටැබය සමහර විභව තීරණාත්මක වැරදි වින්‍යාස කිරීම් වාර්තා කරයි."
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:45
msgid "Manage files"
msgstr "ගොනු කළමනාකරණය කරන්න"
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:50;55
#: View/Pages/doc/administration.ctp:39
msgid "Workers"
msgstr "කම්කරුවෝ"
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:65
#: View/Pages/doc/administration.ctp:40
msgid "Download report"
msgstr "වාර්තාව බාගත කරන්න"
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:71
msgid "Filter the table(s) below"
msgstr "පහත වගුව(ය) පෙරහන් කරන්න"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:5
msgid "MISP cannot access your /proc directory to check the status of the worker processes, which means that dead workers will not be detected by the diagnostic tool. If you would like to regain this functionality, make sure that the open_basedir directive is not set, or that /proc is included in it."
msgstr "සේවක ක්‍රියාවලීන්ගේ තත්ත්වය පරීක්ෂා කිරීමට MISP හට ඔබගේ /proc නාමාවලියට ප්‍රවේශ විය නොහැක, එයින් අදහස් වන්නේ රෝග විනිශ්චය කිරීමේ මෙවලම මගින් මියගිය සේවකයින් හඳුනා නොගන්නා බවයි. ඔබට මෙම ක්‍රියාකාරීත්වය නැවත ලබා ගැනීමට අවශ්‍ය නම්, open_basedir විධානය සකසා නොමැති බවට හෝ /proc එහි ඇතුළත් කර ඇති බවට වග බලා ගන්න."
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:11
msgid "MISP cannot connect to the Supervisord API, check the following settings are correct: [`supervisor_host`, `supervisor_port`, `supervisor_user`, `supervisor_password`] and restart the service. For details check the MISP error logs."
msgstr "MISP හට Supervisord API වෙත සම්බන්ධ විය නොහැක, පහත සැකසීම් නිවැරදිදැයි පරීක්ෂා කරන්න: [`supervisor_host`, `supervisor_port`, `supervisor_user`, `supervisor_password`] සහ සේවාව නැවත ආරම්භ කරන්න. විස්තර සඳහා MISP දෝෂ ලඝු පරීක්ෂා කරන්න."
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:17
msgid "Note:"
msgstr "සටහන:"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:17
msgid "You have set the \"manage_workers\" variable to \"false\", therefore worker controls have been disabled."
msgstr "ඔබ \"manage_workers\" විචල්‍යය \"false\" ලෙස සකසා ඇත, එබැවින් සේවක පාලන අක්‍රිය කර ඇත."
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:22
msgid "Issues prevent jobs from being processed. Please resolve them below."
msgstr "ගැටළු රැකියා සැකසීමෙන් වළක්වයි. කරුණාකර ඒවා පහතින් විසඳන්න."
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:27
msgid "Worker started with the correct user, but the current status is unknown."
msgstr "සේවකයා නිවැරදි පරිශීලකයා සමඟ ආරම්භ කළ නමුත් වත්මන් තත්ත්වය නොදනී."
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:36
msgid "There are issues with the worker(s), but at least one healthy worker is monitoring the queue."
msgstr "සේවකයා(න්) සමඟ ගැටලු ඇත, නමුත් අවම වශයෙන් එක් සෞඛ්‍ය සම්පන්න සේවකයෙක් පෝලිම නිරීක්ෂණය කරයි."
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:42
msgid "Worker type: "
msgstr "සේවක වර්ගය: "
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:44
msgid "Jobs in the queue: "
msgstr "පෝලිමේ රැකියා: "
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:52
msgid "Queue status: "
msgstr "පෝලිම් තත්ත්වය: "
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:63
msgid "Worker PID"
msgstr "සේවක PID"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:65
msgid "Worker process"
msgstr "සේවක ක්රියාවලිය"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:66
msgid "Information"
msgstr "විස්තර"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:76
msgid "Worker not running!"
msgstr "සේවකයා දුවන්නේ නැත!"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:84
msgid "The worker appears to be healthy."
msgstr "සේවකයා නිරෝගී බව පෙනේ."
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:87
msgid "The worker was started with a user other than the apache user. MISP cannot check whether the worker is alive or not."
msgstr "සේවකයා apache පරිශීලකයා හැර වෙනත් පරිශීලකයෙකු සමඟ ආරම්භ කරන ලදී. සේවකයා ජීවතුන් අතරද නැද්ද යන්න MISP හට පරීක්ෂා කළ නොහැක."
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:93
msgid "Cannot check whether the worker is alive or dead."
msgstr "සේවකයා ජීවතුන් අතරද මැරුණාද යන්න පරීක්ෂා කළ නොහැක."
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:97
msgid "Dead"
msgstr "මරු"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:98
msgid "The Worker appears to be dead."
msgstr "සේවකයා මිය ගොස් ඇති බව පෙනේ."
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:113
msgid "Stop (if still running) and remove this worker. This will immediately terminate any jobs that are being executed by it."
msgstr "නවත්වන්න (තවමත් ධාවනය නම්) සහ මෙම සේවකයා ඉවත් කරන්න. මෙය ක්‍රියාත්මක කරන ඕනෑම රැකියාවක් වහාම අවසන් කරනු ඇත."
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:126
msgid "Start a worker"
msgstr "සේවකයෙකු ආරම්භ කරන්න"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:137
msgid "Restart dead workers"
msgstr "මිය ගිය කම්කරුවන් නැවත ආරම්භ කරන්න"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:145
msgid "Kill all workers"
msgstr "සියලුම කම්කරුවන් මරා දමන්න"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:153
msgid "Force kill all workers"
msgstr "සියලුම කම්කරුවන් බලෙන් මරා දමන්න"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:158
msgid "Are you sure you want to force kill all workers? This will issue a kill -9 and terminate any processing underway."
msgstr "ඔබට සියලු කම්කරුවන් මරා දැමීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද? මෙය කිල් -9 නිකුත් කරනු ලබන අතර සිදුවෙමින් පවතින ඕනෑම සැකසුම් අවසන් කරයි."
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:34
msgid "Split Screen"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:39
msgid "Markdown"
msgstr "සලකුණු කිරීම"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:43
#: View/Galaxies/export.ctp:46
msgid "Raw"
msgstr "අමු"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:50
#: View/Objects/add.ctp:123
msgid "Save"
msgstr "සුරකින්න"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:55
msgid "Menu"
msgstr "මෙනු"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:67
msgid "Download PDF (via print)"
msgstr "PDF බාගන්න (මුද්‍රණය හරහා)"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:71
msgid "Download Markdown"
msgstr "Markdown බාගන්න"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:73
msgid "Replace custom syntax by a valid one"
msgstr "අභිරුචි වාක්‍ය ඛණ්ඩය වලංගු එකකින් ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:75
msgid "Download GFM simplified format"
msgstr "GFM සරල කළ ආකෘතිය බාගන්න"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:82
msgid "Markdown parsing rules"
msgstr "සලකුණු විග්‍රහ කිරීමේ නීති"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:87
msgid "Image parsing"
msgstr "රූප විග්‍රහ කිරීම"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:93
msgid "Link parsing"
msgstr "සබැඳි විග්‍රහ කිරීම"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:103
msgid "Edit report"
msgstr "වාර්තාව සංස්කරණය කරන්න"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:110
msgid "Help"
msgstr "උදව්"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:122
msgid "Bold"
msgstr "නිර්භීත"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:123
msgid "Italic"
msgstr "ඇල අකුරු"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:124
msgid "Heading"
msgstr "ශීර්ෂය"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:125
msgid "Strikethrough"
msgstr "පහර හරහා"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:127
msgid "Unordered list"
msgstr "ඇණවුම් නොකළ ලැයිස්තුව"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:128
msgid "Ordered list"
msgstr "ඇණවුම් කළ ලැයිස්තුව"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:141
msgid "Last updated"
msgstr "අවසන් වරට යාවත්කාලීන කරන ලදී"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:143
msgid "Toggle autocompletion while typing"
msgstr "ටයිප් කිරීමේදී ස්වයං සම්පූර්ණ කිරීම ටොගල් කරන්න"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:149
msgid "Synchronize scrolling"
msgstr "අනුචලනය සමමුහුර්ත කරන්න"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:155
msgid "Automatically render markdown when typing"
msgstr "ටයිප් කරන විට ස්වයංක්‍රීයව සලකුණු කිරීම"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:161
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "සම්පූර්ණ තිර මාදිලිය ටොගල් කරන්න"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:178
msgid "You are about to save the document. Do you wish to proceed?"
msgstr "ඔබ ලේඛනය සුරැකීමට සූදානම් වේ. ඔබ ඉදිරියට යාමට කැමතිද?"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:181
msgid "In order to save the PDF, you have to set the print destination to `Save as PDF`."
msgstr "PDF සුරැකීමට, ඔබ මුද්‍රණ ගමනාන්තය 'PDF ලෙස සුරකින්න' ලෙස සැකසිය යුතුය."
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:182
msgid "You are about to leave the page with unsaved changes. Do you want to proceed?"
msgstr "ඔබ නොසුරකින ලද වෙනස්කම් සහිතව පිටුවෙන් ඉවත් වීමට සූදානම් වේ. ඔබට ඉදිරියට යාමට අවශ්‍යද?"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:183
msgid "Unsaved changes"
msgstr "නොසුරකින ලද වෙනස්කම්"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:27
msgid "Command"
msgstr "විධානය"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:27
#: View/Events/recover_event.ctp:15
#: View/Pages/doc/administration.ctp:133;184;197
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:269
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:3
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:8
#: View/Taxonomies/view.ctp:50
msgid "Action"
msgstr "කටයුතු"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:29
msgid "Triggers autocomplete if applicable"
msgstr "අදාළ නම් ස්වයං සම්පූර්ණ කිරීම අවුලුවයි"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:30
msgid "Makes text bold"
msgstr "පෙළ තද බවට පත් කරයි"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:31
msgid "Makes text italic"
msgstr "පෙළ ඇල අකුරු කරයි"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:32
msgid "Insert a MISP Element"
msgstr "MISP මූලද්‍රව්‍යයක් ඇතුළු කරන්න"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:33
msgid "Makes text as header"
msgstr "ශීර්ෂකය ලෙස පෙළ සාදයි"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:39;51
msgid "Editor shortcuts"
msgstr "සංස්කාරක කෙටිමං"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:40
msgid "Markdown plugin"
msgstr "මාර්ක්ඩවුන් ප්ලගිනය"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:59
msgid "Markdown plugins"
msgstr "මාර්ක්ඩවුන් ප්ලගින"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:60
msgid "Highlighted language"
msgstr "උද්දීපනය කළ භාෂාව"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:61
msgid "Languages rendered in code block can be highlighted using the %s plugin. The list of supported languages can be found %s."
msgstr "%s ප්ලගිනය භාවිතයෙන් කේත බ්ලොක් එකෙහි විදැහුම් කරන ලද භාෂා උද්දීපනය කළ හැක. සහාය දක්වන භාෂා ලැයිස්තුව %sසොයා ගත හැක."
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:71
msgid "Markdown viewer help"
msgstr "Markdown viewer උදවු"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:6
msgid "Organisations and Tags are being fetched from the remote server."
msgstr "සංවිධාන සහ ටැග් දුරස්ථ සේවාදායකයෙන් ලබා ගනිමින් ඇත."
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:10
msgid "Organisations and Tags have been fetched from the remote server."
msgstr "සංවිධාන සහ ටැග් දුරස්ථ සේවාදායකයෙන් ලබාගෙන ඇත."
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:14
msgid "Issues while trying to fetch Organisations and Tags from the remote server."
msgstr "දුරස්ථ සේවාදායකයෙන් සංවිධාන සහ ටැග් ලබා ගැනීමට උත්සාහ කිරීමේදී ගැටළු."
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:15
msgid "Reason:"
msgstr "හේතුව:"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:42
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:41
msgid "tag"
msgstr "ටැගය"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:53;71
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:50
msgid "AND"
msgstr "හා"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:54
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:51
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_filtering_type.ctp:25
msgid "AND NOT"
msgstr "සහ නොවේ"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:60
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:57
msgid "org"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:76
msgid "Additional sync parameters (based on the event index filters)"
msgstr "අතිරේක සමමුහුර්ත පරාමිති (සිදුවීම් දර්ශක පෙරහන් මත පදනම්ව)"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:116
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:82
msgid "Connection error or the remote version is not supporting remote filter lookups (v2.4.142+). Make sure that the remote instance is accessible and that it is up to date."
msgstr "සම්බන්ධතා දෝෂය හෝ දුරස්ථ අනුවාදය දුරස්ථ පෙරහන් සෙවීම් සඳහා සහය නොදක්වයි (v2.4.142+). දුරස්ථ අවස්ථාවට ප්‍රවේශ විය හැකි බවත් එය යාවත්කාලීන බවත් සහතික කර ගන්න."
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:168
msgid "The server must first be saved in order to fetch remote synchronisation rules."
msgstr "දුරස්ථ සමමුහුර්ත කිරීමේ නීති ලබා ගැනීම සඳහා සේවාදායකය පළමුව සුරැකිය යුතුය."
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_filtering_type.ctp:4
msgid "Type filtering"
msgstr "වර්ගය පෙරීම"
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_filtering_type.ctp:10
#: View/Galaxies/export.ctp:39
msgid "Warning!"
msgstr "අවවාදයයි!"
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_filtering_type.ctp:11
msgid "Use this feature only if you know exactly what you are doing as it might introduce unwanted behaviour:"
msgstr "අනවශ්‍ය හැසිරීම් හඳුන්වා දිය හැකි බැවින් ඔබ කරන්නේ කුමක්ද යන්න ඔබ හරියටම දන්නේ නම් පමණක් මෙම විශේෂාංගය භාවිතා කරන්න:"
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_filtering_type.ctp:13
msgid "This instance will potentially receive incomplete events (missing the filtered-out types)"
msgstr "මෙම අවස්ථාවට අසම්පූර්ණ සිදුවීම් ලැබීමට ඉඩ ඇත (පෙරහන ලද වර්ග මග හැරී ඇත)"
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_filtering_type.ctp:14
msgid "If later on you were to decide to have the previously filtered types included, the only way for this instance to receive them is to completely delete the affected events, as a full sync is needed"
msgstr "පසුකාලීනව ඔබ කලින් පෙරහන ලද වර්ග ඇතුළත් කිරීමට තීරණය කරන්නේ නම්, මෙම අවස්ථාවට ඒවා ලැබීමට ඇති එකම ක්‍රමය සම්පූර්ණ සමමුහුර්ත කිරීමක් අවශ්‍ය බැවින් බලපෑමට ලක් වූ සිදුවීම් සම්පූර්ණයෙන්ම මකා දැමීමයි."
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_filtering_type.ctp:15
msgid "Any instances synchronising with this instances will also receive incomplete events"
msgstr "මෙම අවස්ථාවන් සමඟ සමමුහුර්ත කරන ඕනෑම අවස්ථාවක් අසම්පූර්ණ සිදුවීම් ද ලැබෙනු ඇත"
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_filtering_type.ctp:17
msgid "Any instance being synchronised with this one will also be affected by these shortcomings!"
msgstr "මෙය සමඟ සමමුහුර්ත වන ඕනෑම අවස්ථාවක් මෙම අඩුපාඩු වලින් ද බලපානු ඇත!"
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_filtering_type.ctp:19
msgid "I understand the caveats mentioned above resulting from the use of these filters"
msgstr "මෙම ෆිල්ටර භාවිතයේ ප්‍රතිඵලයක් ලෙස ඉහත සඳහන් කළ අනතුරු ඇඟවීම් මට වැටහෙනවා"
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_filtering_type.ctp:30
msgid "Attribute Types"
msgstr "ගුණාංග වර්ග"
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_filtering_type.ctp:44
msgid "Object Types"
msgstr "වස්තු වර්ග"
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_widget.ctp:10
msgid "Allowed %s (OR)"
msgstr "අවසර %s (හෝ)"
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_widget.ctp:14;136
msgid "Delete selected rules"
msgstr "තෝරාගත් නීති මකන්න"
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_widget.ctp:42;43;106;107
msgid "Move %s to the list of %s to allow"
msgstr "ඉඩ දීමට %s %s ගෙන යන්න"
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_widget.ctp:77;78;117;118
msgid "Move %s to the list of %s to block"
msgstr "අවහිර කිරීමට %s %s ගෙන යන්න"
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_widget.ctp:92
msgid "This text input allows you to add custom values to the rules"
msgstr "මෙම පෙළ ආදානය ඔබට රීති වලට අභිරුචි අගයන් එකතු කිරීමට ඉඩ සලසයි"
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_widget.ctp:95
msgid "Show freetext input"
msgstr "නිදහස් පෙළ ආදානය පෙන්වන්න"
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_widget.ctp:132
msgid "Blocked %s (AND NOT)"
msgstr "අවහිර %s (සහ නොවේ)"
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_widget.ctp:163
msgid "Select some %s"
msgstr "%sකිහිපයක් තෝරන්න"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:3
#: View/Noticelists/preview_entries.ctp:9
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:107
msgid "Field"
msgstr "ක්ෂේත්රය"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:38
msgid "Describe the %s using one or several (separated by a line-break) of the following types: %s"
msgstr "පහත වර්ග වලින් එකක් හෝ කිහිපයක් (රේඛා බිඳීමකින් වෙන් කර ඇති) භාවිතා කරමින් %s විස්තර කරන්න: %s"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:40
msgid "Describe the %s using one or several %s\\s (separated by a line-break) "
msgstr "%s\\s එකක් හෝ කිහිපයක් භාවිතා කරමින් %s විස්තර කරන්න (රේඛා බිඳීමකින් වෙන් කර ඇත) "
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:52
msgid "Describe the %s using one of the following types: %s"
msgstr "පහත වර්ග වලින් එකක් භාවිතා කරමින් %s විස්තර කරන්න: %s"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:54
msgid "Describe the %s using a %s"
msgstr "%sභාවිතා කර %s විස්තර කරන්න"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateDescription.ctp:3
#: View/Templates/add.ctp:28
msgid "Template Description"
msgstr "සැකිලි විස්තරය"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateDescription.ctp:6
msgid "Template ID"
msgstr "සැකිලි ID"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateDescription.ctp:10
#: View/Organisations/view.ctp:30
#: View/SharingGroups/view.ctp:35
msgid "Created by"
msgstr "නිර්මාණය කළේ"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateDescription.ctp:14
msgid "Tags automatically assigned"
msgstr "ටැග් ස්වයංක්‍රීයව පවරා ඇත"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateFile.ctp:13
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:4
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:4
msgid "File"
msgstr "ගොනුව"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateFile.ctp:13
msgid "s"
msgstr ""
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:39
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:57
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:109
#: View/Pages/doc/md/categories_and_types.ctp:33
msgid "Types"
msgstr "වර්ග"
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:70
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:60
msgid "Batch"
msgstr "කණ්ඩායම"
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:101
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:78
#: View/Elements/templateElements/templateRowText.ctp:35
msgid "Delete template element"
msgstr "අච්චු අංගය මකන්න"
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:105
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:82
#: View/Elements/templateElements/templateRowText.ctp:39
msgid "Edit template element"
msgstr "අච්චු මූලාංගය සංස්කරණය කරන්න"
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:38
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:130;343
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:38
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:38
msgid "Malware"
msgstr "අනිෂ්ට මෘදුකාංග"
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:49
msgid "Req."
msgstr ""
#: View/Elements/templateElements/templateRowText.ctp:4;20
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:352
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:5
msgid "Text"
msgstr "පෙළ"
#: View/Emails/text/alert.ctp:12
msgid "A new or modified event was just published on %s"
msgstr "නව හෝ වෙනස් කරන ලද සිදුවීමක් %sදින ප්‍රකාශයට පත් කරන ලදී"
#: View/Emails/text/alert.ctp:13
msgid "If you would like to unsubscribe from receiving such alert e-mails, simply\n"
"disable publish alerts via %s"
msgstr "ඔබ එවැනි අනතුරු ඇඟවීමේ විද්‍යුත් තැපෑල ලැබීමෙන් ඉවත් වීමට කැමති නම්, සරලව\n"
" %sහරහා ප්‍රකාශන ඇඟවීම් අබල කරන්න."
#: View/Errors/error400.ctp:25
msgid "You have tripped the cross-site request forgery protection of MISP"
msgstr "ඔබ MISP හි හරස්-අඩවි ඉල්ලීම ව්‍යාජ ආරක්ෂණය අවුල් කර ඇත"
#: View/Errors/error400.ctp:27
msgid "CSRF error"
msgstr "CSRF දෝෂයකි"
#: View/Errors/error400.ctp:28
msgid "This happens usually when you try to resubmit the same form with invalidated CSRF tokens or you had a form open too long and the CSRF tokens simply expired. Just go back to the previous page and refresh the form (by reloading the same url) so that the tokens get refreshed."
msgstr "ඔබ වලංගු නොවන CSRF ටෝකන සමඟ එකම පෝරමය නැවත ඉදිරිපත් කිරීමට උත්සාහ කරන විට මෙය සාමාන්‍යයෙන් සිදු වේ පෙර පිටුවට ආපසු ගොස් පෝරමය නැවුම් කරන්න (එකම url නැවත පූරණය කිරීමෙන්) එවිට ටෝකන නැවුම් වේ."
#: View/Errors/error400.ctp:31
msgid "Alternatively, click <a href=\"%s\">here</a> to continue to the start page."
msgstr "විකල්පයක් ලෙස, ආරම්භක පිටුවට යාමට මෙහි <a href=\"%s\"></a> ක්ලික් කරන්න."
#: View/Errors/missing_connection.ctp:2
#: View/Errors/missing_datasource_config.ctp:1
msgid "Missing Database Connection"
msgstr "දත්ත සමුදා සම්බන්ධතාව මග හැරී ඇත"
#: View/Errors/pdo_error.ctp:1
msgid "PDO error"
msgstr "PDO දෝෂයකි"
#: View/EventBlocklists/add.ctp:10
msgid "Add Event Blocklist Entries"
msgstr "සිදුවීම් වාරණ ලැයිස්තු ඇතුළත් කිරීම් එක් කරන්න"
#: View/EventBlocklists/add.ctp:11
msgid "Simply paste a list of all the event UUIDs that you wish to block from being entered."
msgstr "ඔබ ඇතුළු කිරීමෙන් අවහිර කිරීමට බලාපොරොත්තු වන සියලුම සිදුවීම් UUID ලැයිස්තුවක් සරලව අලවන්න."
#: View/EventBlocklists/add.ctp:15
#: View/EventBlocklists/edit.ctp:15
#: View/OrgBlocklists/add.ctp:11
#: View/OrgBlocklists/edit.ctp:11
msgid "UUIDs"
msgstr ""
#: View/EventBlocklists/add.ctp:19
#: View/EventBlocklists/edit.ctp:19
#: View/GalaxyClusterBlocklists/add.ctp:3
#: View/OrgBlocklists/add.ctp:15
#: View/OrgBlocklists/edit.ctp:17
msgid "Enter a single or a list of UUIDs"
msgstr "තනි හෝ UUID ලැයිස්තුවක් ඇතුළු කරන්න"
#: View/EventBlocklists/add.ctp:23
#: View/EventBlocklists/edit.ctp:25
#: View/GalaxyClusterBlocklists/add.ctp:27
msgid "Creating organisation"
msgstr "සංවිධානය නිර්මාණය කිරීම"
#: View/EventBlocklists/add.ctp:25
#: View/EventBlocklists/edit.ctp:27
#: View/GalaxyClusterBlocklists/add.ctp:4
msgid "(Optional) The organisation that the event is associated with"
msgstr "(විකල්ප) සිදුවීම සම්බන්ධ සංවිධානය"
#: View/EventBlocklists/add.ctp:33
#: View/EventBlocklists/edit.ctp:36
msgid "(Optional) the event info of the event that you would like to block. It's best to leave this empty if you are adding a list of UUIDs."
msgstr "(විකල්ප) ඔබ අවහිර කිරීමට කැමති සිදුවීමේ සිදුවීම් තොරතුරු. ඔබ UUID ලැයිස්තුවක් එක් කරන්නේ නම් මෙය හිස්ව තැබීම වඩාත් සුදුසුය."
#: View/EventBlocklists/add.ctp:41
#: View/EventBlocklists/edit.ctp:45
#: View/OrgBlocklists/add.ctp:29
#: View/OrgBlocklists/edit.ctp:33
msgid "(Optional) Any comments you would like to add regarding this (or these) entries."
msgstr "(විකල්ප) මෙම (හෝ මෙම) ඇතුළත් කිරීම් සම්බන්ධයෙන් ඔබ එක් කිරීමට කැමති අදහස්."
#: View/EventBlocklists/edit.ctp:10
msgid "Edit Event Blocklist Entries"
msgstr "සිදුවීම් වාරණ ලැයිස්තු ඇතුළත් කිරීම් සංස්කරණය කරන්න"
#: View/EventBlocklists/edit.ctp:11
msgid "List of all the event UUIDs that you wish to block from being entered."
msgstr "ඔබ ඇතුළු කිරීමෙන් අවහිර කිරීමට බලාපොරොත්තු වන සියලුම සිදුවීම් UUID ලැයිස්තුව."
#: View/EventBlocklists/index.ctp:76
msgid "Event Blocklists"
msgstr "සිදුවීම් වාරණ ලැයිස්තු"
#: View/EventBlocklists/mass_delete.ctp:10
msgid "Delete blocklisted events"
msgstr "අවහිර කළ සිදුවීම් මකන්න"
#: View/EventBlocklists/mass_delete.ctp:12
msgid "Are you sure you want to delete from the blocklist the selected events?"
msgstr "ඔබට තෝරාගත් සිදුවීම් අවහිර ලැයිස්තුවෙන් මැකීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/EventDelegations/index.ctp:30
msgid "Pending"
msgstr "පොරොත්තුවෙන්"
#: View/EventDelegations/index.ctp:35
msgid "Issued"
msgstr "නිකුත් කළ"
#: View/EventDelegations/index.ctp:56
msgid "Requester"
msgstr "ඉල්ලන්නා"
#: View/EventDelegations/index.ctp:63
#: View/Pages/doc/administration.ctp:134
msgid "Recipient"
msgstr "ලබන්නා"
#: View/EventDelegations/index.ctp:86
msgid "Delegation index"
msgstr "නියෝජිත දර්ශකය"
#: View/EventDelegations/index.ctp:87
msgid ""
msgstr ""
""
#: View/EventDelegations/ajax/accept_delegation.ctp:4
msgid "Are you sure you would like to accept the request by %s to take ownership of Event #%s"
msgstr "සිදුවීම් #%sහි හිමිකාරිත්වය ගැනීමට ඔබ %s න් ඉල්ලීම පිළිගැනීමට කැමති බව ඔබට විශ්වාසද"
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:2
msgid "Delegate the publishing of the Event to another organisation"
msgstr "උත්සවයේ ප්‍රකාශනය වෙනත් සංවිධානයකට පවරන්න"
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:3
msgid "Warning: You are about to request another organisation to take ownership of this event."
msgstr "අවවාදයයි: ඔබ මෙම සිදුවීමේ හිමිකාරිත්වය ගැනීමට වෙනත් ආයතනයක් ඉල්ලීමට සූදානම් වේ."
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:8
msgid "Target Organisation"
msgstr "ඉලක්ක සංවිධානය"
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:10
msgid "Select organisation"
msgstr "සංවිධානය තෝරන්න"
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:15
msgid "Desired Distribution"
msgstr "අපේක්ෂිත බෙදා හැරීම"
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:22
msgid "Desired Sharing Group"
msgstr "කැමති බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම"
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:33
msgid "Message to the recipient organisation"
msgstr "ලබන්නාගේ සංවිධානයට පණිවිඩය"
#: View/EventDelegations/ajax/delete_delegation.ctp:2
msgid "Delete Delegation Request"
msgstr "නියෝජිත ඉල්ලීම මකන්න"
#: View/EventDelegations/ajax/delete_delegation.ctp:4
msgid "Are you sure you would like to discard the request by %s to take ownership of Event #%s"
msgstr "සිදුවීම් #%sහි හිමිකාරිත්වය ගැනීමට ඔබ ඉල්ලීම %s න් ඉවත දැමීමට කැමති බව ඔබට විශ්වාසද"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:2
msgid "Event Delegation"
msgstr "සිදුවීම් නියෝජිත කණ්ඩායම"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:5
msgid "your organisation"
msgstr "ඔබේ සංවිධානය"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:6
msgid "Your organisation"
msgstr "ඔබේ සංවිධානය"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:9
msgid "Request details</b><br /><span class=\"red bold\">%s</span> is requesting <span class=\"red bold\">%s</span> to take over this event."
msgstr "ඉල්ලීම් විස්තර</b><br /><span class=\"red bold\">%s</span> මෙම සිදුවීම භාර ගැනීමට <span class=\"red bold\">%s</span> ඉල්ලා සිටී."
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:12
msgid "The desired distribution level is"
msgstr "අපේක්ෂිත බෙදාහැරීමේ මට්ටම වේ"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:14
msgid "The desired sharing group to distribute the event to is"
msgstr "සිදුවීම බෙදා හැරීමට අපේක්ෂිත බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම වේ"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:18
msgid "Message from requester"
msgstr "ඉල්ලන්නාගෙන් පණිවිඩය"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:21
msgid "Accept delegation request"
msgstr "නියෝජිත ඉල්ලීම පිළිගන්න"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:21
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:20
#: View/Servers/ajax/server_settings_edit.ctp:5
msgid "Accept"
msgstr "පිළිගන්න"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:23
msgid "Decline and remove delegation request"
msgstr "නියෝජිත ඉල්ලීම ප්‍රතික්ෂේප කර ඉවත් කරන්න"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:23
msgid "Discard"
msgstr "ඉවතලන්න"
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_add_form.ctp:6
msgid "Add EventGraph"
msgstr "EventGraph එකතු කරන්න"
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_add_form.ctp:6
msgid "Edit EventGraph"
msgstr "EventGraph සංස්කරණය කරන්න"
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_delete_form.ctp:5
msgid "EventGraph Deletion"
msgstr "EventGraph මකාදැමීම"
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_delete_form.ctp:8
msgid "Are you sure you want to delete eventGraph #%s? The eventGraph will be permanently deleted and unrecoverable."
msgstr "ඔබට EventGraph #%sමැකීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද? සිදුවීම් ප්‍රස්තාරය ස්ථිරවම මකා දැමෙනු ඇති අතර ආපසු ලබාගත නොහැක."
#: View/EventReports/add.ctp:6
msgid "Add Event Report for Event #%s"
msgstr "සිදුවීම් #%sසඳහා සිදුවීම් වාර්තාව එක් කරන්න"
#: View/EventReports/add.ctp:6
msgid "Edit Event Report %s (event #%s)"
msgstr "සිදුවීම් වාර්තාව %s සංස්කරණය කරන්න (සිදුවීම #%s)"
#: View/EventReports/index.ctp:44
msgid "Event Reports %s"
msgstr "සිදුවීම් වාර්තා %s"
#: View/EventReports/index.ctp:44
msgid "for Event %s"
msgstr "සිදුවීම් %sසඳහා"
#: View/EventReports/index.ctp:67
#: View/EventReports/view.ctp:23
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:90
msgid "Last update"
msgstr "අවසාන යාවත්කාලීන කිරීම"
#: View/EventReports/index.ctp:115
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:131
msgid "Restore report"
msgstr "වාර්තාව ප්‍රතිසාධනය කරන්න"
#: View/EventReports/index.ctp:120
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:136
msgid "Are you sure you want to restore the Report?"
msgstr "ඔබට වාර්තාව ප්‍රතිසාධනය කිරීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/EventReports/view_summary.ctp:3
msgid "Event report: %s"
msgstr "සිදුවීම් වාර්තාව: %s"
#: View/EventReports/ajax/delete.ctp:3
msgid "Delete Event Report"
msgstr "සිදුවීම් වාර්තාව මකන්න"
#: View/EventReports/ajax/delete.ctp:4
msgid "report"
msgstr "වාර්තාව"
#: View/EventReports/ajax/extractAllFromReport.ctp:6
msgid "Automatic entities extraction"
msgstr "ස්වයංක්‍රීය ආයතන නිස්සාරණය"
#: View/EventReports/ajax/extractAllFromReport.ctp:7
msgid "Automatically extracting entities from a report will use the freetext import tools to extract and create attributes from the report."
msgstr "වාර්තාවකින් ආයතන ස්වයංක්‍රීයව උපුටා ගැනීම, වාර්තාවෙන් උපලක්ෂණ උකහා ගැනීමට සහ නිර්මාණය කිරීමට නිදහස් පෙළ ආයාත මෙවලම් භාවිත කරයි."
#: View/EventReports/ajax/extractAllFromReport.ctp:10
msgid "Post extraction actions:"
msgstr "පශ්චාත් නිස්සාරණ ක්‍රියා:"
#: View/EventReports/ajax/extractAllFromReport.ctp:12
msgid "Tag the event with contextual elements found in the report"
msgstr "වාර්තාවේ ඇති සන්දර්භීය අංග සමඟ සිදුවීම ටැග් කරන්න"
#: View/EventReports/ajax/importReportFromUrl.ctp:5
msgid "Import from URL (event %s)"
msgstr "URL වෙතින් ආයාත කරන්න (සිදුවීම %s)"
#: View/EventReports/ajax/importReportFromUrl.ctp:13
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:28
msgid "Content for this URL will be downloaded and converted to Markdown"
msgstr "මෙම URL සඳහා අන්තර්ගතය බාගත කර Markdown බවට පරිවර්තනය කරනු ඇත"
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:3
msgid "Viewing reports in extended event view"
msgstr "විස්තීරණ සිදුවීම් දසුන තුළ වාර්තා බැලීම"
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:27
msgid "Import from URL"
msgstr "URL වෙතින් ආයාත කරන්න"
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:36
msgid "Generate report from Event"
msgstr "සිදුවීමෙන් වාර්තාවක් සාදන්න"
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:37
msgid "Based on filters, create a report summarizing the event"
msgstr "පෙරහන් මත පදනම්ව, සිදුවීම සාරාංශ කරමින් වාර්තාවක් සාදන්න"
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:195
msgid "Failed to load Event report table"
msgstr "සිදුවීම් වාර්තා වගුව පූරණය කිරීමට අසමත් විය"
#: View/EventReports/ajax/replaceSuggestionInReport.ctp:5
msgid "Replace suggestions in report"
msgstr "වාර්තාවේ යෝජනා ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න"
#: View/EventReports/ajax/reportFromEvent.ctp:5
msgid "Create report from event"
msgstr "සිදුවීමෙන් වාර්තාවක් සාදන්න"
#: View/EventReports/ajax/reportFromEvent.ctp:6
msgid "Generate a report based on filtering criterias."
msgstr "පෙරීමේ නිර්ණායක මත පදනම්ව වාර්තාවක් උත්පාදනය කරන්න."
#: View/EventReports/ajax/reportFromEvent.ctp:14
msgid "REST search filters"
msgstr "REST සෙවුම් පෙරහන්"
#: View/EventReports/ajax/reportFromEvent.ctp:15
msgid "Provide the filtering criterias for attributes to be taken into account in the report"
msgstr "වාර්තාවේ සැලකිල්ලට ගත යුතු ගුණාංග සඳහා පෙරීමේ නිර්ණායක සපයන්න"
#: View/Events/add.ctp:36
#: View/Events/view.ctp:126
#: View/Feeds/preview_event.ctp:19
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:64;168;209
#: View/Servers/preview_event.ctp:22
msgid "Threat Level"
msgstr "තර්ජන මට්ටම"
#: View/Events/add.ctp:48
#: View/Events/restore_deleted_events.ctp:14
msgid "Event Info"
msgstr "සිදුවීම් තොරතුරු"
#: View/Events/add.ctp:51
msgid "Quick Event Description or Tracking Info"
msgstr "ඉක්මන් සිදුවීම් විස්තරය හෝ ලුහුබැඳීමේ තොරතුරු"
#: View/Events/add.ctp:56
msgid "Event UUID or ID. Leave blank if not applicable."
msgstr "සිදුවීම් UUID හෝ ID. අදාළ නොවේ නම් හිස්ව තබන්න."
#: View/Events/add.ctp:57
msgid "Extends Event"
msgstr "සිදුවීම දිගු කරයි"
#: View/Events/add_i_o_c.ctp:4
msgid "Import OpenIOC"
msgstr "OpenIOC ආනයනය කරන්න"
#: View/Events/add_misp_export.ctp:4
msgid "Import from MISP Export File"
msgstr "MISP අපනයන ගොනුවෙන් ආයාත කරන්න"
#: View/Events/add_misp_export.ctp:7
msgid "MISP XML or JSON file"
msgstr "MISP XML හෝ JSON ගොනුව"
#: View/Events/add_misp_export.ctp:16
msgid "Take ownership of the event"
msgstr "සිදුවීමේ අයිතිය ගන්න"
#: View/Events/add_misp_export.ctp:17
msgid "Warning: This will change the creator organisation of the event, tampering with the event's ownership and releasability and can lead to unexpected behaviour when synchronising the event with instances that have another creator for the same event.)"
msgstr "අවවාදයයි: මෙය සිදුවීමේ නිර්මාතෘ සංවිධානය වෙනස් කරයි, සිද්ධියේ හිමිකාරිත්වය සහ මුදා හැරීමේ හැකියාවට බාධා කරයි සහ එම සිදුවීම සඳහා වෙනත් නිර්මාපකයෙකු සිටින අවස්ථා සමඟ සිදුවීම සමමුහුර්ත කිරීමේදී අනපේක්ෂිත හැසිරීමකට තුඩු දිය හැකිය.)"
#: View/Events/add_misp_export.ctp:22
#: View/Events/upload_stix.ctp:17
msgid "Publish imported events"
msgstr "ආනයනික සිදුවීම් ප්‍රකාශ කරන්න"
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:2
msgid "Add From MISP Export Result"
msgstr "MISP අපනයන ප්‍රතිඵලයෙන් එක් කරන්න"
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:7
msgid "Details"
msgstr "විස්තර"
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:14
#: View/Jobs/index.ctp:116
msgid "Failed"
msgstr "අසාර්ථකයි"
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:23
msgid "Event created."
msgstr "සිදුවීම නිර්මාණය කරන ලදී."
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:25
msgid "Event with this UUID already exists."
msgstr "මෙම UUID සමඟ සිදුවීම දැනටමත් පවතී."
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:37
#: View/Servers/preview_index.ctp:108
msgid "Event "
msgstr "සිදුවීම "
#: View/Events/automation.ctp:6
msgid "Check out the OpenAPI spec of the MISP Automation API <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "MISP Automation API <a href=\"%s\">හි OpenAPI පිරිවිතර මෙතැනින්</a>බලන්න."
#: View/Events/automation.ctp:7
msgid "Automation functionality is designed to automatically feed other tools and systems with the data in your MISP repository.\n"
" To to make this functionality available for automated tools an authentication key is used."
msgstr "ස්වයංක්‍රීය ක්‍රියාකාරීත්වය සැලසුම් කර ඇත්තේ ඔබගේ MISP ගබඩාවේ ඇති දත්ත සමඟින් වෙනත් මෙවලම් සහ පද්ධති ස්වයංක්‍රීයව පෝෂණය කිරීමටය.\n"
" ස්වයංක්‍රීය මෙවලම් සඳහා මෙම ක්‍රියාකාරීත්වය ලබා දීමට සත්‍යාපන යතුරක් භාවිත කෙරේ."
#: View/Events/automation.ctp:9
msgid "You can use the <a href=\""
msgstr "<html>ඔබට භාවිතා කළ හැකිය"
#: View/Events/automation.ctp:10
msgid "Make sure you keep your API key secret as it gives access to the all of the data that you normally have access to in MISP."
msgstr "MISP හි ඔබට සාමාන්‍යයෙන් ප්‍රවේශය ඇති සියලුම දත්ත වෙත ප්‍රවේශය ලබා දෙන බැවින් ඔබේ API යතුර රහසිගතව තබා ගැනීමට වග බලා ගන්න."
#: View/Events/automation.ctp:11
msgid "To view the old MISP automation page, click <a href=\""
msgstr "<html>පැරණි MISP ස්වයංක්‍රීයකරණ පිටුව බැලීමට, ක්ලික් කරන්න"
#: View/Events/automation.ctp:16
msgid "Your current key is: <code>%s</code>. You can %s this key."
msgstr "ඔබගේ වත්මන් යතුර: <code>%s</code>. ඔබට මෙම යතුර %s කළ හැක."
#: View/Events/automation.ctp:20
#: View/Events/legacy_automation.ctp:8
#: View/Users/view.ctp:35
msgid "reset"
msgstr "යළි පිහිටුවන්න"
#: View/Events/automation.ctp:26
msgid "You can view and manage your API keys under your profile, found %s"
msgstr "ඔබට ඔබගේ පැතිකඩ යටතේ ඔබගේ API යතුරු බැලීම සහ කළමනාකරණය කළ හැක, %sහමු විය"
#: View/Events/automation.ctp:41
#: View/Events/legacy_automation.ctp:264
msgid "It is possible to search the database for attributes based on a list of criteria."
msgstr "නිර්ණායක ලැයිස්තුවක් මත පදනම්ව ගුණාංග සඳහා දත්ත සමුදාය සෙවිය හැකිය."
#: View/Events/automation.ctp:42
#: View/Events/legacy_automation.ctp:265
msgid "To return an event or a list of events in a desired format, use the following syntax"
msgstr "සිදුවීමක් හෝ සිදුවීම් ලැයිස්තුවක් අපේක්ෂිත ආකෘතියකින් ආපසු ලබා දීමට, පහත වාක්‍ය ඛණ්ඩය භාවිතා කරන්න"
#: View/Events/automation.ctp:43
msgid "Whilst a list of parameters is provided below, it isn't necessarily exhaustive, specific export formats could have additional parameters."
msgstr "පරාමිති ලැයිස්තුවක් පහත සපයා ඇති අතර, එය අනිවාර්යයෙන්ම සම්පූර්ණ නොවේ, නිශ්චිත අපනයන ආකෘති වලට අමතර පරාමිතීන් තිබිය හැක."
#: View/Events/automation.ctp:46
msgid "Set the return format of the search (Currently supported: json, xml, openioc, suricata, snort - more formats are being moved to restSearch with the goal being that all searches happen through this API). Can be passed as the first parameter after restSearch or via the JSON payload."
msgstr "සෙවුමේ ආපසු ආකෘතිය සකසන්න (දැනට සහය දක්වයි: json, xml, openioc, suricata, snort - මෙම API හරහා සියලු සෙවීම් සිදු වන ඉලක්කය සමඟ තවත් ආකෘති restSearch වෙත ගෙන යමින් පවතී). විවේක සෙවීමෙන් පසුව හෝ JSON ගෙවීම හරහා පළමු පරාමිතිය ලෙස සම්මත කළ හැක."
#: View/Events/automation.ctp:47
msgid "Limit the number of results returned, depending on the scope (for example 10 attributes or 10 full events)."
msgstr "විෂය පථය මත පදනම්ව ආපසු ලබා දෙන ප්‍රතිඵල ගණන සීමා කරන්න (උදාහරණයක් ලෙස ගුණාංග 10ක් හෝ සම්පූර්ණ සිදුවීම් 10ක්)."
#: View/Events/automation.ctp:48;113
msgid "If a limit is set, sets the page to be returned. page 3, limit 100 will return records 201->300)."
msgstr "සීමාවක් සකසා ඇත්නම්, ආපසු ලබා දිය යුතු පිටුව සකසයි. පිටුව 3, සීමාව 100 වාර්තා 201->300 ලබා දෙනු ඇත)."
#: View/Events/automation.ctp:49
#: View/Events/legacy_automation.ctp:268;297
msgid "Search for the given value in the attributes' value field."
msgstr "ගුණාංගවල අගය ක්ෂේත්‍රයේ දී ඇති අගය සොයන්න."
#: View/Events/automation.ctp:50
#: View/Events/legacy_automation.ctp:62;199;269;298
msgid "The attribute type, any valid MISP attribute type is accepted."
msgstr "උපලක්ෂණ වර්ගය, ඕනෑම වලංගු MISP උපලක්ෂණ වර්ගයක් පිළිගනු ලැබේ."
#: View/Events/automation.ctp:51
#: View/Events/legacy_automation.ctp:61;270;299
msgid "The attribute category, any valid MISP attribute category is accepted."
msgstr "ගුණාංග කාණ්ඩය, ඕනෑම වලංගු MISP ගුණාංග කාණ්ඩයක් පිළිගනු ලැබේ."
#: View/Events/automation.ctp:52
#: View/Events/legacy_automation.ctp:271;300
msgid "Search by the creator organisation by supplying the organisation identifier."
msgstr "ආයතන හැඳුනුම්කාරකය සැපයීම මගින් නිර්මාපක සංවිධානය විසින් සොයන්න."
#: View/Events/automation.ctp:53
#: View/Events/legacy_automation.ctp:200
msgid "To include a tag in the results just write its names into this parameter. To exclude a tag prepend it with a '!'."
msgstr "ප්‍රතිඵලවලට ටැගයක් ඇතුළත් කිරීමට එහි නම් මෙම පරාමිතියට ලියන්න. ටැගයක් බැහැර කිරීම සඳහා එය '!' සමඟින් පෙරන්න."
#: View/Events/automation.ctp:54
#: View/Events/legacy_automation.ctp:278
msgid "Enabling this (by passing \"1\" as the argument) will make the search ignore all of the other arguments, except for the auth key and value. MISP will return an xml / json (depending on the header sent) of all events that have a sub-string match on value in the event info, event orgc, or any of the attribute value1 / value2 fields, or in the attribute comment."
msgstr "මෙය සක්‍රීය කිරීමෙන් (තර්කය ලෙස \"1\" සම්මත කිරීමෙන්) සෙවීම සත්‍යාපන යතුර සහ අගය හැර අනෙකුත් සියලුම තර්ක නොසලකා හරිනු ඇත. MISP විසින් සිද්ධි තොරතුරු, සිද්ධි orgc, හෝ උපලක්ෂණ අගය1 / value2 ක්ෂේත්‍රවල, හෝ උපලක්ෂණ විවරණයෙහි අගය මත උප තන්තු ගැළපීමක් ඇති සියලුම සිදුවීම්වල xml / json (යවන ලද ශීර්ෂය මත පදනම්ව) ආපසු ලබා දෙනු ඇත."
#: View/Events/automation.ctp:55;213
#: View/Events/legacy_automation.ctp:37;64;91;117;140;203;254;279
msgid "Events with the date set to a date after the one specified in the from field (format: 2015-02-15). This filter will use the date of the event."
msgstr "සිට ක්‍ෂේත්‍රයේ නිශ්චිතව දක්වා ඇති දිනයට පසු දිනයක් නියම කර ඇති සිදුවීම් (ආකෘතිය: 2015-02-15). මෙම පෙරහන සිදුවීමේ දිනය භාවිතා කරනු ඇත."
#: View/Events/automation.ctp:56;214
#: View/Events/legacy_automation.ctp:38;65;92;118;141;204;255;280
msgid "Events with the date set to a date before the one specified in the to field (format: 2015-02-15). This filter will use the date of the event."
msgstr "ක්ෂේත්‍රයේ දක්වා ඇති දිනයට පෙර දිනයට සකසන ලද සිදුවීම් (ආකෘතිය: 2015-02-15). මෙම පෙරහන සිදුවීමේ දිනය භාවිතා කරනු ඇත."
#: View/Events/automation.ctp:57
#: View/Events/legacy_automation.ctp:282;307
msgid "The events that should be included / excluded from the search"
msgstr "සෙවීමට ඇතුළත් කළ යුතු / බැහැර කළ යුතු සිදුවීම්"
#: View/Events/automation.ctp:58
#: View/Events/legacy_automation.ctp:283;308
msgid "If set, encodes the attachments / zipped malware samples as base64 in the data field within each attribute"
msgstr "සකසා ඇත්නම්, එක් එක් ගුණාංගය තුළ දත්ත ක්ෂේත්‍රයේ ඇමුණුම් / සිප් කළ අනිෂ්ට මෘදුකාංග සාම්පල base64 ලෙස කේතනය කරයි"
#: View/Events/automation.ctp:59
#: View/Events/legacy_automation.ctp:284
msgid "Only the metadata (event, tags, relations) is returned, attributes and proposals are omitted."
msgstr "පාර-දත්ත (සිදුවීම, ටැග්, සම්බන්ධතා) පමණක් ආපසු ලබා දෙනු ලැබේ, ගුණාංග සහ යෝජනා මඟ හරිනු ලැබේ."
#: View/Events/automation.ctp:60
#: View/Events/legacy_automation.ctp:285;309
msgid "Restrict the results by uuid."
msgstr "uuid මගින් ප්‍රතිඵල සීමා කරන්න."
#: View/Events/automation.ctp:61
msgid "Restrict the results by the timestamp of the last publishing of the event. The input can be a timetamp or a short-hand time description (7d or 24h for example). You can also pass a list with two values to set a time range (for example [\"14d\", \"7d\"])."
msgstr "සිදුවීමේ අවසාන ප්‍රකාශනයේ වේලා මුද්‍රාව මගින් ප්‍රතිඵල සීමා කරන්න. ආදානය කාලසටහනක් හෝ කෙටි කාල විස්තරයක් විය හැකිය (උදාහරණයක් ලෙස 7d හෝ 24h). ඔබට කාල පරාසයක් සැකසීමට අගයන් දෙකක් සහිත ලැයිස්තුවක් ද සම්මත කළ හැක (උදාහරණයක් ලෙස [\"14d\", \"7d\"])."
#: View/Events/automation.ctp:62
msgid "(Deprecated synonym for publish_timestamp) Restrict the results by the timestamp of the last publishing of the event. The input can be a timetamp or a short-hand time description (7d or 24h for example). You can also pass a list with two values to set a time range (for example [\"14d\", \"7d\"])."
msgstr "(ප්රකාශන_කාලමුද්රාව සඳහා සමාන පදය අත්හරින ලදී) සිදුවීමේ අවසාන ප්‍රකාශනයේ වේලා මුද්‍රාව මගින් ප්‍රතිඵල සීමා කරන්න. ආදානය කාලසටහනක් හෝ කෙටි කාල විස්තරයක් විය හැකිය (උදාහරණයක් ලෙස 7d හෝ 24h). ඔබට කාල පරාසයක් සැකසීමට අගයන් දෙකක් සහිත ලැයිස්තුවක් ද සම්මත කළ හැක (උදාහරණයක් ලෙස [\"14d\", \"7d\"])."
#: View/Events/automation.ctp:63
msgid "Restrict the results by the timestamp (last edit). Any event with a timestamp newer than the given timestamp will be returned. In case you are dealing with /attributes as scope, the attribute's timestamp will be used for the lookup. The input can be a timetamp or a short-hand time description (7d or 24h for example). You can also pass a list with two values to set a time range (for example [\"14d\", \"7d\"])."
msgstr "කාල මුද්‍රාව මගින් ප්‍රතිඵල සීමා කරන්න (අවසන් සංස්කරණය). ලබා දී ඇති වේලා මුද්‍රාවට වඩා අලුත් වේලා මුද්‍රාවක් සහිත ඕනෑම සිදුවීමක් ආපසු ලබා දෙනු ඇත. ඔබ විෂය පථය ලෙස /ගුණාංග සමඟ කටයුතු කරන්නේ නම්, උපලක්ෂණයේ වේලා මුද්‍රාව සෙවීම සඳහා භාවිතා කරනු ඇත. ආදානය කාලසටහනක් හෝ කෙටි කාල විස්තරයක් විය හැකිය (උදාහරණයක් ලෙස 7d හෝ 24h). ඔබට කාල පරාසයක් සැකසීමට අගයන් දෙකක් සහිත ලැයිස්තුවක් ද සම්මත කළ හැක (උදාහරණයක් ලෙස [\"14d\", \"7d\"])."
#: View/Events/automation.ctp:64
#: View/Events/legacy_automation.ctp:288;311
msgid "Set whether published or unpublished events should be returned. Do not set the parameter if you want both."
msgstr "ප්‍රකාශිත හෝ ප්‍රකාශනය නොකළ සිදුවීම් ආපසු දිය යුතුද යන්න සකසන්න. ඔබට දෙකම අවශ්ය නම් පරාමිතිය සකස් නොකරන්න."
#: View/Events/automation.ctp:65
#: View/Events/legacy_automation.ctp:289;313
msgid "Remove any attributes from the result that would cause a hit on a warninglist entry."
msgstr "අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තු ප්‍රවේශයක පහරක් ඇති කරන ප්‍රතිඵලයෙන් යම් ගුණාංග ඉවත් කරන්න."
#: View/Events/automation.ctp:66
#: View/Events/legacy_automation.ctp:314
msgid "By default (0) all attributes are returned that match the other filter parameters, irregardless of their to_ids setting. To restrict the returned data set to to_ids only attributes set this parameter to 1. You can only use the special \"exclude\" setting to only return attributes that have the to_ids flag disabled."
msgstr "පෙරනිමියෙන් (0) to_ids සිටුවම් නොතකා, අනෙකුත් පෙරහන් පරාමිතිවලට ගැළපෙන සියලුම ගුණාංග ආපසු ලබා දෙනු ලැබේ. ආපසු ලබා දුන් දත්ත to_ids පමණක් උපලක්ෂණ වලට සීමා කිරීම සඳහා මෙම පරාමිතිය 1 ලෙස සකසන්න. ඔබට භාවිතා කළ හැක්කේ to_ids ධජය අක්‍රිය කර ඇති උපලක්ෂණ පමණක් ආපසු ලබා දීමට විශේෂ \"බැහැර\" සැකසීම පමණි."
#: View/Events/automation.ctp:67
#: View/Events/legacy_automation.ctp:315
msgid "If this parameter is set to 1, it will return soft-deleted attributes along with active ones. By using \"only\" as a parameter it will limit the returned data set to soft-deleted data only."
msgstr "මෙම පරාමිතිය 1 ලෙස සකසා ඇත්නම්, එය සක්‍රිය ඒවා සමඟ මෘදු-මකා දැමූ ගුණාංග ලබා දෙනු ඇත. පරාමිතියක් ලෙස \"පමණක්\" භාවිතා කිරීමෙන් එය ආපසු ලබා දෙන දත්ත කට්ටලය මෘදු-මකා දැමූ දත්ත වලට පමණක් සීමා කරයි."
#: View/Events/automation.ctp:68
#: View/Events/legacy_automation.ctp:316
msgid "Instead of just including the event ID, also include the event UUID in each of the attributes."
msgstr "සිදුවීම් හැඳුනුම්පත ඇතුළත් කිරීම වෙනුවට, එක් එක් ගුණාංගයන් තුළ සිදුවීම් UUID ද ඇතුළත් කරන්න."
#: View/Events/automation.ctp:69
msgid "Only return attributes from events that have received a modification after the given timestamp. The input can be a timetamp or a short-hand time description (7d or 24h for example). You can also pass a list with two values to set a time range (for example [\"14d\", \"7d\"])."
msgstr "ලබා දී ඇති වේලා මුද්‍රාවෙන් පසුව වෙනස් කිරීමක් ලැබුණු සිදුවීම්වලින් පමණක් උපලක්ෂණ ආපසු ලබා දෙන්න. ආදානය කාලසටහනක් හෝ කෙටි කාල විස්තරයක් විය හැකිය (උදාහරණයක් ලෙස 7d හෝ 24h). ඔබට කාල පරාසයක් සැකසීමට අගයන් දෙකක් සහිත ලැයිස්තුවක් ද සම්මත කළ හැක (උදාහරණයක් ලෙස [\"14d\", \"7d\"])."
#: View/Events/automation.ctp:70
msgid "If this flag is set, sharing group objects will not be included, instead only the sharing group ID is set."
msgstr "මෙම ධජය සකසා ඇත්නම්, කණ්ඩායම් වස්තු බෙදාගැනීම ඇතුළත් නොවනු ඇත, ඒ වෙනුවට බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම් හැඳුනුම්පත පමණක් සකසා ඇත."
#: View/Events/automation.ctp:71
msgid "Filter on the event's info field."
msgstr "සිදුවීමේ තොරතුරු ක්ෂේත්‍රයේ පෙරහන් කරන්න."
#: View/Events/automation.ctp:72
msgid "Search for a full or a substring (delimited by % for substrings) in the event info, event tags, attribute tags, attribute values or attribute comment fields."
msgstr "සිදුවීම් තොරතුරු, සිදුවීම් ටැග්, උපලක්ෂණ ටැග්, උපලක්ෂණ අගයන් හෝ උපලක්ෂණ විවරණ ක්ෂේත්‍ර තුළ සම්පූර්ණ හෝ උප තන්තුවක් (උප පද සඳහා % කින් සීමා කළ) සොයන්න."
#: View/Events/automation.ctp:73
msgid "Select the ATT&CK matrix like galaxy to use when using returnFormat = attack. Defaults to the Mitre ATT&CK library via mitre-attack-pattern."
msgstr "returnFormat = attack භාවිතා කරන විට භාවිතා කිරීමට galaxy වැනි ATT&CK matrix තෝරන්න. mitre-attack-pattern හරහා Miter ATT&CK පුස්තකාලයට පෙරනිමි."
#: View/Events/automation.ctp:86
msgid "To export all attributes of types ip-src and ip-dst that have a TLP marking and are not marked TLP:red, use the syntax below. String searches are by default exact lookups, but you can use mysql style \"%\" wildcards to do substring searches."
msgstr "TLP ලකුණු කිරීමක් ඇති සහ TLP:රතු ලෙස සලකුණු නොකළ ip-src සහ ip-dst වර්ගවල සියලුම ගුණාංග අපනයනය කිරීමට, පහත වාක්‍ය ඛණ්ඩය භාවිතා කරන්න. තන්තු සෙවුම් පෙරනිමියෙන් නිවැරදි සෙවීම් වේ, නමුත් ඔබට උපස්ථර සෙවීම් කිරීමට mysql style \"%\" Wildcards භාවිතා කළ හැක."
#: View/Events/automation.ctp:105
msgid "Galaxy Cluster Search"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:107
msgid "It is possible to search the database for galaxy clustesrs based on a list of criteria."
msgstr "නිර්ණායක ලැයිස්තුවක් මත පදනම්ව මන්දාකිණි පොකුරු සඳහා දත්ත සමුදාය සෙවිය හැකිය."
#: View/Events/automation.ctp:108
msgid "To return an cluster or a list of clusters in the JSON format, use the following syntax"
msgstr "JSON ආකෘතියෙන් පොකුරක් හෝ පොකුරු ලැයිස්තුවක් ආපසු ලබා දීමට, පහත සින්ටැක්ස් භාවිතා කරන්න"
#: View/Events/automation.ctp:109
msgid "Whilst a list of parameters is provided below, it isn't necessarily exhaustive"
msgstr "පරාමිති ලැයිස්තුවක් පහත දක්වා ඇති අතර, එය අනිවාර්යයෙන්ම සම්පූර්ණ නොවේ"
#: View/Events/automation.ctp:112
msgid "Limit the number of results returned, depending on the scope (for example 10 clusters)."
msgstr "විෂය පථය මත පදනම්ව ආපසු ලැබෙන ප්‍රතිඵල ගණන සීමා කරන්න (උදාහරණයක් ලෙස පොකුරු 10)."
#: View/Events/automation.ctp:114
msgid "Specify the exact local ID the be returned"
msgstr "ආපසු ලබා දිය යුතු නිශ්චිත දේශීය හැඳුනුම්පත සඳහන් කරන්න"
#: View/Events/automation.ctp:115
msgid "Specify the exact local UUID the be returned"
msgstr "ආපසු ලබා දිය යුතු නිශ්චිත දේශීය UUID සඳහන් කරන්න"
#: View/Events/automation.ctp:116
msgid "Specify the exact local ID of the galaxy containing all the clusters the be returned"
msgstr "ආපසු ලබා දිය යුතු සියලුම පොකුරු අඩංගු මන්දාකිනියේ නිශ්චිත දේශීය ID සඳහන් කරන්න"
#: View/Events/automation.ctp:117
msgid "Specify the exact local UUID of the galaxy containing all the clusters the be returned"
msgstr "ආපසු ලබා දිය යුතු සියලුම පොකුරු අඩංගු මන්දාකිනියේ නිශ්චිත දේශීය UUID සඳහන් කරන්න"
#: View/Events/automation.ctp:118
msgid "Specify the publication state of the clusters to be returned"
msgstr "ආපසු ලබා දිය යුතු පොකුරුවල ප්‍රකාශන තත්ත්වය සඳහන් කරන්න"
#: View/Events/automation.ctp:119
msgid "Specify the value of the clusters to be returned"
msgstr "ආපසු ලබා දිය යුතු පොකුරු වල අගය සඳහන් කරන්න"
#: View/Events/automation.ctp:120
msgid "Specify the UUID of the cluster that was forked by the returned clusters"
msgstr "ආපසු ලබා දුන් පොකුරු මගින් දෙබල කරන ලද පොකුරේ UUID සඳහන් කරන්න"
#: View/Events/automation.ctp:121
msgid "Specify the version of the cluster that was forked by the returned clusters"
msgstr "ආපසු ලබා දුන් පොකුරු මගින් දෙබල කරන ලද පොකුරේ අනුවාදය සඳහන් කරන්න"
#: View/Events/automation.ctp:122
msgid "Specify the version to be returned"
msgstr "ආපසු ලබා දිය යුතු අනුවාදය සඳහන් කරන්න"
#: View/Events/automation.ctp:123
msgid "Specify the distribution to be returned"
msgstr "ආපසු ලබා දිය යුතු බෙදා හැරීම සඳහන් කරන්න"
#: View/Events/automation.ctp:124
msgid "Specify the org_id to get all clusters belonging to this organisation."
msgstr "මෙම සංවිධානයට අයත් සියලුම පොකුරු ලබා ගැනීමට org_id සඳහන් කරන්න."
#: View/Events/automation.ctp:125
msgid "Specify the orgc_id to get all clusters that were created by this organisation."
msgstr "මෙම සංවිධානය විසින් නිර්මාණය කරන ලද සියලුම පොකුරු ලබා ගැනීමට orgc_id සඳහන් කරන්න."
#: View/Events/automation.ctp:126
msgid "Specify the tag name of the cluster to be returned"
msgstr "ආපසු ලබා දිය යුතු පොකුරේ ටැග් නම සඳහන් කරන්න"
#: View/Events/automation.ctp:127
msgid "Specify if custom, default or both clusters should be returned"
msgstr "අභිරුචි, පෙරනිමි හෝ පොකුරු දෙකම ආපසු ලබා දිය යුතුද යන්න සඳහන් කරන්න"
#: View/Events/automation.ctp:128
msgid "Only return the UUID and the version of the returned clusters"
msgstr "UUID සහ ආපසු ලබා දුන් පොකුරු අනුවාදය පමණක් ආපසු ලබා දෙන්න"
#: View/Events/automation.ctp:141
msgid "CSV specific parameters for the restSearch APIs"
msgstr "restSearch API සඳහා CSV විශේෂිත පරාමිති"
#: View/Events/automation.ctp:143
msgid "CSV only, select the fields that you wish to include in the CSV export. By setting event level fields additionally, includeContext is not required to get event metadata."
msgstr "CSV පමණක්, ඔබ CSV අපනයනයට ඇතුළත් කිරීමට බලාපොරොත්තු වන ක්ෂේත්‍ර තෝරන්න. සිදුවීම් මට්ටමේ ක්ෂේත්‍ර අතිරේකව සැකසීමෙන්, සිදුවීම් පාර-දත්ත ලබා ගැනීමට ඇතුළත් සන්දර්භය අවශ්‍ය නොවේ."
#: View/Events/automation.ctp:144
msgid "CSV only, add additional event level data to the export. The additional fields can be added via requested_attributes too with more granularity."
msgstr "CSV පමණක්, අපනයනයට අමතර සිදුවීම් මට්ටමේ දත්ත එක් කරන්න. අමතර ක්ෂේත්‍ර ඉල්ලුම් කළ_උපරික්ෂණ හරහාද වැඩි කැටිති සහිතව එක් කළ හැක."
#: View/Events/automation.ctp:145
msgid "The CSV created when this setting is set to true will not contain the header row."
msgstr "මෙම සැකසුම සත්‍ය ලෙස සකසා ඇති විට සාදන ලද CSV හි ශීර්ෂ පේළිය අඩංගු නොවේ."
#: View/Events/automation.ctp:148
msgid "URL parameters"
msgstr "URL පරාමිති"
#: View/Events/automation.ctp:151
msgid "It is also possible to pass all of the above parameters via URL parameters, however this is HIGHLY discouraged. If you however have no other options, simply pass the parameters in the following fashion:"
msgstr "ඉහත පරාමිති සියල්ල URL පරාමිති හරහා සම්මත කිරීමට ද හැකිය, කෙසේ වෙතත් මෙය බෙහෙවින් අධෛර්යමත් වේ. කෙසේ වෙතත් ඔබට වෙනත් විකල්ප නොමැති නම්, පහත දැක්වෙන ආකාරයෙන් පරාමිතීන් සම්මත කරන්න:"
#: View/Events/automation.ctp:153
msgid "As you can see above, \"||\" can be used to add more values to a \"list\" and all parameters are passed as key:value components to the URL. Keep in mind, certain special characters in URLs can cause issues, your searches may end up being leaked to logs in transit and there are length limitations to take into account. Use this as a last resort."
msgstr "ඉහත ඔබට පෙනෙන පරිදි, \"||\" \"ලැයිස්තුවක්\" වෙත තවත් අගයන් එක් කිරීමට භාවිතා කළ හැකි අතර සියලුම පරාමිති URL වෙත යතුර:අගය සංරචක ලෙස යවනු ලැබේ. මතක තබා ගන්න, URL වල ඇති ඇතැම් විශේෂ අක්ෂර ගැටළු ඇති කළ හැක, ඔබගේ සෙවීම් ගමනාගමනයේ ලොග් වෙත කාන්දු වීම අවසන් විය හැකි අතර සැලකිල්ලට ගත යුතු දිග සීමාවන් ඇත. මෙය අවසාන විසඳුම ලෙස භාවිතා කරන්න."
#: View/Events/automation.ctp:156
msgid "RPZ specific parameters for the restSearch APIs"
msgstr "restSearch API සඳහා RPZ විශේෂිත පරාමිති"
#: View/Events/automation.ctp:157
#: View/Events/legacy_automation.ctp:164
msgid ">You can export RPZ zone files for DNS level firewalling by using the RPZ export functionality of MISP. The file generated will include all of the IDS flagged domain, hostname and IP-src/IP-dst attribute values that you have access to."
msgstr "MISP හි RPZ අපනයන ක්‍රියාකාරිත්වය භාවිතා කිරීමෙන් ඔබට DNS මට්ටමේ ෆයර්වෝලින් සඳහා RPZ කලාප ගොනු අපනයනය කළ හැක. උත්පාදනය කරන ලද ගොනුවේ IDS සලකුණු කළ වසම, සත්කාරක නාමය සහ ඔබට ප්‍රවේශය ඇති IP-src/IP-dst ගුණාංග අගයන් ඇතුළත් වේ."
#: View/Events/automation.ctp:160
#: View/Events/legacy_automation.ctp:176
msgid "MISP will inject header values into the zone file as well as define the action taken for each of the values that can all be overriden. By default these values are either the default values shipped with the application, or ones that are overriden by your site administrator. The values are as follows"
msgstr "MISP විසින් කලාප ගොනුවට ශීර්ෂ අගයන් එන්නත් කරන අතරම සියල්ල අභිබවා යා හැකි එක් එක් අගයන් සඳහා ගන්නා ක්‍රියාමාර්ග නිර්වචනය කරයි. පෙරනිමියෙන් මෙම අගයන් යෙදුම සමඟ නැව්ගත කරන ලද පෙරනිමි අගයන් හෝ ඔබේ අඩවි පරිපාලක විසින් අභිබවා යන ඒවා වේ. අගයන් පහත පරිදි වේ"
#: View/Events/automation.ctp:164
#: View/Events/legacy_automation.ctp:180
msgid "To override the above values, either use the url parameters as described below"
msgstr "ඉහත අගයන් අභිබවා යාමට, එක්කෝ පහත විස්තර කර ඇති පරිදි url පරාමිති භාවිතා කරන්න"
#: View/Events/automation.ctp:166
#: View/Events/legacy_automation.ctp:182
msgid "or POST an XML or JSON object with the above listed options"
msgstr "හෝ ඉහත ලැයිස්තුගත කර ඇති විකල්ප සමඟ XML හෝ JSON වස්තුවක් පළ කරන්න"
#: View/Events/automation.ctp:170
#: View/Events/legacy_automation.ctp:211
msgid "Bro IDS export"
msgstr "Bro IDS අපනයනය"
#: View/Events/automation.ctp:171
#: View/Events/legacy_automation.ctp:212
msgid "An export of all attributes of a specific bro type to a formatted plain text file. By default only published and IDS flagged attributes are exported."
msgstr "නිශ්චිත බ්‍රෝ වර්ගයක සියලුම ගුණාංග ආකෘතිගත සරල පෙළ ගොනුවකට අපනයනය කිරීම. පෙරනිමියෙන් පමණක් ප්‍රකාශිත සහ IDS සලකුණු කළ උපලක්ෂණ අපනයනය කෙරේ."
#: View/Events/automation.ctp:172
#: View/Events/legacy_automation.ctp:213
msgid "You can configure your tools to automatically download a file one of the Bro types."
msgstr "බ්‍රෝ වර්ගයේ ගොනුවක් ස්වයංක්‍රීයව බාගැනීමට ඔබට ඔබේ මෙවලම් වින්‍යාසගත කළ හැක."
#: View/Events/automation.ctp:178
#: View/Events/legacy_automation.ctp:219
msgid "To restrict the results by tags, use the usual syntax. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search. Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead). To get ip values from events tagged tag1 but not tag2 use"
msgstr "ටැග් මගින් ප්‍රතිඵල සීමා කිරීමට, සාමාන්‍ය වාක්‍ය ඛණ්ඩය භාවිතා කරන්න. ටැග් සෙවීමේදී තීරු (:) භාවිතා කළ නොහැකි බව කරුණාවෙන් සලකන්න. ඒ වෙනුවට semicolons භාවිතා කරන්න (සෙවීම ස්වයංක්‍රීයව ඒ වෙනුවට colon සඳහා සොයනු ඇත). tag1 ටැග් කර ඇති නමුත් tag2 භාවිතා නොකරන සිදුවීම් වලින් ip අගයන් ලබා ගැනීමට"
#: View/Events/automation.ctp:181
#: View/Events/legacy_automation.ctp:222
msgid "It is possible to restrict the bro exports on based on a set of filters. POST a JSON object or an XML at the Bro API to filter the results."
msgstr "පෙරහන් කට්ටලයක් මත පදනම්ව බ්‍රෝ අපනයන සීමා කළ හැකිය. ප්‍රතිඵල පෙරීමට Bro API හි JSON වස්තුවක් හෝ XML එකක් පළ කරන්න."
#: View/Events/automation.ctp:199
#: View/Events/legacy_automation.ctp:240
msgid "Alternatively, it is also possible to pass the filters via the parameters in the URL, though it is highly advised to use POST requests with JSON objects instead. The format is as described below"
msgstr "විකල්පයක් ලෙස, ඒ වෙනුවට JSON වස්තු සමඟ POST ඉල්ලීම් භාවිතා කිරීමට බෙහෙවින් උපදෙස් දෙනු ලැබුවද, URL හි ඇති පරාමිති හරහා පෙරහන් යැවීමටද හැකිය. ආකෘතිය පහත විස්තර කර ඇත"
#: View/Events/automation.ctp:201
#: View/Events/legacy_automation.ctp:242
msgid "The Bro type, any valid Bro type is accepted. The mapping between Bro and MISP types is as follows"
msgstr "Bro වර්ගය, ඕනෑම වලංගු Bro වර්ගයක් පිළිගනු ලැබේ. Bro සහ MISP වර්ග අතර සිතියම්ගත කිරීම පහත පරිදි වේ"
#: View/Events/automation.ctp:208
#: View/Events/legacy_automation.ctp:249;301
msgid "To include a tag in the results just write its names into this parameter. To exclude a tag prepend it with a '!'.\n"
" You can also chain several tag commands together with the '&amp;&amp;' operator. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search.\n"
" Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead)."
msgstr "ප්‍රතිඵලවලට ටැගයක් ඇතුළත් කිරීමට එහි නම් මෙම පරාමිතියට ලියන්න. ටැගයක් බැහැර කිරීම සඳහා එය '!' සමඟින් පෙරන්න.\n"
" ඔබට '&amp;&amp;' ක්‍රියාකරු සමඟ ටැග් විධාන කිහිපයක් දාමගත කළ හැක. ටැග් සෙවීමේදී තීරු (:) භාවිතා කළ නොහැකි බව කරුණාවෙන් සලකන්න.\n"
" ඒ වෙනුවට අර්ධ කෝල භාවිතා කරන්න (සෙවීම ස්වයංක්‍රීයව ඒ වෙනුවට තීරු සඳහා සොයනු ඇත)."
#: View/Events/automation.ctp:211
#: View/Events/legacy_automation.ctp:252
msgid "Restrict the results to the given event IDs."
msgstr "ලබා දී ඇති සිදුවීම් ID වලට ප්‍රතිඵල සීමා කරන්න."
#: View/Events/automation.ctp:212
#: View/Events/legacy_automation.ctp:253
msgid "Allow attributes to be exported that are not marked as \"to_ids\"."
msgstr "\"to_ids\" ලෙස සලකුණු නොකළ ගුණාංග නිර්යාත කිරීමට ඉඩ දෙන්න."
#: View/Events/automation.ctp:215
#: View/Events/legacy_automation.ctp:39;119;142;205;256;281;306
msgid "Events published within the last x amount of time, where x can be defined in days, hours, minutes (for example 5d or 12h or 30m). This filter will use the published timestamp of the event."
msgstr "අවසාන x කාලය තුළ ප්‍රකාශිත සිදුවීම්, x දින, පැය, මිනිත්තු (උදාහරණයක් ලෙස 5d හෝ 12h හෝ 30m) වලින් අර්ථ දැක්විය හැක. මෙම පෙරහන සිදුවීමේ ප්‍රකාශිත වේලා මුද්‍රාව භාවිත කරනු ඇත."
#: View/Events/automation.ctp:216
#: View/Events/legacy_automation.ctp:95;120;174;206;257
msgid "All attributes that have a hit on a warninglist will be excluded."
msgstr "අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තුවක පහරක් ඇති සියලුම ගුණාංග බැහැර කරනු ලැබේ."
#: View/Events/automation.ctp:218
#: View/Events/legacy_automation.ctp:41;70;97;122;259;290
msgid "The keywords false or null should be used for optional empty parameters in the URL."
msgstr "URL හි විකල්ප හිස් පරාමිති සඳහා අසත්‍ය හෝ ශුන්‍ය මූල පද භාවිතා කළ යුතුය."
#: View/Events/automation.ctp:219
#: View/Events/legacy_automation.ctp:260
msgid "For example, to retrieve all attributes for event #5, including non IDS marked attributes too, use the following line"
msgstr "උදාහරණයක් ලෙස, IDS සලකුණු නොකළ උපලක්ෂණ ද ඇතුළුව #5 ඉසව්ව සඳහා සියලුම ගුණාංග ලබා ගැනීමට, පහත පේළිය භාවිතා කරන්න"
#: View/Events/automation.ctp:222
#: View/Events/legacy_automation.ctp:329
msgid "Export attributes of event with specified type as XML"
msgstr "XML ලෙස නිශ්චිත වර්ගය සමඟ සිදුවීමේ ගුණාංග අපනයනය කරන්න"
#: View/Events/automation.ctp:223
#: View/Events/legacy_automation.ctp:330
msgid "If you want to export all attributes of a pre-defined type that belong to an event, use the following syntax"
msgstr "ඔබට සිදුවීමකට අයත් පෙර-නිර්චිත වර්ගයක සියලුම ගුණාංග නිර්යාත කිරීමට අවශ්‍ය නම්, පහත වාක්‍ය ඛණ්ඩය භාවිතා කරන්න"
#: View/Events/automation.ctp:225
#: View/Events/legacy_automation.ctp:332
msgid "sigOnly is an optional flag that will block all attributes from being exported that don't have the IDS flag turned on.\n"
" It is possible to search for several types with the '&amp;&amp;' operator and to exclude values with the '!' operator.\n"
" For example, to get all IDS signature attributes of type md5 and sha256, but not filename|md5 and filename|sha256 from event 25, use the following"
msgstr "sigOnly යනු IDS ධජය සක්‍රිය කර නොමැති සියලුම ගුණාංග නිර්යාත කිරීමෙන් අවහිර කරන විකල්ප ධජයකි.\n"
" '&amp;&amp;' ක්‍රියාකරු සමඟ වර්ග කිහිපයක් සෙවීමට සහ '!' සමඟ අගයන් බැහැර කිරීමට හැකිය. ක්රියාකරු.\n"
" උදාහරණයක් ලෙස, md5 සහ sha256 වර්ගයේ සියලුම IDS අත්සන ගුණාංග ලබා ගැනීමට, නමුත් ගොනු නාමය|md5 සහ ගොනු නාමය|sha256 නොවන සිදුවීම 25 වෙතින්, පහත සඳහන් භාවිතා කරන්න"
#: View/Events/automation.ctp:230
#: View/Events/legacy_automation.ctp:337
msgid "Download attachment or malware sample"
msgstr "ඇමුණුම හෝ අනිෂ්ට මෘදුකාංග සාම්පල බාගන්න"
#: View/Events/automation.ctp:231
#: View/Events/legacy_automation.ctp:338
msgid "If you know the attribute ID of a malware-sample or an attachment, you can download it with the following syntax"
msgstr "අනිෂ්ට මෘදුකාංග නියැදියක හෝ ඇමුණුමක ගුණාංග හැඳුනුම්පත ඔබ දන්නේ නම්, ඔබට එය පහත වාක්‍ය ඛණ්ඩය සමඟින් බාගත හැකිය"
#: View/Events/automation.ctp:233
#: View/Events/legacy_automation.ctp:340
msgid "Download malware sample by hash"
msgstr "හැෂ් මගින් අනිෂ්ට මෘදුකාංග සාම්පල බාගන්න"
#: View/Events/automation.ctp:234
#: View/Events/legacy_automation.ctp:341
msgid "You can also download samples by knowing its MD5 hash. Simply pass the hash along as a JSON/XML object or in the URL (with the URL having overruling the passed objects) to receive a JSON/XML object back with the zipped sample base64 encoded along with some contextual information."
msgstr "එහි MD5 හැෂ් දැන ගැනීමෙන් ඔබට සාම්පල බාගත කළ හැකිය. JSON/XML වස්තුවක් සමඟින් JSON/XML වස්තුවක් ලෙස හෝ URL එකෙහි (URL මඟින් සම්මත කරන ලද වස්තු අභිබවා යන) JSON/XML වස්තුවක් නැවත ලබා ගැනීම සඳහා යම් සන්දර්භීය තොරතුරු සමඟින් සිප් කරන ලද නියැදි base64 සමඟින් හෑෂ් යවන්න."
#: View/Events/automation.ctp:235
#: View/Events/legacy_automation.ctp:342
msgid "You can also use this API to get all samples from events that contain the passed hash. For this functionality, just pass the \"allSamples\" flag along. Note that if you are getting all samples from matching events, you can use all supported hash types (%s) for the lookup.</p>"
msgstr "සම්මත වූ හැෂ් අඩංගු සිදුවීම් වලින් සියලුම සාම්පල ලබා ගැනීමට ඔබට මෙම API භාවිතා කළ හැක. මෙම ක්‍රියාකාරීත්වය සඳහා, \"allSamples\" ධජය දිගේ යවන්න. ඔබ ගැලපෙන සිදුවීම් වලින් සියලුම සාම්පල ලබා ගන්නේ නම්, ඔබට සෙවීම සඳහා සහය දක්වන සියලුම හැෂ් වර්ග (%s) භාවිතා කළ හැකි බව සලකන්න.</p>"
#: View/Events/automation.ctp:236
#: View/Events/legacy_automation.ctp:343
msgid "You can also get all the samples from an event with a given event ID, by passing along the eventID parameter. Make sure that either an event ID or a hash is passed along, otherwise an error message will be returned. Also, if no hash is set, the allSamples flag will get set automatically."
msgstr "EventID පරාමිතිය ඔස්සේ ගමන් කිරීමෙන් ඔබට ලබා දී ඇති සිදුවීම් හැඳුනුම්පතක් සහිත සිදුවීමකින් සියලුම සාම්පල ලබා ගත හැක. සිදුවීම් හැඳුනුම්පතක් හෝ හැෂ් එකක් ගමන් කර ඇති බවට වග බලා ගන්න, එසේ නොමැතිනම් දෝෂ පණිවිඩයක් ආපසු එනු ඇත. එසේම, හැෂ් කිසිවක් සකසා නොමැති නම්, සියලු සාම්පල ධජය ස්වයංක්‍රීයව සැකසෙනු ඇත."
#: View/Events/automation.ctp:238
#: View/Events/legacy_automation.ctp:345
msgid "POST message payload (XML)"
msgstr "POST පණිවිඩ ගෙවීම (XML)"
#: View/Events/automation.ctp:242
#: View/Events/legacy_automation.ctp:294;320;349
msgid "POST message payload (json)"
msgstr "POST පණිවිඩ ගෙවීම (json)"
#: View/Events/automation.ctp:246
#: View/Events/legacy_automation.ctp:353
msgid "A quick description of all the parameters in the passed object"
msgstr "සම්මත වස්තුවේ සියලු පරාමිතීන් පිළිබඳ ඉක්මන් විස්තරයක්"
#: View/Events/automation.ctp:247
#: View/Events/legacy_automation.ctp:354
msgid "A hash in MD5 format. If allSamples is set, this can be any one of the following: %s"
msgstr "MD5 ආකෘතියෙන් හැෂ් එකක්. allSamples සකසා ඇත්නම්, මෙය පහත සඳහන් ඕනෑම එකක් විය හැක: %s"
#: View/Events/automation.ctp:248
#: View/Events/legacy_automation.ctp:355
msgid "If set, it will return all samples from events that have a match for the hash provided above."
msgstr "සකසා ඇත්නම්, එය ඉහත සපයා ඇති හැෂ් සඳහා ගැළපීමක් ඇති සිදුවීම්වලින් සියලුම සාම්පල ආපසු ලබා දෙනු ඇත."
#: View/Events/automation.ctp:249
#: View/Events/legacy_automation.ctp:356
msgid "If set, it will only fetch data from the given event ID."
msgstr "සකසා ඇත්නම්, එය ලබා දී ඇති සිදුවීම් ID වෙතින් පමණක් දත්ත ලබා ගනී."
#: View/Events/automation.ctp:250
#: View/Events/legacy_automation.ctp:357
msgid "Upload malware samples using the \"Upload Sample\" API"
msgstr "\"Upload Sample\" API භාවිතයෙන් අනිෂ්ට මෘදුකාංග සාම්පල උඩුගත කරන්න"
#: View/Events/automation.ctp:252
#: View/Events/legacy_automation.ctp:359
msgid "This API will allow you to populate an event that you have modify rights to with malware samples (and all related hashes). Alternatively, if you do not supply an event ID, it will create a new event for you."
msgstr "මෙම API ඔබට අනිෂ්ට මෘදුකාංග සාම්පල (සහ අදාළ සියලු හැෂ්) සමඟ වෙනස් කිරීමේ අයිතිය ඇති සිදුවීමක් පුරවා ගැනීමට ඔබට ඉඩ සලසයි. විකල්පයක් ලෙස, ඔබ සිදුවීම් හැඳුනුම්පතක් සපයන්නේ නැතිනම්, එය ඔබ වෙනුවෙන් නව සිදුවීමක් නිර්මාණය කරයි."
#: View/Events/automation.ctp:253
#: View/Events/legacy_automation.ctp:360
msgid "The files have to be base64 encoded and POSTed as explained below. All samples will be zipped and password protected (with the password being \"infected\"). The hashes of the original file will be captured as additional attributes."
msgstr "ගොනු මූලික 64 කේතනය කර පහත විස්තර කර ඇති පරිදි POST කළ යුතුය. සියලුම සාම්පල සිප් කර මුරපදය ආරක්ෂා කරනු ඇත (මුරපද \"ආසාදනය\" සමඟ). මුල් ගොනුවේ හෑෂ් අමතර ගුණාංග ලෙස ග්‍රහණය කරනු ලැබේ."
#: View/Events/automation.ctp:254
#: View/Events/legacy_automation.ctp:361
msgid "The event ID is optional. MISP will accept either a JSON or an XML object posted to the above URL."
msgstr "සිදුවීම් හැඳුනුම්පත විකල්පමය වේ. MISP ඉහත URL වෙත පළ කර ඇති JSON හෝ XML වස්තුවක් පිළිගනී."
#: View/Events/automation.ctp:255
#: View/Events/legacy_automation.ctp:362
msgid "The general structure of the expected objects is as follows"
msgstr "අපේක්ෂිත වස්තූන්හි පොදු ව්යුහය පහත පරිදි වේ"
#: View/Events/automation.ctp:264
#: View/Events/legacy_automation.ctp:371
msgid "The following optional parameters are expected"
msgstr "පහත විකල්ප පරාමිතීන් අපේක්ෂා කෙරේ"
#: View/Events/automation.ctp:265
#: View/Events/legacy_automation.ctp:372
msgid "The Event's ID is optional. It can be either supplied via the URL or the POSTed object, but the URL has priority if both are provided. Not supplying an event ID will cause MISP to create a single new event for all of the POSTed malware samples. You can define the default settings for the event, otherwise a set of default settings will be used."
msgstr "සිදුවීමේ හැඳුනුම්පත විකල්පමය වේ. එය URL හෝ POST කරන ලද වස්තුව හරහා සැපයිය හැක, නමුත් දෙකම සපයා ඇත්නම් URL එකට ප්‍රමුඛතාවයක් ඇත. සිදුවීම් හැඳුනුම්පතක් ලබා නොදීම MISP විසින් සියලුම පළ කරන ලද අනිෂ්ට මෘදුකාංග සාම්පල සඳහා තනි සිදුවීමක් නිර්මාණය කිරීමට හේතු වේ. ඔබට සිදුවීම සඳහා පෙරනිමි සැකසුම් නිර්වචනය කළ හැකිය, එසේ නොමැතිනම් පෙරනිමි සැකසුම් කට්ටලයක් භාවිතා කරනු ඇත."
#: View/Events/automation.ctp:266
#: View/Events/legacy_automation.ctp:373
msgid "The distribution setting used for the attributes and for the newly created event, if relevant. [0-3]"
msgstr "අදාළ නම්, උපලක්ෂණ සඳහා සහ අලුතින් සාදන ලද සිදුවීම සඳහා බෙදා හැරීමේ සැකසුම භාවිතා වේ. [0-3]"
#: View/Events/automation.ctp:267
#: View/Events/legacy_automation.ctp:374
msgid "You can flag all attributes created during the transaction to be marked as \"to_ids\" or not."
msgstr "\"to_ids\" ලෙස සලකුණු කිරීමට හෝ නොකිරීමට ගනුදෙනුව අතරතුර සාදන ලද සියලුම උපලක්ෂණ ඔබට සලකුණු කළ හැක."
#: View/Events/automation.ctp:268
#: View/Events/legacy_automation.ctp:375
msgid "The category that will be assigned to the uploaded samples. Valid options are: Payload delivery, Artefacts dropped, Payload Installation, External Analysis."
msgstr "උඩුගත කරන ලද සාම්පලවලට පවරනු ලබන කාණ්ඩය. වලංගු විකල්ප වනුයේ: පැටවීම බෙදාහැරීම, කෞතුක වස්තු අතහැර දැමීම, ගෙවීම් ස්ථාපනය කිරීම, බාහිර විශ්ලේෂණය."
#: View/Events/automation.ctp:269
#: View/Events/legacy_automation.ctp:376
msgid "Used to populate the event info field if no event ID supplied. Alternatively, if not set, MISP will simply generate a message showing that it's a malware sample collection generated on the given day."
msgstr "සිදුවීම් හැඳුනුම්පතක් සපයා නොමැති නම් සිදුවීම් තොරතුරු ක්ෂේත්‍රය ජනනය කිරීමට භාවිතා කරයි. විකල්පයක් ලෙස, සකසා නොමැති නම්, MISP විසින් එය ලබා දුන් දිනයේ ජනනය කරන ලද අනිෂ්ට මෘදුකාංග සාම්පල එකතුවක් බව පෙන්වන පණිවිඩයක් ජනනය කරයි."
#: View/Events/automation.ctp:270
#: View/Events/legacy_automation.ctp:377
msgid "The analysis level of the newly created event, if applicable. [0-2]"
msgstr "අදාළ නම්, අලුතින් සාදන ලද සිදුවීමේ විශ්ලේෂණ මට්ටම. [0-2]"
#: View/Events/automation.ctp:271
#: View/Events/legacy_automation.ctp:378
msgid "The threat level ID of the newly created event, if applicable. [0-3]"
msgstr "අදාළ නම්, අලුතින් සාදන ලද සිදුවීමේ තර්ජන මට්ටමේ ID. [0-3]"
#: View/Events/automation.ctp:272
#: View/Events/legacy_automation.ctp:379
msgid "This will populate the comment field of any attribute created using this API."
msgstr "මෙය මෙම API භාවිතයෙන් සාදන ලද ඕනෑම උපලක්ෂණයක අදහස් ක්ෂේත්‍රය පුරවයි."
#: View/Events/automation.ctp:273
#: View/Events/legacy_automation.ctp:380
msgid "Add or remove tags from events"
msgstr "සිදුවීම් වලින් ටැග් එක් කරන්න හෝ ඉවත් කරන්න"
#: View/Events/automation.ctp:274
#: View/Events/legacy_automation.ctp:381
msgid "You can add or remove an existing tag from an event in the following way"
msgstr "ඔබට පහත ආකාරයෙන් සිදුවීමකින් පවතින ටැගයක් එක් කිරීමට හෝ ඉවත් කිරීමට හැකිය"
#: View/Events/automation.ctp:277
#: View/Events/legacy_automation.ctp:384
msgid "Just POST a json object in the following format (to the appropriate API depending on whether you want to add or delete a tag from an event)"
msgstr "පහත ආකෘතියෙන් json වස්තුවක් පළ කරන්න (ඔබට සිදුවීමකින් ටැගයක් එක් කිරීමට හෝ මැකීමට අවශ්‍යද යන්න මත පදනම්ව සුදුසු API වෙත)"
#: View/Events/automation.ctp:279
#: View/Events/legacy_automation.ctp:386
msgid "Where \"tag\" is the ID of the tag. You can also use the name of the tag the following way"
msgstr "\"ටැග්\" යනු ටැගයේ හැඳුනුම වේ. ඔබට ටැග් එකේ නම පහත ආකාරයට භාවිතා කළ හැක"
#: View/Events/automation.ctp:281
#: View/Events/legacy_automation.ctp:388
msgid "Proposals and the API"
msgstr "යෝජනා සහ API"
#: View/Events/automation.ctp:282
#: View/Events/legacy_automation.ctp:389
msgid "You can interact with the proposals via the API directly since version 2.3.148"
msgstr "2.3.148 අනුවාදයේ සිට ඔබට සෘජුවම API හරහා යෝජනා සමඟ අන්තර් ක්‍රියා කළ හැක"
#: View/Events/automation.ctp:286
#: View/Events/legacy_automation.ctp:393
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:288
#: View/Events/legacy_automation.ctp:395
msgid "Explanation"
msgstr "පැහැදිලි කිරීම"
#: View/Events/automation.ctp:289
#: View/Events/legacy_automation.ctp:396
msgid "Expected Payload"
msgstr "අපේක්ෂිත ගෙවීම"
#: View/Events/automation.ctp:290
#: View/Events/legacy_automation.ctp:397
#: View/Servers/rest.ctp:161
msgid "Response"
msgstr "ප්රතිචාරය"
#: View/Events/automation.ctp:295
#: View/Events/legacy_automation.ctp:402
msgid "View a proposal"
msgstr "යෝජනාවක් බලන්න"
#: View/Events/automation.ctp:297;317;318;324;325
#: View/Events/legacy_automation.ctp:404;424;425;431;432
msgid "ShadowAttribute object"
msgstr "ShadowAttribute වස්තුව"
#: View/Events/automation.ctp:302
#: View/Events/legacy_automation.ctp:409
msgid "View all proposal of my org's events"
msgstr "මගේ සංවිධානයේ සිදුවීම්වල සියලුම යෝජනා බලන්න"
#: View/Events/automation.ctp:304;311
#: View/Events/legacy_automation.ctp:411;418
msgid "ShadowAttribute objects"
msgstr "ShadowAttribute වස්තු"
#: View/Events/automation.ctp:309
#: View/Events/legacy_automation.ctp:416
msgid "View all proposals of an event"
msgstr "සිදුවීමක සියලුම යෝජනා බලන්න"
#: View/Events/automation.ctp:316
#: View/Events/legacy_automation.ctp:423
msgid "Propose a new attribute to an event"
msgstr "සිදුවීමකට නව ගුණාංගයක් යෝජනා කරන්න"
#: View/Events/automation.ctp:323
#: View/Events/legacy_automation.ctp:430
msgid "Propose an edit to an attribute"
msgstr "ගුණාංගයකට සංස්කරණයක් යෝජනා කරන්න"
#: View/Events/automation.ctp:330
#: View/Events/legacy_automation.ctp:437
msgid "Accept a proposal"
msgstr "යෝජනාවක් පිළිගන්න"
#: View/Events/automation.ctp:337
#: View/Events/legacy_automation.ctp:444
msgid "Discard a proposal"
msgstr "යෝජනාවක් ඉවතලන්න"
#: View/Events/automation.ctp:342
#: View/Events/legacy_automation.ctp:449
msgid "When posting a shadow attribute object, use the following formats"
msgstr "සෙවනැලි ගුණාංග වස්තුවක් පළ කිරීමේදී, පහත ආකෘති භාවිතා කරන්න"
#: View/Events/automation.ctp:347
#: View/Events/legacy_automation.ctp:454
msgid "None of the above fields are mandatory, but at least one of them has to be provided."
msgstr "ඉහත ක්ෂේත්‍ර කිසිවක් අනිවාර්ය නොවේ, නමුත් අවම වශයෙන් ඒවායින් එකක්වත් සැපයිය යුතුය."
#: View/Events/automation.ctp:349
#: View/Events/legacy_automation.ctp:456
msgid "Filtering event metadata"
msgstr "සිදුවීම් පාරදත්ත පෙරීම"
#: View/Events/automation.ctp:350
#: View/Events/legacy_automation.ctp:457
msgid "As described in the REST section, it is possible to retrieve a list of events along with their metadata by sending a GET request to the /events API. However, this API in particular is a bit more versatile. You can pass search parameters along to search among the events on various fields and retrieve a list of matching events (along with their metadata). Use the following URL"
msgstr "REST කොටසේ විස්තර කර ඇති පරිදි, /events API වෙත GET ඉල්ලීමක් යැවීමෙන් ඒවායේ පාර-දත්ත සමඟ සිදුවීම් ලැයිස්තුවක් ලබා ගත හැක. කෙසේ වෙතත්, විශේෂයෙන් මෙම API ටිකක් බහුකාර්ය වේ. විවිධ ක්ෂේත්‍රවල සිදුවීම් අතර සෙවීමට සහ ගැළපෙන සිදුවීම් ලැයිස්තුවක් (ඒවායේ පාර-දත්ත සමඟ) ලබා ගැනීමට ඔබට සෙවුම් පරාමිති පසුකර යා හැක. පහත URL එක භාවිතා කරන්න"
#: View/Events/automation.ctp:354
#: View/Events/legacy_automation.ctp:461
msgid "POST a JSON object with the desired lookup fields and values to receive a JSON back.<br />\n"
" An example for a valid lookup"
msgstr "JSON ආපසු ලබා ගැනීමට අවශ්‍ය සෙවුම් ක්ෂේත්‍ර සහ අගයන් සහිත JSON වස්තුවක් පළ කරන්න.<br />\n"
" වලංගු සෙවීමක් සඳහා උදාහරණයක්"
#: View/Events/automation.ctp:365
#: View/Events/legacy_automation.ctp:472
msgid "The above would return any event that is published, not restricted to your organisation only that has the term \"Locky\" in its event description. You can use exclamation marks to negate a value wherever appropriate."
msgstr "ඉහතින් ප්‍රකාශනය කරන ඕනෑම සිදුවීමක් ආපසු ලබා දෙනු ඇත, ඔබේ සංවිධානයට පමණක් සීමා නොවී එහි සිදුවීම් විස්තරයේ \"ලොකී\" යන යෙදුම ඇත. සුදුසු ඕනෑම තැනක අගයක් නිෂේධනය කිරීමට ඔබට විශ්මයාර්ථ ලකුණු භාවිතා කළ හැක."
#: View/Events/automation.ctp:366
#: View/Events/legacy_automation.ctp:473
msgid "The list of valid parameters"
msgstr "වලංගු පරාමිති ලැයිස්තුව"
#: View/Events/automation.ctp:367
#: View/Events/legacy_automation.ctp:474
msgid "Filters on published or unpublished events [0,1] - negatable"
msgstr "ප්‍රකාශිත හෝ ප්‍රකාශයට පත් නොකළ සිදුවීම් මත පෙරහන් [0,1] - නිෂේධනය කළ හැකිය"
#: View/Events/automation.ctp:368
#: View/Events/legacy_automation.ctp:475
msgid "Filters on strings found in the event info - negatable"
msgstr "සිද්ධි තොරතුරුවල හමු වූ තන්තු මත පෙරහන් - නිෂේධනීය"
#: View/Events/automation.ctp:369
#: View/Events/legacy_automation.ctp:476
msgid "Filters on attached tag names - negatable"
msgstr "අමුණා ඇති ටැග් නම්වල පෙරහන් - නිෂේධාත්මකයි"
#: View/Events/automation.ctp:370
#: View/Events/legacy_automation.ctp:477
msgid "Filters on specific event IDs - negatable"
msgstr "විශේෂිත සිදුවීම් හැඳුනුම්පත්වල පෙරහන් - නිෂේධනය කළ හැකිය"
#: View/Events/automation.ctp:371
#: View/Events/legacy_automation.ctp:478
msgid "Filters on a given event threat level [1,2,3,4] - negatable"
msgstr "දී ඇති සිදුවීම් තර්ජන මට්ටමේ පෙරහන් [1,2,3,4] - නිෂේධනය කළ හැකිය"
#: View/Events/automation.ctp:372
#: View/Events/legacy_automation.ctp:479
msgid "Filters on the distribution level [0,1,2,3] - negatable"
msgstr "බෙදාහැරීමේ මට්ටමේ පෙරහන් [0,1,2,3] - නිෂේධනය කළ හැකිය"
#: View/Events/automation.ctp:373
#: View/Events/legacy_automation.ctp:480
msgid "Filters on the given analysis phase of the event [0,1,2] - negatable"
msgstr "සිද්ධියේ [0,1,2] ලබා දී ඇති විශ්ලේෂණ අදියර මත පෙරහන් - නිෂේධනය කළ හැකිය"
#: View/Events/automation.ctp:374
#: View/Events/legacy_automation.ctp:481
msgid "Filters on a contained attribute value - negatable"
msgstr "අඩංගු ගුණාංග අගයක් මත පෙරහන් - නිෂේධනීය"
#: View/Events/automation.ctp:375
#: View/Events/legacy_automation.ctp:482
msgid "Filters on the creator organisation - negatable"
msgstr "නිර්මාපක සංවිධානයේ පෙරහන් - නිෂේධාත්මකයි"
#: View/Events/automation.ctp:376
#: View/Events/legacy_automation.ctp:483
msgid "Filters on the creator user's email address (admin only) - negatable"
msgstr "නිර්මාපක පරිශීලකයාගේ ඊමේල් ලිපිනයේ පෙරහන් (පරිපාලක පමණක්) - නිෂේධනය කළ හැකිය"
#: View/Events/automation.ctp:377
#: View/Events/legacy_automation.ctp:484
msgid "Filters on the date, anything newer than the given date in YYYY-MM-DD format is taken - non-negatable"
msgstr "දිනයේ පෙරහන්, YYYY-MM-DD ආකෘතියෙන් ලබා දී ඇති දිනයට වඩා අලුත් ඕනෑම දෙයක් ගනු ලැබේ - නිෂේධනය කළ නොහැක"
#: View/Events/automation.ctp:378
#: View/Events/legacy_automation.ctp:485
msgid "Filters on the date, anything older than the given date in YYYY-MM-DD format is taken - non-negatable"
msgstr "දිනයේ පෙරහන්, YYYY-MM-DD ආකෘතියෙන් ලබා දී ඇති දිනයට වඩා පැරණි ඕනෑම දෙයක් ගනු ලැබේ - නිෂේධාත්මක නොවේ"
#: View/Events/automation.ctp:381
msgid "Freetext Import API"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:383
msgid "The freetext import tool is also exposed to the API."
msgstr "නිදහස් පෙළ ආනයන මෙවලම ද API වෙත නිරාවරණය වේ."
#: View/Events/automation.ctp:384
msgid "Simply POST the contents to be parsed and either directly create attributes out of them or simply return the parsing results."
msgstr "විග්‍රහ කිරීමට අවශ්‍ය අන්තර්ගතය සරලව POST කර ඒවායින් සෘජුවම උපලක්ෂණ සාදන්න හෝ විග්‍රහ කිරීමේ ප්‍රතිඵල ලබා දෙන්න."
#: View/Events/automation.ctp:385
msgid "Use the boolean (0/1) adhere_to_warninglists and return_meta_attributes url parameters to filter out values tripping over a warninglist and to decide whether to save the attributes parsed or simply return them as meta attributes."
msgstr "අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තුවක් හරහා වැටෙන අගයන් පෙරීමට සහ විග්‍රහ කළ ගුණාංග සුරැකීමට හෝ ඒවා මෙටා ගුණාංග ලෙස ආපසු ලබා දීමට තීරණය කිරීමට boolean (0/1) adhere_to_warninglists සහ return_meta_attributes url පරාමිති භාවිතා කරන්න."
#: View/Events/automation.ctp:386
msgid "The contents of the POST body should be the text to be parsed."
msgstr "POST සිරුරේ අන්තර්ගතය විග්‍රහ කළ යුතු පෙළ විය යුතුය."
#: View/Events/automation.ctp:396
msgid "Administering the background workers via the API."
msgstr "API හරහා පසුබිම් සේවකයින් පරිපාලනය කිරීම."
#: View/Events/automation.ctp:398
msgid "You can start/stop and view the bacground workers via the API."
msgstr "ඔබට API හරහා පසුබිම් සේවකයින් ආරම්භ කිරීමට/නැවැත්වීමට සහ බැලීමට හැකිය."
#: View/Events/automation.ctp:399
msgid "Add worker"
msgstr "සේවකයා එකතු කරන්න"
#: View/Events/automation.ctp:400
msgid "Stop worker"
msgstr "සේවකයා නවත්වන්න"
#: View/Events/automation.ctp:401
msgid "Get worker info"
msgstr "සේවක තොරතුරු ලබා ගන්න"
#: View/Events/contact.ctp:4
msgid "Contact organization reporting event %s"
msgstr "සම්බන්ධතා සංවිධාන වාර්තා කිරීමේ සිද්ධිය %s"
#: View/Events/contact.ctp:5
msgid "You are about to contact the organization %s that reported event %s.<br>\n"
" Feel free to add a custom message that will be sent to the reporting organization.<br>\n"
" Your email address and details about the event will be added automagically to the message."
msgstr "ඔබ සිද්ධිය %sවාර්තා කළ %s සංවිධානය සම්බන්ධ කර ගැනීමට සූදානම් වේ.<br>\n"
" වාර්තාකරණ සංවිධානයට යවනු ලබන අභිරුචි පණිවිඩයක් එක් කිරීමට නිදහස් වන්න.<br>\n"
" ඔබගේ විද්‍යුත් තැපැල් ලිපිනය සහ සිදුවීම පිළිබඳ විස්තර පණිවිඩයට ස්වයංක්‍රීයව එක් කෙරේ."
#: View/Events/contact.ctp:17
msgid "Submit only to the person that created the event"
msgstr "සිදුවීම නිර්මාණය කළ පුද්ගලයාට පමණක් ඉදිරිපත් කරන්න"
#: View/Events/export.ctp:3
#: View/Events/export_alternate.ctp:3
msgid "Export functionality is designed to automatically generate signatures for intrusion detection systems. To enable signature generation for a given attribute, Signature field of this attribute must be set to Yes.\n"
" Note that not all attribute types are applicable for signature generation, currently we only support NIDS signature generation for IP, domains, host names, user agents etc., and hash list generation for MD5/SHA1 values of file artifacts. Support for more attribute types is planned."
msgstr "අපනයන ක්‍රියාකාරිත්වය සැලසුම් කර ඇත්තේ ආක්‍රමණය හඳුනාගැනීමේ පද්ධති සඳහා ස්වයංක්‍රීයව අත්සන් උත්පාදනය කිරීමටය. දී ඇති උපලක්ෂණයක් සඳහා අත්සන උත්පාදනය සක්‍රීය කිරීමට, මෙම ගුණාංගයේ අත්සන ක්ෂේත්‍රය ඔව් ලෙස සැකසිය යුතුය.\n"
" අත්සන උත්පාදනය සඳහා සියලුම උපලක්ෂණ වර්ග අදාළ නොවන බව සලකන්න, දැනට අපි සහාය දක්වන්නේ IP, වසම්, ධාරක නාම, පරිශීලක නියෝජිතයන් ආදිය සඳහා NIDS අත්සන් උත්පාදනයට සහ ගොනු පුරාවස්තුවල MD5/SHA1 අගයන් සඳහා හැෂ් ලැයිස්තු උත්පාදනයට පමණි. තවත් ගුණාංග වර්ග සඳහා සහාය සැලසුම් කර ඇත."
#: View/Events/export.ctp:6
#: View/Events/export_alternate.ctp:6
msgid "Simply click on any of the following buttons to download the appropriate data."
msgstr "සුදුසු දත්ත බාගත කිරීම සඳහා පහත ඕනෑම බොත්තමක් මත ක්ලික් කරන්න."
#: View/Events/export.ctp:26
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:378
msgid "Last Update"
msgstr "අවසාන යාවත්කාලීන කිරීම"
#: View/Events/export.ctp:26
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:380
msgid "Outdated"
msgstr "යල් පැන ගිය"
#: View/Events/export.ctp:26
msgid "Filesize"
msgstr "ගොනු ප්රමාණය"
#: View/Events/export.ctp:26
#: View/Pages/doc/administration.ctp:229
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:381
msgid "Progress"
msgstr "ප්රගතිය"
#: View/Events/export.ctp:63
msgid "Attachments are enabled on this instance"
msgstr "මෙම අවස්ථාවෙහි ඇමුණුම් සබල කර ඇත"
#: View/Events/export.ctp:63
msgid "Attachments are disabled on this instance"
msgstr "මෙම අවස්ථාවේදී ඇමුණුම් අබල කර ඇත"
#: View/Events/export.ctp:76
msgid "Loading…"
msgstr "…පූරණය වේ"
#: View/Events/export.ctp:78
#: View/Jobs/index.ctp:123
msgid "Queued"
msgstr "පෝලිමේ"
#: View/Events/export.ctp:83
#: View/Events/filter_event_index.ctp:39;228
#: View/Jobs/index.ctp:7;129
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:74;182
msgid "Completed"
msgstr "සම්පූර්ණ කළා"
#: View/Events/export.ctp:125
msgid "Generate"
msgstr "උත්පාදනය කරන්න"
#: View/Events/export.ctp:206
msgid "Warning, the background worker is not responding!"
msgstr "අවවාදයයි, පසුබිම් සේවකයා ප්‍රතිචාර නොදක්වයි!"
#: View/Events/export.ctp:220
msgid "0 seconds ago"
msgstr "තත්පර 0 කට පෙර"
#: View/Events/export_alternate.ctp:10
msgid "Download all as XML"
msgstr "සියල්ල XML ලෙස බාගන්න"
#: View/Events/export_alternate.ctp:12
msgid "Click this to download all events and attributes that you have access to (except file attachments) in a custom XML format."
msgstr "අභිරුචි XML ආකෘතියකින් (ගොනු ඇමුණුම් හැර) ඔබට ප්‍රවේශය ඇති සියලුම සිදුවීම් සහ ගුණාංග බාගත කිරීමට මෙය ක්ලික් කරන්න."
#: View/Events/export_alternate.ctp:17
msgid "Download all signatures as CSV"
msgstr "සියලුම අත්සන් CSV ලෙස බාගන්න"
#: View/Events/export_alternate.ctp:24
msgid "Download all as CSV"
msgstr "සියල්ල CSV ලෙස බාගන්න"
#: View/Events/export_alternate.ctp:31
msgid "Download Suricata signatures"
msgstr "Suricata අත්සන් බාගන්න"
#: View/Events/export_alternate.ctp:32
msgid "Download Snort signatures"
msgstr "Snort අත්සන් බාගන්න"
#: View/Events/export_alternate.ctp:34
msgid "Click these to download all network related attributes that you\n"
" have access to under the Suricata or Snort rule format. Only <em>published</em>\n"
" events and attributes marked as <em>IDS Signature</em> are exported.\n"
" Administration is able to maintain a whitelist containing host,\n"
" domain name and IP numbers to exclude from the NIDS export."
msgstr "Suricata හෝ\n"
" රීති ආකෘතිය යටතේ ඔබට ප්‍රවේශය ඇති සියලුම ජාල ආශ්‍රිත උපලක්ෂණ බාගැනීමට මේවා ක්ලික් කරන්න. <em>IDS අත්සන</em> ලෙස සලකුණු කර ඇති සිදුවීම්</em>\n"
" සහ ගුණාංග <em>ක් පමණක් අපනයනය කෙරේ.\n"
" NIDS අපනයනයෙන් බැහැර කිරීම සඳහා සත්කාරක,\n"
" වසම් නාම සහ IP අංක අඩංගු සුදු ලැයිස්තුවක් පවත්වා ගැනීමට පරිපාලනයට හැකි වේ."
#: View/Events/export_alternate.ctp:43
msgid "Download Bro signatures"
msgstr "බ්‍රෝ අත්සන් බාගන්න"
#: View/Events/export_alternate.ctp:45
msgid "Click these to download all network related attributes that you\n"
" have access to under the Bro rule format. Only <em>published</em>\n"
" events and attributes marked as <em>IDS Signature</em> are exported.\n"
" Administration is able to maintain a whitelist containing host,\n"
" domain name and IP numbers to exclude from the NIDS export."
msgstr "බ්‍රෝ රීති ආකෘතිය යටතේ ඔබට\n"
" ඇති සියලුම ජාල සම්බන්ධ උපලක්ෂණ බාගැනීමට මේවා ක්ලික් කරන්න. <em>IDS අත්සන</em> ලෙස සලකුණු කර ඇති සිදුවීම්</em>\n"
" සහ ගුණාංග <em>ක් පමණක් අපනයනය කෙරේ.\n"
" NIDS අපනයනයෙන් බැහැර කිරීම සඳහා සත්කාරක, වසම් නාම\n"
" සහ IP අංක අඩංගු සුදු ලැයිස්තුවක් පවත්වා ගැනීමට පරිපාලනයට හැකි වේ."
#: View/Events/export_alternate.ctp:54
msgid "Download RPZ Zone File"
msgstr "RPZ කලාප ගොනුව බාගන්න"
#: View/Events/export_alternate.ctp:61
msgid "Download all MD5 hashes"
msgstr "සියලුම MD5 හැෂ් බාගන්න"
#: View/Events/export_alternate.ctp:62
msgid "Download all SHA1 hashes"
msgstr "සියලුම SHA1 හැෂ් බාගන්න"
#: View/Events/export_alternate.ctp:64
msgid "Click on one of these two buttons to download all MD5 or SHA1\n"
" checksums contained in file-related attributes. This list can be\n"
" used to feed forensic software when searching for susipicious files.\n"
" Only <em>published</em> events and attributes marked as <em>IDS\n"
" Signature</em> are exported."
msgstr "ගොනු ආශ්‍රිත ගුණාංගවල අඩංගු සියලුම MD5 හෝ SHA1\n"
" චෙක්සම් බාගැනීමට මෙම බොත්තම් දෙකෙන් එකක් ක්ලික් කරන්න. සැක සහිත ගොනු සොයන විට අධිකරණ වෛද්‍ය මෘදුකාංග පෝෂණය කිරීමට මෙම ලැයිස්තුව\n"
" ක් භාවිතා කළ හැක.\n"
" IDS <em>අත්සන</em> ලෙස සලකුණු කර ඇති ප්‍රකාශිත සිදුවීම්</em> ක් සහ ගුණාංග <em>\n"
" පමණක් අපනයනය කෙරේ."
#: View/Events/export_alternate.ctp:72
msgid "Click on one of these buttons to download all the attributes with the matching type. This list can be used to feed forensic software when searching for susipicious files. Only <em>published</em> events and attributes marked as <em>IDS Signature</em> are exported."
msgstr "ගැලපෙන වර්ගය සමඟ සියලු ගුණාංග බාගත කිරීමට මෙම බොත්තම් වලින් එකක් මත ක්ලික් කරන්න. සැක සහිත ගොනු සෙවීමේදී අධිකරණ වෛද්‍ය මෘදුකාංගය පෝෂණය කිරීමට මෙම ලැයිස්තුව භාවිතා කළ හැක. ප්‍රකාශිත සිදුවීම්</em> ක් සහ IDS අත්සන <em>ක් ලෙස සලකුණු කර ඇති ගුණාංග <em></em> පමණක් අපනයනය කෙරේ."
#: View/Events/filter_event_index.ctp:4
#: View/Servers/filter_event_index.ctp:4
msgid "Filter Event Index"
msgstr "පෙරහන් සිදුවීම් දර්ශකය"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:17;243
msgid "OR"
msgstr "හෝ"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:17;243
msgid "NOT"
msgstr "නැහැ"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:25;144;211;212;237;239
msgid "Any"
msgstr "කිසියම්"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:32;221
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:67;172
msgid "Medium"
msgstr "මධ්යම"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:32;223
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:174
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:21
msgid "Undefined"
msgstr "නිර්වචනය නොකළ"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:39;226
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:72;180
msgid "Initial"
msgstr "ආරම්භක"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:39;227
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:73;181
msgid "Ongoing"
msgstr "සිදුවෙමින් පවතී"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:96;104
msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss"
msgstr ""
#: View/Events/filter_event_index.ctp:112;120
msgid "YYYY:MM:DD HH:MM:SS"
msgstr ""
#: View/Events/filter_event_index.ctp:177
msgid "Delete filter"
msgstr "පෙරහන මකන්න"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:185
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:89
msgid "No filters set - add filter terms above."
msgstr "පෙරහන් සකසා නැත - ඉහත පෙරහන් නියමයන් එක් කරන්න."
#: View/Events/filter_event_index.ctp:200
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:104
msgid "Save this URL if you would like to use the same filter settings again"
msgstr "ඔබ නැවත එම පෙරහන් සැකසුම් භාවිතා කිරීමට කැමති නම් මෙම URL එක සුරකින්න"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:202
#: View/Servers/filter_event_index.ctp:21
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:106
msgid "Apply"
msgstr "අයදුම් කරන්න"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:211
msgid "\"No\""
msgstr "\"නැත\""
#: View/Events/free_text_import.ctp:6
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:112
msgid "Freetext Import Tool"
msgstr "නිදහස් පෙළ ආනයන මෙවලම"
#: View/Events/free_text_import.ctp:8
msgid "Paste a list of IOCs into the field below for automatic detection."
msgstr "ස්වයංක්‍රීය හඳුනාගැනීම සඳහා පහත ක්ෂේත්‍රයට IOC ලැයිස්තුවක් අලවන්න."
#: View/Events/get_event_info_by_id.ctp:2
msgid "Matched event"
msgstr "ගැලපෙන සිදුවීම"
#: View/Events/get_event_info_by_id.ctp:5
msgid "No matching events found."
msgstr "ගැළපෙන සිදුවීම් කිසිවක් හමු නොවීය."
#: View/Events/get_event_info_by_id.ctp:7
msgid "This will still allow you to store the UUID. It will extend the assigned event as soon as it is created/becomes visible."
msgstr "මෙය තවමත් ඔබට UUID ගබඩා කිරීමට ඉඩ සලසයි. එය පවරන ලද සිදුවීම නිර්මාණය වූ/දෘෂ්‍යමාන වූ වහාම එය දිගු කරයි."
#: View/Events/get_event_info_by_id.ctp:16
#: View/Events/view.ctp:182
#: View/Feeds/preview_event.ctp:39
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:185;212
#: View/Servers/id_translator.ctp:46
#: View/Servers/preview_event.ctp:40
msgid "Info"
msgstr "තොරතුරු"
#: View/Events/import_module.ctp:72
msgid "File upload"
msgstr "ගොනුව උඩුගත"
#: View/Events/import_module.ctp:75
msgid "Paste Input"
msgstr "ආදානය අලවන්න"
#: View/Events/import_module.ctp:90
msgid "Input File"
msgstr "ආදාන ගොනුව"
#: View/Events/index.ctp:2
#: View/Events/ajax/index.ctp:3
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:76
#: View/Organisations/view.ctp:69;70
#: View/SharingGroups/view.ctp:46
#: View/Users/statistics_data.ctp:14
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:35
msgid "Events"
msgstr "සිදුවීම්"
#: View/Events/index.ctp:25
msgid "Attribute count"
msgstr "ගුණාංග ගණන"
#: View/Events/index.ctp:31
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:18
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:28
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:99
msgid "Proposals"
msgstr "යෝජනා"
#: View/Events/index.ctp:32
#: View/Threads/index.ctp:36
msgid "Posts"
msgstr "තනතුරු"
#: View/Events/index.ctp:33
msgid "Report count"
msgstr "වාර්තා ගණන"
#: View/Events/index.ctp:56
#: View/Logs/admin_index.ctp:47
#: View/Servers/preview_index.ctp:33
#: View/Users/admin_index.ctp:54
msgid "Modify filters"
msgstr "පෙරහන් වෙනස් කරන්න"
#: View/Events/index.ctp:67
msgid "Delete selected events"
msgstr "තෝරාගත් සිදුවීම් මකන්න"
#: View/Events/index.ctp:95
msgid "My events only"
msgstr "මගේ සිදුවීම් පමණි"
#: View/Events/index.ctp:96
msgid "My Events"
msgstr "මගේ සිදුවීම්"
#: View/Events/index.ctp:104
msgid "My organisation's events only"
msgstr "මගේ සංවිධානයේ සිදුවීම් පමණි"
#: View/Events/index.ctp:105
msgid "Org Events"
msgstr "සංවිධානයේ සිදුවීම්"
#: View/Events/index.ctp:120
msgid "Choose columns to show"
msgstr "පෙන්වීමට තීරු තෝරන්න"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:3
msgid "Automation functionality is designed to automatically generate signatures for intrusion detection systems. To enable signature generation for a given attribute, Signature field of this attribute must be set to Yes.\n"
" Note that not all attribute types are applicable for signature generation, currently we only support NIDS signature generation for IP, domains, host names, user agents etc., and hash list generation for MD5/SHA1 values of file artefacts. Support for more attribute types is planned.\n"
" To to make this functionality available for automated tools an authentication key is used. This makes it easier for your tools to access the data without further form-based-authentication."
msgstr "ස්වයංක්‍රීය ක්‍රියාකාරිත්වය සැලසුම් කර ඇත්තේ ආක්‍රමණය හඳුනාගැනීමේ පද්ධති සඳහා ස්වයංක්‍රීයව අත්සන් උත්පාදනය කිරීම සඳහා ය. දී ඇති උපලක්ෂණයක් සඳහා අත්සන උත්පාදනය සක්‍රීය කිරීමට, මෙම ගුණාංගයේ අත්සන ක්ෂේත්‍රය ඔව් ලෙස සැකසිය යුතුය.\n"
" අත්සන උත්පාදනය සඳහා සියලුම උපලක්ෂණ වර්ග අදාළ නොවන බව සලකන්න, දැනට අපි සහාය දක්වන්නේ IP, වසම්, ධාරක නාම, පරිශීලක නියෝජිතයන් යනාදිය සඳහා NIDS අත්සන් උත්පාදනයට සහ ගොනු කෞතුක භාණ්ඩවල MD5/SHA1 අගයන් සඳහා හැෂ් ලැයිස්තු උත්පාදනයට පමණි. තවත් ගුණාංග වර්ග සඳහා සහාය සැලසුම් කර ඇත.\n"
" ස්වයංක්‍රීය මෙවලම් සඳහා මෙම ක්‍රියාකාරීත්වය ලබා දීමට සත්‍යාපන යතුරක් භාවිතා කෙරේ. මෙමගින් ඔබගේ මෙවලම් වලට තවදුරටත් පෝරමය පදනම් වූ සත්‍යාපනයකින් තොරව දත්ත වෙත ප්‍රවේශ වීම පහසු කරයි."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:6
msgid "Make sure you keep that key secret as it gives access to the entire database !"
msgstr "එය සම්පූර්ණ දත්ත සමුදායට ප්‍රවේශය ලබා දෙන බැවින් ඔබ එම යතුර රහස තබා ගැනීමට වග බලා ගන්න!"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:7
msgid "Your current key is: <code>%s</code>.\n"
" You can %s this key."
msgstr "ඔබගේ වත්මන් යතුර: <code>%s</code>.\n"
" ඔබට මෙම යතුර %s කළ හැක."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:10
msgid "Since version 2.2 the usage of the authentication key in the URL is deprecated. Instead, pass the auth key in an Authorization header in the request. The legacy option of having the auth key in the URL is temporarily still supported but not recommended."
msgstr "2.2 අනුවාදයේ සිට URL හි සත්‍යාපන යතුර භාවිතය අත්හරිනු ලැබේ. ඒ වෙනුවට, ඉල්ලීමේ බලය පැවරීමේ ශීර්ෂයක auth යතුර යවන්න. URL හි සත්‍යාපන යතුර තිබීමේ ලෙගසි විකල්පය තාවකාලිකව තවමත් සහාය දක්වන නමුත් නිර්දේශ නොකරයි."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:11
msgid "Please use the use the following header"
msgstr "කරුණාකර පහත ශීර්ෂය භාවිතා කරන්න"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:12
msgid "Authorization"
msgstr "අවසර දීම"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:13
msgid "XML Export"
msgstr "XML අපනයනය"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:14
msgid "An automatic export of all events and attributes <small>(except file attachments)</small> is available under a custom XML format."
msgstr "සියලුම සිදුවීම් සහ ගුණාංග <small>(ගොනු ඇමුණුම් හැර)</small> හි ස්වයංක්‍රීය අපනයනයක් අභිරුචි XML ආකෘතියක් යටතේ ලබා ගත හැකිය."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:15;47;76
msgid "You can configure your tools to automatically download the following file"
msgstr "පහත ගොනුව ස්වයංක්‍රීයව බාගැනීමට ඔබට ඔබගේ මෙවලම් වින්‍යාසගත කළ හැක"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:17
msgid "If you only want to fetch a specific event append the eventid number"
msgstr "ඔබට නිශ්චිත සිදුවීමක් පමණක් ලබා ගැනීමට අවශ්‍ය නම්, Eventid අංකය එක් කරන්න"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:19;144
msgid "You can post an XML or JSON object containing additional parameters in the following formats"
msgstr "ඔබට පහත ආකෘතිවලින් අමතර පරාමිති අඩංගු XML හෝ JSON වස්තුවක් පළ කළ හැක"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:26
msgid "The xml download also accepts two additional the following optional parameters in the URL"
msgstr "xml බාගැනීම URL හි පහත විකල්ප පරාමිතීන් දෙකක් ද පිළිගනී"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:29;52;85
msgid "Restrict the download to a single event"
msgstr "බාගත කිරීම තනි සිදුවීමකට සීමා කරන්න"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:30
msgid "A boolean field that determines whether attachments should be encoded and a second parameter that controls the eligible tags."
msgstr "ඇමුණුම් සංකේතනය කළ යුතුද යන්න තීරණය කරන බූලියන් ක්ෂේත්‍රයක් සහ සුදුසුකම් ලත් ටැග් පාලනය කරන දෙවන පරාමිතිය."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:31;54;87;112;134
msgid "To include a tag in the results just write its names into this parameter. To exclude a tag prepend it with a '!'.\n"
" You can also chain several tag commands together with the '&amp;&amp;' operator. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search.\n"
" Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead). For example, to include tag1 and tag2 but exclude tag3 you would use"
msgstr "ප්‍රතිඵලවලට ටැගයක් ඇතුළත් කිරීමට එහි නම් මෙම පරාමිතියට ලියන්න. ටැගයක් බැහැර කිරීම සඳහා එය '!' සමඟින් පෙරන්න.\n"
" ඔබට '&amp;&amp;' ක්‍රියාකරු සමඟ ටැග් විධාන කිහිපයක් දාමගත කළ හැක. ටැග් සෙවීමේදී තීරු (:) භාවිතා කළ නොහැකි බව කරුණාවෙන් සලකන්න.\n"
" ඒ වෙනුවට අර්ධ කෝල භාවිතා කරන්න (සෙවීම ස්වයංක්‍රීයව ඒ වෙනුවට තීරු සඳහා සොයනු ඇත). උදාහරණයක් ලෙස, tag1 සහ tag2 ඇතුළත් කිරීමට නමුත් ඔබ භාවිතා කරන tag3 බැහැර කරන්න"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:43
msgid "Also check out the %s to read about the REST API."
msgstr "REST API ගැන කියවීමට %s ද පරීක්ෂා කරන්න."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:45
msgid "CSV Export"
msgstr "CSV අපනයනය"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:46
msgid "An automatic export of attributes is available as CSV. Only attributes that are flagged \"to_ids\" will get exported."
msgstr "උපලක්ෂණ ස්වයංක්‍රීය අපනයනයක් CSV ලෙස ලබා ගත හැක. \"to_ids\" සලකුණු කර ඇති ගුණාංග පමණක් නිර්යාත කරනු ලැබේ."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:49
msgid "You can specify additional flags for CSV exports as follows"
msgstr "ඔබට පහත පරිදි CSV අපනයනය සඳහා අමතර කොඩි නියම කළ හැක"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:53
msgid "Setting this flag to true will include attributes that are not marked \"to_ids\"."
msgstr "මෙම ධජය සත්‍ය ලෙස සැකසීමට \"to_ids\" ලෙස සලකුණු නොකළ ගුණාංග ඇතුළත් වේ."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:58
msgid "For example, to only download a csv generated of the \"domain\" type and the \"Network activity\" category attributes all events except for the one and further restricting it to events that are tagged \"tag1\" or \"tag2\" but not \"tag3\", only allowing attributes that are IDS flagged use the following syntax"
msgstr "උදාහරණයක් ලෙස, \"වසම්\" වර්ගය සහ \"ජාල ක්‍රියාකාරකම්\" කාණ්ඩයෙන් උත්පාදනය කරන ලද csv එකක් පමණක් බාගත කිරීම සඳහා, එකක් හැර අනෙකුත් සියලුම සිදුවීම් ආරෝපණය කර එය \"tag1\" හෝ \"tag2\" ලෙස ටැග් කර ඇති නමුත් \"tag3\" නොවන සිදුවීම් වලට තවදුරටත් සීමා කරයි. , IDS සලකුණු කර ඇති ගුණාංග වලට පමණක් පහත වාක්‍ය ඛණ්ඩය භාවිතා කිරීමට ඉඩ දෙයි"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:63
msgid "Include the event data with each attribute."
msgstr "එක් එක් ගුණාංගය සමඟ සිදුවීම් දත්ත ඇතුළත් කරන්න."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:66
msgid "Events published within the last x amount of time, where x can be defined in days, hours, minutes (for example 5d or 12h or 30m).This filter will use the published timestamp of the event."
msgstr "අවසාන x කාල ප්‍රමාණය තුළ ප්‍රකාශනය කරන ලද සිදුවීම්, x දින, පැය, මිනිත්තු (උදාහරණයක් ලෙස 5d හෝ 12h හෝ 30m) වලින් අර්ථ දැක්විය හැක. මෙම පෙරහන සිදුවීමේ ප්‍රකාශිත වේලා මුද්‍රාව භාවිත කරනු ඇත."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:67
msgid "The CSV created when this setting is set to true will not contain the header row.\n"
" <b>enforceWarninglist</b>: All attributes that have a hit on a warninglist will be excluded."
msgstr "මෙම සැකසුම සත්‍ය ලෙස සකසා ඇති විට සාදන ලද CSV හි ශීර්ෂ පේළිය අඩංගු නොවේ.\n"
" <b>enforceWarninglist</b>: අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තුවක පහරක් ඇති සියලුම ගුණාංග බැහැර කරනු ලැබේ."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:71
msgid "To export the attributes of all events that are of the type \"domain\", use the following syntax"
msgstr "\"වසම්\" වර්ගයේ සියලුම සිදුවීම්වල ගුණාංග නිර්යාත කිරීමට, පහත සින්ටැක්ස් භාවිතා කරන්න"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:74
msgid "NIDS rules export"
msgstr "NIDS නීති අපනයනය"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:75
msgid "Automatic export of all network related attributes is available under the Snort rule format. Only <em>published</em> events and attributes marked as <em>IDS Signature</em> are exported."
msgstr "Snort රීති ආකෘතිය යටතේ සියලුම ජාල ආශ්‍රිත ගුණාංග ස්වයංක්‍රීයව අපනයනය කළ හැක. ප්‍රකාශිත සිදුවීම්</em> ක් සහ IDS අත්සන <em>ක් ලෙස සලකුණු කර ඇති ගුණාංග <em></em> පමණක් අපනයනය කෙරේ."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:81
msgid "The full API syntax is as follows"
msgstr "සම්පූර්ණ API වාක්‍ය ඛණ්ඩය පහත පරිදි වේ"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:84
msgid "The export format, can be \"suricata\" or \"snort\""
msgstr "අපනයන ආකෘතිය, \"suricata\" හෝ \"snort\" විය හැක"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:86
msgid "Some commented out explanation framing the data. The reason to disable this would be if you would like to concatenate a list of exports from various select events in order to avoid unnecessary duplication of the comments."
msgstr "ඇතැමුන් දත්ත රාමු කරන පැහැදිලි කිරීම් ගැන අදහස් දැක්වූහ. මෙය අක්‍රිය කිරීමට හේතුව වනුයේ අදහස් අනවශ්‍ය ලෙස අනුපිටපත් වීම වැලැක්වීම සඳහා විවිධ තෝරාගත් සිදුවීම් වලින් අපනයන ලැයිස්තුවක් ඒකාබද්ධ කිරීමට ඔබ කැමති නම් ය."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:93
msgid "Events published within the last x amount of time, where x can be defined in days, hours, minutes (for example 6d or 12h or 30m). This filter will use the published timestamp of the event."
msgstr "අවසාන x කාලය තුළ ප්‍රකාශිත සිදුවීම්, x දින, පැය, මිනිත්තු (උදාහරණයක් ලෙස 6d හෝ 12h හෝ 30m) වලින් අර්ථ දැක්විය හැක. මෙම පෙරහන සිදුවීමේ ප්‍රකාශිත වේලා මුද්‍රාව භාවිත කරනු ඇත."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:94
msgid "Restrict the export to only use the given types."
msgstr "ලබා දී ඇති වර්ග පමණක් භාවිතා කිරීමට අපනයනය සීමා කරන්න."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:96
msgid "All tags will be included even if not exportable."
msgstr "අපනයනය කළ නොහැකි වුවද සියලුම ටැග් ඇතුළත් වේ."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:98
msgid "An example for a suricata export for all events excluding those tagged tag1, without all of the commented information at the start of the file would look like this:"
msgstr "ටැග් 1 හැර අනෙකුත් සියලුම සිදුවීම් සඳහා suricata නිර්යාත කිරීම සඳහා උදාහරණයක්, ගොනුවේ ආරම්භයේ ඇති සියලුම අදහස් දැක්වීම් තොරතුරු නොමැතිව දිස් වනු ඇත:"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:100
msgid "Administration is able to maintain a white-list containing host, domain name and IP numbers to exclude from the NIDS export."
msgstr "NIDS අපනයනයෙන් බැහැර කිරීම සඳහා සත්කාරක, වසම් නාමය සහ IP අංක අඩංගු සුදු ලැයිස්තුවක් පවත්වා ගැනීමට පරිපාලනයට හැකි වේ."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:102
msgid "Hash database export"
msgstr "හැෂ් දත්ත සමුදාය අපනයනය"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:103
msgid "Automatic export of MD5/SHA1 checksums contained in file-related attributes. This list can be used to feed forensic software when searching for suspicious files. Only <em>published</em> events and attributes marked as <em>IDS Signature</em> are exported."
msgstr "ගොනු ආශ්‍රිත ගුණාංගවල අඩංගු MD5/SHA1 චෙක්සම් ස්වයංක්‍රීයව අපනයනය කිරීම. සැක සහිත ගොනු සෙවීමේදී අධිකරණ වෛද්‍ය මෘදුකාංගය පෝෂණය කිරීමට මෙම ලැයිස්තුව භාවිතා කළ හැක. ප්‍රකාශිත සිදුවීම්</em> ක් සහ IDS අත්සන <em>ක් ලෙස සලකුණු කර ඇති ගුණාංග <em></em> පමණක් අපනයනය කෙරේ."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:104;188
msgid "You can configure your tools to automatically download the following files"
msgstr "පහත ගොනු ස්වයංක්‍රීයව බාගැනීමට ඔබට ඔබගේ මෙවලම් වින්‍යාසගත කළ හැක"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:109
msgid "The API's full format is as follows"
msgstr "API හි සම්පූර්ණ ආකෘතිය පහත පරිදි වේ"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:111
msgid "The export format, can be \"md5\" or \"sha1\""
msgstr "අපනයන ආකෘතිය, \"md5\" හෝ \"sha1\" විය හැක"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:123
msgid "For example, to only show sha1 values from events tagged tag1, use"
msgstr "උදාහරණයක් ලෙස, tag1 ලෙස ටැග් කර ඇති සිදුවීම් වලින් sha1 අගයන් පමණක් පෙන්වීමට, භාවිතා කරන්න"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:126
msgid "STIX export"
msgstr "STIX අපනයනය"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:127
msgid "You can export MISP events in Mitre's STIX format (to read more about STIX, click <a href=\"https://stix.mitre.org/\">here</a>). The STIX XML export is currently very slow and can lead to timeouts with larger events or collections of events. The JSON return format does not suffer from this issue. Usage"
msgstr "ඔබට Mitre හි STIX ආකෘතියෙන් MISP සිදුවීම් නිර්යාත කළ හැක (STIX ගැන වැඩිදුර කියවීමට, මෙහි <a href=\"https://stix.mitre.org/\">ක්ලික් කරන්න</a>). STIX XML අපනයනය දැනට ඉතා මන්දගාමී වන අතර විශාල සිදුවීම් හෝ සිදුවීම් එකතු කිරීම් සමඟ කල් ඉකුත්වීමට හේතු විය හැක. JSON ආපසු ආකෘතිය මෙම ගැටලුවෙන් පීඩා විඳින්නේ නැත. භාවිතය"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:129
msgid "Search parameters can be passed to the function via URL parameters or by POSTing an XML or JSON object (depending on the return type). The following parameters can be passed to the STIX export tool: <code>id</code>, <code>withAttachments</code>, <code>tags</code>. Both <code>id</code> and <code>tags</code> can use the <code>&amp;&amp;</code> (and) and <code>!</code> (not) operators to build queries. Using the URL parameters, the syntax is as follows"
msgstr "සෙවුම් පරාමිති URL පරාමිති හරහා හෝ XML හෝ JSON වස්තුවක් පළ කිරීමෙන් (ආපසු එන වර්ගය අනුව) ශ්‍රිතයට යැවිය හැක. පහත පරාමිතීන් STIX අපනයන මෙවලම වෙත ලබා දිය හැක: <code>id</code>, <code>ඇමුණුම්</code>, <code>ටැග්</code>සමඟ . <code>id</code> සහ <code>ටැග්</code> දෙකටම <code>&amp;&amp;</code> (සහ) සහ <code>භාවිතා කළ හැක! විමසුම් ගොඩනැගීමට ක්‍රියාකරුවන්</code> (නොවේ). URL පරාමිති භාවිතා කරමින්, වාක්‍ය ඛණ්ඩය පහත පරිදි වේ"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:132;171
msgid "The event's ID"
msgstr "සිද්ධියේ හැඳුනුම්පත"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:133
msgid "Encode attachments where applicable"
msgstr "අදාළ වන විට ඇමුණුම් සංකේත කරන්න"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:151
msgid "Various ways to narrow down the search results of the STIX export"
msgstr "STIX අපනයනයේ සෙවුම් ප්‍රතිඵල අඩු කිරීමට විවිධ ක්‍රම"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:152
msgid "For example, to retrieve all events tagged \"APT1\" but excluding events tagged \"OSINT\" and excluding events #51 and #62 without any attachments"
msgstr "උදාහරණයක් ලෙස, \"APT1\" ටැග් කර ඇති නමුත් \"OSINT\" ටැග් කර ඇති සිදුවීම් හැර සහ කිසිදු ඇමුණුමක් නොමැතිව සිදුවීම් #51 සහ #62 හැර සියලුම සිදුවීම් ලබා ගැනීමට"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:154
msgid "To export the same events using a POST request use"
msgstr "POST ඉල්ලීමක් භාවිතයෙන් එකම සිදුවීම් අපනයනය කිරීමට"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:156
msgid "Together with this JSON object in the POST message"
msgstr "POST පණිවිඩයේ මෙම JSON වස්තුව සමඟ එක්ව"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:158
msgid "XML is automagically assumed when using the stix export"
msgstr "ස්ටික්ස් අපනයනය භාවිතා කරන විට XML ස්වයංක්‍රීයව උපකල්පනය කෙරේ"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:160
msgid "The same search could be accomplished using the following POSTed XML object (note that ampersands need to be escaped, or alternatively separate id and tag elements can be used)"
msgstr "පහත පළ කරන ලද XML වස්තුව භාවිතයෙන් එකම සෙවීම සිදු කළ හැකිය (ඇම්පර්සන්ඩ් ගැලවිය යුතු බව සලකන්න, නැතහොත් විකල්ප වශයෙන් වෙනම හැඳුනුම්පත සහ ටැග් මූලද්‍රව්‍ය භාවිතා කළ හැක)"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:163
msgid "RPZ export"
msgstr "RPZ අපනයනය"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:165
msgid "It is possible to further restrict the exported values using the following filters"
msgstr "පහත ෆිල්ටර භාවිතයෙන් අපනයනය කරන ලද අගයන් තවදුරටත් සීමා කළ හැක"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:167
msgid "To include a tag in the results just write its names into this parameter. To exclude a tag prepend it with a '!'.\n"
" You can also chain several tag commands together with the '&amp;&amp;' operator. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search when passed through the url.\n"
" "
msgstr "ප්‍රතිඵලවලට ටැගයක් ඇතුළත් කිරීමට එහි නම් මෙම පරාමිතියට ලියන්න. ටැගයක් බැහැර කිරීම සඳහා එය '!' සමඟින් පෙරන්න.\n"
" ඔබට '&amp;&amp;' ක්‍රියාකරු සමඟ ටැග් විධාන කිහිපයක් දාමගත කළ හැක. url එක හරහා ගිය විට ටැග් සෙවුමේ තීරු (:) භාවිතා කළ නොහැකි බව කරුණාවෙන් සලකන්න.\n"
" "
#: View/Events/legacy_automation.ctp:170
msgid "Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead)"
msgstr "ඒ වෙනුවට අර්ධ කෝල භාවිතා කරන්න (සෙවීම ස්වයංක්‍රීයව ඒ වෙනුවට තීරු සඳහා සොයනු ඇත)"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:172
msgid "Events with the date set to a date after the one specified in the from field (format: 2015-02-03)"
msgstr "සිට ක්‍ෂේත්‍රයේ නිශ්චිතව දක්වා ඇති දිනයට පසු දිනයක් නියම කර ඇති සිදුවීම් (ආකෘතිය: 2015-02-03)"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:173
msgid "Events with the date set to a date before the one specified in the to field (format: 2015-02-03)"
msgstr "ක්ෂේත්‍රයේ දක්වා ඇති දිනයට පෙර දිනයට සකසන ලද සිදුවීම් (ආකෘතිය: 2015-02-03)"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:186
msgid "Text export"
msgstr "පෙළ අපනයනය"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:187
msgid ">An export of all attributes of a specific type to a plain text file. By default only published and IDS flagged attributes are exported."
msgstr ">නිශ්චිත වර්ගයක සියලුම ගුණාංග සාමාන්‍ය පෙළ ගොනුවකට අපනයනය කිරීම. පෙරනිමියෙන් පමණක් ප්‍රකාශිත සහ IDS සලකුණු කළ උපලක්ෂණ අපනයනය කෙරේ."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:194
msgid "To restrict the results by tags, use the usual syntax. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search. Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead). To get ip-src values from events tagged tag1 but not tag2 use"
msgstr "ටැග් මගින් ප්‍රතිඵල සීමා කිරීමට, සාමාන්‍ය වාක්‍ය ඛණ්ඩය භාවිතා කරන්න. ටැග් සෙවීමේදී තීරු (:) භාවිතා කළ නොහැකි බව කරුණාවෙන් සලකන්න. ඒ වෙනුවට semicolons භාවිතා කරන්න (සෙවීම ස්වයංක්‍රීයව ඒ වෙනුවට colon සඳහා සොයනු ඇත). tag1 ලෙස ටැග් කර ඇති නමුත් tag2 භාවිතා නොකරන සිදුවීම් වලින් ip-src අගයන් ලබා ගැනීමට"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:197
msgid "As of version 2.3.38, it is possible to restrict the text exports on two additional flags. The first allows the user to restrict based on event ID, whilst the second is a boolean switch allowing non IDS flagged attributes to be exported. Additionally, choosing \"all\" in the type field will return all eligible attributes."
msgstr "2.3.38 අනුවාදයට අනුව, අමතර කොඩි දෙකක් මත පෙළ අපනයන සීමා කළ හැක. පළමුවැන්න සිදුවීම් හැඳුනුම්පත මත පදනම්ව සීමා කිරීමට පරිශීලකයාට ඉඩ සලසයි, දෙවැන්න IDS සලකුණු නොකළ ගුණාංග අපනයනය කිරීමට ඉඩ සලසන බූලියන් ස්විචයකි. අතිරේකව, වර්ග ක්ෂේත්‍රයේ \"සියල්ල\" තේරීමෙන් සියලුම සුදුසුකම් ලත් ගුණාංග ලබා දෙනු ඇත."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:201
msgid "Only export the attributes of the given event ID"
msgstr "ලබා දී ඇති සිදුවීම් ID හි ගුණාංග පමණක් නිර්යාත කරන්න"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:202
msgid "Include attributes that are not marked to_ids, even if they would normally be excluded. Also overrides the whitelist functionality."
msgstr "ඒවා සාමාන්‍යයෙන් බැහැර කළත්, to_ids වෙත සලකුණු නොකළ ගුණාංග ඇතුළත් කරන්න. සුදු ලැයිස්තු ක්‍රියාකාරීත්වය ද අභිබවා යයි."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:207
msgid "Include not published Events."
msgstr "ප්‍රකාශිත නොවන සිදුවීම් ඇතුළත් කරන්න."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:208;275
msgid "You can also chain several tag commands together with the '&amp;&amp;' operator. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search.\n"
" Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead). For example, to include tag1 and tag2 but exclude tag3 you would use"
msgstr "ඔබට '&amp;&amp;' ක්‍රියාකරු සමඟ ටැග් විධාන කිහිපයක් දාමගත කළ හැක. ටැග් සෙවීමේදී තීරු (:) භාවිතා කළ නොහැකි බව කරුණාවෙන් සලකන්න.\n"
" ඒ වෙනුවට semicolons භාවිතා කරන්න (සෙවීම ස්වයංක්‍රීයව ඒ වෙනුවට තීරු සඳහා සොයනු ඇත). උදාහරණයක් ලෙස, tag1 සහ tag2 ඇතුළත් කිරීමට නමුත් ඔබ භාවිතා කරන tag3 බැහැර කරන්න"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:263
msgid "Searches with JSON/XML/OpenIOC results"
msgstr "JSON/XML/OpenIOC ප්‍රතිඵල සමඟින් සෙවුම්"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:267
msgid "Set the return format of the search (Currently supported: json, xml, openioc - more formats coming soon)."
msgstr "සෙවුමේ ආපසු ආකෘතිය සකසන්න (දැනට සහය දක්වයි: json, xml, openioc - තවත් ආකෘති ළඟදීම පැමිණේ)."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:272
msgid "To include a tag in the results just write its names into this parameter. To exclude a tag prepend it with a '!'.\n"
" To filter on several values for the same parameter, simply use arrays, such as in the following example"
msgstr "ප්‍රතිඵලවලට ටැගයක් ඇතුළත් කිරීමට එහි නම් මෙම පරාමිතියට ලියන්න. ටැගයක් බැහැර කිරීම සඳහා එය '!' සමඟින් පෙරන්න.\n"
" එකම පරාමිතිය සඳහා අගයන් කිහිපයක් මත පෙරීමට, පහත උදාහරණයේ වැනි අරා භාවිතා කරන්න"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:286;310
msgid "Restrict the results by the last publish timestamp (newer than)."
msgstr "අවසාන ප්‍රකාශන කාල මුද්‍රාවෙන් ප්‍රතිඵල සීමා කරන්න (අලුත් වඩා)."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:287
msgid "Restrict the results by the timestamp (last edit). Any event with a timestamp newer than the given timestamp will be returned. In case you are dealing with /attributes as scope, the attribute's timestamp will be used for the lookup."
msgstr "කාල මුද්‍රාව මගින් ප්‍රතිඵල සීමා කරන්න (අවසන් සංස්කරණය). ලබා දී ඇති වේලා මුද්‍රාවට වඩා අලුත් වේලා මුද්‍රාවක් සහිත ඕනෑම සිදුවීමක් ආපසු ලබා දෙනු ඇත. ඔබ විෂය පථය ලෙස /ගුණාංග සමඟ කටයුතු කරන්නේ නම්, උපලක්ෂණයේ වේලා මුද්‍රාව සෙවීම සඳහා භාවිතා කරනු ඇත."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:291
msgid "For example, to find any event with the term \"red october\" mentioned, use the following syntax (the example is shown as a POST request instead of a GET, which is highly recommended. GET requests are problematic and deprecated.)"
msgstr "උදාහරණයක් ලෙස, සඳහන් කර ඇති \"රතු ඔක්තෝම්බර්\" යන යෙදුම සමඟ ඕනෑම සිදුවීමක් සොයා ගැනීමට, පහත වාක්‍ය ඛණ්ඩය භාවිතා කරන්න (උදාහරණ GET වෙනුවට POST ඉල්ලීමක් ලෙස පෙන්වා ඇත, එය බෙහෙවින් නිර්දේශ කෙරේ. GET ඉල්ලීම් ගැටළු සහගත සහ අත්හරින ලදී.)"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:296
msgid "To just return a list of attributes, use the following syntax"
msgstr "ගුණාංග ලැයිස්තුවක් ලබා දීමට, පහත වාක්‍ය ඛණ්ඩය භාවිතා කරන්න"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:304
msgid "Events with the date set to a date after the one specified in the from field (format: 2015-02-15)"
msgstr "සිට ක්ෂේත්‍රයේ දක්වා ඇති දිනයට පසු දිනයට සකසන ලද සිදුවීම් (ආකෘතිය: 2015-02-15)"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:305
msgid "Events with the date set to a date before the one specified in the to field (format: 2015-02-15)"
msgstr "ක්ෂේත්‍රයේ දක්වා ඇති දිනයට පෙර දිනයට නියමිත දිනය සහිත සිදුවීම් (ආකෘතිය: 2015-02-15)"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:312
msgid "Restrict the results by the timestamp (of the attribute). Any attributes with a timestamp newer than the given timestamp will be returned."
msgstr "ප්‍රතිඵල වේලා මුද්‍රාවෙන් සීමා කරන්න (ගුණාංගයේ). ලබා දී ඇති වේලා මුද්‍රාවට වඩා අලුත් වේලා මුද්‍රාවක් සහිත ඕනෑම උපලක්ෂණයක් ආපසු ලබා දෙනු ඇත."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:317
msgid "Only return attributes from events that have received a modification after the given timestamp."
msgstr "ලබා දී ඇති වේලා මුද්‍රාවෙන් පසුව වෙනස් කිරීමක් ලැබුණු සිදුවීම්වලින් පමණක් උපලක්ෂණ ආපසු ලබා දෙන්න."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:322
msgid "The keywords false or null should be used for optional empty parameters in the URL. Keep in mind, this is only needed if you use the deprecated URL parameters."
msgstr "URL හි විකල්ප හිස් පරාමිති සඳහා අසත්‍ය හෝ ශුන්‍ය මූල පද භාවිතා කළ යුතුය. මතක තබා ගන්න, මෙය අවශ්‍ය වන්නේ ඔබ අත්හරින ලද URL පරාමිති භාවිතා කරන්නේ නම් පමණි."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:324
msgid "value, type, category and org are optional. It is possible to search for several terms in each category by joining them with the '&amp;&amp;' operator. It is also possible to negate a term with the '!' operator. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search. Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead).\n"
" For example, in order to search for all attributes created by your organisation that contain 192.168 or 127.0 but not 0.1 and are of the type ip-src, excluding the events that were tagged tag1 use the following syntax"
msgstr "අගය, වර්ගය, වර්ගය සහ org විකල්ප වේ. '&amp;&amp;' ක්‍රියාකරු සමඟ සම්බන්ධ වීමෙන් එක් එක් කාණ්ඩයේ පද කිහිපයක් සෙවිය හැක. '!' සමඟ පදයක් නිෂේධනය කිරීමට ද හැකිය. ක්රියාකරු. ටැග් සෙවීමේදී තීරු (:) භාවිතා කළ නොහැකි බව කරුණාවෙන් සලකන්න. ඒ වෙනුවට semicolons භාවිතා කරන්න (සෙවීම ස්වයංක්‍රීයව ඒ වෙනුවට colon සඳහා සොයනු ඇත).\n"
" උදාහරණයක් ලෙස, 192.168 හෝ 127.0 අඩංගු නමුත් 0.1 නොවන සහ ip-src වර්ගයේ ඔබේ සංවිධානය විසින් නිර්මාණය කරන ලද සියලුම ගුණාංග සෙවීම සඳහා, ටැග් 1 ලෙස ටැග් කර ඇති සිදුවීම් හැර, පහත සින්ටැක්ස් භාවිතා කරන්න."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:327
msgid "You can also use search for IP addresses using CIDR. Make sure that you use '|' (pipe) instead of '/' (slashes). Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search. Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead). See below for an example"
msgstr "ඔබට CIDR භාවිතයෙන් IP ලිපින සෙවීමද භාවිතා කළ හැක. ඔබ '|' භාවිතා කරන බවට වග බලා ගන්න (පයිප්ප) '/' වෙනුවට (slashes). ටැග් සෙවීමේදී තීරු (:) භාවිතා කළ නොහැකි බව කරුණාවෙන් සලකන්න. ඒ වෙනුවට semicolons භාවිතා කරන්න (සෙවීම ස්වයංක්‍රීයව ඒ වෙනුවට colon සඳහා සොයනු ඇත). උදාහරණයක් සඳහා පහත බලන්න"
#: View/Events/merge.ctp:6
msgid "Merge all objects, attributes and their respective tags from the selected event into event #%s"
msgstr "තෝරාගත් සිදුවීමෙන් සියලුම වස්තු, ගුණාංග සහ ඒවාට අදාළ ටැග් #%sසිදුවීමට ඒකාබද්ධ කරන්න"
#: View/Events/merge.ctp:13
msgid "Source event ID or UUID"
msgstr "මූලාශ්‍ර සිදුවීම් ID හෝ UUID"
#: View/Events/merge.ctp:14
msgid "ID or UUID of the event to merge from"
msgstr "ඒකාබද්ධ කිරීමට සිදුවීමේ ID හෝ UUID"
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:2
msgid "Event with proposals"
msgstr "යෝජනා සමග උත්සවය"
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:19
#: View/Events/view.ctp:93
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:206
msgid "Contributors"
msgstr "දායකයන්"
#: View/Events/recover_event.ctp:3
msgid "Return to the event restoration index"
msgstr "සිදුවීම් ප්‍රතිසාධන දර්ශකය වෙත ආපසු යන්න"
#: View/Events/recover_event.ctp:20
msgid "Data"
msgstr "දත්ත"
#: View/Events/recover_event.ctp:26
msgid "Recovery process log"
msgstr "ප්‍රතිසාධන ක්‍රියාවලි ලොගය"
#: View/Events/recover_event.ctp:27
msgid "Below is a list of actions the recovery process would take in order to restore the event."
msgstr "සිදුවීම ප්‍රතිසාධනය කිරීම සඳහා ප්‍රතිසාධන ක්‍රියාවලිය විසින් ගනු ලබන ක්‍රියාමාර්ග ලැයිස්තුවක් පහත දැක්වේ."
#: View/Events/report_validation_issues_events.ctp:2
msgid "Listing invalid event validations"
msgstr "වලංගු නොවන සිදුවීම් වලංගු කිරීම් ලැයිස්තුගත කිරීම"
#: View/Events/report_validation_issues_events.ctp:3
msgid "Events analysed: %s"
msgstr "විශ්ලේෂණය කළ සිදුවීම්: %s"
#: View/Events/report_validation_issues_events.ctp:7
msgid "Validation errors for event: %s"
msgstr "සිදුවීම සඳහා වලංගු කිරීමේ දෝෂ: %s"
#: View/Events/report_validation_issues_events.ctp:9
msgid "Attribute details"
msgstr "ගුණාංග විස්තර"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:4
msgid "Below you can see the %s that are to be created. Make sure that the categories and the types are correct, often several options will be offered based on an inconclusive automatic resolution."
msgstr "පහලින් ඔයාලට බලාගන්න පුලුවන් හදන්න යන %s . ප්‍රවර්ග සහ වර්ග නිවැරදි බවට වග බලා ගන්න, බොහෝ විට අවිනිශ්චිත ස්වයංක්‍රීය විභේදනයක් මත විකල්ප කිහිපයක් ඉදිරිපත් කරනු ඇත."
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:8
msgid "Warning: You are missing warninglist(s) that are used to recognise TLDs. Make sure your MISP has the warninglist submodule enabled and updated or else this tool might end up missing valid domains/hostnames/urls. The missing lists are: %s"
msgstr "අවවාදයයි: TLDs හඳුනා ගැනීමට භාවිතා කරන අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තුව(ය) ඔබට මග හැරී ඇත. ඔබගේ MISP හි අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තු උප මොඩියුලය සක්‍රීය කර යාවත්කාලීන කර ඇති බවට වග බලා ගන්න, එසේ නොමැතිනම් මෙම මෙවලම වලංගු වසම්/ධාරක නාම/url අතුරුදහන් විය හැක. නැතිවූ ලැයිස්තු වන්නේ: %s"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:26
msgid "Proposals instead of attributes"
msgstr "ගුණාංග වෙනුවට යෝජනා"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:46
msgid "Similar Attributes"
msgstr "සමාන ගුණාංග"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:50
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:148;351
#: View/Objects/add.ctp:129
msgid "Disable Correlation"
msgstr "සහසම්බන්ධය අබල කරන්න"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:53
msgid "Tags (separated by comma)"
msgstr "ටැග් (කොමාවෙන් වෙන් කර ඇත)"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:108
msgid "10 +more"
msgstr "10 + තවත්"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:195
msgid "Remove resolved attribute"
msgstr "විසඳන ලද ගුණාංගය ඉවත් කරන්න"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:212
msgid "Submit %s"
msgstr "%sඉදිරිපත් කරන්න"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:237
msgid "Apply changes to all applicable resolved attributes"
msgstr "සියලුම අදාළ විසඳන ලද ගුණාංග සඳහා වෙනස්කම් යොදන්න"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:237;240
msgid "Change all"
msgstr "සියල්ල වෙනස් කරන්න"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:239
msgid "Update all comment fields"
msgstr "සියලුම අදහස් ක්ෂේත්‍ර යාවත්කාලීන කරන්න"
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:40
msgid "Event UUID"
msgstr "සිදුවීම UUID"
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:45
msgid "Event creator org"
msgstr "සිදුවීම් නිර්මාතෘ සංවිධානය"
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:81
msgid "# of resolved Attributes"
msgstr "විසඳන ලද ගුණාංග #"
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:82
msgid "# of resolved Reports"
msgstr "විසඳන ලද වාර්තා #"
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:93;141;344
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:97
msgid "Import"
msgstr "ආනයන"
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:96
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:34
msgid "Content"
msgstr "අන්තර්ගතය"
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:163
msgid "ID: "
msgstr ""
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:179
msgid "UUID: "
msgstr ""
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:180
msgid "Meta Category: "
msgstr "මෙටා කාණ්ඩය: "
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:65
msgid "%s (%s object)"
msgid_plural "%s (%s objects)"
msgstr[0] "%s (%s වස්තුව)"
msgstr[1] "%s (වස්තු%s)"
#: View/Events/restore_deleted_events.ctp:9
msgid "Event Id"
msgstr "සිදුවීම් හැඳුනුම්පත"
#: View/Events/restore_deleted_events.ctp:18
#: View/Organisations/view.ctp:31
msgid "Creation time"
msgstr "නිර්මාණ කාලය"
#: View/Events/restore_deleted_events.ctp:23
msgid "Deletion time"
msgstr "මකාදැමීමේ කාලය"
#: View/Events/restore_deleted_events.ctp:28;38
msgid "Event Creator"
msgstr "සිදුවීම් නිර්මාතෘ"
#: View/Events/restore_deleted_events.ctp:33
msgid "Event Owner"
msgstr "සිදුවීම් හිමිකරු"
#: View/Events/restore_deleted_events.ctp:43
msgid "Deleted By"
msgstr "විසින් මකා දමන ලදී"
#: View/Events/restore_deleted_events.ctp:49
msgid "Below are a list of events that can be recovered via the log entries. Make sure that your log table is well indexed (adding indeces to `model`, `model_id`, `created` and `action` highly recommended)."
msgstr "ලොග් ඇතුළත් කිරීම් හරහා ප්‍රතිසාධනය කළ හැකි සිදුවීම් ලැයිස්තුවක් පහත දැක්වේ. ඔබගේ ලොග් වගුව හොඳින් සුචිගත කර ඇති බවට වග බලා ගන්න ('ආකෘතිය', 'model_id', `නිර්මාණය' සහ 'ක්‍රියාව' වෙත දර්ශක එකතු කිරීම ඉතා නිර්දේශිතයි)."
#: View/Events/restore_deleted_events.ctp:57
msgid "Mock the recovery process and output the potential changes"
msgstr "ප්‍රතිසාධන ක්‍රියාවලිය සමච්චල් කර විභව වෙනස්කම් ප්‍රතිදානය කරන්න"
#: View/Events/restore_deleted_events.ctp:59
msgid "Are you sure you want to mock the recovery of the event? No data will be modified, but the request might take some time."
msgstr "ඔබට සිදුවීම ප්‍රතිසාධනය සමච්චල් කිරීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද? දත්ත කිසිවක් වෙනස් නොකරනු ඇත, නමුත් ඉල්ලීමට යම් කාලයක් ගතවනු ඇත."
#: View/Events/restore_deleted_events.ctp:67
msgid "Execute the recovery process"
msgstr "ප්රතිසාධන ක්රියාවලිය ක්රියාත්මක කරන්න"
#: View/Events/restore_deleted_events.ctp:69
msgid "Are you sure you want to attempt to recover the event?"
msgstr "ඔබට සිදුවීම ප්‍රතිසාධන කිරීමට උත්සාහ කිරීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:2
msgid ">Results of the import"
msgstr ">ආනයනයේ ප්රතිඵල"
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:3
msgid "%s attributes created successfully, %s indicators could not be mapped and saved."
msgstr "උපලක්ෂණ %s ක් සාර්ථකව සාදන ලදී, දර්ශක %s ක් සිතියම්ගත කර සුරැකීමට නොහැකි විය."
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:7
msgid "Successfully added attributes"
msgstr "උපලක්ෂණ සාර්ථකව එකතු කරන ලදී"
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:29
msgid "Failed indicators"
msgstr "අසාර්ථක දර්ශක"
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:33
msgid "Search term"
msgstr "සොයන්න කාලීන"
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:45
msgid "Visualisation"
msgstr "දෘශ්යකරණය"
#: View/Events/upload_analysis_file.ctp:6
msgid "Import analysis file"
msgstr "විශ්ලේෂණ ගොනුව ආයාත කරන්න"
#: View/Events/upload_analysis_file.ctp:61
msgid "Create Objects"
msgstr "වස්තූන් සාදන්න"
#: View/Events/upload_stix.ctp:6
msgid "Import %s file"
msgstr "%s ගොනුවක් ආයාත කරන්න"
#: View/Events/upload_stix.ctp:9
msgid "%s file"
msgstr "%s ගොනුව"
#: View/Events/upload_stix.ctp:24
msgid "Include the original imported file as attachment"
msgstr "මුල් ආනයනය කරන ලද ගොනුව ඇමුණුමක් ලෙස ඇතුළත් කරන්න"
#: View/Events/view.ctp:31
msgid "Extend this event"
msgstr "මෙම සිදුවීම දිගු කරන්න"
#: View/Events/view.ctp:36
msgid "Check this event on different servers"
msgstr "විවිධ සර්වර් වල මෙම සිදුවීම පරීක්ෂා කරන්න"
#: View/Events/view.ctp:42
#: View/Feeds/preview_event.ctp:4
#: View/Servers/preview_event.ctp:5
msgid "Source Organisation"
msgstr "මූලාශ්ර සංවිධානය"
#: View/Events/view.ctp:51
#: View/Servers/preview_event.ctp:6
msgid "Member Organisation"
msgstr "සාමාජික සංවිධානය"
#: View/Events/view.ctp:145
msgid "Undisclosed sharing group"
msgstr "අනාවරණය නොකළ බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම"
#: View/Events/view.ctp:146
msgid "your organisation is the local owner of this event, however it is not explicitly listed in the sharing group."
msgstr "ඔබේ සංවිධානය මෙම සිදුවීමේ දේශීය හිමිකරු වේ, කෙසේ වෙතත් එය බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම තුළ පැහැදිලිව ලැයිස්තුගත කර නොමැත."
#: View/Events/view.ctp:194
msgid "#Attributes"
msgstr "#ගුණාංග"
#: View/Events/view.ctp:198
msgid "First recorded change"
msgstr "පළමු වාර්තාගත වෙනස"
#: View/Events/view.ctp:202
#: View/Feeds/preview_event.ctp:49
#: View/Servers/preview_event.ctp:50
msgid "Last change"
msgstr "අවසාන වෙනස"
#: View/Events/view.ctp:206
msgid "Modification map"
msgstr "වෙනස් කිරීමේ සිතියම"
#: View/Events/view.ctp:212
msgid "Extends"
msgstr "දිගු කරයි"
#: View/Events/view.ctp:231
msgid "Extended by"
msgstr "විසින් දීර්ඝ කර ඇත"
#: View/Events/view.ctp:236
msgid "Currently in %s view."
msgstr "දැනට %s බැලීමේ ඇත."
#: View/Events/view.ctp:238
msgid "extended"
msgstr "දිගු කර ඇත"
#: View/Events/view.ctp:238
msgid "atomic"
msgstr "පරමාණුක"
#: View/Events/view.ctp:245
msgid "Switch to atomic view"
msgstr "පරමාණුක දර්ශනය වෙත මාරු වන්න"
#: View/Events/view.ctp:245
msgid "Switch to extended view"
msgstr "දිගු දසුනට මාරු වන්න"
#: View/Events/view.ctp:269
msgid "%s has requested that %s take over this event."
msgstr "%s විසින් %s මෙම සිදුවීම භාර ගන්නා ලෙස ඉල්ලා ඇත."
#: View/Events/view.ctp:275
msgid "%s has requested that you take over this event."
msgstr "%s ඔබ මෙම සිදුවීම භාර ගන්නා ලෙස ඉල්ලා ඇත."
#: View/Events/view.ctp:281
msgid "You have requested that %s take over this event."
msgstr "ඔබ %s විසින් මෙම සිදුවීම භාර ගන්නා ලෙස ඉල්ලා ඇත."
#: View/Events/view.ctp:286
msgid "Delegation request"
msgstr "නියෝජිත ඉල්ලීම"
#: View/Events/view.ctp:298
msgid "View request details"
msgstr "ඉල්ලීම් විස්තර බලන්න"
#: View/Events/view.ctp:309
#: View/Galaxies/index.ctp:23
#: View/Taxonomies/index.ctp:22
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:170
#: View/Users/admin_index.ctp:76;219
#: View/Users/view.ctp:113
#: View/Warninglists/index.ctp:30
msgid "Disabled"
msgstr "ආබාධිතයි"
#: View/Events/view.ctp:318
#: View/Warninglists/view.ctp:21
msgid "enable"
msgstr "සක්රිය කරන්න"
#: View/Events/view.ctp:318
#: View/Warninglists/view.ctp:21
msgid "disable"
msgstr "අක්රිය කරන්න"
#: View/Events/view.ctp:328
msgid "Extended view"
msgstr "විස්තීරණ දසුන"
#: View/Events/view.ctp:335
msgid "Warning: Taxonomy inconsistencies"
msgstr "අවවාදයයි: වර්ගීකරණයේ නොගැලපීම්"
#: View/Events/view.ctp:379
#: View/Feeds/preview_event.ctp:78
#: View/Servers/preview_event.ctp:85
msgid "Show (%s more)"
msgstr "පෙන්වන්න (තවත්%s)"
#: View/Events/view.ctp:405
msgid "Related Feeds"
msgstr "අදාළ සංග්රහ"
#: View/Events/view.ctp:405
msgid "Show just attributes that has feed hits"
msgstr "සංග්‍රහ පහර ඇති ගුණාංග පමණක් පෙන්වන්න"
#: View/Events/view.ctp:405;490
msgid "(show)"
msgstr "(පෙන්වන්න)"
#: View/Events/view.ctp:444;479
msgid "This event has "
msgstr "මෙම සිදුවීමට ඇත "
#: View/Events/view.ctp:445;480
msgid "correlations with data contained within the various feeds, however, due to the large number of attributes the actual feed correlations are not shown. Click <a href=\"%s\\/overrideLimit:1\">here</a> to refresh the page with the feed data loaded."
msgstr "විවිධ සංග්‍රහයන් තුළ අඩංගු දත්ත සමඟ සහසම්බන්ධතා, කෙසේ වෙතත්, විශාල ගුණාංග සංඛ්‍යාවක් හේතුවෙන් සත්‍ය ආහාර සහසම්බන්ධතා නොපෙන්වයි.</a> <a href=\"%s\\/overrideLimit:1\">කරන්න."
#: View/Events/view.ctp:489
msgid "Warning: Potential false positives"
msgstr "අවවාදයයි: විභව ව්යාජ ධනාත්මක"
#: View/Events/view.ctp:490
msgid "Show just attributes that has warning"
msgstr "අනතුරු ඇඟවීමක් ඇති ගුණාංග පමණක් පෙන්වන්න"
#: View/Events/view.ctp:506
msgid "Toggle pivot graph"
msgstr "විවර්තන ප්‍රස්තාරය ටොගල් කරන්න"
#: View/Events/view.ctp:506
msgid "Pivots"
msgstr "හැරවුම්"
#: View/Events/view.ctp:509
msgid "Toggle galaxies"
msgstr "මන්දාකිණි ටොගල් කරන්න"
#: View/Events/view.ctp:512
msgid "Toggle Event graph"
msgstr "සිදුවීම් ප්‍රස්ථාරය ටොගල් කරන්න"
#: View/Events/view.ctp:515
msgid "Toggle Event timeline"
msgstr "සිදුවීම් කාලරේඛාව ටොගල් කරන්න"
#: View/Events/view.ctp:515
msgid "Event timeline"
msgstr "සිදුවීම් කාල සටහන"
#: View/Events/view.ctp:518
msgid "Toggle Correlation graph"
msgstr "සහසම්බන්ධතා ප්‍රස්තාරය ටොගල් කරන්න"
#: View/Events/view.ctp:518
msgid "Correlation graph"
msgstr "සහසම්බන්ධතා ප්රස්තාරය"
#: View/Events/view.ctp:521
msgid "Toggle ATT&CK matrix"
msgstr "ATT&CK අනුකෘතිය ටොගල් කරන්න"
#: View/Events/view.ctp:521
msgid "ATT&CK matrix"
msgstr "ATT&CK අනුකෘතිය"
#: View/Events/view.ctp:524
msgid "Toggle reports"
msgstr "වාර්තා ටොගල් කරන්න"
#: View/Events/view.ctp:524
msgid "Event reports"
msgstr "සිදුවීම් වාර්තා"
#: View/Events/view.ctp:527
msgid "Toggle attributes"
msgstr "ගුණාංග ටොගල් කරන්න"
#: View/Events/view.ctp:530
msgid "Toggle discussions"
msgstr "සාකච්ඡා ටොගල් කරන්න"
#: View/Events/view.ctp:560
msgid "Event Reports"
msgstr "සිදුවීම් වාර්තා"
#: View/Events/view.ctp:192
msgid " (%s Object)"
msgid_plural " (%s Objects)"
msgstr[0] " (%s වස්තුව)"
msgstr[1] " (වස්තු%s)"
#: View/Events/view_cluster_relations.ctp:3
msgid "There are no Cluster relationships in this Event."
msgstr "මෙම සිදුවීම තුළ පොකුරු සම්බන්ධතා නොමැත."
#: View/Events/view_graph.ctp:20
msgid "Hover target"
msgstr "ඉලක්කය තබා ගන්න"
#: View/Events/view_graph.ctp:25
msgid "Selected"
msgstr "තෝරා ගන්නා ලදී"
#: View/Events/view_graph.ctp:30
msgid "Expand"
msgstr "පුළුල් කරන්න"
#: View/Events/view_graph.ctp:33
msgid "Toggle the physics engine on/off."
msgstr "භෞතික විද්‍යා එන්ජිම සක්‍රිය / අක්‍රිය ටොගල් කරන්න."
#: View/Events/ajax/enrich_event.ctp:4
msgid "Select the enrichments you wish to run"
msgstr "ඔබ ධාවනය කිරීමට බලාපොරොත්තු වන පොහොසත් කිරීම් තෝරන්න"
#: View/Events/ajax/enrich_event.ctp:17
msgid "Enrich"
msgstr "පොහොසත් කරන්න"
#: View/Events/ajax/enrichmentChoice.ctp:7
msgid "Choose the enrichment module that you wish to use for the expansion"
msgstr "ඔබ පුළුල් කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට බලාපොරොත්තු වන පොහොසත් කිරීමේ මොඩියුලය තෝරන්න"
#: View/Events/ajax/enrichmentChoice.ctp:24
msgid "Enrich using the %s module"
msgstr "%s මොඩියුලය භාවිතයෙන් පොහොසත් කරන්න"
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:6
msgid "Event Deletion"
msgstr "සිදුවීම් මකාදැමීම"
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:9
msgid "Are you sure you want to delete "
msgstr "ඔබට මැකීමට අවශ්ය බව ඔබට විශ්වාසද "
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:13
msgid " Event #"
msgstr " සිදුවීම #"
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:6
msgid "Publish Event%s"
msgstr "සිදුවීම%sප්රකාශ කරන්න"
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:8
msgid "Unpublish Event%s"
msgstr "සිදුවීම%sප්රකාශයට පත් නොකරන්න"
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:18
msgid "Are you sure you wish to unpublish the event?"
msgstr "ඔබට සිදුවීම ප්‍රකාශ කිරීම ඉවත් කිරීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:20
msgid "Are you sure you wish publish and synchronise all sightings attached to this event?"
msgstr "මෙම සිදුවීමට අමුණා ඇති සියලුම දර්ශන පළ කිරීමට සහ සමමුහුර්ත කිරීමට ඔබට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:22
msgid "Publish but do NOT send alert email? Only for minor changes!"
msgstr "ප්‍රකාශනය කරන්න නමුත් අනතුරු ඇඟවීමේ විද්‍යුත් තැපෑල යවන්නේ නැද්ද? සුළු වෙනස්කම් සඳහා පමණි!"
#: View/Events/ajax/exportChoice.ctp:2
msgid "Choose the format that you wish to download the event in"
msgstr "ඔබට සිදුවීම බාගත කිරීමට අවශ්‍ය ආකෘතිය තෝරන්න"
#: View/Events/ajax/importChoice.ctp:2
msgid "Choose the format that you would like to use for the import"
msgstr "ඔබ ආනයනය සඳහා භාවිතා කිරීමට කැමති ආකෘතිය තෝරන්න"
#: View/Events/ajax/importChoice.ctp:7
msgid "Import %s"
msgstr "%sආයාත කරන්න"
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:6
msgid "Toggle Correlation %s"
msgstr "සහසම්බන්ධය ටොගල් කරන්න %s"
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:11
msgid "Re-enable the correlation for this event. This will automatically re-correlate all contained attributes."
msgstr "මෙම සිදුවීම සඳහා සහසම්බන්ධය නැවත සබල කරන්න. මෙය ස්වයංක්‍රීයව සියලුම අඩංගු ගුණාංග නැවත සහසම්බන්ධ කරයි."
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:13
msgid "This will remove all correlations that already exist for the event and prevent any events to be related via correlations as long as this setting is disabled. Make sure you understand the downsides of disabling correlations."
msgstr "මෙය සිදුවීම සඳහා දැනටමත් පවතින සියලුම සහසම්බන්ධතා ඉවත් කරනු ඇති අතර මෙම සැකසුම අබල කර ඇති තාක් කල් සහසම්බන්ධතා හරහා කිසිදු සිදුවීමක් සම්බන්ධ වීම වළක්වයි. සහසම්බන්ධතා අක්‍රිය කිරීමේ අවාසි ඔබ තේරුම් ගෙන ඇති බවට වග බලා ගන්න."
#: View/Feeds/add.ctp:5
msgid "Edit MISP feed"
msgstr "MISP සංග්‍රහය සංස්කරණය කරන්න"
#: View/Feeds/add.ctp:5
msgid "Add MISP Feed"
msgstr "MISP සංග්‍රහය එක් කරන්න"
#: View/Feeds/add.ctp:6
msgid "Add a new MISP feed source."
msgstr "නව MISP පෝෂක මූලාශ්‍රයක් එක් කරන්න."
#: View/Feeds/add.ctp:7
msgid "Warning: local feeds are currently disabled by policy, to re-enable the feature, set the Security.disable_local_feed_access flag to false in the server settings. This setting can only be set via the CLI."
msgstr "අවවාදයයි: දේශීය සංග්‍රහ දැනට ප්‍රතිපත්ති මගින් අබල කර ඇත, විශේෂාංගය නැවත සක්‍රිය කිරීමට, සේවාදායක සැකසීම් තුළ Security.disable_local_feed_access ධජය අසත්‍ය ලෙස සකසන්න. මෙම සැකසුම සැකසිය හැක්කේ CLI හරහා පමණි."
#: View/Feeds/add.ctp:16
#: View/Feeds/view.ctp:65
msgid "Caching enabled"
msgstr "හැඹිලිගත කිරීම සබල කර ඇත"
#: View/Feeds/add.ctp:21
msgid "Lookup visible"
msgstr "බැලීම පෙනේ"
#: View/Feeds/add.ctp:27
msgid "Feed name"
msgstr "පෝෂණය නම"
#: View/Feeds/add.ctp:34
msgid "Name of the content provider"
msgstr "අන්තර්ගත සපයන්නාගේ නම"
#: View/Feeds/add.ctp:40
msgid "Input Source"
msgstr "ආදාන මූලාශ්රය"
#: View/Feeds/add.ctp:54
msgid "Source Format"
msgstr "මූලාශ්ර ආකෘතිය"
#: View/Feeds/add.ctp:61
msgid "Any headers to be passed with requests (for example: Authorization)"
msgstr "ඉල්ලීම් සමඟ සම්මත කළ යුතු ඕනෑම ශීර්ෂයක් (උදාහරණයක් ලෙස: අවසරය)"
#: View/Feeds/add.ctp:64
msgid "Line break separated list of headers in the \"headername: value\" format"
msgstr "\"ශීර්ෂ නාමය: අගය\" ආකෘතියෙන් රේඛා බිඳීම වෙන් කළ ශීර්ෂ ලැයිස්තුව"
#: View/Feeds/add.ctp:69
msgid "Creator organisation"
msgstr "නිර්මාපක සංවිධානය"
#: View/Feeds/add.ctp:77
msgid "Target Event"
msgstr "ඉලක්කගත සිදුවීම"
#: View/Feeds/add.ctp:85
msgid "Target Event ID"
msgstr "ඉලක්ක සිදුවීම් ID"
#: View/Feeds/add.ctp:86;110
msgid "Leave blank unless you want to reuse an existing event."
msgstr "ඔබට පවතින සිදුවීමක් නැවත භාවිතා කිරීමට අවශ්‍ය නම් මිස හිස්ව තබන්න."
#: View/Feeds/add.ctp:92
msgid "Value field(s) in the CSV"
msgstr "CSV හි අගය ක්ෂේත්‍ර(ය)"
#: View/Feeds/add.ctp:93
msgid "Select one or several fields that should be parsed by the CSV parser and converted into MISP attributes"
msgstr "CSV විග්‍රහය මඟින් විග්‍රහ කළ යුතු සහ MISP ගුණාංග බවට පරිවර්තනය කළ යුතු ක්ෂේත්‍ර එකක් හෝ කිහිපයක් තෝරන්න"
#: View/Feeds/add.ctp:94
msgid "2,3,4 (column position separated by commas)"
msgstr "2,3,4 (තීරු පිහිටීම කොමාවෙන් වෙන් කර ඇත)"
#: View/Feeds/add.ctp:100
msgid "Delimiter"
msgstr "පරිසීමකය"
#: View/Feeds/add.ctp:101
msgid "Set the default CSV delimiter (default = \",\")"
msgstr "පෙරනිමි CSV පරිසීමකය සකසන්න (පෙරනිමි = \",\")"
#: View/Feeds/add.ctp:109
msgid "Exclusion Regex"
msgstr "Regex බැහැර කිරීම"
#: View/Feeds/add.ctp:112
msgid "Regex pattern, for example: \"/^https://myfeedurl/i"
msgstr "Regex රටාව, උදාහරණයක් ලෙස: \"/^https://myfeedurl/i"
#: View/Feeds/add.ctp:117
msgid "Auto Publish"
msgstr "ස්වයංක්‍රීය ප්‍රකාශනය"
#: View/Feeds/add.ctp:118
msgid "Publish events directly after pulling the feed - if you would like to review the event before publishing uncheck this"
msgstr "සංග්‍රහය ඇදීමෙන් පසු කෙලින්ම සිදුවීම් ප්‍රකාශ කරන්න - ඔබ ප්‍රකාශනය කිරීමට පෙර සිදුවීම සමාලෝචනය කිරීමට කැමති නම් මෙය සලකුණු නොකරන්න"
#: View/Feeds/add.ctp:124
msgid "Override IDS Flag"
msgstr "IDS ධජය අභිබවා යන්න"
#: View/Feeds/add.ctp:125
msgid "If checked, the IDS flags will always be set to off when pulling from this feed"
msgstr "පරීක්ෂා කළහොත්, මෙම සංග්‍රහයෙන් අදින විට IDS කොඩි සැම විටම ක්‍රියා විරහිත කිරීමට සකසනු ඇත"
#: View/Feeds/add.ctp:131
msgid "Delta Merge"
msgstr "ඩෙල්ටා ඒකාබද්ධ කිරීම"
#: View/Feeds/add.ctp:132
msgid "Merge attributes (only add new attributes, remove revoked attributes)"
msgstr "ගුණාංග ඒකාබද්ධ කරන්න (නව ගුණාංග පමණක් එක් කරන්න, අවලංගු කළ ගුණාංග ඉවත් කරන්න)"
#: View/Feeds/add.ctp:152
msgid "Default Tag"
msgstr "පෙරනිමි ටැගය"
#: View/Feeds/compare_feeds.ctp:73
msgid "None or less than 1% of the data of %s is contained in %s (%s matching values)"
msgstr "%s හි දත්ත වලින් කිසිවක් හෝ 1% ට වඩා අඩු නොවේ %s (ගැලපෙන අගයන්%s)"
#: View/Feeds/compare_feeds.ctp:74
msgid "%s% of the data of %s is contained in %s (%s matching values)"
msgstr "%s හි දත්ත වලින් %s% %s හි අඩංගු වේ (ගැලපෙන අගයන් %s)"
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:2
msgid "Parsed attributes from feed %s"
msgstr "සංග්‍රහ %sවෙතින් විග්‍රහ කළ ගුණාංග"
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:7
msgid "Fetch selected"
msgstr "ලබා ගැනීම තෝරන ලදී"
#: View/Feeds/import_feeds.ctp:4
msgid "Paste feed data"
msgstr "පෝෂක දත්ත අලවන්න"
#: View/Feeds/import_feeds.ctp:5
msgid "Paste a MISP feed metadata JSON below to add feeds."
msgstr "සංග්‍රහ එක් කිරීමට පහත MISP සංග්‍රහ පාරදත්ත JSON අලවන්න."
#: View/Feeds/import_feeds.ctp:11
msgid "Feed metadata JSON"
msgstr "සංග්‍රහ පාරදත්ත JSON"
#: View/Feeds/index.ctp:13
msgid "Enable selected"
msgstr "තෝරාගත් සබල කරන්න"
#: View/Feeds/index.ctp:19
msgid "Disable selected"
msgstr "තෝරාගත් අබල කරන්න"
#: View/Feeds/index.ctp:25
msgid "Enable caching for selected"
msgstr "තෝරාගත් සඳහා හැඹිලිගත කිරීම සබල කරන්න"
#: View/Feeds/index.ctp:31
msgid "Disable caching for selected"
msgstr "තෝරාගත් සඳහා හැඹිලිගත කිරීම අබල කරන්න"
#: View/Feeds/index.ctp:41
msgid "Default feeds"
msgstr "පෙරනිමි සංග්රහ"
#: View/Feeds/index.ctp:47
msgid "Custom feeds"
msgstr "අභිරුචි පෝෂණය"
#: View/Feeds/index.ctp:53
msgid "All feeds"
msgstr "සියලුම පෝෂණය"
#: View/Feeds/index.ctp:59
msgid "Enabled feeds"
msgstr "සබල කළ සංග්‍රහ"
#: View/Feeds/index.ctp:93
msgid "Enable pulling the feed into your MISP as events/attributes."
msgstr "සංග්‍රහය ඔබගේ MISP වෙත සිදුවීම්/ගුණාංග ලෙස ඇද ගැනීම සබල කරන්න."
#: View/Feeds/index.ctp:100;206
msgid "Caching"
msgstr "හැඹිලිගත කිරීම"
#: View/Feeds/index.ctp:102
msgid "Enable caching the feed into Redis - allowing for correlations to the feed to be shown."
msgstr "සංග්‍රහය Redis තුළට හැඹිලිගත කිරීම සබල කරන්න - සංග්‍රහයට සහසම්බන්ධතා පෙන්වීමට ඉඩ දෙයි."
#: View/Feeds/index.ctp:114
msgid "Format"
msgstr "ආකෘතිය"
#: View/Feeds/index.ctp:145
msgid "Headers"
msgstr "ශීර්ෂ"
#: View/Feeds/index.ctp:170
msgid "Delta"
msgstr "ඩෙල්ටා"
#: View/Feeds/index.ctp:171
msgid "Delta Merge strategy - align the local feed with the remote state"
msgstr "Delta Merge උපාය - දේශීය සංග්‍රහය දුරස්ථ තත්ත්වය සමඟ පෙළගස්වන්න"
#: View/Feeds/index.ctp:178
msgid "Override"
msgstr "අභිබවා යන්න"
#: View/Feeds/index.ctp:179
msgid "Override the IDS flags and set all derived attribute to IDS off"
msgstr "IDS ධජ අභිබවා ගොස් IDS වෙත සියලු ව්‍යුත්පන්න උපලක්ෂණ ක්‍රියාවිරහිත කරන්න"
#: View/Feeds/index.ctp:199
msgid "Visible"
msgstr "දෘශ්‍යමානයි"
#: View/Feeds/index.ctp:216
msgid "Generate feed lookup caches or fetch feed data (enabled feeds only)"
msgstr "සංග්‍රහ බැලීමේ හැඹිලි උත්පාදනය කිරීම හෝ සංග්‍රහ දත්ත ලබා ගැනීම (සක්‍රීය සංග්‍රහ පමණි)"
#: View/Feeds/index.ctp:220
msgid "Load default feed metadata"
msgstr "පෙරනිමි සංග්‍රහ පාරදත්ත පූරණය කරන්න"
#: View/Feeds/index.ctp:232
msgid "Cache all feeds"
msgstr "සියලුම සංග්‍රහ හැඹිලි කරන්න"
#: View/Feeds/index.ctp:238
msgid "Cache freetext/CSV feeds"
msgstr "හැඹිලි නිදහස් පෙළ/CSV සංග්‍රහ"
#: View/Feeds/index.ctp:244
msgid "Cache MISP feeds"
msgstr "හැඹිලි MISP සංග්‍රහ"
#: View/Feeds/index.ctp:251
msgid "Fetch and store all feed data"
msgstr "සියලුම සංග්‍රහ දත්ත ලබාගෙන ගබඩා කරන්න"
#: View/Feeds/index.ctp:259
msgid "Explore the events remotely"
msgstr "සිදුවීම් දුරස්ථව ගවේෂණය කරන්න"
#: View/Feeds/index.ctp:265
msgid "Fetch all events"
msgstr "සියලුම සිදුවීම් ලබා ගන්න"
#: View/Feeds/index.ctp:298
msgid "Are you sure you want to permanently remove the feed?"
msgstr "ඔබට සංග්‍රහය ස්ථිරවම ඉවත් කිරීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/Feeds/index.ctp:306
msgid "Download feed metadata as JSON"
msgstr "සංග්‍රහ පාරදත්ත JSON ලෙස බාගන්න"
#: View/Feeds/preview_event.ctp:58
msgid "You are currently viewing an event from a feed (%s by %s)"
msgstr "ඔබ දැනට සංග්‍රහයකින් සිදුවීමක් නරඹමින් සිටී (%s න් %s)"
#: View/Feeds/preview_index.ctp:2
msgid "You are currently viewing the event index of a feed (%s by %s)."
msgstr "ඔබ දැනට සංග්‍රහයක සිද්ධි දර්ශකය නරඹමින් සිටී (%s න් %s)."
#: View/Feeds/preview_index.ctp:40
msgid "Timestamp"
msgstr "වේලා මුද්රාව"
#: View/Feeds/preview_index.ctp:68
#: View/Servers/preview_index.ctp:169
msgid "Fetch the event"
msgstr "සිදුවීම ලබා ගන්න"
#: View/Feeds/search_caches.ctp:53
msgid "Feed URL"
msgstr "සංග්‍රහ URL"
#: View/Feeds/search_caches.ctp:58
msgid "Link to correlation"
msgstr "සහසම්බන්ධතාවයට සබැඳිය"
#: View/Feeds/search_caches.ctp:64
msgid "Feed Cache Search"
msgstr "සංග්‍රහ හැඹිලි සෙවීම"
#: View/Feeds/search_caches.ctp:65
msgid "Search for values potentially contained in the cached feeds and servers."
msgstr "හැඹිලි සංග්‍රහ සහ සේවාදායකවල අඩංගු විය හැකි අගයන් සොයන්න."
#: View/Feeds/view.ctp:7
msgid "Source format"
msgstr "මූලාශ්ර ආකෘතිය"
#: View/Feeds/view.ctp:59
msgid "Settings"
msgstr "සැකසුම්"
#: View/Feeds/view.ctp:72
msgid "Coverage by other feeds"
msgstr "වෙනත් ආහාර මගින් ආවරණය"
#: View/Feeds/view.ctp:81
msgid "Feed"
msgstr "පෝෂණය කරන්න"
#: View/Galaxies/export.ctp:6
msgid "Export galaxy: %s"
msgstr "අපනයන මන්දාකිණිය: %s"
#: View/Galaxies/export.ctp:10
msgid "Clusters' distribution:"
msgstr "පොකුරු බෙදා හැරීම:"
#: View/Galaxies/export.ctp:20
msgid "Include Custom Clusters"
msgstr "අභිරුචි පොකුරු ඇතුළත් කරන්න"
#: View/Galaxies/export.ctp:26
msgid "Include Default Clusters"
msgstr "Default Clusters ඇතුලත් කරන්න"
#: View/Galaxies/export.ctp:32
msgid "Export format"
msgstr "අපනයන ආකෘතිය"
#: View/Galaxies/export.ctp:34
msgid "MISP Format"
msgstr "MISP ආකෘතිය"
#: View/Galaxies/export.ctp:34
msgid "To re-import in another MISP"
msgstr "වෙනත් MISP එකකින් නැවත ආයාත කිරීමට"
#: View/Galaxies/export.ctp:35
msgid "misp-galaxy format"
msgstr "misp-galaxy ආකෘතිය"
#: View/Galaxies/export.ctp:35
msgid "Usable to be integrated into the official repository"
msgstr "නිල ගබඩාවට ඒකාබද්ධ කිරීමට භාවිතා කළ හැකිය"
#: View/Galaxies/export.ctp:39
msgid "The exported JSON will not contain the `category` key. Also, other keys such as `authors` and `version` may need to be adjusted manually."
msgstr "නිර්යාත JSON හි 'ප්‍රවර්ගය' යතුර අඩංගු නොවේ. එසේම, 'කර්තෘ' සහ 'අනුවාදය' වැනි අනෙකුත් යතුරු අතින් සකස් කිරීමට අවශ්‍ය විය හැක."
#: View/Galaxies/export.ctp:43
msgid "Export type"
msgstr "අපනයන වර්ගය"
#: View/Galaxies/fork_tree.ctp:5
#: View/Galaxies/relations_graph.ctp:4
msgid "Back to galaxy"
msgstr "මන්දාකිණි වෙත ආපසු"
#: View/Galaxies/fork_tree.ctp:8
msgid "%s galaxy cluster extensions"
msgstr "%s මන්දාකිණි පොකුරු දිගු"
#: View/Galaxies/fork_tree.ctp:126
msgid "Update cluster to parent's new version"
msgstr "මාපිය නව අනුවාදයට පොකුර යාවත්කාලීන කරන්න"
#: View/Galaxies/fork_tree.ctp:162
msgid "Latest version of the parent cluster"
msgstr "මාපිය පොකුරේ නවතම අනුවාදය"
#: View/Galaxies/fork_tree.ctp:253
msgid "Version:"
msgstr "පිටපත:"
#: View/Galaxies/fork_tree.ctp:254
msgid "ID:"
msgstr ""
#: View/Galaxies/fork_tree.ctp:256
msgid "Description:"
msgstr "විස්තර:"
#: View/Galaxies/fork_tree.ctp:274
msgid "Galaxy elements:"
msgstr "මන්දාකිණි මූලද්රව්ය:"
#: View/Galaxies/import.ctp:9
msgid "Import galaxy clusters"
msgstr "මන්දාකිණි පොකුරු ආනයනය කරන්න"
#: View/Galaxies/import.ctp:10
msgid "Paste a JSON of cluster to import or provide a JSON file below."
msgstr "JSON ගොනුවක් ආයාත කිරීමට හෝ පහතින් ලබා දීමට පොකුරු JSON අලවන්න."
#: View/Galaxies/import.ctp:18
msgid "Galaxy JSON"
msgstr ""
#: View/Galaxies/index.ctp:43
msgid "Galaxy Id"
msgstr ""
#: View/Galaxies/index.ctp:51
msgid "Icon"
msgstr "නිරූපකය"
#: View/Galaxies/index.ctp:63
#: View/Noticelists/index.ctp:29
msgid "version"
msgstr "පිටපත"
#: View/Galaxies/index.ctp:68
#: View/Galaxies/view.ctp:7
#: View/Sightingdb/index.ctp:71
#: View/Taxonomies/index.ctp:43
#: View/Taxonomies/view.ctp:33
msgid "Namespace"
msgstr "නාම අවකාශය"
#: View/Galaxies/index.ctp:84
#: View/Galaxies/view.ctp:11
#: View/Tags/index.ctp:54
msgid "Local Only"
msgstr "දේශීය පමණි"
#: View/Galaxies/index.ctp:91
msgid "Galaxy index"
msgstr "Galaxy දර්ශකය"
#: View/Galaxies/index.ctp:102
#: View/Taxonomies/index.ctp:92
#: View/Taxonomies/view.ctp:19
#: View/Warninglists/index.ctp:108
#: View/Warninglists/view.ctp:20
msgid "Enable"
msgstr "සබල කරන්න"
#: View/Galaxies/index.ctp:107
msgid "Are you sure you want to enable this galaxy library?"
msgstr "ඔබට මෙම මන්දාකිණි පුස්තකාලය සබල කිරීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/Galaxies/index.ctp:120
#: View/Taxonomies/index.ctp:110
#: View/Taxonomies/view.ctp:17
#: View/Warninglists/index.ctp:126
#: View/Warninglists/view.ctp:20
msgid "Disable"
msgstr "අක්රිය කරන්න"
#: View/Galaxies/index.ctp:125
msgid "Are you sure you want to disable this galaxy library?"
msgstr "ඔබට මෙම මන්දාකිණි පුස්තකාලය අබල කිරීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/Galaxies/index.ctp:143
msgid "Are you sure you want to delete the Galaxy?"
msgstr "ඔබට Galaxy මැකීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/Galaxies/relations_graph.ctp:7
msgid "%s galaxy cluster relationships"
msgstr "%s මන්දාකිණි පොකුරු සම්බන්ධතා"
#: View/Galaxies/relations_graph.ctp:10
msgid "There are no relations in this Galaxy"
msgstr "මෙම Galaxy තුළ සම්බන්ධතා නොමැත"
#: View/Galaxies/view.ctp:5
msgid "Galaxy ID"
msgstr ""
#: View/Galaxies/view.ctp:11
msgid "Yes. It can only be added in the local context."
msgstr "ඔව්. එය දේශීය සන්දර්භය තුළ පමණක් එකතු කළ හැකිය."
#: View/Galaxies/view.ctp:14
msgid "Kill chain order"
msgstr "මරන්න දාම නියෝගය"
#: View/GalaxyClusterBlocklists/add.ctp:5
msgid "(Optional) The cluster value that you would like to block"
msgstr "(විකල්ප) ඔබ අවහිර කිරීමට කැමති පොකුරු අගය"
#: View/GalaxyClusterBlocklists/add.ctp:6
msgid "(Optional) Any comments you would like to add regarding this (or these) entries"
msgstr "(විකල්ප) මෙම (හෝ මෙම) ඇතුළත් කිරීම් සම්බන්ධයෙන් ඔබ එක් කිරීමට කැමති ඕනෑම අදහස්"
#: View/GalaxyClusterBlocklists/add.ctp:11
msgid "Add block entry for Galaxy Cluster"
msgstr "Galaxy Cluster සඳහා වාරණ ප්‍රවේශය එක් කරන්න"
#: View/GalaxyClusterBlocklists/add.ctp:11
msgid "Edit block entry for Galaxy Cluster"
msgstr "Galaxy Cluster සඳහා වාරණ ප්‍රවේශය සංස්කරණය කරන්න"
#: View/GalaxyClusterBlocklists/add.ctp:17
msgid "Cluster UUID"
msgstr "පොකුරු UUID"
#: View/GalaxyClusterBlocklists/add.ctp:21
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:24
msgid "Pick target cluster"
msgstr "ඉලක්ක පොකුරක් තෝරන්න"
#: View/GalaxyClusterBlocklists/add.ctp:34
#: View/GalaxyClusterBlocklists/index.ctp:50
msgid "Cluster value"
msgstr "පොකුරු අගය"
#: View/GalaxyClusterBlocklists/index.ctp:13
msgid "+ Add entry to blocklist"
msgstr "+ අවහිර ලැයිස්තුවට ප්‍රවේශය එක් කරන්න"
#: View/GalaxyClusterBlocklists/index.ctp:39
msgid "Galaxy Cluster UUID"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterBlocklists/index.ctp:62
msgid "Galaxy Cluster Blocklist Index"
msgstr "Galaxy Cluster Blocklist දර්ශකය"
#: View/GalaxyClusterBlocklists/index.ctp:63
msgid "List all galaxy clusters that will be prevented to be created (also via synchronization) on this instance"
msgstr "මෙම අවස්ථාවෙහිදී (සමමුහුර්තකරණය හරහා) නිර්මාණය කිරීම වළක්වනු ලබන සියලුම මන්දාකිණි පොකුරු ලැයිස්තුගත කරන්න"
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:3
msgid "relationships which can be used to link clusters together and explain the context of the relationship."
msgstr "පොකුරු එකට සම්බන්ධ කිරීමට සහ සම්බන්ධතාවයේ සන්දර්භය පැහැදිලි කිරීමට භාවිතා කළ හැකි සම්බන්ධතා."
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:8
msgid "Galaxy Cluster Relationship"
msgstr "Galaxy Cluster සම්බන්ධතාවය"
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:12
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:111
msgid "Source UUID"
msgstr "මූලාශ්රය UUID"
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:15
msgid "Pick source cluster"
msgstr "මූලාශ්ර පොකුර තෝරන්න"
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:21
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:125
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:42
msgid "Target UUID"
msgstr "ඉලක්ක UUID"
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:43
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:69
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:48
msgid "Relationship Type"
msgstr "සම්බන්ධතා වර්ගය"
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:44
msgid "is-similar"
msgstr "වේ-සමාන"
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:47
msgid "Pick type"
msgstr "වර්ගය තෝරන්න"
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:53
msgid "Tag list"
msgstr "ටැග් ලැයිස්තුව"
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:57
msgid "Pick tags"
msgstr "ටැග් තෝරන්න"
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:19
msgid "Default Galaxy Cluster Relations"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:24
msgid "Custom Galaxy Cluster Relations"
msgstr "අභිරුචි ගැලැක්සි පොකුරු සම්බන්ධතා"
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:51
msgid "Galaxy Cluster Source"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:60
msgid "Galaxy Cluster Target"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:75
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:53
msgid "Relationship Tag"
msgstr "සම්බන්ධතා ටැගය"
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:96
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:109
msgid "Creator Org"
msgstr "නිර්මාපක සංවිධානය"
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:113
msgid "Galaxy Cluster Relationships Index"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:114
msgid "List all relationships between Galaxy Clusters"
msgstr "Galaxy Clusters අතර ඇති සියලුම සම්බන්ධතා ලැයිස්තුගත කරන්න"
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:146
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:93
msgid "Are you sure you want to delete the Relationship?"
msgstr "ඔබට සම්බන්ධතාවය මැකීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/GalaxyClusters/add.ctp:20
msgid "Fork Galaxy Cluster"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/add.ctp:20
msgid "Add Galaxy Cluster"
msgstr "Galaxy Cluster එක් කරන්න"
#: View/GalaxyClusters/add.ctp:21
msgid "Edit Galaxy Cluster"
msgstr "Galaxy Cluster සංස්කරණය කරන්න"
#: View/GalaxyClusters/add.ctp:46
msgid "Forked Cluster data"
msgstr "Forked Cluster දත්ත"
#: View/GalaxyClusters/add.ctp:80
msgid "Galaxy Cluster Elements"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/add.ctp:85
msgid "Toggle UI"
msgstr "UI ටොගල් කරන්න"
#: View/GalaxyClusters/cluster_cycatrelations.ctp:17
msgid "MITRE CTI Name"
msgstr "MITER CTI නම"
#: View/GalaxyClusters/cluster_cycatrelations.ctp:22
msgid "MITRE CTI Type"
msgstr "MITER CTI වර්ගය"
#: View/GalaxyClusters/cluster_cycatrelations.ctp:27
msgid "MITRE CTI Description"
msgstr "MITER CTI විස්තරය"
#: View/GalaxyClusters/cluster_matrix.ctp:1
msgid "Toggle ATT&CK Matrix"
msgstr "ATT&CK Matrix ටොගල් කරන්න"
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:2
msgid "Merge updates from parent cluster"
msgstr "මාපිය පොකුරු වෙතින් යාවත්කාලීන ඒකාබද්ධ කරන්න"
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:4
msgid "No new version available"
msgstr "නව අනුවාදයක් නොමැත"
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:6
msgid "This interface allows you to update the selected cluster to the latest version of its parent."
msgstr "මෙම අතුරු මුහුණත ඔබට තෝරාගත් පොකුර එහි මාපිය නවතම අනුවාදයට යාවත්කාලීන කිරීමට ඉඩ සලසයි."
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:7
msgid "You can pick galaxy cluster's elements to import from the parent to the selected cluster."
msgstr "ඔබට මාපියගෙන් තෝරාගත් පොකුරට ආයාත කිරීමට මන්දාකිණි පොකුරේ මූලද්‍රව්‍ය තෝරාගත හැක."
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:11
msgid "Parent fork elements"
msgstr "මාපිය දෙබලක මූලද්රව්ය"
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:13
msgid "Version: %s (newer)"
msgstr "අනුවාදය: %s (නව)"
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:18;46;84
#: View/GalaxyElements/ajax/index.ctp:51
msgid "Key"
msgstr "යතුර"
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:25;53
msgid "No cluster element"
msgstr "පොකුරු මූලද්‍රව්‍ය නැත"
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:39
msgid "Current elements"
msgstr "වත්මන් මූලද්රව්ය"
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:41
msgid "Parent version: %s (older)"
msgstr "මාපිය අනුවාදය: %s (පැරණි)"
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:73
msgid "You are all set!"
msgstr "ඔබ සියල්ල සූදානම්!"
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:73
msgid "There are no new elements to be added from the parent cluster"
msgstr "මව් පොකුරෙන් එකතු කිරීමට නව මූලද්‍රව්‍ය නොමැත"
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:78
msgid "Elements in parent fork but not in this cluster"
msgstr "මාපිය දෙබලක ඇති මූලද්‍රව්‍ය නමුත් මෙම පොකුරේ නොවේ"
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:86
msgid "Import element into the cluster"
msgstr "මූලද්‍රව්‍ය පොකුරට ආයාත කරන්න"
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:9
msgid "%s (version: %s)"
msgstr "%s (අනුවාදය: %s)"
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:15
msgid "New version available! <a href=\"%s\">Update cluster to version <b>%s</b></a>"
msgstr "නව අනුවාදය තිබේ! <a href=\"%s\">පොකුර <b>%s</b></a>අනුවාදයට යාවත්කාලීන කරන්න"
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:29
msgid "%s (parent version: %s)"
msgstr "%s (මව් අනුවාදය: %s)"
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:41
msgid "Cluster ID"
msgstr "පොකුරු හැඳුනුම්පත"
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:43
msgid "Parent Galaxy"
msgstr "මාපිය ගැලැක්සි"
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:55
msgid "Collection UUID"
msgstr "UUID එකතුව"
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:62
msgid "Authors"
msgstr "කතුවරුන්"
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:72
msgid "Creator Organisation"
msgstr "නිර්මාපක සංවිධානය"
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:75
msgid "Connector tag"
msgstr "සම්බන්ධක ටැගය"
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:84
msgid "Forked From"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:87
msgid "Forked By"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:107
msgid "CyCat Relationships"
msgstr "CyCat සබඳතා"
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:110
msgid "CyCAT or the CYbersecurity Resource CATalogue aims at mapping and documenting, in a single formalism and catalogue all the available cybersecurity tools, rules, playbooks, processes and controls."
msgstr "CyCAT හෝ CYbersecurity Resource නාමාවලිය ඉලක්ක කරන්නේ තනි විධිමත්භාවයකින් සිතියම්ගත කිරීම සහ ලේඛනගත කිරීම සහ පවතින සියලුම සයිබර් ආරක්ෂණ මෙවලම්, රීති, ක්‍රීඩා පොත්, ක්‍රියාවලි සහ පාලන නාමාවලියයි."
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:79
#: View/SharingGroups/view.ctp:47
msgid "%s event"
msgid_plural "%s events"
msgstr[0] "%s සිදුවීම"
msgstr[1] "සිදුවීම් %s"
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:34
msgid "Is Inbound"
msgstr "ඇතුල් වේ"
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:40
msgid "Galaxy Cluster Target (galaxy :: cluster)"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:102
msgid "Toggle Cluster relationships"
msgstr "පොකුරු සම්බන්ධතා ටොගල් කරන්න"
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:115
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:10;17
msgid "Relationship type"
msgstr "සම්බන්ධතා වර්ගය"
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:117
msgid "custom"
msgstr "චාරිත්රය"
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:117
msgid "-- Custom relationship --"
msgstr "-- අභිරුචි සම්බන්ධතාවය --"
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:2
msgid "Galaxy Cluster Deletion"
msgstr "Galaxy Cluster මකාදැමීම"
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:4
msgid "Are you sure you want to delete Galaxy Cluster %s (%s)?"
msgstr "ඔබට Galaxy Cluster %s (%s) මැකීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:6
msgid "%s a cluster propagates the deletion to other instances and lets you restore it in the future"
msgstr "%s පොකුරක් මකාදැමීම වෙනත් අවස්ථාවන්ට ප්‍රචාරණය කරන අතර අනාගතයේදී එය ප්‍රතිසාධනය කිරීමට ඔබට ඉඩ සලසයි"
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:7
msgid "%s a cluster permanentaly deletes it and prevents it be created again by blocklisting it"
msgstr "%s පොකුරක් එය ස්ථිරවම මකා දමන අතර එය වාරණ ලැයිස්තුගත කිරීමෙන් එය නැවත නිර්මාණය වීම වළක්වයි"
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:9
msgid "For default clusters, you can restore the cluster at any time by force updating your galaxies"
msgstr "පෙරනිමි පොකුරු සඳහා, ඔබගේ මන්දාකිණි බලහත්කාරයෙන් යාවත්කාලීන කිරීමෙන් ඔබට ඕනෑම වේලාවක පොකුර ප්‍රතිසාධනය කළ හැක"
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:29
msgid "Custom"
msgstr "අභිරුචි"
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:38
msgid "My Clusters"
msgstr "මගේ පොකුරු"
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:48
msgid "View Fork Tree"
msgstr "දෙබලක ගස බලන්න"
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:53
msgid "View Galaxy Relationships"
msgstr "Galaxy සම්බන්ධතා බලන්න"
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:92
msgid "Synonyms"
msgstr "සමාන පද"
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:134
msgid "#Events"
msgstr "#සිදුවීම්"
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:139
msgid "#Relations"
msgstr "#සබඳතා"
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:144
msgid "cluster"
msgstr "පොකුර"
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:145
msgid "is being targeted by"
msgstr "විසින් ඉලක්ක කරනු ලැබේ"
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:146
msgid "targets"
msgstr "ඉලක්ක"
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:189
msgid "Are you sure you want to restore the Galaxy Cluster?"
msgstr "ඔබට Galaxy Cluster ප්‍රතිසාධනය කිරීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:211
msgid "Are you sure you want to publish the Galaxy Cluster?"
msgstr "ඔබට Galaxy Cluster ප්‍රකාශනය කිරීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/GalaxyClusters/ajax/publishConfirmationForm.ctp:6
msgid "Publish cluster %s"
msgstr "පොකුරු %sප්රකාශ කරන්න"
#: View/GalaxyClusters/ajax/publishConfirmationForm.ctp:8
msgid "Unpublish cluster %s"
msgstr "පොකුරු %sප්රකාශනය ඉවත් කරන්න"
#: View/GalaxyClusters/ajax/publishConfirmationForm.ctp:16
msgid "Are you sure you wish to publish the cluster?"
msgstr "ඔබට පොකුර ප්‍රකාශ කිරීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/GalaxyClusters/ajax/publishConfirmationForm.ctp:18
msgid "Are you sure you wish to unpublish the cluster?"
msgstr "ඔබට පොකුර ප්‍රකාශනය ඉවත් කිරීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/GalaxyElements/ajax/delete.ctp:3
msgid "Delete Galaxy Cluster Element"
msgstr "Galaxy Cluster Element මකන්න"
#: View/GalaxyElements/ajax/delete.ctp:4
msgid "galaxy element"
msgstr "මන්දාකිනි මූලද්රව්යය"
#: View/GalaxyElements/ajax/flattenJson.ctp:6
msgid "Convert JSON into galaxy cluster's elements"
msgstr "JSON මන්දාකිණි පොකුරු මූලද්‍රව්‍ය බවට පරිවර්තනය කරන්න"
#: View/GalaxyElements/ajax/index.ctp:12
msgid "Tabular view"
msgstr "වගු දර්ශනය"
#: View/GalaxyElements/ajax/index.ctp:22
msgid "JSON view"
msgstr "JSON දසුන"
#: View/GalaxyElements/ajax/index.ctp:39
msgid "Add JSON as cluster's elements"
msgstr "පොකුරු මූලද්‍රව්‍ය ලෙස JSON එක් කරන්න"
#: View/GalaxyElements/ajax/index.ctp:40
msgid "The provided JSON will be converted into Galaxy Cluster Elements"
msgstr "සපයන ලද JSON Galaxy Cluster Elements බවට පරිවර්තනය කෙරේ"
#: View/Helper/GenericPickerHelper.php:87
msgid "Start the galaxy matrix picker"
msgstr "Galaxy matrix picker ආරම්භ කරන්න"
#: View/Helper/GenericPickerHelper.php:92
msgid "Use the picker instead"
msgstr "ඒ වෙනුවට පිකර් භාවිතා කරන්න"
#: View/Helper/IconHelper.php:27
msgid "Flag of %s"
msgstr "%sකොඩිය"
#: View/Helper/PivotHelper.php:41
msgid "Remove pivot"
msgstr "හැරීම ඉවත් කරන්න"
#: View/Helper/TimeHelper.php:23
msgid "In UTC"
msgstr "UTC හි"
#: View/Inbox/index.ctp:40
msgid "Instance inbox"
msgstr "උදාහරණ එන ලිපි"
#: View/Inbox/index.ctp:41
#: View/Users/registrations.ctp:93
msgid "You can find messages sent to this instance in the following list. Type denotes the type of request (such as registration). View each entry to see more details about the request's contents."
msgstr "ඔබට මෙම අවස්ථාවට යවන ලද පණිවිඩ පහත ලැයිස්තුවෙන් සොයාගත හැක. වර්ගය යනු ඉල්ලීම් වර්ගය (ලියාපදිංචිය වැනි) දක්වයි. ඉල්ලීමේ අන්තර්ගතය පිළිබඳ වැඩි විස්තර බැලීමට සෑම ප්‍රවේශයක්ම බලන්න."
#: View/Inbox/index.ctp:56
msgid "Are you sure you want to delete the message from the inbox?"
msgstr "ඔබට එන ලිපි වලින් පණිවිඩය මැකීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/Jobs/index.ctp:3
msgid "Purge job entries:"
msgstr "රැකියා ඇතුළත් කිරීම් ඉවත් කරන්න:"
#: View/Jobs/index.ctp:10
msgid "Are you sure you want to purge all completed job entries? Job entries are considered as log entries and have no impact on actual job execution."
msgstr "සම්පුර්ණ කරන ලද සියලුම රැකියා ඇතුළත් කිරීම් ඉවත් කිරීමට ඔබට අවශ්‍ය බව ඔබට විශ්වාසද? රැකියා ඇතුළත් කිරීම් ලොග් සටහන් ලෙස සලකනු ලබන අතර සැබෑ රැකියා ක්‍රියාත්මක කිරීම කෙරෙහි බලපෑමක් නැත."
#: View/Jobs/index.ctp:16
msgid "Are you sure you want to purge all job entries? Job entries are considered as log entries and have no impact on actual job execution."
msgstr "ඔබට සියලු රැකියා ඇතුළත් කිරීම් ඉවත් කිරීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද? රැකියා ඇතුළත් කිරීම් ලොග් සටහන් ලෙස සලකනු ලබන අතර සැබෑ රැකියා ක්‍රියාත්මක කිරීම කෙරෙහි බලපෑමක් නැත."
#: View/Jobs/index.ctp:45
msgid "Completed."
msgstr "සම්පූර්ණ කළා."
#: View/Jobs/index.ctp:62
msgid "Show all queues"
msgstr "සියලුම පෝලිම් පෙන්වන්න"
#: View/Jobs/index.ctp:68
msgid "Show default queue"
msgstr "පෙරනිමි පෝලිම පෙන්වන්න"
#: View/Jobs/index.ctp:73
#: View/Servers/index.ctp:16
msgid "Prio"
msgstr "ප්රියෝ"
#: View/Jobs/index.ctp:74
msgid "Show prio queue"
msgstr "පෙර පෝලිම පෙන්වන්න"
#: View/Jobs/index.ctp:80
msgid "Show email queue"
msgstr "ඊමේල් පෝලිම පෙන්වන්න"
#: View/Jobs/index.ctp:85
msgid "Cache"
msgstr "හැඹිලිය"
#: View/Jobs/index.ctp:86
msgid "Show cache queue"
msgstr "හැඹිලි පෝලිම පෙන්වන්න"
#: View/Jobs/index.ctp:99
msgid "Date created"
msgstr "සාදන ලද දිනය"
#: View/Jobs/index.ctp:100
msgid "Date modified"
msgstr "දිනය වෙනස් කරන ලදී"
#: View/Jobs/index.ctp:101
msgid "Process ID"
msgstr "ක්‍රියාවලි ID"
#: View/Jobs/index.ctp:102
#: View/Pages/doc/administration.ctp:223
msgid "Worker"
msgstr "කම්කරුවා"
#: View/Jobs/index.ctp:103
msgid "Job type"
msgstr "රැකියා වර්ගය"
#: View/Jobs/index.ctp:104
#: View/Pages/doc/administration.ctp:225
msgid "Input"
msgstr "ආදානය"
#: View/Jobs/index.ctp:119
msgid "No worker active"
msgstr "සක්‍රීය සේවකයෙක් නැත"
#: View/Jobs/index.ctp:123
msgid "Running"
msgstr "දුවනවා"
#: View/Jobs/index.ctp:152
msgid "View stacktrace"
msgstr "Stacktrace බලන්න"
#: View/Jobs/ajax/error.ctp:2
msgid "Background Job Error Browser"
msgstr "පසුබිම් රැකියා දෝෂ බ්‍රව්සරය"
#: View/Jobs/ajax/error.ctp:21
msgid "Click to show stack trace"
msgstr "තොග හෝඩුවාවක් පෙන්වීමට ක්ලික් කරන්න"
#: View/Jobs/ajax/error.ctp:22
msgid "Click to hide stack trace"
msgstr "තොග හෝඩුවාවක් සැඟවීමට ක්ලික් කරන්න"
#: View/Jobs/ajax/error.ctp:29
msgid "No error data found. Generally job error data is purged from Redis after 24 hours, however, you can still view the errors in the log files in \"/app/tmp/logs\"."
msgstr "දෝෂ දත්ත හමු නොවීය. සාමාන්‍යයෙන් රැකියා දෝෂ දත්ත පැය 24කට පසුව Redis වෙතින් ඉවත් කරනු ලැබේ, කෙසේ වෙතත්, ඔබට තවමත් \"/app/tmp/logs\" තුළ ලොග් ගොනු වල දෝෂ බැලිය හැක."
#: View/Logs/admin_index.ctp:5
msgid "Results for all log entries"
msgstr "සියලුම ලඝු සටහන් සඳහා ප්‍රතිඵල"
#: View/Logs/admin_index.ctp:8
msgid "for user"
msgstr "පරිශීලක සඳහා"
#: View/Logs/admin_index.ctp:9
msgid "of organisation"
msgstr "සංවිධානයේ"
#: View/Logs/admin_index.ctp:10
msgid "for model"
msgstr "ආකෘතිය සඳහා"
#: View/Logs/admin_index.ctp:11
msgid "for model ID"
msgstr "ආදර්ශ හැඳුනුම්පත සඳහා"
#: View/Logs/admin_index.ctp:12
msgid "of type"
msgstr "වර්ගයේ"
#: View/Logs/admin_index.ctp:13
msgid "with the title"
msgstr "මාතෘකාව සමඟ"
#: View/Logs/admin_index.ctp:14
msgid "including the change"
msgstr "වෙනස් කිරීම ඇතුළුව"
#: View/Logs/admin_index.ctp:15
msgid "from IP"
msgstr "IP වලින්"
#: View/Logs/test_for_stolen_attributes.ctp:2
msgid "Stolen attribute validation"
msgstr "සොරකම් කළ ගුණාංග වලංගු කිරීම"
#: View/Logs/test_for_stolen_attributes.ctp:6
msgid "Nothing to see here, move along."
msgstr "මෙහි බැලීමට කිසිවක් නැත, ඉදිරියට යන්න."
#: View/Logs/test_for_stolen_attributes.ctp:9
msgid "Attribute (%s) associated to events: %s"
msgstr "සිදුවීම් වලට සම්බන්ධ ගුණාංගය (%s): %s"
#: View/News/add.ctp:33
msgid "Create anonymously"
msgstr "නිර්නාමිකව නිර්මාණය කරන්න"
#: View/News/index.ctp:31
msgid "Created at"
msgstr "දී නිර්මාණය කරන ලදී"
#: View/News/index.ctp:56
msgid "Delete news"
msgstr "පුවත් මකන්න"
#: View/Noticelists/index.ctp:14
#: View/Noticelists/view.ctp:21
msgid "Expanded Name"
msgstr "පුළුල් කළ නම"
#: View/Noticelists/index.ctp:19
msgid "ref"
msgstr ""
#: View/Noticelists/index.ctp:24
msgid "geographical_area"
msgstr "භූගෝලීය_ප්රදේශය"
#: View/Noticelists/view.ctp:25
msgid "Ref"
msgstr ""
#: View/Noticelists/view.ctp:30
msgid "Geographical Area"
msgstr "භූගෝලීය ප්රදේශය"
#: View/Noticelists/ajax/delete_confirmation.ctp:9
msgid "Noticelist Deletion"
msgstr "දැන්වීම් ලැයිස්තුව මකා දැමීම"
#: View/Noticelists/ajax/delete_confirmation.ctp:11
msgid "Are you sure you want to delete Noticelist #%s?"
msgstr "Noticelist #%sමැකීමට අවශ්‍ය බව ඔබට විශ්වාසද?"
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:4
msgid "Add Object Reference"
msgstr "වස්තු යොමු එක් කරන්න"
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:54
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:38
msgid "Object"
msgstr "වස්තුව"
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:121
msgid "Target Details"
msgstr "ඉලක්ක විස්තර"
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:10
msgid "Object reference Deletion"
msgstr "වස්තු යොමු මකාදැමීම"
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:14
msgid "Are you sure you want to soft delete Object reference #%s?%s"
msgstr "ඔබට වස්තු යොමු #%sමෘදු ලෙස මකා දැමීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?%s"
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:17
msgid "Are you sure you want to hard delete Object reference #%s?%s"
msgstr "වස්තු යොමු #%sඅමාරුවෙන් මකා දැමිය යුතු බව ඔබට විශ්වාසද?%s"
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:25
msgid " The Attribute will be permanently deleted and unrecoverable. Also, this will prevent the deletion to be propagated to other instances."
msgstr " ගුණාංගය ස්ථිරවම මකා දැමෙනු ඇති අතර ආපසු ලබාගත නොහැක. එසේම, මෙය මකාදැමීම වෙනත් අවස්ථාවන්ට ප්‍රචාරණය වීම වළක්වයි."
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:17
msgid "Object relation"
msgstr "වස්තුව සම්බන්ධය"
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:19
msgid "Multiple"
msgstr "බහු"
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:20
msgid "UI-priority"
msgstr "UI-ප්රමුඛත්වය"
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:22
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:40
#: View/Pages/doc/md/categories_and_types.ctp:23
msgid "Categories"
msgstr "වර්ග"
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:23
msgid "Sane defaults"
msgstr "සාන් පෙරනිමි"
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:24
msgid "List of valid Values"
msgstr "වලංගු අගයන් ලැයිස්තුව"
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:25
msgid "Disable correlation"
msgstr "සහසම්බන්ධය අබල කරන්න"
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:2
msgid "Object Template index"
msgstr "වස්තු සැකිලි දර්ශකය"
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:53
#: View/Users/admin_index.ctp:71
msgid "Active"
msgstr "ක්රියාකාරී"
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:64
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:28
msgid "Requirements"
msgstr "අවශ්යතා"
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:117
msgid "Force update"
msgstr "බලහත්කාරයෙන් යාවත්කාලීන කිරීම"
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:117
msgid "Are you sure you want to force an update for template # %s?"
msgstr "# %sඅච්චුව සඳහා බලහත්කාරයෙන් යාවත්කාලීන කිරීමට අවශ්‍ය බව ඔබට විශ්වාසද?"
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:118
msgid "Are you sure you want to delete template # %s?"
msgstr "ඔබට # %sඅච්චුව මැකීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:35
msgid " Object Template"
msgstr " වස්තු සැකිල්ල"
#: View/Objects/add.ctp:11
msgid " Object"
msgstr " වස්තුව"
#: View/Objects/add.ctp:14
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:6
msgid "Object Template"
msgstr "වස්තු සැකිල්ල"
#: View/Objects/add.ctp:19
msgid "Update the template of this object to the newer version: "
msgstr "මෙම වස්තුවේ අච්චුව නව අනුවාදයට යාවත්කාලීන කරන්න: "
#: View/Objects/add.ctp:21
msgid "Update template to v%s"
msgstr "අච්චුව v%sවෙත යාවත්කාලීන කරන්න"
#: View/Objects/add.ctp:47
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:10
msgid "Meta category"
msgstr "මෙටා කාණ්ඩය"
#: View/Objects/add.ctp:110
msgid "Warning, issues found with the template"
msgstr "අවවාදයයි, අච්චුව සමඟ ගැටලු හමු විය"
#: View/Objects/add.ctp:124
msgid "Name :: type"
msgstr "නම :: වර්ගය"
#: View/Objects/add.ctp:181;192
msgid "Warning: You are about to share data that is of a classified nature. Make sure that you are authorised to share this."
msgstr "අවවාදයයි: ඔබ වර්ගීකෘත ස්වභාවයක් ඇති දත්ත බෙදා ගැනීමට සූදානම් වේ. මෙය බෙදා ගැනීමට ඔබට අවසර ඇති බව සහතික කර ගන්න."
#: View/Objects/add.ctp:196
msgid "Back"
msgstr "ආපසු"
#: View/Objects/add.ctp:208
msgid "Current Object state on older template version"
msgstr "පැරණි අච්චු අනුවාදයේ වත්මන් වස්තුවේ තත්වය"
#: View/Objects/add.ctp:230
#: View/Objects/revise_object.ctp:9
msgid "Template version"
msgstr "සැකිලි අනුවාදය"
#: View/Objects/add.ctp:233
msgid "The original object's template is unkown and some attributes might be lost. Please review carefully"
msgstr "මුල් වස්තුවේ අච්චුව නොදන්නා අතර සමහර ගුණාංග නැති විය හැක. කරුණාකර ප්රවේශමෙන් සමාලෝචනය කරන්න"
#: View/Objects/add.ctp:234
msgid "Unkown original template"
msgstr "නොදන්නා මුල් අච්චුව"
#: View/Objects/add.ctp:242
msgid "Obj. rel."
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:243
msgid "Categ."
msgstr "වර්ගීකරණය."
#: View/Objects/add.ctp:250;310
msgid "Can not be merged automatically"
msgstr "ස්වයංක්‍රීයව ඒකාබද්ධ කළ නොහැක"
#: View/Objects/add.ctp:255;315
msgid "This attribute type is missing from the new template. It will be lost if not taken care of right now."
msgstr "මෙම උපලක්ෂණ වර්ගය නව අච්චුවෙන් මග හැරී ඇත. දැන්ම බලා නොගත්තොත් නැති වෙනවා."
#: View/Objects/add.ctp:277
msgid "Insert"
msgstr "ඇතුල් කරන්න"
#: View/Objects/add.ctp:280
msgid "No valid type. This attribute will be lost."
msgstr "වලංගු වර්ගයක් නැත. මෙම ගුණාංගය නැති වී යයි."
#: View/Objects/add.ctp:287
msgid "This attribute can be merged automatically. Injection in the template done."
msgstr "මෙම ගුණාංගය ස්වයංක්‍රීයව ඒකාබද්ධ කළ හැක. අච්චුව තුළ එන්නත් කිරීම සිදු කර ඇත."
#: View/Objects/add.ctp:302
msgid "Attributes to merge"
msgstr "ඒකාබද්ධ කිරීම සඳහා ගුණාංග"
#: View/Objects/add.ctp:303
msgid "Contextual information and actions"
msgstr "සන්දර්භ තොරතුරු සහ ක්රියාවන්"
#: View/Objects/add.ctp:313
msgid "Overwrite the current attribute value with this one"
msgstr "වත්මන් ගුණාංග අගය මෙය සමඟ උඩින් ලියන්න"
#: View/Objects/add.ctp:323
msgid "Original value: "
msgstr "මුල් අගය: "
#: View/Objects/add.ctp:328
msgid "Can be merged automatically. Injection done."
msgstr "ස්වයංක්රීයව ඒකාබද්ධ කළ හැක. එන්නත් කළා."
#: View/Objects/add.ctp:331
msgid "An instance of this attribute already exists. However, as multiple instances are allowed by this template, the two attributes will be kept."
msgstr "මෙම ගුණාංගයේ උදාහරණයක් දැනටමත් පවතී. කෙසේ වෙතත්, මෙම අච්චුව මඟින් අවස්ථා කිහිපයක් ඉඩ දී ඇති බැවින්, ගුණාංග දෙක තබා ගනු ඇත."
#: View/Objects/add.ctp:360;371
msgid "Enter value manually"
msgstr "අතින් අගය ඇතුලත් කරන්න"
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:55
msgid "Name :: Type"
msgstr "නම :: වර්ගය"
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:89
msgid "Skipped"
msgstr "මග හැරිය"
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:89
msgid " Attribute(s)"
msgstr " ගුණාංග(ය)"
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:95
msgid "Dropped Object references"
msgstr "අතහැර දැමූ වස්තු යොමු"
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:96
msgid "As these Attributes are converted into an Objects, the meaning of the Refences might change. If you whish to preserve the References, you will have to created them after the merge. Take note of them!"
msgstr "මෙම ගුණාංග වස්තු බවට පරිවර්තනය කරන විට, යොමුවල අර්ථය වෙනස් විය හැක. ඔබට යොමු සංරක්ෂණය කිරීමට අවශ්‍ය නම්, ඒකාබද්ධ කිරීමෙන් පසුව ඔබට ඒවා නිර්මාණය කිරීමට සිදුවේ. ඒවා සැලකිල්ලට ගන්න!"
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:97
msgid "The following References will be dropped after the merge:"
msgstr "ඒකාබද්ධ කිරීමෙන් පසු පහත සඳහන් යොමු අත්හරිනු ඇත:"
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:126
msgid "Merge above Attributes into an Object"
msgstr "ඉහත ගුණාංග වස්තුවකට ඒකාබද්ධ කරන්න"
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:129
msgid "Selected Attributes will be %s deleted"
msgstr "තෝරාගත් ගුණාංග %s මකා දැමෙනු ඇත"
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:3
msgid "Object reconstruction"
msgstr "වස්තුව ප්රතිනිර්මාණය කිරීම"
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:5
msgid "Due to a bug prior to version 2.4.89, a condition could cause objects to be overwritten on a pull, leading to orphaned object attributes. This script reconstructs the missing objects if any exist."
msgstr "2.4.89 අනුවාදයට පෙර ඇති දෝෂයක් හේතුවෙන්, යම් කොන්දේසියක් මඟින් වස්තූන් ඇද ගැනීමක් මත නැවත ලිවීමට හේතු විය හැක, එය අනාථ වස්තු ගුණාංග වලට මග පාදයි. මෙම ස්ක්‍රිප්ටය අතුරුදහන් වූ වස්තූන් තිබේ නම් ඒවා ප්‍රතිනිර්මාණය කරයි."
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:6
msgid " Please create a backup of your mysql database before executing the script."
msgstr " ස්ක්‍රිප්ට් ක්‍රියාත්මක කිරීමට පෙර කරුණාකර ඔබගේ mysql දත්ත සමුදායේ උපස්ථයක් සාදන්න."
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:9
msgid "No unmapped data found, everything is working as expected."
msgstr "සිතියම්ගත නොකළ දත්ත හමු නොවීය, බලාපොරොත්තු වූ පරිදි සියල්ල ක්‍රියා කරයි."
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:16
msgid "Unmapped Attributes"
msgstr "සිතියම්ගත නොකළ ගුණාංග"
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:17
msgid "Keep in mind that some of the unmapped attributes can get reconstructed on a second pass of this script."
msgstr "සිතියම්ගත නොකළ සමහර උපලක්ෂණ මෙම ස්ක්‍රිප්ටයේ දෙවන අවසරය මත ප්‍රතිනිර්මාණය කළ හැකි බව මතක තබා ගන්න."
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:30
msgid "Reconstructable objects"
msgstr "නැවත සකස් කළ හැකි වස්තූන්"
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:3
msgid "Selected types: "
msgstr "තෝරාගත් වර්ග: "
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:9
msgid "No matching Object."
msgstr "ගැළපෙන වස්තුවක් නැත."
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:15
msgid "Object name"
msgstr "වස්තුවේ නම"
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:18
msgid "Compatiblity or Attribute type missing from the selection"
msgstr "තේරීමෙන් ගැළපුම හෝ ගුණාංග වර්ගය මඟ හැරී ඇත"
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:18
msgid "Compatiblity"
msgstr "ගැළපෙන බව"
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:38
msgid "This Object is compatible for the merge"
msgstr "මෙම වස්තුව ඒකාබද්ධ කිරීම සඳහා අනුකූල වේ"
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:41
msgid "This Attribute type cannot be part of this Object template. If you merge the selected Attributes into this object, all Attribute having this type will be ignored."
msgstr "මෙම Attribute වර්ගය මෙම Object අච්චුවේ කොටසක් විය නොහැක. ඔබ තෝරාගත් ගුණාංග මෙම වස්තුවට ඒකාබද්ධ කළහොත්, මෙම වර්ගය ඇති සියලුම ගුණාංග නොසලකා හරිනු ඇත."
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:48
msgid "This Attribute type is missing from the selection. Add it to the selection to be able to merge the selected Attributes into this Object."
msgstr "මෙම ගුණාංග වර්ගය තේරීමෙන් මඟ හැරී ඇත. තෝරාගත් ගුණාංග මෙම වස්තුවට ඒකාබද්ධ කිරීමට හැකි වන පරිදි තේරීමට එය එක් කරන්න."
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:51
msgid "This Attribute type is not allowed to be present multiple time in this Object. Consider only picking one."
msgstr "මෙම Attribute වර්ගය මෙම Object තුළ කිහිප වතාවක්ම පැවතීමට ඉඩ නොදේ. එකක් තෝරා ගැනීම පමණක් සලකා බලන්න."
#: View/Objects/revise_object.ctp:18
msgid "Object pre-save review"
msgstr "වස්තුව පෙර සුරැකීමේ සමාලෝචනය"
#: View/Objects/revise_object.ctp:19
msgid "Make sure that the below Object reflects your expectation before submitting it."
msgstr "පහත වස්තුව ඉදිරිපත් කිරීමට පෙර ඔබේ අපේක්ෂාව පිළිබිඹු කරන බවට වග බලා ගන්න."
#: View/Objects/revise_object.ctp:56
msgid "To IDS"
msgstr "IDS වෙත"
#: View/Objects/revise_object.ctp:103
msgid "Create new object"
msgstr "නව වස්තුවක් සාදන්න"
#: View/Objects/revise_object.ctp:103
msgid "Update object"
msgstr "වස්තුව යාවත්කාලීන කරන්න"
#: View/Objects/revise_object.ctp:104
msgid "Back to review"
msgstr "සමාලෝචනය වෙත ආපසු"
#: View/Objects/revise_object.ctp:107
msgid "This event contains similar objects."
msgstr "මෙම සිදුවීම සමාන වස්තූන් අඩංගු වේ."
#: View/Objects/revise_object.ctp:108
msgid "Instead of creating a new object, would you like to merge your new object into one of the following?"
msgstr "නව වස්තුවක් නිර්මාණය කරනවා වෙනුවට, ඔබේ නව වස්තුව පහත සඳහන් දේවලින් එකකට ඒකාබද්ධ කිරීමට ඔබ කැමතිද?"
#: View/Objects/revise_object.ctp:125
msgid "All similar objects not displayed..."
msgstr "සියලුම සමාන වස්තූන් ප්‍රදර්ශනය නොවේ..."
#: View/Objects/revise_object.ctp:126
msgid "%s Similar objects found. %s not displayed"
msgstr "%s සමාන වස්තූන් හමු විය. %s දර්ශනය නොවේ"
#: View/Objects/revise_object.ctp:164
msgid "This attribute will NOT be merged into the similar object as it is conflicting with another attribute."
msgstr "මෙම ගුණාංගය වෙනත් ගුණාංගයක් සමඟ ගැටෙන බැවින් සමාන වස්තුවකට ඒකාබද්ධ නොවේ."
#: View/Objects/ajax/delete.ctp:6
msgid "Object Deletion"
msgstr "වස්තුව මකා දැමීම"
#: View/Objects/ajax/delete.ctp:12
msgid "The Object will be permanently deleted and unrecoverable. Also, this will prevent the deletion to be propagated to other instances."
msgstr "වස්තුව ස්ථිරවම මකා දැමෙනු ඇති අතර ආපසු ලබාගත නොහැක. එසේම, මෙය මකාදැමීම වෙනත් අවස්ථාවන්ට ප්‍රචාරණය වීම වළක්වයි."
#: View/Objects/ajax/delete.ctp:15
msgid "Are you sure you want to %sdelete Object #%s? %s"
msgstr "ඔබට Object%s%sඅවශ්ය බව විශ්වාසද? %s"
#: View/Objects/ajax/quickAddAttributeForm.ctp:15
msgid "Add Object attribute"
msgstr "වස්තු ගුණාංගය එක් කරන්න"
#: View/OrgBlocklists/add.ctp:6
msgid "Add Organisation Blocklist Entries"
msgstr "සංවිධානයේ වාරණ ලැයිස්තු ඇතුළත් කිරීම් එක් කරන්න"
#: View/OrgBlocklists/add.ctp:7
#: View/OrgBlocklists/edit.ctp:7
msgid "Blocklisting an organisation prevents the creation of any event by that organisation on this instance as well as syncing of that organisation's events to this instance. It does not prevent a local user of the blocklisted organisation from logging in and editing or viewing data. <br/>Paste a list of all the organisation UUIDs that you want to add to the blocklist below (one per line)."
msgstr "සංවිධානයක් අවහිර කිරීම මෙම අවස්ථාවෙහිදී එම සංවිධානය විසින් කිසියම් සිදුවීමක් නිර්මාණය කිරීම මෙන්ම එම සංවිධානයේ සිදුවීම් මෙම අවස්ථාවට සමමුහුර්ත කිරීම වළක්වයි. එය අවහිර ලැයිස්තුගත සංවිධානයේ දේශීය පරිශීලකයෙකුට පුරනය වීම සහ දත්ත සංස්කරණය කිරීම හෝ බැලීම වලක්වන්නේ නැත. <br/>ඔබට පහත අවහිර ලැයිස්තුවට එක් කිරීමට අවශ්‍ය සියලුම සංවිධාන UUID ලැයිස්තුවක් අලවන්න (පේළියකට එකක්)."
#: View/OrgBlocklists/add.ctp:21
#: View/OrgBlocklists/edit.ctp:24
msgid "(Optional) The organisation name that the organisation is associated with"
msgstr "(විකල්ප) සංවිධානය සම්බන්ධ වී ඇති සංවිධානයේ නම"
#: View/OrgBlocklists/edit.ctp:6
msgid "Edit Organisation Blocklist Entries"
msgstr "සංවිධානයේ වාරණ ලැයිස්තු ඇතුළත් කිරීම් සංස්කරණය කරන්න"
#: View/OrgBlocklists/index.ctp:37
msgid "Organisation Blocklists"
msgstr "සංවිධානයේ වාරණ ලැයිස්තු"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:10
msgid "%s Organisation"
msgstr "%s සංවිධානය"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:12
msgid "Mandatory Fields"
msgstr "අනිවාර්ය ක්ෂේත්ර"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:17
msgid "Local organisation"
msgstr "දේශීය සංවිධානය"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:22
msgid "Organisation Identifier"
msgstr "සංවිධාන හැඳුනුම්කාරකය"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:23
msgid "Brief organisation identifier"
msgstr "සංක්ෂිප්ත සංවිධාන හඳුනාගැනීම"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:29
msgid "Paste UUID or click generate"
msgstr "UUID අලවන්න හෝ උත්පාදනය ක්ලික් කරන්න"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:33
msgid "Generate UUID"
msgstr "UUID ජනනය කරන්න"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:33
msgid "Generate a new UUID for the organisation"
msgstr "සංවිධානය සඳහා නව UUID ජනනය කරන්න"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:34
msgid "Optional Fields"
msgstr "විකල්ප ක්ෂේත්ර"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:38
msgid "A brief description of the organisation"
msgstr "සංවිධානය පිළිබඳ කෙටි විස්තරයක්"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:39
msgid "A description of the organisation that is purely informational."
msgstr "තනිකරම තොරතුරු සපයන සංවිධානය පිළිබඳ විස්තරයක්."
#: View/Organisations/admin_add.ctp:45
msgid "Bind user accounts to domains (line separated)"
msgstr "පරිශීලක ගිණුම් වසම්වලට බඳින්න (රේඛාවෙන් වෙන් කර ඇත)"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:46
msgid "Enter a (list of) domain name(s) to enforce when creating users."
msgstr "පරිශීලකයන් නිර්මාණය කිරීමේදී බලාත්මක කිරීමට (ලැයිස්තුවේ) වසම් නාමයක් ඇතුළත් කරන්න."
#: View/Organisations/admin_add.ctp:53
msgid "Logo (48×48 PNG or SVG)"
msgstr "ලාංඡනය (48×48 PNG හෝ SVG)"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:64
msgid "For example \"financial\"."
msgstr "උදාහරණයක් ලෙස \"මූල්ය\"."
#: View/Organisations/admin_add.ctp:69
msgid "Type of organisation"
msgstr "සංවිධානයේ වර්ගය"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:70
msgid "Freetext description of the org."
msgstr "සංවිධානයේ නිදහස් පෙළ විස්තරය."
#: View/Organisations/admin_add.ctp:76
msgid "Contact details"
msgstr "ඇමතුම් විස්තර"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:77
msgid "You can add some contact details for the organisation here, if applicable."
msgstr "අදාළ නම්, ඔබට සංවිධානය සඳහා සම්බන්ධතා තොරතුරු කිහිපයක් මෙහි එක් කළ හැක."
#: View/Organisations/index.ctp:4
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:11
msgid "Local organisations"
msgstr "දේශීය සංවිධාන"
#: View/Organisations/index.ctp:5
msgid ", both local and remote"
msgstr ", දේශීය සහ දුරස්ථ යන දෙකම"
#: View/Organisations/index.ctp:8
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:12
msgid "Known remote organisations"
msgstr "දන්නා දුරස්ථ සංවිධාන"
#: View/Organisations/index.ctp:9
msgid " on other instances"
msgstr " වෙනත් අවස්ථා වලදී"
#: View/Organisations/index.ctp:12
#: View/Users/statistics_data.ctp:59
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:13
msgid "All organisations"
msgstr "සියලුම සංවිධාන"
#: View/Organisations/index.ctp:13
msgid " having a presence on this instance"
msgstr " මෙම අවස්ථාවෙහි පෙනී සිටීම"
#: View/Organisations/index.ctp:107
msgid "Contacts"
msgstr "සම්බන්ධතා"
#: View/Organisations/index.ctp:111
msgid "Added by"
msgstr "විසින් එකතු කරන ලදී"
#: View/Organisations/index.ctp:124
#: View/Users/statistics_data.ctp:30
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:34
msgid "Users"
msgstr "පරිශීලකයන්"
#: View/Organisations/index.ctp:129
msgid "Restrictions"
msgstr "සීමා"
#: View/Organisations/index.ctp:160
msgid "Are you sure you want to delete the Organisation?"
msgstr "ඔබට සංවිධානය මැකීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/Organisations/view.ctp:13
msgid "Local or remote"
msgstr "දේශීය හෝ දුරස්ථ"
#: View/Organisations/view.ctp:17
msgid "Remote"
msgstr "දුරස්ථ"
#: View/Organisations/view.ctp:27
msgid "Domain restrictions"
msgstr "වසම් සීමා කිරීම්"
#: View/Organisations/view.ctp:32
msgid "Last modified"
msgstr "අවසන් වරට වෙනස් කරන ලදී"
#: View/Organisations/view.ctp:45
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:19
msgid "Organisation type"
msgstr "සංවිධානයේ වර්ගය"
#: View/Organisations/view.ctp:45
msgid "Contact information"
msgstr "සබඳතා තොරතුරු"
#: View/Organisations/view.ctp:54
msgid "Organisation "
msgstr "ආයතනය "
#: View/Organisations/view.ctp:66;67
msgid "Members"
msgstr "සාමාජිකයින්"
#: View/Organisations/ajax/fetch_orgs_for_sg.ctp:2
msgid "Select organisations to add"
msgstr "එකතු කිරීමට සංවිධාන තෝරන්න"
#: View/Organisations/ajax/fetch_orgs_for_sg.ctp:7
msgid "Available Organisations"
msgstr "පවතින සංවිධාන"
#: View/Organisations/ajax/fetch_orgs_for_sg.ctp:21
msgid "Added Organisations"
msgstr "එකතු කරන ලද සංවිධාන"
#: View/Organisations/ajax/fetch_orgs_for_sg.ctp:26
msgid "Submit organisations"
msgstr "සංවිධාන ඉදිරිපත් කරන්න"
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:3
msgid "This will remove the selected organisation and hand over all objects belonging to it to the target organisation. This process is irreversible. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "මෙය තෝරාගත් සංවිධානය ඉවත් කර එයට අයත් සියලුම වස්තූන් ඉලක්කගත සංවිධානයට භාර දෙනු ඇත. මෙම ක්රියාවලිය ආපසු හැරවිය නොහැකි ය. ඔබට ඉදිරියට යාමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:6
msgid "Warning: Merging an organisation into another will be transfer all users and data belonging to the organisation to another."
msgstr "අවවාදයයි: සංවිධානයක් තවත් එකකට ඒකාබද්ධ කිරීම මඟින් සංවිධානයට අයත් සියලුම පරිශීලකයන් සහ දත්ත වෙනත් ස්ථානයකට මාරු කරනු ලැබේ."
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:33
msgid "Target Local Organisation"
msgstr "ඉලක්කගත ප්‍රාදේශීය සංවිධානය"
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:45
msgid "Target External Organisation"
msgstr "ඉලක්කගත බාහිර සංවිධානය"
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:55
msgid "Organisation to be merged"
msgstr "ඒකාබද්ධ කළ යුතු සංවිධානය"
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:62
msgid "Organisation to be merged into"
msgstr "ඒකාබද්ධ කළ යුතු සංවිධානය"
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:70
msgid "Merge"
msgstr "ඒකාබද්ධ කරන්න"
#: View/Organisations/ajax/sg_org_row_empty.ctp:10
msgid "Mark organisation as sharing group extender"
msgstr "සංවිධානය බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම් විස්තාරකයක් ලෙස සලකුණු කරන්න"
#: View/Pages/administration.ctp:10
msgid "Administrative actions"
msgstr "පරිපාලන ක්රියා"
#: View/Pages/administration.ctp:14
msgid "Reset the attribute counts"
msgstr "ගුණාංග ගණන් නැවත සකසන්න"
#: View/Pages/administration.ctp:14
msgid "Events need to have no validation issues"
msgstr "සිදුවීම් වලංගු කිරීමේ ගැටළු නොතිබිය යුතුය"
#: View/Pages/administration.ctp:15
msgid "Recorrelate attributes"
msgstr "ගුණාංග නැවත සම්බන්ධ කරන්න"
#: View/Pages/administration.ctp:16
msgid "Recorrelate proposals"
msgstr "යෝජනා නැවත සම්බන්ධ කරන්න"
#: View/Pages/administration.ctp:17
msgid "Verify GnuPG keys"
msgstr "GnuPG යතුරු තහවුරු කරන්න"
#: View/Pages/administration.ctp:17
msgid "Check whether every user's GnuPG key is usable"
msgstr "සෑම පරිශීලකයෙකුගේම GnuPG යතුර භාවිතා කළ හැකිද යන්න පරීක්ෂා කරන්න"
#: View/Pages/administration.ctp:18
msgid "Verify Certificates"
msgstr "සහතික තහවුරු කරන්න"
#: View/Pages/administration.ctp:18
msgid "Check whether every user's certificate is usable"
msgstr "සෑම පරිශීලකයෙකුගේම සහතිකය භාවිතා කළ හැකිදැයි පරීක්ෂා කරන්න"
#: View/Pages/administration.ctp:19
msgid "Extend Organization length"
msgstr "සංවිධානයේ දිග දිගු කරන්න"
#: View/Pages/administration.ctp:19
msgid "Hotfix 2.3.57: Increase the max length of the organization field when adding a new server connection."
msgstr "Hotfix 2.3.57: නව සේවාදායක සම්බන්ධතාවයක් එක් කරන විට සංවිධාන ක්ෂේත්‍රයේ උපරිම දිග වැඩි කරන්න."
#: View/Pages/administration.ctp:20
msgid "Convert log fields to text"
msgstr "ලොග් ක්ෂේත්‍ර පෙළ බවට පරිවර්තනය කරන්න"
#: View/Pages/administration.ctp:20
msgid "Hotfix 2.3.78: Some of the log fields that were varchar(255) ended up truncating the data. This function will change them to \"text\""
msgstr "Hotfix 2.3.78: varchar(255) වූ සමහර ලොග් ක්ෂේත්‍ර දත්ත කප්පාදු කිරීම අවසන් විය. මෙම කාර්යය ඒවා \"පෙළ\" ලෙස වෙනස් කරයි"
#: View/Pages/administration.ctp:21
msgid "Fix duplicate UUIDs"
msgstr "අනුපිටපත් UUID නිවැරදි කරන්න"
#: View/Pages/administration.ctp:21
msgid "Hotfix 2.3.107: it was previously possible to get duplicate attribute UUIDs in the database, this script will remove all duplicates and ensure that duplicates will not be entered into the database in the future."
msgstr "Hotfix 2.3.107: දත්ත සමුදායේ අනුපිටපත් ගුණාංග UUID ලබා ගැනීමට පෙර හැකි විය, මෙම ස්ක්‍රිප්ට් මඟින් සියලුම අනුපිටපත් ඉවත් කර අනාගතයේදී අනුපිටපත් දත්ත ගබඩාවට ඇතුළු නොකරන බව සහතික කරයි."
#: View/Pages/administration.ctp:22
msgid "Remove duplicate events (with the same UUID)"
msgstr "අනුපිටපත් සිදුවීම් ඉවත් කරන්න (එකම UUID සමඟ)"
#: View/Pages/administration.ctp:22
msgid "Hotfix 2.3.115: In some rare situations it could occur that a duplicate of an event was created on an instance, with the exact same uuid. This action will remove any such duplicates and make sure that this cannot happen again."
msgstr "Hotfix 2.3.115: සමහර දුර්ලභ අවස්ථාවන්හිදී, යම් සිදුවීමක අනුපිටපතක් හරියටම එම uuid සමඟම නිර්මාණය විය හැකිය. මෙම ක්‍රියාව එවැනි අනුපිටපත් ඉවත් කර මෙය නැවත සිදු නොවන බවට වග බලා ගනී."
#: View/Pages/administration.ctp:23
msgid "Prune orphaned attributes"
msgstr "අනාථ ගුණාංග කප්පාදු කරන්න"
#: View/Pages/administration.ctp:23
msgid "In some rare occasions it can happen that you end up with some attributes in your database that do not belong to an event - for example during a race condition between an event insert and a delete. This tool will collect and delete any such orphaned attributes. If you ever run into an issue where you cannot add an attribute with a specific valid value, this is probably the reason."
msgstr "සමහර දුර්ලභ අවස්ථාවන්හිදී, සිදුවීමකට අයත් නොවන සමහර උපලක්ෂණ ඔබගේ දත්ත ගබඩාවේ ඇති වීම සිදුවිය හැක - උදාහරණයක් ලෙස, සිදුවීම් ඇතුලත් කිරීමක් සහ මැකීමක් අතර තරඟයක් අතරතුර. මෙම මෙවලම එවැනි අනාථ ගුණාංග එකතු කර මකනු ඇත. ඔබට නිශ්චිත වලංගු අගයක් සහිත උපලක්ෂණයක් එක් කළ නොහැකි ගැටලුවකට ඔබ කවදා හෝ මුහුණ දෙන්නේ නම්, මෙයට හේතුව විය හැකිය."
#: View/Pages/administration.ctp:24
msgid "Clean regex table of potentially malicious entries"
msgstr "විභව අනිෂ්ට ඇතුළත් කිරීම් වලින් regex වගුව පිරිසිදු කරන්න"
#: View/Pages/administration.ctp:24
msgid "Hotfix 2.3.160: Prior to this version it was possible for a user/admin with Regex permission to create a malicious regular expression that could be used to execute arbitrary code. Since this version it is no longer possible to input such expressions, but already existing malicious entries still have to be cleaned using this tool."
msgstr "Hotfix 2.3.160: මෙම අනුවාදයට පෙර Regex අවසරය ඇති පරිශීලකයෙකුට/පරිපාලකයෙකුට අත්තනෝමතික කේතය ක්‍රියාත්මක කිරීමට භාවිතා කළ හැකි අනිෂ්ට නිත්‍ය ප්‍රකාශනයක් නිර්මාණය කිරීමට හැකි විය. මෙම අනුවාදය නිසා තවදුරටත් එවැනි ප්‍රකාශන ඇතුළත් කළ නොහැකි නමුත් දැනටමත් පවතින අනිෂ්ට ඇතුළත් කිරීම් තවමත් මෙම මෙවලම භාවිතයෙන් පිරිසිදු කළ යුතුය."
#: View/Pages/administration.ctp:25
msgid "Remove URL type attribute sanitisation"
msgstr "URL වර්ගයේ උපලක්ෂණ සනීපාරක්ෂක ඉවත් කරන්න"
#: View/Pages/administration.ctp:25
msgid "Hotfix 2.3.173: Sanitised URLs can cause issues with the NIDS exports and as of this version attributes will be modified on entry to correct this. To correct existing entries, run this script."
msgstr "Hotfix 2.3.173: සනීපාරක්‍ෂක URL මගින් NIDS නිර්යාත සමඟ ගැටලු ඇති කළ හැකි අතර, මෙම අනුවාදයට අනුව මෙය නිවැරදි කිරීම සඳහා ඇතුළත් වූ විට ගුණාංග වෙනස් කරනු ලැබේ. පවතින ඇතුළත් කිරීම් නිවැරදි කිරීමට, මෙම ස්ක්‍රිප්ට් ධාවනය කරන්න."
#: View/Pages/administration.ctp:26
msgid "Index tables"
msgstr "දර්ශක වගු"
#: View/Pages/administration.ctp:26
msgid "This script will create indeces for all of the tables in MISP (other than primary keys)"
msgstr "මෙම ස්ක්‍රිප්ට් MISP හි ඇති සියලුම වගු සඳහා indeces සාදනු ඇත (ප්‍රාථමික යතුරු හැර)"
#: View/Pages/administration.ctp:27
msgid "Fix non-empty sharing group IDs"
msgstr "හිස් නොවන බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම් හැඳුනුම්පත් නිවැරදි කරන්න"
#: View/Pages/administration.ctp:27
msgid "This script will change the sharing_group_id to 0 in all non sharing group setting events and attributes)"
msgstr "මෙම ස්ක්‍රිප්ටය සියලු බෙදාගැනීම් නොවන කණ්ඩායම් සැකසීම් සිදුවීම් සහ උපලක්ෂණ තුළ sharing_group_id 0 වෙත වෙනස් කරනු ඇත)"
#: View/Pages/administration.ctp:29
msgid "Upgrading a 2.3 instance to 2.4"
msgstr "2.3 අවස්ථාවක් 2.4 දක්වා උත්ශ්‍රේණි කිරීම"
#: View/Pages/administration.ctp:30
msgid "Warning: Running this scripts below can result in the loss of data. Make sure that you back your database up before running them."
msgstr "අවවාදයයි: මෙම ස්ක්‍රිප්ට් පහතින් ධාවනය කිරීම දත්ත නැති වීමට හේතු විය හැක. ඒවා ක්‍රියාත්මක කිරීමට පෙර ඔබේ දත්ත සමුදාය උපස්ථ කිරීමට වග බලා ගන්න."
#: View/Pages/administration.ctp:31
msgid "The order for the 2.4 upgrade procedure is"
msgstr "2.4 උත්ශ්‍රේණි කිරීමේ ක්‍රියාපටිපාටිය සඳහා අනුපිළිවෙල වේ"
#: View/Pages/administration.ctp:33
msgid "%s - run this to migrate the 2.3 data to the 2.4 format"
msgstr "%s - 2.3 දත්ත 2.4 ආකෘතියට සංක්‍රමණය කිරීමට මෙය ධාවනය කරන්න"
#: View/Pages/administration.ctp:33
msgid "Upgrade to 2.4"
msgstr "2.4 දක්වා උත්ශ්‍රේණි කරන්න"
#: View/Pages/administration.ctp:34
msgid "If it completes successful, run the %s to remove the fields that are specific to 2.3. Make sure that the migration of the data to the 2.4 format was successful (you can check the result in the audit logs). If you have run the 2.4 upgrade script previously but are running into SQL errors on the column 'org', run this script."
msgstr "එය සාර්ථක නම්, 2.3ට විශේෂිත වූ ක්ෂේත්‍ර ඉවත් කිරීමට %s ධාවනය කරන්න. 2.4 ආකෘතියට දත්ත සංක්‍රමණය කිරීම සාර්ථක වූ බවට වග බලා ගන්න (ඔබට විගණන ලඝු-සටහන් වල ප්‍රතිඵලය පරීක්ෂා කළ හැක). ඔබ මීට පෙර 2.4 උත්ශ්‍රේණිගත කිරීමේ ස්ක්‍රිප්ට් ධාවනය කර ඇති නමුත් 'org' තීරුවේ SQL දෝෂ වලට හසුවන්නේ නම්, මෙම ස්ක්‍රිප්ට් ධාවනය කරන්න."
#: View/Pages/administration.ctp:34
msgid "2.3->2.4 clean-up script"
msgstr "2.3->2.4 පිරිසිදු කිරීමේ ස්ක්‍රිප්ට්"
#: View/Pages/administration.ctp:34
msgid "If the migration of your data from 2.4 is not complete this will lead to the loss of data. Backing your DB up is highly recommended. Are you ready to start removing the obsolete fields?"
msgstr "2.4 වෙතින් ඔබේ දත්ත සංක්‍රමණය කිරීම සම්පූර්ණ නොවේ නම් මෙය දත්ත නැති වීමට හේතු වේ. ඔබගේ DB උපස්ථ කිරීම ඉතා නිර්දේශිතයි. යල් පැන ගිය ක්ෂේත්‍ර ඉවත් කිරීම ආරම්භ කිරීමට ඔබ සූදානම්ද?"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:3
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:3
#: View/Pages/doc/general.ctp:3
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:3;14
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:3
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:3
msgid "Quick Start"
msgstr "ඉක්මන් ආරම්භය"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:4
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:4
#: View/Pages/doc/general.ctp:4;14
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:4
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:4
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:4
msgid "General Layout"
msgstr "සාමාන්ය පිරිසැලසුම"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:5
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:5;14
#: View/Pages/doc/general.ctp:5
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:5
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:5
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:5
msgid "General Concepts"
msgstr "පොදු සංකල්ප"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:6
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:6
#: View/Pages/doc/general.ctp:6
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:6
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:6
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:6
msgid "User Management and Global actions"
msgstr "පරිශීලක කළමනාකරණය සහ ගෝලීය ක්‍රියා"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:7
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:7
#: View/Pages/doc/general.ctp:7
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:7
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:13
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:7;26
msgid "Using the system"
msgstr "පද්ධතිය භාවිතා කිරීම"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:10
msgid "Settings and Diagnostics"
msgstr "සැකසීම් සහ රෝග විනිශ්චය"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:11;171
msgid "Blocklist"
msgstr "අවහිර ලැයිස්තුව"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:14
msgid "User Management"
msgstr "පරිශීලක කළමනාකරණය"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:15
msgid "Role Management"
msgstr "භූමිකාව කළමනාකරණය"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:16
msgid "Logging"
msgstr "ලොග් කිරීම"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:17;202
#: View/Pages/doc/general.ctp:78
msgid "Administrative Tools"
msgstr "පරිපාලන මෙවලම්"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:18;205
msgid "Background Processing"
msgstr "පසුබිම සැකසීම"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:19
msgid "FAQ"
msgstr "නිති අසන පැණ"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:22
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:3
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:9
#: View/Pages/doc/general.ctp:9
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:9
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:15
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:22
msgid "Categories and Types"
msgstr "වර්ග සහ වර්ග"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:27
msgid "Server settings and diagnostics"
msgstr "සේවාදායක සැකසුම් සහ රෝග විනිශ්චය"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:28
msgid "Since version 2.3, MISP has a settings and diagnostics tool that allows site-admins to manage and diagnose their MISP installation. You can access this by navigating to Administration - Server settings"
msgstr "2.3 අනුවාදයේ සිට, MISP හි සැකසුම් සහ රෝග විනිශ්චය මෙවලමක් ඇති අතර එමඟින් අඩවි පරිපාලකයින්ට ඔවුන්ගේ MISP ස්ථාපනය කළමනාකරණය කිරීමට සහ රෝග විනිශ්චය කිරීමට ඉඩ සලසයි. පරිපාලනය - සේවාදායක සැකසුම් වෙත යාමෙන් ඔබට මෙයට ප්‍රවේශ විය හැක"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:29
msgid "Server settings overview with all of the tabs explained."
msgstr "විස්තර කර ඇති සියලුම ටැබ් සමඟ සේවාදායක සැකසුම් දළ විශ්ලේෂණය."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:30
msgid "The settings and diagnostics tool is split up into several aspects, all accessible via the tabs on top of the tool. For any unset or incorrectly set setting, or failed diagnostic a number next to the tab name will indicate the number and severity of the issues. If the number is written with a red font, it means that the issue is critical. First, let's look at the various tabs"
msgstr "සැකසීම් සහ රෝග විනිශ්චය මෙවලම අංශ කිහිපයකට බෙදා ඇත, සියල්ල මෙවලමට ඉහළින් ඇති ටැබ් හරහා ප්‍රවේශ විය හැකිය. සකස් නොකළ හෝ වැරදි ලෙස සකසා ඇති සැකසීමක් හෝ අසාර්ථක වූ රෝග විනිශ්චයක් සඳහා ටැබ් නමට යාබද අංකයක් ගැටළු වල අංකය සහ බරපතලකම දක්වයි. අංකය රතු අකුරකින් ලියා තිබේ නම්, එයින් අදහස් වන්නේ ගැටළුව තීරනාත්මක බවයි. පළමුව, අපි විවිධ ටැබ් දෙස බලමු"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:32
msgid "General overview of the current state of your MISP installation"
msgstr "ඔබගේ MISP ස්ථාපනයෙහි වත්මන් තත්ත්වය පිළිබඳ සාමාන්‍ය දළ විශ්ලේෂණය"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:33
msgid "MISP settings"
msgstr "MISP සැකසුම්"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:33
msgid "Basic MISP settings. This includes the way MISP handles the default settings for distribution settings, whether background jobs are enabled, etc"
msgstr "මූලික MISP සැකසුම්. MISP බෙදා හැරීමේ සැකසුම් සඳහා පෙරනිමි සැකසුම් හසුරුවන ආකාරය, පසුබිම් රැකියා සක්‍රීය කර තිබේද, ආදිය මෙයට ඇතුළත් වේ."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:34
msgid "GnuPG settings"
msgstr "GnuPG සැකසුම්"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:34
msgid "GnuPG related settings."
msgstr "GnuPG සම්බන්ධ සැකසුම්."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:35
msgid "HTTP proxy related settings."
msgstr "HTTP ප්‍රොක්සි සම්බන්ධ සැකසුම්."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:36
msgid "Security settings"
msgstr "ආරක්ෂක සැකසුම්"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:36
msgid "Settings controlling the brute-force protection and the application's salt key."
msgstr "බෲට්-ෆෝස් ආරක්ෂණය සහ යෙදුමේ ලුණු යතුර පාලනය කරන සැකසීම්."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:37
#: View/Servers/edit.ctp:95
msgid "Misc settings"
msgstr "විවිධ සැකසුම්"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:37
msgid "You change the debug options here, but make sure that debug is always disabled on a production system."
msgstr "ඔබ මෙහි දෝශ නිරාකරණ විකල්ප වෙනස් කරයි, නමුත් නිෂ්පාදන පද්ධතියක නිදොස් කිරීම සැමවිටම අක්‍රිය කර ඇති බවට වග බලා ගන්න."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:38
msgid "The diagnostics tool checks if all directories that MISP uses to store data are writeable by the apache user. Also, the tool checks whether the STIX libraries and GnuPG are working as intended."
msgstr "දත්ත ගබඩා කිරීමට MISP භාවිතා කරන සියලුම නාමාවලි apache පරිශීලකයාට ලිවිය හැකිදැයි රෝග විනිශ්චය මෙවලම පරීක්ෂා කරයි. එසේම, මෙවලම STIX පුස්තකාල සහ GnuPG අපේක්ෂිත පරිදි ක්‍රියා කරන්නේ දැයි පරීක්ෂා කරයි."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:39
msgid "Shows the background workers (if enabled) and shows a warning if they are not running. Admins can also restart the workers here."
msgstr "පසුබිම් සේවකයින් (සක්‍රීය කර ඇත්නම්) පෙන්වන අතර ඔවුන් ක්‍රියාත්මක නොවන්නේ නම් අනතුරු ඇඟවීමක් පෙන්වයි. ඇඩ්මින්වරුන්ටත් මෙහි වැඩකරුවන් නැවත ආරම්භ කළ හැක."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:40
msgid "Download a report in JSON format, compiled of all of the settings visible in the tool."
msgstr "JSON ආකෘතියෙන් වාර්තාවක් බාගන්න, මෙවලමෙහි පෙනෙන සියලු සැකසුම් වලින් සම්පාදනය කරන්න."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:42
msgid "The settings tabs explained."
msgstr "සැකසුම් ටැබ් පැහැදිලි කර ඇත."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:43
msgid "Each of the setting pages is a table with each row representing a setting. Coloured rows indicate that the setting is incorrect / not set and the colour determines the severity (red = critical, yellow = recommended, green = optional). The columns are as follows"
msgstr "එක් එක් සැකසීම් පිටු සෑම පේළියක්ම සැකසුම නියෝජනය කරන වගුවකි. වර්ණ පේළි මඟින් සැකසුම වැරදි / සකසා නොමැති බව පෙන්නුම් කරන අතර වර්ණය බරපතලකම තීරණය කරයි (රතු = විවේචනාත්මක, කහ = නිර්දේශිත, කොළ = විකල්ප). තීරු පහත පරිදි වේ"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:45
msgid "The severity of the setting."
msgstr "සැකසීමේ බරපතලකම."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:46
msgid "The setting name."
msgstr "සැකසීමේ නම."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:47
msgid "The current value of the setting."
msgstr "සැකසීමේ වත්මන් අගය."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:48
msgid "A description of what the setting does."
msgstr "සැකසුම කරන්නේ කුමක්ද යන්න පිළිබඳ විස්තරයක්."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:49
msgid "If the setting is incorrect / not set, then this field will let the user know what is wrong."
msgstr "සැකසුම වැරදියි / සකසා නොමැති නම්, මෙම ක්ෂේත්‍රය පරිශීලකයාට වැරදි දේ දැන ගැනීමට සලස්වයි."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:51
msgid "The workers tab."
msgstr "කම්කරු ටැබ්."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:52
msgid "The workers tab shows a list of the workers that MISP can use. You can restart the workers using the restart all workers, If the button doesn't work, make sure that the workers were started using the apache user. This can however only be done using the command line, refer to the INSTALL.txt documentation on how to let the workers automatically start on each boot."
msgstr "කම්කරු ටැබය MISP භාවිතා කළ හැකි කම්කරුවන් ලැයිස්තුවක් පෙන්වයි. සියලුම කම්කරුවන් නැවත ආරම්භ කිරීම භාවිතයෙන් ඔබට කම්කරුවන් නැවත ආරම්භ කළ හැකිය, බොත්තම ක්‍රියා නොකරන්නේ නම්, කම්කරුවන් apache පරිශීලකයා භාවිතයෙන් ආරම්භ කර ඇති බවට වග බලා ගන්න. කෙසේ වෙතත් මෙය සිදු කළ හැක්කේ විධාන රේඛාව භාවිතයෙන් පමණි, එක් එක් ඇරඹුම් වලදී සේවකයින්ට ස්වයංක්‍රීයව ආරම්භ කිරීමට ඉඩ දෙන්නේ කෙසේද යන්න පිළිබඳ INSTALL.txt ලේඛන බලන්න."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:54
msgid "Worker Type"
msgstr "සේවක වර්ගය"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:54
msgid "The worker type is determined by the queue it monitors. MISP currently has 5 queues (cache, default, prio, email and a special _schdlr_ queue)."
msgstr "සේවක වර්ගය තීරණය වන්නේ එය නිරීක්ෂණය කරන පෝලිම මගිනි. MISP සතුව දැනට පෝලිම් 5ක් ඇත (හැඹිලිය, පෙරනිමිය, prio, ඊමේල් සහ විශේෂ _schdlr_ පෝලිමක්)."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:55
msgid "Worker Id"
msgstr "සේවක හැඳුනුම්පත"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:55
msgid "The ID is made up of the machine name, the PID of the worker and the queue it monitors."
msgstr "හැඳුනුම්පත සෑදී ඇත්තේ යන්ත්‍රයේ නම, සේවකයාගේ PID සහ එය නිරීක්ෂණය කරන පෝලිමේ ය."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:56
msgid "Displays OK if the worker is running. If the _schdlr_ worker is the only one not running make sure that you copy the config file into the cakeresque directory as described in the INSTALL.txt documentation."
msgstr "සේවකයා ධාවනය කරන්නේ නම් OK පෙන්වයි. _schdlr_ සේවකයා පමණක් ක්‍රියාත්මක නොවන්නේ නම්, INSTALL.txt ප්‍රලේඛනයේ විස්තර කර ඇති පරිදි ඔබ වින්‍යාස ගොනුව cakeresque නාමාවලියට පිටපත් කරන බවට වග බලා ගන්න."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:59
msgid "Import Blocklist"
msgstr "වාරණ ලැයිස්තුව ආයාත කරන්න"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:60
msgid "It is possible to ban certain values from ever being entered into the system via an event info field or an attribute value. This is done by blocklisting the value in this section."
msgstr "සිද්ධි තොරතුරු ක්ෂේත්‍රයක් හෝ උපලක්ෂණ අගයක් හරහා පද්ධතියට කිසිවිටෙක ඇතුළත් කිරීමෙන් ඇතැම් අගයන් තහනම් කළ හැක. මෙය සිදු කරනු ලබන්නේ මෙම කොටසෙහි අගය අවහිර කිරීමෙනි."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:61;69
msgid "Adding and modifying entries"
msgstr "ඇතුළත් කිරීම් එකතු කිරීම සහ වෙනස් කිරීම"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:62
msgid "Administrators can add, edit or delete blocklisted items by using the appropriate functions in the list's action menu and the menu on the left."
msgstr "ලැයිස්තුවේ ක්‍රියා මෙනුවේ සහ වම් පස ඇති මෙනුවේ සුදුසු කාර්යයන් භාවිතා කිරීමෙන් පරිපාලකයින්ට අවහිර ලැයිස්තුගත අයිතම එක් කිරීමට, සංස්කරණය කිරීමට හෝ මැකීමට හැකිය."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:65
msgid "The system allows administrators to set up rules for regular expressions that will automatically alter newly entered or imported events."
msgstr "අලුතින් ඇතුළු වූ හෝ ආනයනය කරන ලද සිදුවීම් ස්වයංක්‍රීයව වෙනස් කරන සාමාන්‍ය ප්‍රකාශන සඳහා රීති සැකසීමට පද්ධතිය පරිපාලකයින්ට ඉඩ දෙයි."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:66
msgid "The purpose of Import Regexp entries"
msgstr "Regexp ඇතුළත් කිරීම් ආනයනය කිරීමේ අරමුණ"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:67
msgid "They can be used for several things, such as unifying the capitalisation of file paths for more accurate event correlation or to automatically censor the usernames and use system path variable names (changing C:\\Users\\UserName\\Appdata\\Roaming\\file.exe to %APPDATA%\\file.exe).<br />\n"
" The second use is blocking, if a regular expression is entered with a blank replacement, any event info or attribute value containing the expression will not be added. Please make sure the entered regexp expression follows the preg_replace pattern rules as described <a href=\"http://php.net/manual/en/function.preg-replace.php\">here</a>."
msgstr "වඩාත් නිවැරදි සිදුවීම් සහසම්බන්ධය සඳහා ගොනු මාර්ගවල ප්‍රාග්ධනීකරණය ඒකාබද්ධ කිරීම හෝ පරිශීලක නාම ස්වයංක්‍රීයව වාරණය කිරීම සහ පද්ධති මාර්ග විචල්‍ය නම් භාවිතා කිරීම වැනි දේවල් කිහිපයක් සඳහා ඒවා භාවිතා කළ හැකිය (C:\\Users\\UserName\\Appdata\\Roaming\\file.exe වෙත වෙනස් කිරීම. %APPDATA%\\file.exe).<br />\n"
" දෙවන භාවිතය අවහිර කිරීම, නිත්‍ය ප්‍රකාශනයක් හිස් ප්‍රතිස්ථාපනයක් සමඟ ඇතුළත් කළහොත්, ප්‍රකාශනය අඩංගු කිසියම් සිදුවීම් තොරතුරු හෝ ගුණාංග අගයක් එක් නොකෙරේ. කරුණාකර ඇතුළත් කළ regexp ප්‍රකාශනය <a href=\"http://php.net/manual/en/function.preg-replace.php\">මෙහි</a>විස්තර කර ඇති පරිදි preg_replace රටා රීති අනුගමනය කරන බවට වග බලා ගන්න."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:70
msgid "Administrators can add, edit or delete regular expression rules, which are made up of a regex pattern that the system searches for and a replacement for the detected pattern."
msgstr "පරිපාලකයින්ට නිත්‍ය ප්‍රකාශන රීති එක් කිරීමට, සංස්කරණය කිරීමට හෝ මැකීමට හැකිය, ඒවා පද්ධතිය සොයන regex රටාවකින් සහ අනාවරණය කරගත් රටාව සඳහා ප්‍රතිස්ථාපනයකින් සෑදී ඇත."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:71
msgid "Add, edit or remove Regexp entries that will affect all newly created attributes here."
msgstr "මෙහි අලුතින් සාදන ලද සියලුම ගුණාංගවලට බලපාන Regexp ඇතුළත් කිරීම් එක් කරන්න, සංස්කරණය කරන්න හෝ ඉවත් කරන්න."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:73
msgid "Managing the Signature allowedlist"
msgstr "අත්සන් අවසර ලැයිස්තුව කළමනාකරණය කිරීම"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:74
msgid "The signature allowedlist view, accessible through the administration menu on the left, allows administrators to create and maintain a list of addresses that are allowedlisted from ever being added to the NIDS signatures. Addresses listed here will be commented out when exporting the NIDS list."
msgstr "වම් පස ඇති පරිපාලන මෙනුව හරහා ප්‍රවේශ විය හැකි අත්සන අවසර ලැයිස්තු දර්ශනය, NIDS අත්සන්වලට කිසිදා එකතු නොකර අවසර දී ඇති ලිපින ලැයිස්තුවක් නිර්මාණය කිරීමට සහ පවත්වාගෙන යාමට පරිපාලකයින්ට ඉඩ සලසයි. NIDS ලැයිස්තුව නිර්යාත කිරීමේදී මෙහි ලැයිස්තුගත කර ඇති ලිපිනයන් අදහස් දක්වනු ඇත."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:75
msgid "Allowedlisting an address"
msgstr "අවසර ලත් ලිපිනයක් ලැයිස්තුගත කිරීම"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:76
msgid "While in the allowedlist view, click on New Allowedlist on the left to bring up the add allowedlist view to add a new address."
msgstr "අවසර ලත් ලැයිස්තුවේ සිටින විට, නව ලිපිනයක් එක් කිරීමට අවසර ලැයිස්තුව එකතු කිරීමට වම් පස ඇති New Allowedlist මත ක්ලික් කරන්න."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:77
msgid "Managing the list"
msgstr "ලැයිස්තුව කළමනාකරණය කිරීම"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:78
msgid "When viewing the list of allowedlisted addresses, the following pieces of information are shown: The ID of the allowedlist entry (assigned automatically when a new address is added), the address itself that is being allowedlisted and a set of controls allowing you to delete the entry or edit the address."
msgstr "අවසර ලත් ලැයිස්තුගත ලිපින ලැයිස්තුව බලන විට, පහත තොරතුරු කොටස් පෙන්වනු ලැබේ: අවසර ලත් ලැයිස්තුවේ ID (නව ලිපිනයක් එකතු කළ විට ස්වයංක්‍රීයව පවරනු ලැබේ), අවසර ලත් ලිපිනයම සහ ඔබට මකා දැමීමට ඉඩ දෙන පාලන කට්ටලයක් ලිපිනය ඇතුල් කිරීම හෝ සංස්කරණය කිරීම."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:79
msgid "You can edit or delete currently white-listed addresses using the action buttons on this list."
msgstr "ඔබට මෙම ලැයිස්තුවේ ඇති ක්‍රියා බොත්තම් භාවිතයෙන් දැනට සුදු-ලැයිස්තුගත ලිපින සංස්කරණය කිරීමට හෝ මැකීමට හැකිය."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:81
msgid "Managing the users"
msgstr "පරිශීලකයින් කළමනාකරණය කිරීම"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:82
msgid "As an admin, you can set up new accounts for users, edit the profiles of users, delete them, or just have a look at all the viewers' profiles. Organisation admins are restricted to executing the same actions on their organisation's users only."
msgstr "පරිපාලකයෙකු ලෙස, ඔබට පරිශීලකයින් සඳහා නව ගිණුම් සැකසීමට, පරිශීලකයින්ගේ පැතිකඩ සංස්කරණය කිරීමට, ඒවා මකා දැමීමට හෝ සියලුම නරඹන්නන්ගේ පැතිකඩ දෙස බැලීමට හැකිය. සංවිධානයේ පරිපාලකයින් ඔවුන්ගේ සංවිධානයේ පරිශීලකයින්ට පමණක් එම ක්‍රියාවන් ක්‍රියාත්මක කිරීමට සීමා කර ඇත."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:83
msgid "Adding a new user"
msgstr "නව පරිශීලකයෙකු එකතු කිරීම"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:84;114
msgid "To add a new user, click on the New User button in the administration menu to the left and fill out the following fields in the view that is loaded"
msgstr "නව පරිශීලකයෙකු එක් කිරීමට, පරිපාලන මෙනුවේ වම්පස ඇති නව පරිශීලක බොත්තම මත ක්ලික් කර පූරණය වන දර්ශනයේ පහත ක්ෂේත්‍ර පුරවන්න."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:85
msgid "Add user"
msgstr "පරිශීලක එකතු කරන්න"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:85
msgid "Fill this form out to add a new user. Keep in mind that the drop-down menu titled Role controls the privileges the user will have."
msgstr "නව පරිශීලකයෙකු එක් කිරීමට මෙම පෝරමය පුරවන්න. භූමිකාව යන මාතෘකාව සහිත පතන මෙනුව පරිශීලකයාට හිමි වරප්‍රසාද පාලනය කරන බව මතක තබා ගන්න."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:87;116
msgid "The user's e-mail address, this will be used as his/her login name and as an address to send all the automatic e-mails and e-mails sent by contacting the user as the reporter of an event."
msgstr "පරිශීලකයාගේ විද්‍යුත් තැපැල් ලිපිනය, මෙය ඔහුගේ/ඇයගේ පිවිසුම් නාමය ලෙසත්, සිදුවීමක වාර්තාකරු ලෙස පරිශීලකයා සම්බන්ධ කර ගැනීමෙන් යවන සියලුම ස්වයංක්‍රීය විද්‍යුත් තැපැල් සහ විද්‍යුත් තැපැල් යැවීමට ලිපිනයක් ලෙසත් භාවිතා කරනු ඇත."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:88
msgid "A temporary password for the user that he/she should change after the first login. Make sure that it is at least 6 characters long, includes a digit or a special character and contains at least one upper-case and at least one lower-case character."
msgstr "පරිශීලකයා සඳහා ඔහු/ඇය පළමු පිවිසුමෙන් පසුව වෙනස් කළ යුතු තාවකාලික මුරපදයකි. එය අවම වශයෙන් අක්ෂර 6ක් දිග, ඉලක්කමක් හෝ විශේෂ අක්ෂරයක් ඇතුළත් වන අතර අවම වශයෙන් එක් විශාල අකුරක් සහ අවම වශයෙන් එක් කුඩා අකුරක්වත් අඩංගු බව සහතික කර ගන්න."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:89;118
msgid "Confirm Password"
msgstr "මුරපදය තහවුරු කරන්න"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:89;118
msgid "This should be an exact copy of the Password field."
msgstr "මෙය මුරපද ක්ෂේත්‍රයේ නියම පිටපතක් විය යුතුය."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:90;119
msgid "The organisation of the user. Entering ADMIN into this field will give administrator privileges to the user. If you are an organisation admin, then this field will be unchangeable and be set to your own organisation."
msgstr "පරිශීලකයාගේ සංවිධානය. මෙම ක්ෂේත්‍රයට ADMIN ඇතුළු කිරීමෙන් පරිශීලකයාට පරිපාලක වරප්‍රසාද ලැබේ. ඔබ සංවිධාන පරිපාලකයෙක් නම්, මෙම ක්ෂේත්‍රය වෙනස් කළ නොහැකි අතර ඔබේම සංවිධානයකට සකසනු ඇත."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:91;120;170
#: View/Roles/index.ctp:140
msgid "Roles"
msgstr "භූමිකාවන්"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:91;120
msgid "A drop-down list allows you to choose a role-group that the user should belong to. Roles define the privileges of the user. To learn more about roles, <a href=#roles>click here</a>."
msgstr "පතන ලැයිස්තුවක් මඟින් පරිශීලකයා අයත් විය යුතු භූමිකාව-කණ්ඩායමක් තෝරා ගැනීමට ඔබට ඉඩ සලසයි. භූමිකාවන් පරිශීලකයාගේ වරප්‍රසාද නිර්වචනය කරයි. භූමිකාවන් පිළිබඳ වැඩිදුර දැන ගැනීමට, <a href=#roles>මෙහි ක්ලික් කරන්න</a>."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:92;121
msgid "Receive alerts when events are published"
msgstr "සිදුවීම් ප්‍රකාශනය කරන විට ඇඟවීම් ලබා ගන්න"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:92
msgid "This option will subscribe the new user to automatically generated e-mails whenever an event is published."
msgstr "මෙම විකල්පය නව පරිශීලකයා සිදුවීමක් ප්‍රකාශයට පත් කරන සෑම විටම ස්වයංක්‍රීයව උත්පාදනය කරන ලද විද්‍යුත් තැපැල් වෙත දායක වේ."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:93;122
msgid "Receive alerts from \"contact reporter\" requests"
msgstr "\"සම්බන්ධතා වාර්තාකරු\" ඉල්ලීම් වලින් ඇඟවීම් ලබා ගන්න"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:93
msgid "This option will subscribe the new user to e-mails that are generated when another user tries to get in touch with an event's reporting organisation that matches that of the new user."
msgstr "මෙම විකල්පය නව පරිශීලකයාට ගැළපෙන සිදුවීම් වාර්තා කිරීමේ සංවිධානයක් සමඟ සම්බන්ධ වීමට වෙනත් පරිශීලකයෙකු උත්සාහ කරන විට උත්පාදනය වන විද්‍යුත් තැපැල් වෙත නව පරිශීලකයා දායක වේ."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:94;123
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:399
#: View/Users/admin_edit.ctp:68
#: View/Users/admin_index.ctp:134
msgid "Authkey"
msgstr "Autkey"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:94
msgid "This is assigned automatically and is the unique authentication key of the user (he/she will be able to reset this and receive a new key). It is used for exports and for connecting one server to another, but it requires the user to be assigned to a role that has auth permission enabled."
msgstr "මෙය ස්වයංක්‍රීයව පවරනු ලබන අතර පරිශීලකයාගේ අනන්‍ය සත්‍යාපන යතුර වේ (ඔහුට/ඇයට මෙය නැවත සැකසීමට සහ නව යතුරක් ලබා ගැනීමට හැකි වනු ඇත). එය අපනයන සඳහා සහ එක් සේවාදායකයක් තවත් සේවාදායකයකට සම්බන්ධ කිරීම සඳහා භාවිතා කරයි, නමුත් එයට පරිශීලකයා සත්‍යාපන අවසරය සක්‍රීය කර ඇති භූමිකාවකට පැවරීම අවශ්‍ය වේ."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:95;124
msgid "NIDS Sid"
msgstr "NIDS සිද්"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:95;124
msgid "Nids ID, not yet implemented."
msgstr "Nids ID, තවම ක්‍රියාත්මක කර නැත."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:96;127
msgid "GnuPGkey"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:96;127
msgid "The key used for encrypting e-mails sent through the system."
msgstr "පද්ධතිය හරහා යවන ඊමේල් සංකේතනය කිරීම සඳහා භාවිතා කරන යතුර."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:98
msgid "Listing all users"
msgstr "සියලුම පරිශීලකයින් ලැයිස්තුගත කිරීම"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:99
msgid "To list all current users of the system, just click on List Users under the administration menu to the left. A view will be loaded with a list of all users and the following columns of information"
msgstr "පද්ධතියේ දැනට සිටින සියලුම පරිශීලකයින් ලැයිස්තුගත කිරීමට, වම් පසින් පරිපාලන මෙනුව යටතේ පරිශීලකයන් ලැයිස්තු ක්ලික් කරන්න. සියලුම පරිශීලකයින්ගේ ලැයිස්තුවක් සහ පහත තොරතුරු තීරු සමඟ දසුනක් පූරණය වනු ඇත"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:100
msgid "List users"
msgstr "පරිශීලකයන් ලැයිස්තුගත කරන්න"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:100
msgid "View, Edit or Delete a user using the action buttons to the right."
msgstr "දකුණේ ඇති ක්‍රියා බොත්තම් භාවිතයෙන් පරිශීලකයෙකු බලන්න, සංස්කරණය කරන්න හෝ මකන්න."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:102
msgid "The user's automatically assigned ID number."
msgstr "පරිශීලකයාට ස්වයංක්‍රීයව පවරන ලද ID අංකය."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:103
msgid "The organisation that the user belongs to."
msgstr "පරිශීලකයා අයත් වන සංවිධානය."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:104
msgid "The e-mail address (and login name) of the user."
msgstr "පරිශීලකයාගේ විද්‍යුත් තැපැල් ලිපිනය (සහ පිවිසුම් නම)."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:105
msgid "Autoalert"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:105
msgid "Shows whether the user has subscribed to auto-alerts and is always receiving the mass-emails regarding newly published events that he/she is eligible for."
msgstr "පරිශීලකයා ස්වයං-ඇඟවීම් සඳහා දායක වී තිබේද සහ ඔහු/ඇය සුදුසුකම් ඇති අලුතින් ප්‍රකාශයට පත් කරන ලද සිදුවීම් සම්බන්ධයෙන් විශාල විද්‍යුත් තැපෑල සැමවිටම ලබා ගන්නේද යන්න පෙන්වයි."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:106
msgid "Shows whether the user has the subscription to contact reporter e-mails directed at his/her organisation turned on or off."
msgstr "පරිශීලකයාට ඔහුගේ/ඇයගේ සංවිධානය වෙත යොමු කර ඇති වාර්තාකරු විද්‍යුත් තැපෑල සම්බන්ධ කර ගැනීමට දායකත්වයක් තිබේද යන්න පෙන්වයි."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:107
msgid "Shows whether the user has entered a GnuPGkey yet."
msgstr "පරිශීලකයා තවමත් GnuPGkey එකක් ඇතුළු කර ඇත්ද යන්න පෙන්වයි."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:108
msgid "Shows the currently assigned NIDS ID."
msgstr "දැනට පවරා ඇති NIDS ID පෙන්වයි."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:109;125
msgid "Termsaccepted"
msgstr "කොන්දේසි පිළිගෙන ඇත"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:109
msgid "This flag indicates whether the user has accepted the terms of use or not."
msgstr "මෙම ධජය පරිශීලකයා භාවිත කොන්දේසි පිළිගෙන තිබේද නැද්ද යන්න පෙන්නුම් කරයි."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:110
msgid "Newsread"
msgstr "ප්‍රවෘත්ති කියවීම"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:110
msgid "The last point in time when the user has looked at the news section of the system."
msgstr "පරිශීලකයා පද්ධතියේ ප්‍රවෘත්ති අංශය දෙස බැලූ අවසාන අවස්ථාව."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:111
msgid "Action Buttons"
msgstr "ක්රියාකාරී බොත්තම්"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:111
msgid "Here you can view a detailed view of a user, edit the basic details of a user (same view as the one used for creating a new user, but all the fields come filled out by default) or remove a user completely."
msgstr "මෙහිදී ඔබට පරිශීලකයෙකුගේ සවිස්තරාත්මක දසුනක් බැලීමට, පරිශීලකයාගේ මූලික තොරතුරු සංස්කරණය කිරීමට හැකිය (නව පරිශීලකයෙකු නිර්මාණය කිරීම සඳහා භාවිතා කරන ලද දර්ශනයම, නමුත් සියලුම ක්ෂේත්‍ර පෙරනිමියෙන් පුරවා ඇත) හෝ පරිශීලකයෙකු සම්පූර්ණයෙන්ම ඉවත් කරන්න."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:113
msgid "Editing a user"
msgstr "පරිශීලකයෙකු සංස්කරණය කිරීම"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:117
msgid "It is possible to assign a new password manually for a user. For example, in case that he/she forgot the old one a new temporary one can be assigned. Make sure to check the \"Change password\" field if you do give out a temporary password, so that the user will be forced to change it after login."
msgstr "පරිශීලකයෙකු සඳහා අතින් නව මුරපදයක් පැවරිය හැකිය. උදාහරණයක් ලෙස, ඔහුට/ඇයට පැරණි එක අමතක වූ විට නව තාවකාලික එකක් පැවරිය හැක. ඔබ තාවකාලික මුරපදයක් ලබා දෙන්නේ නම්, \"මුරපදය වෙනස් කරන්න\" ක්ෂේත්‍රය පරීක්ෂා කිරීමට වග බලා ගන්න, එවිට පරිශීලකයාට පුරනය වීමෙන් පසු එය වෙනස් කිරීමට බල කෙරෙනු ඇත."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:121
msgid "This option will subscribe the user to automatically generated e-mails whenever an event is published."
msgstr "මෙම විකල්පය සිදුවීමක් ප්‍රකාශයට පත් කරන සෑම විටම ස්වයංක්‍රීයව උත්පාදනය කරන ලද විද්‍යුත් තැපැල් වෙත පරිශීලකයා දායක වේ."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:122
msgid "This option will subscribe the user to e-mails that are generated when another user tries to get in touch with an event's reporting organisation that matches that of the user."
msgstr "මෙම විකල්පය පරිශීලකයාට ගැළපෙන සිදුවීම් වාර්තා කිරීමේ සංවිධානයක් සමඟ සම්බන්ධ වීමට වෙනත් පරිශීලකයෙකු උත්සාහ කරන විට ජනනය වන විද්‍යුත් තැපෑලට පරිශීලකයා දායක වේ."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:123
msgid "It is possible to request a new authentication key for the user."
msgstr "පරිශීලකයා සඳහා නව සත්‍යාපන යතුරක් ඉල්ලා සිටිය හැක."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:125
msgid "Indicates whether the user has accepted the terms of use already or not."
msgstr "පරිශීලකයා දැනටමත් භාවිත නියමයන් පිළිගෙන තිබේද නැද්ද යන්න පෙන්නුම් කරයි."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:126
msgid "Setting this flag will require the user to change password after the next login."
msgstr "මෙම ධජය සැකසීමට පරිශීලකයාට ඊළඟ පිවිසුමෙන් පසු මුරපදය වෙනස් කිරීමට අවශ්‍ය වේ."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:129
msgid "Contacting a user"
msgstr "පරිශීලකයෙකු සම්බන්ධ කර ගැනීම"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:130
msgid "Site admins can use the \"Contact users\" feature to send all or an individual user an e-mail. Users that have a GnuPG key set will receive their e-mails encrypted. When clicking this button on the left, you'll be presented with a form that allows you to specify the type of the e-mail, who it should reach and what the content is using the following options"
msgstr "සියලුම හෝ තනි පරිශීලකයෙකුට විද්‍යුත් තැපෑලක් යැවීමට අඩවි පරිපාලකයින්ට \"පරිශීලකයන් අමතන්න\" විශේෂාංගය භාවිතා කළ හැක. GnuPG යතුරු කට්ටලයක් ඇති පරිශීලකයින්ට ඔවුන්ගේ ඊමේල් සංකේතනය කර ලැබෙනු ඇත. වම් පස ඇති මෙම බොත්තම ක්ලික් කරන විට, ඔබට විද්‍යුත් තැපෑල වර්ගය, එය ළඟා විය යුත්තේ කාටද සහ පහත විකල්ප භාවිතා කරන අන්තර්ගතය කුමක් ද යන්න සඳහන් කිරීමට ඉඩ සලසන පෝරමයක් ඔබට ඉදිරිපත් කරනු ඇත."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:131
msgid "Contact"
msgstr "අමතන්න"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:131
msgid "Contact your users here."
msgstr "ඔබේ පරිශීලකයින් මෙතැනින් සම්බන්ධ කරගන්න."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:133
msgid "This defines the type of the e-mail, which can be a custom message or a password reset. Password resets automatically include a new temporary password at the bottom of the message and will automatically change the user's password accordingly."
msgstr "අභිරුචි පණිවිඩයක් හෝ මුරපද යළි පිහිටුවීමක් විය හැකි විද්‍යුත් තැපෑලෙහි වර්ගය මෙය නිර්වචනය කරයි. මුරපද යළි පිහිටුවීමේ ස්වයංක්‍රීයව පණිවිඩයේ පතුලේ නව තාවකාලික මුරපදයක් ඇතුළත් වන අතර ඒ අනුව පරිශීලකයාගේ මුරපදය ස්වයංක්‍රීයව වෙනස් වේ."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:134
msgid "The recipient toggle lets you contact all your users, a single user (which creates a second drop-down list with all the e-mail addresses of the users) and potential future users (which opens up a text field for the e-mail address and a text area field for a GnuPG public key)."
msgstr "ලබන්නාගේ ටොගලය ඔබට ඔබගේ සියලුම පරිශීලකයින්, තනි පරිශීලකයෙකු (පරිශීලකයන්ගේ සියලුම විද්‍යුත් තැපැල් ලිපින සමඟ දෙවන පතන ලැයිස්තුවක් නිර්මාණය කරයි) සහ අනාගත අනාගත පරිශීලකයින් (ඊමේල් ලිපිනය සඳහා පෙළ ක්ෂේත්‍රයක් විවෘත කරන) සම්බන්ධ කර ගැනීමට ඔබට ඉඩ සලසයි. සහ GnuPG පොදු යතුරක් සඳහා පෙළ ප්‍රදේශ ක්ෂේත්‍රයක්)."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:135;136
#: View/Users/admin_email.ctp:24
#: View/Users/admin_quick_email.ctp:15
msgid "Subject"
msgstr "විෂය"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:135;136
msgid "In the case of a custom e-mail, you can enter a subject line here."
msgstr "අභිරුචි විද්‍යුත් තැපෑලකදී, ඔබට මෙහි විෂය රේඛාවක් ඇතුළත් කළ හැකිය."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:137
msgid "Custom message checkbox"
msgstr "අභිරුචි පණිවිඩ පිරික්සුම් කොටුව"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:137
msgid "This is available for password resets, you can either write your own message (which will be appended with a temporary key and the signature), or let the system generate one automatically."
msgstr "මුරපද යළි පිහිටුවීම සඳහා මෙය ලබා ගත හැකිය, ඔබට ඔබේම පණිවිඩයක් ලිවිය හැකිය (එය තාවකාලික යතුරක් සහ අත්සනක් සමඟ එකතු කරනු ලැබේ), නැතහොත් පද්ධතියට එකක් ස්වයංක්‍රීයව උත්පාදනය කිරීමට ඉඩ දෙන්න."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:139
msgid "Keep in mind that all e-mails sent through this system will, in addition to your own message, will be signed in the name of the instance's host organisation's support team, will include the e-mail address of the instance's support (if the contact field is set in the bootstrap file), and will include the instance's GnuPG signature for users that have a GnuPG key set (and thus are eligible for an encrypted e-mail)."
msgstr "මෙම පද්ධතිය හරහා යවන සියලුම විද්‍යුත් තැපෑල, ඔබේම පණිවිඩයට අමතරව, අවස්ථාවෙහි සත්කාරක සංවිධානයේ සහායක කණ්ඩායමේ නමට අත්සන් කෙරෙනු ඇති බව මතක තබා ගන්න, උදාහරණයේ සහායක විද්‍යුත් තැපැල් ලිපිනය ඇතුළත් වනු ඇත (සම්බන්ධතා නම් ක්ෂේත්‍රය bootstrap ගොනුවේ සකසා ඇත), සහ GnuPG යතුරු කට්ටලයක් ඇති (එමගින් සංකේතාත්මක විද්‍යුත් තැපෑලකට සුදුසුකම් ලබන) පරිශීලකයින් සඳහා උදාහරණයේ GnuPG අත්සන ඇතුළත් වේ."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:141
msgid "Managing the roles"
msgstr "භූමිකාවන් කළමනාකරණය කිරීම"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:142
msgid "Privileges are assigned to users by assigning them to rule groups, which use one of four options determining what they can do with events and four additional privilege elevating settings. The four options for event manipulation are: Read Only, Manage My Own Events, Manage Organisation Events, Manage &amp; Publish Organisation Events. The extra privileges are admin, sync, authentication key usage and audit permission"
msgstr "සිද්ධි සහ අමතර වරප්‍රසාද ඉහළ නැංවීමේ සිටුවම් හතරකින් ඔවුන්ට කළ හැකි දේ තීරණය කරන විකල්ප හතරෙන් එකක් භාවිත කරන රීති කණ්ඩායම් වෙත පැවරීමෙන් පරිශීලකයින්ට වරප්‍රසාද පවරනු ලැබේ. සිදුවීම් හැසිරවීම සඳහා විකල්ප හතර නම්: කියවීමට පමණක්, මගේම සිදුවීම් කළමනාකරණය කරන්න, සංවිධාන සිදුවීම් කළමනාකරණය කරන්න, &amp; ප්‍රකාශන සංවිධාන සිදුවීම් කළමනාකරණය කරන්න. අමතර වරප්‍රසාද වන්නේ පරිපාලක, සමමුහුර්තකරණය, සත්‍යාපන යතුරු භාවිතය සහ විගණන අවසරයයි"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:144
msgid "Read Only"
msgstr "කියවන්න පමණයි"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:144
msgid "This allows the user to browse events that his organisation has access to, but doesn't allow any changes to be made to the database."
msgstr "මෙය පරිශීලකයාට ඔහුගේ සංවිධානයට ප්‍රවේශය ඇති සිදුවීම් පිරික්සීමට ඉඩ සලසයි, නමුත් දත්ත සමුදායට කිසිදු වෙනසක් කිරීමට ඉඩ නොදේ."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:145
msgid "Manage My Own Events"
msgstr "මගේම සිදුවීම් කළමනාකරණය කරන්න"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:145
msgid "The second option, gives its users rights to create, modify or delete their own events, but they cannot publish them."
msgstr "දෙවන විකල්පය, එහි පරිශීලකයින්ට ඔවුන්ගේම සිදුවීම් නිර්මාණය කිරීමට, වෙනස් කිරීමට හෝ මකා දැමීමට අයිතිය ලබා දෙයි, නමුත් ඔවුන්ට ඒවා ප්‍රකාශයට පත් කළ නොහැක."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:146
msgid "Manage Organization Events"
msgstr "සංවිධානයේ සිදුවීම් කළමනාකරණය කරන්න"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:146
msgid "Allows users to create events or modify and delete events created by a member of their organisation."
msgstr "පරිශීලකයින්ට සිදුවීම් සෑදීමට හෝ ඔවුන්ගේ සංවිධානයේ සාමාජිකයෙකු විසින් නිර්මාණය කරන ලද සිදුවීම් වෙනස් කිරීමට සහ මකා දැමීමට ඉඩ ලබා දේ."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:147
msgid "Manage &amp; Publish Organisation Events"
msgstr "ප්‍රකාශන සංවිධාන සිදුවීම් &amp; ක් කළමනාකරණය කරන්න"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:147
msgid "This last setting, gives users the right to do all of the above and also to publish the events of their organisation."
msgstr "මෙම අවසාන සැකසුම, පරිශීලකයින්ට ඉහත සියල්ල කිරීමට සහ ඔවුන්ගේ සංවිධානයේ සිදුවීම් ප්‍රකාශ කිරීමට අයිතිය ලබා දෙයි."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:148
msgid "Perm sync"
msgstr "පර්ම් සමමුහුර්ත කිරීම"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:148
msgid "This setting allows the users of the role to be used as a synchronisation user. The authentication key of this user can be handed out to the administrator of a remote MISP instance to allow the synchronisation features to work."
msgstr "මෙම සැකසුම භූමිකාවේ පරිශීලකයින්ට සමමුහුර්ත පරිශීලකයෙකු ලෙස භාවිතා කිරීමට ඉඩ සලසයි. සමමුහුර්ත කිරීමේ විශේෂාංග ක්‍රියා කිරීමට ඉඩ දීම සඳහා මෙම පරිශීලකයාගේ සත්‍යාපන යතුර දුරස්ථ MISP අවස්ථාවක පරිපාලක වෙත භාර දිය හැක."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:149
msgid "Perm auth"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:149
msgid "This setting enables the authentication key of the role's users to be used for rest requests."
msgstr "මෙම සැකසුම භූමිකාවේ පරිශීලකයන්ගේ සත්‍යාපන යතුර විවේක ඉල්ලීම් සඳහා භාවිත කිරීමට සබල කරයි."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:150
msgid "Perm admin"
msgstr "පර්ම් පරිපාලක"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:150
msgid "Gives the user limited administrator privileges, this setting is used for the organisation admins"
msgstr "පරිශීලකයාට සීමිත පරිපාලක වරප්‍රසාද ලබා දෙයි, මෙම සැකසුම සංවිධානයේ පරිපාලකයින් සඳහා භාවිතා වේ"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:151
msgid "Perm site admin"
msgstr "පර්ම් අඩවි පරිපාලක"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:151
msgid "Gives the user full administrator privileges, this setting is used for the site admins."
msgstr "පරිශීලකයාට සම්පූර්ණ පරිපාලක වරප්‍රසාද ලබා දෙයි, මෙම සැකසුම අඩවි පරිපාලකයින් සඳහා භාවිතා වේ."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:152
msgid "Perm audit"
msgstr "පර්ම් විගණනය"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:152
msgid "Grants access to the logs. With the exception of site admins, only logs generated by the user's own org are visible."
msgstr "ලඝු-සටහන් වෙත ප්රවේශය ලබා දෙයි. අඩවි පරිපාලකයින් හැර, පරිශීලකයාගේම org මගින් ජනනය කරන ලද ලොග පමණක් දෘශ්‍යමාන වේ."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:153
msgid "Perm regexp access"
msgstr "Perm regexp ප්රවේශය"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:153
msgid "Allows the users with this permission enabled to edit the regular expression table. Be careful when giving out this permission, incorrect regular expressions can be very harmful (infinite loops, loss of data, etc.)."
msgstr "මෙම අවසරය සක්‍රීය කර ඇති පරිශීලකයින්ට සාමාන්‍ය ප්‍රකාශන වගුව සංස්කරණය කිරීමට ඉඩ දෙන්න. මෙම අවසරය ලබා දීමේදී ප්‍රවේශම් වන්න, වැරදි නිත්‍ය ප්‍රකාශන ඉතා හානිකර විය හැක (අසීමිත ලූප, දත්ත නැතිවීම, ආදිය)."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:154
msgid "Perm tagger"
msgstr "පර්ම් ටැගර්"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:154
msgid "Allows the user with this permission to create custom tags and assign them to events."
msgstr "මෙම අවසරය ඇති පරිශීලකයාට අභිරුචි ටැග් සෑදීමට සහ ඒවා සිදුවීම් වෙත පැවරීමට ඉඩ දෙන්න."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:156
msgid "Creating roles"
msgstr "භූමිකාවන් නිර්මාණය කිරීම"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:157
msgid "When creating a new role, you will have to enter a name for the role to be created and set up the permissions (as described above) using the radio toggle and the four check-boxes."
msgstr "නව භූමිකාවක් නිර්මාණය කිරීමේදී, ඔබ විසින් නිර්මාණය කළ යුතු භූමිකාව සඳහා නමක් ඇතුළත් කර රේඩියෝ ටොගල් සහ පිරික්සුම් කොටු හතර භාවිතයෙන් අවසර (ඉහත විස්තර කර ඇති පරිදි) සැකසීමට සිදුවේ."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:158
msgid "Listing roles"
msgstr "භූමිකාවන් ලැයිස්තුගත කිරීම"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:159
msgid "By clicking on the List Roles button, you can view a list of all the currently registered roles and a list of the permission flags turned on for each. In addition, you can find buttons that allow you to edit and delete the roles. Keep in mind that you will need to first remove every member from a role before you can delete it."
msgstr "ලැයිස්තු භූමිකාවන් බොත්තම ක්ලික් කිරීමෙන්, ඔබට දැනට ලියාපදිංචි වී ඇති සියලුම භූමිකාවන්ගේ ලැයිස්තුවක් සහ එක් එක් සඳහා සක්‍රිය කර ඇති අවසර සලකුණු ලැයිස්තුවක් නැරඹිය හැකිය. ඊට අමතරව, ඔබට භූමිකාවන් සංස්කරණය කිරීමට සහ මකා දැමීමට ඉඩ සලසන බොත්තම් සොයාගත හැකිය. ඔබට භූමිකාවක් මකා දැමීමට පෙර සෑම සාමාජිකයෙකුම එයින් ඉවත් කිරීමට අවශ්‍ය බව මතක තබා ගන්න."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:160
msgid "List roles"
msgstr "භූමිකාවන් ලැයිස්තුගත කරන්න"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:160
msgid "You can View, Edit or Delete roles using the action buttons to the right in each row. Keep in mind that a role has to be devoid of members before it can be deleted."
msgstr "ඔබට එක් එක් පේළියේ දකුණට ඇති ක්‍රියා බොත්තම් භාවිතයෙන් භූමිකාවන් බැලීමට, සංස්කරණය කිරීමට හෝ මකා දැමීමට හැකිය. භූමිකාවක් මකා දැමීමට පෙර සාමාජිකයින්ගෙන් තොර විය යුතු බව මතක තබා ගන්න."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:162
msgid "Using the logs of MISP"
msgstr "MISP හි ලඝු-සටහන් භාවිතා කිරීම"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:163
msgid "Users with audit permissions are able to browse or search the logs that MISP automatically appends each time certain actions are taken (actions that modify data or if a user logs in and out)."
msgstr "විගණන අවසර ඇති පරිශීලකයින්ට යම් යම් ක්‍රියාමාර්ග ගන්නා සෑම අවස්ථාවකම MISP ස්වයංක්‍රීයව එකතු කරන ලඝු-සටහන් බ්‍රවුස් කිරීමට හෝ සෙවීමට හැකිය (දත්ත වෙනස් කරන ක්‍රියා හෝ පරිශීලකයෙකු ඇතුළු වී පිටතට ගියහොත්)."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:164
msgid "Generally, the following actions are logged"
msgstr "සාමාන්‍යයෙන්, පහත ක්‍රියා සටහන් කර ඇත"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:166
msgid "Creation, deletion, modification, Login / Logout"
msgstr "නිර්මාණය, මකාදැමීම, වෙනස් කිරීම, පුරනය වීම / පිටවීම"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:167
msgid "Creation, deletion, modification, publishing"
msgstr "නිර්මාණය, මකාදැමීම, වෙනස් කිරීම, ප්‍රකාශනය"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:168;170;171;172;173
msgid "Creation, deletion, modification"
msgstr "නිර්මාණය, මකාදැමීම, වෙනස් කිරීම"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:169
msgid "ShadowAttribute"
msgstr "ShadowAtribute"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:169
msgid "Creation, deletion, Accept, Discard"
msgstr "නිර්මාණය, මකාදැමීම, පිළිගන්න, ඉවතලන්න"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:172
msgid "Allowedlist"
msgstr "අවසර ලත් ලැයිස්තුව"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:173
#: View/Regexp/admin_index.ctp:15
#: View/Regexp/index.ctp:15
msgid "Regexp"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:176
msgid "Browsing the logs"
msgstr "ලඝු-සටහන් පිරික්සීම"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:177
msgid "Listing all the log entries will show the following columns generated by the users of your organisation (or all organisations in the case of site admins)"
msgstr "සියලුම ලොග් ඇතුළත් කිරීම් ලැයිස්තුගත කිරීමෙන් ඔබේ සංවිධානයේ පරිශීලකයන් විසින් ජනනය කරන ලද පහත තීරු පෙන්වනු ඇත (හෝ අඩවි පරිපාලකයින් සම්බන්ධයෙන් සියලුම සංවිධාන)"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:178
msgid "List logs"
msgstr "ලොග ලැයිස්තු"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:178
msgid "Here you can view a list of all logged actions."
msgstr "මෙහිදී ඔබට ලොග් වූ සියලුම ක්‍රියා ලැයිස්තුවක් නැරඹිය හැක."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:180
msgid "The automatically assigned ID number of the entry."
msgstr "ඇතුල්වීමේ ස්වයංක්‍රීයව පවරන ලද හැඳුනුම් අංකය."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:181
msgid "The e-mail address of the user whose actions triggered the entry."
msgstr "ක්‍රියාවන් ප්‍රවේශය අවුලුවාලූ පරිශීලකයාගේ විද්‍යුත් තැපැල් ලිපිනය."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:182
msgid "The organisation of the above mentioned user."
msgstr "ඉහත සඳහන් කළ පරිශීලකයාගේ සංවිධානය."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:183
msgid "The date and time when the entry originated."
msgstr "ප්‍රවේශය ආරම්භ වූ දිනය සහ වේලාව."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:184
msgid "The action's type. This can include: login/logout for users, add, edit, delete for events, attributes, users and servers."
msgstr "ක්‍රියාවේ වර්ගය. මෙයට ඇතුළත් විය හැකිය: පරිශීලකයින් සඳහා පුරනය වීම/ලොග්අවුට් වීම, සිදුවීම් සඳහා එකතු කිරීම, සංස්කරණය කිරීම, මකා දැමීම, ගුණාංග, පරිශීලකයින් සහ සේවාදායකයන්."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:185
msgid "The title of an event always includes the target type (Event, User, Attribute, Server), the target's ID and the target's name (for example: e-mail address for users, event description for events)."
msgstr "සිදුවීමක මාතෘකාවට සෑම විටම ඉලක්ක වර්ගය (සිදුවීම, පරිශීලක, ගුණාංගය, සේවාදායකය), ඉලක්කයේ හැඳුනුම්පත සහ ඉලක්කයේ නම (උදාහරණයක් ලෙස: පරිශීලකයින් සඳහා විද්‍යුත් තැපැල් ලිපිනය, සිදුවීම් සඳහා සිදුවීම් විස්තරය) ඇතුළත් වේ."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:186
msgid "This field is only filled out for entries with the action being add or edit. The changes are detailed in the following format"
msgstr "මෙම ක්ෂේත්‍රය පුරවන්නේ එකතු කිරීම හෝ සංස්කරණය කිරීම යන ක්‍රියාව සහිත ඇතුළත් කිරීම් සඳහා පමණි. වෙනස්කම් පහත ආකෘතියෙන් විස්තර කෙරේ"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:188
msgid "When the entry is about the creation of a new item (such as adding a new event) then the change will look like this for example"
msgstr "ප්‍රවේශය නව අයිතමයක් නිර්මාණය කිරීම (නව සිදුවීමක් එක් කිරීම වැනි) වන විට, වෙනස මේ ආකාරයට පෙනෙනු ඇත."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:191
msgid "Search log"
msgstr "සෙවුම් ලොගය"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:191
msgid "You can search the logs using this form, narrow down your search by filling out several fields."
msgstr "ඔබට මෙම පෝරමය භාවිතයෙන් ලඝු-සටහන් සෙවිය හැක, ක්ෂේත්‍ර කිහිපයක් පිරවීමෙන් ඔබගේ සෙවුම පටු කරන්න."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:192
msgid "Searching the Logs"
msgstr "ලඝු-සටහන් සෙවීම"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:193
msgid "Another way to browse the logs is to search it by filtering the results according to the following fields (the search is a sub-string search, the sub-string has to be an exact match for the entry in the field that is being searched for)"
msgstr "ලඝු-සටහන් බ්‍රවුස් කිරීමට තවත් ක්‍රමයක් නම්, පහත ක්ෂේත්‍රවලට අනුව ප්‍රතිඵල පෙරීමෙන් එය සෙවීමයි (සෙවීම උප-තන්ත්‍ර සෙවීමකි, උප-තන්තුව සොයන ක්ෂේත්‍රයේ ප්‍රවේශය සඳහා හරියටම ගැළපීමක් විය යුතුය. )"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:195
msgid "By searching by Email, it is possible to view the log entries of a single user."
msgstr "විද්‍යුත් තැපෑලෙන් සෙවීමෙන්, තනි පරිශීලකයෙකුගේ ලොග් සටහන් බැලීමට හැකිය."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:196
msgid "Searching for an organisation allows you to see all actions taken by any member of the organisation."
msgstr "සංවිධානයක් සඳහා සෙවීම ඔබට සංවිධානයේ ඕනෑම සාමාජිකයෙකු විසින් ගනු ලබන සියලුම ක්‍රියා බැලීමට ඉඩ සලසයි."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:197
msgid "With the help of this drop down menu, you can search for various types of actions taken (such as logins, deletions, etc)."
msgstr "මෙම පතන මෙනුව ආධාරයෙන්, ඔබට විවිධ ආකාරයේ ක්‍රියා (පිවිසුම්, මකාදැමීම්, ආදිය) සෙවිය හැක."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:198
msgid "There are several ways in which to use this field, since the title fields contain several bits of information and the search searches for any substrings contained within the field, it is possible to just search for the ID number of a logged event, the username / server's name / event's name / attribute's name of the event target."
msgstr "මෙම ක්ෂේත්‍රය භාවිතා කිරීමට ක්‍රම කිහිපයක් ඇත, මාතෘකා ක්ෂේත්‍රවල තොරතුරු බිටු කිහිපයක් අඩංගු වන නිසා සහ ක්ෂේත්‍රය තුළ අඩංගු ඕනෑම උපසිරැසි සඳහා සෙවුම් සෙවුම් කරන බැවින්, ලොග් වූ සිදුවීමක ID අංකය, පරිශීලක නාමය / සෙවිය හැකිය. සේවාදායකයේ නම / සිදුවීමේ නම / සිද්ධි ඉලක්කයේ ගුණාංගයේ නම."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:199
msgid "With the help of this field, you can search for various specific changes or changes to certain variables (such as published will find all the log entries where an event has gotten published, ip-src will find all attributes where a source IP address has been entered / edited, etc)."
msgstr "මෙම ක්ෂේත්‍රයේ සහාය ඇතිව, ඔබට විවිධ විශේෂිත වෙනස්කම් හෝ යම් යම් විචල්‍යවල වෙනස්කම් සඳහා සෙවිය හැකිය (ප්‍රකාශනය වැනි සිදුවීම් ප්‍රකාශනය කර ඇති සියලුම ලොග් සටහන් සොයා ගනී, ip-src මූලාශ්‍ර IP ලිපිනයක් ඇති සියලුම ගුණාංග සොයා ගනී. ඇතුළු කරන ලද / සංස්කරණය කරන ලද, ආදිය)."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:203
msgid "MISP has a couple of administrative tools that help administrators keep their instance up to date and healthy. The list of these small tools can change rapidly with each new version, but they should be self-explanatory. Make sure to check this section after upgrading to a new version, just in case there is a new upgrade script in there - though if this is the case it will be mentioned in the upgrade instructions."
msgstr "MISP සතුව පරිපාලකයින්ට ඔවුන්ගේ අවස්ථාව යාවත්කාලීනව සහ සෞඛ්‍ය සම්පන්නව තබා ගැනීමට උපකාර වන පරිපාලන මෙවලම් කිහිපයක් ඇත. මෙම කුඩා මෙවලම් ලැයිස්තුව එක් එක් නව අනුවාදය සමඟ වේගයෙන් වෙනස් විය හැක, නමුත් ඒවා ස්වයං-පැහැදිලි කළ යුතුය. නව අනුවාදයකට උත්ශ්‍රේණි කිරීමෙන් පසු මෙම කොටස පරීක්ෂා කිරීමට වග බලා ගන්න, එහි නව උත්ශ්‍රේණිගත ස්ක්‍රිප්ට් එකක් තිබේ නම් - මෙය එසේ නම් එය උත්ශ්‍රේණිගත කිරීමේ උපදෙස් වල සඳහන් වේ."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:206
msgid "If enabled, MISP can delegate a lot of the time intensive tasks to the background workers. These will then be executed in order, allowing the users of the instance to keep using the system without a hiccup and without having to wait for the process to finish. It also allows for certain tasks to be scheduled and automated."
msgstr "සක්‍රීය කර ඇත්නම්, MISP හට පසුබිම් සේවකයන්ට බොහෝ වේලාවක් තීව්‍ර කාර්යයන් පැවරිය හැක. මේවා පසුව පිළිවෙලට ක්‍රියාත්මක වනු ඇත, එම අවස්ථාව භාවිතා කරන්නන්ට බාධාවකින් තොරව සහ ක්‍රියාවලිය අවසන් වන තෙක් බලා සිටීමකින් තොරව පද්ධතිය දිගටම භාවිතා කිරීමට ඉඩ සලසයි. එය ඇතැම් කාර්යයන් කාලසටහන්ගත කිරීමට සහ ස්වයංක්‍රීය කිරීමට ද ඉඩ සලසයි."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:207
msgid "Command Line Tools for the Background Workers"
msgstr "පසුබිම් සේවකයින් සඳහා විධාන රේඛා මෙවලම්"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:208
msgid "The background workers are powered by <a href=\"https://github.com/kamisama/Cake-Resque\">CakeResque</a>, so all of the CakeResque commands work.\n"
" To start all of the workers needed by MISP go to your <code>/var/www/MISP/app/Console/worker</code> (assuming a standard installation path) and execute start.sh.\n"
" To interact with the workers, here is a list of useful commands. Go to your <code>/var/www/MISP/app/Console</code> (assuming a standard installation path) and execute one of the following commands as a parameter to <code>./cake CakeResque.CakeResque</code> (for example: <code>./cake CakeResque.CakeResque tail</code>)"
msgstr "පසුබිම් සේවකයින් <a href=\"https://github.com/kamisama/Cake-Resque\">CakeResque</a>මගින් බලගන්වනු ලැබේ, එබැවින් CakeResque විධාන සියල්ල ක්‍රියා කරයි.\n"
" MISP විසින් අවශ්‍ය සියලුම කම්කරුවන් ආරම්භ කිරීමට ඔබගේ <code>/var/www/MISP/app/Console/worker</code> වෙත ගොස් (සම්මත ස්ථාපන මාර්ගයක් උපකල්පනය කරමින්) start.sh ක්‍රියාත්මක කරන්න.\n"
" කම්කරුවන් සමඟ අන්තර් ක්‍රියා කිරීමට, මෙන්න ප්‍රයෝජනවත් විධාන ලැයිස්තුවක්. ඔබගේ <code>/var/www/MISP/app/Console</code> වෙත යන්න (සම්මත ස්ථාපන මාර්ගයක් උපකල්පනය කරමින්) සහ <code>./cake CakeResque.CakeResque</code> වෙත පරාමිතියක් ලෙස පහත විධානයන්ගෙන් එකක් ක්‍රියාත්මක කරන්න (උදාහරණයක් ලෙස: <code>./cake CakeResque .කේක් රෙස්ක් වලිගය</code>)"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:212
msgid "tail"
msgstr "වලිගය"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:212
msgid "tail the various log files that CakeResque creates, just choose the one from the list that you are interested in."
msgstr "CakeResque නිර්මාණය කරන විවිධ ලඝු-සටහන් ගොනු, ඔබ කැමති ලැයිස්තුවෙන් එකක් තෝරන්න."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:213
msgid "cleanup"
msgstr "ඉවර කරන්න"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:213
msgid "terminate the job that a worker is working on immediately. You will be presented with a choice of workers to choose from when executing this command."
msgstr "සේවකයෙකු වැඩ කරන රැකියාව වහාම අවසන් කරන්න. මෙම විධානය ක්‍රියාත්මක කිරීමේදී ඔබට තෝරා ගැනීමට කම්කරුවන් තේරීමක් ඉදිරිපත් කරනු ඇත."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:214
msgid "clear"
msgstr "පැහැදිලිව"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:214
msgid "Clear the queue of a worker immediately."
msgstr "සේවකයෙකුගේ පෝලිම වහාම ඉවත් කරන්න."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:215
msgid "stats"
msgstr "සංඛ්යාලේඛන"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:215
msgid "shows some statistics about your workers including the count of successful and failed jobs."
msgstr "සාර්ථක සහ අසාර්ථක රැකියා ගණන ඇතුළුව ඔබේ සේවකයන් පිළිබඳ සමහර සංඛ්‍යාලේඛන පෙන්වයි."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:217
msgid "The other commands should not be needed, instead of starting / stopping or restarting workers use the supplied start.sh (it stops all workers and starts them all up again). For further instructions on how to use the console commands for the workers, visit the <a href=\"http://cakeresque.kamisama.me/commands#cleanup\">CakeResque list of commands</a>."
msgstr "අනෙකුත් විධානයන් අවශ්‍ය නොවිය යුතුය, සේවකයින් ආරම්භ කිරීම / නැවැත්වීම හෝ නැවත ආරම්භ කිරීම වෙනුවට සපයන ලද start.sh භාවිතා කරන්න (එය සියලුම කම්කරුවන් නවතා ඔවුන් සියල්ල නැවත ආරම්භ කරයි). කම්කරුවන් සඳහා කොන්සෝල විධාන භාවිතා කරන ආකාරය පිළිබඳ වැඩිදුර උපදෙස් සඳහා, <a href=\"http://cakeresque.kamisama.me/commands#cleanup\">CakeResque විධාන ලැයිස්තුව</a>වෙත පිවිසෙන්න."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:218
msgid "Monitoring the Background Processes"
msgstr "පසුබිම් ක්‍රියාවලි නිරීක්ෂණය කිරීම"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:219
msgid "The \"Jobs\" menu item within the Administration menu allows site admins to get an overview of all of the currently and in the past scheduled jobs. Admins can see the status of each job, and what the queued job is trying to do. If a job fails, it will try to set an error message here too. The following columns are shown in the jobs table"
msgstr "පරිපාලන මෙනුව තුළ ඇති \"රැකියා\" මෙනු අයිතමය අඩවි පරිපාලකයින්ට දැනට සහ පසුගිය කාලසටහන්ගත කළ රැකියා සියල්ල පිළිබඳ දළ විශ්ලේෂණයක් ලබා ගැනීමට ඉඩ සලසයි. පරිපාලකයින්ට එක් එක් රැකියාවේ තත්ත්‍වය සහ පෝලිම්ගත රැකියාව කිරීමට උත්සාහ කරන දේ දැක ගත හැක. කාර්යයක් අසාර්ථක වුවහොත්, එය මෙහි දෝෂ පණිවිඩයක් සැකසීමට උත්සාහ කරයි. රැකියා වගුවේ පහත තීරු පෙන්වා ඇත"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:221
msgid "The job's ID (this is the ID of the job's meta-data stored in the default data-store, not to be confused with the process ID stored in the redis database and used by the workers.)"
msgstr "රැකියා හැඳුනුම්පත (මෙය පෙරනිමි දත්ත ගබඩාවේ ගබඩා කර ඇති රැකියාවේ පාර-දත්තවල ID වේ, redis දත්ත ගබඩාවේ ගබඩා කර ඇති සහ කම්කරුවන් විසින් භාවිතා කරන ක්‍රියාවලි ID සමඟ පටලවා නොගත යුතුය.)"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:222
msgid "Process"
msgstr "ක්රියාවලිය"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:222
msgid "The process's ID."
msgstr "ක්‍රියාවලියේ ID."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:223
msgid "The name of the worker queue. There are 3+1 workers running if background jobs are enabled: default, cache, email, and a special Scheduler (this should never show up in the jobs table)."
msgstr "සේවක පෝලිමේ නම. පසුබිම් රැකියා සබල කර ඇත්නම් 3+1 කම්කරුවන් ක්‍රියාත්මක වේ: පෙරනිමිය, හැඹිලිය, විද්‍යුත් තැපෑල සහ විශේෂ උපලේඛනය (මෙය කිසි විටෙක රැකියා වගුවේ නොපෙන්විය යුතුය)."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:224
msgid "Job Type"
msgstr "රැකියා වර්ගය"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:224
msgid "The name of the queued job."
msgstr "පෝලිම් කළ රැකියාවේ නම."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:225
msgid "Shows a basic input handled by the job - such as \"Event:50\" for a publish email alert job for event 50."
msgstr "සිදුවීම 50 සඳහා ප්‍රකාශන විද්‍යුත් තැපැල් ඇඟවීම් කාර්යයක් සඳහා \"සිදුවීම:50\" වැනි - කාර්යය විසින් හසුරුවන මූලික ආදානයක් පෙන්වයි."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:226
msgid "This will show what the job is currently doing or alternatively an error message describing why a job failed."
msgstr "මෙය රැකියාව දැනට කරන්නේ කුමක්ද යන්න හෝ විකල්පයක් ලෙස රැකියාවක් අසාර්ථක වීමට හේතුව විස්තර කරන දෝෂ පණිවිඩයක් පෙන්වයි."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:227
msgid "The string identifier of the organisation that has scheduled the job."
msgstr "කාර්යය කාලසටහන් කර ඇති සංවිධානයේ තන්තු හඳුනාගැනීම."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:228
msgid "The status reported by the worker."
msgstr "සේවකයා විසින් වාර්තා කරන ලද තත්ත්වය."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:229
msgid "A progress bar showing how the job is coming along."
msgstr "රැකියාව ඉදිරියට එන ආකාරය පෙන්වන ප්‍රගති තීරුවක්."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:232
msgid "Scheduling Jobs and Recurring Jobs"
msgstr "රැකියා උපලේඛනගත කිරීම සහ පුනරාවර්තන රැකියා"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:233
msgid "Apart from off-loading long-lasting jobs to the background workers, there is a second major benefit of enabling the background workers: Site-administrators can schedule recurring tasks for the jobs that generally take the longest to execute. At the moment this includes pushing / pulling other instances and generating a full export cache for every organisation and export type. MISP comes with these 3 tasks pre-defined, but further tasks are planned. The following fields make up the scheduled tasks table"
msgstr "පසුබිම් සේවකයින්ට දිගුකාලීන රැකියා පැටවීමට අමතරව, පසුබිම් සේවකයින් සක්‍රීය කිරීමේ දෙවන ප්‍රධාන ප්‍රතිලාභයක් ඇත: අඩවි පරිපාලකයින්ට සාමාන්‍යයෙන් ක්‍රියාත්මක කිරීමට වැඩිම කාලයක් ගත වන රැකියා සඳහා පුනරාවර්තන කාර්යයන් උපලේඛනගත කළ හැකිය. මේ මොහොතේ මෙයට අනෙකුත් අවස්ථා තල්ලු කිරීම / අදින්න සහ සෑම ආයතනයක් සහ අපනයන වර්ගයක් සඳහාම සම්පූර්ණ අපනයන හැඹිලියක් ජනනය කිරීම ඇතුළත් වේ. MISP මෙම කාර්යයන් 3 පෙර-නිර්වචනය කර ඇත, නමුත් වැඩිදුර කාර්යයන් සැලසුම් කර ඇත. පහත ක්ෂේත්‍ර මඟින් නියමිත කාර්ය වගුව සාදයි"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:235
msgid "The ID of the task."
msgstr "කාර්යයේ ID."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:236
msgid "The type of the task."
msgstr "කාර්යයේ වර්ගය."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:237
msgid "Frequency"
msgstr "සංඛ්යාතය"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:237
msgid "This number sets how often the job should be executed in hours. Setting this to 168 and picking the next execution on Sunday at 01:00 would execute the task every Sunday at 1 AM. Setting this value to 0 will make the task only run once on the scheduled date / time without rescheduling it afterwards."
msgstr "මෙම අංකය පැය ගණනකින් කාර්යය කොපමණ වාරයක් ක්‍රියාත්මක කළ යුතුද යන්න සකසයි. මෙය 168 ලෙස සකසා ඉරිදා 01:00ට මීළඟ ක්‍රියාත්මක කිරීම තෝරා ගැනීම සෑම ඉරිදාවකම පෙ.ව. මෙම අගය 0 ලෙස සැකසීමෙන් පසුව එය නැවත කාලසටහන් කිරීමකින් තොරව නියමිත දිනට / වේලාවට කාර්යය එක් වරක් පමණක් ක්‍රියාත්මක වේ."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:238
msgid "Scheduled Time"
msgstr "නියමිත වේලාව"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:238
msgid "The time (in 24h format) when the task should be executed the next time it runs (and all consecutive times if a multiple of 24 is chosen for frequency)."
msgstr "ඊළඟ වතාවේ එය ක්‍රියාත්මක වන විට කාර්යය ක්‍රියාත්මක කළ යුතු කාලය (පැය 24 ආකෘතියෙන්) (සහ සංඛ්‍යාතය සඳහා 24 හි ගුණිතයක් තෝරා ගන්නේ නම් අඛණ්ඩව සියලු වාර)."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:239
#: View/Tasks/index.ctp:31
msgid "Next Run"
msgstr "ඊළඟ ධාවනය"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:239
msgid "The date on which the task should be executed."
msgstr "කාර්යය ඉටු කළ යුතු දිනය."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:240
msgid "A brief description of the task."
msgstr "කාර්යය පිළිබඳ කෙටි විස්තරයක්."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:241
msgid "This field shows when the job was queued by the scheduler for execution."
msgstr "මෙම ක්ෂේත්‍රය මඟින් කාර්යය ක්‍රියාත්මක කිරීම සඳහා උපලේඛකයා විසින් පෝලිම් කළ විට පෙන්වයි."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:243
msgid "Site administrators can schedule reccuring tasks on this page."
msgstr "අඩවි පරිපාලකයින්ට මෙම පිටුවෙහි පුනරාවර්තන කාර්යයන් උපලේඛනගත කළ හැක."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:244
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "නිතර අසන ප්රශ්න"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:245
msgid "Losing access to the platform and resetting the password"
msgstr "වේදිකාවට ප්රවේශය අහිමි වීම සහ මුරපදය යළි පිහිටුවීම"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:246
msgid "If you ever lock yourself out of MISP as a site admin, there is a command line tool to reset your password. This can also be handy if you have changed the salt key and invalidated all of the passwords."
msgstr "ඔබ කවදා හෝ අඩවි පරිපාලකයෙකු ලෙස MISP වෙතින් ඔබව අගුලු දමා ඇත්නම්, ඔබේ මුරපදය යළි පිහිටුවීමට විධාන රේඛා මෙවලමක් තිබේ. ඔබ ලුණු යතුර වෙනස් කර සියලු මුරපද අවලංගු කර ඇත්නම් මෙයද පහසු විය හැක."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:247
msgid "Simply run the command"
msgstr "සරලව විධානය ක්රියාත්මක කරන්න"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:248
msgid "my_new_password"
msgstr "මගේ_නව_මුරපදය"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:249
msgid "This will create a new password hash using the currently set salt."
msgstr "මෙය දැනට සකසා ඇති ලුණු භාවිතයෙන් නව මුරපද හැෂ් එකක් සාදනු ඇත."
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:7
msgid "Attribute Categories and Types"
msgstr "ගුණාංග කාණ්ඩ සහ වර්ග"
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:8
#: View/Pages/doc/md/categories_and_types.ctp:1
msgid "Attribute Categories vs. Types"
msgstr "ගුණාංග කාණ්ඩ එදිරිව වර්ග"
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:74
msgid "Click here to get the .md version for gitbook generation."
msgstr "gitbook උත්පාදනය සඳහා .md අනුවාදය ලබා ගැනීමට මෙතන ක්ලික් කරන්න."
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:15
msgid "Admins and Site Admins"
msgstr "පරිපාලකයින් සහ අඩවි පරිපාලකයින්"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:16
msgid "There are two types of admins in MISP: Admins (also referred to as org admins) and Site Admins. Whilst the former can only do some limited administration of users of his/her own organisation, site admins have access to all of the features and data of the system. They are in charge of making sure that the system runs correctly and the maintenance of MISP."
msgstr "MISP හි පරිපාලකයින් වර්ග දෙකක් ඇත: පරිපාලකයින් (org admins ලෙසද හැඳින්වේ) සහ Site Admins. පළමු තැනැත්තාට කළ හැක්කේ ඔහුගේ/ඇයගේම සංවිධානයේ පරිශීලකයින් සීමිත පරිපාලනයක් පමණක් වන අතර, අඩවි පරිපාලකයින්ට පද්ධතියේ සියලුම විශේෂාංග සහ දත්ත වෙත ප්‍රවේශය ඇත. පද්ධතිය නිවැරදිව ක්‍රියාත්මක වන බවට වග බලා ගැනීම සහ MISP නඩත්තු කිරීම ඔවුන් භාරව සිටී."
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:17
msgid "Background Jobs"
msgstr "පසුබිම් රැකියා"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:18
msgid "A lot of the heavier tasks are a burden to users, in that their actions can cause long delays (and in some cases timeouts) while the application logic is executing. To alleviate this, long processes have been (if enabled) moved to background jobs, meaning that their execution happens asynchronously in the background, allowing the user to freely interact with the platform whilst the request is being processed."
msgstr "යෙදුම් තර්කනය ක්‍රියාත්මක වන අතරතුර ඔවුන්ගේ ක්‍රියාවන් දිගු ප්‍රමාදයන් (සහ සමහර අවස්ථාවල කල් ඉකුත්වීම්) ඇති කළ හැකි බැවින්, බොහෝ බර කාර්යයන් පරිශීලකයින්ට බරක් වේ. මෙය සමනය කිරීම සඳහා, දිගු ක්‍රියාවලි (සක්‍රීය කර ඇත්නම්) පසුබිම් රැකියා වෙත ගෙන ගොස් ඇත, එනම් ඒවා ක්‍රියාත්මක කිරීම පසුබිමේ අසමමුහුර්තව සිදු වන අතර, ඉල්ලීම ක්‍රියාවට නංවන අතරතුර පරිශීලකයාට වේදිකාව සමඟ නිදහසේ අන්තර් ක්‍රියා කිරීමට ඉඩ සලසයි."
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:19
msgid "MISP Instance"
msgstr "MISP උදාහරණය"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:20
msgid "A MISP instance is an installation of the MISP software and the connected database. All the data visible to the users is stored locally in the database and data that is shareable (based on the distribution settings) can be synchronised with other instances via the Sync actions. The instance that you are reading this manual on will be refered to as \"this instance\" or \"your instance\". The instances that your instance synchronises with will be refered to as \"remote instances\"."
msgstr "MISP අවස්ථාවක් යනු MISP මෘදුකාංගය සහ සම්බන්ධිත දත්ත ගබඩාව ස්ථාපනය කිරීමයි. පරිශීලකයින්ට පෙනෙන සියලුම දත්ත දත්ත සමුදායේ ස්ථානීයව ගබඩා කර ඇති අතර බෙදාගත හැකි දත්ත (බෙදාහැරීමේ සිටුවම් මත පදනම්ව) සමමුහුර්ත ක්‍රියා හරහා වෙනත් අවස්ථා සමඟ සමමුහුර්ත කළ හැක. ඔබ මෙම අත්පොත කියවන අවස්ථාව \"මෙම අවස්ථාව\" හෝ \"ඔබේ නිදසුන\" ලෙසින් සඳහන් වේ. ඔබගේ අවස්ථාව සමමුහුර්ත වන අවස්ථා \"දුරස්ථ අවස්ථා\" ලෙසින් හඳුන්වනු ලැබේ."
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:21
msgid "Organisation administrators and Site administrators"
msgstr "සංවිධාන පරිපාලකයින් සහ අඩවි පරිපාලකයින්"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:22
msgid "We have two types of administrators, site and organisation admins. The former has access to every administrator feature for all the data located on the system including global features such as the creation and modification of user roles and instance links, whilst organisation admins can administer users, events and logs of their own respective organisations."
msgstr "අපට අඩවි සහ සංවිධාන පරිපාලකයින් ලෙස පරිපාලකයින් වර්ග දෙකක් ඇත. පරිශීලක භූමිකාවන් සහ නිදසුන් සබැඳි නිර්මාණය කිරීම සහ වෙනස් කිරීම වැනි ගෝලීය විශේෂාංග ඇතුළුව පද්ධතියේ ඇති සියලුම දත්ත සඳහා පළමු පරිපාලක විශේෂාංගය සඳහා ප්‍රවේශය ඇත, සංවිධාන පරිපාලකයින්ට ඔවුන්ගේම සංවිධානවල පරිශීලකයින්, සිදුවීම් සහ ලොග් පරිපාලනය කළ හැකිය."
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:23
msgid "Pivot path"
msgstr "විවර්තන මාර්ගය"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:24
msgid "The (branching) path taken by a user from event to event while following correlation links. This is represented by the branching graph in the event view."
msgstr "සහසම්බන්ධ සබැඳි අනුගමනය කරන අතරතුර පරිශීලකයෙකු විසින් සිදුවීමෙන් සිදුවීමට ගන්නා (අතු) මාර්ගය. මෙය සිද්ධි දර්ශනයේ ශාඛා ප්‍රස්ථාරයෙන් නිරූපණය කෙරේ."
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:25
msgid "Pivoting"
msgstr "හැරවීම"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:26
msgid "The act of navigating from event to event through correlation links.\n"
msgstr "සහසම්බන්ධ සබැඳි හරහා සිදුවීමෙන් සිදුවීමට සංචාලනය කිරීමේ ක්‍රියාව.\n"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:29
msgid "Each event can only be directly edited by users of the original creator organisation (and site admins). However, if another organisation would like to amend an event with extra information on an event, or if they'd like to correct a mistake in an attribute, they can create a Proposal. These proposals could then be accepted by the original creator organisation. These proposals can be pulled to another server, allowing users on connected instances to propose changes which then could be accepted by the original creators on another instance (and subsequently pushed back)."
msgstr "සෑම සිදුවීමක්ම සෘජුවම සංස්කරණය කළ හැක්කේ මුල් නිර්මාපක සංවිධානයේ (සහ අඩවි පරිපාලකයින්) පරිශීලකයින්ට පමණි. කෙසේ වෙතත්, වෙනත් සංවිධානයක් සිදුවීමක් පිළිබඳ අමතර තොරතුරු සහිත සිදුවීමක් සංශෝධනය කිරීමට කැමති නම්, හෝ ඔවුන් ගුණාංගයක වරදක් නිවැරදි කිරීමට කැමති නම්, ඔවුන්ට යෝජනාවක් නිර්මාණය කළ හැකිය. මෙම යෝජනා පසුව මුල් නිර්මාතෘ සංවිධානයට පිළිගත හැකිය. මෙම යෝජනා වෙනත් සේවාදායකයකට ඇද ගත හැකි අතර, සම්බන්ධිත අවස්ථාවන්හි පරිශීලකයින්ට වෙනස්කම් යෝජනා කිරීමට ඉඩ ලබා දෙන අතර එය මුල් නිර්මාණකරුවන් විසින් වෙනත් අවස්ථාවක පිළිගත හැකිය (සහ පසුව පසුපසට තල්ලු කරනු ලැබේ)."
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:30
msgid "Publishing"
msgstr "ප්‍රකාශනය කරනවා"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:31
msgid "When an event is first created by a user, it is visible to everyone on the instance based on the access rights (\"Your organisation only\" events will not be visible to users of other organisations), but they will not be synchronised and they won't be exportable. For this, a user with publishing permission of the organisation that created the event has to publish the event. The system will then inform all the users of the instance that are subscribing to e-mail notifications and who have access to view the published event via an e-mail."
msgstr "සිදුවීමක් ප්‍රථමයෙන් පරිශීලකයෙකු විසින් නිර්මාණය කළ විට, ප්‍රවේශ අයිතීන් මත පදනම්ව එය සෑම කෙනෙකුටම දෘශ්‍යමාන වේ (\"ඔබේ සංවිධානයට පමණක්\" සිදුවීම් වෙනත් සංවිධානවල පරිශීලකයින්ට නොපෙනේ), නමුත් ඒවා සමමුහුර්ත නොවනු ඇති අතර ඔවුන් ජයග්‍රහණය කරනු ඇත. අපනයනය කළ නොහැක. මේ සඳහා, සිදුවීම නිර්මාණය කළ සංවිධානයේ ප්‍රකාශන අවසරය ඇති පරිශීලකයෙකුට සිදුවීම ප්‍රකාශයට පත් කළ යුතුය. ඊමේල් දැනුම්දීම් සඳහා දායක වන සහ විද්‍යුත් තැපෑලක් හරහා ප්‍රකාශිත සිදුවීම බැලීමට ප්‍රවේශය ඇති අවස්ථාවන් පිළිබඳව පද්ධතිය සියලු පරිශීලකයින්ට දැනුම් දෙනු ඇත."
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:32
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:401
msgid "Pull"
msgstr "අදින්න"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:33
msgid "Pulling is the process of using the configured sync user on a remote instance to REST GET all of the accessible data (based on the distribution rights) to your instance and store it."
msgstr "ඇද ගැනීම යනු වින්‍යාසගත සමමුහුර්ත පරිශීලකයා දුරස්ථ අවස්ථාවක භාවිතා කර විවේක ගැනීම සඳහා ප්‍රවේශ විය හැකි සියලුම දත්ත (බෙදාහැරීමේ අයිතීන් මත පදනම්ව) ඔබේ අවස්ථාවට ලබාගෙන එය ගබඩා කිරීමේ ක්‍රියාවලියයි."
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:34
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:400
msgid "Push"
msgstr "තල්ලුව"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:35
msgid "Pushing is the process of using a configured instance link to send an event or all accessible events (limited by the distribution rights) through the REST interface to a remote instance."
msgstr "තල්ලු කිරීම යනු REST අතුරුමුහුණත හරහා සිදුවීමක් හෝ සියලුම ප්‍රවේශ විය හැකි සිදුවීම් (බෙදාහැරීමේ අයිතීන් මගින් සීමා කර ඇත) දුරස්ථ අවස්ථාවක් වෙත යැවීමට වින්‍යාස කළ අවස්ථා සබැඳියක් භාවිතා කිරීමේ ක්‍රියාවලියයි."
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:37
msgid "Certain common tasks can be scheduled for a later execution or for regular recurring executions. These tasks currently include caching all of the export formats, pulling from all eligible instances and pushing to all eligible instances."
msgstr "සමහර පොදු කාර්යයන් පසුව ක්‍රියාත්මක කිරීම සඳහා හෝ නිතිපතා පුනරාවර්තන ක්‍රියාත්මක කිරීම් සඳහා සැලසුම් කළ හැක. මෙම කර්තව්‍යයන්ට දැනට සියලුම අපනයන ආකෘති හැඹිලිගත කිරීම, සියලුම සුදුසුකම් ලත් අවස්ථාවන්ගෙන් ඉවත් කිරීම සහ සියලුම සුදුසුකම් ලත් අවස්ථාවන් වෙත තල්ලු කිරීම ඇතුළත් වේ."
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:38
msgid "Sync User"
msgstr "පරිශීලක සමමුහුර්ත කරන්න"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:39
msgid "A user of a role that grants sync permissions, these users (and their authentication keys) are used to serve as the points of connection between instances. Events pushed to an instance are pushed to a sync user, who then creates the events on the remote instance. Events pulled are added by the sync user that is used to connect the remote instance to your instance. As an administrator, keep in mind that a sync user needs auth key and publish permissions, has to have undergone the mandatory password change and has to have accepted the Terms of Use in order for the sync to work. Please make sure that all of these steps are taken before attempting to push or pull."
msgstr "සමමුහුර්ත අවසර ලබා දෙන භූමිකාවක පරිශීලකයෙකු, මෙම පරිශීලකයින් (සහ ඔවුන්ගේ සත්‍යාපන යතුරු) අවස්ථා අතර සම්බන්ධක ලක්ෂ්‍ය ලෙස සේවය කිරීමට භාවිතා කරයි. නිදසුනකට තල්ලු කරන ලද සිදුවීම් සමමුහුර්ත පරිශීලකයෙකු වෙත තල්ලු කරනු ලැබේ, පසුව ඔහු දුරස්ථ අවස්ථාවෙහි සිදුවීම් නිර්මාණය කරයි. ඇද ගන්නා ලද සිදුවීම් සමමුහුර්ත පරිශීලකයා විසින් එක් කරනු ලබන අතර එය දුරස්ථ අවස්ථාව ඔබගේ අවස්ථාවට සම්බන්ධ කිරීමට භාවිතා කරයි. පරිපාලකයෙකු ලෙස, සමමුහුර්ත පරිශීලකයෙකුට auth යතුර සහ ප්‍රකාශන අවසර අවශ්‍ය බව මතක තබා ගන්න, සමමුහුර්ත කිරීම ක්‍රියා කිරීම සඳහා අනිවාර්ය මුරපද වෙනස් කිරීමකට භාජනය වී තිබිය යුතු අතර භාවිත නියමයන් පිළිගෙන තිබිය යුතුය. කරුණාකර තල්ලු කිරීමට හෝ අදින්නට උත්සාහ කිරීමට පෙර මෙම සියලු පියවර ගෙන ඇති බව සහතික කර ගන්න."
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:40
msgid "Synchronisation"
msgstr "සමමුහුර්තකරණය"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:41
msgid "What we call synchronisation is an exchange of data between two (or more) MISP instances through our pull and push mechanisms."
msgstr "අපි සමමුහුර්තකරණය ලෙස හඳුන්වන්නේ අපගේ ඇදීමේ සහ තල්ලු කිරීමේ යාන්ත්‍රණයන් හරහා MISP අවස්ථා දෙකක් (හෝ ඊට වැඩි) අතර දත්ත හුවමාරුවකි."
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:42
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:13;301
msgid "Tagging"
msgstr "ටැග් කිරීම"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:43
msgid "Users with tagging rights can assigned various dynamically created tags to events, allowing an arbitrary link between events to be created. It is possible to filter events based on these tags and they can also be used to filter events for the automation."
msgstr "ටැග් කිරීමේ අයිතිය ඇති පරිශීලකයින්ට සිදුවීම් සඳහා ගතිකව සාදන ලද විවිධ ටැග් පැවරිය හැක, සිදුවීම් අතර අත්තනෝමතික සම්බන්ධයක් නිර්මාණය කිරීමට ඉඩ සලසයි. මෙම ටැග් මත පදනම්ව සිදුවීම් පෙරීමට හැකි අතර ඒවා ස්වයංක්‍රීයකරණය සඳහා සිදුවීම් පෙරීමටද භාවිතා කළ හැකිය."
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:44
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:14;310
msgid "Templating"
msgstr "සැකිලි කිරීම"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:45
msgid "Users with templating rights can create easy to fill forms that help with the event creation process."
msgstr "ආකෘතිකරණ හිමිකම් ඇති පරිශීලකයින්ට සිදුවීම් නිර්මාණය කිරීමේ ක්‍රියාවලියට උපකාර වන පෝරම පිරවීමට පහසු නිර්මාණය කළ හැක."
#: View/Pages/doc/general.ctp:15
msgid "The top bar"
msgstr "ඉහළ තීරුව"
#: View/Pages/doc/general.ctp:16
msgid "This is the main menu that will be accessible from all of the views. In some instances, some additional buttons that will appear on top of these when a view provides it."
msgstr "සියලුම බැලීම් වලින් ප්‍රවේශ විය හැකි ප්‍රධාන මෙනුව මෙයයි. සමහර අවස්ථාවලදී, දර්ශනයක් සපයන විට මේවාට ඉහළින් දිස්වන අමතර බොත්තම් කිහිපයක්."
#: View/Pages/doc/general.ctp:17
msgid "This menu contains all of the main functions of the site as a series of dropdown menus. These contains all (from the current user's perspective) accessible functions sorted into several groups."
msgstr "මෙම මෙනුවේ පතන මෙනු මාලාවක් ලෙස වෙබ් අඩවියේ සියලුම ප්‍රධාන කාර්යයන් අඩංගු වේ. කණ්ඩායම් කිහිපයකට වර්ග කර ඇති සියලුම (වර්තමාන පරිශීලකයාගේ දෘෂ්ටිකෝණයෙන්) ප්‍රවේශ විය හැකි කාර්යයන් මේවායේ අඩංගු වේ."
#: View/Pages/doc/general.ctp:19
msgid "Home button"
msgstr "මුල් පිටුව බොත්තම"
#: View/Pages/doc/general.ctp:19
msgid "This button will return you to the start screen of the application, which is the event index page (more about this later)."
msgstr "මෙම බොත්තම ඔබව යෙදුමේ ආරම්භක තිරය වෙත ගෙන එනු ඇත, එය සිදුවීම් දර්ශක පිටුවයි (මේ ගැන වැඩි විස්තර පසුව)."
#: View/Pages/doc/general.ctp:20
msgid "All the malware data entered into MISP is made up of an event object that is described by its connected attributes. The Event actions menu gives access to all the functionality that has to do with the creation, modification, deletion, publishing, searching and listing of events and attributes."
msgstr "MISP වෙත ඇතුළු කරන ලද සියලුම අනිෂ්ට මෘදුකාංග දත්ත එහි සම්බන්ධිත ගුණාංග මගින් විස්තර කෙරෙන සිදුවීම් වස්තුවකින් සෑදී ඇත. සිදුවීම් ක්‍රියා මෙනුව සිදුවීම් සහ ගුණාංග නිර්මාණය කිරීම, වෙනස් කිරීම, මකා දැමීම, ප්‍රකාශනය කිරීම, සෙවීම සහ ලැයිස්තුගත කිරීම සම්බන්ධ සියලු ක්‍රියාකාරීත්වයන් වෙත ප්‍රවේශය ලබා දේ."
#: View/Pages/doc/general.ctp:21
msgid "Input filters alter what and how data can be entered into this instance. Apart from the basic validation of attribute entry by type, it is possible for the site administrators to define regular expression replacements and blacklists for certain values in addition to blocking certain values from being exportable. Users can view these replacement and blacklist rules here whilst administrator can alter them."
msgstr "ආදාන පෙරහන් මෙම අවස්ථාවට දත්ත ඇතුළු කළ හැක්කේ කුමක්ද සහ කෙසේද යන්න වෙනස් කරයි. වර්ගය අනුව ගුණාංග ඇතුළත් කිරීමේ මූලික වලංගුකරණයට අමතරව, ඇතැම් අගයන් අපනයනය කිරීමෙන් අවහිර කිරීමට අමතරව ඇතැම් අගයන් සඳහා නිතිපතා ප්‍රකාශන ප්‍රතිස්ථාපන සහ අසාදු ලේඛන නිර්වචනය කිරීමට අඩවි පරිපාලකයින්ට හැකිය. පරිපාලකයාට ඒවා වෙනස් කළ හැකි අතර පරිශීලකයින්ට මෙම ප්‍රතිස්ථාපන සහ අසාදු ලේඛන නීති මෙතැනින් බැලිය හැක."
#: View/Pages/doc/general.ctp:22
msgid "This menu gives you access to information about MISP and this instance. You can view and edit your own profile, view the manual, read the news or the terms of use again, see a list of the active organisations on this instance and a histogram of their contributions by attribute type."
msgstr "මෙම මෙනුව ඔබට MISP සහ මෙම අවස්ථාව පිළිබඳ තොරතුරු වෙත ප්‍රවේශය ලබා දේ. ඔබට ඔබේම පැතිකඩ බැලීම සහ සංස්කරණය කිරීම, අත්පොත බැලීම, පුවත් හෝ භාවිත නියමයන් නැවත කියවීම, මෙම අවස්ථාවෙහි සක්‍රිය සංවිධාන ලැයිස්තුවක් සහ ගුණාංග වර්ගය අනුව ඔවුන්ගේ දායකත්වයන් පිළිබඳ ඉතිහාස සටහනක් බැලීමට හැකිය."
#: View/Pages/doc/general.ctp:23
msgid "With administrator access rights, shows a list of the connected instances and allows the initiation of a push and a pull (more about the synchronisation mechanisms later)."
msgstr "පරිපාලක ප්‍රවේශ අයිතිවාසිකම් සමඟ, සම්බන්ධිත අවස්ථා ලැයිස්තුවක් පෙන්වන අතර තල්ලුවක් සහ ඇදීමක් ආරම්භ කිරීමට ඉඩ සලසයි (සමමුහුර්ත කිරීමේ යාන්ත්‍රණයන් ගැන පසුව වැඩි විස්තර)."
#: View/Pages/doc/general.ctp:24
msgid "Administrators can add, edit or remove user accounts and user roles. Roles define the access rights to certain features such as publishing of events, usage of the REST interface or synchronisation of any user belonging to the given role. Site administrators can also access a contact form, through which it is possible to reset the passwords of users, or to just get in touch with them via encrypted e-mails."
msgstr "පරිපාලකයින්ට පරිශීලක ගිණුම් සහ පරිශීලක භූමිකාවන් එක් කිරීමට, සංස්කරණය කිරීමට හෝ ඉවත් කිරීමට හැකිය. භූමිකාවන් සිදුවීම් ප්‍රකාශනය කිරීම, REST අතුරුමුහුණත භාවිතය හෝ ලබා දී ඇති භූමිකාවට අයත් ඕනෑම පරිශීලකයෙකුගේ සමමුහුර්තකරණය වැනි ඇතැම් විශේෂාංග සඳහා ප්‍රවේශ හිමිකම් නිර්වචනය කරයි. අඩවි පරිපාලකයින්ට සම්බන්ධතා පෝරමයකට ප්‍රවේශ විය හැකි අතර, එමඟින් පරිශීලකයින්ගේ මුරපද නැවත සැකසීමට හෝ සංකේතාත්මක විද්‍යුත් තැපෑල හරහා ඔවුන් හා සම්බන්ධ වීමට හැකිය."
#: View/Pages/doc/general.ctp:25;84
msgid "Audit"
msgstr "විගණන"
#: View/Pages/doc/general.ctp:25
msgid "If you have audit permissions, you can view the logs for your organisation (or for site admins for the entire system) here or even search the logs if you are interested in something specific."
msgstr "ඔබට විගණන අවසර තිබේ නම්, ඔබට ඔබේ සංවිධානය සඳහා (හෝ සමස්ත පද්ධතිය සඳහාම අඩවි පරිපාලකයින් සඳහා) ලඝු-සටහන් මෙතැනින් නැරඹිය හැකිය, නැතහොත් ඔබ විශේෂිත දෙයක් ගැන උනන්දුවක් දක්වන්නේ නම් ලොග සෙවීමට පවා හැකිය."
#: View/Pages/doc/general.ctp:26;90
#: View/Threads/index.ctp:6
msgid "Discussions"
msgstr "සාකච්ඡා"
#: View/Pages/doc/general.ctp:26
msgid "Link to the discussion threads."
msgstr "සාකච්ඡා නූල් වෙත සබැඳිය."
#: View/Pages/doc/general.ctp:27
msgid "Proposal Notifications"
msgstr "යෝජනා දැනුම්දීම්"
#: View/Pages/doc/general.ctp:27
msgid "This shows how many proposals your organisation has received and across how many events they are spread out. Clicking this will take you to the list of proposals."
msgstr "ඔබේ සංවිධානයට කොපමණ යෝජනා ලැබී තිබේද සහ ඒවා කොපමණ සිදුවීම් හරහා පැතිරී තිබේද යන්න මෙයින් පෙන්වයි. මෙය ක්ලික් කිරීමෙන් ඔබව යෝජනා ලැයිස්තුවට ගෙන යනු ඇත."
#: View/Pages/doc/general.ctp:28
msgid "Logs you out of the system."
msgstr "ඔබව පද්ධතියෙන් ඉවත් කරයි."
#: View/Pages/doc/general.ctp:31
msgid "A list of the contents of each of the above drop-down menus"
msgstr "ඉහත එක් එක් පතන මෙනු වල අන්තර්ගත ලැයිස්තුවක්"
#: View/Pages/doc/general.ctp:32
msgid "Event actions"
msgstr "සිදුවීම් ක්රියා"
#: View/Pages/doc/general.ctp:34
msgid "Lists all the events in the system that are not private or belong to your organisation. You can add, modify, delete, publish or view individual events from this view."
msgstr "පද්ධතියේ පුද්ගලික නොවන හෝ ඔබේ සංවිධානයට අයත් සියලුම සිදුවීම් ලැයිස්තුගත කරයි. ඔබට මෙම දසුනෙන් තනි සිදුවීම් එක් කිරීමට, වෙනස් කිරීමට, මැකීමට, ප්‍රකාශ කිරීමට හෝ බැලීමට හැකිය."
#: View/Pages/doc/general.ctp:35
msgid "Allows you to fill out an event creation form and create the event object, which you can start populating with attributes."
msgstr "ඔබට සිදුවීම් නිර්මාණය කිරීමේ පෝරමයක් පුරවා සිදුවීම් වස්තුව සෑදීමට ඔබට ඉඩ සලසයි, එය ඔබට ගුණාංග සමඟින් පිරවිය හැකිය."
#: View/Pages/doc/general.ctp:36
msgid "Lists all the attributes in the system that are not private or belong to your organisation. You can modify, delete or view each individual attribute from this view."
msgstr "පුද්ගලික නොවන හෝ ඔබේ සංවිධානයට අයත් පද්ධතියේ ඇති සියලුම ගුණාංග ලැයිස්තුගත කරයි. ඔබට මෙම දර්ශනයෙන් එක් එක් ගුණාංග වෙනස් කිරීමට, මකා දැමීමට හෝ බැලීමට හැකිය."
#: View/Pages/doc/general.ctp:37
msgid "You can set search terms for a filtered attribute index view here."
msgstr "ඔබට පෙරන ලද උපලක්ෂණ දර්ශක දසුනක් සඳහා සෙවුම් පද මෙහි සැකසිය හැක."
#: View/Pages/doc/general.ctp:38
msgid "Shows a list of all proposals that you are eligible to see."
msgstr "ඔබට දැකීමට සුදුසුකම් ඇති සියලුම යෝජනා ලැයිස්තුවක් පෙන්වයි."
#: View/Pages/doc/general.ctp:39
msgid "Shows all of the events created by your organsiation that has pending proposals."
msgstr "අපේක්ෂිත යෝජනා ඇති ඔබේ සංවිධානය විසින් නිර්මාණය කරන ලද සියලුම සිදුවීම් පෙන්වයි."
#: View/Pages/doc/general.ctp:40
msgid "List all the tags that have been created by users with tag creation rights on this instance."
msgstr "මෙම අවස්ථාවෙහි ටැග් නිර්මාණය කිරීමේ අයිතිය ඇති පරිශීලකයන් විසින් නිර්මාණය කර ඇති සියලුම ටැග් ලැයිස්තුගත කරන්න."
#: View/Pages/doc/general.ctp:41
msgid "Create a new tag."
msgstr "නව ටැග් එකක් සාදන්න."
#: View/Pages/doc/general.ctp:42
msgid "List all of the templates created by users with template creation rights on this instance."
msgstr "මෙම අවස්ථාවෙහි අච්චු නිර්මාණය කිරීමේ අයිතිය ඇති පරිශීලකයන් විසින් නිර්මාණය කරන ලද සියලුම සැකිලි ලැයිස්තුගත කරන්න."
#: View/Pages/doc/general.ctp:43
msgid "Create a new template."
msgstr "නව අච්චුවක් සාදන්න."
#: View/Pages/doc/general.ctp:44
msgid "Export the data accessible to you in various formats."
msgstr "ඔබට ප්‍රවේශ විය හැකි දත්ත විවිධ ආකෘතිවලින් අපනයනය කරන්න."
#: View/Pages/doc/general.ctp:45
msgid "If you have authentication key access, you can view how to use your key to use the REST interface for automation here."
msgstr "ඔබට සත්‍යාපන යතුරු ප්‍රවේශය තිබේ නම්, ස්වයංක්‍රීයකරණය සඳහා REST අතුරුමුහුණත භාවිතා කිරීමට ඔබේ යතුර භාවිතා කරන ආකාරය ඔබට මෙතැනින් බැලිය හැක."
#: View/Pages/doc/general.ctp:48
msgid "Input filters"
msgstr "ආදාන පෙරහන්"
#: View/Pages/doc/general.ctp:50
msgid "You can view the Regular Expression rules, which modify the data that can be entered into the system. This can and should be used to help filter out personal information from automatic imports (such as removing the username from windows file paths), having unified representation for certain common values for easier correlation or simply standardising certain input. It is also possible to block certain values from being inserted. As a site administrator or a user with regex permission, you can also edit these rules."
msgstr "ඔබට පද්ධතියට ඇතුළත් කළ හැකි දත්ත වෙනස් කරන නිතිපතා ප්‍රකාශන රීති නැරඹිය හැකිය. මෙය ස්වයංක්‍රීය ආයාතවලින් (වින්ඩෝස් ගොනු මාර්ගවලින් පරිශීලක නාමය ඉවත් කිරීම වැනි) පුද්ගලික තොරතුරු පෙරීමට උදවු කිරීමට සහ පහසු සහසම්බන්ධතාව සඳහා ඇතැම් පොදු අගයන් සඳහා ඒකාබද්ධ නියෝජනයක් තිබීම හෝ යම් ආදානයක් සරලව ප්‍රමිතිකරණය කිරීම සඳහා භාවිතා කළ හැක. ඇතැම් අගයන් ඇතුළත් කිරීමෙන් අවහිර කිරීමට ද හැකිය. අඩවි පරිපාලකයෙකු හෝ regex අවසරය ඇති පරිශීලකයෙකු ලෙස, ඔබට මෙම නීති සංස්කරණය කිරීමටද හැකිය."
#: View/Pages/doc/general.ctp:51
msgid "You can view the allowedlist rules, which contain the values that are blocked from being used for exports and automation on this instance. Site administrators have access to editing this list."
msgstr "ඔබට මෙම අවස්ථාවෙහිදී අපනයන සහ ස්වයංක්‍රීයකරණය සඳහා භාවිතා කිරීමෙන් අවහිර කර ඇති අගයන් අඩංගු අවසර ලැයිස්තු රීති නැරඹිය හැක. මෙම ලැයිස්තුව සංස්කරණය කිරීමට අඩවි පරිපාලකයින්ට ප්‍රවේශය ඇත."
#: View/Pages/doc/general.ctp:56
msgid "Read about the latest news regarding the MISP system."
msgstr "MISP පද්ධතිය පිළිබඳ නවතම පුවත් කියවන්න."
#: View/Pages/doc/general.ctp:57
msgid "Manage your user account."
msgstr "ඔබගේ පරිශීලක ගිණුම කළමනාකරණය කරන්න."
#: View/Pages/doc/general.ctp:58
msgid "Attribute Histogram"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:58
msgid "View some statistics about the currently stored attributes."
msgstr "දැනට ගබඩා කර ඇති ගුණාංග පිළිබඳ සමහර සංඛ්‍යාලේඛන බලන්න."
#: View/Pages/doc/general.ctp:59
msgid "You can view the role permissions here."
msgstr "ඔබට මෙහි භූමිකාව අවසර නැරඹිය හැකිය."
#: View/Pages/doc/general.ctp:60
msgid "A link to this user guide."
msgstr "මෙම පරිශීලක මාර්ගෝපදේශයට සබැඳියක්."
#: View/Pages/doc/general.ctp:61
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:54
msgid "Terms &amp; Conditions"
msgstr "නියමයන් &amp; කොන්දේසි"
#: View/Pages/doc/general.ctp:61
msgid "View the terms &amp; conditions again."
msgstr "කොන්දේසි &amp; කොන්දේසි නැවත බලන්න."
#: View/Pages/doc/general.ctp:62
msgid "View a series of statistics about the users and the data on this instance."
msgstr "මෙම අවස්ථාවෙහි පරිශීලකයින් සහ දත්ත පිළිබඳ සංඛ්‍යාලේඛන මාලාවක් බලන්න."
#: View/Pages/doc/general.ctp:63
msgid "Logs the current user out."
msgstr "වත්මන් පරිශීලකයා ඉවත් කරයි."
#: View/Pages/doc/general.ctp:68
msgid "Connect your MISP instance to other instances, or view and modify the currently established connections."
msgstr "ඔබගේ MISP අවස්ථාව වෙනත් අවස්ථාවන්ට සම්බන්ධ කරන්න, නැතහොත් දැනට ස්ථාපිත සම්බන්ධතා බලන්න සහ වෙනස් කරන්න."
#: View/Pages/doc/general.ctp:73
msgid "New User"
msgstr "නව පරිශීලක"
#: View/Pages/doc/general.ctp:73
msgid "Create an account for a new user for your organisation. Site administrators can create users for any organisation."
msgstr "ඔබේ සංවිධානය සඳහා නව පරිශීලකයෙකු සඳහා ගිණුමක් සාදන්න. අඩවි පරිපාලකයින්ට ඕනෑම සංවිධානයක් සඳහා පරිශීලකයන් නිර්මාණය කළ හැකිය."
#: View/Pages/doc/general.ctp:74
msgid "View, modify or delete the currently registered users."
msgstr "දැනට ලියාපදිංචි පරිශීලකයන් බලන්න, වෙනස් කරන්න හෝ මකා දමන්න."
#: View/Pages/doc/general.ctp:75
msgid "New Role"
msgstr "නව භූමිකාව"
#: View/Pages/doc/general.ctp:75
msgid "Create a new role group for the users of this instance, controlling their privileges to create, modify, delete and to publish events and to access certain features such as the logs or automation."
msgstr "මෙම අවස්ථාවෙහි භාවිතා කරන්නන් සඳහා නව භූමිකා කණ්ඩායමක් සාදන්න, සිදුවීම් සෑදීමට, වෙනස් කිරීමට, මකා දැමීමට සහ ප්‍රකාශ කිරීමට සහ ලොග හෝ ස්වයංක්‍රීයකරණය වැනි ඇතැම් විශේෂාංග වෙත ප්‍රවේශ වීමට ඔවුන්ගේ වරප්‍රසාද පාලනය කරන්න."
#: View/Pages/doc/general.ctp:76
msgid "List, modify or delete currently existing roles."
msgstr "දැනට පවතින භූමිකාවන් ලැයිස්තුගත කරන්න, වෙනස් කරන්න හෝ මකන්න."
#: View/Pages/doc/general.ctp:77
msgid "You can use this view to send messages to your current or future users or send them a new temporary password."
msgstr "ඔබගේ වත්මන් හෝ අනාගත පරිශීලකයින්ට පණිවිඩ යැවීමට හෝ ඔවුන්ට නව තාවකාලික මුරපදයක් යැවීමට ඔබට මෙම දර්ශනය භාවිතා කළ හැක."
#: View/Pages/doc/general.ctp:78
msgid "Various tools, upgrade scripts that can help a site-admin run the instance."
msgstr "විවිධ මෙවලම්, අඩවි-පරිපාලකයෙකුට අවස්ථාව ක්‍රියාත්මක කිරීමට උදවු කළ හැකි උත්ශ්‍රේණිගත ස්ක්‍රිප්ට්."
#: View/Pages/doc/general.ctp:79
msgid "Server Settings"
msgstr "සේවාදායක සැකසුම්"
#: View/Pages/doc/general.ctp:79
msgid "Set up and diagnose your MISP installation."
msgstr "ඔබගේ MISP ස්ථාපනය සකසන්න සහ රෝග විනිශ්චය කරන්න."
#: View/Pages/doc/general.ctp:80
msgid "View the background jobs and their progress."
msgstr "පසුබිම් රැකියා සහ ඒවායේ ප්‍රගතිය බලන්න."
#: View/Pages/doc/general.ctp:81
msgid "Schedule the pre-defined tasks for your instance (this currently includes export caching, server pull and server push)."
msgstr "ඔබගේ නිදසුන සඳහා පූර්ව නිර්වචනය කරන ලද කාර්යයන් උපලේඛනගත කරන්න (මෙයට දැනට අපනයන හැඹිලිගත කිරීම, සේවාදායක ඇදීම සහ සේවාදායක තල්ලුව ඇතුළත් වේ)."
#: View/Pages/doc/general.ctp:86
msgid "View the logs of the instance."
msgstr "සිද්ධියේ ලඝු බලන්න."
#: View/Pages/doc/general.ctp:87
msgid "Search the logs by various attributes."
msgstr "විවිධ ගුණාංග අනුව ලඝු-සටහන් සොයන්න."
#: View/Pages/doc/general.ctp:92
msgid "List all of the discussion threads."
msgstr "සියලුම සාකච්ඡා නූල් ලැයිස්තුගත කරන්න."
#: View/Pages/doc/general.ctp:93
msgid "Create a new discussion thread."
msgstr "නව සාකච්ඡා ත්‍රෙඩ් එකක් සාදන්න."
#: View/Pages/doc/general.ctp:95
msgid "The left bar"
msgstr "වම් තීරුව"
#: View/Pages/doc/general.ctp:96
msgid "This bar changes based on each page-group. The blue selection shows you what page you are on."
msgstr "මෙම තීරුව එක් එක් පිටු-කණ්ඩායම මත පදනම්ව වෙනස් වේ. නිල් පැහැති තේරීම ඔබ කුමන පිටුවක සිටිනවාද යන්න පෙන්වයි."
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:15
msgid "The Malware Information Sharing Platform (MISP) is the tool which will be used to facilitate the exchange of Indicator of Compromise (IOC) about\n"
"targeted malware and attacks within your community of trusted members. It is a central Indicator of Compromise (IOC) database with technical and\n"
"non-technical information. Exchanging this information should result in faster detection of targeted attacks and improve the detection ratio,\n"
"while also reducing the number of false positives."
msgstr "Malware Information Sharing Platform (MISP) යනු ඔබේ විශ්වාසවන්ත සාමාජිකයින්ගේ ප්‍රජාව තුළ ඉලක්ක කරගත් අනිෂ්ට මෘදුකාංග සහ ප්‍රහාර\n"
"ක් පමණ සම්මුති දර්ශකය (IOC) හුවමාරු කර ගැනීමට පහසුකම් සැලසීමට භාවිතා කරන මෙවලමයි. එය තාක්ෂණික සහ තාක්ෂණික නොවන තොරතුරු\n"
"ක් සහිත සම්මුති පිළිබඳ මධ්‍යම දර්ශකය (IOC) දත්ත ගබඩාවකි. මෙම තොරතුරු හුවමාරු කර ගැනීමෙන් ඉලක්කගත ප්‍රහාර වේගයෙන් අනාවරණය කර ගැනීම සහ හඳුනාගැනීමේ අනුපාතය වැඩිදියුණු කිරීම,\n"
"ව්‍යාජ ධනාත්මක සංඛ්‍යාව අඩු කිරීම ද සිදු විය යුතුය."
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:19
msgid "Create an Event"
msgstr "සිදුවීමක් සාදන්න"
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:21
msgid "Browsing past Events"
msgstr "අතීත සිදුවීම් පිරික්සීම"
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:23
msgid "Export Events for logsearches"
msgstr "ලඝු සෙවුම් සඳහා සිදුවීම් අපනයනය කරන්න"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:8;21
msgid "First run of the system"
msgstr "පද්ධතියේ පළමු ධාවනය"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:9;34
msgid "Managing your account"
msgstr "ඔබගේ ගිණුම කළමනාකරණය කිරීම"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:10;48
msgid "Staying up to date"
msgstr "යාවත්කාලීනව සිටීම"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:19
msgid "User Management and Global Actions"
msgstr "පරිශීලක කළමනාකරණය සහ ගෝලීය ක්‍රියා"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:22
msgid "When first logging into MISP with the username and password provided by your administrator, there are a number of things that need to be done, before you can start using the system."
msgstr "ඔබගේ පරිපාලක විසින් ලබා දී ඇති පරිශීලක නාමය සහ මුරපදය සමඟ MISP වෙත ප්‍රථමයෙන් ලොග් වන විට, ඔබ පද්ධතිය භාවිතා කිරීම ආරම්භ කිරීමට පෙර, කළ යුතු දේවල් ගණනාවක් තිබේ."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:24
msgid "Accepting the Terms of use"
msgstr "භාවිතයේ නියමයන් පිළිගැනීම"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:24
msgid "The terms of use are shown immediately after logging in for the first time, make sure to read through this page before clicking \"Accept Terms\" at the bottom of the page."
msgstr "පළමු වරට ලොග් වූ වහාම භාවිත නියමයන් පෙන්වනු ලැබේ, පිටුවේ පතුලේ ඇති \"කොන්දේසි පිළිගන්න\" ක්ලික් කිරීමට පෙර මෙම පිටුව කියවීමට වග බලා ගන්න."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:25;26;41
msgid "Changing the password"
msgstr "මුරපදය වෙනස් කිරීම"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:25
msgid "After accepting the ToU, you'll be prompted to change your password, but keep in mind that it has to be at least 6 characters long, it has to include at least one upper-case and one lower-case character in addition to a digit or a special character. Enter the same password into the confirm password field, before clicking submit to finalise the change."
msgstr "ToU පිළිගැනීමෙන් පසු, ඔබගේ මුරපදය වෙනස් කිරීමට ඔබෙන් විමසනු ඇත, නමුත් එය අවම වශයෙන් අක්ෂර 6ක් දිග විය යුතු බව මතක තබා ගන්න, එයට අමතරව අවම වශයෙන් එක් ලොකු අකුරක් සහ කුඩා අකුරු එක් අක්ෂරයක් ඇතුළත් කළ යුතුය. ඉලක්කම් හෝ විශේෂ චරිතයක්. වෙනස් කිරීම අවසන් කිරීමට ඉදිරිපත් කරන්න ක්ලික් කිරීමට පෙර, තහවුරු කිරීමේ මුරපද ක්ෂේත්‍රයට එම මුරපදය ඇතුළත් කරන්න."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:27;44
msgid "Setting up the GnuPG Key"
msgstr "GnuPG යතුර සැකසීම"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:27
msgid "In order for the system to be able to encrypt the messages that you send through it, it needs to know your GnuPG key. Navigate to the Edit profile view (My Profile on the left -&gt; Edit profile in the top right corner). Paste the key into the GnuPG field and click submit."
msgstr "පද්ධතියට ඔබ එවන පණිවිඩ සංකේතනය කිරීමට හැකි වීම සඳහා, එය ඔබගේ GnuPG යතුර දැන සිටිය යුතුය. සංස්කරණය පැතිකඩ දසුන වෙත සංචාලනය කරන්න (වම් පැත්තේ මගේ පැතිකඩ -&gt; ඉහළ දකුණු කෙළවරේ පැතිකඩ සංස්කරණය කරන්න). යතුර GnuPG ක්ෂේත්‍රයට අලවා ඉදිරිපත් කරන්න ක්ලික් කරන්න."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:28;42
msgid "Subscribing to Auto-alerts"
msgstr "ස්වයංක්‍රීය ඇඟවීම් සඳහා දායක වීම"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:28;42
msgid "Turning auto-alerts on will allow the system to send you e-mail notifications about any new public events entered into the system by other users and private events added by members of your organisation. To turn this on, navigate to the Edit profile view (My profile on the left navigation menu -&gt; Edit profile in the top right corner). Tick the auto-alert checkbox and click submit to enable this feature."
msgstr "ස්වයංක්‍රීය ඇඟවීම් ක්‍රියාත්මක කිරීම මඟින් පද්ධතියට වෙනත් පරිශීලකයන් විසින් පද්ධතියට ඇතුළු කරන ලද ඕනෑම නව පොදු සිදුවීම් සහ ඔබේ සංවිධානයේ සාමාජිකයන් විසින් එක් කරන ලද පුද්ගලික සිදුවීම් පිළිබඳ විද්‍යුත් තැපෑල දැනුම්දීම් යැවීමට පද්ධතියට ඉඩ සලසයි. මෙය සක්‍රිය කිරීමට, පැතිකඩ දර්ශනය සංස්කරණය කිරීමට සංචාලනය කරන්න (වම් සංචාලන මෙනුවේ මගේ පැතිකඩ -&gt; ඉහළ දකුණු කෙළවරේ පැතිකඩ සංස්කරණය කරන්න). මෙම විශේෂාංගය සබල කිරීමට ස්වයංක්‍රීය ඇඟවීම් සලකුණු කොටුව සලකුණු කර ඉදිරිපත් කරන්න ක්ලික් කරන්න."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:29
msgid "Use these checkboxes to subscribe to auto-alerts and contact reporter e-mails."
msgstr "ස්වයංක්‍රීය ඇඟවීම් සහ සම්බන්ධතා වාර්තාකරු ඊමේල් වෙත දායක වීමට මෙම පිරික්සුම් කොටු භාවිතා කරන්න."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:30;43
msgid "Subscribing to e-mails sent via the \"Contact Reporter\" functionality"
msgstr "\"සම්බන්ධතා වාර්තාකරු\" ක්‍රියාකාරීත්වය හරහා යවන ලද විද්‍යුත් තැපෑලට දායක වීම"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:30
msgid "This feature is turned on right below the autoalerts and will allow you to receive e-mails addressed to your organisation whenever a user tries to ask about an event that was posted by a user of your organisation. Keep in mind that you can still be addressed by such a request even when this setting is turned off, if someone tries to contact you as the event creator directly or your organisation for an event that you personally have created then you will be notified."
msgstr "මෙම විශේෂාංගය ස්වයංක්‍රීය ඇඟවීම්වලට පහළින් ක්‍රියාත්මක කර ඇති අතර පරිශීලකයෙකු ඔබේ සංවිධානයේ පරිශීලකයෙකු විසින් පළ කරන ලද සිදුවීමක් ගැන විමසීමට උත්සාහ කරන සෑම විටම ඔබේ සංවිධානයට ඊමේල් ලබා ගැනීමට ඔබට ඉඩ සලසයි. මෙම සැකසුම ක්‍රියාවිරහිත කර තිබියදී පවා එවැනි ඉල්ලීමක් මඟින් ඔබට තවමත් ආමන්ත්‍රණය කළ හැකි බව මතක තබා ගන්න, යමෙකු ඔබ පුද්ගලිකව නිර්මාණය කළ සිදුවීමක් සඳහා සිදුවීම් නිර්මාපකයා ලෙස හෝ ඔබේ සංවිධානය ලෙස ඔබව සෘජුවම සම්බන්ධ කර ගැනීමට උත්සාහ කරන්නේ නම් එවිට ඔබට දැනුම් දෙනු ලැබේ."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:31
msgid "Reviewing the Terms &amp; Conditions"
msgstr "කොන්දේසි &amp; කොන්දේසි සමාලෝචනය කිරීම"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:31
msgid "o review the Terms &amp; Conditions or to read the User Guide, use the appropriate button on the left navigation menu."
msgstr "o කොන්දේසි &amp; සමාලෝචනය කරන්න හෝ පරිශීලක මාර්ගෝපදේශය කියවීමට, වම් සංචාලන මෙනුවේ සුදුසු බොත්තම භාවිතා කරන්න."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:32
msgid "Making sure that compatibility mode is turned off (IE9&amp;IE10)"
msgstr "ගැළපුම් මාදිලිය අක්‍රිය කර ඇති බවට වග බලා ගැනීම (IE9&amp;IE10)"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:32
msgid "Compatibility mode can cause some elements to appear differently than intended or not appear at all. Make sure you have this option turned off."
msgstr "ගැළපෙන මාදිලිය සමහර මූලද්‍රව්‍ය බලාපොරොත්තු වූවාට වඩා වෙනස් ලෙස දිස්වීමට හෝ කිසිසේත් නොපෙනීමට හේතු විය හැක. ඔබ මෙම විකල්පය අක්‍රිය කර ඇති බවට වග බලා ගන්න."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:35
msgid "To alter any details regarding your profile, use the \"My Profile\" menu button to bring up the profile overview and then click on \"Edit Profile\" in the right upper corner."
msgstr "ඔබගේ පැතිකඩ සම්බන්ධ ඕනෑම විස්තරයක් වෙනස් කිරීමට, පැතිකඩ දළ විශ්ලේෂණය ගෙන ඒමට \"මගේ පැතිකඩ\" මෙනු බොත්තම භාවිතා කර දකුණු ඉහළ කෙළවරේ ඇති \"පැතිකඩ සංස්කරණය කරන්න\" මත ක්ලික් කරන්න."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:38
msgid "Change any of your profile settings here."
msgstr "ඔබගේ ඕනෑම පැතිකඩ සැකසීම් මෙතැනින් වෙනස් කරන්න."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:40
msgid "Changing your e-mail address"
msgstr "ඔබගේ විද්‍යුත් තැපැල් ලිපිනය වෙනස් කිරීම"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:40
msgid "Your e-mail address serves as both a login name and as a means of communication with other users of the MISP system via the contact reporter feature. To change your e-mail address, just enter the edit profile menu (My profile on the left navigation menu -&gt; Edit profile in the top right corner) and change the field titled Email."
msgstr "ඔබගේ විද්‍යුත් තැපැල් ලිපිනය පිවිසුම් නාමයක් ලෙසත්, සම්බන්ධතා වාර්තාකරු විශේෂාංගය හරහා MISP පද්ධතියේ අනෙකුත් පරිශීලකයින් සමඟ සන්නිවේදන මාධ්‍යයක් ලෙසත් ක්‍රියා කරයි. ඔබගේ විද්‍යුත් තැපැල් ලිපිනය වෙනස් කිරීමට, සංස්කරණ පැතිකඩ මෙනුව ඇතුළත් කරන්න (වම් සංචාලන මෙනුවේ මගේ පැතිකඩ -&gt; ඉහළ දකුණු කෙළවරේ පැතිකඩ සංස්කරණය කරන්න) සහ ඊමේල් යන මාතෘකාව වෙනස් කරන්න."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:41
msgid "As a next step, change the password provided by your administrator to something of your own choosing. Click on My profile on the left navigation menu, under Global Actions, which will bring up the User view. Click on Edit User on the left navigation menu or Edit Profile in the top right corner. This next screen, allows you to edit your details, including your password, by filling out the password field. Keep in mind that the password has to be at least 6 characters long, has to include at least one upper-case and one lower-case character in addition to a digit or a special character. Enter the same password into the confirm password field, before clicking submit to finalise the change."
msgstr "මීළඟ පියවර ලෙස, ඔබේ පරිපාලක විසින් ලබා දී ඇති මුරපදය ඔබම තෝරා ගන්නා දෙයකට වෙනස් කරන්න. වම් සංචාලන මෙනුවේ, ගෝලීය ක්‍රියා යටතේ මගේ පැතිකඩ මත ක්ලික් කරන්න, එය පරිශීලක දසුන ගෙන එනු ඇත. වම් සංචාලන මෙනුවේ සංස්කරණය කරන්න පරිශීලක මත ක්ලික් කරන්න හෝ ඉහළ දකුණු කෙළවරේ පැතිකඩ සංස්කරණය කරන්න. මෙම මීළඟ තිරය, මුරපද ක්ෂේත්‍රය පිරවීමෙන් ඔබගේ මුරපදය ඇතුළුව ඔබගේ විස්තර සංස්කරණය කිරීමට ඔබට ඉඩ සලසයි. මුරපදය අවම වශයෙන් අක්ෂර 6ක්වත් දිග විය යුතු බවත්, ඉලක්කමකට හෝ විශේෂ අක්ෂරයකට අමතරව අවම වශයෙන් එක් ලොකු අකුරක් සහ කුඩා අකුරු එක් අකුරක්වත් ඇතුළත් කළ යුතු බවත් මතක තබා ගන්න. වෙනස් කිරීම අවසන් කිරීමට ඉදිරිපත් කරන්න ක්ලික් කිරීමට පෙර, තහවුරු කිරීමේ මුරපද ක්ෂේත්‍රයට එම මුරපදය ඇතුළත් කරන්න."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:43
msgid "Turning this feature on will allow you to receive e-mails addressed to your organisation whenever a user tries to ask about an event that was posted by a user of your organisation. Keep in mind that you can still be addressed by such a request even when this setting is turned off, if someone tries to contact the person that reported an event that you yourself have created."
msgstr "මෙම විශේෂාංගය ක්‍රියාත්මක කිරීමෙන් පරිශීලකයෙකු ඔබේ සංවිධානයේ පරිශීලකයෙකු විසින් පළ කරන ලද සිදුවීමක් ගැන විමසීමට උත්සාහ කරන සෑම විටම ඔබේ සංවිධානයට ඊමේල් ලබා ගැනීමට ඉඩ සලසයි. ඔබ විසින්ම නිර්මාණය කරන ලද සිදුවීමක් වාර්තා කළ පුද්ගලයා සම්බන්ධ කර ගැනීමට යමෙකු උත්සාහ කරන්නේ නම්, මෙම සැකසීම ක්‍රියා විරහිත කර ඇති විට පවා එවැනි ඉල්ලීමක් මඟින් ඔබට තවමත් ආමන්ත්‍රණය කළ හැකි බව මතක තබා ගන්න."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:44
msgid "In order for the system to be able to encrypt the messages that you send through it, it needs to know your GnuPG key. You can acquire this by clicking on the GnuPG key link at the bottom left of the screen. Copy the entirety of the key and navigate to the Edit profile view (My Profile on the left -&gt; Edit profile in the top right corner). Paste the key into the GnuPG field and click submit."
msgstr "පද්ධතියට ඔබ එවන පණිවිඩ සංකේතනය කිරීමට හැකි වීම සඳහා, එය ඔබගේ GnuPG යතුර දැන සිටිය යුතුය. තිරයේ පහළ වම්පස ඇති GnuPG යතුරු සබැඳිය ක්ලික් කිරීමෙන් ඔබට මෙය ලබා ගත හැක. යතුරේ සම්පූර්ණ පිටපත පිටපත් කර සංස්කරණය පැතිකඩ දර්ශනය වෙත සංචාලනය කරන්න (වමේ මගේ පැතිකඩ -&gt; ඉහළ දකුණු කෙළවරේ පැතිකඩ සංස්කරණය කරන්න). යතුර GnuPG ක්ෂේත්‍රයට අලවා ඉදිරිපත් කරන්න ක්ලික් කරන්න."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:45
msgid "Requesting a new authentication key"
msgstr "නව සත්‍යාපන යතුරක් ඉල්ලමින්"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:45
msgid "It is possible to make the system generate a new authentication key for you (for example if your previous one gets compromised. This can be accessed by clicking on the My Profile button and then clicking the reset key next to the currently active authentication code. The old key will become invalid when the new one is generated."
msgstr "පද්ධතිය ඔබ වෙනුවෙන් නව සත්‍යාපන යතුරක් ජනනය කිරීමට සැලැස්විය හැක (උදාහරණයක් ලෙස ඔබගේ පෙර එක සම්මුතියකට ලක්වුවහොත්. මෙය My Profile බොත්තම ක්ලික් කර දැනට ක්‍රියාත්මක සත්‍යාපන කේතය අසල ඇති reset යතුර ක්ලික් කිරීමෙන් ප්‍රවේශ විය හැක. නව යතුර උත්පාදනය කරන විට පැරණි යතුර අවලංගු වේ."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:46
msgid "Clicking on reset will generate a new key for you and invalidate the old one, blocking it from being used."
msgstr "යළි පිහිටුවීම මත ක්ලික් කිරීමෙන් ඔබ සඳහා නව යතුරක් ජනනය වන අතර පැරණි එක අවලංගු කරයි, එය භාවිතා කිරීම අවහිර කරයි."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:49
msgid "MISP also provides its users with some information about itself and its users through the links provided in the Global Actions menu."
msgstr "ගෝලීය ක්‍රියා මෙනුවෙහි සපයා ඇති සබැඳි හරහා MISP විසින් තම පරිශීලකයින්ට තමන් සහ එහි පරිශීලකයින් පිළිබඳ යම් තොරතුරු ද සපයයි."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:51
msgid "To read about the news regarding the system itself, click on News on the left menu. This will bring up a list of news items concerning updates and changes to MISP itself."
msgstr "පද්ධතිය සම්බන්ධ පුවත් කියවීමට වම් පස ඇති ප්‍රවෘත්ති මත ක්ලික් කරන්න. මෙය MISP වෙතම යාවත්කාලීන කිරීම් සහ වෙනස් කිරීම් සම්බන්ධ පුවත් ලැයිස්තුවක් ගෙන එනු ඇත."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:52
msgid "Member statistics"
msgstr "සාමාජික සංඛ්යා ලේඛන"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:52
msgid "By using the Attribute Histogram menu button on the left, you can see a quick histogram depicting the distribution of attribute types created by each organisation."
msgstr "වම් පස ඇති Attribute Histogram මෙනු බොත්තම භාවිතා කිරීමෙන්, ඔබට එක් එක් සංවිධානය විසින් නිර්මාණය කරන ලද ගුණාංග වර්ග බෙදා හැරීම නිරූපණය කරන ඉක්මන් හිස්ටෝග්‍රැම් දැකිය හැක."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:53
msgid "The user guide is also accessible via the Global Actions menu. You can find out more about how to use the system by reading this."
msgstr "පරිශීලක මාර්ගෝපදේශය ගෝලීය ක්‍රියා මෙනුව හරහා ද ප්‍රවේශ විය හැකිය. පද්ධතිය භාවිතා කරන්නේ කෙසේද යන්න පිළිබඳ වැඩි විස්තර මෙය කියවීමෙන් ඔබට සොයාගත හැකිය."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:54
msgid "It is possible to review the terms &amp; conditions that were shown during the first run of the system by clicking on the terms &amp; conditions link in the Global Actions menu."
msgstr "ගෝලීය ක්‍රියා මෙනුවේ කොන්දේසි &amp; කොන්දේසි සබැඳිය ක්ලික් කිරීමෙන් පද්ධතියේ පළමු ධාවනයේදී පෙන්වූ කොන්දේසි &amp; සමාලෝචනය කළ හැකිය."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:55
msgid "View statistics about the users and the data contained within this instance."
msgstr "පරිශීලකයන් පිළිබඳ සංඛ්‍යාලේඛන සහ මෙම අවස්ථාව තුළ අඩංගු දත්ත බලන්න."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:58
msgid "General Statistics"
msgstr "සාමාන්ය සංඛ්යා ලේඛන"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:58
msgid "View a set of statistics such as the number of Events and Attributes currently in existance on the platform. The number in the bracket shows the number of new items added during this week."
msgstr "වේදිකාවේ දැනට පවතින සිදුවීම් සහ ගුණාංග ගණන වැනි සංඛ්‍යාලේඛන කට්ටලයක් බලන්න. වරහනේ ඇති අංකය මෙම සතිය තුළ එකතු කරන ලද නව අයිතම ගණන පෙන්වයි."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:61
#: View/Users/statistics_data.ctp:55
msgid "Activity Heatmap"
msgstr "ක්‍රියාකාරකම් තාප සිතියම"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:61
msgid "This graph shows a heatmap of all activity related to creating event related data on a day by day basis. By default, the graph shows the sum of the contributions of all organisations, but using the buttons representing each organisation in existance on the platform you can switch to the activity heatmap of a single organisation. If you'd like to see the activity further back in the past, just use the arrow buttons to navigate the heatmap."
msgstr "මෙම ප්‍රස්ථාරය දිනෙන් දින සිදුවීම් ආශ්‍රිත දත්ත සෑදීමට අදාළ සියලුම ක්‍රියාකාරකම්වල තාප සිතියමක් පෙන්වයි. පෙරනිමියෙන්, ප්‍රස්ථාරය සියලු සංවිධානවල දායකත්වයේ එකතුව පෙන්වයි, නමුත් වේදිකාවේ පවතින එක් එක් ආයතනය නියෝජනය කරන බොත්තම් භාවිතයෙන් ඔබට තනි සංවිධානයක ක්‍රියාකාරකම් තාප සිතියම වෙත මාරු විය හැක. ඔබ අතීතයේ ක්‍රියාකාරකම් තවදුරටත් දැකීමට කැමති නම්, තාප සිතියමේ සැරිසැරීමට ඊතල බොත්තම් භාවිතා කරන්න."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:66
msgid "Inspecting the input filters"
msgstr "ආදාන පෙරහන් පරීක්ෂා කිරීම"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:67
msgid "All the events and attributes that get entered into MISP will be run through a series of input filters. These are defined by the site administrators or users with special privileges to edit the filters, but every user can take a look at the currently active lists."
msgstr "MISP වෙත ඇතුළු වන සියලුම සිදුවීම් සහ ගුණාංග ආදාන පෙරහන් මාලාවක් හරහා ක්‍රියාත්මක වේ. මේවා අඩවි පරිපාලකයින් හෝ පෙරහන් සංස්කරණය කිරීමට විශේෂ වරප්‍රසාද ඇති පරිශීලකයින් විසින් නිර්වචනය කරනු ලැබේ, නමුත් සෑම පරිශීලකයෙකුටම දැනට ක්‍රියාත්මක වන ලැයිස්තු දෙස බැලිය හැකිය."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:69
msgid "All Attribute value and Event info fields will be parsed for a set of regular expressions and replaced based on the replacement values contained in this section. This has many uses, such as unifying similar data for better correlation, removing personal data from file-paths or simply for clarity. It is also possible to blocklist data by not defining a replacement for a regular expression."
msgstr "සියලුම උපලක්ෂණ අගය සහ සිදුවීම් තොරතුරු ක්ෂේත්‍ර නිත්‍ය ප්‍රකාශන කට්ටලයක් සඳහා විග්‍රහ කෙරෙන අතර මෙම කොටසේ අඩංගු ප්‍රතිස්ථාපන අගයන් මත පදනම්ව ප්‍රතිස්ථාපනය කෙරේ. වඩා හොඳ සහසම්බන්ධයක් සඳහා සමාන දත්ත ඒකාබද්ධ කිරීම, ගොනු මාර්ගවලින් පුද්ගලික දත්ත ඉවත් කිරීම හෝ සරලව පැහැදිලි කිරීම සඳහා මෙය බොහෝ භාවිතයන් ඇත. නිත්‍ය ප්‍රකාශනයක් සඳහා ප්‍රතිස්ථාපනයක් නිර්වචනය නොකිරීමෙන් දත්ත වාරණ ලැයිස්තුගත කිරීමට ද හැකිය."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:70
msgid "This list (can) contain a set of addresses that are allowed to be entered as attribute values but will be blocked from being exported to NIDS-es."
msgstr "මෙම ලැයිස්තුවේ (හැකි) ආරෝපණ අගයන් ලෙස ඇතුළත් කිරීමට අවසර දී ඇති නමුත් NIDS-es වෙත අපනයනය කිරීමෙන් අවහිර කරනු ලබන ලිපින කට්ටලයක් අඩංගු වේ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:9;27
msgid "Creating an event"
msgstr "සිදුවීමක් නිර්මාණය කිරීම"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:10;154
msgid "Browsing past events"
msgstr "අතීත සිදුවීම් පිරික්සීම"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:11
msgid "Updating and modifying events"
msgstr "සිදුවීම් යාවත්කාලීන කිරීම සහ වෙනස් කිරීම"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:12
msgid "Contacting the publisher"
msgstr "ප්රකාශකයා සම්බන්ධ කර ගැනීම"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:16;365
msgid "Exporting data"
msgstr "දත්ත අපනයනය කිරීම"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:17
msgid "Connecting to other servers"
msgstr "වෙනත් සේවාදායකයන් වෙත සම්බන්ධ වීම"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:18;422
msgid "Rest API"
msgstr "විවේක API"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:28
msgid "The process of entering an event can be split into 3 phases, the creation of the event itself, populating it with attributes\n"
"and attachments and finally publishing it."
msgstr "සිදුවීමක් ඇතුළු කිරීමේ ක්‍රියාවලිය අදියර 3 කට බෙදිය හැකිය, සිදුවීමම නිර්මාණය කිරීම, ගුණාංග\n"
"සහ ඇමුණුම් සමඟ එය ජනනය කර අවසානයේ එය ප්‍රකාශයට පත් කිරීම."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:30
msgid "During this first step, you will be create a basic event without any actual attributes, but storing general information such as a description, time and risk level of the incident. To start creating the event, click on the New Event button on the left and fill out the form you are presented with. The following fields need to be filled out"
msgstr "මෙම පළමු පියවරේදී, ඔබ කිසිදු සත්‍ය ගුණාංගයකින් තොරව මූලික සිදුවීමක් නිර්මාණය කරනු ඇත, නමුත් සිද්ධියේ විස්තරයක්, වේලාව සහ අවදානම් මට්ටම වැනි සාමාන්‍ය තොරතුරු ගබඩා කරයි. සිදුවීම නිර්මාණය කිරීම ආරම්භ කිරීමට, වම් පස ඇති New Event බොත්තම මත ක්ලික් කර ඔබ ඉදිරිපත් කරන පෝරමය පුරවන්න. පහත ක්ෂේත්‍ර පිරවිය යුතුය"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:31
msgid "Fill this form out to create a skeleton event, before proceeding to populate it with attributes and attachments."
msgstr "ඇටසැකිල්ලක් සෑදීමට මෙම පෝරමය පුරවන්න, එය ගුණාංග සහ ඇමුණුම් සමඟ පුරවන්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:33
msgid "The date when the incident has happened. Just click this field and a date-picker will pop up where you can select the desired date."
msgstr "සිද්ධිය සිදු වූ දිනය. මෙම ක්ෂේත්‍රය ක්ලික් කරන්න, ඔබට අවශ්‍ය දිනය තෝරාගත හැකි දින-පිකර් එකක් උත්පතන වනු ඇත."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:35
msgid "This setting controls, who will be able to see this event once it becomes published and eventually when it becomes pulled.\n"
" Apart from being able to set which users on this server are allowed to see the event, this also controls whether\n"
" the event will be synchronised to other servers or not. The distribution is inherited by attributes: the most restrictive setting wins.\n"
" The following options are available"
msgstr "මෙම සිටුවම පාලනය කරයි, මෙම සිදුවීම ප්‍රකාශනය වූ පසු සහ අවසානයේ එය ඇද ගන්නා විට කාටද බැලීමට හැකි වනු ඇත.\n"
" මෙම සේවාදායකයේ කුමන පරිශීලකයින්ට සිදුවීම බැලීමට අවසර ඇත්ද යන්න සැකසීමට අමතරව,\n"
" සිදුවීම වෙනත් සේවාදායකයන් සමඟ සමමුහුර්ත කරන්නේද නැද්ද යන්නද මෙය පාලනය කරයි. බෙදාහැරීම ගුණාංග මගින් උරුම වේ: වඩාත්ම සීමා සහිත සැකසුම ජය ගනී.\n"
" පහත විකල්ප තිබේ"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:41
msgid "Your organization only"
msgstr "ඔබේ සංවිධානය පමණි"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:41
msgid "This setting will only allow members of your organisation to see this. It can be pulled to another instance by one of your organisation members where only your organisation will be able to see it.\n"
" Events with this setting will not be synchronised"
msgstr "මෙම සැකසීම ඔබගේ සංවිධානයේ සාමාජිකයින්ට පමණක් මෙය බැලීමට ඉඩ දෙනු ඇත. එය ඔබේ සංවිධානයට පමණක් දැකිය හැකි ඔබේ සංවිධානයේ සාමාජිකයෙකු විසින් වෙනත් අවස්ථාවකට ඇද දැමිය හැක.\n"
" මෙම සැකසුම සහිත සිදුවීම් සමමුහුර්ත නොවනු ඇත"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:43
msgid "Upon push: do not push. Upon pull : pull."
msgstr "තල්ලු කිරීමේදී: තල්ලු නොකරන්න. අදින්න: අදින්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:45
msgid "This Community-only"
msgstr "මෙම ප්‍රජාවට පමණි"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:45
msgid "Users that are part of your MISP community will be able to see the event.\n"
" This includes your own organisation, organisations on this MISP server and organisations running MISP\n"
" servers that synchronise with this server. Any other organisations connected to such linked servers will\n"
" be restricted from seeing the event"
msgstr "ඔබගේ MISP ප්‍රජාවේ කොටසක් වන පරිශීලකයින්ට සිදුවීම දැකීමට හැකි වනු ඇත.\n"
" මෙයට ඔබේම සංවිධානයක්, මෙම MISP සේවාදායකයේ සංවිධාන සහ මෙම සේවාදායකය සමඟ සමමුහුර්ත වන MISP\n"
" සේවාදායක ධාවනය වන සංවිධාන ඇතුළත් වේ. එවැනි සම්බන්ධිත සේවාදායකයන්ට සම්බන්ධ වෙනත් ඕනෑම සංවිධානයක් සිදුවීම බැලීමෙන්\n"
" සීමා කරනු ලැබේ"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:49
msgid "Upon push: do not push. Upon pull: pull and downgrade to Your organization only."
msgstr "තල්ලු කිරීමේදී: තල්ලු නොකරන්න. ඇදීම මත: අදින්න සහ පහත් කරන්න ඔබේ සංවිධානයට පමණි."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:51
msgid "Users that are part of your MISP community will be able to see the event.\n"
" This includes all organisations on this MISP server, all organisations on MISP servers synchronising\n"
" with this server and the hosting organisations of servers that connect to those afore mentioned servers\n"
" (so basically any server that is 2 hops away from this one). Any other organisations connected to linked\n"
" servers that are 2 hops away from this own will be restricted from seeing the event."
msgstr "ඔබගේ MISP ප්‍රජාවේ කොටසක් වන පරිශීලකයින්ට සිදුවීම දැකීමට හැකි වනු ඇත.\n"
" මෙයට මෙම MISP සේවාදායකයේ ඇති සියලුම සංවිධාන, මෙම සේවාදායකය සමඟ\n"
" සමමුහුර්ත කරන MISP සේවාදායකයේ සියලුම සංවිධාන සහ ඉහත සඳහන් කළ සේවාදායකයන්\n"
" වෙත සම්බන්ධ වන සේවාදායකයන්ගේ සත්කාරක සංවිධාන (එබැවින් මූලික වශයෙන් මෙයට හොප් 2 ක් දුරින් ඇති ඕනෑම සේවාදායකයක්) ඇතුළත් වේ. මෙයට හොප් 2ක් ඈතින් ඇති සම්බන්ධිත සේවාදායක\n"
" කට සම්බන්ධ වෙනත් ඕනෑම සංවිධානයක් සිදුවීම බැලීමෙන් සීමා කෙරේ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:56
msgid "Upon push: downgrade to This Community only and push. Upon pull: pull and downgrade to This Community only."
msgstr "තල්ලු කිරීම මත: මෙම ප්‍රජාවට පමණක් පහත් කර තල්ලු කරන්න. ඇදීම මත: මෙම ප්‍රජාවට පමණක් අදින්න සහ පහත් කරන්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:58
msgid "This will share the event with all MISP communities, allowing the event to be\n"
" freely propagated from one server to the next."
msgstr "මෙම සිදුවීම සියලුම MISP ප්‍රජාවන් සමඟ බෙදා ගනු ඇත, මෙම සිදුවීම එක් සේවාදායකයකින් ඊළඟට\n"
" නිදහසේ ප්‍රචාරණය කිරීමට ඉඩ සලසයි."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:60
msgid "Upon push: push. Upon pull: pull."
msgstr "තල්ලු කිරීමේදී: තල්ලු කරන්න. අදින්න: අදින්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:64
msgid "This field indicates the risk level of the event. Incidents can be categorised into three different threat categories (low, medium, high). This field can alternatively be left as undefined. The 3 options are"
msgstr "මෙම ක්ෂේත්‍රය සිදුවීමේ අවදානම් මට්ටම පෙන්නුම් කරයි. සිදුවීම් විවිධ තර්ජන කාණ්ඩ තුනකට වර්ග කළ හැකිය (අඩු, මධ්‍යම, ඉහළ). මෙම ක්ෂේත්‍රය විකල්ප වශයෙන් නිර්වචනය නොකළ ලෙස තැබිය හැක. විකල්ප 3 වේ"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:66
msgid "General mass malware."
msgstr "සාමාන්‍ය ස්කන්ධ අනිෂ්ට මෘදුකාංග."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:67
msgid "Advanced Persistent Threats (APT)"
msgstr "උසස් ස්ථීර තර්ජන (APT)"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:68
msgid "Sophisticated APTs and 0day attacks."
msgstr "නවීන APTs සහ දින 0 ප්‍රහාර."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:70;177
msgid "Indicates the current stage of the analysis for the event, with the following possible options"
msgstr "පහත සඳහන් කළ හැකි විකල්ප සමඟ, සිද්ධිය සඳහා විශ්ලේෂණයේ වත්මන් අදියර පෙන්නුම් කරයි"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:72;180
msgid "The analysis is just beginning"
msgstr "විශ්ලේෂණය ආරම්භය පමණි"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:73;181
msgid "The analysis is in progress"
msgstr "විශ්ලේෂණය සිදු වෙමින් පවතී"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:74;182
msgid "The analysis is complete"
msgstr "විශ්ලේෂණය සම්පූර්ණයි"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:76;319
msgid "Event Description"
msgstr "සිදුවීම් විස්තරය"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:76
msgid "The info field, where the malware/incident can get a brief description starting with the internal reference. This field should be as brief and concise as possible, the more detailed description happens through attributes in the next stage of the event's creation. Keep in mind that the system will automatically replace detected text strings that match a regular expression entry set up by your server's administrator(s)."
msgstr "අනිෂ්ට මෘදුකාංග/සිද්ධිය අභ්‍යන්තර යොමුවෙන් පටන් ගෙන කෙටි විස්තරයක් ලබා ගත හැකි තොරතුරු ක්ෂේත්‍රය. මෙම ක්ෂේත්‍රය හැකිතාක් කෙටි හා සංක්ෂිප්ත විය යුතුය, වඩාත් සවිස්තරාත්මක විස්තරය සිදුවීම නිර්මාණයේ මීළඟ අදියරේදී ගුණාංග හරහා සිදුවේ. ඔබේ සේවාදායකයේ පරිපාලක(ය) විසින් සකසන ලද සාමාන්‍ය ප්‍රකාශන ප්‍රවේශයකට ගැළපෙන හඳුනාගත් පෙළ තන්තු පද්ධතිය ස්වයංක්‍රීයව ප්‍රතිස්ථාපනය කරන බව මතක තබා ගන්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:79
msgid "Add attributes to the event"
msgstr "සිදුවීමට ගුණාංග එක් කරන්න"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:80
msgid "The second step of creating an event is to populate it with attributes and attachments. This can be done by adding them manually or importing the attributes from an external format (OpenIOC, ThreatConnect). To import from an external format or to upload an attachment use the options in the menu on the left."
msgstr "සිදුවීමක් නිර්මාණය කිරීමේ දෙවන පියවර වන්නේ ගුණාංග සහ ඇමුණුම් සමඟ එය ජනනය කිරීමයි. ඒවා අතින් එකතු කිරීමෙන් හෝ බාහිර ආකෘතියකින් (OpenIOC, ThreatConnect) ගුණාංග ආයාත කිරීමෙන් මෙය කළ හැක. බාහිර ආකෘතියකින් ආයාත කිරීමට හෝ ඇමුණුමක් උඩුගත කිරීමට වම් පස ඇති මෙනුවේ විකල්ප භාවිතා කරන්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:82
msgid "Attribute tools"
msgstr "ගුණාංග මෙවලම්"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:82
msgid "Use these tools to populate the event."
msgstr "සිදුවීම ජනනය කිරීමට මෙම මෙවලම් භාවිතා කරන්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:83
msgid "Using the above shown buttons, you can populate an event using various tools that will be explained in the following section. Let's start with the Add Attribute button."
msgstr "ඉහත පෙන්වා ඇති බොත්තම් භාවිතයෙන්, ඔබට පහත කොටසේ පැහැදිලි කෙරෙන විවිධ මෙවලම් භාවිතයෙන් සිදුවීමක් ජනනය කළ හැක. Add Attribute බොත්තමෙන් පටන් ගනිමු."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:85
msgid "Keep in mind that the system searches for regular expressions in the value field of all attributes when entered, replacing detected strings within it as set up by the server's administrator (for example to enforce standardised capitalisation in paths for event correlation or to bring exact paths to a standardised format). The following fields need to be filled out"
msgstr "පද්ධතිය ඇතුල් කරන විට සියලුම ගුණාංගවල අගය ක්ෂේත්‍රයේ නිත්‍ය ප්‍රකාශන සොයන බව මතක තබා ගන්න, සේවාදායකයේ පරිපාලක විසින් පිහිටුවා ඇති පරිදි එය තුළ හඳුනාගත් තන්තු ප්‍රතිස්ථාපනය කරයි (උදාහරණයක් ලෙස සිදුවීම් සහසම්බන්ධතාවය සඳහා මාර්ගවල ප්‍රමිතිගත ප්‍රාග්ධනීකරණය බලාත්මක කිරීමට හෝ නිවැරදි මාර්ග ගෙන ඒමට සම්මත ආකෘතියක්). පහත ක්ෂේත්‍ර පිරවිය යුතුය"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:86
msgid "This form allows you to add attributes."
msgstr "මෙම පෝරමය ඔබට ගුණාංග එකතු කිරීමට ඉඩ සලසයි."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:88
msgid "This drop-down menu explains the category of the attribute, meaning what aspect of the malware this attribute is describing. This could mean the persistence mechanisms of the malware or network activity, etc. For a list of valid categories, %s"
msgstr "මෙම පතන මෙනුව මගින් ගුණාංගයේ ප්‍රවර්ගය පැහැදිලි කරයි, එනම් මෙම ගුණාංගය විස්තර කරන්නේ අනිෂ්ට මෘදුකාංගයේ කුමන අංශයද යන්නයි. මෙය අනිෂ්ට මෘදුකාංග හෝ ජාල ක්‍රියාකාරකම්වල නොනැසී පවතින යාන්ත්‍රණ ආදිය අදහස් විය හැක. වලංගු කාණ්ඩ ලැයිස්තුවක් සඳහා, %s"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:89
msgid "Whilst categories determine what aspect of an event they are describing, the Type explains by what means that aspect is being described. As an example, the source IP address of an attack, a source e-mail address or a file sent through an attachment can all describe the payload delivery of a malware. These would be the types of attributes with the category of payload deliver. For an explanation of what each of the types looks like together with the valid combinations of categories and types, %s."
msgstr "ප්‍රවර්ග විසින් ඔවුන් විස්තර කරන සිදුවීමක කුමන අංගයක්ද යන්න තීරණය කරන අතර, එම අංගය විස්තර කරන්නේ කුමන ආකාරයෙන්ද යන්න වර්ගය පැහැදිලි කරයි. උදාහරණයක් ලෙස, ප්‍රහාරයක මූලාශ්‍ර IP ලිපිනය, මූලාශ්‍ර විද්‍යුත් තැපැල් ලිපිනයක් හෝ ඇමුණුමක් හරහා යවන ලද ගොනුවක් යන සියල්ල අනිෂ්ට මෘදුකාංගයක ගෙවීම් භාරදීම විස්තර කළ හැකිය. මේවා ගෙවීමේ බෙදා හැරීමේ කාණ්ඩය සමඟ ගුණාංග වර්ග වනු ඇත. ප්‍රවර්ග සහ වර්ග වල වලංගු සංයෝජන සමග එක් එක් වර්ගය පෙනෙන්නේ කෙසේද යන්න පැහැදිලි කිරීම සඳහා, %s."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:90
msgid "This drop-down list allows you to control who will be able to see this attribute.\n"
" The distribution is inherited by attributes: the most restrictive setting wins.\n"
" For more info <a href=\"#distribution\">click here</a>."
msgstr "මෙම පතන ලැයිස්තුව ඔබට මෙම ගුණාංගය දැකිය හැක්කේ කාටද යන්න පාලනය කිරීමට ඉඩ සලසයි.\n"
" බෙදාහැරීම ගුණාංග මගින් උරුම වේ: වඩාත්ම සීමා සහිත සැකසුම ජය ගනී.\n"
" වැඩි විස්තර සඳහා <a href=\"#distribution\">මෙතන ක්ලික් කරන්න</a>."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:93
msgid "Add a comment to the attribute. This will not be used for correlation."
msgstr "ගුණාංගයට අදහසක් එක් කරන්න. මෙය සහසම්බන්ධය සඳහා භාවිතා නොකරනු ඇත."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:94
msgid "The actual value of the attribute, enter data about the value based on what is valid for the chosen attribute type. For example, for an attribute of type ip-src (source IP address), 11.11.11.11 would be a valid value. For more information on types and values, %s."
msgstr "ගුණාංගයේ සත්‍ය අගය, තෝරාගත් උපලක්ෂණ වර්ගය සඳහා වලංගු වන්නේ කුමක්ද යන්න මත පදනම්ව අගය පිළිබඳ දත්ත ඇතුළත් කරන්න. උදාහරණයක් ලෙස, ip-src (මූලාශ්‍ර IP ලිපිනය) වර්ගයේ ගුණාංගයක් සඳහා, 11.11.11.11 වලංගු අගයක් වනු ඇත. වර්ග සහ අගයන් පිළිබඳ වැඩි විස්තර සඳහා, %s."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:95;131
msgid "You can add some comments to the attribute that will not be used for correlation but instead serves as purely an informational field."
msgstr "සහසම්බන්ධය සඳහා භාවිතා නොකරන නමුත් ඒ වෙනුවට සම්පූර්ණයෙන්ම තොරතුරු ක්ෂේත්‍රයක් ලෙස ක්‍රියා කරන ගුණාංගයට ඔබට අදහස් කිහිපයක් එක් කළ හැකිය."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:96
msgid "This option allows the attribute to be used as an IDS signature when exporting the NIDS data, unless it is being overruled by the white-list. For more information about the whitelist, head over to the %s section."
msgstr "මෙම විකල්පය NIDS දත්ත නිර්යාත කිරීමේදී IDS අත්සනක් ලෙස උපලක්ෂණය භාවිතා කිරීමට ඉඩ සලසයි, එය සුදු-ලැයිස්තුව මගින් අවලංගු කරන්නේ නම් මිස. සුදු ලැයිස්තුව පිළිබඳ වැඩි විස්තර සඳහා, %s කොටස වෙත යන්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:96
msgid "administration"
msgstr "පරිපාලනය"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:97
msgid "Batch import"
msgstr "කණ්ඩායම් ආනයනය"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:97
msgid "If there are several attributes of the same type to enter (such as a list of IP addresses, it is possible to enter them all into the same value-field, separated by a line break between each line. This will allow the system to create separate lines for the each attribute."
msgstr "ඇතුළත් කිරීමට එකම වර්ගයේ ගුණාංග කිහිපයක් තිබේ නම් (IP ලිපින ලැයිස්තුවක් වැනි, ඒවා සියල්ලම එකම අගය-ක්ෂේත්‍රයකට ඇතුළු කළ හැකිය, එක් එක් පේළිය අතර රේඛා බිඳීමකින් වෙන් කර ඇත. මෙය පද්ධතියට නිර්මාණය කිරීමට ඉඩ සලසයි. එක් එක් ගුණාංගය සඳහා වෙනම රේඛා."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:99
msgid "Populate from Template"
msgstr "සැකිල්ලෙන් ජනප්‍රිය කරන්න"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:100
msgid "Templates allow users to rapidly populate events of a specific type by filling out a series of pre-defined fields. Users with template creation privileges can create new templates for their organisations or for all organisations on their instance. If you are interested in template creation, please refer to the templating section.<br />\n"
"For users trying to populate an event, after clicking on the populate from template button, you'll be presented with a list of all currently accessible templates. Pick the one that best describes the event that you are creating."
msgstr "සැකිලි පරිශීලකයින්ට පූර්ව නිර්වචනය කළ ක්ෂේත්‍ර මාලාවක් පිරවීමෙන් නිශ්චිත වර්ගයක සිදුවීම් වේගයෙන් ජනනය කිරීමට ඉඩ සලසයි. අච්චු නිර්මාණය කිරීමේ වරප්‍රසාද ඇති පරිශීලකයින්ට ඔවුන්ගේ ආයතන සඳහා හෝ ඔවුන්ගේ නිදසුන මත සියලුම ආයතන සඳහා නව සැකිලි සෑදිය හැක. ඔබ අච්චු නිර්මාණය කිරීමට කැමති නම්, කරුණාකර සැකිලි අංශය වෙත යොමු වන්න.<br />\n"
"සිදුවීමක් පුරවා ගැනීමට උත්සාහ කරන පරිශීලකයින් සඳහා, අච්චුවෙන් ජනප්‍රිය බොත්තම ක්ලික් කිරීමෙන් පසු, ඔබට දැනට ප්‍රවේශ විය හැකි සියලුම සැකිලි ලැයිස්තුවක් ඉදිරිපත් කරනු ඇත. ඔබ නිර්මාණය කරන සිදුවීම වඩාත් හොඳින් විස්තර කරන එකක් තෝරන්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:102
msgid "Template Choice"
msgstr "සැකිලි තේරීම"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:102
msgid "Choose the most appropriate template for your event."
msgstr "ඔබගේ සිදුවීම සඳහා වඩාත් සුදුසු අච්චුව තෝරන්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:103
msgid "Once you have chosen a template, you'll be presented with the actual form contained within. Make sure you fill out as many fields as possible with the mandatory fields - marked by a star in a bracket such as this: (*) - are filled out.<br />\n"
"Templates are devided into sections, with each section having a title and a description in addition to a series of fields. Each field can be an attribute or a file attachment field. An attribute field has the following components"
msgstr "ඔබ අච්චුවක් තෝරා ගත් පසු, එහි අඩංගු සත්‍ය පෝරමය ඔබට ඉදිරිපත් කරනු ඇත. ඔබ අනිවාර්ය ක්ෂේත්‍ර සමඟ හැකිතාක් ක්ෂේත්‍ර පිරවීමට වග බලා ගන්න - මෙවැනි වරහනක තරුවකින් සලකුණු කර ඇත: (*) - පුරවා ඇත.<br />\n"
"සැකිලි කොටස් වලට බෙදා ඇත, එක් එක් කොටසට ක්ෂේත්‍ර මාලාවකට අමතරව මාතෘකාවක් සහ විස්තරයක් ඇත. සෑම ක්ෂේත්‍රයක්ම ගුණාංගයක් හෝ ගොනු ඇමුණුම් ක්ෂේත්‍රයක් විය හැක. ගුණාංග ක්ෂේත්‍රයක පහත සංරචක ඇත"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:105
msgid "Template Field"
msgstr "සැකිලි ක්ෂේත්‍රය"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:105
msgid "MISP will generate attributes based on the field's settings and the data that you provide."
msgstr "MISP විසින් ක්ෂේත්‍ර සැකසීම් සහ ඔබ සපයන දත්ත මත පදනම්ව උපලක්ෂණ උත්පාදනය කරනු ඇත."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:107
msgid "The name of the field along with an indication if the field is mandatory."
msgstr "ක්ෂේත්‍රය අනිවාර්ය නම් ඇඟවීමක් සමඟ ක්ෂේත්‍රයේ නම."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:108
msgid "A short description of the field."
msgstr "ක්ෂේත්රයේ කෙටි විස්තරයක්."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:109
msgid "The value(s) that are valid for the field. In the case of several types being shown here, you can enter value(s) matching any one of the types, or in the case of a batch import field, any mixture of the given types."
msgstr "ක්ෂේත්‍රය සඳහා වලංගු වන අගය(ය) මෙහි දැක්වෙන වර්ග කිහිපයකදී, ඔබට ඕනෑම වර්ගයකට ගැළපෙන අගය(ය) ඇතුළත් කළ හැකිය, නැතහොත් කණ්ඩායම් ආනයන ක්ෂේත්‍රයකදී, ලබා දී ඇති වර්ගවල ඕනෑම මිශ්‍රණයක් ඇතුළත් කළ හැකිය."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:110
msgid "Text field"
msgstr "පෙළ ක්ෂේත්‍රය"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:110
msgid "This field can either be a single line textfield or a multi-line text area. For the former, enter a single value of the above indicated type, whilst for the latter you cna paste a list of values separated by line-breaks."
msgstr "මෙම ක්ෂේත්‍රය තනි පේළි පෙළ ක්ෂේත්‍රයක් හෝ බහු-පේළි පෙළ ප්‍රදේශයක් විය හැක. පළමුවැන්න සඳහා, ඉහත දක්වා ඇති ආකාරයේ තනි අගයක් ඇතුළත් කරන්න, දෙවැන්න සඳහා ඔබට රේඛා බිඳීම් වලින් වෙන් කරන ලද අගයන් ලැයිස්තුවක් ඇලවිය හැක."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:113;115
msgid "Freetext"
msgstr "නිදහස් පෙළ"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:113
msgid "Just paste a line-break separated list of indicators into the freetext import tool."
msgstr "ෆ්‍රී ටෙක්ස්ට් ආයාත මෙවලමට රේඛා-බිඳුණු දර්ශක ලැයිස්තුවක් අලවන්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:114
msgid "If you have a list of indicators that you would like to quickly generate attributes out of then the Free-text import tool is just what you need. Simply paste a list of indicators (separated by line-breaks into this tool)."
msgstr "ඔබට ඉක්මනින් ගුණාංග උත්පාදනය කිරීමට අවශ්‍ය දර්ශක ලැයිස්තුවක් තිබේ නම්, නිදහස් පෙළ ආයාත මෙවලම ඔබට අවශ්‍ය දේ පමණි. දර්ශක ලැයිස්තුවක් සරලව අලවන්න (මෙම මෙවලමට රේඛා බිඳීම් මගින් වෙන් කර ඇත)."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:115
msgid "MISP will often find several valid category/type combinations for the values. Do last minute adjustments on the result page."
msgstr "MISP බොහෝ විට අගයන් සඳහා වලංගු කාණ්ඩ/වර්ග සංයෝජන කිහිපයක් සොයා ගනී. ප්‍රතිඵල පිටුවේ අවසාන මොහොතේ ගැලපීම් කරන්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:116
msgid "Since there are several category / type combinations that can be valid for a lot of values, MISP will suggest the most common settings. You can alter the category / type / IDS fields manually if you disagree with the results. The options will be restricted to valid category/type combinations for the value that you have entered."
msgstr "බොහෝ අගයන් සඳහා වලංගු විය හැකි ප්‍රවර්ග / වර්ග සංයෝජන කිහිපයක් ඇති බැවින්, MISP වඩාත් පොදු සැකසුම් යෝජනා කරනු ඇත. ඔබ ප්‍රතිඵල සමඟ එකඟ නොවන්නේ නම් ඔබට ප්‍රවර්ගය / වර්ගය / IDS ක්ෂේත්‍ර අතින් වෙනස් කළ හැක. ඔබ ඇතුළත් කර ඇති අගය සඳහා වලංගු ප්‍රවර්ග/වර්ග සංයෝජන සඳහා විකල්ප සීමා කෙරේ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:118
msgid "If you would like to create and maintain an event with a set of indicators that receives removals and additions over time, then the attribute replace tool might make this task easier for you."
msgstr "කාලයත් සමඟ ඉවත් කිරීම් සහ එකතු කිරීම් ලැබෙන දර්ශක සමූහයක් සමඟ සිදුවීමක් නිර්මාණය කිරීමට සහ පවත්වාගෙන යාමට ඔබ කැමති නම්, ගුණාංග ප්‍රතිස්ථාපන මෙවලම ඔබට මෙම කාර්යය පහසු කරයි."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:119
msgid "Select a category/type combination and paste the updated list of indicators into the textarea."
msgstr "ප්‍රවර්ගයක්/වර්ග සංයෝජනයක් තෝරන්න සහ යාවත්කාලීන කළ දර්ශක ලැයිස්තුව textarea එකට අලවන්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:120
msgid "Simply select the desired category / type combination, choose whether the attributes should be marked for IDS exports and paste the new list of indicators into the textarea. Attributes of the same category/type that are present in the event but not the new list will be removed, values in the pasted list that do not yet exist as attributes will be created as attributes and values that already have matching attributes will be left untouched."
msgstr "අවශ්‍ය ප්‍රවර්ගය/වර්ග සංයෝජනය සරලව තෝරන්න, IDS අපනයන සඳහා උපලක්ෂණ සලකුණු කළ යුතුද යන්න තෝරා නව දර්ශක ලැයිස්තුව textarea එකට අලවන්න. සිදුවීමේ පවතින නමුත් නව ලැයිස්තුවේ නොමැති එකම ප්‍රවර්ගයේ/වර්ගයේ උපලක්ෂණ ඉවත් කරනු ලැබේ, අලවන ලද ලැයිස්තුවේ තවමත් ගුණාංග ලෙස නොපවතින අගයන් උපලක්ෂණ ලෙස සාදනු ලබන අතර දැනටමත් ගැළපෙන ගුණාංග ඇති අගයන් ස්පර්ශ නොකර තබනු ඇත. ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:121
msgid "Add attachments to the event"
msgstr "සිදුවීමට ඇමුණුම් එක් කරන්න"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:122
msgid "You can also upload attachments, such as the malware itself, report files from external analysis or simply artifacts dropped by the malware. Clicking on the add attachment button brings up a form that allows you to quickly attach a file to the event. The following fields need to be filled out"
msgstr "ඔබට අනිෂ්ට මෘදුකාංග වැනි ඇමුණුම් උඩුගත කළ හැකිය, බාහිර විශ්ලේෂණයෙන් ගොනු වාර්තා කිරීම හෝ අනිෂ්ට මෘදුකාංගය විසින් අතහැර දැමූ පුරාවස්තු. ඇඩ් ඇමිණුම් බොත්තම ක්ලික් කිරීමෙන් ඔබට සිදුවීමට ගොනුවක් ඉක්මනින් ඇමිණීමට ඉඩ සලසන පෝරමයක් ගෙන එයි. පහත ක්ෂේත්‍ර පිරවිය යුතුය"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:123
msgid "Add attachment"
msgstr "ඇමුණුම එකතු කරන්න"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:123
msgid "Point the uploader to the file you want to upload. Make sure to mark it as malware if the uploaded file is harmful, that way it will be neutralised."
msgstr "ඔබට උඩුගත කිරීමට අවශ්‍ය ගොනුව වෙත උඩුගත කරන්නා යොමු කරන්න. උඩුගත කළ ගොනුව හානිකර නම් එය අනිෂ්ට මෘදුකාංගයක් ලෙස සලකුණු කිරීමට වග බලා ගන්න, එමඟින් එය උදාසීන වනු ඇත."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:125
msgid "The category is the same as with the attributes, it answers the question of what the uploaded file is meant to describe."
msgstr "ප්‍රවර්ගය ගුණාංග වලට සමාන වේ, එය උඩුගත කළ ගොනුව විස්තර කිරීමට අදහස් කරන්නේ කුමක්ද යන ප්‍රශ්නයට පිළිතුරු සපයයි."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:126
msgid "This drop-down list allows you to control who will be able to see this attachment.\n"
" The distribution is inherited by attributes: the most restrictive setting wins.\n"
" For more info <a href=\"#distribution\">click here</a>."
msgstr "මෙම පතන ලැයිස්තුව ඔබට මෙම ඇමුණුම දැකිය හැක්කේ කාටද යන්න පාලනය කිරීමට ඉඩ සලසයි.\n"
" බෙදාහැරීම ගුණාංග මගින් උරුම වේ: වඩාත්ම සීමා සහිත සැකසුම ජය ගනී.\n"
" වැඩි විස්තර සඳහා <a href=\"#distribution\">මෙතන ක්ලික් කරන්න</a>."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:129
msgid "Upload field"
msgstr "උඩුගත කිරීමේ ක්ෂේත්‍රය"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:129
msgid "By hitting browse, you can browse your file system and point the uploader to the file that you want to attach to the attribute. This will then be uploaded when the upload button is pushed."
msgstr "බ්‍රවුස් එබීමෙන්, ඔබට ඔබේ ගොනු පද්ධතිය බ්‍රවුස් කළ හැකි අතර ඔබට උපලක්ෂණයට ඇමිණීමට අවශ්‍ය ගොනුව වෙත උඩුගත කරන්නා යොමු කළ හැක. මෙය උඩුගත කිරීමේ බොත්තම එබූ විට උඩුගත වේ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:130
msgid "This check-box marks the file as malware and as such it will be zipped and passworded, to protect the users of the system from accidentally downloading and executing the file. Make sure to tick this if you suspect that the filed is infected, before uploading it."
msgstr "මෙම පිරික්සුම් පෙට්ටිය ගොනුව අනිෂ්ට මෘදුකාංග ලෙස සලකුණු කරන අතර, එම ගොනුව අහම්බෙන් බාගත කිරීමෙන් සහ ක්‍රියාත්මක කිරීමෙන් පද්ධතියේ පරිශීලකයින් ආරක්ෂා කිරීම සඳහා එය zip කර මුරපදයක් යොදනු ලැබේ. ගොනුව ආසාදනය වී ඇති බවට ඔබ සැක කරන්නේ නම්, එය උඩුගත කිරීමට පෙර මෙය සලකුණු කිරීමට වග බලා ගන්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:134
msgid "Propose a change to an event that belongs to another organisation"
msgstr "වෙනත් සංවිධානයකට අයත් සිදුවීමකට වෙනසක් යෝජනා කරන්න"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:135
msgid "If you would like to propose a modification to an attribute, or to propose some additional attributes to the creating organisation, you can do this with the buttons that replace the add attribute field on the left and the edit icon on the right end of each listed attribute in the event view. The creating organisation of the event will be able to see any proposals and discard or accept the changes."
msgstr "ඔබ උපලක්ෂණයකට වෙනස් කිරීමක් යෝජනා කිරීමට හෝ නිර්මාණය කරන ආයතනයට අමතර උපලක්ෂණ කිහිපයක් යෝජනා කිරීමට කැමති නම්, ලැයිස්තුගත කර ඇති එක් එක් ලැයිස්තුවේ වම් පස ඇති add attribute ක්ෂේත්‍රය සහ දකුණු කෙළවරේ ඇති සංස්කරණ නිරූපකය ප්‍රතිස්ථාපනය කරන බොත්තම් මඟින් ඔබට මෙය කළ හැක. සිද්ධි දසුන තුළ ඇති ගුණාංගය. උත්සවය නිර්මාණය කරන සංවිධානයට ඕනෑම යෝජනාවක් දැකීමට සහ වෙනස්කම් ඉවත දැමීමට හෝ පිළිගැනීමට හැකි වනු ඇත."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:136
msgid "Propose attribute"
msgstr "ගුණාංගය යෝජනා කරන්න"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:136
msgid "An attribute with a proposal attached will turn blue and the proposal itself will be grey. If there is a grey proposal without a blue attribute infront of it, it means that someone has proposed a new attribute"
msgstr "යෝජනාවක් අමුණා ඇති ගුණාංගයක් නිල් පැහැයට හැරෙන අතර යෝජනාවම අළු වනු ඇත. එහි ඉදිරියෙන් නිල් ගුණාංගයක් නොමැති අළු යෝජනාවක් තිබේ නම්, එයින් අදහස් වන්නේ යමෙකු නව ගුණාංගයක් යෝජනා කර ඇති බවයි."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:137
msgid "If the organisation that has created the event is on another connected server, they will be able to accept the proposal once they initiate a pull and receive your proposal. After this they can republish the event, sending the altered attribute back to your instance."
msgstr "සිදුවීම නිර්මාණය කර ඇති සංවිධානය වෙනත් සම්බන්ධිත සේවාදායකයක නම්, ඔවුන් ඇදීමක් ආරම්භ කර ඔබේ යෝජනාව ලැබුණු පසු ඔවුන්ට යෝජනාව පිළිගැනීමට හැකි වනු ඇත. මෙයින් පසු ඔවුන්ට එම සිදුවීම නැවත ප්‍රකාශනය කළ හැකි අතර, වෙනස් කළ ගුණාංගය ඔබේ නිදසුන වෙත ආපසු යවයි."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:139
msgid "Populate from OpenIOC"
msgstr "OpenIOC වෙතින් ජනප්‍රිය කරන්න"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:140
msgid "It is also possible to attempt to import the data contained in a .ioc file, The import tool will attempt to gather as many IndicatorItems within nested logical operators as possible without breaking their validity. After the procedure is done, you'll be presented with a list of successfully created attributes and a list of failed IndicatorItems as well as a graph of the .ioc file."
msgstr ".ioc ගොනුවක අඩංගු දත්ත ආයාත කිරීමට ද උත්සාහ කළ හැකිය, ආනයන මෙවලම ඔවුන්ගේ වලංගු භාවය නොබිඳී හැකිතාක් දර්ශක අයිතම කැදැලි තාර්කික ක්‍රියාකරුවන් තුළ රැස් කිරීමට උත්සාහ කරයි. ක්‍රියාපටිපාටිය අවසන් වූ පසු, ඔබට සාර්ථකව සාදන ලද උපලක්ෂණ ලැයිස්තුවක් සහ අසාර්ථක වූ දර්ශක අයිතම ලැයිස්තුවක් මෙන්ම .ioc ගොනුවේ ප්‍රස්ථාරයක් ඉදිරිපත් කරනු ඇත."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:141
msgid "OpenIOC1"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:141
msgid "The import tool will list the successful and failed entries after the process is done."
msgstr "ක්‍රියාවලිය සිදු කිරීමෙන් පසු ආනයන මෙවලම සාර්ථක සහ අසාර්ථක ඇතුළත් කිරීම් ලැයිස්තුගත කරනු ඇත."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:142
msgid "OpenIOC2"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:142
msgid "You'll also be able to see a graph of the imported .ioc file and how successful the import was."
msgstr "ඔබට ආනයනය කරන ලද .ioc ගොනුවේ ප්‍රස්ථාරයක් සහ ආයාත කිරීම කෙතරම් සාර්ථකද යන්න බැලීමටද හැකි වනු ඇත."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:144
msgid "Populate from ThreatConnect"
msgstr "ThreatConnect වෙතින් ජනප්‍රිය කරන්න"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:145
msgid "You can also import the data from a ThreatConnect export csv file. The following columns are used by the import tool (and are thus mandatory fields to select during the export)"
msgstr "ඔබට ThreatConnect අපනයන csv ගොනුවකින් දත්ත ආයාත කළ හැක. පහත තීරු ආයාත මෙවලම විසින් භාවිතා කරනු ලැබේ (එමගින් අපනයනය අතරතුර තෝරා ගැනීමට අනිවාර්ය ක්ෂේත්‍ර වේ)"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:145
msgid "Confidence"
msgstr "විශ්වාසය"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:145
msgid "The result will be a list of attributes that get added to the currently selected event, each of which will be marked with a comment that indicates that its origin being from a ThreatConnect import."
msgstr "ප්‍රතිඵලය වනුයේ දැනට තෝරාගත් සිදුවීමට එකතු වන ගුණාංග ලැයිස්තුවක් වන අතර, ඒ සෑම එකක්ම එහි මූලාරම්භය ThreatConnect ආයාත කිරීමකින් බව අඟවන අදහසකින් සලකුණු කරනු ලැබේ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:147
msgid "Publish an event"
msgstr "සිදුවීමක් ප්‍රකාශ කරන්න"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:149
msgid "Once all the attributes and attachments that you want to include with the event are uploaded / set, it is time to finalise its creation by publishing the event (click on publish event in the event view). This will alert the eligible users of it (based on the private-controls of the event and its attributes/attachments and whether they have auto-alert turned on), push the event to instances that your instance connects to and propagate it further based on the distribution rules. It also readies the network related attributes for NIDS signature creation (through the NIDS signature export feature, for more information, go to the export section.)."
msgstr "ඔබට සිදුවීම සමඟ ඇතුළත් කිරීමට අවශ්‍ය සියලුම උපලක්ෂණ සහ ඇමුණුම් උඩුගත කළ / සැකසූ පසු, එය සිදුවීම ප්‍රකාශයට පත් කිරීමෙන් එහි නිර්මාණය අවසන් කිරීමට කාලයයි (සිදුවීම් දර්ශනයේ ප්‍රකාශන සිදුවීම මත ක්ලික් කරන්න). මෙය එහි සුදුසුකම් ලත් පරිශීලකයින්ට අනතුරු අඟවයි (සිද්ධියෙහි පුද්ගලික-පාලන සහ එහි ගුණාංග/ඇමිණුම් සහ ඔවුන් ස්වයංක්‍රීය ඇඟවීම් ක්‍රියාත්මක කර තිබේද යන්න මත පදනම්ව), ඔබේ අවස්ථාව සම්බන්ධ වන අවස්ථා වෙත සිදුවීම තල්ලු කර එය පදනම් කරගෙන එය තවදුරටත් ප්‍රචාරණය කරයි. බෙදා හැරීමේ නීති. එය NIDS අත්සන නිර්මාණය සඳහා ජාල ආශ්‍රිත ගුණාංග ද සූදානම් කරයි (NIDS අත්සන අපනයන විශේෂාංගය හරහා, වැඩි විස්තර සඳහා, අපනයන අංශයට යන්න.)."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:150
msgid "There is an alternate way of publishing an event without alerting any other users, by using the \"publish (no email)\" button. This should only be used for minor edits (such as correcting a typo)."
msgstr "\"ප්‍රකාශනය කරන්න (ඊමේල් නැත)\" බොත්තම භාවිතයෙන් වෙනත් කිසිදු පරිශීලකයෙකුට අනතුරු ඇඟවීමකින් තොරව සිදුවීමක් ප්‍රකාශ කිරීමේ විකල්ප ක්‍රමයක් තිබේ. මෙය භාවිතා කළ යුත්තේ සුළු සංස්කරණයන් සඳහා පමණි (අකුරු දෝෂයක් නිවැරදි කිරීම වැනි)."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:152
msgid "If your instance has background jobs enabled then the event might not get published immediately."
msgstr "ඔබගේ නිදසුනෙහි පසුබිම් රැකියා සක්‍රීය කර තිබේ නම්, එම සිදුවීම වහාම ප්‍රකාශනය නොවනු ඇත."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:155
msgid "The MISP interface allows the user to have an overview over or to search for events and attributes of events that are already stored in the system in various ways."
msgstr "MISP අතුරුමුහුණත මඟින් පරිශීලකයාට දළ විශ්ලේෂණයක් ලබා ගැනීමට හෝ පද්ධතිය තුළ දැනටමත් විවිධ ආකාරවලින් ගබඩා කර ඇති සිදුවීම් සහ ගුණාංග සෙවීමට ඉඩ ලබා දේ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:156
msgid "To list all events"
msgstr "සියලුම සිදුවීම් ලැයිස්තුගත කිරීමට"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:157
msgid "On the left menu bar, the option \"List events\" will generate a list of the last 60 events. While the attributes themselves aren't shown in this view, the following pieces of information can be seen"
msgstr "වම් මෙනු තීරුවේ, \"සිද්ධි ලැයිස්තුගත කරන්න\" විකල්පය මඟින් අවසාන සිදුවීම් 60 ලැයිස්තුවක් ජනනය කරනු ඇත. මෙම දර්ශනයේ ගුණාංගයන්ම නොපෙන්වන අතර, පහත තොරතුරු කොටස් දැකිය හැක"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:158
msgid "List events"
msgstr "සිදුවීම් ලැයිස්තුගත කරන්න"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:158
msgid "This is the list of events in the system. Use the buttons to the right to alter or view any of the events."
msgstr "පද්ධතියේ සිදුවීම් ලැයිස්තුව මෙයයි. ඕනෑම සිදුවීමක් වෙනස් කිරීමට හෝ බැලීමට දකුණු පස ඇති බොත්තම් භාවිතා කරන්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:160
msgid "Already published events are marked by a checkmark. Unpublished events are marked by a cross."
msgstr "දැනටමත් ප්‍රකාශිත සිදුවීම් සලකුණු සලකුණකින් සලකුණු කර ඇත. ප්‍රකාශයට පත් නොකළ සිදුවීම් කුරුසයකින් සලකුණු කර ඇත."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:161
msgid "The organisation that created the event."
msgstr "උත්සවය නිර්මාණය කළ සංවිධානය."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:162
msgid "The organisation that owns the event on this instance. This field is only visible to administrators."
msgstr "මෙම අවස්ථාවෙහි සිදුවීම අයිති සංවිධානයයි. මෙම ක්ෂේත්‍රය පෙනෙන්නේ පරිපාලකයින්ට පමණි."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:163
msgid "The event's ID number, assigned by the system when the event was first entered (or in the case of an event that was synchronized, when it was first copied over - more on synchronisation in chapter xy)"
msgstr "සිදුවීම ප්‍රථම වරට ඇතුළු කළ විට පද්ධතිය විසින් පවරන ලද සිදුවීමේ හැඳුනුම්පත අංකය (හෝ සමමුහුර්ත වූ සිදුවීමක් නම්, එය ප්‍රථමයෙන් පිටපත් කළ විට - xy පරිච්ඡේදයේ සමමුහුර්තකරණය පිළිබඳ වැඩි විස්තර)"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:164
msgid "Tags that are assigned to this event."
msgstr "මෙම සිදුවීමට පවරා ඇති ටැග්."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:165
msgid "The number of attributes that the event has."
msgstr "සිදුවීමට ඇති ගුණාංග ගණන."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:166
msgid "The e-mail address of the event's reporter. This is not visible to regular users. Organisation administrators can see the e-mail addresses of their own organisation's users."
msgstr "සිද්ධිය වාර්තාකරුගේ ඊමේල් ලිපිනය. මෙය සාමාන්‍ය පරිශීලකයින්ට නොපෙනේ. සංවිධානයේ පරිපාලකයින්ට ඔවුන්ගේම සංවිධානයේ පරිශීලකයින්ගේ විද්‍යුත් තැපැල් ලිපිනයන් දැකිය හැක."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:167
msgid "The date of the attack."
msgstr "ප්රහාරය සිදු වූ දිනය."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:168
msgid "The risk level of the attack, the following levels are possible"
msgstr "ප්රහාරයේ අවදානම් මට්ටම, පහත මට්ටම් හැකි ය"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:171
msgid "General Malware"
msgstr "සාමාන්‍ය අනිෂ්ට මෘදුකාංග"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:172
msgid "Advanced Persistent Threats (APTs)"
msgstr "උසස් ස්ථීර තර්ජන (APTs)"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:173
msgid "Sophisticated APTs and 0day exploits<"
msgstr "නවීන APTs සහ 0day exploits<"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:174
msgid "This field can be left undefined and edited at a later date."
msgstr "මෙම ක්ෂේත්‍රය අර්ථ දැක්වීමකින් තොරව ඉතිරි කර පසු දිනකදී සංස්කරණය කළ හැක."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:185
msgid "A short description of the event, starting with an internal reference number."
msgstr "අභ්‍යන්තර යොමු අංකයකින් ආරම්භ වන සිදුවීම පිළිබඳ කෙටි විස්තරයක්."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:186
msgid "This field indicates what the sharing privileges of the event. The options are described <a href=\"#distribution\">here</a>."
msgstr "මෙම ක්ෂේත්‍රයෙන් පෙන්නුම් කරන්නේ සිදුවීමේ බෙදාගැනීමේ වරප්‍රසාද මොනවාද යන්නයි. විකල්ප විස්තර කර ඇත <a href=\"#distribution\">මෙහි</a>."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:187
msgid "The controls that the user has to view or modify the event. The possible actions that are available (depending on user privileges - %s to find out more about privileges)"
msgstr "පරිශීලකයාට සිදුවීම බැලීමට හෝ වෙනස් කිරීමට ඇති පාලන. ලබා ගත හැකි ක්‍රියා (පරිශීලක වරප්‍රසාද මත පදනම්ව - %s වරප්‍රසාද ගැන වැඩි විස්තර දැන ගැනීමට)"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:190
msgid "Publishing an event will have several effects: The system will e-mail all eligible users that have auto-alert turned on (and having the needed privileges for the event, depending on its private classification) with a description of your newly published event, it will be flagged as published and it will be pushed to all eligible servers (to read more about synchronisation between servers, have a look at the %s)."
msgstr "සිදුවීමක් ප්‍රකාශයට පත් කිරීම ප්‍රතිවිපාක කිහිපයක් ඇති කරයි: පද්ධතිය ස්වයංක්‍රීය ඇඟවීම් ක්‍රියාත්මක කර ඇති (සහ එහි පුද්ගලික වර්ගීකරණය මත පදනම්ව, සිද්ධිය සඳහා අවශ්‍ය වරප්‍රසාද ඇති) සියලුම සුදුසුකම් ලත් පරිශීලකයින්ට ඔබේ අලුතින් ප්‍රකාශිත සිදුවීම පිළිබඳ විස්තරයක් සමඟ විද්‍යුත් තැපෑලෙන් එවනු ලැබේ. ප්‍රකාශිත ලෙස සලකුණු කරනු ලබන අතර එය සියලුම සුදුසුකම් ලත් සේවාදායකයන් වෙත තල්ලු කරනු ලැබේ (සේවාදායකයන් අතර සමමුහුර්තකරණය පිළිබඳ වැඩිදුර කියවීමට, %sදෙස බලන්න)."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:190
msgid "section on connecting servers"
msgstr "සේවාදායක සම්බන්ධ කිරීම පිළිබඳ කොටස"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:191
msgid "Clicking on the edit button will bring up the same screen as the one used for creating new events, with the exception that all fields come filled out with the data of the event that is being edited. The distribution of an event can only be edited if you are a user of the creating organisation of the event. For more information on this view, refer to the section on <a href=\"#create\">creating an event</a>."
msgstr "සංස්කරණ බොත්තම මත ක්ලික් කිරීමෙන් නව සිදුවීම් නිර්මාණය කිරීම සඳහා භාවිතා කරන තිරය හා සමාන තිරයක් ගෙන එනු ඇත, හැර සියලුම ක්ෂේත්‍ර සංස්කරණය කරනු ලබන සිදුවීමේ දත්ත වලින් පිරී ඇත. සිදුවීමක් බෙදා හැරීම සංස්කරණය කළ හැක්කේ ඔබ සිදුවීම නිර්මාණය කිරීමේ සංවිධානයේ පරිශීලකයෙකු නම් පමණි. මෙම දර්ශනය පිළිබඳ වැඩි විස්තර සඳහා, සිදුවීමක්</a>නිර්මාණය කිරීම පිළිබඳ <a href=\"#create\">කොටස බලන්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:192
msgid "The system will prompt you before erasing the unwanted event."
msgstr "අනවශ්‍ය සිදුවීම මකා දැමීමට පෙර පද්ධතිය ඔබෙන් විමසනු ඇත."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:193
msgid "Will bring up the event view, which besides the basic information contained in the event list, will also include the following"
msgstr "සිදුවීම් ලැයිස්තුවේ අඩංගු මූලික තොරතුරු වලට අමතරව පහත දෑ ද ඇතුළත් වන සිදුවීම් දසුන ගෙන එනු ඇත"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:198
msgid "It is also possible to filter the events shown by clicking on the small magnifying glass icons next to the field names and entering a filter term."
msgstr "ක්ෂේත්‍ර නාම අසල ඇති කුඩා විශාලන වීදුරු අයිකන මත ක්ලික් කර පෙරහන් පදයක් ඇතුළත් කිරීමෙන් පෙන්වන සිදුවීම් පෙරීමටද හැකිය."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:199
msgid "Event view"
msgstr "සිදුවීම් දසුන"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:200
msgid "This view includes the basic information about an event, a link to related events, all attributes and attachments with tools to modify or delete them and extra functions for publishing the event or getting in touch with the event's reporter."
msgstr "මෙම දර්ශනයට සිදුවීමක් පිළිබඳ මූලික තොරතුරු, අදාළ සිදුවීම් වෙත සබැඳියක්, ඒවා වෙනස් කිරීමට හෝ මකා දැමීමට මෙවලම් සහිත සියලු ගුණාංග සහ ඇමුණුම් සහ සිදුවීම ප්‍රකාශයට පත් කිරීම හෝ සිද්ධියේ වාර්තාකරු සමඟ සම්බන්ධ වීමට අමතර කාර්යයන් ඇතුළත් වේ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:201
msgid "General Event Information"
msgstr "සාමාන්ය සිදුවීම් තොරතුරු"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:203
msgid "The ID of the event."
msgstr "සිද්ධියේ හැඳුනුම්පත."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:204
msgid "In order to avoid collisions between events and attributes (during for example a sync) a Uuid is assigned that uniquely identifies each of them."
msgstr "සිදුවීම් සහ ගුණාංග අතර ගැටීම් වලක්වා ගැනීම සඳහා (උදාහරණයක් ලෙස සමමුහුර්ත කිරීමේදී) Uuid එකක් පවරනු ලබන අතර එය ඒ සෑම එකක්ම අනන්‍ය ලෙස හඳුනා ගනී."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:205
msgid "The organisation that has originally created the event. The logo (if it exists on the server, alternatively a string) representing the organisation is also shown int he right upper corner."
msgstr "මෙම සිද්ධිය මුලින් නිර්මාණය කළ සංවිධානය. සංවිධානය නියෝජනය කරන ලාංඡනය (එය සේවාදායකයේ තිබේ නම්, විකල්ප වශයෙන් තන්තුවක්) දකුණු ඉහළ කෙළවරේ ද පෙන්වයි."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:206
msgid "Shows a list of the organisations that have contributed to the event via proposals. If you click any of the logos listed here, you'll get redirected to a filtered event history view, including only the changes made by the organisation."
msgstr "යෝජනා හරහා උත්සවයට දායක වූ සංවිධාන ලැයිස්තුවක් පෙන්වයි. ඔබ මෙහි ලැයිස්තුගත කර ඇති ඕනෑම ලාංඡනයක් ක්ලික් කළහොත්, සංවිධානය විසින් සිදු කරන ලද වෙනස්කම් පමණක් ඇතුළුව පෙරහන් කළ සිදුවීම් ඉතිහාස දසුනකට ඔබව හරවා යවනු ලැබේ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:207
msgid "A list of tags associated with the event. Clicking a tag will show a list of events with the same tag attached. The little cross next to each tag allows you to remove the tag from the event, whilst the '+' button allows you to assign a tag. For the latter two options to be visible, you have to have tagging permission."
msgstr "සිදුවීම හා සම්බන්ධ ටැග් ලැයිස්තුවක්. ටැගයක් ක්ලික් කිරීමෙන් එකම ටැගය අමුණා ඇති සිදුවීම් ලැයිස්තුවක් පෙන්වනු ඇත. එක් එක් ටැගය අසල ඇති කුඩා කුරුසය ඔබට සිදුවීමෙන් ටැගය ඉවත් කිරීමට ඉඩ සලසයි, '+' බොත්තම ඔබට ටැගයක් පැවරීමට ඉඩ දෙයි. අවසාන විකල්ප දෙක දෘශ්‍යමාන වීමට නම්, ඔබට ටැග් කිරීමේ අවසරය තිබිය යුතුය."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:208
msgid "The date of detection, set by the user that creates the event, not to be confused with the creation date of the event."
msgstr "සිද්ධිය නිර්මාණය කරන පරිශීලකයා විසින් සකසන ලද හඳුනාගැනීමේ දිනය, සිද්ධිය නිර්මාණය කළ දිනය සමඟ පටලවා නොගත යුතුය."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:209
msgid "The assigned threat level of the event."
msgstr "සිදුවීමේ පවරන ලද තර්ජන මට්ටම."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:210
msgid "The status of the analysis."
msgstr "විශ්ලේෂණයේ තත්ත්වය."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:211
msgid "This shows the distribution rules applied to this event, controlling whether only the creating organisation can see (Your organisation only) it or everyone on the instance (This community only). The two remaining settings allow the event to be propagated to organisations on remote connected instances."
msgstr "නිර්මාණය කරන ආයතනයට පමණක් (ඔබේ සංවිධානයට පමණක්) එය හෝ එම අවස්ථාවෙහි සිටින සියල්ලන්ටම (මෙම ප්‍රජාවට පමණක්) දැකිය හැකිද යන්න පාලනය කරමින් මෙම සිදුවීමට අදාළ බෙදා හැරීමේ නීති මෙය පෙන්වයි. ඉතිරිව ඇති සිටුවම් දෙක දුරස්ථ සම්බන්ධිත අවස්ථාවන්හිදී ආයතන වෙත සිදුවීම ප්‍රචාරය කිරීමට ඉඩ සලසයි."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:212
msgid "A short description of the event itself. Make sure not to put information in here that could be used for correlation purposes and be better suited as an Attribute."
msgstr "සිදුවීම පිළිබඳ කෙටි විස්තරයක්. සහසම්බන්ධතා අරමුණු සඳහා භාවිතා කළ හැකි සහ ගුණාංගයක් ලෙස වඩාත් සුදුසු තොරතුරු මෙහි ඇතුළත් නොකිරීමට වග බලා ගන්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:213
msgid "Whether the event has been published or not. Publishing allows the attributes of the event to be used for all eligible exports and it notifies users that have subscribed to the event alerts. Also, a publish initiates a push to all eligible instances."
msgstr "සිදුවීම ප්‍රකාශයට පත් කර ඇතත් නැතත්. ප්‍රකාශනය සියලුම සුදුසුකම් ලත් අපනයන සඳහා සිදුවීමේ ගුණාංග භාවිතා කිරීමට ඉඩ දෙන අතර එය සිදුවීම් ඇඟවීම් සඳහා දායක වී ඇති පරිශීලකයින්ට දැනුම් දෙයි. එසේම, ප්‍රකාශනයක් සියලුම සුදුසුකම් ලත් අවස්ථා වෙත තල්ලුවක් ආරම්භ කරයි."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:215
msgid "List of Related Events"
msgstr "අදාළ සිදුවීම් ලැයිස්තුව"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:216
msgid "The list of relations is shown on the right hand side of the general event information. Events can be related by having one or more attributes that are exact matches. For example, if two events both contain a source IP attribute of 11.11.11.11 then they are related. The list of events that are related the currently shown one, are listed under \"Related Events\", as links (titled the related event's date and ID number) to the events themselves."
msgstr "සම්බන්ධතා ලැයිස්තුව සාමාන්‍ය සිද්ධි තොරතුරුවල දකුණු පැත්තේ පෙන්වා ඇත. හරියටම ගැළපෙන ගුණාංග එකක් හෝ කිහිපයක් තිබීමෙන් සිදුවීම් සම්බන්ධ කළ හැක. උදාහරණයක් ලෙස, සිදුවීම් දෙකෙහිම 11.11.11.11 හි මූලාශ්‍ර IP උපලක්ෂණයක් අඩංගු වේ නම් ඒවා සම්බන්ධ වේ. දැනට පෙන්වන එක හා සම්බන්ධ සිදුවීම් ලැයිස්තුව, \"අදාළ සිදුවීම්\" යටතේ ලැයිස්තුගත කර ඇත්තේ, සිදුවීම් වලටම සබැඳි (අදාළ සිදුවීමේ දිනය සහ හැඳුනුම්පත අංකය) ලෙසය."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:217
msgid "Data Element Toggles"
msgstr "දත්ත මූලද්‍රව්‍ය ටොගල්"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:218
msgid "You can control some of the data that is shown on this page using three toggles. The elements that can be disabled are the pivot threads, the attributes (and proposals) and the Discussions. You can collapse these elements and then expand them again using the same button."
msgstr "ටොගල් තුනක් භාවිතයෙන් ඔබට මෙම පිටුවේ පෙන්වන සමහර දත්ත පාලනය කළ හැක. අක්‍රිය කළ හැකි මූලද්‍රව්‍ය වන්නේ විවර්තන නූල්, ගුණාංග (සහ යෝජනා) සහ සාකච්ඡා ය. ඔබට මෙම මූලද්‍රව්‍ය හැකිලීමට සහ එම බොත්තම භාවිතයෙන් නැවත ඒවා පුළුල් කළ හැක."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:219
msgid "Pivot Threads"
msgstr "විවර්තන නූල්"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:220
msgid "While moving from event to event through the relation links (a process that we refer to as pivoting), you create a path that shows which events you have traversed. This path is reset by leaving the event view and navigating elsewhere in the application or by deleting the root pivot element."
msgstr "සම්බන්ධතා සබැඳි (අපි හැරවීම ලෙස හඳුන්වන ක්‍රියාවලියක්) හරහා සිදුවීමෙන් සිදුවීමට ගමන් කරන අතරතුර, ඔබ කුමන සිදුවීම් පසුකර ඇත්දැයි පෙන්වන මාර්ගයක් සාදන්න. මෙම මාර්ගය සිද්ධි දසුනෙන් ඉවත් වී යෙදුමේ වෙනත් ස්ථානයකට සංචාලනය කිරීමෙන් හෝ මූල විවර්තන මූලද්‍රව්‍යය මකා දැමීමෙන් නැවත සකසනු ලැබේ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:221
msgid "Each event visited is represented by a bubble in the pivot thread graph, connected by lines that show how the user has arrived at the next connected event. It is possible to jump back to an earlier relation and pivot to another event through that, creating branches in the graph."
msgstr "සංචාරය කරන ලද සෑම සිදුවීමක්ම විවර්තන නූල් ප්‍රස්ථාරයේ බුබුලකින් නියෝජනය වන අතර, ඊළඟ සම්බන්ධිත සිදුවීමට පරිශීලකයා පැමිණ ඇති ආකාරය පෙන්වන රේඛා මගින් සම්බන්ධ කර ඇත. ප්‍රස්ථාරයේ අතු ඇති කරමින් පෙර සම්බන්ධතාවයකට ආපසු පැන ඒ හරහා වෙනත් සිදුවීමකට හැරවිය හැකිය."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:222
msgid "The currently selected event is coloured blue in the graph. If you would like to delete an element from the graph (including all of elements that branch off of it) just click on the small x within a pivot bubble. For a deletion to be possible the following conditions have to be met"
msgstr "දැනට තෝරන ලද සිදුවීම ප්‍රස්ථාරයේ නිල් පැහැයෙන් වර්ණවත් කර ඇත. ඔබ ප්‍රස්ථාරයෙන් මූලද්‍රව්‍යයක් මකා දැමීමට කැමති නම් (එයින් අතු බෙදී යන සියලුම මූලද්‍රව්‍ය ඇතුළුව) විවර්තන බුබුලක් තුළ ඇති කුඩා x මත ක්ලික් කරන්න. මකාදැමීමක් සිදුකිරීමට නම් පහත කොන්දේසි සපුරාලිය යුතුය"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:224
msgid "The pivot element to be deleted cannot be on the path that leads to the currently selected event"
msgstr "මකා දැමිය යුතු විවර්තන මූලද්‍රව්‍යය දැනට තෝරාගෙන ඇති සිදුවීමට යන මාර්ගයේ තිබිය නොහැක"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:225
msgid "The pivot element residing in the graph's root can always be deleted - this will simply reset the current pivot thread"
msgstr "ප්‍රස්ථාරයේ මූලයේ පවතින විවර්තන මූලද්‍රව්‍යය සැම විටම මකා දැමිය හැක - මෙය සරලව වත්මන් විවර්තන නූල නැවත සකසනු ඇත"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:227
msgid "Attributes and Proposals"
msgstr "ගුණාංග සහ යෝජනා"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:228
msgid "A list of all attributes and proposals attached to the event. The fields for each of them only differ in the available actions and the fact that for proposals to attributes all fields are blank that would stay unchanged if the proposal was accepted (for example, proposing a change to an attribute to turn the IDS flag on will have all fields apart from the IDS flag blank in the proposal. Here is a list of what each of the fields represents"
msgstr "උත්සවයට අමුණා ඇති සියලුම ගුණාංග සහ යෝජනා ලැයිස්තුවක්. ඒ සෑම එකක් සඳහාම ක්ෂේත්‍ර වෙනස් වන්නේ පවතින ක්‍රියාවලින් පමණක් වන අතර යෝජනා සඳහා සියලු ක්ෂේත්‍ර හිස්ව ඇති අතර එය යෝජනාව පිළිගත්තේ නම් නොවෙනස්ව පවතිනු ඇත (උදාහරණයක් ලෙස, IDS ධජය ක්‍රියාත්මක කිරීම සඳහා ගුණාංගයකට වෙනස් කිරීමක් යෝජනා කිරීම කැමැත්ත යෝජනාවේ IDS ධජය හැරුණු විට සියලුම ක්ෂේත්‍ර හිස්ව තබන්න. එක් එක් ක්ෂේත්‍ර නියෝජනය කරන දේ ලැයිස්තුවක් මෙන්න"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:230
msgid "The date of the last modification to the attribute. Proposals don't have a date of last edit."
msgstr "ගුණාංගයට අවසාන වෙනස් කළ දිනය. යෝජනාවලට අවසන් සංස්කරණයේ දිනයක් නොමැත."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:231
msgid "The category of the attribute or proposal. For a list of possible categories visit the section on <a href=\"%s/pages/display/doc/categories_and_types\">categories and types</a>."
msgstr "ගුණාංගයේ හෝ යෝජනාවේ ප්‍රවර්ගය. හැකි ප්‍රවර්ග ලැයිස්තුවක් සඳහා <a href=\"%s/pages/display/doc/categories_and_types\">කාණ්ඩ සහ වර්ග</a>කොටසට පිවිසෙන්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:232
msgid "The type of the attribute or proposal. For a list of possible categories visit the section on <a href=\"%s/pages/display/doc/categories_and_types\">categories and types</a>."
msgstr "ගුණාංගයේ හෝ යෝජනාවේ වර්ගය. හැකි ප්‍රවර්ග ලැයිස්තුවක් සඳහා <a href=\"%s/pages/display/doc/categories_and_types\">කාණ්ඩ සහ වර්ග</a>කොටසට පිවිසෙන්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:233
msgid "The value or value-pair of the attribute. This is the main payload of the attribute, which is described by the category and type columns. For certain types of attributes that are made up of value-pairs the two parts will be split by a pipe (|), such as for filename|md5. The value field(s) are used by the correlation engine to find relations between events. In value-pair attributes both values are correlated individually."
msgstr "ගුණාංගයේ අගය හෝ අගය යුගලය. ප්‍රවර්ගය සහ තීරු වර්ග අනුව විස්තර කෙරෙන ගුණාංගයේ ප්‍රධාන ගෙවීම මෙයයි. අගය-යුගල වලින් සෑදී ඇති ඇතැම් වර්ගවල ගුණාංග සඳහා, ගොනු නාමය|md5 වැනි පයිප්පයක් (|) මගින් කොටස් දෙක බෙදනු ලැබේ. සිදුවීම් අතර සම්බන්ධතා සෙවීමට සහසම්බන්ධතා එන්ජිම මගින් අගය ක්ෂේත්‍ර(ය) භාවිතා කරයි. අගය යුගල ගුණාංග වලදී අගයන් දෙකම තනි තනිව සහසම්බන්ධ වේ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:234
msgid "Attributes can have a contextual comment to further describe the attribute. These comments are not used for correlation and are purely informative."
msgstr "ගුණාංග තවදුරටත් විස්තර කිරීමට සන්දර්භාත්මක විවරණයක් තිබිය හැක. මෙම අදහස් සහසම්බන්ධය සඳහා භාවිතා නොකරන අතර සම්පූර්ණයෙන්ම තොරතුරු වේ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:235
msgid "A list of the event IDs that also contain an attribute with the same value."
msgstr "එකම අගයක් සහිත ගුණාංගයක් අඩංගු සිදුවීම් ID ලැයිස්තුවක්."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:236
msgid "Flags an attribute as an indicator of compromise, allowing it to be included in all of the eligible exports."
msgstr "සම්මුතියේ දර්ශකයක් ලෙස ගුණාංගයක් සලකුණු කරයි, එය සුදුසුකම් ලත් සියලුම අපනයනවලට ඇතුළත් කිරීමට ඉඩ සලසයි."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:237
msgid "Defines the distribution of the attribute individually. An attribute can have a different distribution level than the event. In any case, the lowest distribution level of the two is used."
msgstr "ගුණාංගයේ ව්‍යාප්තිය තනි තනිව නිර්වචනය කරයි. ගුණාංගයකට සිදුවීමට වඩා වෙනස් බෙදාහැරීමේ මට්ටමක් තිබිය හැක. ඕනෑම අවස්ථාවක, දෙකේ අඩුම බෙදාහැරීමේ මට්ටම භාවිතා වේ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:238
msgid "The user can interact with the events through these buttons, which will be further described in the next portion of the guide as they differ for attributes and proposals."
msgstr "පරිශීලකයාට මෙම බොත්තම් හරහා සිදුවීම් සමඟ අන්තර් ක්‍රියා කළ හැකි අතර, ඒවා ගුණාංග සහ යෝජනා සඳහා වෙනස් වන බැවින් මාර්ගෝපදේශයේ ඊළඟ කොටසේ තවදුරටත් විස්තර කෙරේ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:240
msgid "Depending on the colour coding of the row, you can have an attribute, a proposal to the event or a proposal to an attribute"
msgstr "පේළියේ වර්ණ කේතීකරණය මත පදනම්ව, ඔබට ගුණාංගයක්, සිදුවීමට යෝජනාවක් හෝ ගුණාංගයකට යෝජනාවක් තිබිය හැකිය."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:242
msgid "Each uncoloured line represents an Attribute."
msgstr "සෑම වර්ණ රහිත රේඛාවක්ම ගුණාංගයක් නියෝජනය කරයි."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:243
msgid "Proposals to an Event"
msgstr "සිදුවීමක් සඳහා යෝජනා"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:243
msgid "Each gray line at the end of the list represents a Proposal to an event. These are proposals for a new attribute, mostly unrelated to any of the currently existing attributes. If the creator of the event accepts one of these a new attribute will be created."
msgstr "ලැයිස්තුවේ අවසානයේ ඇති සෑම අළු රේඛාවක්ම සිදුවීමක් සඳහා යෝජනාවක් නියෝජනය කරයි. මේවා නව ගුණාංගයක් සඳහා වන යෝජනා වන අතර, බොහෝ දුරට දැනට පවතින ගුණාංගවලට සම්බන්ධ නොවේ. සිදුවීමේ නිර්මාතෘ මෙයින් එකක් පිළිගන්නේ නම් නව ගුණාංගයක් නිර්මාණය වේ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:244
msgid "Proposals to an Attribute"
msgstr "ගුණාංගයක් සඳහා යෝජනා"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:244
msgid "Each attribute can have several edit proposals. These will be placed right below the attribute that the proposal affects and - as with the event proposals - is coloured grey. The original attribute's row is coloured blue if a proposal exists for it."
msgstr "සෑම ගුණාංගයකටම සංස්කරණ යෝජනා කිහිපයක් තිබිය හැක. මේවා යෝජනාව බලපාන ගුණාංගයට පහළින් තබනු ඇති අතර - සිදුවීම් යෝජනා මෙන් - අළු පාටයි. මුල් ගුණාංගයේ පේළිය සඳහා යෝජනාවක් තිබේ නම් එය නිල් පැහැයෙන් වර්ණාලේප කර ඇත."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:246
msgid "Using the modify button will bring up the attribute creation view, with all data filled out with the attributes currently stored data."
msgstr "modify බොත්තම භාවිත කිරීම මගින් attribute create view ගෙන එනු ඇත, දැනට ගබඩා කර ඇති ගුණාංග වලින් සියලුම දත්ත පුරවා ඇත."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:247
msgid "Event Discussion Thread"
msgstr "සිදුවීම් සාකච්ඡා නූල්"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:248
msgid "Each event has its own assigned discussion where users (that are eligible to see the event) can participate in an open discussion. The users are anonymised in the messages, all that other users will see is their user ID number and their organisation. To post a message on the Event Discussion, either use the reply button on a previous post or use the quickresponse field at the bottom of the page.\n"
"Each post is made up of the following"
msgstr "සෑම සිදුවීමකටම පරිශීලකයින්ට (සිදුවීම බැලීමට සුදුසුකම් ඇති) විවෘත සාකච්ඡාවකට සහභාගී විය හැකි තමන්ගේම පවරා ඇති සාකච්ඡාවක් ඇත. පණිවිඩවල පරිශීලකයින් නිර්නාමිකව ඇත, අනෙකුත් පරිශීලකයින් දකිනු ඇත්තේ ඔවුන්ගේ පරිශීලක හැඳුනුම්පත අංකය සහ ඔවුන්ගේ සංවිධානය පමණි. සිදුවීම් සාකච්ඡාවට පණිවිඩයක් පළ කිරීමට, එක්කෝ පෙර පළ කිරීමක පිළිතුරු බොත්තම භාවිතා කරන්න, නැතහොත් පිටුවේ පහළ ඇති ඉක්මන් ප්‍රතිචාර ක්ෂේත්‍රය භාවිතා කරන්න.\n"
"සෑම තනතුරක්ම පහත සඳහන් දෑ වලින් සමන්විත වේ"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:251
msgid "The date when the post was created."
msgstr "තනතුර නිර්මාණය කළ දිනය."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:252
msgid "Post navigation"
msgstr "පසු සංචලනය"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:252
msgid "This should the posts' ID as well as a link to jump to the top of the discussion thread on the page itself."
msgstr "මෙය පළ කිරීම් හැඳුනුම්පත මෙන්ම පිටුවේම සාකච්ඡා නූලෙහි ඉහළට පැනීමට සබැඳියක් විය යුතුය."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:253
msgid "Organisation logo"
msgstr "සංවිධානයේ ලාංඡනය"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:253
msgid "If such an image exists for the organisation that has posted the message, then the logo is shown."
msgstr "පණිවිඩය පළ කර ඇති සංවිධානය සඳහා එවැනි රූපයක් තිබේ නම්, ලාංඡනය පෙන්වනු ලැබේ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:254
msgid "The body of the post itself. This can also include automatically generated links to other events and threads as well as show quoted test in embedded bubbles. Editing an event will also append a post with a message indicating that it was edited together with the timestamp of the edit."
msgstr "කණුවේ ශරීරය ම ය. මෙයට වෙනත් සිදුවීම් සහ පොටවල් වෙත ස්වයංක්‍රීයව උත්පාදනය කරන ලද සබැඳි මෙන්ම කාවැද්දූ බුබුලු තුළ උද්ධෘත පරීක්ෂණය පෙන්වීමද ඇතුළත් විය හැක. සිදුවීමක් සංස්කරණය කිරීම සංස්කරණයේ වේලා මුද්‍රාව සමඟ එය සංස්කරණය කළ බවට පණිවිඩයක් සමඟ පළ කිරීමක් ද එකතු කරනු ඇත."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:255
msgid "The e-mail address of the poster if he/she is from the organisation as the current user. Alternatively a generated sting is shown that includes the user ID of the user, so that his/her e-mail address could remain hidden whilst still being identifiable."
msgstr "ඔහු/ඇය වත්මන් පරිශීලකයා ලෙස සංවිධානයේ නම් පෝස්ටරයේ විද්‍යුත් තැපැල් ලිපිනය. විකල්පයක් ලෙස, පරිශීලකයාගේ පරිශීලක හැඳුනුම්පත ඇතුළත් උත්පාදනය කරන ලද දෂ්ට කිරීමක් පෙන්වනු ලැබේ, එවිට ඔහුගේ/ඇයගේ විද්‍යුත් තැපැල් ලිපිනය තවමත් හඳුනාගත හැකි අතර සඟවා තැබිය හැකිය."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:256
msgid "Action buttons"
msgstr "ක්රියාකාරී බොත්තම්"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:256
msgid "Edit, Delete and Reply. The first two of the three options are only available to the poster of the message or a site admin. Quoting a post will automatically include the original message in [quote] tags."
msgstr "සංස්කරණය කරන්න, මකන්න සහ පිළිතුරු දෙන්න. විකල්ප තුනෙන් පළමු දෙක ලබා ගත හැක්කේ පණිවිඩයේ පෝස්ටරයට හෝ අඩවි පරිපාලකයෙකුට පමණි. පළ කිරීමක් උපුටා දැක්වීමේදී මුල් පණිවිඩය ටැග් [quote] කින් ස්වයංක්‍රීයව ඇතුළත් වේ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:258
msgid "Here is a list of the various tools you can use while using this feature"
msgstr "මෙම විශේෂාංගය භාවිතා කරන අතරතුර ඔබට භාවිතා කළ හැකි විවිධ මෙවලම් ලැයිස්තුවක් මෙන්න"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:260
msgid "Pagination"
msgstr "පේජිනේෂන්"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:260
msgid "There are 5 posts visible on each event page, if there have been more messages posted, use the previous and next button to navigate through the thread. This will not reload the rest of the page."
msgstr "එක් එක් සිදුවීම් පිටුවෙහි පළ කිරීම් 5ක් දෘශ්‍යමාන වේ, තවත් පණිවිඩ පළ කර ඇත්නම්, නූල් හරහා සැරිසැරීමට පෙර සහ ඊළඟ බොත්තම භාවිතා කරන්න. මෙය පිටුවේ ඉතිරි කොටස නැවත පූරණය නොකරනු ඇත."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:261
msgid "Discussion Tags"
msgstr "සාකච්ඡා ටැග්"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:261
msgid "Users can quote something by encapsulating it in [quote][/quote] tags, they can create a link to another event with the [event][/event] tags or to another discussion thread with [thread][/thread]."
msgstr "පරිශීලකයින්ට ටැග් [quote][/quote] කින් එය කැප්සියුලර් කිරීමෙන් යමක් උපුටා දැක්විය හැක, ඔවුන්ට ටැග් [event][/event] සහිත වෙනත් සිදුවීමකට හෝ [thread][/thread]සමඟ වෙනත් සාකච්ඡා නූලකට සබැඳියක් සෑදිය හැක."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:262
msgid "Quick Post"
msgstr "ඉක්මන් පෝස්ට්"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:262
msgid "Adding a post will take the user to a separate add Post page, something that can be a bit of an inconvenience. To avoid this, there is a quick post button, where users can add messages on the fly without having to reload the page. On top of the quick post field, 3 buttons allow users to generate quote, event and thread tags quickly."
msgstr "පළ කිරීමක් එකතු කිරීමෙන් පරිශීලකයා වෙනම add Post පිටුවකට ගෙන යනු ඇත, එය තරමක් අපහසුතාවයක් විය හැකිය. මෙය වළක්වා ගැනීම සඳහා, පරිශීලකයින්ට පිටුව නැවත පූරණය කිරීමකින් තොරව පියාසර කරන විට පණිවිඩ එක් කළ හැකි ඉක්මන් තැපැල් බොත්තමක් ඇත. ඉක්මන් පළ කිරීම් ක්ෂේත්‍රයට ඉහළින්, බොත්තම් 3ක් පරිශීලකයින්ට උද්ධෘත, සිදුවීම් සහ නූල් ටැග් ඉක්මනින් ජනනය කිරීමට ඉඩ සලසයි."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:265
msgid "Event History"
msgstr "සිදුවීම් ඉතිහාසය"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:266
msgid "View the logs of the event that show how the event has changed over time, including the contribution from other organisations in the form of proposals. There are two ways to get to this view, either by clicking on View Event History on the side menu of an event view, or by clicking on a contributing organisation's logo on the event view. The latter will show a restricted form of the logs, showing only Proposals created by the selected organisation. The fields shown in this view are as described as follows"
msgstr "යෝජනා ආකාරයෙන් වෙනත් සංවිධානවල දායකත්වය ඇතුළුව, කාලයත් සමඟ සිදුවීම වෙනස් වී ඇති ආකාරය පෙන්වන සිදුවීමේ ලඝු බලන්න. සිදුවීම් දසුනක පැති මෙනුවේ View Event History මත ක්ලික් කිරීමෙන් හෝ සිද්ධි දසුන මත දායක වන සංවිධානයේ ලාංඡනයක් මත ක්ලික් කිරීමෙන් මෙම දර්ශනය වෙත යාමට ක්‍රම දෙකක් ඇත. දෙවැන්න ලොග් වල සීමා කළ ආකාරයක් පෙන්වයි, තෝරාගත් සංවිධානය විසින් නිර්මාණය කරන ලද යෝජනා පමණක් පෙන්වයි. මෙම දර්ශනයේ දැක්වෙන ක්ෂේත්‍ර පහත පරිදි විස්තර කෙරේ"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:268
msgid "The logo (or in the lack thereof a string representation) of the organisation."
msgstr "සංවිධානයේ ලාංඡනය (හෝ එහි නූල් නියෝජනයක් නොමැතිකම)."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:269
msgid "Each entry in the log happens during an action, such as the creation, modification or deletion of data and some special actions (such as accepting a proposal). This field shows which action caused the entry to be created."
msgstr "ලොගයේ සෑම ඇතුල්වීමක්ම සිදුවන්නේ දත්ත නිර්මාණය කිරීම, වෙනස් කිරීම හෝ මකා දැමීම සහ සමහර විශේෂ ක්‍රියා (යෝජනාවක් පිළිගැනීම වැනි) වැනි ක්‍රියාවක් අතරතුරදීය. මෙම ක්ෂේත්‍රය ප්‍රවේශය නිර්මාණය කිරීමට හේතු වූ ක්‍රියාව පෙන්වයි."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:270
msgid "As described above, a log entry is generated on certain actions. This field shows which type of data was affected that caused the log entry to be created (such as a change to the event, the creation of an attribute, the discarding of a proposal, etc)."
msgstr "ඉහත විස්තර කර ඇති පරිදි, ඇතැම් ක්‍රියාවන් මත ලොග් ප්‍රවේශයක් ජනනය වේ. මෙම ක්ෂේත්‍රය මඟින් ලොග් ප්‍රවේශය නිර්මාණය කිරීමට බලපෑ කුමන ආකාරයේ දත්තද යන්න පෙන්වයි (සිද්ධිය වෙනස් කිරීම, උපලක්ෂණයක් නිර්මාණය කිරීම, යෝජනාවක් ඉවත දැමීම යනාදිය)."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:271
msgid "This is a short description of the change itself and it is not nearly as detailed as the information administrators get in the audit logs. However, for attributes and proposals the category / type and value of the created or edited attribute is shown."
msgstr "මෙය වෙනස් කිරීම පිළිබඳ කෙටි විස්තරයක් වන අතර එය විගණන ලොගවල තොරතුරු පරිපාලකයින් ලබා ගන්නා තරම් සවිස්තරාත්මක නොවේ. කෙසේ වෙතත්, උපලක්ෂණ සහ යෝජනා සඳහා සාදන ලද හෝ සංස්කරණය කරන ලද ගුණාංගයේ ප්‍රවර්ගය / වර්ගය සහ අගය පෙන්වනු ලැබේ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:272
msgid "The date and time of the log entrys' creation."
msgstr "ලොග් සටහන් නිර්මාණය කළ දිනය සහ වේලාව."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:275
msgid "Listing all attributes"
msgstr "සියලු ගුණාංග ලැයිස්තුගත කිරීම"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:276
msgid "Apart from having a list of all the events, it is also possible to get a list of all the stored attributes in the system by clicking on the list attributes button. The produced list of attributes will include the followings fields"
msgstr "සියලුම සිදුවීම් ලැයිස්තුවක් තිබීමට අමතරව, ලැයිස්තු ගුණාංග බොත්තම ක්ලික් කිරීමෙන් පද්ධතියේ ගබඩා කර ඇති සියලුම ගුණාංග ලැයිස්තුවක් ලබා ගත හැකිය. නිෂ්පාදනය කරන ලද ගුණාංග ලැයිස්තුවට පහත ක්ෂේත්‍ර ඇතුළත් වේ"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:277
msgid "Use the buttons to the right to view the event that this attribute belongs to or to modify/delete the attribute."
msgstr "මෙම ගුණාංගය අයත් වන සිදුවීම බැලීමට හෝ උපලක්ෂණ වෙනස් කිරීමට/මකා දැමීමට දකුණු පස ඇති බොත්තම් භාවිතා කරන්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:279
msgid "This is the ID number of the event that the attribute is tied to. If an event belongs to your organisation, then this field will be coloured red."
msgstr "ගුණාංගය බැඳ ඇති සිදුවීමේ හැඳුනුම්පත මෙයයි. සිදුවීමක් ඔබේ සංවිධානයට අයත් නම්, මෙම ක්ෂේත්‍රය රතු පැහැයෙන් වර්ණගන්වනු ඇත."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:280
msgid "The organisation that has created the event."
msgstr "උත්සවය නිර්මාණය කර ඇති සංවිධානය."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:281
msgid "The category of the attribute, showing what the attribute describes (for example the malware's payload). For more information on categories, go to section xy"
msgstr "ගුණාංගයේ ප්‍රවර්ගය, ගුණාංගය විස්තර කරන දේ පෙන්වයි (උදාහරණයක් ලෙස අනිෂ්ට මෘදුකාංගයේ ගෙවීම). කාණ්ඩ පිළිබඳ වැඩි විස්තර සඳහා, xy කොටස වෙත යන්න"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:282
msgid "The type of the value contained in the attribute (for example a source IP address). For more information on types, go to section xy"
msgstr "ගුණාංගයේ අඩංගු අගයේ වර්ගය (උදාහරණයක් ලෙස මූලාශ්‍ර IP ලිපිනයක්). වර්ග පිළිබඳ වැඩි විස්තර සඳහා, xy කොටස වෙත යන්න"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:283
msgid "The actual value of the attribute, describing an aspect, defined by the category and type fields of the malware (for example 11.11.11.11)."
msgstr "අනිෂ්ට මෘදුකාංගයේ ප්‍රවර්ග සහ වර්ග ක්ෂේත්‍ර මගින් නිර්වචනය කරන ලද අංගයක් විස්තර කරන ගුණාංගයේ සත්‍ය අගය (උදාහරණයක් ලෙස 11.11.11.11)."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:284
msgid "An optional contextual comment attached to the attribute."
msgstr "ගුණාංගයට අමුණා ඇති විකල්ප සන්දර්භාත්මක අදහසක්."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:285
msgid "Shows whether the attribute has been flagged for NIDS signature generation or not."
msgstr "NIDS අත්සන් උත්පාදනය සඳහා ගුණාංගය සලකුණු කර තිබේද නැද්ද යන්න පෙන්වයි."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:286
msgid "A set of buttons that allow you to view the event that the attribute is tied to, to edit the attribute (using the same view as what is used to set up attributes, but filled out with the attribute's current data) and a delete button."
msgstr "උපලක්ෂණයට බැඳී ඇති සිදුවීම බැලීමට, උපලක්ෂණ සංස්කරණය කිරීමට ඔබට ඉඩ සලසන බොත්තම් කට්ටලයක් (උලක්ෂණ සැකසීමට භාවිතා කරන දර්ශනයම භාවිතා කරමින්, නමුත් ගුණාංගයේ වත්මන් දත්ත වලින් පුරවා ඇත) සහ මකන්න බොත්තම."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:288
msgid "Searching for attributes"
msgstr "ගුණාංග සොයමින්"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:289
msgid "Apart from being able to list all events, it is also possible to search for data contained in the value field of an attribute, by clicking on the \"Search Attributes\" button."
msgstr "සියලුම සිදුවීම් ලැයිස්තුගත කිරීමට අමතරව, \"සෙවුම් ගුණාංග\" බොත්තම ක්ලික් කිරීමෙන්, ගුණාංගයක අගය ක්ෂේත්‍රයේ අඩංගු දත්ත සෙවීමටද හැකිය."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:290
msgid "Search attribute"
msgstr "සෙවුම් ගුණාංගය"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:291
msgid "This will bring up a form that lets you enter one or several search strings (separate search strings with line breaks) that will be compared to the values of all attributes, along with options to narrow down the search based on category and type. The entered search string has to be an exact match with (the sub-string of) a value. A second text field makes it possible to enter event IDs for events that should be excluded from the search (again, each line represents an event ID to be excluded). The third text field allows the user to restrict the results to attributes from certain organisations or to attributes not created by certain other organisations, using the above described syntax."
msgstr "මෙය ඔබට සෙවුම් තන්තු එකක් හෝ කිහිපයක් ඇතුළත් කිරීමට ඉඩ සලසන පෝරමයක් (රේඛා බිඳීම් සහිත වෙනම සෙවුම් තන්තු) සියලු ගුණාංගවල අගයන් සමඟ සංසන්දනය කරනු ඇත, ප්‍රවර්ගය සහ වර්ගය මත පදනම්ව සෙවීම පටු කිරීමට විකල්ප සමඟින්. ඇතුළත් කළ සෙවුම් තන්තුව අගයක් (හි උප තන්ත්‍රය) සමඟ හරියටම ගැළපීමක් විය යුතුය. දෙවන පෙළ ක්ෂේත්‍රයක් මඟින් සෙවුමෙන් බැහැර කළ යුතු සිදුවීම් සඳහා සිදුවීම් හැඳුනුම් ඇතුළත් කිරීමට හැකි වේ (නැවතත්, සෑම පේළියක්ම බැහැර කළ යුතු සිදුවීම් හැඳුනුම්පතක් නියෝජනය කරයි). තෙවන පෙළ ක්ෂේත්‍රය මඟින් ඉහත විස්තර කර ඇති වාක්‍ය ඛණ්ඩය භාවිතා කරමින්, ඇතැම් සංවිධානවල ගුණාංගවලට හෝ වෙනත් ඇතැම් සංවිධාන විසින් නිර්මාණය නොකළ ගුණාංගවලට ප්‍රතිඵල සීමා කිරීමට පරිශීලකයාට ඉඩ සලසයි."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:292
msgid "The list generated by the search will look exactly the same as listing all attributes, except that only the attributes that matched the search criteria will be listed (to find out more about the list attributes view, %s.). The search parameters will be shown above the produced list and the search terms will be highlighted."
msgstr "සෙවුම් නිර්ණායකයට ගැළපෙන ගුණාංග පමණක් ලැයිස්තුගත කිරීම හැර, සෙවුම මගින් ජනනය කරන ලද ලැයිස්තුව සියලු ගුණාංග ලැයිස්තුගත කිරීම හා සමාන වනු ඇත (ලැයිස්තු ගුණාංග දර්ශනය පිළිබඳ වැඩි විස්තර දැන ගැනීමට, %s.). සෙවුම් පරාමිති නිෂ්පාදනය කරන ලද ලැයිස්තුවට ඉහළින් පෙන්වන අතර සෙවුම් පද උද්දීපනය කෙරේ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:293
msgid "The last option is a checkbox that restricts all of the results to attributes that are marked as IDS signatures."
msgstr "අවසාන විකල්පය IDS අත්සන් ලෙස සලකුණු කර ඇති ගුණාංග වලට ප්‍රතිඵල සියල්ල සීමා කරන පිරික්සුම් කොටුවකි."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:294
msgid "You can view the event that an attribute belongs to with the view button, or you can edit/delete the attribute via the buttons on the right."
msgstr "ඔබට දර්ශණ බොත්තම සමඟින් උපලක්ෂණයක් අයත් වන සිදුවීම නැරඹිය හැක, නැතහොත් ඔබට දකුණු පස ඇති බොත්තම් හරහා උපලක්ෂණ සංස්කරණය/මකා දැමිය හැක."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:296
msgid "Updating and modifying events and attributes"
msgstr "සිදුවීම් සහ ගුණාංග යාවත්කාලීන කිරීම සහ වෙනස් කිරීම"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:297
msgid "Every event and attribute can easily be edited. First of all it is important to find the event or attribute that is to be edited, using any of the methods mentioned in the section on <a href=\"#browsing_events\">browsing past events</a>."
msgstr "සෑම සිදුවීමක් සහ ගුණාංගයක්ම පහසුවෙන් සංස්කරණය කළ හැක. ප්‍රථමයෙන් <a href=\"#browsing_events\">බ්‍රවුස් කිරීමේ අතීත සිදුවීම්</a>කොටසේ සඳහන් ඕනෑම ක්‍රමයක් භාවිතා කරමින් සංස්කරණය කිරීමට නියමිත සිදුවීම හෝ ගුණාංගය සොයා ගැනීම වැදගත් වේ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:298
msgid "Once it is found, the edit button (whether it be under actions when events/attributes get listed or simply on the event view) will bring up the same screen as what is used to create the entry of the same type (for an event it would be the event screen as <a href=\"#create\">seen here</a>, for an attribute the attribute screen as <a href=\"#create_attribute\">described here</a>)."
msgstr "එය සොයාගත් පසු, සංස්කරණ බොත්තම (සිදුවීම්/ගුණාංග ලැයිස්තුගත වූ විට ක්‍රියාවන් යටතේ වේවා හෝ හුදෙක් සිදුවීම් දසුනෙහි වේවා) එකම ආකාරයේ ප්‍රවේශයක් නිර්මාණය කිරීමට භාවිතා කරන තිරයම (සිදුවීමක් සඳහා එය) ගෙන එනු ඇත. මෙහි</a>දක්නට ලැබෙන සිදුවීම් තිරය <a href=\"#create\">ලෙස වනු ඇත, උපලක්ෂණයක් සඳහා ගුණාංග තිරය <a href=\"#create_attribute\">ලෙස මෙහි විස්තර කර ඇත</a>)."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:299
msgid "Keep in mind that editing any event (either directly or indirectly through an attribute) will unpublish it, meaning that you'll have to publish it (through the event view) again once you are done."
msgstr "ඕනෑම සිදුවීමක් (සෘජුව හෝ වක්‍රව උපලක්ෂණයක් හරහා) සංස්කරණය කිරීමෙන් එය ප්‍රකාශනය නොකෙරෙන බව මතක තබා ගන්න, එනම් ඔබ අවසන් වූ පසු එය (සිදුවීම් දසුන හරහා) නැවත ප්‍රකාශයට පත් කිරීමට සිදුවනු ඇත."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:302
msgid "As described earlier, users with tagging rights can arbitrarily tag events using tags chosen from a pool of available options. If you have tagging privileges and would like to create a new tag, navigate to Event Actions - Add Tag. You'll be presented with the following form"
msgstr "කලින් විස්තර කර ඇති පරිදි, ටැග් කිරීමේ අයිතිය ඇති පරිශීලකයින්ට පවතින විකල්ප සංචිතයකින් තෝරාගත් ටැග් භාවිතයෙන් සිදුවීම් අත්තනෝමතික ලෙස ටැග් කළ හැකිය. ඔබට ටැග් කිරීමේ වරප්‍රසාද තිබේ නම් සහ නව ටැගයක් සෑදීමට කැමති නම්, සිදුවීම් ක්‍රියා වෙත සංචාලනය කරන්න - ටැගය එක් කරන්න. ඔබට පහත පෝරමය ඉදිරිපත් කරනු ඇත"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:303
msgid "Enter a name for the tag and click on the color field to be able to pick a colour for it."
msgstr "ටැගය සඳහා නමක් ඇතුළත් කර එය සඳහා වර්ණයක් තෝරා ගැනීමට හැකි වන පරිදි වර්ණ ක්ෂේත්රය මත ක්ලික් කරන්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:304
msgid "Fill out the following fields"
msgstr "පහත ක්ෂේත්‍ර පුරවන්න"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:306
msgid "Pick a name for the tag. Try to use consistent naming conventions across your instance, to avoid confusion."
msgstr "ටැගය සඳහා නමක් තෝරන්න. ව්‍යාකූලත්වය මඟහරවා ගැනීම සඳහා, ඔබේ අවස්ථාව හරහා ස්ථාවර නම් කිරීමේ සම්මුතීන් භාවිතා කිරීමට උත්සාහ කරන්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:307
#: View/Tags/add.ctp:12
msgid "Colour"
msgstr "වර්ණ"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:307
msgid "You can choose a colour for the tag by clicking on the colour field and using the colour picker tool. Try to avoid having duplicate or similar looking colours to help avoid confusion."
msgstr "ඔබට වර්ණ ක්ෂේත්‍රය මත ක්ලික් කිරීමෙන් සහ වර්ණ පිකර් මෙවලම භාවිතයෙන් ටැගය සඳහා වර්ණයක් තෝරාගත හැක. ව්‍යාකූලත්වය වළක්වා ගැනීම සඳහා අනුපිටපත් හෝ සමාන පෙනුමක් ඇති වර්ණ වළක්වා ගැනීමට උත්සාහ කරන්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:311
msgid "Newer users can easily be overwhelmed by having to manually populate events with attributes without any guidance. What sort of information should go into the event? What should be the category and type of a C2 IP? Templates allow users to use simple forms to populate events."
msgstr "කිසිදු මඟ පෙන්වීමකින් තොරව ගුණාංග සමඟ සිදුවීම් අතින් ජනනය කිරීමට සිදුවීමෙන් නව පරිශීලකයින්ට පහසුවෙන් යටපත් විය හැක. සිදුවීමට යා යුත්තේ කුමන ආකාරයේ තොරතුරුද? C2 IP වර්ගය සහ වර්ගය කුමක් විය යුතුද? සිද්ධි ජනනය කිරීම සඳහා සරල ආකෘති භාවිතා කිරීමට සැකිලි පරිශීලකයින්ට ඉඩ දෙයි."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:312
msgid "Even though MISP ships with a few default templates, it is possible for users (with the appropriate templating privilege) to create new templates for their users or for all users of the instance. Let's look at how you can create a template."
msgstr "MISP පෙරනිමි සැකිලි කිහිපයක් සමඟ නැව්ගත කළද, පරිශීලකයින්ට (සුදුසු සැකිලි වරප්‍රසාද සහිතව) ඔවුන්ගේ පරිශීලකයින් සඳහා හෝ එම අවස්ථාවෙහි සියලුම පරිශීලකයින් සඳහා නව සැකිලි නිර්මාණය කළ හැකිය. ඔබට සැකිල්ලක් සාදා ගන්නේ කෙසේදැයි බලමු."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:313
msgid "First go to Event Actions - Add Template to go to the event creation view."
msgstr "මුලින්ම Event Actions වෙත යන්න - Event create view වෙත යාමට අච්චුව එක් කරන්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:314
#: View/Templates/add.ctp:12
msgid "Create Template"
msgstr "සැකිල්ල සාදන්න"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:314
msgid "Fill in the generic information about the template."
msgstr "අච්චුව පිළිබඳ පොදු තොරතුරු පුරවන්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:315;325;338;349
msgid "The following fields have to be filled out"
msgstr "පහත ක්ෂේත්‍ර පිරවිය යුතුය"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:317
msgid "The name of the template should describe what type of an event it should be used to generate attributes."
msgstr "අච්චුවේ නම එය ගුණාංග උත්පාදනය කිරීමට කුමන ආකාරයේ සිදුවීමක් භාවිතා කළ යුතුද යන්න විස්තර කළ යුතුය."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:318
msgid "You can attach tags to the template - an event populated using the template would automatically receive the tag(s). Add new tags using the + button. If you change your mind about a tag you can remove it with the cross next to the tag name."
msgstr "ඔබට අච්චුවට ටැග් ඇමිණීමට හැකිය - අච්චුව භාවිතයෙන් ජනාකීර්ණ සිදුවීමක් ස්වයංක්‍රීයව ටැග්(ය) ලැබෙනු ඇත. + බොත්තම භාවිතයෙන් නව ටැග් එක් කරන්න. ඔබ ටැගයක් ගැන ඔබේ අදහස වෙනස් කරන්නේ නම්, ඔබට ටැග් නාමය අසල ඇති කුරුසය සමඟ එය ඉවත් කළ හැකිය."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:319
msgid "A short description about the events that this template should be used for."
msgstr "මෙම අච්චුව භාවිතා කළ යුතු සිදුවීම් පිළිබඳ කෙටි විස්තරයක්."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:320
#: View/Templates/add.ctp:36
msgid "Share this template with others"
msgstr "මෙම අච්චුව අන් අය සමඟ බෙදා ගන්න"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:320
msgid "The template can be set to be usable by any organisation on the instance or only by the one that has created it."
msgstr "ආකෘතිය ඕනෑම ආයතනයකට භාවිතා කළ හැකි ලෙස සැකසිය හැක, නැතහොත් එය නිර්මාණය කළ තැනැත්තාට පමණි."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:322
msgid "Once the skeleton template is created, you can start populating the template with data. There are 3 types of elements that can be used during the creation of a template: attribute, file and text elements. Text elements divide the template into sections with an information field, followed by all of the attribute/file fields until a new text field is read. Don't worry about the order of the elements during creation, they can be re-arranged using drag &amp; drop. Let's look at the 3 element types"
msgstr "ඇටසැකිල්ල සැකිල්ල සෑදූ පසු, ඔබට දත්ත සමඟ අච්චුව පිරවීම ආරම්භ කළ හැක. සැකිල්ලක් නිර්මාණය කිරීමේදී භාවිතා කළ හැකි මූලද්‍රව්‍ය වර්ග 3ක් ඇත: attribute, file සහ text element. පෙළ මූලද්‍රව්‍ය මඟින් අච්චුව තොරතුරු ක්ෂේත්‍රයක් සහිත කොටස්වලට බෙදයි, නව පෙළ ක්ෂේත්‍රයක් කියවන තෙක් සියලු ගුණාංග/ගොනු ක්ෂේත්‍ර අනුගමනය කරයි. නිර්මාණය කිරීමේදී මූලද්‍රව්‍යවල අනුපිළිවෙල ගැන කරදර නොවන්න, drag &amp; drop භාවිතයෙන් ඒවා නැවත සකස් කළ හැක. මූලද්රව්ය වර්ග 3 දෙස බලමු"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:323
msgid "Attribute Element"
msgstr "ගුණාංග මූලද්රව්යය"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:324
msgid "Template Attribute Element"
msgstr "සැකිලි ගුණාංග මූලද්‍රව්‍යය"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:324
msgid "This element will generate regular attributes based on user entry."
msgstr "මෙම මූලද්‍රව්‍යය පරිශීලක ප්‍රවේශය මත පදනම්ව නිත්‍ය ගුණාංග ජනනය කරනු ඇත."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:327;340
msgid "The field name that will be presented to the user."
msgstr "පරිශීලකයාට ඉදිරිපත් කරන ක්ෂේත්‍ර නාමය."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:328;341
msgid "A brief description of the element. Make sure that you provide sufficient information to the user to make it obvious what is expected."
msgstr "මූලද්රව්යය පිළිබඳ කෙටි විස්තරයක්. ඔබ අපේක්ෂා කරන්නේ කුමක්ද යන්න පැහැදිලි කිරීමට පරිශීලකයාට ප්‍රමාණවත් තොරතුරු සපයන බවට වග බලා ගන්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:329
msgid "The category used for any attributes created using this template element."
msgstr "මෙම අච්චු මූලද්‍රව්‍ය භාවිතයෙන් සාදන ලද ඕනෑම උපලක්ෂණයක් සඳහා භාවිතා කරන ප්‍රවර්ගය."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:330
msgid "The type or complex type used for any attributes created using this template element. Complex types allow for several related types to be used on data entry. For example, a \"file\" complex type element allows for filenames and hashes."
msgstr "මෙම අච්චු මූලද්‍රව්‍ය භාවිතයෙන් සාදන ලද ඕනෑම උපලක්ෂණයක් සඳහා භාවිතා කරන වර්ගය හෝ සංකීර්ණ වර්ගය. සංකීර්ණ වර්ග දත්ත ඇතුළත් කිරීමේදී අදාළ වර්ග කිහිපයක් භාවිතා කිරීමට ඉඩ සලසයි. උදාහරණයක් ලෙස, \"ගොනු\" සංකීර්ණ ආකාරයේ මූලද්රව්යයක් ගොනු නාම සහ හැෂ් සඳහා ඉඩ ලබා දේ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:331
msgid "Use Complex types"
msgstr "සංකීර්ණ වර්ග භාවිතා කරන්න"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:331
msgid "If the category permits it, switch to a complex type using this checkbox."
msgstr "ප්‍රවර්ගය එයට අවසර දෙන්නේ නම්, මෙම පිරික්සුම් කොටුව භාවිතයෙන් සංකීර්ණ වර්ගයකට මාරු වන්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:332
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:63
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:60
msgid "Automatically mark for IDS"
msgstr "IDS සඳහා ස්වයංක්‍රීයව ලකුණු කරන්න"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:332
msgid "If checked, any attributes generated using this element will be marked for IDS exporting."
msgstr "පරීක්‍ෂා කළහොත්, මෙම මූලද්‍රව්‍ය භාවිතයෙන් ජනනය කරන ලද ඕනෑම උපලක්ෂණයක් IDS අපනයනය සඳහා ලකුණු කරනු ලැබේ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:333;344
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:72
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:48
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:48
msgid "Mandatory element"
msgstr "අනිවාර්ය අංගය"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:333
msgid "If the elemnt is marked as mandatory, then the template form can only be submitted by users if this field is filled out."
msgstr "මූලද්‍රව්‍යය අනිවාර්ය ලෙස සලකුණු කර ඇත්නම්, අච්චු පෝරමය ඉදිරිපත් කළ හැක්කේ මෙම ක්ෂේත්‍රය පුරවා ඇත්නම් පමණි."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:334;345
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:81
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:57
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:76
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:57
msgid "Batch import element"
msgstr "කණ්ඩායම් ආයාත අංගය"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:334
msgid "Allow for multiple values to be entered (separated by line breaks)."
msgstr "බහු අගයන් ඇතුළත් කිරීමට ඉඩ දෙන්න (රේඛා බිඳීම් මගින් වෙන් කර ඇත)."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:336
msgid "File Element"
msgstr "ගොනු මූලද්රව්යය"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:337
msgid "Template File Element"
msgstr "සැකිලි ගොනු මූලද්‍රව්‍යය"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:337
msgid "This element will generate attachments based on user entry."
msgstr "මෙම මූලද්‍රව්‍යය පරිශීලක ප්‍රවේශය මත පදනම්ව ඇමුණුම් ජනනය කරනු ඇත."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:342
msgid "The category to be used by all attachments uploaded through this element."
msgstr "මෙම මූලද්‍රව්‍යය හරහා උඩුගත කළ සියලුම ඇමුණුම් විසින් භාවිත කළ යුතු ප්‍රවර්ගය."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:343
msgid "If the uploaded files are malicious and should be encrypted and password protected, mark this checkbox."
msgstr "උඩුගත කරන ලද ගොනු අනිෂ්ට නම් සහ සංකේතනය කර මුරපදය ආරක්ෂා කළ යුතු නම්, මෙම සලකුණු කොටුව සලකුණු කරන්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:344
msgid "If it should be required to upload an attachment, check this checkbox."
msgstr "ඇමුණුමක් උඩුගත කිරීමට අවශ්‍ය නම්, මෙම සලකුණු කොටුව සලකුණු කරන්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:345
msgid "Ticking this checkbox allows users to upload several files using this element."
msgstr "මෙම සලකුණු කොටුව සලකුණු කිරීමෙන් පරිශීලකයින්ට මෙම මූලද්‍රව්‍යය භාවිතයෙන් ගොනු කිහිපයක් උඩුගත කිරීමට ඉඩ ලබා දේ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:347
msgid "Text Element"
msgstr "පෙළ මූලද්රව්යය"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:348
msgid "Template Text Element"
msgstr "සැකිලි පෙළ මූලද්‍රව්‍යය"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:348
msgid "This element will start a section in the template, which continues until the next text element or the end of the template."
msgstr "මෙම මූලද්‍රව්‍යය අච්චුවේ කොටසක් ආරම්භ කරනු ඇත, එය ඊළඟ පෙළ මූලද්‍රව්‍යය හෝ අච්චුවේ අවසානය දක්වා පවතී."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:351
msgid "The name of the section that will be presented to the user."
msgstr "පරිශීලකයාට ඉදිරිපත් කරනු ලබන කොටසෙහි නම."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:352
msgid "The description of the section. Explain briefly to the user what the following attribute/file elements will be dealing with. There are several ways to split a template into sections, try to have ease of use in mind while creating it."
msgstr "කොටසේ විස්තරය. පහත ගුණාංග/ගොනු මූලද්‍රව්‍ය සමඟ ගනුදෙනු කරන්නේ කුමක් දැයි පරිශීලකයාට කෙටියෙන් පැහැදිලි කරන්න. අච්චුවක් කොටස් වලට බෙදීමට ක්‍රම කිහිපයක් තිබේ, එය නිර්මාණය කිරීමේදී භාවිතයේ පහසුව මතක තබා ගැනීමට උත්සාහ කරන්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:355
msgid "Contacting the reporter"
msgstr "වාර්තාකරු සම්බන්ධ කර ගැනීම"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:356
msgid "To get in touch with the reporter of a previously registered event, just find the event for which you would like to contact the reporter by either finding it on the list of events, by finding it through one of its attributes or by finding it through a related event."
msgstr "කලින් ලියාපදිංචි වූ සිදුවීමක වාර්තාකරු සමඟ සම්බන්ධ වීමට, ඔබ වාර්තාකරු සම්බන්ධ කර ගැනීමට කැමති සිදුවීම එක්කෝ සිදුවීම් ලැයිස්තුවෙන් සොයා ගැනීමෙන්, එහි එක් ගුණාංගයක් හරහා හෝ එය සොයා ගැනීමෙන් සොයා ගන්න. අදාළ සිදුවීම."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:357
msgid "Once the event is found and the event view opened, click the button titled \"Contact Reporter\". This will bring up a view where you can enter your message that is to be e-mailed to all members of the reporting organisation that subscribe to receiving such reports or the reporting user himself. Along with your message, the detailed information about the event in question will be included in the e-mail."
msgstr "සිදුවීම සොයාගෙන සිදුවීම් දර්ශනය විවෘත කළ පසු, \"සම්බන්ධතා වාර්තාකරු\" යන මාතෘකාව ඇති බොත්තම ක්ලික් කරන්න. මෙය ඔබට ඔබේ පණිවිඩය ඇතුළත් කළ හැකි දර්ශනයක් ගෙන එනු ඇත, එය එවැනි වාර්තා ලබා ගැනීමට දායක වන වාර්තාකරණ සංවිධානයේ සියලුම සාමාජිකයින්ට හෝ වාර්තා කරන පරිශීලකයාට විද්‍යුත් තැපෑලෙන් එවිය යුතුය. ඔබගේ පණිවිඩය සමඟ, අදාළ සිදුවීම පිළිබඳ සවිස්තරාත්මක තොරතුරු විද්‍යුත් තැපෑලෙහි ඇතුළත් වේ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:358
msgid "Enter your message to the reporter and choose whether his/her entire organisation should get the message or not by ticking the check-box."
msgstr "ඔබේ පණිවිඩය වාර්තාකරුට ඇතුළත් කර ඔහුගේ/ඇයගේ මුළු සංවිධානයටම පණිවිඩය ලැබිය යුතුද නැද්ද යන්න තේරීම් කොටුව සලකුණු කිරීමෙන් තෝරන්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:359
msgid "By default, the message will be sent to every member of the organisation that posted the event in the first place, but if you tick the check-box below the message field before sending the mail, only the person that reported the event will get e-mailed."
msgstr "පෙරනිමියෙන්, සිද්ධිය පළ කළ සංවිධානයේ සෑම සාමාජිකයෙකුටම පණිවිඩය යවනු ඇත, නමුත් ඔබ තැපෑල යැවීමට පෙර පණිවිඩ ක්ෂේත්‍රයට පහළින් ඇති සලකුණු කොටුව සලකුණු කළහොත්, සිදුවීම වාර්තා කළ පුද්ගලයාට පමණක් ලැබෙනු ඇත. -තැපැල් කර ඇත."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:362
msgid "It is possible to quickly and conveniently export the data contained within the system using the automation features located in the main menu on the left (available to users with authentication key access only). There are various sets of data that can be exported, by using the authentication key provided by the system (also shown on the export page). If for whatever reason you would need to invalidate your current key and get a new one instead (for example due to the old one becoming compromised) just hit the reset link next to the authentication key in the export view or in your \"my profile\" view."
msgstr "වම් පස ඇති ප්‍රධාන මෙනුවේ (සත්‍යාපන යතුරු ප්‍රවේශය ඇති පරිශීලකයින්ට පමණක් ලබා ගත හැකි) ස්වයංක්‍රීයකරණ විශේෂාංග භාවිතයෙන් පද්ධතිය තුළ අඩංගු දත්ත ඉක්මනින් සහ පහසු ලෙස අපනයනය කළ හැකිය. පද්ධතිය විසින් සපයනු ලබන සත්‍යාපන යතුර භාවිතයෙන් අපනයනය කළ හැකි විවිධ දත්ත කට්ටල තිබේ (අපනයන පිටුවේ ද පෙන්වා ඇත). කුමන හේතුවක් නිසා හෝ ඔබට ඔබගේ වත්මන් යතුර අවලංගු කර ඒ වෙනුවට අලුත් එකක් ලබා ගැනීමට අවශ්‍ය නම් (උදාහරණයක් ලෙස පැරණි එක සම්මුතියකට ලක් වීම හේතුවෙන්) අපනයන දර්ශනයේ හෝ ඔබේ \"මගේ පැතිකඩ\" තුළ ඇති සත්‍යාපන යතුර අසල ඇති යළි පිහිටුවීමේ සබැඳිය ඔබන්න. දැක්ම."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:363
msgid "To find out about the various export formats and the usage within the automation functions, please read the page on <a href=\"%s/events/automation\">automation</a>."
msgstr "විවිධ නිර්යාත ආකෘති සහ ස්වයංක්‍රීයකරණ ශ්‍රිතවල භාවිතය ගැන දැන ගැනීමට කරුණාකර <a href=\"%s/events/automation\">ස්වයංක්‍රීයකරණය</a>පිටුව කියවන්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:366
msgid "For users that do not have authentication key access, an alternate export feature is available that relies on your interactive login to the site. To access these, just use the export menu button to the left and you'll be presented with a list of export options."
msgstr "සත්‍යාපන යතුරු ප්‍රවේශය නොමැති පරිශීලකයින් සඳහා, ඔබේ වෙබ් අඩවියට අන්තර්ක්‍රියාකාරී පිවිසුම මත රඳා පවතින විකල්ප අපනයන විශේෂාංගයක් තිබේ. මේවාට ප්‍රවේශ වීමට, වම් පස ඇති අපනයන මෙනු බොත්තම භාවිතා කරන්න, එවිට ඔබට අපනයන විකල්ප ලැයිස්තුවක් ඉදිරිපත් කරනු ඇත."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:367
msgid "Depending on your server's configuration, you will be presented with one of two possible pages, depending on whether you have background processing enabled or not. (The setting on this instance is currently set to: <code>%s</code>)"
msgstr "ඔබගේ සේවාදායකයේ වින්‍යාසය මත පදනම්ව, ඔබට පසුබිම් සැකසුම් සක්‍රීය කර තිබේද නැද්ද යන්න මත, ඔබට හැකි පිටු දෙකෙන් එකක් ඉදිරිපත් කරනු ඇත. (මෙම අවස්ථාවෙහි සැකසුම දැනට සකසා ඇත්තේ: <code>%s</code>)"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:367
msgid "On"
msgstr "මත"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:367
msgid "Off"
msgstr "අක්රියයි"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:368;371
msgid "Export page with background jobs"
msgstr "පසුබිම් රැකියා සහිත පිටුව අපනයනය කරන්න"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:369
msgid "The page will list a set of export formats that you can immediately download as a file. Just click on the desired export format and MISP will start collecting all the data that you will receive in a file. Keep in mind that this can be a lengthy process. To avoid having to wait, consult with your instance's site administrator about enabling the background processing."
msgstr "පිටුව ඔබට වහාම ගොනුවක් ලෙස බාගත කළ හැකි අපනයන ආකෘති කට්ටලයක් ලැයිස්තුගත කරනු ඇත. අවශ්‍ය අපනයන ආකෘතිය මත ක්ලික් කරන්න, එවිට MISP මඟින් ඔබට ගොනුවක ලැබෙන සියලුම දත්ත රැස් කිරීම ආරම්භ කරයි. මෙය දිගු ක්රියාවලියක් විය හැකි බව මතක තබා ගන්න. බලා සිටීම වළක්වා ගැනීම සඳහා, පසුබිම සැකසීම සබල කිරීම පිළිබඳව ඔබේ උදාහරණයේ අඩවි පරිපාලකගෙන් විමසන්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:370;384
msgid "Use the export features here to quickly download data in various formats"
msgstr "විවිධ ආකෘතිවලින් දත්ත ඉක්මනින් බාගත කිරීමට මෙහි ඇති අපනයන විශේෂාංග භාවිත කරන්න"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:372
msgid "If the background jobs are enabled, you'll be redirected to a different version of the export page. Here you will see a table with all of the major export formats and the current status of the cached export files. Keep in mind that these are generated on an organisation by organisation basis, so even though others have generated newer export caches your organisation may have an outdated cache. You can simply issue a generate command (by clicking the \"Generate\" button) on the desired export type and the background workers will start fetching and assembling your cache. A progress bar will show the progress of the export process."
msgstr "පසුබිම් රැකියා සබල කර ඇත්නම්, ඔබව අපනයන පිටුවේ වෙනත් අනුවාදයකට හරවා යවනු ලැබේ. මෙහිදී ඔබට සියලුම ප්‍රධාන අපනයන ආකෘති සහ හැඹිලිගත අපනයන ගොනු වල වත්මන් තත්ත්වය සහිත වගුවක් පෙනෙනු ඇත. මේවා සංවිධානාත්මක පදනමක් මත ජනනය වන බව මතක තබා ගන්න, එබැවින් වෙනත් අය විසින් නව අපනයන හැඹිලි උත්පාදනය කර ඇතත් ඔබේ ආයතනයට යල් පැන ගිය හැඹිලියක් තිබිය හැක. ඔබට අවශ්‍ය අපනයන වර්ගය මත ජනන විධානයක් (\"උත්පාදනය\" බොත්තම ක්ලික් කිරීමෙන්) නිකුත් කළ හැකි අතර පසුබිම් සේවකයින් ඔබගේ හැඹිලිය ලබා ගැනීම සහ එකලස් කිරීම ආරම්භ කරනු ඇත. ප්‍රගති තීරුවක් අපනයන ක්‍රියාවලියේ ප්‍රගතිය පෙන්වයි."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:373
msgid "Once done, you can click \"Download\" to download the freshly generated cache file. If the cache is already up to date from before, then you don't have to regenerate the cache, just click on the \"download\" button."
msgstr "අවසන් වූ පසු, ඔබට අලුතින් ජනනය කරන ලද හැඹිලි ගොනුව බාගැනීමට \"බාගන්න\" ක්ලික් කළ හැක. හැඹිලිය පෙර සිට යාවත්කාලීන නම්, ඔබට හැඹිලිය නැවත උත්පාදනය කිරීමට අවශ්‍ය නැත, \"බාගැනීම්\" බොත්තම ක්ලික් කරන්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:374
msgid "You may have noticed that the TEXT export only has a generate button - this is because TEXT exports are made up of a lot of types of exports, all of which get generated together. To download any of these files, just click on any of the attribute types at the bottom of the table."
msgstr "TEXT අපනයනයේ ඇත්තේ උත්පාදන බොත්තමක් පමණක් බව ඔබ දැක ඇති - මෙයට හේතුව TEXT අපනයනය නිර්යාත වර්ග රාශියකින් සමන්විත වන අතර ඒ සියල්ල එක්ව උත්පාදනය වේ. මෙම ඕනෑම ගොනුවක් බාගත කිරීම සඳහා, වගුවේ පතුලේ ඇති ඕනෑම ගුණාංග වර්ගයක් මත ක්ලික් කරන්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:375
msgid "A quick description of each of the fields in the table"
msgstr "වගුවේ ඇති එක් එක් ක්ෂේත්‍රය පිළිබඳ ඉක්මන් විස්තරයක්"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:377
msgid "The type of the export (such as XML, Suricata, MD5, etc.)."
msgstr "අපනයනයේ වර්ගය (XML, Suricata, MD5, ආදිය)."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:378
msgid "The generation date of the current cache for the given export type."
msgstr "ලබා දී ඇති අපනයන වර්ගය සඳහා වත්මන් හැඹිලියේ උත්පාදන දිනය."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:379
msgid "A description of the export format."
msgstr "අපනයන ආකෘතිය පිළිබඳ විස්තරයක්."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:380
msgid "This compares the cache generation date to the last timestamp when an event was updated and lets you know whether the cache is outdated or not."
msgstr "මෙය හැඹිලි උත්පාදන දිනය සිදුවීමක් යාවත්කාලීන වූ අවසන් කාල මුද්‍රාවට සංසන්දනය කරන අතර හැඹිලිය යල් පැන ගියද නැද්ද යන්න ඔබට දන්වයි."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:381
msgid "Shows the progress of the last initiated generation process."
msgstr "අවසන් වරට ආරම්භ කරන ලද උත්පාදන ක්‍රියාවලියේ ප්‍රගතිය පෙන්වයි."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:382
msgid "Download or Generate the given cache with these buttons."
msgstr "මෙම බොත්තම් සමඟ ලබා දී ඇති හැඹිලිය බාගන්න හෝ උත්පාදනය කරන්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:385
msgid "Exporting search results and individual events"
msgstr "සෙවුම් ප්‍රතිඵල සහ තනි සිදුවීම් අපනයනය කිරීම"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:386
msgid "Apart from the options offered by the export pages, it's also possible to export all events involved in a search attribute result table, by using the \"Download results as XML\" button on the left menu bar."
msgstr "අපනයන පිටු මගින් පිරිනමනු ලබන විකල්පයන්ට අමතරව, වම් මෙනු තීරුවේ ඇති \"ප්‍රතිඵල XML ලෙස බාගන්න\" බොත්තම භාවිතයෙන් සෙවුම් ගුණාංග ප්‍රතිඵල වගුවකට සම්බන්ධ සියලුම සිදුවීම් අපනයනය කිරීමටද හැකිය."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:387
msgid "Download a .xml from all the events that are shown through an attribute in the search results."
msgstr "සෙවුම් ප්‍රතිඵලවල උපලක්ෂණයක් හරහා පෙන්වන සියලුම සිදුවීම් වලින් .xml බාගන්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:388
msgid "Each event's view has its own export feature, both as an XML export and as a .ioc file. To reach these features, just navigate to an event and use the appropriate buttons on the right side."
msgstr "එක් එක් සිදුවීමක දර්ශනය XML අපනයනයක් ලෙස සහ .ioc ගොනුවක් ලෙස, එහිම අපනයන විශේෂාංගයක් ඇත. මෙම විශේෂාංග වෙත ළඟා වීමට, සිදුවීමක් වෙත සංචාලනය කර දකුණු පස ඇති සුදුසු බොත්තම් භාවිතා කරන්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:389
msgid "Download a .xml or a .ioc of the event."
msgstr "සිදුවීමේ .xml හෝ .ioc බාගන්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:391
msgid "Connecting to other instances"
msgstr "වෙනත් අවස්ථා වලට සම්බන්ධ වීම"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:392
msgid "Apart from being a self contained repository of attacks/malware, one of the main features of MISP is its ability to connect to other instances and share (parts of) its information. The following options allow you to set up and maintain such connections."
msgstr "ප්‍රහාර/අනිෂ්ට මෘදුකාංග වල ස්වයං අන්තර්ගත ගබඩාවක් වීමට අමතරව, MISP හි එක් ප්‍රධාන ලක්ෂණයක් වන්නේ වෙනත් අවස්ථාවන්ට සම්බන්ධ වීමට සහ එහි තොරතුරු (කොටස්) බෙදා ගැනීමට ඇති හැකියාවයි. පහත දැක්වෙන විකල්පයන් ඔබට එවැනි සම්බන්ධතා සැකසීමට සහ නඩත්තු කිරීමට ඉඩ සලසයි."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:393
msgid "Setting up a connection to another server"
msgstr "වෙනත් සේවාදායකයකට සම්බන්ධතාවයක් සැකසීම"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:394
msgid "In order to share data with a remote server via pushes and pulls, you need to request a valid authentication key from the hosting organisation of the remote instance. When clicking on List Servers and then on New Server, a form comes up that needs to be filled out in order for your instance to connect to it. The following fields need to be filled out"
msgstr "තල්ලු කිරීම් සහ ඇදීම් හරහා දුරස්ථ සේවාදායකයක් සමඟ දත්ත බෙදා ගැනීම සඳහා, ඔබ දුරස්ථ අවස්ථාවෙහි සත්කාරක සංවිධානයෙන් වලංගු සත්‍යාපන යතුරක් ඉල්ලා සිටිය යුතුය. List Servers මත ක්ලික් කර පසුව New Server මත ක්ලික් කරන විට, ඔබේ උදාහරණය එයට සම්බන්ධ වීම සඳහා පිරවිය යුතු පෝරමයක් එයි. පහත ක්ෂේත්‍ර පිරවිය යුතුය"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:395
msgid "Add server"
msgstr "සේවාදායකය එක් කරන්න"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:395
msgid "Make sure that you enter the authentication key that you have been given by the hosting organisation of the remote instance, instead of the one you have gotten from this one."
msgstr "ඔබ මෙයින් ලබා ගත් එක වෙනුවට, දුරස්ථ අවස්ථාවෙහි සත්කාරක සංවිධානය විසින් ඔබට ලබා දී ඇති සත්‍යාපන යතුර ඇතුළත් කිරීමට වග බලා ගන්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:397
#: View/Servers/edit.ctp:8
msgid "Base URL"
msgstr "මූලික URL"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:397
msgid "The URL of the remote server."
msgstr "දුරස්ථ සේවාදායකයේ URL."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:398
msgid "The organisation that runs the remote server. It is very impoportant that this setting is filled out exactly as the organisation name set up in the bootstrap file of the remote instance."
msgstr "දුරස්ථ සේවාදායකය ධාවනය කරන සංවිධානය. මෙම සැකසුම දුරස්ථ අවස්ථාවෙහි bootstrap ගොනුවේ පිහිටුවා ඇති සංවිධානයේ නම ලෙසම පුරවා තිබීම ඉතා වැදගත් වේ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:399
msgid "The authentication key that you have received from the hosting organisation of the remote instance."
msgstr "දුරස්ථ අවස්ථාවෙහි සත්කාරක සංවිධානයෙන් ඔබට ලැබී ඇති සත්‍යාපන යතුර."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:400
msgid "This check-box controls whether your server is allowed to push to the remote instance."
msgstr "මෙම පිරික්සුම් කොටුව ඔබගේ සේවාදායකයට දුරස්ථ අවස්ථාවට තල්ලු කිරීමට අවසර තිබේද යන්න පාලනය කරයි."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:401
msgid "This check-box controls whether your server can request to pull all data from the remote instance."
msgstr "මෙම පිරික්සුම් පෙට්ටිය ඔබගේ සේවාදායකයට සියලු දත්ත දුරස්ථ අවස්ථාවෙන් ලබා ගැනීමට ඉල්ලා සිටිය හැකිද යන්න පාලනය කරයි."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:402
msgid "Unpublish event (Push only)"
msgstr "සිදුවීම ප්‍රකාශයට පත් නොකරන්න (තල්ලු කිරීම පමණි)"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:402
msgid "This check-box controls to unpublish new event (working with Push events)."
msgstr "මෙම පිරික්සුම් පෙට්ටිය නව සිදුවීමක් ප්‍රකාශයට පත් නොකිරීමට පාලනය කරයි (Push සිදුවීම් සමඟ වැඩ කිරීම)."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:403
msgid "Publish without email (Pull only)"
msgstr "විද්‍යුත් තැපෑලෙන් තොරව ප්‍රකාශ කරන්න (අදින්න පමණි)"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:403
msgid "This check-box controls whether your server is allowed to publish event without email (working with Pull events)."
msgstr "ඔබගේ සේවාදායකයට විද්‍යුත් තැපෑලකින් තොරව සිදුවීමක් ප්‍රකාශ කිරීමට අවසර තිබේද යන්න මෙම පිරික්සුම් පෙට්ටිය පාලනය කරයි (පුල් සිදුවීම් සමඟ වැඩ කිරීම)."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:404
msgid "Self Signed"
msgstr "ස්වයං අත්සන්"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:404
msgid "Ticking this checkbox will allow syncing with instances using self-signed certificates."
msgstr "මෙම පිරික්සුම් කොටුව සලකුණු කිරීමෙන් ස්වයං අත්සන් කළ සහතික භාවිතයෙන් අවස්ථා සමඟ සමමුහුර්ත කිරීමට ඉඩ ලබා දේ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:405
msgid "Certificate File"
msgstr "සහතික ගොනුව"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:405
msgid "If the instance that you want to connect to has their entire own certificate chain, you can use this to import a .pem file with it and override CakePHP's standard root CA file."
msgstr "ඔබට සම්බන්ධ වීමට අවශ්‍ය අවස්ථාවට ඔවුන්ගේම සම්පූර්ණ සහතික දාමය තිබේ නම්, ඔබට එය සමඟ .pem ගොනුවක් ආයාත කිරීමට සහ CakePHP හි සම්මත මූල CA ගොනුව අභිබවා යාමට මෙය භාවිතා කළ හැක."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:407
msgid "If you are an administrator</b>, trying to allow another instance to connect to your own, it is vital that two rules are followed when setting up a synchronisation account"
msgstr "ඔබ පරිපාලකයෙක් නම්</b>, වෙනත් අවස්ථාවක් ඔබගේම වෙත සම්බන්ධ වීමට ඉඩ දීමට උත්සාහ කරයි නම්, සමමුහුර්ත කිරීමේ ගිණුමක් පිහිටුවීමේදී නීති දෙකක් අනුගමනය කිරීම ඉතා වැදගත් වේ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:409
msgid "The synchronisation user has to have the sync permission and full read/write/publish privileges turned on"
msgstr "සමමුහුර්ත පරිශීලකයාට සමමුහුර්ත කිරීමේ අවසරය සහ සම්පූර්ණ කියවීම්/ලිවීම/ප්‍රකාශන වරප්‍රසාද ක්‍රියාත්මක කර තිබිය යුතුය."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:410
msgid "Both the sync user and the organisation setting in your instance's Config/bootstrap.php file have to match the organisation identifier of the hosting organisation."
msgstr "සමමුහුර්ත පරිශීලකයා සහ ඔබේ උදාහරණයේ config/bootstrap.php ගොනුවේ සංවිධාන සැකසීම යන දෙකම සත්කාරක සංවිධානයේ ආයතනික හැඳුනුම්කාරකය සමඟ ගැළපිය යුතුය."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:412
msgid "Browsing the currently set up server connections and interacting with them"
msgstr "දැනට පිහිටුවා ඇති සේවාදායක සම්බන්ධතා පිරික්සීම සහ ඒවා සමඟ අන්තර් ක්‍රියා කිරීම"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:413
msgid "If you ever need to change the data about the linked servers or remove any connections, you have the following options to view and manipulate the server connections, when clicking on List Servers: (you will be able to see a list of all servers that your server connects to, including the base address, the organisation running the server the last pushed and pulled event IDs and the control buttons.)."
msgstr "ඔබට කවදා හෝ සම්බන්ධිත සේවාදායකයන් පිළිබඳ දත්ත වෙනස් කිරීමට හෝ කිසියම් සම්බන්ධතාවක් ඉවත් කිරීමට අවශ්‍ය නම්, ලැයිස්තු සේවාදායකයන් මත ක්ලික් කරන විට, ඔබට සේවාදායක සම්බන්ධතා බැලීමට සහ හැසිරවීමට පහත විකල්ප තිබේ: (ඔබගේ සියලුම සේවාදායකයන්ගේ ලැයිස්තුවක් ඔබට දැකගත හැකි වනු ඇත. සර්වරය මූලික ලිපිනය ඇතුළුව, සේවාදායකය ක්‍රියාත්මක වන සංවිධානයට අවසන් වරට තල්ලු කර ඇද දැමූ සිදුවීම් හැඳුනුම්පත් සහ පාලන බොත්තම් ඇතුළත් වේ.)."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:414
msgid "Apart from editing / deleting the link to the remote server, you can issue a push all or pull all command from here."
msgstr "දුරස්ථ සේවාදායකය වෙත සබැඳිය සංස්කරණය කිරීම / මකා දැමීම හැරුණු විට, ඔබට මෙතැනින් තල්ලු කිරීම හෝ සියලු විධානය ලබා දීම කළ හැකිය."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:416
msgid "Editing the connection to the"
msgstr "වෙත සම්බන්ධතාවය සංස්කරණය කිරීම"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:416
msgid "By clicking edit a view, <a href=#new_server>that is identical to the new instance view</a>, is loaded, with all the current information of the instance pre-entered."
msgstr "දර්ශනයක් සංස්කරණය කරන්න ක්ලික් කිරීමෙන්, නව අවස්ථා දසුන</a>ට සමාන වන <a href=#new_server>, පූර්ව-ඇතුල් කළ අවස්ථාවෙහි සියලුම වත්මන් තොරතුරු සමඟ පූරණය වේ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:417
msgid "Deleting the connection to the instance"
msgstr "අවස්ථාවට සම්බන්ධය මකා දැමීම"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:417
msgid "Clicking the delete button will delete the link to the instance."
msgstr "මකන්න බොත්තම ක්ලික් කිරීමෙන් එම අවස්ථාවට සබැඳිය මකා දමයි."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:418
#: View/Servers/index.ctp:176
msgid "Push all"
msgstr "සියල්ල තල්ලු කරන්න"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:418
msgid " By clicking this button, all events that are eligible to be pushed on the instance you are on will start to be pushed to the remote instance. Events and attributes that exist on the far end will be updated."
msgstr " මෙම බොත්තම ක්ලික් කිරීමෙන්, ඔබ සිටින අවස්ථාවට තල්ලු කිරීමට සුදුසුකම් ඇති සියලුම සිදුවීම් දුරස්ථ අවස්ථාවට තල්ලු වීමට පටන් ගනී. අන්තයේ පවතින සිදුවීම් සහ ගුණාංග යාවත්කාලීන කරනු ලැබේ."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:419
msgid "By clicking this button, all events that are set to be pull-able or full access on the remote server will be copied to this instance. Existing events will not be updated."
msgstr "මෙම බොත්තම ක්ලික් කිරීමෙන්, දුරස්ථ සේවාදායකයේ අදින්නට හැකි හෝ සම්පූර්ණ ප්‍රවේශය ලෙස සකසා ඇති සියලුම සිදුවීම් මෙම අවස්ථාවට පිටපත් කරනු ලැබේ. පවතින සිදුවීම් යාවත්කාලීන නොවනු ඇත."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:423
msgid "The platform is also <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Representational_state_transfer\">RESTfull</a>, so this means that you can use structured format (XML or JSON) to access Events data."
msgstr "වේදිකාව ද <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Representational_state_transfer\">RESTfull</a>වේ, එබැවින් මෙයින් අදහස් කරන්නේ ඔබට සිදුවීම් දත්ත වෙත ප්‍රවේශ වීමට ව්‍යුහගත ආකෘතිය (XML හෝ JSON) භාවිතා කළ හැකි බවයි."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:424
msgid "Requests"
msgstr "ඉල්ලීම්"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:425
msgid "Use any HTTP compliant library to perform requests."
msgstr "ඉල්ලීම් ඉටු කිරීමට ඕනෑම HTTP අනුකූල පුස්තකාලයක් භාවිතා කරන්න."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:426
msgid "You can choose which format you would like to use as input/output for the REST calls by specifying the Accept and Content-Type headers."
msgstr "ඔබට පිළිගැනීම සහ අන්තර්ගත වර්ගයේ ශීර්ෂයන් සඳහන් කිරීම මගින් REST ඇමතුම් සඳහා ආදාන/ප්‍රතිදානය ලෙස භාවිතා කිරීමට කැමති ආකෘතිය තෝරාගත හැක."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:427
msgid "The following headers are required if you wish to recieve / push XML data"
msgstr "ඔබට XML දත්ත ලබා ගැනීමට / තල්ලු කිරීමට අවශ්‍ය නම් පහත ශීර්ෂයන් අවශ්‍ය වේ"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:431
msgid "The following headers are required if you wish to receive / push JSON data"
msgstr "ඔබට JSON දත්ත ලබා ගැනීමට / තල්ලු කිරීමට අවශ්‍ය නම් පහත ශීර්ෂයන් අවශ්‍ය වේ"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:435
msgid "The following table shows the relation of the request type and the resulting action"
msgstr "පහත වගුවේ දැක්වෙන්නේ ඉල්ලීම් වර්ගය සහ එහි ප්‍රතිඵලය වන ක්‍රියාවෙහි සම්බන්ධතාවයයි"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:444
msgid "HTTP format"
msgstr "HTTP ආකෘතිය"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:446
msgid "Controller action invoked"
msgstr "පාලක ක්‍රියාව ඉල්ලා ඇත"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:476
msgid "(1) Warning, there's a limit on the number of results when you call <code>index</code>."
msgstr "(1) අවවාදයයි, ඔබ <code>දර්ශකය</code>ඇමතූ විට ප්‍රතිඵල ගණනට සීමාවක් ඇත."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:477
msgid "(2) Attachments are included using base64 encoding below the <code>data</code> tag."
msgstr "(2) ඇමුණුම් <code>දත්ත</code> ටැගයට පහළින් base64 කේතනය භාවිතයෙන් ඇතුළත් කර ඇත."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:480
msgid "Example - Get single Event"
msgstr "උදාහරණය - තනි සිදුවීමක් ලබා ගන්න"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:481
msgid "In this example we fetch the details of a single Event (and thus also his Attributes)."
msgstr "මෙම උදාහරණයේදී අපි තනි සිදුවීමක විස්තර ලබා ගනිමු (එසේම ඔහුගේ ගුණාංග ද)."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:482
msgid "The request should be"
msgstr "ඉල්ලීම විය යුතුය"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:484
msgid "And with the HTTP Headers"
msgstr "සහ HTTP ශීර්ෂයන් සමඟ"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:487;548
msgid "The response you're going to get is the following data"
msgstr "ඔබ ලබා ගැනීමට යන ප්‍රතිචාරය පහත දත්ත වේ"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:495;596
msgid "Code monkey doing code monkey stuff"
msgstr "කෝඩ් වඳුරා කෝඩ් වඳුරා කරන දේවල්"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:509;581
msgid "Artifacts dropped"
msgstr "කෞතුක වස්තු පහත වැටී ඇත"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:515;544
msgid "This is an Attribute"
msgstr "මේක Attribute එකක්"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:516;545;588
msgid "Some_attribute"
msgstr "සමහර_ගුණාග"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:525
msgid "Example - Add new Event"
msgstr "උදාහරණය - නව සිදුවීමක් එක් කරන්න"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:526
msgid "In this example we want to add a single Event.<br/>\n"
"The request should be"
msgstr "මෙම උදාහරණයේදී අපට තනි Event එකක් එකතු කිරීමට අවශ්‍යයි.<br/>\n"
"ඉල්ලීම විය යුතුය"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:531
msgid "And the request body"
msgstr "සහ ඉල්ලීම් ශරීරය"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:535;567
msgid "Something concise"
msgstr "සංක්ෂිප්ත දෙයක්"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:613
msgid "The response from requesting an invalid page"
msgstr "අවලංගු පිටුවක් ඉල්ලීමෙන් ලැබෙන ප්‍රතිචාරය"
#: View/Posts/add.ctp:10;16
#: View/Posts/edit.ctp:6
msgid "Thread Subject"
msgstr "නූල් විෂය"
#: View/Posts/add.ctp:24
msgid "In response to"
msgstr "ඊට ප්‍රතිචාර වශයෙන්"
#: View/Posts/edit.ctp:12
msgid "Contents"
msgstr "අන්තර්ගතය"
#: View/Regexp/admin_add.ctp:4
msgid "Add Import Regexp"
msgstr "ආයාත Regexp එකතු කරන්න"
#: View/Regexp/admin_add.ctp:10
#: View/Regexp/admin_edit.ctp:11
msgid "Types to be affected by the filter (Setting 'all' will override the other settings)"
msgstr "පෙරහන මගින් බලපෑමට ලක්විය යුතු වර්ග ('සියල්ල' සැකසීම අනෙකුත් සැකසුම් අභිබවා යයි)"
#: View/Regexp/admin_edit.ctp:4
msgid "Edit Import Regexp"
msgstr "ආයාත Regexp සංස්කරණය කරන්න"
#: View/Regexp/admin_index.ctp:16
#: View/Regexp/index.ctp:16
msgid "Replacement"
msgstr "ආදේශ කිරීම"
#: View/Roles/admin_add.ctp:6
#: View/Roles/admin_edit.ctp:9
msgid "Restrict to site admins"
msgstr "අඩවි පරිපාලකයින්ට සීමා කරන්න"
#: View/Roles/admin_add.ctp:24
msgid "Memory limit (%s)"
msgstr "මතක සීමාව (%s)"
#: View/Roles/admin_add.ctp:29
msgid "Maximum execution time (%ss)"
msgstr "උපරිම ක්‍රියාත්මක කාලය (තත්පර%s)"
#: View/Roles/admin_add.ctp:33
#: View/Roles/admin_edit.ctp:26
msgid "Enforce search rate limit"
msgstr "සෙවුම් අනුපාත සීමාව බලාත්මක කරන්න"
#: View/Roles/admin_add.ctp:38
#: View/Roles/admin_edit.ctp:32
msgid "# of searches / 15 min"
msgstr "සෙවීම් # / විනාඩි 15"
#: View/Roles/admin_edit.ctp:18
msgid "Memory limit"
msgstr "මතක සීමාව"
#: View/Roles/admin_edit.ctp:19
msgid "Maximum execution time"
msgstr "උපරිම ක්රියාත්මක කිරීමේ කාලය"
#: View/Roles/index.ctp:31
msgid "Permission"
msgstr "අවසර"
#: View/Roles/index.ctp:54
msgid "Memory Limit"
msgstr "මතක සීමාව"
#: View/Roles/index.ctp:64
msgid "Max execution time"
msgstr "උපරිම ක්රියාත්මක කිරීමේ කාලය"
#: View/Roles/index.ctp:74
msgid "Searches / 15 mins"
msgstr "සෙවීම් / විනාඩි 15"
#: View/Roles/index.ctp:78
msgid "Unlimited"
msgstr "අසීමිතයි"
#: View/Roles/index.ctp:117
msgid "Add role"
msgstr "භූමිකාව එක් කරන්න"
#: View/Roles/index.ctp:141
msgid "Instance specific permission roles."
msgstr "නිදසුන් නිශ්චිත අවසර භූමිකාවන්."
#: View/Roles/view.ctp:13
msgid "Permission level"
msgstr "අවසර මට්ටම"
#: View/Servers/compare_servers.ctp:4
msgid "Events count"
msgstr "සිදුවීම් ගණන් කරයි"
#: View/Servers/compare_servers.ctp:11
msgid "Server events overlap analysis matrix"
msgstr "සේවාදායක සිදුවීම් විශ්ලේෂණ අනුකෘතිය අතිච්ඡාදනය වේ"
#: View/Servers/compare_servers.ctp:37
msgid "<b>S%s</b>: %s"
msgstr ""
#: View/Servers/compare_servers.ctp:62
msgid "None or less than 1 % of the events of %s is contained in %s (%s matching events)"
msgstr "%s හි සිදුවීම් වලින් 1% ට වඩා කිසිවක් හෝ අඩු නොවේ %s (ගැලපෙන සිදුවීම්%s)"
#: View/Servers/compare_servers.ctp:64
msgid "%s % of the events of %s is contained in %s (%s matching events)"
msgstr "%s හි සිදුවීම් වලින් %s % %s හි අඩංගු වේ (ගැලපෙන සිදුවීම් %s)"
#: View/Servers/create_sync.ctp:4
msgid "Server configuration"
msgstr "සේවාදායක වින්‍යාසය"
#: View/Servers/edit.ctp:5
msgid "Add Server"
msgstr "සේවාදායකය එක් කරන්න"
#: View/Servers/edit.ctp:6
msgid "Instance identification"
msgstr "නිදර්ශන හඳුනාගැනීම"
#: View/Servers/edit.ctp:11
msgid "Instance name"
msgstr "උදාහරණයේ නම"
#: View/Servers/edit.ctp:15
msgid "You can set this instance up as an internal instance by checking the checkbox below. This means that any synchronisation between this instance and the remote will not be automatically degraded as it would in a normal synchronisation scenario. Please make sure that you own both instances and that you are OK with this otherwise dangerous change. This also requires that the current instance's host organisation and the remote sync organisation are the same."
msgstr "ඔබට පහත පිරික්සුම් කොටුව සලකුණු කිරීමෙන් මෙම අවස්ථාව අභ්‍යන්තර අවස්ථාවක් ලෙස සැකසිය හැක. මෙයින් අදහස් කරන්නේ මෙම අවස්ථාව සහ දුරස්ථ පාලකය අතර ඇති ඕනෑම සමමුහුර්තකරණයක් සාමාන්‍ය සමමුහුර්තකරණයකදී සිදු වන පරිදි ස්වයංක්‍රීයව පිරිහීමට ලක් නොවන බවයි. කරුණාකර අවස්ථා දෙකම ඔබ සතු බවත්, වෙනත් ආකාරයකින් මෙම භයානක වෙනස සමඟ ඔබ හොඳින් සිටින බවත් සහතික කර ගන්න. මෙයට වත්මන් අවස්ථාවෙහි ධාරක සංවිධානය සහ දුරස්ථ සමමුහුර්ත සංවිධානය සමාන වීම අවශ්‍ය වේ."
#: View/Servers/edit.ctp:17
msgid "Internal instance"
msgstr "අභ්යන්තර උදාහරණය"
#: View/Servers/edit.ctp:25
msgid "Instance ownership and credentials"
msgstr "උදාහරණ හිමිකාරිත්වය සහ අක්තපත්ර"
#: View/Servers/edit.ctp:26
msgid "Information about the organisation that will receive the events, typically the remote instance's host organisation."
msgstr "සිදුවීම් ලැබෙන සංවිධානය පිළිබඳ තොරතුරු, සාමාන්‍යයෙන් දුරස්ථ අවස්ථාවෙහි සත්කාරක සංවිධානය."
#: View/Servers/edit.ctp:31
msgid "Organisation Type"
msgstr "සංවිධානයේ වර්ගය"
#: View/Servers/edit.ctp:40
msgid "External Organisation"
msgstr "බාහිර සංවිධානය"
#: View/Servers/edit.ctp:55
msgid "Local Organisation"
msgstr "ප්රාදේශීය සංවිධානය"
#: View/Servers/edit.ctp:70
msgid "Remote Organisation's Name"
msgstr "දුරස්ථ සංවිධානයේ නම"
#: View/Servers/edit.ctp:74
msgid "Remote Organisation's UUID"
msgstr "දුරස්ථ සංවිධානයේ UUID"
#: View/Servers/edit.ctp:81
msgid "Ask the owner of the remote instance for a sync account on their instance, log into their MISP using the sync user's credentials and retrieve your API key by navigating to Global actions -> My profile. This key is used to authenticate with the remote instance."
msgstr "සමමුහුර්ත කිරීමේ ගිණුමක් සඳහා දුරස්ථ අවස්ථාවෙහි හිමිකරුගෙන් විමසන්න, සමමුහුර්ත පරිශීලකයාගේ අක්තපත්‍ර භාවිතයෙන් ඔවුන්ගේ MISP වෙත ලොග් වන්න සහ ගෝලීය ක්‍රියා -> මගේ පැතිකඩ වෙත සංචාලනය කිරීමෙන් ඔබේ API යතුර ලබා ගන්න. මෙම යතුර දුරස්ථ අවස්ථාව සමඟ සත්‍යාපනය කිරීමට භාවිතා කරයි."
#: View/Servers/edit.ctp:83
msgid "Leave empty to use current key"
msgstr "වත්මන් යතුර භාවිතා කිරීමට හිස්ව තබන්න"
#: View/Servers/edit.ctp:88
msgid "Enabled synchronisation methods"
msgstr "සක්රීය සමමුහුර්ත කිරීමේ ක්රම"
#: View/Servers/edit.ctp:112
msgid "Server certificate file (*.pem): "
msgstr "සේවාදායක සහතික ගොනුව (*.pem): "
#: View/Servers/edit.ctp:120;142
msgid "Add certificate file"
msgstr "සහතික ගොනුව එක් කරන්න"
#: View/Servers/edit.ctp:121;143
msgid "Remove certificate file"
msgstr "සහතික ගොනුව ඉවත් කරන්න"
#: View/Servers/edit.ctp:134
msgid "Client certificate file: "
msgstr "සේවාලාභී සහතික ගොනුව: "
#: View/Servers/edit.ctp:155
msgid "Push rules:"
msgstr "තල්ලු කිරීමේ නීති:"
#: View/Servers/edit.ctp:156;166
msgid "Events with the following tags allowed: "
msgstr "පහත ටැග් සහිත සිදුවීම් වලට අවසර ඇත: "
#: View/Servers/edit.ctp:157;167
msgid "Events with the following tags blocked: "
msgstr "පහත ටැග් අවහිර කර ඇති සිදුවීම්: "
#: View/Servers/edit.ctp:158;168
msgid "Events with the following organisations allowed: "
msgstr "පහත සඳහන් සංවිධාන සමඟ සිදුවීම්වලට අවසර ඇත: "
#: View/Servers/edit.ctp:159;169
msgid "Events with the following organisations blocked: "
msgstr "පහත සංවිධාන සමඟ සිදුවීම් අවහිර කර ඇත: "
#: View/Servers/edit.ctp:161;171
msgid "Attributes of the following types blocked: "
msgstr "පහත දැක්වෙන වර්ගවල ගුණාංග අවහිර කර ඇත: "
#: View/Servers/edit.ctp:162;172
msgid "Objects of the following uuids blocked: "
msgstr "පහත uuid වල වස්තු අවහිර කර ඇත: "
#: View/Servers/edit.ctp:165
msgid "Pull rules:"
msgstr "අදින්න නීති:"
#: View/Servers/edit.ctp:174
msgid "Additional parameters: "
msgstr "අතිරේක පරාමිතීන්: "
#: View/Servers/edit.ctp:199
msgid "Set PUSH rules"
msgstr "PUSH නීති සකසන්න"
#: View/Servers/edit.ctp:202
msgid "Configure the rules to be applied when PUSHing data to the server"
msgstr "සේවාදායකය වෙත දත්ත තල්ලු කිරීමේදී යෙදිය යුතු නීති වින්‍යාස කරන්න"
#: View/Servers/edit.ctp:222
msgid "Configure the rules to be applied when PULLing data from the server"
msgstr "සේවාදායකයෙන් දත්ත ඇද ගන්නා විට යෙදිය යුතු නීති වින්‍යාස කරන්න"
#: View/Servers/edit.ctp:240
msgid "The base-url to the external server you want to sync with. Example: https://foo.sig.mil.be"
msgstr "ඔබට සමමුහුර්ත කිරීමට අවශ්‍ය බාහිර සේවාදායකයට මූලික-url. උදාහරණය: https://foo.sig.mil.be"
#: View/Servers/edit.ctp:241
msgid "The organization having the external server you want to sync with. Example: BE"
msgstr "ඔබට සමමුහුර්ත කිරීමට අවශ්‍ය බාහිර සේවාදායකය ඇති සංවිධානය. උදාහරණය: BE"
#: View/Servers/edit.ctp:242
msgid "A name that will make it clear to your users what this instance is. For example: Organisation A's instance"
msgstr "මෙම අවස්ථාව කුමක්ද යන්න ඔබේ පරිශීලකයින්ට පැහැදිලි කරන නමක්. උදාහරණයක් ලෙස: A සංවිධානයේ උදාහරණය"
#: View/Servers/edit.ctp:243
msgid "You can find the authentication key on your profile on the external server."
msgstr "බාහිර සේවාදායකයේ ඔබගේ පැතිකඩෙහි සත්‍යාපන යතුර ඔබට සොයාගත හැකිය."
#: View/Servers/edit.ctp:244
msgid "Allow the upload of events and their attributes."
msgstr "සිදුවීම් සහ ඒවායේ ගුණාංග උඩුගත කිරීමට ඉඩ දෙන්න."
#: View/Servers/edit.ctp:245
msgid "Allow the download of events and their attributes from the server."
msgstr "සේවාදායකයෙන් සිදුවීම් සහ ඒවායේ ගුණාංග බාගත කිරීමට ඉඩ දෙන්න."
#: View/Servers/edit.ctp:246
msgid "Unpublish new event (working with Push event)."
msgstr "නව සිදුවීමක් ප්‍රකාශයට පත් නොකරන්න (Push සිදුවීම සමඟ වැඩ කිරීම)."
#: View/Servers/edit.ctp:247
msgid "Publish new event without email (working with Pull event)."
msgstr "විද්‍යුත් තැපෑලකින් තොරව නව සිදුවීමක් ප්‍රකාශ කරන්න (Pull event සමඟ වැඩ කිරීම)."
#: View/Servers/edit.ctp:248
msgid "You can also upload a certificate file if the instance you are trying to connect to has its own signing authority."
msgstr "ඔබ සම්බන්ධ වීමට උත්සාහ කරන අවස්ථාවට එහිම අත්සන් කිරීමේ අධිකාරියක් තිබේ නම් ඔබට සහතික ගොනුවක් උඩුගත කළ හැක."
#: View/Servers/edit.ctp:249
msgid "You can also upload a client certificate file if the instance you are trying to connect requires this."
msgstr "ඔබ සම්බන්ධ වීමට උත්සාහ කරන අවස්ථාවට මෙය අවශ්‍ය නම් ඔබට සේවාදායක සහතික ගොනුවක් උඩුගත කළ හැක."
#: View/Servers/edit.ctp:250
msgid "Click this, if you would like to allow a connection despite the other instance using a self-signed certificate (not recommended)."
msgstr "ස්වයං-අත්සන් කළ සහතිකයක් (නිර්දේශිත නොවේ) භාවිතයෙන් අනෙක් අවස්ථාව තිබියදීත් ඔබ සම්බන්ධතාවයකට ඉඩ දීමට කැමති නම්, මෙය ක්ලික් කරන්න."
#: View/Servers/edit.ctp:356;360
msgid "Not set."
msgstr "සකසා නැත."
#: View/Servers/event_block_rule.ctp:7
msgid "Set event block rules"
msgstr "සිදුවීම් වාරණ නීති සකසන්න"
#: View/Servers/event_block_rule.ctp:8
msgid "Event block rules allow you to add a simple tag filter to block events from being added or synced. Events with a tag that matches any of the tags in the rule list will be blocked. It is not possible to add more complex rules with boolean logic (NOT, AND)."
msgstr "සිදුවීම් අවහිර කිරීමේ නීති මඟින් ඔබට සිදුවීම් එකතු කිරීම හෝ සමමුහුර්ත කිරීම අවහිර කිරීම සඳහා සරල ටැග් පෙරහනක් එක් කිරීමට ඉඩ ලබා දේ. රීති ලැයිස්තුවේ ඇති ඕනෑම ටැග් එකකට ගැළපෙන ටැගයක් සහිත සිදුවීම් අවහිර කරනු ලැබේ. බූලියන් තර්කනය (NOT, AND) සමඟ වඩාත් සංකීර්ණ රීති එකතු කළ නොහැක."
#: View/Servers/event_block_rule.ctp:13
msgid "Rule set (json)"
msgstr "රීති කට්ටලය (json)"
#: View/Servers/filter_event_index.ctp:6
msgid "Please enter the url parameters that are to be used for the request. Valid parameters are: "
msgstr "කරුණාකර ඉල්ලීම සඳහා භාවිතා කළ යුතු url පරාමිති ඇතුළත් කරන්න. වලංගු පරාමිතීන් වන්නේ: "
#: View/Servers/filter_event_index.ctp:8
msgid "Example:"
msgstr "උදාහරණයක්:"
#: View/Servers/filter_event_index.ctp:21
msgid "Apply filters to the remote instance's index"
msgstr "දුරස්ථ උදාහරණයේ දර්ශකයට පෙරහන් යොදන්න"
#: View/Servers/id_translator.ctp:7
msgid "Allows to translate a local ID into the corresponding event ID on sync servers configured."
msgstr "වින්‍යාස කර ඇති සමමුහුර්ත සේවාදායක මත දේශීය හැඳුනුම්පතක් අනුරූප සිදුවීම් ID බවට පරිවර්තනය කිරීමට ඉඩ දෙන්න."
#: View/Servers/id_translator.ctp:12
msgid "Event ID or UUID"
msgstr "සිදුවීම් ID හෝ UUID"
#: View/Servers/id_translator.ctp:14
msgid "1234"
msgstr ""
#: View/Servers/id_translator.ctp:20
msgid "Referencing an event which is"
msgstr "සිදුවීමක් සඳහන් කිරීම"
#: View/Servers/id_translator.ctp:22
msgid "remote"
msgstr "දුරස්ථ"
#: View/Servers/id_translator.ctp:31
msgid "ID referenced on server"
msgstr "ID සේවාදායකයේ සඳහන් කර ඇත"
#: View/Servers/id_translator.ctp:48
msgid "Local ID"
msgstr "දේශීය හැඳුනුම්පත"
#: View/Servers/id_translator.ctp:51
msgid "Remote ID:"
msgstr "දුරස්ථ ID:"
#: View/Servers/id_translator.ctp:53
msgid "preview"
msgstr "පෙරදසුන"
#: View/Servers/id_translator.ctp:57
msgid "Remote server unreachable: %s"
msgstr "දුරස්ථ සේවාදායකයට ළඟා විය නොහැක: %s"
#: View/Servers/id_translator.ctp:59
msgid "Not found"
msgstr "හමු වුණේ නැහැ"
#: View/Servers/import.ctp:4
msgid "Paste server data"
msgstr "සේවාදායක දත්ත අලවන්න"
#: View/Servers/import.ctp:5
msgid "Paste a MISP server metadata JSON below to add sync connections."
msgstr "සමමුහුර්ත සම්බන්ධතා එක් කිරීමට පහත MISP සේවාදායක පාරදත්ත JSON අලවන්න."
#: View/Servers/import.ctp:11
msgid "Server metadata JSON"
msgstr "සේවාදායක පාරදත්ත JSON"
#: View/Servers/index.ctp:2
msgid "Servers"
msgstr "සේවාදායකයන්"
#: View/Servers/index.ctp:17
msgid "Connection test"
msgstr "සම්බන්ධතා පරීක්ෂණය"
#: View/Servers/index.ctp:18
msgid "Sync user"
msgstr "පරිශීලක සමමුහුර්ත කරන්න"
#: View/Servers/index.ctp:19
msgid "Reset API key"
msgstr "API යතුර යළි පිහිටුවන්න"
#: View/Servers/index.ctp:30
msgid "Remote Organisation"
msgstr "දුරස්ථ සංවිධානය"
#: View/Servers/index.ctp:70
msgid "URL params"
msgstr "URL පරාමිතීන්"
#: View/Servers/index.ctp:85;86
msgid "Move server priority up"
msgstr "සේවාදායක ප්‍රමුඛතාවය ඉහළට ගෙන යන්න"
#: View/Servers/index.ctp:85;86
msgid "Move server priority down"
msgstr "සේවාදායක ප්‍රමුඛතාවය පහළට ගෙන යන්න"
#: View/Servers/index.ctp:100
msgid "Test the connection to the remote instance"
msgstr "දුරස්ථ අවස්ථාවට සම්බන්ධතාවය පරීක්ෂා කරන්න"
#: View/Servers/index.ctp:100
#: View/Sightingdb/index.ctp:35
msgid "Run"
msgstr "දුවන්න"
#: View/Servers/index.ctp:101
msgid "View the sync user of the remote instance"
msgstr "දුරස්ථ අවස්ථාවෙහි සමමුහුර්ත පරිශීලකයා බලන්න"
#: View/Servers/index.ctp:109;110
msgid "Remotely reset API key"
msgstr "API යතුර දුරස්ථව යළි පිහිටුවන්න"
#: View/Servers/index.ctp:117
msgid "Internal instance that ignores distribution level degradation *WARNING: Only use this setting if you have several internal instances and the sync link is to an internal extension of the current MISP community*"
msgstr "බෙදා හැරීමේ මට්ටම පිරිහීම නොසලකා හරින අභ්‍යන්තර අවස්ථාව *අවවාදයයි: ඔබට අභ්‍යන්තර අවස්ථා කිහිපයක් තිබේ නම් සහ සමමුහුර්ත සබැඳිය වත්මන් MISP ප්‍රජාවේ අභ්‍යන්තර දිගුවකට නම් පමණක් මෙම සැකසුම භාවිතා කරන්න*"
#: View/Servers/index.ctp:117
msgid "Normal sync link to an external MISP instance. Distribution degradation will follow the normal rules."
msgstr "බාහිර MISP නිදසුනකට සාමාන්‍ය සමමුහුර්ත සබැඳිය. බෙදා හැරීමේ පිරිහීම සාමාන්ය නීති අනුගමනය කරනු ඇත."
#: View/Servers/index.ctp:141
msgid "Age: %s%s"
msgstr "වයස: %s%s"
#: View/Servers/index.ctp:167
msgid "Explore"
msgstr "ගවේෂණය කරන්න"
#: View/Servers/index.ctp:169
msgid "Pull updates to events that already exist locally"
msgstr "දැනටමත් දේශීයව පවතින සිදුවීම් වෙත යාවත්කාලීන අදින්න"
#: View/Servers/index.ctp:169
msgid "Pull updates"
msgstr "යාවත්කාලීන අදින්න"
#: View/Servers/index.ctp:173
msgid "Pull known relevant custom clusters"
msgstr "දන්නා අදාළ අභිරුචි පොකුරු අදින්න"
#: View/Servers/index.ctp:173
msgid "Pull relevant clusters"
msgstr "අදාළ පොකුරු අදින්න"
#: View/Servers/index.ctp:179
msgid "Cache instance"
msgstr "හැඹිලි උදාහරණය"
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:3
msgid "An action is already in progress..."
msgstr "ක්‍රියාවක් දැනටමත් සිදු වෙමින් පවතී..."
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:11
msgid "An action is already in progress. Starting new actions is not possible until completion of the current action process."
msgstr "ක්‍රියාවක් දැනටමත් සිදුවෙමින් පවතී. වත්මන් ක්‍රියා ක්‍රියාවලිය අවසන් වන තුරු නව ක්‍රියා ආරම්භ කළ නොහැක."
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:16
msgid "Show Update Progress Page"
msgstr "යාවත්කාලීන ප්‍රගති පිටුව පෙන්වන්න"
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:38
msgid "Running this script may take a very long time depending of the size of your database. It is adviced that you <b>back your database up</b> before running it."
msgstr "මෙම ස්ක්‍රිප්ට් ධාවනය කිරීම ඔබගේ දත්ත සමුදායේ ප්‍රමාණය අනුව ඉතා දිගු කාලයක් ගත විය හැක. එය ක්‍රියාත්මක කිරීමට පෙර ඔබගේ දත්ත සමුදාය <b>නැවත</b> ක් දක්වා ගෙන යන ලෙස උපදෙස් දෙනු ලැබේ."
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:44
msgid "Running this script will make this instance unusable for all users (not site-admin) during the time of upgrade."
msgstr "මෙම ස්ක්‍රිප්ට් ක්‍රියාත්මක කිරීමෙන් මෙම අවස්ථාව සියලු පරිශීලකයින්ට (අඩවි පරිපාලක නොවේ) උත්ශ්‍රේණිගත කිරීමේ කාලය තුළ භාවිත කළ නොහැකි වනු ඇත."
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:54
msgid "Action: "
msgstr "කටයුතු: "
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:61
msgid "This action has been done and cannot be run again."
msgstr "මෙම ක්‍රියාව සිදු කර ඇති අතර නැවත ධාවනය කළ නොහැක."
#: View/Servers/preview_event.ctp:13
msgid "Filter the remote instance by tag: %s"
msgstr "ටැගය මගින් දුරස්ථ අවස්ථාව පෙරහන් කරන්න: %s"
#: View/Servers/preview_event.ctp:13
msgid "Filter the remote instance on the tag: %s"
msgstr "ටැගය මත දුරස්ථ අවස්ථාව පෙරහන් කරන්න: %s"
#: View/Servers/preview_event.ctp:60
msgid "You are currently viewing an event on the remote instance %s "
msgstr "ඔබ දැනට දුරස්ථ අවස්ථාව %s හි සිදුවීමක් නරඹමින් සිටී "
#: View/Servers/preview_index.ctp:3
msgid "You are currently viewing the event index of the remote instance %s"
msgstr "ඔබ දැනට දුරස්ථ අවස්ථාව %sහි සිදුවීම් දර්ශකය නරඹමින් සිටී"
#: View/Servers/preview_index.ctp:108
msgid "not "
msgstr "නැහැ "
#: View/Servers/preview_index.ctp:108
msgid "published"
msgstr "ප්රකාශයට පත් කරන ලදී"
#: View/Servers/pull.ctp:2
msgid "Failed pulls"
msgstr "අසාර්ථක ඇදීම්"
#: View/Servers/pull.ctp:5
msgid "No failed pulls"
msgstr "අසාර්ථක ඇදීම් නොමැත"
#: View/Servers/pull.ctp:13
msgid "Succeeded pulls"
msgstr "සාර්ථක ඇදීම්"
#: View/Servers/pull.ctp:16
msgid "No succeeded pulls"
msgstr "සාර්ථක ඇදීමක් නැත"
#: View/Servers/pull.ctp:24
msgid "Proposals pulled"
msgstr "යෝජනා ඇදගෙන ගියා"
#: View/Servers/pull.ctp:27
msgid "No proposals pulled"
msgstr "යෝජනා ඇදලා නැහැ"
#: View/Servers/pull.ctp:35
msgid "Sightings pulled"
msgstr "දර්ශන ඇදී ගියේය"
#: View/Servers/pull.ctp:38
msgid "No sightings pulled"
msgstr "දසුන් ඇදී ගියේ නැත"
#: View/Servers/push.ctp:2
msgid "Failed pushes"
msgstr "අසාර්ථක තල්ලු"
#: View/Servers/push.ctp:5
msgid "No failed pushes"
msgstr "අසාර්ථක තල්ලු කිරීම් නොමැත"
#: View/Servers/push.ctp:13
msgid "Succeeded pushes"
msgstr "සාර්ථක තල්ලු කිරීම්"
#: View/Servers/push.ctp:16
msgid "No succeeded pushes"
msgstr "සාර්ථක තල්ලු කිරීම් නොමැත"
#: View/Servers/rest.ctp:51
msgid "HTTP method to use"
msgstr "භාවිතා කිරීමට HTTP ක්රමය"
#: View/Servers/rest.ctp:62
msgid "Relative path to query"
msgstr "විමසුමට සාපේක්ෂ මාර්ගය"
#: View/Servers/rest.ctp:70
msgid "Use full path - disclose my apikey"
msgstr "සම්පූර්ණ මාර්ගය භාවිතා කරන්න - මගේ apikey හෙළි කරන්න"
#: View/Servers/rest.ctp:75
msgid "Bookmark query"
msgstr "Bookmark විමසුම"
#: View/Servers/rest.ctp:84
msgid "Bookmark name"
msgstr "Bookmark නම"
#: View/Servers/rest.ctp:92
msgid "Show result"
msgstr "ප්රතිඵල පෙන්වන්න"
#: View/Servers/rest.ctp:97
msgid "Skip SSL validation"
msgstr "SSL වලංගුකරණය මඟ හරින්න"
#: View/Servers/rest.ctp:104
msgid "HTTP headers"
msgstr "HTTP ශීර්ෂ"
#: View/Servers/rest.ctp:117
msgid " Inject"
msgstr " එන්නත් කරන්න"
#: View/Servers/rest.ctp:118
msgid " Show rules"
msgstr " නීති පෙන්වන්න"
#: View/Servers/rest.ctp:126
msgid "HTTP body"
msgstr "HTTP ශරීරය"
#: View/Servers/rest.ctp:134
msgid "Run query"
msgstr "විමසුම ධාවනය කරන්න"
#: View/Servers/rest.ctp:162
msgid "Queried URL"
msgstr "විමසන ලද URL"
#: View/Servers/rest.ctp:163
msgid "Response code"
msgstr "ප්‍රතිචාර කේතය"
#: View/Servers/rest.ctp:164
msgid "Request duration"
msgstr "ඉල්ලීම් කාලය"
#: View/Servers/rest.ctp:165
msgid "Response headers"
msgstr "ප්‍රතිචාර ශීර්ෂ"
#: View/Servers/server_settings.ctp:3
msgid "Warning: app/Config/config.php is not writeable. This means that any setting changes made here will NOT be saved."
msgstr "අවවාදයයි: යෙදුම/Config/config.php ලිවිය නොහැක. මෙයින් අදහස් කරන්නේ මෙහි සිදු කරන ලද කිසිදු සැකසුම් වෙනස් කිරීමක් සුරැකෙන්නේ නැති බවයි."
#: View/Servers/server_settings.ctp:20
msgid "To edit a setting, simply double click it."
msgstr "සැකසීම් සංස්කරණය කිරීමට, එය දෙවරක් ක්ලික් කරන්න."
#: View/Servers/update_progress.ctp:34
msgid "Updates are locked due to an ongoing update process. Release the update lock only if you know what you are doing."
msgstr "පවතින යාවත්කාලීන ක්‍රියාවලියක් හේතුවෙන් යාවත්කාලීන අගුලු දමා ඇත. ඔබ කරන්නේ කුමක්දැයි ඔබ දන්නේ නම් පමණක් යාවත්කාලීන අගුල මුදා හරින්න."
#: View/Servers/update_progress.ctp:35
msgid "Before unlocking, make sure %s is healthy"
msgstr "අගුලු හැරීමට පෙර, %s සෞඛ්‍ය සම්පන්න බව සහතික කර ගන්න"
#: View/Servers/update_progress.ctp:35
msgid "the update worker"
msgstr "යාවත්කාලීන සේවකයා"
#: View/Servers/update_progress.ctp:36
msgid "automatically unlock in %smin %ssec"
msgstr "මිනිත්තු %sතත්පර %sකින් ස්වයංක්‍රීයව අගුළු ඇරීම"
#: View/Servers/update_progress.ctp:41
msgid "Release update lock"
msgstr "යාවත්කාලීන අගුල මුදා හරින්න"
#: View/Servers/update_progress.ctp:55
msgid "Complete update progression"
msgstr "සම්පූර්ණ යාවත්කාලීන ප්‍රගතිය"
#: View/Servers/update_progress.ctp:56
msgid "%s remaining"
msgstr "%s ඉතිරි"
#: View/Servers/update_progress.ctp:63
msgid "Database Update progress for update %s"
msgstr "යාවත්කාලීන %sසඳහා දත්ත සමුදා යාවත්කාලීන ප්‍රගතිය"
#: View/Servers/update_progress.ctp:134
msgid "Update "
msgstr "යාවත්කාලීන කරන්න "
#: View/Servers/update_progress.ctp:137
msgid "Started @ "
msgstr "පටන් ගත්තේ @ "
#: View/Servers/update_progress.ctp:141
msgid "Elapsed Time @ "
msgstr "ගත වූ කාලය @ "
#: View/Servers/update_progress.ctp:193
msgid "No update in progress"
msgstr "යාවත්කාලීන කිරීමක් සිදු නොවේ"
#: View/Servers/update_progress.ctp:214
msgid "Follow updates"
msgstr "යාවත්කාලීන අනුගමනය කරන්න"
#: View/Servers/view_deprecated_function_use.ctp:13
msgid "Total"
msgstr "සමස්ත"
#: View/Servers/view_deprecated_function_use.ctp:27
msgid "View details on the usage of %s on the %s controller"
msgstr "%s පාලකය මත %s භාවිතය පිළිබඳ විස්තර බලන්න"
#: View/Servers/view_deprecated_function_use.ctp:39
msgid "View user ID "
msgstr "පරිශීලක හැඳුනුම්පත බලන්න "
#: View/Servers/view_deprecated_function_use.ctp:40
msgid "User #%s"
msgstr "පරිශීලක #%s"
#: View/Servers/ajax/fetch_servers_for_sg.ctp:2
msgid "Select instances to add"
msgstr "එකතු කිරීමට අවස්ථා තෝරන්න"
#: View/Servers/ajax/fetch_servers_for_sg.ctp:7
msgid "Available Instances"
msgstr "පවතින අවස්ථා"
#: View/Servers/ajax/fetch_servers_for_sg.ctp:21
msgid "Added Instances"
msgstr "එකතු කළ අවස්ථා"
#: View/Servers/ajax/fetch_servers_for_sg.ctp:26
msgid "Add servers to sharing group"
msgstr "බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායමට සේවාදායකයන් එක් කරන්න"
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:4
msgid "Submodule"
msgstr "උප මොඩියුලය"
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:5
msgid "Current Version"
msgstr "වත්මන් අනුවාදය"
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:6
msgid "Version date"
msgstr "අනුවාද දිනය"
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:13
msgid "Update all submodules"
msgstr "සියලුම උපමොඩියුල යාවත්කාලීන කරන්න"
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:32
msgid "Outdated version (%s days, %s hours older than super project)"
msgstr "යල් පැන ගිය අනුවාදය (දින%s , සුපිරි ව්‍යාපෘතියට වඩා පැය %s ක් පැරණි)"
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:36
msgid "Newer version. Make sure to update MISP"
msgstr "නව අනුවාදය. MISP යාවත්කාලීන කිරීමට වග බලා ගන්න"
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:41
msgid "Invalid file permission."
msgstr "වලංගු නොවන ගොනු අවසරය."
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:43
msgid "Could not retrieve version"
msgstr "අනුවාදය ලබා ගැනීමට නොහැකි විය"
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:60
msgid "Update submodule"
msgstr "උප මොඩියුලය යාවත්කාලීන කරන්න"
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:69
msgid "Update result:"
msgstr "ප්‍රතිඵලය යාවත්කාලීන කරන්න:"
#: View/Servers/ajax/update.ctp:9
msgid "Do you want to pull the latest commit from the %s branch? If you have made local changes to MISP the merge will fail."
msgstr "ඔබට %s ශාඛාවෙන් නවතම කැපවීම ඇද ගැනීමට අවශ්‍යද? ඔබ MISP වෙත දේශීය වෙනස්කම් සිදු කර ඇත්නම් ඒකාබද්ධ කිරීම අසාර්ථක වනු ඇත."
#: View/Servers/ajax/zeromqstatus.ctp:2
msgid "ZeroMQ Server Status"
msgstr "ZeroMQ සේවාදායක තත්ත්වය"
#: View/Servers/ajax/zeromqstatus.ctp:5
msgid "Reply time"
msgstr "පිළිතුරු කාලය"
#: View/Servers/ajax/zeromqstatus.ctp:6
msgid "Start time"
msgstr "ආරම්භක වේලාව"
#: View/Servers/ajax/zeromqstatus.ctp:7
msgid "Events processed"
msgstr "සිදුවීම් සකසන ලදී"
#: View/Servers/ajax/zeromqstatus.ctp:8
msgid "Messages processed"
msgstr "පණිවිඩ සකසන ලදී"
#: View/Servers/ajax/zeromqstatus.ctp:10
msgid "The ZeroMQ server is unreachable."
msgstr "ZeroMQ සේවාදායකයට ළඟා විය නොහැක."
#: View/Servers/ajax/zeromqstatus.ctp:12
msgid "Cancel prompt"
msgstr "විමසුම අවලංගු කරන්න"
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:5
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:4
msgid "Add Proposal"
msgstr "යෝජනාව එකතු කරන්න"
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:65
#: View/ShadowAttributes/add_attachment.ctp:36
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:62
msgid "Propose"
msgstr "යෝජනා කරන්න"
#: View/ShadowAttributes/add_attachment.ctp:31
msgid "Is a malware sample"
msgstr "අනිෂ්ට මෘදුකාංග සාම්පලයකි"
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:14
msgid "Type "
msgstr "ටයිප් කරන්න "
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:56;65
msgid "Warning: You are about to share data that is of a sensitive nature (Attribution / targeting data). Make sure that you are authorised to share this."
msgstr "අවවාදයයි: ඔබ සංවේදී ස්වභාවයේ දත්ත බෙදා ගැනීමට සූදානම් වේ (ආරෝපණය / ඉලක්ක දත්ත). මෙය බෙදා ගැනීමට ඔබට අවසර ඇති බව සහතික කර ගන්න."
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:12
msgid "My Org's Events"
msgstr "මගේ සංවිධානයේ සිදුවීම්"
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:17
msgid "All Events"
msgstr "සියලුම සිදුවීම්"
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:49
msgid "Proposal by"
msgstr "විසින් යෝජනාව"
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:56
msgid "Change requested"
msgstr "වෙනස් කිරීම ඉල්ලා ඇත"
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:63
msgid "Event creator"
msgstr "සිදුවීම් නිර්මාතෘ"
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:75
msgid "Proposed value"
msgstr "යෝජිත අගය"
#: View/ShadowAttributes/ajax/deletionProposalConfirmationForm.ctp:7
msgid "Are you sure you want to propose to delete Attribute #%s?"
msgstr "ඔබට Attribute #%sමකා දැමීමට යෝජනා කිරීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/ShadowAttributes/ajax/deletionProposalConfirmationForm.ctp:11
msgid "Propose to delete attribute"
msgstr "ගුණාංගය මකා දැමීමට යෝජනා කරන්න"
#: View/ShadowAttributes/ajax/shadowAttributeConfirmationForm.ctp:5
msgid "Proposal Deletion"
msgstr "යෝජනාව මකා දැමීම"
#: View/ShadowAttributes/ajax/shadowAttributeConfirmationForm.ctp:7
msgid "Are you sure you want to delete Proposal #%s?"
msgstr "ඔබට යෝජනා #%sමැකීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/ShadowAttributes/ajax/shadowAttributeConfirmationForm.ctp:11
msgid "Delete proposal"
msgstr "යෝජනාව මකන්න"
#: View/SharingGroups/add.ctp:3
msgid "New Sharing Group"
msgstr "නව බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම"
#: View/SharingGroups/add.ctp:10
#: View/SharingGroups/edit.ctp:10
msgid "General"
msgstr "ජනරාල්"
#: View/SharingGroups/add.ctp:11
#: View/SharingGroups/edit.ctp:11
msgid "General tab"
msgstr "සාමාන්ය ටැබ්"
#: View/SharingGroups/add.ctp:20
#: View/SharingGroups/edit.ctp:20
msgid "Organisations tab"
msgstr "සංවිධාන පටිත්ත"
#: View/SharingGroups/add.ctp:27
#: View/SharingGroups/edit.ctp:27
msgid "MISP Instances"
msgstr "MISP අවස්ථා"
#: View/SharingGroups/add.ctp:28
#: View/SharingGroups/edit.ctp:28
msgid "MISP instances tab"
msgstr "MISP අවස්ථා පටිත්ත"
#: View/SharingGroups/add.ctp:35
#: View/SharingGroups/edit.ctp:35
msgid "Summary and Save"
msgstr "සාරාංශය සහ සුරකින්න"
#: View/SharingGroups/add.ctp:36
#: View/SharingGroups/edit.ctp:36
msgid "Sharing group summary"
msgstr "කණ්ඩායම් සාරාංශය බෙදා ගැනීම"
#: View/SharingGroups/add.ctp:52
#: View/SharingGroups/edit.ctp:52
msgid "Example: Multinational sharing group"
msgstr "උදාහරණය: බහුජාතික බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම"
#: View/SharingGroups/add.ctp:53
#: View/SharingGroups/edit.ctp:53
#: View/SharingGroups/index.ctp:86
msgid "Releasable to"
msgstr "වෙත මුදා හැරිය හැක"
#: View/SharingGroups/add.ctp:54
#: View/SharingGroups/edit.ctp:54
msgid "Example: Community1, Organisation1, Organisation2"
msgstr "උදාහරණය: Community1, Organisation1, Organisation2"
#: View/SharingGroups/add.ctp:56
#: View/SharingGroups/edit.ctp:56
msgid "A description of the sharing group."
msgstr "බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම පිළිබඳ විස්තරයක්."
#: View/SharingGroups/add.ctp:58
#: View/SharingGroups/edit.ctp:58
msgid "Active sharing groups can be selected by users of the local instance when creating events. Generally, sharing groups received through synchronisation will have this disabled until manually enabled."
msgstr "සිදුවීම් නිර්මාණය කිරීමේදී දේශීය අවස්ථාව භාවිතා කරන්නන් විසින් සක්‍රීය බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම් තෝරාගත හැක. සාමාන්‍යයෙන්, සමමුහුර්තකරණය හරහා ලැබෙන කණ්ඩායම් බෙදාගැනීම අතින් සක්‍රීය වන තෙක් මෙය අක්‍රිය කර ඇත."
#: View/SharingGroups/add.ctp:59
#: View/SharingGroups/edit.ctp:59
msgid "Make the sharing group selectable (active)"
msgstr "බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම තෝරාගත හැකි කරන්න (ක්‍රියාකාරී)"
#: View/SharingGroups/add.ctp:61;78;99
#: View/SharingGroups/edit.ctp:61;78;107
msgid "Next page"
msgstr "ඊළඟ පිටුව"
#: View/SharingGroups/add.ctp:65
#: View/SharingGroups/edit.ctp:65
msgid "Add local organisation(s) to the sharing group"
msgstr "බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායමට ප්‍රාදේශීය සංවිධානය(ය) එක් කරන්න"
#: View/SharingGroups/add.ctp:65
#: View/SharingGroups/edit.ctp:65
msgid "Add local organisation"
msgstr "දේශීය සංවිධානය එකතු කරන්න"
#: View/SharingGroups/add.ctp:66
#: View/SharingGroups/edit.ctp:66
msgid "Add remote organisations to the sharing group"
msgstr "බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායමට දුරස්ථ සංවිධාන එක් කරන්න"
#: View/SharingGroups/add.ctp:66
#: View/SharingGroups/edit.ctp:66
msgid "Add remote organisation"
msgstr "දුරස්ථ සංවිධානය එකතු කරන්න"
#: View/SharingGroups/add.ctp:73
#: View/SharingGroups/edit.ctp:73
msgid "Extend"
msgstr "දිගු කරන්න"
#: View/SharingGroups/add.ctp:77;98;114
#: View/SharingGroups/edit.ctp:77;106;122
msgid "Previous page"
msgstr "පෙර පිටුව"
#: View/SharingGroups/add.ctp:82
#: View/SharingGroups/edit.ctp:90
msgid "Enable roaming mode for this sharing group. Roaming mode will allow the sharing group to be passed to any instance where the remote recipient is contained in the organisation list. It is preferred to list the recipient instances instead."
msgstr "මෙම බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම සඳහා රෝමිං මාදිලිය සබල කරන්න. රෝමිං මාදිලිය මඟින් බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායමට දුරස්ථ ලබන්නා සංවිධාන ලැයිස්තුවේ අඩංගු ඕනෑම අවස්ථාවකට යැවීමට ඉඩ සලසයි. ඒ වෙනුවට ලබන්නන්ගේ අවස්ථා ලැයිස්තුගත කිරීම වඩාත් සුදුසුය."
#: View/SharingGroups/add.ctp:83
#: View/SharingGroups/edit.ctp:91
msgid "<b>Enable roaming mode</b> for this sharing group (pass the event to any connected instance where the sync connection is tied to an organisation contained in the SG organisation list)."
msgstr "<b>මෙම බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම සඳහා රෝමිං මාදිලිය</b> සක්‍රීය කරන්න (SG සංවිධාන ලැයිස්තුවේ අඩංගු සංවිධානයකට සමමුහුර්ත සම්බන්ධතාවය බැඳී ඇති ඕනෑම සම්බන්ධිත අවස්ථාවකට සිදුවීම මාරු කරන්න)."
#: View/SharingGroups/add.ctp:87
#: View/SharingGroups/edit.ctp:95
msgid "Add instance"
msgstr "උදාහරණයක් එකතු කරන්න"
#: View/SharingGroups/add.ctp:103
msgid "<span class=\"bold\">General: </span>You are about to create the <span id=\"summarytitle\" class=\"red bold\"></span> sharing group, which is intended to be releasable to <span id=\"summaryreleasable\" class=\"red bold\"></span>."
msgstr "<span class=\"bold\">සාමාන්‍ය: </span>ඔබ <span id=\"summarytitle\" class=\"red bold\"></span> බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම නිර්මාණය කිරීමට සූදානම් වන අතර එය <span id=\"summaryreleasable\" class=\"red bold\"></span>වෙත මුදා හැරීමට අදහස් කෙරේ."
#: View/SharingGroups/add.ctp:104
msgid "Local organisations: </span>It will be visible to <span id=\"summarylocal\" class=\"red bold\"></span>, from which <span id=\"summarylocalextend\" class=\"red bold\"></span> can extend the sharing group."
msgstr "ප්‍රාදේශීය සංවිධාන: </span>එය <span id=\"summarylocal\" class=\"red bold\"></span>ට දෘශ්‍යමාන වනු ඇත, එයින් <span id=\"summarylocalextend\" class=\"red bold\"></span> ට බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම දීර්ඝ කළ හැක."
#: View/SharingGroups/add.ctp:105
msgid "External organisations: </span>It will also be visible to <span id=\"summaryexternal\" class=\"red bold\"></span>, out of which <span id=\"summaryexternalextend\" class=\"red bold\"></span> can extend the sharing group."
msgstr "බාහිර සංවිධාන: </span>එය <span id=\"summaryexternal\" class=\"red bold\"></span>ට ද දෘශ්‍යමාන වනු ඇත, එයින් <span id=\"summaryexternalextend\" class=\"red bold\"></span> ට බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම දීර්ඝ කළ හැක."
#: View/SharingGroups/add.ctp:106
msgid "<span class=\"bold\">Synchronisation: </span>Furthermore, events are automatically pushed to: <span id=\"summaryservers\" class=\"red bold\"></span>"
msgstr "<span class=\"bold\">සමමුහුර්තකරණය: </span>තවද, සිදුවීම් ස්වයංක්‍රීයව තල්ලු කරනු ලබන්නේ: <span id=\"summaryservers\" class=\"red bold\"></span>"
#: View/SharingGroups/add.ctp:107
#: View/SharingGroups/edit.ctp:115
msgid "You can edit this information by going back to one of the previous pages, or if you agree with the above mentioned information, click Submit to create the Sharing group."
msgstr "ඔබට පෙර පිටු වලින් එකකට ආපසු යාමෙන් මෙම තොරතුරු සංස්කරණය කළ හැකිය, නැතහොත් ඉහත සඳහන් තොරතුරු සමඟ ඔබ එකඟ වන්නේ නම්, බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම සෑදීමට ඉදිරිපත් කරන්න ක්ලික් කරන්න."
#: View/SharingGroups/add.ctp:115
#: View/SharingGroups/edit.ctp:123
msgid "Submit and create sharing group"
msgstr "ඉදිරිපත් කර බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායමක් සාදන්න"
#: View/SharingGroups/add.ctp:135
msgid "Local instance"
msgstr "දේශීය උදාහරණය"
#: View/SharingGroups/edit.ctp:111
msgid "<span class=\"bold\">General: </span>You are about to create the <span id=\"summarytitle\" class=\"red bold\"></span> sharing group, which is intended to be releasable to <span id=\"summaryreleasable\" class=\"red bold\"></span>. </p>\n"
" <p id=\"localText\"><span class=\"bold\">Local organisations: </span>It will be visible to <span id=\"summarylocal\" class=\"red bold\"></span>, from which <span id=\"summarylocalextend\" class=\"red bold\"></span> can extend the sharing group. </p>\n"
" <p id=\"externalText\"><span class=\"bold\">External organisations: </span>It will also be visible to <span id=\"summaryexternal\" class=\"red bold\"></span>, out of which <span id=\"summaryexternalextend\" class=\"red bold\"></span> can extend the sharing group."
msgstr "<span class=\"bold\">සාමාන්‍ය: </span>ඔබ <span id=\"summarytitle\" class=\"red bold\"></span> බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම නිර්මාණය කිරීමට සූදානම් වන අතර එය <span id=\"summaryreleasable\" class=\"red bold\"></span>වෙත මුදා හැරීමට අදහස් කෙරේ. </p>\n"
" <p id=\"localText\"><span class=\"bold\">ප්‍රාදේශීය සංවිධාන: </span>එය <span id=\"summarylocal\" class=\"red bold\"></span>ට දෘශ්‍යමාන වනු ඇත, එයින් <span id=\"summarylocalextend\" class=\"red bold\"></span> හට බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම දීර්ඝ කළ හැක. </p>\n"
" <p id=\"externalText\"><span class=\"bold\">බාහිර සංවිධාන: </span>එය <span id=\"summaryexternal\" class=\"red bold\"></span>ට ද දෘශ්‍යමාන වනු ඇත, එයින් <span id=\"summaryexternalextend\" class=\"red bold\"></span> ට බෙදා ගැනීමේ කණ්ඩායම දීර්ඝ කළ හැකිය."
#: View/SharingGroups/edit.ctp:114
msgid "Synchronisation: </span>Furthermore, events are automatically pushed to: <span id=\"summaryservers\" class=\"red bold\"></span>"
msgstr "සමමුහුර්තකරණය: </span>තවද, සිදුවීම් ස්වයංක්‍රීයව තල්ලු කරනු ලබන්නේ: <span id=\"summaryservers\" class=\"red bold\"></span>"
#: View/SharingGroups/index.ctp:24
msgid "Active Sharing Groups"
msgstr "ක්රියාකාරී බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම්"
#: View/SharingGroups/index.ctp:29
msgid "Passive Sharing Groups"
msgstr "නිෂ්ක්‍රීය බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම්"
#: View/SharingGroups/index.ctp:69
msgid "Creator"
msgstr "නිර්මාතෘ"
#: View/SharingGroups/index.ctp:80
msgid "Org count"
msgstr "ආයතන ගණන"
#: View/SharingGroups/index.ctp:89
msgid "Organisations:"
msgstr "ආයතන:"
#: View/SharingGroups/index.ctp:119
msgid "Distribution List"
msgstr "බෙදා හැරීම ලැයිස්තුව"
#: View/SharingGroups/index.ctp:152
msgid "Are you sure you want to delete the sharing group?"
msgstr "ඔබට බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම මැකීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/SharingGroups/index.ctp:159
msgid "Delete Sharing Group"
msgstr "බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම මකන්න"
#: View/SharingGroups/view.ctp:6
msgid "Sharing Group %s"
msgstr "බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම %s"
#: View/SharingGroups/view.ctp:40
msgid "Synced by"
msgstr "විසින් සමමුහුර්ත කර ඇත"
#: View/SharingGroups/view.ctp:63
msgid "Is local"
msgstr "දේශීය වේ"
#: View/SharingGroups/view.ctp:64
msgid "Can extend"
msgstr "දිගු කළ හැකිය"
#: View/SharingGroups/view.ctp:78
msgid "Instances"
msgstr "අවස්ථා"
#: View/Sightingdb/index.ctp:41
msgid "Quick Search"
msgstr "ඉක්මන් සෙවුම"
#: View/Sightingdb/index.ctp:61
msgid "Host"
msgstr "සත්කාරක"
#: View/Sightingdb/index.ctp:66
msgid "Port"
msgstr "වරාය"
#: View/Sightingdb/index.ctp:76
msgid "Skip Proxy"
msgstr "ප්‍රොක්සි මඟ හරින්න"
#: View/Sightingdb/index.ctp:82
msgid "Skip SSL"
msgstr "SSL මඟ හරින්න"
#: View/Sightingdb/index.ctp:92
#: View/UserSettings/index.ctp:74
msgid "Restricted to"
msgstr "වෙත සීමා කර ඇත"
#: View/Sightingdb/index.ctp:98
msgid "SightingDB index"
msgstr "SightingDB දර්ශකය"
#: View/Sightingdb/index.ctp:99
msgid "SightingDB is an alternate sighting database that MISP interconnects with. Configure connections to sighting databases below."
msgstr "SightingDB යනු MISP අන්තර් සම්බන්ධිත විකල්ප දර්ශන දත්ත ගබඩාවකි. පහත දත්ත සමුදායන් බැලීම සඳහා සම්බන්ධතා වින්‍යාස කරන්න."
#: View/Sightingdb/index.ctp:114
msgid "Are you sure you want to remove the connection to this SightingDB?"
msgstr "ඔබට මෙම SightingDB වෙත සම්බන්ධතාවය ඉවත් කිරීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/Sightings/ajax/add_sighting.ctp:11
msgid "honeypot, IDS sensor id, SIEM,…"
msgstr "honeypot, IDS සංවේදක id, SIEM,…"
#: View/Sightings/ajax/add_sighting.ctp:15
msgid "Sighting date"
msgstr "බැලීමේ දිනය"
#: View/Sightings/ajax/add_sighting.ctp:33
msgid "{ \"to_ids\": 1, \"tags\": [\"tlp:white\"] }"
msgstr ""
#: View/Sightings/ajax/advanced.ctp:2
msgid "Sighting details"
msgstr "බැලීමේ විස්තර"
#: View/Sightings/ajax/advanced.ctp:4
msgid "Graph"
msgstr "ප්‍රස්තාරය"
#: View/Sightings/ajax/advanced.ctp:6
msgid "My org"
msgstr "මගේ ආයතනය"
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:3
msgid "Delete sighting"
msgstr "දර්ශනය මකන්න"
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:14
msgid "Attribute ID"
msgstr "ගුණාංග හැඳුනුම්පත"
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:5
msgid "Add Sighting"
msgstr "දර්ශනය එකතු කරන්න"
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:7
msgid "Add%s sighting (%s)?"
msgstr "%s පෙනීම (%s) එක් කරන්නද?"
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:7
msgid "false-positive"
msgstr "ව්යාජ-ධනාත්මක"
#: View/Sightings/ajax/quickDeleteConfirmationForm.ctp:5
msgid "Remove Sighting"
msgstr "පෙනීම ඉවත් කරන්න"
#: View/Sightings/ajax/quickDeleteConfirmationForm.ctp:7
msgid "Remove sighting (%s)?"
msgstr "පෙනීම ඉවත් කරන්න (%s)?"
#: View/Sightings/ajax/quickDeleteConfirmationForm.ctp:11
msgid "Remove sighting"
msgstr "පෙනීම ඉවත් කරන්න"
#: View/TagCollections/add.ctp:8
msgid "Edit Tag Collection"
msgstr "ටැග් එකතුව සංස්කරණය කරන්න"
#: View/TagCollections/add.ctp:16
msgid "Visible to all orgs"
msgstr "සියලුම ආයතන සඳහා දෘශ්‍යමාන වේ"
#: View/TagCollections/import.ctp:4
msgid "Paste tag collection data"
msgstr "ටැග් එකතු කිරීමේ දත්ත අලවන්න"
#: View/TagCollections/import.ctp:5
msgid "Paste a MISP tag collection JSON below to add tag collections."
msgstr "ටැග් එකතු කිරීම් එක් කිරීමට පහත MISP ටැග් එකතුවක් JSON අලවන්න."
#: View/TagCollections/import.ctp:11
msgid "Tag collection JSON"
msgstr "JSON ටැග් එකතුව"
#: View/Tags/add.ctp:17
msgid "Restrict tagging to org"
msgstr "org වෙත ටැග් කිරීම සීමා කරන්න"
#: View/Tags/add.ctp:23
msgid "Restrict tagging to user"
msgstr "පරිශීලකයාට ටැග් කිරීම සීමා කරන්න"
#: View/Tags/add.ctp:39
msgid "Enforce this tag to be used as local only"
msgstr "මෙම ටැගය දේශීය ලෙස පමණක් භාවිත කිරීමට බලාත්මක කරන්න"
#: View/Tags/index.ctp:14
msgid "Simple"
msgstr "සරල"
#: View/Tags/index.ctp:19
msgid "Advanced"
msgstr "උසස්"
#: View/Tags/index.ctp:40
msgid "Exportable"
msgstr "අපනයනය කළ හැකි"
#: View/Tags/index.ctp:47
msgid "Hidden"
msgstr "සැඟවී ඇත"
#: View/Tags/index.ctp:70
msgid "Restricted to org"
msgstr "සංවිධානයට සීමා කර ඇත"
#: View/Tags/index.ctp:77
msgid "Restricted to user"
msgstr "පරිශීලකයාට සීමා කර ඇත"
#: View/Tags/index.ctp:84
msgid "Taxonomy"
msgstr "වර්ගීකරණය"
#: View/Tags/index.ctp:92
msgid "Tagged events"
msgstr "ටැග් කළ සිදුවීම්"
#: View/Tags/index.ctp:99
msgid "Tagged attributes"
msgstr "ටැග් කළ ගුණාංග"
#: View/Tags/index.ctp:116
msgid "Favourite"
msgstr "ප්රියතම"
#: View/Tags/index.ctp:132
msgid "View graph"
msgstr "ප්රස්තාරය බලන්න"
#: View/Tags/index.ctp:149
msgid "Are you sure you want to delete the Tag?"
msgstr "ඔබට ටැගය මැකීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/Tags/index.ctp:151
msgid "Delete tag"
msgstr "ටැගය මකන්න"
#: View/Tasks/index.ctp:4
msgid "Here you can schedule pre-defined tasks that will be executed every x hours. You can alter the date and time of the next scheduled execution and the frequency at which it will be repeated (expressed in hours). If you set the frequency to 0 then the task will not be repeated. To change and of the above mentioned settings just click on the appropriate field and hit update all when you are done editing the scheduled tasks."
msgstr "මෙහිදී ඔබට සෑම x පැයකට වරක් ක්‍රියාත්මක වන පූර්ව-නිර්චිත කාර්යයන් උපලේඛනගත කළ හැක. ඔබට මීළඟ කාලසටහන්ගත ක්‍රියාත්මක කිරීමේ දිනය සහ වේලාව සහ එය පුනරාවර්තනය වන සංඛ්‍යාතය (පැය වලින් ප්‍රකාශිත) වෙනස් කළ හැක. ඔබ සංඛ්‍යාතය 0 ලෙස සකසන්නේ නම්, කාර්යය නැවත සිදු නොවේ. ඉහත සඳහන් කළ සැකසුම් වෙනස් කිරීමට සහ අදාළ ක්ෂේත්‍රය මත ක්ලික් කර ඔබ නියමිත කාර්යයන් සංස්කරණය කර අවසන් වූ පසු යාවත්කාලීන සියල්ල ඔබන්න."
#: View/Tasks/index.ctp:5
msgid "Warning: Scheduled tasks come with a lot of caveats and little in regards of customisations / granularity. You can instead simply create cron jobs out of the console commands as described here: "
msgstr "අවවාදයයි: උපලේඛනගත කාර්යයන් බොහෝ අනතුරු ඇඟවීම් සහ අභිරුචිකරණයන් / කැටිති සම්බන්ධයෙන් සුළු වශයෙන් පැමිණේ. ඒ වෙනුවට ඔබට මෙහි විස්තර කර ඇති පරිදි කොන්සෝල විධාන වලින් ක්‍රෝන් රැකියා නිර්මාණය කළ හැකිය: "
#: View/Tasks/index.ctp:29
msgid "Frequency (h)"
msgstr "සංඛ්‍යාතය (h)"
#: View/Tasks/index.ctp:48
msgid "Set frequency timer for scheduled task"
msgstr "නියමිත කාර්යය සඳහා සංඛ්‍යාත ටයිමරය සකසන්න"
#: View/Tasks/index.ctp:63
msgid "Set scheduled time for task"
msgstr "කාර්යය සඳහා නියමිත වේලාව සකසන්න"
#: View/Tasks/index.ctp:89
msgid "Update all"
msgstr "සියල්ල යාවත්කාලීන කරන්න"
#: View/Taxonomies/add_tag.ctp:6
msgid "Confirm creation of Taxonomy Tag"
msgstr "වර්ගීකරණ ටැගය නිර්මාණය කිරීම තහවුරු කරන්න"
#: View/Taxonomies/add_tag.ctp:6
msgid "Confirm enabling Taxonomy Tag"
msgstr "Taxonomy Tag සබල කිරීම තහවුරු කරන්න"
#: View/Taxonomies/add_tag.ctp:7
msgid "Tag `%s` will be %s."
msgstr "ටැගය ` %s%sවනු ඇත."
#: View/Taxonomies/add_tag.ctp:11
msgid "created"
msgstr "නිර්මාණය කළා"
#: View/Taxonomies/disable_tag.ctp:6
msgid "Confirm disabling Taxonomy Tag"
msgstr "Taxonomy Tag අක්‍රිය කිරීම තහවුරු කරන්න"
#: View/Taxonomies/disable_tag.ctp:7
msgid "Tag `%s` will be disabled."
msgstr "ටැගය `%sඅක්රිය වනු ඇත."
#: View/Taxonomies/index.ctp:78
msgid "Active Tags"
msgstr "ක්රියාකාරී ටැග්"
#: View/Taxonomies/index.ctp:84
msgid "enable all"
msgstr "සියල්ල සක්රිය කරන්න"
#: View/Taxonomies/index.ctp:84
msgid "Enable all tags"
msgstr "සියලුම ටැග් සබල කරන්න"
#: View/Taxonomies/index.ctp:84
msgid "Are you sure you want to enable every tag associated to this taxonomy?"
msgstr "ඔබට මෙම වර්ගීකරණයට සම්බන්ධ සෑම ටැගයක්ම සබල කිරීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/Taxonomies/index.ctp:97
#: View/Taxonomies/view.ctp:19
msgid "Are you sure you want to enable this taxonomy library?"
msgstr "ඔබට මෙම වර්ගීකරණ පුස්තකාලය සබල කිරීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/Taxonomies/index.ctp:115
#: View/Taxonomies/view.ctp:17
msgid "Are you sure you want to disable this taxonomy library?"
msgstr "ඔබට මෙම වර්ගීකරණ පුස්තකාලය අබල කිරීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/Taxonomies/index.ctp:131
msgid "Delete taxonomy"
msgstr "වර්ගීකරණය මකන්න"
#: View/Taxonomies/index.ctp:140
msgid "View taxonomy"
msgstr "වර්ගීකරණය බලන්න"
#: View/Taxonomies/view.ctp:17
msgid "Disable taxonomy"
msgstr "වර්ගීකරණය අක්‍රීය කරන්න"
#: View/Taxonomies/view.ctp:19
msgid "Enable taxonomy"
msgstr "වර්ගීකරණය සබල කරන්න"
#: View/Taxonomies/view.ctp:62
msgid "Taxonomy Tags"
msgstr "වර්ගීකරණ ටැග්"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_delete_confirmation.ctp:9
msgid "Taxonomy Deletion"
msgstr "වර්ගීකරණය මකා දැමීම"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_delete_confirmation.ctp:11
msgid "Are you sure you want to delete Taxonomy #%s?<br /> Associated tags will not be removed. You can reload the taxonomy at any time by updating your taxonomies."
msgstr "ඔබට වර්ගීකරණය #%sමැකීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?<br /> ආශ්‍රිත ටැග් ඉවත් නොකෙරේ. ඔබේ වර්ගීකරණය යාවත්කාලීන කිරීමෙන් ඔබට ඕනෑම වේලාවක වර්ගීකරණය නැවත පූරණය කළ හැක."
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:13
msgid "Create Tags"
msgstr "ටැග් සාදන්න"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:15
msgid "Are you sure you want to create / update all selected tags?"
msgstr "තෝරාගත් සියලුම ටැග් සෑදීමට / යාවත්කාලීන කිරීමට ඔබට අවශ්‍ය බව ඔබට විශ්වාසද?"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:19
msgid "Create / update all selected taxonomy entries as tags"
msgstr "තෝරාගත් සියලුම වර්ගීකරණ ඇතුළත් කිරීම් ටැග් ලෙස සාදන්න / යාවත්කාලීන කරන්න"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:19
msgid "Create / update all taxonomy entries as tags"
msgstr "සියලුම වර්ගීකරණ ඇතුළත් කිරීම් ටැග් ලෙස සාදන්න / යාවත්කාලීන කරන්න"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_hide.ctp:13
msgid "Hide Tags"
msgstr "ටැග් සඟවන්න"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_hide.ctp:15
msgid "Are you sure you want to hide all selected tags?"
msgstr "ඔබට තෝරාගත් සියලුම ටැග් සැඟවීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_hide.ctp:19
msgid "Hide all selected tags"
msgstr "තෝරාගත් සියලුම ටැග් සඟවන්න"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_unhide.ctp:13
msgid "Unhide Tags"
msgstr "ටැග් සඟවන්න"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_unhide.ctp:15
msgid "Are you sure you want to unhide all selected tags?"
msgstr "ඔබට තෝරාගත් සියලුම ටැග් සැඟවීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_unhide.ctp:19
msgid "Unhide all selected tags"
msgstr "තෝරාගත් සියලුම ටැග් නොසඟවන්න"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:10
msgid "Expanded"
msgstr "පුළුල් කර ඇත"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:15
msgid "Numerical Value"
msgstr "සංඛ්යාත්මක අගය"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:25
msgid "Numerical value overridden by userSetting.&#10;Original numerical_value = %s"
msgstr "සංඛ්‍යාත්මක අගය userSetting මගින් අභිබවා යයි.&#10;මුල් සඛ්යාත්මක_අගය = %s"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:26
msgid "None"
msgstr "කිසිවක් නැත"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:34
msgid "# Events"
msgstr "# සිදුවීම්"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:43
msgid "# Attributes"
msgstr "# ගුණාංග"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:74
msgid "Are you sure you want to create this tag?"
msgstr "ඔබට මෙම ටැගය සෑදීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:78
msgid "Create Tag"
msgstr "ටැගය සාදන්න"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:93
msgid "Enable Tag"
msgstr "ටැගය සක්රිය කරන්න"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:111
msgid "Update Tag"
msgstr "ටැගය යාවත්කාලීන කරන්න"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:130
msgid "Disable Tag"
msgstr "ටැගය අක්රිය කරන්න"
#: View/TemplateElements/ajax/ajaxIndex.ctp:2
msgid "Template Elements"
msgstr "සැකිලි මූලද්රව්ය"
#: View/TemplateElements/ajax/ajaxIndex.ctp:11
msgid "Add a new template element"
msgstr "නව අච්චු අංගයක් එක් කරන්න"
#: View/TemplateElements/ajax/templateElementConfirmationForm.ctp:5
msgid "Template Element Deletion"
msgstr "සැකිලි මූලද්‍රව්‍ය මකාදැමීම"
#: View/TemplateElements/ajax/templateElementConfirmationForm.ctp:7
msgid "Are you sure you want to delete Template Element #%s?"
msgstr "ඔබට සැකිලි මූලද්‍රව්‍ය #%sමැකීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:5
msgid "Add Attribute Element To Template"
msgstr "අච්චුවට Attribute Element එක් කරන්න"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:29
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:29
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:29
msgid "Select Category"
msgstr "වර්ගය තෝරන්න"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:37
msgid "Select Type"
msgstr "වර්ගය තෝරන්න"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:43
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:42
msgid "Some categories can use complex types. A complex type can define attributes that can be described by various different types, the system will parse the user's entry and determine the most suitable type for the found attributes. The list of valid types for the chosen complex type is shown below."
msgstr "සමහර කාණ්ඩ සංකීර්ණ වර්ග භාවිතා කළ හැක. සංකීර්ණ වර්ගයකට විවිධ විවිධ වර්ග වලින් විස්තර කළ හැකි ගුණාංග නිර්වචනය කළ හැකිය, පද්ධතිය පරිශීලකයාගේ ප්‍රවේශය විග්‍රහ කර සොයාගත් ගුණාංග සඳහා වඩාත් සුදුසු වර්ගය තීරණය කරයි. තෝරාගත් සංකීර්ණ වර්ගය සඳහා වලංගු වර්ග ලැයිස්තුව පහත දැක්වේ."
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:47
msgid "Use complex types"
msgstr "සංකීර්ණ වර්ග භාවිතා කරන්න"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:55
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:53
msgid "Types allowed based on the above setting"
msgstr "ඉහත සැකසුම මත පදනම්ව අවසර දී ඇති වර්ග"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:59
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:57
msgid "When checked, attributes created using this element will automatically be marked for IDSes."
msgstr "පරීක්ෂා කළ විට, මෙම මූලද්‍රව්‍ය භාවිතයෙන් සාදන ලද උපලක්ෂණ IDS සඳහා ස්වයංක්‍රීයව ලකුණු කරනු ලැබේ."
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:68
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:44
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:65
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:44
msgid "This setting will make this element mandatory."
msgstr "මෙම සැකසුම මෙම අංගය අනිවාර්ය කරයි."
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:77
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:73
msgid "If this checkbox is checked, then the resulting field in the form will allow several values to be entered (separated by a linebreak)."
msgstr "මෙම පිරික්සුම් කොටුව සලකුණු කර ඇත්නම්, පෝරමයේ ඇති වන ක්ෂේත්‍රය අගයන් කිහිපයක් ඇතුළත් කිරීමට ඉඩ සලසයි (රේඛා බිඳීමකින් වෙන් කර ඇත)."
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:91
msgid "Add attribute element"
msgstr "ගුණාංග මූලද්රව්යය එක් කරන්න"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:2
#: View/Templates/ajax/template_choices.ctp:2
msgid "Choose element type"
msgstr "මූලද්රව්ය වර්ගය තෝරන්න"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:3
msgid "Add an attribute element"
msgstr "ගුණාංග අංගයක් එක් කරන්න"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:4
msgid "Add a file element"
msgstr "ගොනු අංගයක් එක් කරන්න"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:5
msgid "Add a text description to the elements that follow"
msgstr "පහත සඳහන් අංග වලට පෙළ විස්තරයක් එක් කරන්න"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:5
msgid "Add File Element To Template"
msgstr "සැකිල්ලට ගොනු මූලද්‍රව්‍ය එක් කරන්න"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:34
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:34
msgid "If a file is flagged as malicious then it will automatically be encrypted."
msgstr "ගොනුවක් අනිෂ්ට ලෙස සලකුණු කර ඇත්නම් එය ස්වයංක්‍රීයව සංකේතනය වේ."
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:53
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:53
msgid "If this checkbox is checked, then the resulting field in the form will allow several files to be uploaded."
msgstr "මෙම පිරික්සුම් කොටුව සලකුණු කර ඇත්නම්, පෝරමයේ ඇති ක්ෂේත්‍රය ගොනු කිහිපයක් උඩුගත කිරීමට ඉඩ සලසයි."
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:67
msgid "Submit the file element"
msgstr "ගොනු අංගය ඉදිරිපත් කරන්න"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_text.ctp:5
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_text.ctp:5
msgid "Add Text Element To Template"
msgstr "සැකිල්ලට පෙළ මූලද්‍රව්‍ය එක් කරන්න"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_text.ctp:29
msgid "Add text description element"
msgstr "පෙළ විස්තර අංගය එක් කරන්න"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:5
msgid "Edit Attribute Element"
msgstr "ගුණාංග මූලද්‍රව්‍යය සංස්කරණය කරන්න"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:86
msgid "Submit attribute element changes"
msgstr "උපලක්ෂණ මූලද්‍රව්‍ය වෙනස්කම් ඉදිරිපත් කරන්න"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:5
msgid "Edit File Element"
msgstr "ගොනු මූලද්‍රව්‍යය සංස්කරණය කරන්න"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:67
msgid "Submit file element changes"
msgstr "ගොනු මූලද්‍රව්‍ය වෙනස්කම් ඉදිරිපත් කරන්න"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_text.ctp:29
msgid "Submit description changes"
msgstr "විස්තර වෙනස්කම් ඉදිරිපත් කරන්න"
#: View/Templates/add.ctp:32
msgid "A description of the template"
msgstr "සැකිල්ල පිළිබඳ විස්තරයක්"
#: View/Templates/index.ctp:12
msgid "Templates"
msgstr "සැකිලි"
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:2
msgid "Populate From Template Results"
msgstr "සැකිලි ප්‍රතිඵල වලින් ජනප්‍රිය කරන්න"
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:3
msgid "Below you can see the attributes that are to be created based on the data that you have entered into the template. If you are satisfied with the result, click \"Finalise\". Otherwise, click \"Modify\"."
msgstr "ඔබ සැකිල්ලට ඇතුළත් කර ඇති දත්ත මත පදනම්ව නිර්මාණය කළ යුතු ගුණාංග පහතින් ඔබට දැක ගත හැකිය. ප්රතිඵලය ගැන ඔබ සෑහීමකට පත්වන්නේ නම්, \"අවසන් කරන්න\" ක්ලික් කරන්න. එසේ නොමැතිනම්, \"වෙනස් කරන්න\" ක්ලික් කරන්න."
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:37
msgid "Finalise"
msgstr "අවසන් කරන්න"
#: View/Templates/upload_file.ctp:3
msgid "Upload Files"
msgstr "ගොනු උඩුගත කරන්න"
#: View/Templates/upload_file.ctp:8
msgid "Replace File"
msgstr "ගොනුව ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න"
#: View/Templates/upload_file.ctp:10
msgid "Upload File"
msgstr "ගොනුව උඩුගත කරන්න"
#: View/Templates/view.ctp:33
msgid "Shareable"
msgstr "බෙදාගත හැකි"
#: View/Threads/index.ctp:21
msgid "Last Post On"
msgstr "අන්තිම පෝස්ට් එක"
#: View/Threads/index.ctp:26
msgid "Last Post By"
msgstr "අවසන් සටහන මගින්"
#: View/Threads/index.ctp:31
msgid "Thread Started On"
msgstr "ත්‍රෙඩ් එක පටන් ගත්තා"
#: View/UserSettings/index.ctp:30
msgid "Me"
msgstr "මට"
#: View/UserSettings/index.ctp:79
msgid "User settings management"
msgstr "පරිශීලක සැකසුම් කළමනාකරණය"
#: View/UserSettings/index.ctp:80
msgid "Manage the individual user settings."
msgstr "තනි පරිශීලක සැකසුම් කළමනාකරණය කරන්න."
#: View/UserSettings/index.ctp:97
msgid "Are you sure you wish to delete this entry?"
msgstr "ඔබට මෙම ප්‍රවේශය මැකීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/Users/accept_registrations.ctp:2;48
msgid "No preference"
msgstr "මනාප නැත"
#: View/Users/accept_registrations.ctp:7;33
msgid "Conflicting requirements"
msgstr "පරස්පර අවශ්යතා"
#: View/Users/accept_registrations.ctp:14
msgid "Requested organisation not found."
msgstr "ඉල්ලූ සංවිධානය හමු නොවීය."
#: View/Users/accept_registrations.ctp:19
msgid "Create a new organisation"
msgstr "නව සංවිධානයක් සාදන්න"
#: View/Users/accept_registrations.ctp:27
msgid "known remote organisation, will be converted to local"
msgstr "දන්නා දුරස්ථ සංවිධානය, දේශීය බවට පරිවර්තනය කරනු ඇත"
#: View/Users/accept_registrations.ctp:50
msgid "The requested details were as follows\n\n"
"Organisation:\n"
"&nbsp;&nbsp;%s\n"
"Role: %s\n\n"
msgstr "ඉල්ලා සිටි විස්තර පහත පරිදි විය\n\n"
"සංවිධානය:\n"
"&nbsp;&nbsp;%s\n"
"භූමිකාව: %s\n\n"
#: View/Users/accept_registrations.ctp:58
msgid "Accept registrations"
msgstr "ලියාපදිංචි කිරීම් පිළිගන්න"
#: View/Users/accept_registrations.ctp:73
#: View/Users/admin_add.ctp:57
#: View/Users/admin_edit.ctp:64
#: View/Users/admin_index.ctp:122
#: View/Users/view.ctp:17
msgid "Role"
msgstr "කාර්යභාරය"
#: View/Users/accept_registrations.ctp:99
msgid "The selected Role does not satisfy the user request"
msgstr "තෝරාගත් භූමිකාව පරිශීලක ඉල්ලීම තෘප්තිමත් නොකරයි"
#: View/Users/accept_registrations.ctp:103
msgid "The selected Role satisfies the user request"
msgstr "තෝරාගත් භූමිකාව පරිශීලක ඉල්ලීම තෘප්තිමත් කරයි"
#: View/Users/admin_add.ctp:4
msgid "Admin Add User"
msgstr "පරිපාලක පරිශීලක එකතු කරන්න"
#: View/Users/admin_add.ctp:33
#: View/Users/admin_edit.ctp:38
msgid "Set password"
msgstr "මුරපදය සකසන්න"
#: View/Users/admin_add.ctp:38
#: View/Users/change_pw.ctp:6
#: View/Users/edit.ctp:11
msgid "Minimal length"
msgstr "අවම දිග"
#: View/Users/admin_add.ctp:39
#: View/Users/admin_edit.ctp:47
#: View/Users/change_pw.ctp:7
#: View/Users/edit.ctp:12
msgid "Complexity"
msgstr "සංකීර්ණත්වය"
#: View/Users/admin_add.ctp:53
msgid "Choose organisation"
msgstr "සංවිධානය තෝරන්න"
#: View/Users/admin_add.ctp:68
#: View/Users/admin_edit.ctp:71
#: View/Users/admin_index.ctp:171
#: View/Users/edit.ctp:21
msgid "NIDS SID"
msgstr ""
#: View/Users/admin_add.ctp:72
#: View/Users/admin_edit.ctp:75
msgid "Sync user for"
msgstr "සඳහා පරිශීලක සමමුහුර්ත කරන්න"
#: View/Users/admin_add.ctp:76
#: View/Users/admin_edit.ctp:79
#: View/Users/edit.ctp:25
#: View/Users/view.ctp:80
msgid "PGP key"
msgstr "PGP යතුර"
#: View/Users/admin_add.ctp:76
#: View/Users/admin_edit.ctp:79
#: View/Users/edit.ctp:25
msgid "Paste the user's PGP key here or try to retrieve it from the CIRCL key server by clicking on \"Fetch PGP key\" below."
msgstr "පරිශීලකයාගේ PGP යතුර මෙහි අලවන්න හෝ පහත \"PGP යතුර ගෙන එන්න\" මත ක්ලික් කිරීමෙන් CIRCL යතුරු සේවාදායකයෙන් එය ලබා ගැනීමට උත්සාහ කරන්න."
#: View/Users/admin_add.ctp:78
#: View/Users/admin_edit.ctp:81
msgid "Fetch the user's PGP key"
msgstr "පරිශීලකයාගේ PGP යතුර ලබා ගන්න"
#: View/Users/admin_add.ctp:78
#: View/Users/admin_edit.ctp:81
#: View/Users/edit.ctp:27
msgid "Fetch PGP key"
msgstr "PGP යතුර ලබා ගන්න"
#: View/Users/admin_add.ctp:80
#: View/Users/admin_edit.ctp:84
#: View/Users/edit.ctp:30
msgid "S/MIME Public certificate (PEM format)"
msgstr "S/MIME පොදු සහතිකය (PEM ආකෘතිය)"
#: View/Users/admin_add.ctp:80
#: View/Users/admin_edit.ctp:84
msgid "Paste the user's S/MIME public key in PEM format here."
msgstr "පරිශීලකයාගේ S/MIME පොදු යතුර PEM ආකෘතියෙන් මෙහි අලවන්න."
#: View/Users/admin_add.ctp:86
#: View/Users/admin_edit.ctp:94
#: View/Users/edit.ctp:33
msgid "Receive email alerts when events are published"
msgstr "සිදුවීම් ප්‍රකාශනය කරන විට ඊමේල් ඇඟවීම් ලබා ගන්න"
#: View/Users/admin_add.ctp:91
#: View/Users/admin_edit.ctp:95
#: View/Users/edit.ctp:34
msgid "Receive email alerts from \"Contact reporter\" requests"
msgstr "\"සම්බන්ධතා වාර්තාකරු\" ඉල්ලීම් වලින් ඊමේල් ඇඟවීම් ලබා ගන්න"
#: View/Users/admin_add.ctp:95
#: View/Users/admin_edit.ctp:96
msgid "Immediately disable this user account"
msgstr "මෙම පරිශීලක ගිණුම වහාම අක්‍රිය කරන්න"
#: View/Users/admin_add.ctp:97
msgid "Send credentials automatically"
msgstr "අක්තපත්‍ර ස්වයංක්‍රීයව යවන්න"
#: View/Users/admin_add.ctp:105
msgid "Create user"
msgstr "පරිශීලකයා සාදන්න"
#: View/Users/admin_edit.ctp:4
msgid "Admin Edit User"
msgstr "පරිපාලක සංස්කරණ පරිශීලක"
#: View/Users/admin_edit.ctp:8
msgid "User login change is disabled on this instance"
msgstr "මෙම අවස්ථාවේදී පරිශීලක පිවිසුම් වෙනස් කිරීම අබල කර ඇත"
#: View/Users/admin_edit.ctp:40;92
msgid "User password change is disabled on this instance"
msgstr "මෙම අවස්ථාවේදී පරිශීලක මුරපද වෙනස් කිරීම අබල කර ඇත"
#: View/Users/admin_edit.ctp:46
msgid "Length"
msgstr "දිග"
#: View/Users/admin_edit.ctp:68
msgid "(Reset)"
msgstr "(නැවත සකසන්න)"
#: View/Users/admin_edit.ctp:87
#: View/Users/view.ctp:76
msgid "Terms accepted"
msgstr "කොන්දේසි පිළිගනු ලැබේ"
#: View/Users/admin_edit.ctp:90
msgid "User must change password"
msgstr "පරිශීලක මුරපදය වෙනස් කළ යුතුය"
#: View/Users/admin_edit.ctp:104
#: View/Users/change_pw.ctp:18
#: View/Users/edit.ctp:42
msgid "Confirm with your current password"
msgstr "ඔබගේ වත්මන් මුරපදය සමඟ තහවුරු කරන්න"
#: View/Users/admin_edit.ctp:109
msgid "Edit user"
msgstr "පරිශීලක සංස්කරණය කරන්න"
#: View/Users/admin_email.ctp:2
msgid "Contact User(s)"
msgstr "පරිශීලක(න්) අමතන්න"
#: View/Users/admin_email.ctp:6
msgid "Messaging - here's a quick guide on how this feature works"
msgstr "පණිවිඩ යැවීම - මෙම විශේෂාංගය ක්‍රියා කරන ආකාරය පිළිබඳ ඉක්මන් මාර්ගෝපදේශයක් මෙන්න"
#: View/Users/admin_email.ctp:7
msgid "You can use this view to send messages to your current or future users or send them a temporary password."
msgstr "ඔබගේ වත්මන් හෝ අනාගත පරිශීලකයින්ට පණිවිඩ යැවීමට හෝ ඔවුන්ට තාවකාලික මුරපදයක් යැවීමට ඔබට මෙම දර්ශනය භාවිතා කළ හැක."
#: View/Users/admin_email.ctp:9
msgid "When adding a new user to the system, or when you want to manually reset the password for a user, just use the \"Send temporary password\" setting."
msgstr "පද්ධතියට නව පරිශීලකයෙකු එක් කරන විට, හෝ ඔබට පරිශීලකයෙකු සඳහා මුරපදය අතින් නැවත සැකසීමට අවශ්‍ය වූ විට, \"තාවකාලික මුරපදය යවන්න\" සැකසීම භාවිතා කරන්න."
#: View/Users/admin_email.ctp:10
msgid "After selecting the action, choose who the target of the e-mails should be (all users, a single user or a user not yet in the system)."
msgstr "ක්‍රියාව තේරීමෙන් පසු, විද්‍යුත් තැපෑලෙහි ඉලක්කය කවුරුන් විය යුතුද යන්න තෝරන්න (සියලු පරිශීලකයන්, තනි පරිශීලකයෙකු හෝ තවමත් පද්ධතිය තුළ නොමැති පරිශීලකයෙකු)."
#: View/Users/admin_email.ctp:11
msgid "You can then specify (if eligible) what the e-mail address of the target is (for existing users you can choose from a dropdown menu)."
msgstr "එවිට ඔබට ඉලක්කයේ විද්‍යුත් තැපැල් ලිපිනය කුමක්ද යන්න (සුදුසුකම් ඇත්නම්) සඳහන් කළ හැක (පවතින පරිශීලකයින් සඳහා ඔබට පතන මෙනුවකින් තෝරා ගත හැක)."
#: View/Users/admin_email.ctp:12
msgid "In the case of a new user, you can specify the future user's PGP key, to send his/her new key in an encrypted e-mail."
msgstr "නව පරිශීලකයෙකු සම්බන්ධයෙන්, ඔබට ඔහුගේ/ඇයගේ නව යතුර සංකේතාත්මක විද්‍යුත් තැපෑලකින් යැවීමට අනාගත පරිශීලකයාගේ PGP යතුර නියම කළ හැක."
#: View/Users/admin_email.ctp:13
msgid "The system will automatically generate a message for you, but it is also possible to write a custom message if you tick the check-box,\n"
" but don't worry about assigning a temporary password manually, the system will do that for you, right after your custom message."
msgstr "පද්ධතිය ඔබට ස්වයංක්‍රීයව පණිවිඩයක් ජනනය කරයි, නමුත් ඔබ සලකුණු කොටුව සලකුණු කළහොත් අභිරුචි පණිවිඩයක් ලිවීමටද හැකිය,\n"
" නමුත් තාවකාලික මුරපදයක් අතින් පැවරීම ගැන කරදර නොවන්න, පද්ධතිය ඔබ වෙනුවෙන් එය කරනු ඇත. ඔබගේ අභිරුචි පණිවිඩයෙන් පසුව."
#: View/Users/admin_email.ctp:18
msgid "Custom message"
msgstr "අභිරුචි පණිවිඩය"
#: View/Users/admin_email.ctp:18
msgid "Welcome message"
msgstr "පිළිගැනීමේ පණිවිඩය"
#: View/Users/admin_email.ctp:18
msgid "Reset password"
msgstr "මුරපදය නැවත සකසන්න"
#: View/Users/admin_email.ctp:19
msgid "A single user"
msgstr "තනි පරිශීලකයෙක්"
#: View/Users/admin_email.ctp:19
msgid "All users"
msgstr "සියලුම පරිශීලකයන්"
#: View/Users/admin_email.ctp:19
msgid "All users of the same organisation"
msgstr "එකම සංවිධානයේ සියලුම පරිශීලකයින්"
#: View/Users/admin_email.ctp:30
msgid "Recipient Email"
msgstr "ලබන්නාගේ ඊමේල්"
#: View/Users/admin_email.ctp:33
msgid "Recipient Organisation Name"
msgstr "ලබන්නාගේ සංවිධානයේ නම"
#: View/Users/admin_email.ctp:39
msgid "Enter a custom message"
msgstr "අභිරුචි පණිවිඩයක් ඇතුළත් කරන්න"
#: View/Users/admin_email.ctp:73
msgid "New user registration"
msgstr "නව පරිශීලක ලියාපදිංචිය"
#: View/Users/admin_email.ctp:73
msgid "Password reset"
msgstr "මුරපදය යළි පිහිටුවීම"
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:4
msgid "Filter User Index"
msgstr "පරිශීලක දර්ශකය පෙරහන් කරන්න"
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:81
msgid "Remove filter"
msgstr "පෙරහන ඉවත් කරන්න"
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:106
msgid "Apply filters"
msgstr "පෙරහන් යොදන්න"
#: View/Users/admin_index.ctp:6
msgid "Click %s to reset the API keys of all sync and org admin users in one shot. This will also automatically inform them of their new API keys."
msgstr "සියලුම සමමුහුර්ත සහ org පරිපාලක පරිශීලකයින්ගේ API යතුරු එක පහරකින් නැවත සැකසීමට %s ක්ලික් කරන්න. මෙය ඔවුන්ගේ නව API යතුරු ගැන ස්වයංක්‍රීයව ඔවුන්ට දැනුම් දෙනු ඇත."
#: View/Users/admin_index.ctp:12;13
msgid "Reset all sync user API keys"
msgstr "සියලුම සමමුහුර්ත පරිශීලක API යතුරු නැවත සකසන්න"
#: View/Users/admin_index.ctp:16
msgid "Are you sure you wish to reset the API keys of all users with sync privileges?"
msgstr "සමමුහුර්ත කිරීමේ වරප්‍රසාද සහිත සියලුම පරිශීලකයින්ගේ API යතුරු නැවත සැකසීමට අවශ්‍ය බව ඔබට විශ්වාසද?"
#: View/Users/admin_index.ctp:25
msgid "Disable selected users"
msgstr "තෝරාගත් පරිශීලකයින් අබල කරන්න"
#: View/Users/admin_index.ctp:31
msgid "Enable selected users"
msgstr "තෝරාගත් පරිශීලකයින් සබල කරන්න"
#: View/Users/admin_index.ctp:37
msgid "Disable publish emailing"
msgstr "ප්‍රකාශන විද්‍යුත් තැපෑල අබල කරන්න"
#: View/Users/admin_index.ctp:43
msgid "Enable publish emailing"
msgstr "ප්‍රකාශන විද්‍යුත් තැපෑල සබල කරන්න"
#: View/Users/admin_index.ctp:142
msgid "Event alert"
msgstr "සිදුවීම් අනතුරු ඇඟවීම"
#: View/Users/admin_index.ctp:149
msgid "Contact alert"
msgstr "ඇමතුම් ඇඟවීම"
#: View/Users/admin_index.ctp:156
msgid "PGP Key"
msgstr "PGP යතුර"
#: View/Users/admin_index.ctp:163
msgid "S/MIME"
msgstr ""
#: View/Users/admin_index.ctp:177
msgid "Terms Accepted"
msgstr "කොන්දේසි පිළිගනු ලැබේ"
#: View/Users/admin_index.ctp:184
msgid "Last Login"
msgstr "අවසාන පිවිසුම"
#: View/Users/admin_index.ctp:199
msgid "External Auth"
msgstr "බාහිර සහතිකය"
#: View/Users/admin_index.ctp:207
msgid "Monitored"
msgstr "නිරීක්ෂණය කරන ලදී"
#: View/Users/admin_index.ctp:227
msgid "Users index"
msgstr "පරිශීලක දර්ශකය"
#: View/Users/admin_index.ctp:234
msgid "Create new credentials and inform user"
msgstr "නව අක්තපත්‍ර සාදා පරිශීලකයාට දැනුම් දෙන්න"
#: View/Users/admin_index.ctp:267
msgid "Are you sure you want to delete the user? It is highly recommended to never delete users but to disable them instead."
msgstr "ඔබට පරිශීලකයා මැකීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද? කිසිවිටක පරිශීලකයන් මකා නොදැමීම, ඒ වෙනුවට ඒවා අක්‍රිය කිරීම නිර්දේශ කෙරේ."
#: View/Users/admin_mass_toggle_field.ctp:5
msgid "Mass toggle fields"
msgstr ""
#: View/Users/admin_quick_email.ctp:2
msgid "Contact %s"
msgstr "අමතන්න %s"
#: View/Users/admin_quick_email.ctp:4
msgid "WARNING: This user does not have an encryption key set. The security posture of this instance allows for the sending of clear-text e-mails, so this is what will happen if you proceed."
msgstr "අවවාදයයි: මෙම පරිශීලකයාට සංකේතන යතුරු කට්ටලයක් නොමැත. මෙම අවස්ථාවෙහි ආරක්‍ෂිත ඉරියව්ව මඟින් පැහැදිලි පෙළ ඊමේල් යැවීමට ඉඩ සලසයි, එබැවින් ඔබ ඉදිරියට ගියහොත් මෙය සිදුවනු ඇත."
#: View/Users/admin_quick_email.ctp:7
msgid "%s key found for user, the e-mail will be sent encrypted using this key."
msgstr "පරිශීලකයා සඳහා %s යතුර හමු වී ඇත, මෙම යතුර භාවිතයෙන් ඊමේල් සංකේතනය කර යවනු ලැබේ."
#: View/Users/check_and_correct_pgps.ctp:2
msgid "Failed GnuPGs?"
msgstr "අසාර්ථක GnuPGs?"
#: View/Users/check_and_correct_pgps.ctp:4
msgid "No failed composites"
msgstr "අසාර්ථක සංයුක්ත නොමැත"
#: View/Users/email_otp.ctp:5
msgid "Your administrator has turned on an additional authentication step which\n"
" requires you to enter a OTP (one time password) you have received via email."
msgstr "ඔබගේ පරිපාලක විසින් ඔබට විද්‍යුත් තැපෑලෙන් ලැබුණු OTP (එක් වර මුරපදයක්) ඇතුළත් කිරීමට අවශ්‍ය වන අමතර\n"
" පියවරක් ක්‍රියාත්මක කර ඇත."
#: View/Users/email_otp.ctp:8
msgid "Make sure to check your SPAM folder."
msgstr "ඔබගේ SPAM ෆෝල්ඩරය පරීක්ෂා කිරීමට වග බලා ගන්න."
#: View/Users/email_otp.ctp:9
msgid "Resend"
msgstr "නැවත යවන්න"
#: View/Users/email_otp.ctp:17
msgid "Validate your OTP"
msgstr "ඔබගේ OTP වලංගු කරන්න"
#: View/Users/email_otp.ctp:21
msgid "One Time Password"
msgstr "එක් වරක් මුරපදය"
#: View/Users/email_otp.ctp:23
msgid "Enter your OTP here"
msgstr "ඔබගේ OTP මෙහි ඇතුලත් කරන්න"
#: View/Users/login.ctp:8
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:32
msgid "Logo"
msgstr "ලාංඡනය"
#: View/Users/login.ctp:38;56
msgid "Login"
msgstr "ඇතුල් වන්න"
#: View/Users/login.ctp:51
msgid "Registration will be sent to the administrators of the instance for consideration."
msgstr "ලියාපදිංචිය සලකා බැලීම සඳහා උදාහරණයේ පරිපාලකයින් වෙත යවනු ලැබේ."
#: View/Users/login.ctp:52
msgid "No account yet? Register now!"
msgstr "තවම ගිණුමක් නැද්ද? දැන්ම ලියාපදිංචි වන්න!"
#: View/Users/register.ctp:6
msgid "Register for a new user account"
msgstr "නව පරිශීලක ගිණුමක් සඳහා ලියාපදිංචි වන්න"
#: View/Users/register.ctp:12
msgid "Your email address"
msgstr "ඔයාගේ ඊතැපැල් ලිපිනය"
#: View/Users/register.ctp:18
msgid "Your organisation's name (optional)"
msgstr "ඔබේ සංවිධානයේ නම (විකල්ප)"
#: View/Users/register.ctp:23
msgid "Your MISP org uuid (optional)"
msgstr "ඔබගේ MISP org uuid (විකල්ප)"
#: View/Users/register.ctp:29
msgid "Request custom role"
msgstr "අභිරුචි භූමිකාව ඉල්ලන්න"
#: View/Users/register.ctp:34
msgid "Publish permission"
msgstr "අවසරය පළ කරන්න"
#: View/Users/register.ctp:41
msgid "Org admin permission"
msgstr "සංවිධානයේ පරිපාලක අවසරය"
#: View/Users/register.ctp:49
msgid "Sync permission"
msgstr "සමමුහුර්ත අවසරය"
#: View/Users/register.ctp:54
msgid "PGP key (optional)"
msgstr "PGP යතුර (විකල්ප)"
#: View/Users/register.ctp:60
msgid "Message to the admins"
msgstr "පරිපාලකයින්ට පණිවිඩයක්"
#: View/Users/registrations.ctp:12
msgid "Process the selected registrations"
msgstr "තෝරාගත් ලියාපදිංචි කිරීම් කටයුතු කරන්න"
#: View/Users/registrations.ctp:18
msgid "Discard the selected registrations"
msgstr "තෝරාගත් ලියාපදිංචි කිරීම් ඉවතලන්න"
#: View/Users/registrations.ctp:44
msgid "Time"
msgstr "කාලය"
#: View/Users/registrations.ctp:56
msgid "User Agent"
msgstr "පරිශීලක නියෝජිතයා"
#: View/Users/registrations.ctp:71
msgid "Org uuid"
msgstr "සංවිධානය uuid"
#: View/Users/registrations.ctp:76
msgid "Requested role"
msgstr "භූමිකාව ඉල්ලා ඇත"
#: View/Users/registrations.ctp:82
msgid "PGP"
msgstr "පීජීපී"
#: View/Users/registrations.ctp:92
msgid "Registrations index"
msgstr "ලියාපදිංචි කිරීමේ දර්ශකය"
#: View/Users/registrations.ctp:102
msgid "Process registration"
msgstr "ක්රියාවලිය ලියාපදිංචි කිරීම"
#: View/Users/registrations.ctp:111
msgid "Discard registration"
msgstr "ලියාපදිංචිය ඉවතලන්න"
#: View/Users/statistics_data.ctp:11
msgid "Some statistics about this instance. The changes since the beginning of this month are noted in brackets wherever applicable"
msgstr "මෙම අවස්ථාව පිළිබඳ සමහර සංඛ්යා ලේඛන. මෙම මාසයේ ආරම්භයේ සිට සිදු වූ වෙනස්කම් අදාළ ඕනෑම තැනක වරහන් තුළ සටහන් කර ඇත"
#: View/Users/statistics_data.ctp:24
msgid "Attributes / event"
msgstr "ගුණාංග / සිදුවීම"
#: View/Users/statistics_data.ctp:26
msgid "Correlations found"
msgstr "සහසම්බන්ධතා හමු විය"
#: View/Users/statistics_data.ctp:28
msgid "Proposals active"
msgstr "යෝජනා සක්‍රීයයි"
#: View/Users/statistics_data.ctp:32
msgid "Users with PGP keys"
msgstr "PGP යතුරු සහිත පරිශීලකයන්"
#: View/Users/statistics_data.ctp:36
msgid "Local Organisations"
msgstr "ප්රාදේශීය සංවිධාන"
#: View/Users/statistics_data.ctp:38
msgid "Event creator orgs"
msgstr "සිදුවීම් නිර්මාතෘ ආයතන"
#: View/Users/statistics_data.ctp:40
msgid "Average Users / Org"
msgstr "සාමාන්‍ය පරිශීලකයින් / සංවිධානය"
#: View/Users/statistics_data.ctp:42
msgid "Discussion threads"
msgstr "සාකච්ඡා නූල්"
#: View/Users/statistics_data.ctp:47
msgid "Discussion posts"
msgstr "සාකච්ඡා තනතුරු"
#: View/Users/statistics_data.ctp:56
msgid "A heatmap showing user activity for each day during this month and the 4 months that preceded it. Use the buttons below to only show the heatmap of a specific organisation."
msgstr "මෙම මාසය තුළ සහ ඊට පෙර මාස 4 තුළ සෑම දිනකම පරිශීලක ක්‍රියාකාරකම් පෙන්වන තාප සිතියමක්. නිශ්චිත සංවිධානයක තාප සිතියම පමණක් පෙන්වීමට පහත බොත්තම් භාවිත කරන්න."
#: View/Users/statistics_data.ctp:69
msgid "Go left"
msgstr "වමට යන්න"
#: View/Users/statistics_data.ctp:75
msgid "Go right"
msgstr "දකුණට යන්න"
#: View/Users/statistics_data.ctp:122
msgid "The above graph will not work correctly in Compatibility mode. Please make sure that it is disabled in your Internet Explorer settings."
msgstr "ඉහත ප්‍රස්ථාරය ගැළපෙන ප්‍රකාරයේදී නිවැරදිව ක්‍රියා නොකරනු ඇත. කරුණාකර එය ඔබගේ Internet Explorer සැකසුම් තුළ අක්‍රිය කර ඇති බව සහතික කර ගන්න."
#: View/Users/statistics_data.ctp:126
msgid "The above graph will not work correctly on Internet Explorer 9.0 and earlier. Please download Chrome, Firefox or upgrade to a newer version of Internet Explorer."
msgstr "ඉහත ප්‍රස්ථාරය Internet Explorer 9.0 සහ ඊට පෙර නිවැරදිව ක්‍රියා නොකරනු ඇත. කරුණාකර Chrome, Firefox බාගන්න හෝ Internet Explorer හි නව අනුවාදයකට උත්ශ්‍රේණි කරන්න."
#: View/Users/statistics_galaxymatrix.ctp:6
msgid "A heatmap showing the usage of %s."
msgstr "%sභාවිතය පෙන්වන තාප සිතියමක්."
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:19
msgid "Organisation list"
msgstr "සංවිධාන ලැයිස්තුව"
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:20
msgid "Quick overview over the organisations residing on or known by this instance."
msgstr "මෙම අවස්ථාවෙහි වාසය කරන හෝ දන්නා ආයතන පිළිබඳ ඉක්මන් දළ විශ්ලේෂණය."
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:40
msgid "Activity (1 year)"
msgstr "ක්‍රියාකාරකම් (වසර 1)"
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:6
msgid "A toplist of the top sources for the sightings of your organisation."
msgstr "ඔබේ සංවිධානයේ දර්ශන සඳහා ඉහළම මූලාශ්‍රවල ඉහළ ලැයිස්තුවක්."
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:10
msgid "#Entries"
msgstr "#ඇතුල්වීම්"
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:11
msgid "#Sighting"
msgstr "#බැලීම"
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:12
msgid "#False-positive"
msgstr "#අසත්‍ය-ධනාත්මක"
#: View/Users/statistics_tags.ctp:11
msgid "A treemap of the currently used event tags. Click on any of the taxonomies to hide it and click it again to show it."
msgstr "දැනට භාවිතා වන සිදුවීම් ටැග් වල ගස් සිතියමක්. එය සැඟවීමට ඕනෑම වර්ගීකරණයක් මත ක්ලික් කර එය පෙන්වීමට එය නැවත ක්ලික් කරන්න."
#: View/Users/statistics_users.ctp:6
msgid "User and Organisation Statistics"
msgstr "පරිශීලක සහ සංවිධාන සංඛ්‍යාලේඛන"
#: View/Users/terms.ctp:2
msgid "MISP Terms and Conditions"
msgstr "MISP නියමයන් සහ කොන්දේසි"
#: View/Users/terms.ctp:11
msgid "Terms and Conditions file not found."
msgstr "නියම සහ කොන්දේසි ගොනුව හමු නොවීය."
#: View/Users/terms.ctp:19
msgid "Download Terms and Conditions"
msgstr "බාගත කිරීමේ නියමයන් සහ කොන්දේසි"
#: View/Users/terms.ctp:27
msgid "Accept Terms"
msgstr "කොන්දේසි පිළිගන්න"
#: View/Users/verify_certificate.ctp:2
msgid "Certificates validation"
msgstr "සහතික වලංගු කිරීම"
#: View/Users/verify_g_p_g.ctp:2
msgid "GnuPG key validation"
msgstr "GnuPG යතුරු වලංගුකරණය"
#: View/Users/view.ctp:10;69
msgid "Send email to user"
msgstr "පරිශීලකයාට ඊමේල් යවන්න"
#: View/Users/view.ctp:18
msgid "Event alert enabled"
msgstr "සිදුවීම් ඇඟවීම සබල කර ඇත"
#: View/Users/view.ctp:19
msgid "Contact alert enabled"
msgstr "සම්බන්ධතා ඇඟවීම සබල කර ඇත"
#: View/Users/view.ctp:24
msgid "Request API access"
msgstr "API ප්‍රවේශය ඉල්ලන්න"
#: View/Users/view.ctp:47
msgid "Customauth header"
msgstr "Customauth ශීර්ෂකය"
#: View/Users/view.ctp:56
msgid "Invited By"
msgstr "විසින් ආරාධනා කරන ලදී"
#: View/Users/view.ctp:72
msgid "Org admin"
msgstr "සංවිධානයේ පරිපාලක"
#: View/Users/view.ctp:74
msgid "NIDS Start SID"
msgstr "NIDS SID ආරම්භ කරන්න"
#: View/Users/view.ctp:77
msgid "Must change password"
msgstr "මුරපදය වෙනස් කළ යුතුය"
#: View/Users/view.ctp:86
msgid "PGP key fingerprint"
msgstr "PGP යතුරු ඇඟිලි සලකුණ"
#: View/Users/view.ctp:91
msgid "PGP key status"
msgstr "PGP ප්රධාන තත්ත්වය"
#: View/Users/view.ctp:98
msgid "S/MIME Public certificate"
msgstr "S/MIME පොදු සහතිකය"
#: View/Users/view.ctp:109
msgid "News read at"
msgstr "ප්‍රවෘත්ති කියෙව්වේ"
#: View/Users/view.ctp:126
msgid "User %s"
msgstr "පරිශීලක %s"
#: View/Users/view.ctp:136
msgid "Download user profile for data portability"
msgstr "දත්ත ගෙනයාම සඳහා පරිශීලක පැතිකඩ බාගන්න"
#: View/Users/view.ctp:138
msgid "Auth keys"
msgstr "සත්‍යාපන යතුරු"
#: View/Users/ajax/discardRegistrations.ctp:5
msgid "Discard User Registrations"
msgstr "පරිශීලක ලියාපදිංචි කිරීම් ඉවතලන්න"
#: View/Users/ajax/discardRegistrations.ctp:9
msgid "Are you sure you wish to remove the registration request(s) selected?"
msgstr "තෝරාගත් ලියාපදිංචි ඉල්ලීම(ය) ඉවත් කිරීමට අවශ්‍ය බව ඔබට විශ්වාසද?"
#: View/Users/ajax/emailConfirmTemplate.ctp:2
msgid "Confirm sending"
msgstr "යැවීම තහවුරු කරන්න"
#: View/Users/ajax/emailConfirmTemplate.ctp:4
msgid "You are about to send a mail to %s recipient(s)?"
msgstr "ඔබ ලබන්නන් %s දෙනෙකුට තැපෑලක් යැවීමට සූදානම්ද?"
#: View/Users/ajax/emailConfirmTemplate.ctp:13
msgid "Send"
msgstr "යවන්න"
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:2
msgid "Choose the key that you would like to use"
msgstr "ඔබ භාවිතා කිරීමට කැමති යතුර තෝරන්න"
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:4
msgid "Do not blindly trust fetched keys and check the fingerprint from other source."
msgstr "ලබාගත් යතුරු අන්ධ ලෙස විශ්වාස නොකරන්න සහ වෙනත් මූලාශ්‍රයකින් ඇඟිලි සලකුණ පරීක්ෂා කරන්න."
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:5
msgid "And do not check just Key ID, but whole fingerprint."
msgstr "යතුරු හැඳුනුම්පත පමණක් පරීක්ෂා නොකරන්න, නමුත් සම්පූර්ණ ඇඟිලි සලකුණු."
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:10
msgid "Key ID"
msgstr "යතුරු හැඳුනුම්පත"
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:11
msgid "Creation date"
msgstr "නිර්මාණය කළ දිනය"
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:12
msgid "Associated E-mail addresses"
msgstr "සම්බන්ධිත ඊමේල් ලිපින"
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:16
msgid "Select PGP key"
msgstr "PGP යතුර තෝරන්න"
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:3
msgid "WARNING: This user does not have an encryption key set. The security posture of this instance allows for the sending of clear text e-mails, so this is what will happen if you proceed."
msgstr "අවවාදයයි: මෙම පරිශීලකයාට සංකේතන යතුරු කට්ටලයක් නොමැත. මෙම අවස්ථාවෙහි ආරක්‍ෂිත ඉරියව්ව මඟින් පැහැදිලි කෙටි පණිවුඩ යැවීමට ඉඩ සලසයි, එබැවින් ඔබ ඉදිරියට ගියහොත් සිදු වන්නේ මෙයයි."
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:8
msgid "Send welcome message to user"
msgstr "පරිශීලකයාට පිළිගැනීමේ පණිවිඩයක් යවන්න"
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:8
msgid "Initiate password reset for user"
msgstr "පරිශීලකයා සඳහා මුරපදය යළි පිහිටුවීම ආරම්භ කරන්න"
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:9
msgid "Are you sure you want to reset the password of %s and send him/her a welcome message with the credentials?"
msgstr "ඔබට %s හි මුරපදය යළි සැකසීමට සහ අක්තපත්‍ර සමඟ ඔහුට/ඇයට පිළිගැනීමේ පණිවිඩයක් යැවීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:9
msgid "Are you sure you want to reset the password of %s and send him/her the temporary credentials? "
msgstr "ඔබට %s හි මුරපදය යළි සැකසීමට සහ ඔහුට/ඇයට තාවකාලික අක්තපත්‍ර යැවීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද? "
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:22
msgid "First time registration"
msgstr "පළමු වරට ලියාපදිංචි වීම"
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:27
msgid "Submit password reset"
msgstr "මුරපද යළි පිහිටුවීම ඉදිරිපත් කරන්න"
#: View/Warninglists/add.ctp:6
msgid "Add warninglist"
msgstr "අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තුව එක් කරන්න"
#: View/Warninglists/add.ctp:6
msgid "Edit warninglist"
msgstr "අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තුව සංස්කරණය කරන්න"
#: View/Warninglists/add.ctp:31
#: View/Warninglists/view.ctp:11
msgid "Accepted attribute types"
msgstr "පිළිගත් ගුණාංග වර්ග"
#: View/Warninglists/add.ctp:38
msgid "Values (one value per line, for value comment use #)"
msgstr "අගයන් (එක් පේළියකට එක් අගයක්, අගය අදහස් දැක්වීම සඳහා #)"
#: View/Warninglists/check_value.ctp:2
msgid "Search in enabled Warninglists"
msgstr "සබල කළ අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තු තුළ සොයන්න"
#: View/Warninglists/check_value.ctp:12
msgid "Enter a value to search for"
msgstr "සෙවීමට අගයක් ඇතුළත් කරන්න"
#: View/Warninglists/check_value.ctp:19
msgid "Result for <i>%s</i>:"
msgstr "<i>%s</i>සඳහා ප්‍රතිඵලය:"
#: View/Warninglists/check_value.ctp:27
msgid "No hits for: <i>%s</i>"
msgstr "සඳහා පහර නැත: <i>%s</i>"
#: View/Warninglists/index.ctp:86
msgid "Entries"
msgstr "ඇතුළත් කිරීම්"
#: View/genericTemplates/delete.ctp:9
msgid "Delete %s"
msgstr "%sමකන්න"
#: View/genericTemplates/delete.ctp:20
msgid "Are you sure you want to delete %s #%s?"
msgstr "ඔබට %s #%sමැකීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
#: Model/Allowedlist.php:validation for field name
#: Model/DecayingModelMapping.php:validation for field attribute_type;validation for field model_id
#: Model/Event.php:validation for field info
#: Model/EventDelegation.php:validation for field event_id;validation for field org_id
#: Model/FavouriteTag.php:validation for field user_id;validation for field tag_id
#: Model/GalaxyClusterRelationTag.php:validation for field galaxy_cluster_relation_id;validation for field tag_id
#: Model/News.php:validation for field message;validation for field title
#: Model/ObjectRelationship.php:validation for field name
#: Model/Organisation.php:validation for field name;validation for field uuid
#: Model/Role.php:validation for field name
#: Model/SharingGroup.php:validation for field name
#: Model/Tag.php:validation for field name;validation for field colour
#: Model/TagCollection.php:validation for field name
#: Model/TemplateElementAttribute.php:validation for field name;validation for field description
#: Model/ThreatLevel.php:validation for field name;validation for field description;validation for field form_description
#: Model/User.php:validation for field org_id;validation for field authkey
msgid "valueNotEmpty"
msgstr ""
#: Model/Allowedlist.php:validation for field name
msgid "Name not in the right format. Allowedlist entries have to be enclosed by a valid php delimiter (which can be most non-alphanumeric / non-whitespace character). Format: \"/8.8.8.8/\" Please double check the name."
msgstr "නම නිවැරදි ආකෘතියේ නැත. අවසර ලත් ලැයිස්තු ඇතුළත් කිරීම් වලංගු php පරිසීමකයක් මඟින් අමුණා තිබිය යුතුය (එය බොහෝ අක්ෂර සංඛ්‍යාත්මක නොවන / සුදු අවකාශය නොවන අක්ෂර විය හැක). ආකෘතිය: \"/8.8.8.8/\" කරුණාකර නම දෙවරක් පරීක්ෂා කරන්න."
#: Model/Allowedlist.php:validation for field name
#: Model/Tag.php:validation for field name
#: Model/TagCollection.php:validation for field name
msgid "A similar name already exists."
msgstr "සමාන නමක් දැනටමත් පවතී."
#: Model/Attribute.php:validation for field event_id
#: Model/Event.php:validation for field user_id
#: Model/EventReport.php:validation for field event_id
#: Model/MispObject.php:validation for field template_version
#: Model/Server.php:validation for field org_id;validation for field lastpushedid;validation for field lastpulledid
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field event_id;validation for field org_id;validation for field event_org_id
#: Model/User.php:validation for field role_id;validation for field invited_by;validation for field newsread
msgid "numeric"
msgstr "සංඛ්යාත්මක"
#: Model/Attribute.php:validation for field type
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field type
msgid "Options depend on the selected category."
msgstr "විකල්ප තෝරාගත් කාණ්ඩය මත රඳා පවතී."
#: Model/Attribute.php:validation for field category
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field category
msgid "Options : Payload delivery, Antivirus detection, Payload installation, Files dropped ..."
msgstr "විකල්ප: Payload බෙදාහැරීම, ප්‍රති-වයිරස හඳුනාගැනීම, Payload ස්ථාපනය, ගොනු පහත වැටී ඇත ..."
#: Model/Attribute.php:validation for field value
#: Model/GalaxyCluster.php:validation for field value
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:validation for field referenced_galaxy_cluster_type
#: Model/MispObject.php:validation for field name;validation for field meta-category;validation for field description
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field value
msgid "stringNotEmpty"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:validation for field value
msgid "Value provided consists purely of control characters and is therefore considered to be empty."
msgstr "සපයා ඇති අගය තනිකරම පාලන අක්ෂර වලින් සමන්විත වන අතර එබැවින් හිස් ලෙස සලකනු ලැබේ."
#: Model/Attribute.php:validation for field value
msgid "Composite type found but the value not in the composite (value1|value2) format."
msgstr "සංයුක්ත වර්ගය හමු වූ නමුත් අගය සංයුක්ත (අගය1|අගය2) ආකෘතියෙන් නොවේ."
#: Model/Attribute.php:validation for field value
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field value
msgid "Value not in the right type/format. Please double check the value or select type \"other\"."
msgstr "අගය නිවැරදි ආකාරයේ/ආකෘතියේ නැත. කරුණාකර අගය දෙවරක් පරීක්ෂා කරන්න නැතහොත් \"වෙනත්\" වර්ගය තෝරන්න."
#: Model/Attribute.php:validation for field value
msgid "A similar attribute already exists for this event."
msgstr "මෙම සිදුවීම සඳහා දැනටමත් සමාන ගුණාංගයක් පවතී."
#: Model/Attribute.php:validation for field value
msgid "maxTextLength"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:validation for field to_ids
#: Model/Event.php:validation for field published
#: Model/GalaxyCluster.php:validation for field published
#: Model/Server.php:validation for field push;validation for field pull;validation for field push_sightings
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field to_ids;validation for field proposal_to_delete
#: Model/User.php:validation for field autoalert;validation for field contactalert;validation for field change_pw;validation for field termsaccepted
msgid "boolean"
msgstr "බූලියන්"
#: Model/Attribute.php:validation for field uuid
#: Model/Dashboard.php:validation for field uuid
#: Model/Event.php:validation for field uuid
#: Model/EventBlocklist.php:validation for field event_uuid
#: Model/EventReport.php:validation for field uuid
#: Model/GalaxyCluster.php:validation for field uuid
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:validation for field galaxy_cluster_uuid;validation for field referenced_galaxy_cluster_uuid
#: Model/MispObject.php:validation for field uuid;validation for field template_uuid
#: Model/OrgBlocklist.php:validation for field org_uuid
#: Model/Organisation.php:validation for field uuid
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field uuid
#: Model/SharingGroup.php:validation for field uuid
#: Model/TagCollection.php:validation for field uuid
msgid "Please provide a valid RFC 4122 UUID"
msgstr "කරුණාකර වලංගු RFC 4122 UUID ලබා දෙන්න"
#: Model/Attribute.php:validation for field uuid
#: Model/Event.php:validation for field uuid
#: Model/EventReport.php:validation for field uuid
#: Model/GalaxyCluster.php:validation for field uuid
#: Model/MispObject.php:validation for field uuid
#: Model/SharingGroup.php:validation for field uuid
msgid "The UUID provided is not unique"
msgstr "ලබා දී ඇති UUID අද්විතීය නොවේ"
#: Model/Attribute.php:validation for field distribution
#: Model/EventReport.php:validation for field distribution
msgid "Options: Your organisation only, This community only, Connected communities, All communities, Sharing group, Inherit event"
msgstr "විකල්ප: ඔබේ සංවිධානය පමණක්, මෙම ප්‍රජාව පමණක්, සම්බන්ධිත ප්‍රජාවන්, සියලුම ප්‍රජාවන්, බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම, උරුමය සිදුවීම"
#: Model/Attribute.php:validation for field first_seen;validation for field last_seen
#: Model/MispObject.php:validation for field first_seen;validation for field last_seen
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field first_seen;validation for field last_seen
msgid "Invalid ISO 8601 format"
msgstr "වලංගු නොවන ISO 8601 ආකෘතිය"
#: Model/Attribute.php:validation for field last_seen
#: Model/MispObject.php:validation for field last_seen
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field last_seen
msgid "Last seen value should be greater than first seen value"
msgstr "අවසන් වරට දුටු අගය මුලින්ම දුටු අගයට වඩා වැඩි විය යුතුය"
#: Model/CorrelationExclusion.php:validation for field value
msgid "Value is already in the exclusion list."
msgstr "අගය දැනටමත් බැහැර කිරීමේ ලැයිස්තුවේ ඇත."
#: Model/Event.php:validation for field date
msgid "Expected date format: YYYY-MM-DD"
msgstr "අපේක්ෂිත දින ආකෘතිය: YYYY-MM-DD"
#: Model/Event.php:validation for field threat_level_id
msgid "Options : 1, 2, 3, 4 (for High, Medium, Low, Undefined)"
msgstr "විකල්ප : 1, 2, 3, 4 (ඉහළ, මධ්‍යම, පහත්, නිර්වචනය නොකළ සඳහා)"
#: Model/Event.php:validation for field distribution
msgid "Options : Your organisation only, This community only, Connected communities, All communities"
msgstr "විකල්ප: ඔබේ සංවිධානයට පමණක්, මෙම ප්‍රජාවට පමණක්, සම්බන්ධිත ප්‍රජාවන්ට, සියලුම ප්‍රජාවන්ට"
#: Model/Event.php:validation for field sharing_group_id
msgid "If the distribution is set to \"Sharing Group\", a sharing group has to be selected."
msgstr "බෙදා හැරීම \"බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම\" ලෙස සකසා ඇත්නම්, බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායමක් තෝරාගත යුතුය."
#: Model/Event.php:validation for field analysis
msgid "Options : 0, 1, 2 (for Initial, Ongoing, Completed)"
msgstr "විකල්ප : 0, 1, 2 (ආරම්භක, ක්‍රියාත්මක, සම්පූර්ණ කරන ලද සඳහා)"
#: Model/Event.php:validation for field extends_uuid
#: Model/GalaxyClusterBlocklist.php:validation for field cluster_uuid
msgid "Please provide a valid UUID"
msgstr "කරුණාකර වලංගු UUID එකක් සපයන්න"
#: Model/EventBlocklist.php:validation for field event_uuid
msgid "Event already blocklisted."
msgstr "සිදුවීම දැනටමත් අවහිර කර ඇත."
#: Model/EventGraph.php:validation for field network_json
msgid "The provided eventGraph is not a valid json format"
msgstr "සපයන ලද EventGraph වලංගු json ආකෘතියක් නොවේ"
#: Model/Feed.php:validation for field url
#: Model/Noticelist.php:validation for field name;validation for field version
#: Model/NoticelistEntry.php:validation for field value
#: Model/ObjectReference.php:validation for field referenced_type
#: Model/Post.php:validation for field contents
#: Model/Role.php:validation for field valueNotEmpty
#: Model/Server.php:validation for field authkey;validation for field name
#: Model/Taxonomy.php:validation for field namespace;validation for field description;validation for field version
#: Model/TaxonomyEntry.php:validation for field value;validation for field expanded
#: Model/TaxonomyPredicate.php:validation for field value;validation for field expanded
#: Model/Warninglist.php:validation for field description;validation for field version;validation for field type;validation for field category
#: Model/WarninglistEntry.php:validation for field value
#: Model/WarninglistType.php:validation for field type
msgid "rule"
msgstr "නීතිය"
#: Model/Feed.php:validation for field event_id
msgid "Please enter a numeric event ID or leave this field blank."
msgstr "කරුණාකර සංඛ්‍යාත්මක සිදුවීම් හැඳුනුම්පතක් ඇතුළු කරන්න නැතහොත් මෙම ක්ෂේත්‍රය හිස්ව තබන්න."
#: Model/GalaxyCluster.php:validation for field distribution
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:validation for field distribution
msgid "Options: Your organisation only, This community only, Connected communities, All communities, Sharing group"
msgstr "විකල්ප: ඔබේ සංවිධානය පමණක්, මෙම ප්‍රජාව පමණක්, සම්බන්ධිත ප්‍රජාවන්, සියලුම ප්‍රජාවන්, බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායම"
#: Model/GalaxyClusterBlocklist.php:validation for field cluster_uuid
msgid "Galaxy Cluster already blocklisted."
msgstr "Galaxy Cluster දැනටමත් අවහිර ලැයිස්තුගත කර ඇත."
#: Model/Log.php:validation for field action
msgid "Options : ..."
msgstr "විකල්ප : ..."
#: Model/ObjectRelationship.php:validation for field name
msgid "A relationship with this name already exists."
msgstr "මෙම නම සමඟ සම්බන්ධතාවක් දැනටමත් පවතී."
#: Model/OrgBlocklist.php:validation for field org_uuid
msgid "Organisation already blocklisted."
msgstr "සංවිධානය දැනටමත් අවහිර කර ඇත."
#: Model/Organisation.php:validation for field name
msgid "An organisation with this name already exists."
msgstr "මෙම නම සහිත සංවිධානයක් දැනටමත් පවතී."
#: Model/Organisation.php:validation for field uuid
msgid "An organisation with this UUID already exists."
msgstr "මෙම UUID සහිත සංවිධානයක් දැනටමත් පවතී."
#: Model/Regexp.php:validation for field regexp
msgid "This is not a valid regular expression. Don't forget the delimiters!"
msgstr "මෙය වලංගු නිත්‍ය ප්‍රකාශනයක් නොවේ. සීමා නිර්ණයන් අමතක කරන්න එපා!"
#: Model/Role.php:validation for field name
msgid "A role with this name already exists."
msgstr "මෙම නම සහිත භූමිකාවක් දැනටමත් පවතී."
#: Model/Server.php:validation for field url
msgid "Please enter a valid base-url."
msgstr "කරුණාකර වලංගු මූලික url එකක් ඇතුළු කරන්න."
#: Model/Server.php:validation for field name
msgid "allowEmpty"
msgstr "ඉඩ හිස්"
#: Model/Server.php:validation for field name
msgid "required"
msgstr "අවශ්යයි"
#: Model/SharingGroup.php:validation for field name
msgid "A sharing group with this name already exists."
msgstr "මෙම නම සහිත බෙදාගැනීමේ කණ්ඩායමක් දැනටමත් පවතී."
#: Model/Sighting.php:validation for field type
msgid "Invalid type. Valid options are: 0 (Sighting), 1 (False-positive), 2 (Expiration)."
msgstr "වලංගු නොවන වර්ගය. වලංගු විකල්ප වනුයේ: 0 (දසුන්), 1 (අසත්‍ය-ධනාත්මක), 2 (කල් ඉකුත්වීම)."
#: Model/Sightingdb.php:validation for field name
msgid "Name not set."
msgstr "නම සකසා නැත."
#: Model/Sightingdb.php:validation for field host
msgid "Host not set."
msgstr "ධාරකය සකසා නැත."
#: Model/Sightingdb.php:validation for field port
msgid "Port needs to be numeric."
msgstr "වරාය සංඛ්‍යාත්මක විය යුතුය."
#: Model/Sightingdb.php:validation for field owner
msgid "Owner not set."
msgstr "හිමිකරු සකසා නැත."
#: Model/Tag.php:validation for field name
msgid "This field is required."
msgstr "මෙම ක්ෂේත්රය අවශ්යයි."
#: Model/Tag.php:validation for field colour
msgid "Colour has to be in the RGB format (#FFFFFF)"
msgstr "වර්ණය RGB ආකෘතියෙන් තිබිය යුතුය (#FFFFFF)"
#: Model/TemplateElementAttribute.php:validation for field category
#: Model/TemplateElementFile.php:validation for field category
msgid "Please choose a category."
msgstr "කරුණාකර ප්‍රවර්ගයක් තෝරන්න."
#: Model/TemplateElementAttribute.php:validation for field type
msgid "Please choose a type."
msgstr "කරුණාකර වර්ගයක් තෝරන්න."
#: Model/TemplateElementFile.php:validation for field name
#: Model/TemplateElementText.php:validation for field name
msgid "Please enter a Name"
msgstr "කරුණාකර නමක් ඇතුළත් කරන්න"
#: Model/TemplateElementFile.php:validation for field description
msgid "Please enter a Description"
msgstr "කරුණාකර විස්තරයක් ඇතුළු කරන්න"
#: Model/TemplateElementText.php:validation for field text
msgid "Please fill out the text field"
msgstr "කරුණාකර පෙළ ක්ෂේත්‍රය පුරවන්න"
#: Model/User.php:validation for field password
msgid "Password length requirement not met."
msgstr "මුරපද දිග අවශ්‍යතාවය සපුරා නැත."
#: Model/User.php:validation for field password
msgid "Password complexity requirement not met."
msgstr "මුරපද සංකීර්ණතා අවශ්‍යතාවය සපුරා නැත."
#: Model/User.php:validation for field password
msgid "Please re-enter your password twice so that the values match."
msgstr "අගයන් ගැලපෙන පරිදි කරුණාකර ඔබගේ මුරපදය දෙවරක් නැවත ඇතුල් කරන්න."
#: Model/User.php:validation for field org_id
msgid "The organisation ID has to be a numeric value."
msgstr "සංවිධාන හැඳුනුම්පත සංඛ්‍යාත්මක අගයක් විය යුතුය."
#: Model/User.php:validation for field email
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "කරණාකර වලංගු ඊතැපැල් ලිපිනයක් ඇතුළු කරන්න."
#: Model/User.php:validation for field email
msgid "An account with this email address already exists."
msgstr "මෙම ඊමේල් ලිපිනය සහිත ගිණුමක් දැනටමත් පවතී."
#: Model/User.php:validation for field authkey
msgid "A authkey of a minimum length of 40 is required."
msgstr "අවම දිග 40 ක Autkey එකක් අවශ්‍ය වේ."
#: Model/User.php:validation for field gpgkey
msgid "GnuPG key not valid, please enter a valid key."
msgstr "GnuPG යතුර වලංගු නැත, කරුණාකර වලංගු යතුරක් ඇතුළත් කරන්න."
#: Model/User.php:validation for field certif_public
msgid "Certificate not valid, please enter a valid certificate (x509)."
msgstr "සහතිකය වලංගු නැත, කරුණාකර වලංගු සහතිකයක් ඇතුළු කරන්න (x509)."
#: Model/User.php:validation for field nids_sid
msgid "A SID should be an integer."
msgstr "SID එකක් පූර්ණ සංඛ්‍යාවක් විය යුතුය."
#: Model/Warninglist.php:validation for field name
msgid "notEmpty"
msgstr "හිස් නැත"
#: Model/Warninglist.php:validation for field name
msgid "Warninglist with same name already exists."
msgstr "එකම නම සහිත අනතුරු ඇඟවීමේ ලැයිස්තුව දැනටමත් පවතී."