MISP/app/Locale/zh-s/LC_MESSAGES/default.po

23986 lines
855 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: misp\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-21 15:58\n"
"Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: misp\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 306440\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: default.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 1\n"
"Language: zh_CN\n"
#: Console/Command/APIShell.php:15
msgid "The following API documentation is derived directly from [MISP RestResponseComponent's source code](app/Controller/Component/RestResponseComponent.php)"
msgstr ""
#: Console/Command/APIShell.php:46
msgid "Successfully saved API documentation"
msgstr ""
#: Console/Command/APIShell.php:48
msgid "Could not save API documentation"
msgstr ""
#: Console/Command/APIShell.php:59
msgid "URL Parameters"
msgstr "URL 参数"
#: Console/Command/APIShell.php:63
#: View/DecayingModel/index.ctp:84
#: View/DecayingModel/view.ctp:40
msgid "Parameters"
msgstr "参数"
#: Console/Command/APIShell.php:65
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:59
msgid "Mandatory"
msgstr "强制项"
#: Console/Command/APIShell.php:70
msgid "Optional"
msgstr "可选"
#: Console/Command/APIShell.php:79
msgid "API Documentation"
msgstr "API 文档"
#: Console/Command/APIShell.php:88
#: View/Allowedlists/index.ctp:19
#: View/Cerebrates/index.ctp:15
#: View/Cerebrates/preview_orgs.ctp:20
#: View/Cerebrates/preview_sharing_groups.ctp:20
#: View/Cerebrates/view.ctp:13
#: View/Communities/view.ctp:6
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:37
#: View/DecayingModel/index.ctp:81
#: View/DecayingModel/view.ctp:14
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:225
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:441
#: View/Elements/Servers/View/row_object.ctp:19
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/feedHits.ctp:8
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:12
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:12
#: View/Elements/templateElements/templateRowText.ctp:12
#: View/EventReports/index.ctp:56
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:77
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:94
#: View/Events/view.ctp:413
#: View/Feeds/add.ctp:26
#: View/Feeds/index.ctp:108
#: View/Feeds/search_caches.ctp:47
#: View/Feeds/view.ctp:4
#: View/Galaxies/index.ctp:57
#: View/Galaxies/view.ctp:6
#: View/GalaxyClusters/add.ctp:27
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:42
#: View/Noticelists/index.ctp:9
#: View/Noticelists/view.ctp:13
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:4
#: View/Objects/add.ctp:218
#: View/Objects/revise_object.ctp:8
#: View/Organisations/index.ctp:76
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:57;64
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:306;317;327;340;351
#: View/Roles/index.ctp:26
#: View/Roles/view.ctp:9
#: View/Servers/compare_servers.ctp:4
#: View/SharingGroups/add.ctp:51;71;91
#: View/SharingGroups/edit.ctp:51;71;99
#: View/SharingGroups/index.ctp:63
#: View/SharingGroups/view.ctp:18;62;89
#: View/Sightingdb/index.ctp:51
#: View/Tags/add.ctp:8
#: View/Tags/index.ctp:61
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:4
#: View/Templates/add.ctp:16
#: View/Templates/view.ctp:16
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:33
#: View/Warninglists/index.ctp:56
#: View/Warninglists/view.ctp:6
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: Console/Command/APIShell.php:88
#: View/Attributes/index.ctp:42
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:26
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:463
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:13
#: View/Events/export.ctp:26
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:48
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:143;346
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:12
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:28
#: View/Feeds/search_caches.ctp:41
#: View/Inbox/index.ctp:25
#: View/Objects/add.ctp:244
#: View/Objects/revise_object.ctp:54
#: View/Organisations/index.ctp:103
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:59;66
#: View/Pages/doc/administration.ctp:236
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:60
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:89;145;232;282;330;377
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:86
#: View/SharingGroups/add.ctp:70
#: View/SharingGroups/edit.ctp:70
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:11
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:36
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:7
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:38
#: View/Warninglists/index.ctp:80
#: View/Warninglists/view.ctp:10
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: Console/Command/APIShell.php:88
#: View/Cerebrates/index.ctp:25
#: View/Cerebrates/preview_sharing_groups.ctp:30
#: View/Cerebrates/view.ctp:30
#: View/Communities/index.ctp:59
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:43
#: View/Dashboards/save_template.ctp:21
#: View/DecayingModel/index.ctp:82
#: View/DecayingModel/view.ctp:21
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:443
#: View/Elements/Servers/View/row_object.ctp:24
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:91
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:8
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:17
#: View/Elements/healthElements/settings_table.ctp:6
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:10
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateDescription.ctp:12
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateFile.ctp:10
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:21
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:21
#: View/Events/export.ctp:26
#: View/Galaxies/index.ctp:73
#: View/Galaxies/view.ctp:9
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:44
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:150
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:10
#: View/Objects/add.ctp:26;125;222
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:8
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:17
#: View/Organisations/index.ctp:89
#: View/Organisations/view.ctp:20
#: View/Pages/doc/administration.ctp:48;240
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:44;61
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:108;145;328;341;379
#: View/SharingGroups/add.ctp:55
#: View/SharingGroups/edit.ctp:55
#: View/SharingGroups/index.ctp:76
#: View/SharingGroups/view.ctp:26
#: View/Sightingdb/index.ctp:88
#: View/TagCollections/index.ctp:15
#: View/Taxonomies/index.ctp:49
#: View/Taxonomies/view.ctp:37
#: View/Templates/view.ctp:20
#: View/Warninglists/index.ctp:67
#: View/Warninglists/view.ctp:7
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: Console/Command/AdminShell.php:17
msgid "Update the JSON definitions of MISP."
msgstr "更新MISP JSON定义."
#: Console/Command/AdminShell.php:20
msgid "Set setting in PHP config file."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:23
msgid "Setting name"
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:24
msgid "Setting value"
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:43
msgid "Set if MISP instance is live and accessible for users."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:46
msgid "Set Live state"
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:51
msgid "Reencrypt encrypted values in database (authkeys and sensitive system settings)."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:54
msgid "Old key. If not provided, current key will be used."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:55
msgid "New key. If not provided, new key will be generated."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:60
msgid "Remove orphaned correlations."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:63
msgid "Optimise database tables."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:66
msgid "Get detailed information about Redis memory usage."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:69
msgid "Check if it is possible connect to Redis."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:146
msgid "Database updated: "
msgstr "数据库更新:"
#: Console/Command/AdminShell.php:148
msgid "Could not update the database: "
msgstr "无法更新数据库:"
#: Console/Command/AdminShell.php:177
msgid "Worker restarted."
msgstr "重新启动Worker"
#: Console/Command/AdminShell.php:179
msgid "Could not restart the worker. Reason: %s"
msgstr "无法重新启动worker. 原因:%s"
#: Console/Command/AdminShell.php:205
msgid "Worker killed."
msgstr "Worker已被杀死."
#: Console/Command/AdminShell.php:226
msgid "Worker started."
msgstr "Worker已启动."
#: Console/Command/AdminShell.php:238
#: Controller/Component/CRUDComponent.php:210
msgid "%s updated."
msgstr "%s已更新."
#: Console/Command/AdminShell.php:240
msgid "Could not update %s."
msgstr "无法更新%s."
#: Console/Command/AdminShell.php:272
msgid "All taxonomies are up to date already."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:274
msgid "Could not update any of the taxonomies."
msgstr "无法更新分类库。"
#: Console/Command/AdminShell.php:276
msgid "Successfully updated %s taxonomies."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:278
msgid " However, could not update %s taxonomies."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:339
msgid "All object templates are up to date already."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:341
msgid "Could not update any of the object templates."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:343
msgid "Successfully updated %s object templates."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:345
msgid " However, could not update %s object templates."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:450;457
msgid "Setting change rejected."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:454
msgid "Setting \"%s\" changed to %s"
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:456
msgid "The setting change was rejected. MISP considers the requested setting value as invalid and would lead to the following error:\n\n"
"\"%s\"\n\n"
"If you still want to force this change, please supply the --force argument.\n"
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:629
msgid "Last DB num which was successfully executed: "
msgstr "最后一个成功执行的 DB 数字: "
#: Console/Command/AdminShell.php:638
msgid "Something went wrong. Could not find the existing db version"
msgstr "出现了错误. 找不到现有的 db 版本"
#: Console/Command/AdminShell.php:641
msgid "DB was never successfully updated or we are on a fresh install"
msgstr "DB从未成功更新, 或者我们正在重新安装"
#: Console/Command/AdminShell.php:658
msgid "MISP mass sync authkey reset command line tool"
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:665
#: Controller/UsersController.php:1357;2402
#: Model/Dashboard.php:129
msgid "Invalid user."
msgstr "无效用户."
#: Console/Command/AdminShell.php:668
msgid "User has to be a site admin."
msgstr "用户必须是站点管理员."
#: Console/Command/AdminShell.php:692
msgid "\n"
"Error: %s\n"
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:694
msgid "%s events purged.\n"
msgstr "%s 清理事件"
#: Console/Command/AdminShell.php:713
msgid "> Database schema dumped on disk"
msgstr "> 数据库模式转存到磁盘上"
#: Console/Command/AdminShell.php:715
msgid "Something went wrong. Could not find the existing db version or fetch the current database schema."
msgstr "出了点问题. 无法找到现有的数据库版本, 也无法获取当前的数据库模式."
#: Console/Command/AdminShell.php:804
#: Controller/ServersController.php:2542
msgid "%s orphaned correlation removed"
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:846
#: Controller/UsersController.php:2750
msgid "The upgrade process is complete, %s authkey(s) generated."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:961
msgid "Please insert new key \"%s\" to config file manually."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:968
msgid "New encryption key \"%s\" saved into config file."
msgstr ""
#: Console/Command/DevShell.php:7
msgid "Massaging the feed metadata file."
msgstr ""
#: Console/Command/DevShell.php:11
msgid "Could not read the defaults.json file at %s. Exiting"
msgstr ""
#: Console/Command/DevShell.php:38
msgid "Done. The feed definitions contain %s feeds and can be found at %s."
msgstr ""
#: Console/Command/DevShell.php:45
msgid "Something went wrong."
msgstr ""
#: Console/Command/EventShell.php:23
msgid "Import event from file into MISP."
msgstr ""
#: Console/Command/EventShell.php:26
msgid "User ID that will owner of uploaded event."
msgstr ""
#: Console/Command/EventShell.php:27
msgid "Path to JSON MISP file, can be gzipped or bz2 compressed."
msgstr ""
#: Console/Command/EventShell.php:36
msgid "Generate event notification email in EML format."
msgstr ""
#: Console/Command/EventShell.php:39
#: Controller/EventsController.php:1126
#: View/EventReports/index.ctp:60
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:82
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:36
#: View/Events/view.ctp:23
#: View/Servers/preview_event.ctp:3
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:40
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:13
msgid "Event ID"
msgstr "事件 ID"
#: Console/Command/EventShell.php:40
msgid "User ID"
msgstr ""
#: Console/Command/EventShell.php:45
msgid "Show duplicate tags"
msgstr "显示重复标签"
#: Console/Command/EventShell.php:48
msgid "Merge tags"
msgstr "合并标签"
#: Console/Command/EventShell.php:51
msgid "Source tag ID or name. Source tag will be deleted."
msgstr ""
#: Console/Command/EventShell.php:52
msgid "Destination tag ID or name."
msgstr ""
#: Console/Command/EventShell.php:106
msgid "%s attribute or event tags changed"
msgstr ""
#: Console/Command/EventShell.php:125
#: Controller/AttributesController.php:112;1186;1258;1389
#: Controller/EventGraphController.php:93
#: Controller/EventReportsController.php:510
#: Controller/EventsController.php:1277;1663;1765;2485;2729;2923;3239;5244;5275;5525;5529;5538;5841;5847
#: Controller/PostsController.php:52
#: Model/Galaxy.php:472
msgid "Invalid event"
msgstr "无效事件"
#: Console/Command/EventShell.php:593
msgid "Recovering event %s"
msgstr "正在恢复事件 %s"
#: Console/Command/EventShell.php:598
#: Controller/EventsController.php:5758
msgid "Recovery complete. Event #%s recovered, using %s log entries."
msgstr ""
#: Console/Command/EventShell.php:651
msgid "Generating top correlations list."
msgstr ""
#: Console/Command/EventShell.php:656
#: Model/Job.php:156
msgid "Job done."
msgstr ""
#: Console/Command/LogShell.php:16
msgid "Show statistics from audit logs."
msgstr ""
#: Console/Command/LogShell.php:19
msgid "Show statistics from logs."
msgstr ""
#: Console/Command/LogShell.php:22
msgid "Export logs to compressed file in JSON Lines format (one JSON encoded line per entry)."
msgstr ""
#: Console/Command/LogShell.php:25
msgid "Path to output file"
msgstr ""
#: Console/Command/LogShell.php:106;130
msgid "Count:"
msgstr ""
#: Console/Command/LogShell.php:107;131
msgid "First:"
msgstr ""
#: Console/Command/LogShell.php:108;132
msgid "Last:"
msgstr ""
#: Console/Command/LogShell.php:111;135
msgid "Data size:"
msgstr ""
#: Console/Command/LogShell.php:112;136
msgid "Index size:"
msgstr ""
#: Console/Command/LogShell.php:113;137
msgid "Reclaimable size:"
msgstr ""
#: Console/Command/LogShell.php:146
msgid "Compressed items:"
msgstr ""
#: Console/Command/LogShell.php:147
msgid "Uncompressed size:"
msgstr ""
#: Console/Command/LogShell.php:148
msgid "Compressed size:"
msgstr ""
#: Console/Command/PasswordShell.php:47
msgid "override password change"
msgstr "覆盖密码修改"
#: Console/Command/ServerShell.php:128
#: Controller/ServersController.php:790
msgid "Pull completed. %s events pulled, %s events could not be pulled, %s proposals pulled, %s sightings pulled, %s clusters pulled."
msgstr ""
#: Console/Command/ServerShell.php:131;135
msgid "ERROR: %s"
msgstr "错误:%s"
#: Console/Command/ServerShell.php:350;518
msgid "Job failed. See error logs for more details."
msgstr ""
#: Console/Command/ServerShell.php:361;529
msgid "See error logs for more details."
msgstr ""
#: Console/Command/ServerShell.php:355;523
msgid "%s feed from %s cached. Failed: %s"
msgid_plural "%s feeds from %s cached. Failed: %s"
msgstr[0] ""
#: Console/Command/StatisticsShell.php:162
msgid "Processing organisation %s / %s.%s"
msgstr ""
#: Console/Command/StatisticsShell.php:202
msgid "Total local orgs: %s%s"
msgstr ""
#: Console/Command/StatisticsShell.php:203
msgid "Local orgs with event creations: %s%s"
msgstr ""
#: Console/Command/StatisticsShell.php:204
msgid "Average days until first event: %s"
msgstr ""
#: Console/Command/StatisticsShell.php:241
msgid "Year over year growth of organisation count."
msgstr ""
#: Console/Command/StatisticsShell.php:250
msgid "%s: %s %s%s"
msgstr ""
#: Console/Command/TrainingShell.php:682
msgid "verbose mode"
msgstr "详细模式"
#: Console/Command/TrainingShell.php:686
msgid "interactive mode"
msgstr "交互模式"
#: Console/Command/UserShell.php:15
msgid "Get list of user accounts."
msgstr ""
#: Console/Command/UserShell.php:18;76;87
msgid "Output as JSON."
msgstr ""
#: Console/Command/UserShell.php:23
msgid "Get information about given authkey."
msgstr ""
#: Console/Command/UserShell.php:26
msgid "Authentication key. If not provide, it will be read from STDIN."
msgstr ""
#: Console/Command/UserShell.php:31
msgid "Check if given authkey by STDIN is valid."
msgstr ""
#: Console/Command/UserShell.php:34
msgid "Immediately block user."
msgstr ""
#: Console/Command/UserShell.php:37;45;53;65;73
msgid "User ID or e-mail address."
msgstr ""
#: Console/Command/UserShell.php:42
msgid "Unblock blocked user."
msgstr ""
#: Console/Command/UserShell.php:50
msgid "Change user password."
msgstr ""
#: Console/Command/UserShell.php:54
msgid "New user password."
msgstr ""
#: Console/Command/UserShell.php:57
msgid "Do not require password change."
msgstr ""
#: Console/Command/UserShell.php:62
msgid "Change authkey. When advanced authkeys are enabled, old authkeys will be disabled."
msgstr ""
#: Console/Command/UserShell.php:70
msgid "Show IP addresses that user uses to access MISP."
msgstr ""
#: Console/Command/UserShell.php:81
msgid "Get user ID for user IP. If multiple users use the same IP, only last user ID will be returned."
msgstr ""
#: Console/Command/UserShell.php:84
msgid "IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
#: Console/Command/UserShell.php:252
#: Model/User.php:1167
msgid "Authentication key for user %s (%s) updated."
msgstr "用户%s (%s) 的认证密钥已更新"
#: Controller/AppController.php:362
msgid "WARNING: This functionality is deprecated and will be removed in the near future. "
msgstr "警告:此功能已被弃用, 不久后将被删除. "
#: Controller/AppController.php:386
msgid "WARNING: MISP is currently running under PHP 8.0, which is unsupported. Background jobs will fail, so please contact your administrator to run a supported PHP version (such as 7.4)"
msgstr ""
#: Controller/AppController.php:494
msgid "Something went wrong. Your user account that you are authenticated with doesn't exist anymore."
msgstr "出了点问题. 通过身份验证的用户帐户不存在."
#: Controller/AppController.php:528
msgid "Warning: MISP is currently disabled for all users. Enable it in Server Settings (Administration -> Server Settings -> MISP tab -> live). An update might also be in progress, you can see the progress in "
msgstr "警告目前MISP目前对所有用户禁用. 可以在服务器设置中启用它 (管理->服务器设置->MISP选项卡->实时). 更新也可能正在进行中, 您可以看到"
#: Controller/AppController.php:528
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1002
msgid "Update Progress"
msgstr "更新进度"
#: Controller/AppController.php:551
msgid "Your user account has been disabled."
msgstr ""
#: Controller/AppController.php:901
#: Controller/AttributesController.php:1766;1901
#: Controller/EventsController.php:3311
msgid "This authentication key is not authorized to be used for exports. Contact your administrator."
msgstr "此身份验证密钥无权用于导出. 请与您的管理员联系."
#: Controller/AppController.php:910
#: Controller/AttributesController.php:1905
#: Controller/EventsController.php:3315
msgid "You have to be logged in to do that."
msgstr "您必须先登录才能执行此操作."
#: Controller/AppController.php:932
#: Controller/Component/IndexFilterComponent.php:25
msgid "Either specify the search terms in the url, or POST a json with the filter parameters."
msgstr "在url中指定搜索条件, 或者POST一个带有过滤器参数的json."
#: Controller/AppController.php:1210
msgid "RestSearch is not implemented (yet) for this scope."
msgstr "还没有为此范围实现RestSearch."
#: Controller/AppController.php:1229
msgid "Restsearch queries using GET and no parameters are not allowed. If you have passed parameters via a JSON body, make sure you use POST requests."
msgstr ""
#: Controller/AttributesController.php:108;1177
#: Controller/EventGraphController.php:22;101
#: Controller/EventReportsController.php:38
msgid "No event ID set."
msgstr "未设置事件ID."
#: Controller/AttributesController.php:115;348;522;718;1189;2914
#: Controller/EventGraphController.php:112
#: Controller/EventReportsController.php:513
#: Controller/EventsController.php:2227;2369;5394;5440
#: Controller/ObjectsController.php:48;181;747;812;1167
#: Model/Attribute.php:3075;3079
msgid "You do not have permission to do that."
msgstr "您无权执行此操作."
#: Controller/AttributesController.php:135;354;743;1431
#: Controller/EventsController.php:2105;2109
msgid "Invalid Sharing Group or not authorised."
msgstr "无效的共享组或未授权."
#: Controller/AttributesController.php:316;1772
msgid "Attribute does not exist or you do not have the permission to download this attribute."
msgstr ""
#: Controller/AttributesController.php:334
msgid "Attribute not an attachment or malware-sample"
msgstr "属性不是附件或恶意样本"
#: Controller/AttributesController.php:345
#: Controller/EventsController.php:4430;4792
msgid "Invalid Event."
msgstr "无效事件."
#: Controller/AttributesController.php:370;533
#: Controller/DecayingModelController.php:56
#: Controller/GalaxiesController.php:229
#: Controller/ShadowAttributesController.php:487
msgid "PHP says file was not uploaded. Are you attacking me?"
msgstr "PHP说文件没被上传. 您要攻击我吗?"
#: Controller/AttributesController.php:442
msgid "Some of the attachments failed to upload. The failed files were: %s - This can be caused by the attachments already existing in the event."
msgstr ""
#: Controller/AttributesController.php:446
msgid "The attachment(s) could not be saved. Please contact your administrator."
msgstr ""
#: Controller/AttributesController.php:536
#: Controller/ShadowAttributesController.php:490;500
msgid "There was a problem to upload the file."
msgstr "上传文件出错."
#: Controller/AttributesController.php:680
msgid "The ThreatConnect data has been imported."
msgstr "已导入ThreatConnect数据."
#: Controller/AttributesController.php:683
msgid "%s entries imported."
msgstr "%s 条目已导入."
#: Controller/AttributesController.php:687
msgid "%s entries could not be imported."
msgstr "%s 条目无法导入."
#: Controller/AttributesController.php:714;979;1990;2044;2598;2609;2615;2686;2786;2819;2831;2835
#: Controller/ObjectsController.php:628
#: Controller/ShadowAttributesController.php:803
#: Controller/TagsController.php:393
#: Model/Attribute.php:3067
msgid "Invalid attribute"
msgstr "无效属性"
#: Controller/AttributesController.php:768
msgid "Attribute could not be saved: Attribute in the request not newer than the local copy."
msgstr "无法保存属性:请求中的属性不比本地副本新."
#: Controller/AttributesController.php:772;774
msgid "Invalid attribute."
msgstr "无效属性."
#: Controller/AttributesController.php:799
msgid "The attribute has been saved"
msgstr "属性已被保存"
#: Controller/AttributesController.php:836
msgid "The attribute could not be saved. Please, try again."
msgstr "无法保存该属性, 请重试. "
#: Controller/AttributesController.php:926
#: Controller/EventsController.php:2616
#: Controller/ShadowAttributesController.php:677
msgid "Invalid input."
msgstr "无效输入."
#: Controller/AttributesController.php:933
msgid "Invalid field."
msgstr "无效字段."
#: Controller/AttributesController.php:1082;1157
msgid "This function is only accessible via POST requests."
msgstr "此功能只能通过POST请求访问."
#: Controller/AttributesController.php:1089;1099
msgid "Attribute deleted"
msgstr "属性已删除"
#: Controller/AttributesController.php:1094;1096
msgid "Attribute was not deleted"
msgstr "属性未被删除"
#: Controller/AttributesController.php:1120;2438
msgid "Invalid Attribute"
msgstr "无效属性"
#: Controller/AttributesController.php:1146
msgid "Could not restore the attribute"
msgstr "无法还原属性"
#: Controller/AttributesController.php:1215
msgid "No matching attributes found."
msgstr "找不到匹配的属性."
#: Controller/AttributesController.php:1249
msgid "This method can only be accessed via AJAX and POST."
msgstr ""
#: Controller/AttributesController.php:1252
msgid "No event ID provided."
msgstr "未提供事件id."
#: Controller/AttributesController.php:1261;1392
msgid "You are not authorized to edit this event."
msgstr "您无权编辑此事件."
#: Controller/AttributesController.php:1265
msgid "No attributes selected"
msgstr ""
#: Controller/AttributesController.php:1311
#: Controller/GalaxiesController.php:491
msgid "Synonyms: "
msgstr "别名:"
#: Controller/AttributesController.php:1380
msgid "This method can only be accessed via POST."
msgstr ""
#: Controller/AttributesController.php:1759
msgid "You are not authorized. Please send the Authorization header with your auth key along with an Accept header for application/xml."
msgstr "您没有被授权. 请使用您的身份验证密钥以及application/xml 的Accept标头发送Authorization标头."
#: Controller/AttributesController.php:1936
#: Controller/ShadowAttributesController.php:1074
msgid "All done. "
msgstr "全部完成!"
#: Controller/AttributesController.php:1960
#: Controller/ServersController.php:2678
#: Controller/ShadowAttributesController.php:1098
msgid "Job queued. You can view the progress if you navigate to the active jobs view (administration -> jobs)."
msgstr "作业已排队. 您可以导航至活动作业视图(管理->作业)查看进度."
#: Controller/AttributesController.php:1969;2020
msgid "Invalid field requested."
msgstr "请求的字段无效."
#: Controller/AttributesController.php:1972;2023
msgid "This function can only be accessed via AJAX."
msgstr "此功能只能通过AJAX访问."
#: Controller/AttributesController.php:2048
msgid "You do not have permission to do that"
msgstr "您无权执行此操作"
#: Controller/AttributesController.php:2075;2083
msgid "Event not found or you don't have permissions to create attributes"
msgstr "未找到事件或您没有创建属性的权限"
#: Controller/AttributesController.php:2104
msgid "This action can only be accessed via AJAX."
msgstr "此动作只能通过AJAX访问."
#: Controller/AttributesController.php:2113;2364;2378;2389
#: Controller/EventsController.php:2490
#: Controller/OrganisationsController.php:424
#: Controller/ServersController.php:778;859
msgid "You are not authorised to do that."
msgstr "您无权执行此操作."
#: Controller/AttributesController.php:2218
#: Controller/EventsController.php:4223
msgid "This functionality requires API key access."
msgstr "此功能需要API密钥访问权限."
#: Controller/AttributesController.php:2226
msgid "This action is for the API only. Please refer to the automation page for information on how to use it."
msgstr "此操作仅适用于API. 有关如何使用它的信息, 请参阅自动化页面."
#: Controller/AttributesController.php:2238
msgid "No hash or event ID received. You need to set at least one of the two."
msgstr "未收到任何hash或事件ID. 您需要至少设置其中一个."
#: Controller/AttributesController.php:2399
msgid "Invalid script."
msgstr "无效脚本."
#: Controller/AttributesController.php:2463
msgid "No valid enrichment options found for this attribute."
msgstr "找不到此属性的有效丰富化选项."
#: Controller/AttributesController.php:2563
msgid "Invalid type requested."
msgstr "无效请求类型."
#: Controller/AttributesController.php:2621;2825
#: Controller/TagCollectionsController.php:258
msgid "Invalid tag"
msgstr "无效标签"
#: Controller/AttributesController.php:2797
#: Controller/EventsController.php:3612
msgid "Invalid tag."
msgstr ""
#: Controller/AttributesController.php:2903
#: Controller/EventsController.php:5240
msgid "Disabling the correlation is not permitted on this instance."
msgstr "此实例不允许禁用关联."
#: Controller/AttributesController.php:2911
#: Controller/ShadowAttributesController.php:622
msgid "Invalid Attribute."
msgstr "无效属性."
#: Controller/AttributesController.php:3058
#: Controller/ShadowAttributesController.php:1110
msgid "Invalid attribute ID."
msgstr ""
#: Controller/AttributesController.php:440
msgid "The attachment have been uploaded."
msgid_plural "The attachments have been uploaded."
msgstr[0] ""
#: Controller/AttributesController.php:2769
#: Controller/EventsController.php:3584
msgid "Tag added."
msgid_plural "Tags added."
msgstr[0] ""
#: Controller/AttributesController.php:2772
#: Controller/EventsController.php:3579
msgid "Tag could not be added."
msgid_plural "%s tags could not be added."
msgstr[0] ""
#: Controller/AttributesController.php:2774
msgid " However, %s tag was added."
msgid_plural " However, %s tags were added."
msgstr[0] ""
#: Controller/AuditLogsController.php:75;117
#: View/DecayingModel/import.ctp:25
#: View/DecayingModelMapping/link_attribute_type_to_model.ctp:15
#: View/Elements/genericElements/org_picker.ctp:17
#: View/Events/filter_event_index.ctp:157
#: View/Feeds/import_feeds.ctp:20
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:8
#: View/Organisations/index.ctp:26
#: View/Regexp/admin_add.ctp:32
#: View/Regexp/admin_edit.ctp:42
#: View/Servers/import.ctp:20
#: View/Servers/ajax/fetch_servers_for_sg.ctp:26
#: View/SharingGroups/index.ctp:12
#: View/Sightings/ajax/add_sighting.ctp:36
#: View/TagCollections/import.ctp:20
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:62
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: Controller/AuditLogsController.php:76;118
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:137
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:85;93
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:211
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:394
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:124;125
#: View/Elements/TagCollections/index_row.ctp:44
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:30
#: View/Feeds/index.ctp:289
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:8
#: View/Organisations/index.ctp:151
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:191
#: View/Regexp/admin_index.ctp:27
#: View/Roles/admin_edit.ctp:55
#: View/Servers/index.ctp:182
#: View/Tags/index.ctp:140
#: View/Users/admin_index.ctp:259
#: View/Users/edit.ctp:47
#: View/Warninglists/index.ctp:147
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: Controller/AuditLogsController.php:77;119
msgid "Soft delete"
msgstr ""
#: Controller/AuditLogsController.php:78;120
#: View/Allowedlists/index.ctp:33
#: View/Attributes/ajax/attributeConfirmationForm.ctp:16
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:86;94
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:213
#: View/Elements/TagCollections/index_row.ctp:45
#: View/Elements/genericElements/Form/hardSoftDeleteForm.ctp:43
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:773
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:73
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_delete_form.ctp:14
#: View/EventReports/index.ctp:97
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:113
#: View/Events/view_graph.ctp:31
#: View/Feeds/index.ctp:296
#: View/GalaxyElements/ajax/index.ctp:67
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:32
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:118
#: View/Objects/ajax/delete.ctp:19
#: View/Organisations/index.ctp:155
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:192
#: View/Regexp/admin_index.ctp:28
#: View/Servers/index.ctp:183
#: View/Users/admin_index.ctp:269
#: View/Warninglists/index.ctp:165
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: Controller/AuditLogsController.php:79;121
msgid "Undelete"
msgstr ""
#: Controller/AuditLogsController.php:80;81;122
#: Controller/EventsController.php:1127
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:5
#: View/Feeds/index.ctp:192
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:52
msgid "Tag"
msgstr "标签"
#: Controller/AuditLogsController.php:82;83;123
#: View/Elements/ajaxAttributeTags.ctp:29
#: View/Elements/ajaxTagCollectionTags.ctp:16
#: View/Elements/ajaxTags.ctp:93
#: View/Elements/ajaxTemplateTag.ctp:10
msgid "Remove tag"
msgstr "移除标签"
#: Controller/AuditLogsController.php:84;85;124
msgid "Galaxy cluster"
msgstr ""
#: Controller/AuditLogsController.php:86;87;125
msgid "Remove galaxy cluster"
msgstr ""
#: Controller/AuditLogsController.php:88;126
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:28
#: View/Feeds/index.ctp:163
#: View/GalaxyClusters/ajax/publishConfirmationForm.ctp:25
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:190
#: View/Servers/ajax/update.ctp:13
msgid "Publish"
msgstr "发布"
#: Controller/AuditLogsController.php:89
msgid "Publish sightings"
msgstr ""
#: Controller/AuditLogsController.php:132
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:2
msgid "Audit logs"
msgstr ""
#: Controller/AuditLogsController.php:185
#: View/AuditLogs/event_index.ctp:2
msgid "Audit logs for event #%s"
msgstr ""
#: Controller/AuthKeysController.php:53
msgid "Auth Keys"
msgstr ""
#: Controller/AuthKeysController.php:103
#: View/AuthKeys/add.ctp:4
msgid "Edit auth key"
msgstr ""
#: Controller/AuthKeysController.php:138
#: View/AuthKeys/add.ctp:4
msgid "Add auth key"
msgstr ""
#: Controller/AuthKeysController.php:167
#: View/Users/view.ctp:23;39
msgid "Auth key"
msgstr ""
#: Controller/CerebratesController.php:101;141;181;213;253;285
msgid "Invalid Cerebrate instance ID provided."
msgstr ""
#: Controller/CerebratesController.php:116
msgid "Added %s new organisations, updated %s existing organisations, %s failures."
msgstr ""
#: Controller/CerebratesController.php:125
msgid "Sync organisation information"
msgstr ""
#: Controller/CerebratesController.php:126
msgid "Are you sure you want to download and add / update the remote organisations from the Cerebrate node?"
msgstr ""
#: Controller/CerebratesController.php:127;167
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:419
#: View/Servers/index.ctp:170
msgid "Pull all"
msgstr "获取所有"
#: Controller/CerebratesController.php:156
msgid "Added %s new sharing groups, updated %s existing sharing groups, %s failures."
msgstr ""
#: Controller/CerebratesController.php:165
msgid "Sync sharing group information"
msgstr ""
#: Controller/CerebratesController.php:166
msgid "Are you sure you want to download and add / update the remote sharing group from the Cerebrate node?"
msgstr ""
#: Controller/CerebratesController.php:229
msgid "Organisation downloaded."
msgstr ""
#: Controller/CerebratesController.php:237
msgid "Download organisation information"
msgstr ""
#: Controller/CerebratesController.php:238
msgid "Are you sure you want to download and add / update the remote organisation?"
msgstr ""
#: Controller/CerebratesController.php:239;311
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:62
#: View/Events/export.ctp:115;144
#: View/Galaxies/export.ctp:45
msgid "Download"
msgstr "下载"
#: Controller/CerebratesController.php:301
msgid "Sharing Group downloaded."
msgstr ""
#: Controller/CerebratesController.php:309
msgid "Download sharing group information"
msgstr ""
#: Controller/CerebratesController.php:310
msgid "Are you sure you want to download and add / update the remote sharing group?"
msgstr ""
#: Controller/CommunitiesController.php:150
msgid "Request sent."
msgstr "请求已发送."
#: Controller/CommunitiesController.php:150
msgid "Something went wrong and the request could not be sent."
msgstr "出了点问题, 无法发送请求."
#: Controller/CommunitiesController.php:166
msgid "The message could not be sent (either because e-mailing is disabled or because encryption is misconfigured), however, you can view the e-mail that would have been sent below. Feel free to send it manually."
msgstr "无法发送该消息(由于禁用了电子邮件或加密配置不正确), 但是, 您可以在下面查看将要发送的电子邮件. 随时通过手动发送."
#: Controller/CorrelationExclusionsController.php:31
msgid "Correlation Exclusions index"
msgstr ""
#: Controller/CorrelationExclusionsController.php:105
msgid "Correlation Exclusion"
msgstr ""
#: Controller/CorrelationExclusionsController.php:116
msgid "Correlations cleanup initiated, based on the exclusion rules."
msgstr ""
#: Controller/CorrelationExclusionsController.php:124
#: View/CorrelationExclusions/index.ctp:31
msgid "Clean up correlations"
msgstr ""
#: Controller/CorrelationExclusionsController.php:125
msgid "Execute the cleaning of all correlations that are at odds with the exclusion rules? This will delete all matching correlations."
msgstr ""
#: Controller/CorrelationsController.php:50
msgid "Top correlations index"
msgstr ""
#: Controller/CorrelationsController.php:65
msgid "No correlations found. Nothing to rank."
msgstr ""
#: Controller/CorrelationsController.php:67
msgid "Top correlation list regenerated."
msgstr ""
#: Controller/CorrelationsController.php:69
msgid "Top correlation list generation queued for background processing. Job ID: %s."
msgstr ""
#: Controller/DashboardsController.php:37;253;422
#: Model/Dashboard.php:240
msgid "Invalid dashboard template."
msgstr ""
#: Controller/DashboardsController.php:92
msgid "No widget name passed."
msgstr ""
#: Controller/DashboardsController.php:103
msgid "Configuration of the widget that will be passed to the render. Check the view for more information"
msgstr ""
#: Controller/DashboardsController.php:104
msgid "Alias to use as the title of the widget"
msgstr ""
#: Controller/DashboardsController.php:117
msgid "No setting data found."
msgstr ""
#: Controller/DashboardsController.php:128;211;216
msgid "Settings updated."
msgstr ""
#: Controller/DashboardsController.php:138
msgid "Invalid widget."
msgstr ""
#: Controller/DashboardsController.php:154
msgid "This endpoint can only be reached via POST requests."
msgstr ""
#: Controller/DashboardsController.php:163
msgid "You need to specify the widget to use along with the configuration."
msgstr ""
#: Controller/DashboardsController.php:213;218
msgid "Settings could not be updated."
msgstr ""
#: Controller/DashboardsController.php:267;272
msgid "Dashboard template updated."
msgstr ""
#: Controller/DashboardsController.php:269;274
msgid "Dashboard template could not be updated."
msgstr ""
#: Controller/DashboardsController.php:282;289;300
msgid "Unrestricted"
msgstr ""
#: Controller/DashboardsController.php:425
msgid "Dashboard template removed."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:20
msgid "Default decaying models updated"
msgstr "默认衰减模型已更新"
#: Controller/DecayingModelController.php:28
msgid "This method is not allowed"
msgstr "此方法不被允许"
#: Controller/DecayingModelController.php:36;105;207;243;264;276;354;387;399;409;430;442;452;544
#: Controller/DecayingModelMappingController.php:25
#: Model/DecayingModel.php:499;653
#: Model/DecayingModelMapping.php:30;59
msgid "No Decaying Model with the provided ID exists"
msgstr "没有提供ID的衰变模型"
#: Controller/DecayingModelController.php:47
msgid "Only one import field can be used"
msgstr "只有一个导入字段可以使用"
#: Controller/DecayingModelController.php:65
#: Controller/GalaxiesController.php:238
msgid "Error while decoding JSON"
msgstr "解码JSON时出错"
#: Controller/DecayingModelController.php:90
msgid "The model has been imported."
msgstr "该模型已被导入."
#: Controller/DecayingModelController.php:92
msgid "The model has been imported. However importing mapping failed."
msgstr "该模型已经导入了. 但是导入映射失败."
#: Controller/DecayingModelController.php:95
msgid "Error while importing model."
msgstr "导入模型时出错"
#: Controller/DecayingModelController.php:186
msgid "The model must have a name"
msgstr "该模型必须有一个名称"
#: Controller/DecayingModelController.php:198;269
msgid "The model has been saved."
msgstr "该模型已保存."
#: Controller/DecayingModelController.php:201
msgid "The model has been saved. However importing mapping failed."
msgstr "该模型已保存. 但是导入映射失败."
#: Controller/DecayingModelController.php:220;224;281
msgid "The model could not be saved. Please try again."
msgstr "该模型无法保存, 请重试."
#: Controller/DecayingModelController.php:308
msgid "Invalid JSON `Settings`."
msgstr "无效JSON设置"
#: Controller/DecayingModelController.php:314
msgid "Invalid parameter `lifetime`."
msgstr "无效参数 `lifetime`."
#: Controller/DecayingModelController.php:318
msgid "Invalid parameter `decay_speed`."
msgstr "无效参数 `decay_speed`."
#: Controller/DecayingModelController.php:322
msgid "Invalid parameter `threshold`."
msgstr "无效参数 `threshold`."
#: Controller/DecayingModelController.php:326
msgid "Invalid parameter `default_base_score`."
msgstr "无效参数 `default_base_score`."
#: Controller/DecayingModelController.php:333
msgid "Invalid parameter `base_score_config`."
msgstr "无效参数 `base_score_config`."
#: Controller/DecayingModelController.php:342
msgid "Missing JSON key `parameters`."
msgstr "缺少JSON键 `parameters`."
#: Controller/DecayingModelController.php:360
msgid "You are not authorised to delete this model."
msgstr "您无权删除此模型."
#: Controller/DecayingModelController.php:368
msgid "Decaying Model deleted."
msgstr "衰减模型已删除."
#: Controller/DecayingModelController.php:371
msgid "The Decaying Model could not be deleted."
msgstr "该衰减模型无法删除."
#: Controller/DecayingModelController.php:391
msgid "You are not authorised to enable this model."
msgstr "您无权启用此模型."
#: Controller/DecayingModelController.php:404
msgid "Decaying Model enabled."
msgstr "衰减模型已启用."
#: Controller/DecayingModelController.php:414;417;457
msgid "Error while enabling decaying model"
msgstr "启用衰减模型时出错"
#: Controller/DecayingModelController.php:434
msgid "You are not authorised to disable this model."
msgstr "您无权禁用此模型"
#: Controller/DecayingModelController.php:447
msgid "Decaying Model disabled."
msgstr "衰减模型已禁用"
#: Controller/DecayingModelController.php:460
msgid "Error while disabling decaying model"
msgstr "禁用衰减模型时出错"
#: Controller/DecayingModelController.php:478
#: View/DecayingModel/add.ctp:37
msgid "Lifetime"
msgstr "生存周期"
#: Controller/DecayingModelController.php:479
#: View/DecayingModel/add.ctp:37
msgid "Lifetime of the attribute, or time after which the score will be 0"
msgstr "属性的生存周期, 或分数将为0的时间"
#: Controller/DecayingModelController.php:486
#: View/DecayingModel/add.ctp:46
msgid "Decay speed"
msgstr "衰减速率"
#: Controller/DecayingModelController.php:487
#: View/DecayingModel/add.ctp:46
msgid "Decay speed at which an indicator will loose score"
msgstr "衰减速度, 指标将失去得分的速度"
#: Controller/DecayingModelController.php:494
#: View/DecayingModel/add.ctp:56
msgid "Cutoff threshold"
msgstr "临界值"
#: Controller/DecayingModelController.php:495
#: View/DecayingModel/add.ctp:56
msgid "Cutoff value at which an indicator will be marked as decayed instead of 0"
msgstr "指标将被标记为衰减的临界值, 而不是0"
#: Controller/DecayingModelController.php:563
msgid "Error Processing Request, can't parse the body"
msgstr "错误处理请求, 无法解析正文"
#: Controller/DecayingModelController.php:705
msgid "This method is only accessible via AJAX."
msgstr "该方法只能通过AJAX访问."
#: Controller/EventBlocklistsController.php:12
msgid "Event Blocklisting is not currently enabled on this instance."
msgstr ""
#: Controller/EventBlocklistsController.php:73
msgid "Invalid event IDs."
msgstr "无效事件ID."
#: Controller/EventBlocklistsController.php:84
msgid "Failed to delete Event from EventBlocklist. Error: "
msgstr ""
#: Controller/EventBlocklistsController.php:95
msgid "Invalid event blocklist IDs."
msgstr ""
#: Controller/EventReportsController.php:51;107;365
msgid "Report saved."
msgstr ""
#: Controller/EventReportsController.php:72
msgid "Event report %s"
msgstr ""
#: Controller/EventReportsController.php:80
msgid "This function can only be reached via the API."
msgstr ""
#: Controller/EventReportsController.php:133
msgid "Event Report %s %s deleted"
msgstr ""
#: Controller/EventReportsController.php:133;136
#: Controller/GalaxyClustersController.php:722;732
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:129
msgid "hard"
msgstr "硬"
#: Controller/EventReportsController.php:133;136
#: Controller/GalaxyClustersController.php:722;732
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:129
msgid "soft"
msgstr "软"
#: Controller/EventReportsController.php:136
msgid "Event Report %s could not be %s deleted.%sReasons: %s"
msgstr ""
#: Controller/EventReportsController.php:141;165;212;242;262;298
#: Controller/GalaxyClustersController.php:746
#: Controller/GalaxyElementsController.php:83
#: Controller/TaxonomiesController.php:531
#: Controller/WarninglistsController.php:434
msgid "This function can only be reached via AJAX."
msgstr "此功能只能通过AJAX访问."
#: Controller/EventReportsController.php:157
msgid "Event Report %s restored"
msgstr ""
#: Controller/EventReportsController.php:160
msgid "Event Report %s could not be %s restored.%sReasons: %s"
msgstr ""
#: Controller/EventReportsController.php:227
msgid "Automatic extraction applied to Event Report %s"
msgstr ""
#: Controller/EventReportsController.php:230
msgid "Automatic extraction could not be applied to Event Report %s.%sReasons: %s"
msgstr ""
#: Controller/EventReportsController.php:271
msgid "`content` and `mapping` key cannot be empty"
msgstr ""
#: Controller/EventReportsController.php:283
msgid "Suggestions applied to Event Report %s"
msgstr ""
#: Controller/EventReportsController.php:286
msgid "Suggestions could not be applied to Event Report %s.%sReasons: %s"
msgstr ""
#: Controller/EventReportsController.php:303
msgid "An URL must be provided"
msgstr ""
#: Controller/EventReportsController.php:310
msgid "Report from - %s (%s)"
msgstr ""
#: Controller/EventReportsController.php:316
msgid "Could not fetch report from URL. Fetcher module not enabled or could not download the page"
msgstr ""
#: Controller/EventReportsController.php:322
msgid "Report downloaded and created"
msgstr ""
#: Controller/EventReportsController.php:353
msgid "Event report (%s)"
msgstr ""
#: Controller/EventReportsController.php:359
msgid "Could not generate markdown from the event"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:1037
msgid "No X.509 certificate or PGP key set in your profile. To receive emails, submit your public certificate or PGP key in your profile."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:1039
msgid "No PGP key set in your profile. To receive emails, submit your public key in your profile."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:1043
msgid "No X.509 certificate or PGP key set in your profile. To receive attributes in emails, submit your public certificate or PGP key in your profile."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:1045
msgid "No PGP key set in your profile. To receive attributes in emails, submit your public key in your profile."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:1125
#: View/Events/view.ctp:186
#: View/Feeds/preview_event.ctp:43
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:47
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:76
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:160;213
#: View/Servers/preview_event.ctp:44
#: View/Servers/preview_index.ctp:108
msgid "Published"
msgstr "已发布"
#: Controller/EventsController.php:1128
#: View/Attributes/index.ctp:14
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:23
#: View/Elements/eventattribute.ctp:121
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:41
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:37
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:24
#: View/Events/view.ctp:121
#: View/Feeds/preview_event.ctp:17
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:56
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:33;167;208;230;251
#: View/Servers/preview_event.ctp:20
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:9
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: Controller/EventsController.php:1129
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:8
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:83
#: View/EventBlocklists/add.ctp:29
#: View/EventBlocklists/edit.ctp:32
#: View/EventDelegations/index.ctp:78
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:5
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:53
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:69
msgid "Event info"
msgstr "事件信息"
#: Controller/EventsController.php:1130
#: View/Events/get_event_info_by_id.ctp:14
msgid "Threat level"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:1131
#: View/Attributes/index.ctp:103
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:15
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:50
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:445
#: View/EventReports/index.ctp:74
#: View/EventReports/view.ctp:15
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:97
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:51
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:97;150;353
#: View/Events/view.ctp:157
#: View/Feeds/add.ctp:138
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:32
#: View/Feeds/index.ctp:186
#: View/Feeds/preview_event.ctp:35
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:107
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:63
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:63;130
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:174
#: View/Objects/add.ctp:51;130;226
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:12;59
#: View/Objects/revise_object.ctp:11;59
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:34;90;126;186;211;237
#: View/Servers/preview_event.ctp:33
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:11
#: View/Threads/index.ctp:41
msgid "Distribution"
msgstr "分布"
#: Controller/EventsController.php:1132
#: Model/Attribute.php:94
#: View/Elements/view_event_distribution_graph.ctp:24
msgid "Sharing group"
msgstr "共享组"
#: Controller/EventsController.php:1133
#: View/Events/get_event_info_by_id.ctp:13
#: View/Events/view.ctp:152
#: View/Feeds/preview_event.ctp:25
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:70;177;210
#: View/Servers/preview_event.ctp:28
msgid "Analysis"
msgstr "分析"
#: Controller/EventsController.php:1134
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:4
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:86
#: View/Objects/revise_object.ctp:52
#: View/Pages/doc/administration.ctp:168
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:3
msgid "Attribute"
msgstr "属性"
#: Controller/EventsController.php:1135
msgid "Has proposal"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:1136
#: View/Events/index.ctp:34
msgid "Last change at"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:1137
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:41
#: View/Events/index.ctp:35
msgid "Published at"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:1141
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:21
#: View/Jobs/index.ctp:79
#: View/Logs/admin_search.ctp:6
#: View/Pages/doc/administration.ctp:87;104;116;181;195
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:166
#: View/Users/admin_index.ctp:129
#: View/Users/registrations.ctp:61
#: View/Users/view.ctp:5
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
#: Controller/EventsController.php:1150
#: View/Logs/admin_search.ctp:8
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:60
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:5
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:10
#: View/TagCollections/index.ctp:13
#: View/Templates/view.ctp:29
#: View/UserSettings/index.ctp:35
#: View/Users/accept_registrations.ctp:64
#: View/Users/admin_add.ctp:52
#: View/Users/admin_edit.ctp:60
#: View/Users/view.ctp:14
msgid "Organisation"
msgstr "组织"
#: Controller/EventsController.php:1269;1756
msgid "User not found"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:1600
msgid "Event #%s"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:1758
msgid "Viewing event as %s from %s"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:1809
msgid "You are currently logged in as a site administrator and about to edit an event not belonging to your organisation. This goes against the sharing model of MISP. Use a normal user account for day to day work."
msgstr "您目前以站点管理员的身份登录, 即将编辑一个不属于您的组织的事件. 这违背了MISP的共享模式, 请使用普通用户账号进行日常工作."
#: Controller/EventsController.php:2065
msgid "No valid event data received."
msgstr "未收到有效的事件数据."
#: Controller/EventsController.php:2101
msgid "Invalid Sharing Group or not authorised (Sync user is not contained in the Sharing group)."
msgstr "无效的共享组或未授权(同步用户未包含在共享组中)."
#: Controller/EventsController.php:2142;2236;2552
msgid "The event has been saved"
msgstr "事件已保存"
#: Controller/EventsController.php:2150
msgid "Event already exists, if you would like to edit it, use the url in the location header."
msgstr "事件已存在, 如果要对其进行编辑, 请使用位置标头中的url."
#: Controller/EventsController.php:2154
msgid "Event blocked by organisation blocklist."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2156
msgid "Event blocked by event blocklist."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2158
msgid "Blocked by event block rules."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2165
msgid "A blocklist entry is blocking you from creating any events. Please contact the administration team of this instance"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2167;2555
msgid "The event could not be saved. Please, try again."
msgstr "该事件无法保存, 请重试."
#: Controller/EventsController.php:2215
msgid "The event created will be visible to the organisations having an account on this platform, but not synchronised to other MISP instances until it is published."
msgstr "创建的事件对于在此平台上拥有帐户的组织是可见的, 但在发布之前不会与其他MISP实例同步."
#: Controller/EventsController.php:2251
msgid "No file uploaded."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2256
msgid "No file was uploaded."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2265
msgid "You may only upload MISP XML or MISP JSON files."
msgstr "您只能上传MISP XML或MISP JSON文件."
#: Controller/EventsController.php:2266
msgid "File upload failed or file does not have the expected extension (.xml / .json)."
msgstr "文件上载失败或文件没有预期的扩展名 (.xml / .json)."
#: Controller/EventsController.php:2279
msgid "Could not process MISP export file. Probably file content is invalid."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2328
msgid "STIX document imported."
msgstr "STIX文档已导入."
#: Controller/EventsController.php:2331
msgid "Could not import STIX document: %s"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2338
msgid "File upload failed. Make sure that you select a STIX file to be uploaded and that the file doesn't exceed the maximum file size of %s MB."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2359
msgid "This action requires a target_id for GET requests and both a target_id and a source_id for POST requests."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2366
msgid "Invalid target event."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2382
msgid "Invalid source event."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2468;2469
msgid "Event merge results"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2474
#: View/Events/merge.ctp:5
msgid "Merge data from event"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2645
msgid "Event was not deleted."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2645
msgid "Event deleted."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2688;2900;3908;3924
#: Controller/GalaxiesController.php:266
msgid "You do not have the permission to do that."
msgstr "您无权执行此操作."
#: Controller/EventsController.php:2696
msgid "Event unpublished."
msgstr "事件未发布."
#: Controller/EventsController.php:2784
msgid "Event published without alerts"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2789
msgid "Event published but not pushed to %s, re-try later. If the issue persists, make sure that the correct sync user credentials are used for the server link and that the sync user on the remote server has authentication privileges."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2841
msgid "Not published given no connection to %s but email sent to all participants."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2848
msgid "Published but no email sent given GnuPG is not configured."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2855
msgid "Not published given no connection to %s but no email sent given GnuPG is not configured."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2889;2897;3601;3702;3823;5038;5065;5583;5587
#: Controller/ObjectsController.php:45;178;1164
#: Controller/TagsController.php:364
msgid "Invalid event."
msgstr "无效事件."
#: Controller/EventsController.php:2908
msgid "Could not publish event - no tag for required taxonomies missing: %s"
msgstr "无法发布事件 - 缺少所需分类标签:%s"
#: Controller/EventsController.php:2932
msgid "You must specify a message."
msgstr "您必须指定信息"
#: Controller/EventsController.php:2950
msgid "Email sent to the reporter."
msgstr "邮件发送给reporter."
#: Controller/EventsController.php:2959
msgid "Sending of email failed."
msgstr "发送邮件失败"
#: Controller/EventsController.php:3008
msgid "Warning, you are logged in as a site admin, any export that you generate will contain the FULL UNRESTRICTED data-set. If you would like to generate an export for your own organisation, please log in with a different user."
msgstr "警告, 您以站点管理员的身份登录, 您生成的任何导出都将包含完整的不受限制的数据集. 如果您想为自己的组织生成一个导出, 请用不同的用户登录. "
#: Controller/EventsController.php:3096
msgid "This feature is currently disabled"
msgstr "当前功能已禁用"
#: Controller/EventsController.php:3212
msgid "Filename not allowed."
msgstr "文件名称不被允许."
#: Controller/EventsController.php:3228
msgid "Problem with writing the IoC file. Please report to site admin."
msgstr "编写IoC文件有问题. 请向站点管理员报告."
#: Controller/EventsController.php:3304
msgid "Not yet implemented"
msgstr "尚未实现"
#: Controller/EventsController.php:3322;3326
msgid "Invalid event or not authorised."
msgstr "无效事件或未授权."
#: Controller/EventsController.php:3501
msgid "Nothing to add."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:3517
msgid "Tag not found."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:3528
msgid "Tag is already attached to this event."
msgstr "标签已附加至此事件."
#: Controller/EventsController.php:3542
msgid "Tag is not allowed due to taxonomy exclusivity settings"
msgstr "由于分类法的排他性设置, 不允许使用标签."
#: Controller/EventsController.php:3546
#: Controller/TagsController.php:843
msgid "Invalid Tag. This tag can only be set as a local tag."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:3587
msgid ", but %s could not be added: %s"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:3773;3774
msgid "Freetext Import Results"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:3989;4127;4696
msgid "Event not found or you are not authorised to view it."
msgstr "事件未找到或您无权查看."
#: Controller/EventsController.php:4132
msgid "Freetext Import"
msgstr "Freetext导入"
#: Controller/EventsController.php:4138
msgid "Populate using a Template"
msgstr "使用模板进行填充"
#: Controller/EventsController.php:4144
msgid "OpenIOC Import"
msgstr "OpenIOC导入"
#: Controller/EventsController.php:4149
msgid "ThreatConnect Import"
msgstr "ThreatConnect导入"
#: Controller/EventsController.php:4154
msgid "(Experimental) Forensic analysis - Mactime"
msgstr "(实验性) 取证分析 - Mactime"
#: Controller/EventsController.php:4173
msgid "MISP standard (recommended exchange format - lossless)"
msgstr "MISP标准(推荐的交换格式-无损)"
#: Controller/EventsController.php:4179
msgid "STIX 1.1.1 format (lossy)"
msgstr "STIX 1.1.1 格式(无损)"
#: Controller/EventsController.php:4184
msgid "STIX 2.0 format (lossy)"
msgstr "STIX 2.0 格式(无损)"
#: Controller/EventsController.php:4226;4233
msgid "Please POST the samples as described on the automation page."
msgstr "请按照自动化页面上的描述POST样本."
#: Controller/EventsController.php:4262
msgid "No samples received, or samples not in the correct format. Please refer to the API documentation on the automation page."
msgstr "未收到样本, 或样本格式不正确. 请参阅自动化页面上的API文档."
#: Controller/EventsController.php:4270
#: Model/Event.php:7575
msgid "Event not found"
msgstr "找不到事件."
#: Controller/EventsController.php:4293
msgid "Event not found."
msgstr "找不到事件."
#: Controller/EventsController.php:4303
msgid "Distribution level 5 is not supported when uploading a sample without passing an event ID. Distribution level 5 is meant to take on the distribution level of an existing event."
msgstr "在未传递事件ID的情况下上载样本时, 不支持分发级别5. 分发级别5旨在呈现现有事件的分布级别."
#: Controller/EventsController.php:4328
msgid "The creation of a new event with the supplied information has failed."
msgstr "使用提供的信息创建新事件失败."
#: Controller/EventsController.php:4452;4474;4535;4559;4583;4612;4632
msgid "Invalid type."
msgstr "无效类型."
#: Controller/EventsController.php:4761
msgid "Invalid method."
msgstr "无效方法."
#: Controller/EventsController.php:4874
msgid "%s services are not enabled."
msgstr "%s 服务未启用."
#: Controller/EventsController.php:4878
msgid "Attribute not found or you are not authorised to see it."
msgstr "属性未找到或您无权查看."
#: Controller/EventsController.php:4883
msgid "No valid %s options found for this attribute."
msgstr "找不到此属性的有效%s选项."
#: Controller/EventsController.php:4917;4918;4968;4969
msgid "Enrichment Results"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:4939;4985
msgid "%s service not reachable."
msgstr "%s服务无法访问."
#: Controller/EventsController.php:4951
msgid ": Enriched via the "
msgstr ":通过 丰富"
#: Controller/EventsController.php:5002
msgid ": Enriched via the %s"
msgstr ": 通过%s丰富"
#: Controller/EventsController.php:5041;5247
#: Controller/PostsController.php:75
#: Controller/TaxonomiesController.php:187;218;342;395;425;455
msgid "You don't have permission to do that."
msgstr "您无权执行此操作."
#: Controller/EventsController.php:5161
msgid "Import service not reachable."
msgstr "导入服务无法访问"
#: Controller/EventsController.php:5211;5212
msgid "Import Results"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:5368
#: Controller/WarninglistsController.php:331
msgid "Invalid ID."
msgstr "无效ID."
#: Controller/EventsController.php:5391;5437;5456
#: Controller/ShadowAttributesController.php:264;475
#: Model/EventReport.php:467
msgid "Invalid Event"
msgstr "无效事件"
#: Controller/EventsController.php:5415
msgid "Enrichment task queued for background processing. Check back later to see the results."
msgstr "丰富化任务排队进行后台处理. 请稍后再检查结果."
#: Controller/EventsController.php:5484
msgid "another user"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:5489
msgid "background job"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:5491
msgid "external tool"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:5497
msgid "<b>Warning</b>: This event view is outdated. Please reload page to see latest changes."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:5500
msgid "<b>Warning</b>: This event view is outdated, because is currently being edited by: %s. Please reload page to see latest changes."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:5505
msgid "This event is currently being edited by: %s"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:5716
msgid "%s event(s) deleted."
msgstr "%s 事件已删除."
#: Controller/EventsController.php:5756
msgid "Recovery simulation complete. Event #%s can be recovered using %s log entries."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:5774;5822
#: Controller/WarninglistsController.php:61
msgid "This action is only accessible via POST requests."
msgstr "此操作只能通过POST请求实现."
#: Controller/EventsController.php:5787
msgid "Bootstraping recovering of event %s"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:5815
msgid "Recover event job queued. Job ID: %s"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:5901
msgid "All done. attribute_count generated from scratch for "
msgstr "全部完成. attribute_count从零开始生成 "
#: Controller/EventsController.php:2649
msgid "%s event deleted."
msgid_plural "%s events deleted."
msgstr[0] ""
#: Controller/EventsController.php:3586
msgid "Tag added"
msgid_plural "%s tags added"
msgstr[0] ""
#: Controller/FeedsController.php:45
msgid "You don't have the required privileges to do that."
msgstr "您没有执行此操作的权限."
#: Controller/FeedsController.php:53
msgid "Default feed metadata loaded."
msgstr ""
#: Controller/FeedsController.php:121
#: View/Feeds/index.ctp:215
msgid "Feeds"
msgstr "订阅源"
#: Controller/FeedsController.php:128;291;430
msgid "Inherit from feed"
msgstr ""
#: Controller/FeedsController.php:242;393
msgid "Invalid exclude regex. Make sure it's a delimited PCRE regex pattern."
msgstr ""
#: Controller/FeedsController.php:477;621;662;823
msgid "Invalid feed."
msgstr "无效订阅源."
#: Controller/FeedsController.php:486;490;625
msgid "Feed is currently not enabled. Make sure you enable it."
msgstr "订阅源目前未启用. 请确认您已启用它."
#: Controller/FeedsController.php:503;573
msgid "Starting fetch from Feed."
msgstr "开始下载订阅源."
#: Controller/FeedsController.php:519
msgid "Pull queued for background execution."
msgstr "从队列中导入并执行后台操作."
#: Controller/FeedsController.php:524;526
msgid "Fetching the feed has failed."
msgstr "获取更新失败."
#: Controller/FeedsController.php:530;595
msgid "Fetching the feed has successfully completed."
msgstr "订阅源获取完成."
#: Controller/FeedsController.php:607
msgid "No feed enabled."
msgstr "没有已启用的订阅源"
#: Controller/FeedsController.php:631;650
#: Controller/ServersController.php:132
msgid "Download failed."
msgstr "下载失败."
#: Controller/FeedsController.php:638
msgid "Event added."
msgstr "事件已添加."
#: Controller/FeedsController.php:641
msgid "Event already up to date."
msgstr "该事件已是最新."
#: Controller/FeedsController.php:643
msgid "Event updated."
msgstr "事件已更新."
#: Controller/FeedsController.php:647
msgid "Could not %s event."
msgstr "无法%s事件."
#: Controller/FeedsController.php:763
msgid "Invalid feed type."
msgstr "无效订阅源类型."
#: Controller/FeedsController.php:828;864
msgid "Could not download the selected Event"
msgstr "无法下载选定事件."
#: Controller/FeedsController.php:862
msgid "This event is blocked by the Feed filters."
msgstr "此事件被订阅源筛选器阻止."
#: Controller/FeedsController.php:900;904
msgid "Invalid Feed."
msgstr "无效订阅源."
#: Controller/FeedsController.php:925
msgid "Only POST requests are allowed."
msgstr "只允许POST请求."
#: Controller/FeedsController.php:929
msgid "Feed not found."
msgstr "无法找到订阅源."
#: Controller/FeedsController.php:938
msgid "Data pulled."
msgstr "数据已导入."
#: Controller/FeedsController.php:940
msgid "Could not pull the selected data. Reason: %s"
msgstr "无法提取所选数据.原因:%s"
#: Controller/FeedsController.php:956
msgid "Starting feed caching."
msgstr "启动订阅源缓存."
#: Controller/FeedsController.php:976
msgid "Caching the feeds has failed."
msgstr "缓存订阅源失败."
#: Controller/FeedsController.php:979
msgid "Caching the feeds has successfully completed."
msgstr "缓存订阅源成功."
#: Controller/FeedsController.php:1010
msgid "Invalid feed list received."
msgstr "接收无效订阅源列表."
#: Controller/GalaxiesController.php:73
msgid "Galaxies updated."
msgstr ""
#: Controller/GalaxiesController.php:88
msgid "Default galaxy clusters dropped."
msgstr ""
#: Controller/GalaxiesController.php:146
msgid "Galaxy deleted"
msgstr ""
#: Controller/GalaxiesController.php:154
msgid "Could not delete Galaxy."
msgstr ""
#: Controller/GalaxiesController.php:194
msgid "Galaxy enabled"
msgstr ""
#: Controller/GalaxiesController.php:202
msgid "Could not enable Galaxy."
msgstr ""
#: Controller/GalaxiesController.php:220
msgid "Only one import field can be used at a time"
msgstr ""
#: Controller/GalaxiesController.php:243
msgid "Galaxy clusters imported. %s imported, %s ignored, %s failed. %s"
msgstr ""
#: Controller/GalaxiesController.php:251
msgid "Could not import galaxy clusters. %s imported, %s ignored, %s failed. %s"
msgstr ""
#: Controller/GalaxiesController.php:269
msgid "This action is only accessible via a REST request."
msgstr ""
#: Controller/GalaxiesController.php:274
msgid "%s imported, %s ignored, %s failed. %s"
msgstr ""
#: Controller/GalaxiesController.php:276
msgid "Galaxy clusters imported. "
msgstr ""
#: Controller/GalaxiesController.php:279
msgid "Could not import galaxy clusters. "
msgstr ""
#: Controller/GalaxiesController.php:327
msgid "All sharing groups"
msgstr ""
#: Controller/GalaxiesController.php:356
msgid "All clusters"
msgstr "所有星团"
#: Controller/GalaxiesController.php:411
msgid "All namespaces"
msgstr "所有命名空间"
#: Controller/GalaxiesController.php:556
msgid "Failed to parse request or no clusters picked."
msgstr "解析请求失败或没有选择星团."
#: Controller/GalaxiesController.php:559
msgid "Failed to parse request."
msgstr "解析请求失败."
#: Controller/GalaxyClusterBlocklistsController.php:59
#: Controller/Component/BlockListComponent.php:179
msgid "Invalid blocklist entry"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClusterBlocklistsController.php:75;97
msgid "Invalid cluster IDs."
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClusterBlocklistsController.php:86
msgid "Failed to delete GalaxyCluster from GalaxyClusterBlocklist. Error: "
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClusterRelationsController.php:94;193
msgid "Invalid cluster relation"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClusterRelationsController.php:105
msgid "This method can only be accessed via RestSearch."
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClusterRelationsController.php:150;245
msgid "Relationship added."
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClusterRelationsController.php:154;249
msgid "Relationship could not be added."
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClusterRelationsController.php:176;265
#: Controller/SightingdbController.php:49;99;143
msgid " Reason: %s"
msgstr "原因: %s"
#: Controller/GalaxyClusterRelationsController.php:198
msgid "Default cluster relation cannot be edited"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClusterRelationsController.php:258
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:314
msgid "Galaxy Cluster Relation could not be saved: The user has to have access to the sharing group in order to be able to edit it."
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClusterRelationsController.php:284
msgid "Relation not found."
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClusterRelationsController.php:292
msgid "Galaxy cluster relationship successfuly deleted."
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClusterRelationsController.php:300
msgid "Galaxy cluster relationship could not be deleted."
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:204
msgid "This cluster is not published. Users will not be able to use it"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:221;225
msgid "Invalid galaxy"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:284;285;392;393
msgid "Invalid JSON"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:315;428
msgid "Galaxy cluster saved"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:447
#: View/GalaxyClusters/add.ctp:72
msgid "Valid JSON array or comma separated"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:448
msgid "Valid JSON array composed from Object of the form {key: keyname, value: actualValue}"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:471
msgid "You can't publish a galaxy cluster that is already published"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:474
msgid "Default galaxy cluster cannot be published"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:480
msgid "Publish job queued. Job ID: %s"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:487
msgid "Could not publish galaxy cluster"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:494
msgid "Galaxy cluster published"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:517
msgid "You can't unpublish a galaxy cluster that is not published"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:520
msgid "Default galaxy cluster cannot be unpublished"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:526
msgid "Could not unpublish galaxy cluster"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:533
msgid "Galaxy cluster unpublished"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:720
msgid "Galaxy cluster successfuly %s deleted%s."
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:723
msgid " and added to the block list"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:732
msgid "Galaxy cluster could not be %s deleted."
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:758
msgid "Galaxy cluster successfuly restored."
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:766
msgid "Galaxy cluster could not be %s restored."
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:775
msgid "This function can only be reached via POST."
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:918
msgid "Default galaxy cluster cannot be updated"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:921
msgid "Galaxy cluster is not a fork"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyClustersController.php:952
msgid "Cluster updated to the newer version"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyElementsController.php:65
msgid "Element not found"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyElementsController.php:74
msgid "Galaxy element %s deleted"
msgstr ""
#: Controller/GalaxyElementsController.php:77
msgid "Could not delete galaxy element"
msgstr ""
#: Controller/JobsController.php:159
msgid "All jobs have been purged"
msgstr "所有作业已被清除"
#: Controller/JobsController.php:162
msgid "All completed jobs have been purged"
msgstr "所有已完成的作业已被清除."
#: Controller/JobsController.php:192
msgid "Job status not found."
msgstr ""
#: Controller/NewsController.php:46
msgid "News item added."
msgstr "新项目已添加."
#: Controller/NewsController.php:49
msgid "The news item could not be added."
msgstr "新项目无法添加."
#: Controller/NewsController.php:63
msgid "News item updated."
msgstr "新项目已更新."
#: Controller/NewsController.php:66
msgid "Could not update news item."
msgstr "无法更新新项目."
#: Controller/NoticelistsController.php:123;155;226
msgid "Noticelist not found."
msgstr ""
#: Controller/NoticelistsController.php:136
msgid "Noticelist enabled."
msgstr ""
#: Controller/NoticelistsController.php:136
msgid "Noticelist disabled."
msgstr ""
#: Controller/NoticelistsController.php:144
#: Controller/RolesController.php:168
msgid "This endpoint expects a POST request."
msgstr ""
#: Controller/ObjectReferencesController.php:164;167;203;210
msgid "Invalid object reference."
msgstr ""
#: Controller/ObjectTemplatesController.php:33
msgid "All Objects"
msgstr "所有对象"
#: Controller/ObjectTemplatesController.php:99
msgid "Invalid object template"
msgstr "无效对象模板"
#: Controller/ObjectTemplatesController.php:103
msgid "Invalid object template id."
msgstr "无效对象模板id."
#: Controller/ObjectTemplatesController.php:143
msgid "Object Template deleted"
msgstr ""
#: Controller/ObjectTemplatesController.php:304
msgid "Template not found"
msgstr ""
#: Controller/ObjectsController.php:33
msgid "This action can only be reached via POST requests"
msgstr "此操作只能通过POST请求实现"
#: Controller/ObjectsController.php:149
msgid "You don't have permissions to create objects."
msgstr "您无权创建对象."
#: Controller/ObjectsController.php:172;1179;1226
#: Model/Template.php:25
msgid "Invalid template."
msgstr "无效模板."
#: Controller/ObjectsController.php:284;429;436
msgid "Object could not be saved."
msgstr "对象无法保存."
#: Controller/ObjectsController.php:363;809;913
#: Model/Event.php:6452
msgid "Invalid object."
msgstr "无效对象."
#: Controller/ObjectsController.php:368
msgid "Insufficient permissions to edit this object."
msgstr "没有足够的权限来编辑这个对象."
#: Controller/ObjectsController.php:386
msgid "Force update anyway"
msgstr ""
#: Controller/ObjectsController.php:460
msgid "Object attributes saved."
msgstr "对象属性已保存"
#: Controller/ObjectsController.php:519
msgid "This function can only be accessed via POST or PUT"
msgstr "该功能只能通过POST或PUT访问."
#: Controller/ObjectsController.php:594;632;660;742
msgid "Invalid object"
msgstr "无效对象"
#: Controller/ObjectsController.php:685;763
msgid "Invalid template"
msgstr "无效模板"
#: Controller/ObjectsController.php:766
msgid "Invalid fields"
msgstr "无效字段"
#: Controller/ObjectsController.php:773
msgid "Invalid field"
msgstr "无效字段"
#: Controller/ObjectsController.php:798
msgid "You don't have permissions to delete objects."
msgstr "您无权删除对象."
#: Controller/ObjectsController.php:893
msgid "Object not found or not authorised."
msgstr "对象未找到或未授权."
#: Controller/ObjectsController.php:1122
msgid "%s objects successfully reconstructed."
msgstr "%s对象成功重构."
#: Controller/ObjectsController.php:1132;1171
msgid "This action can only be reached via AJAX."
msgstr "此动作只能通过AJAX访问."
#: Controller/ObjectsController.php:1189
msgid "Invalid sharing group."
msgstr "无效共享组."
#: Controller/ObjectsController.php:1207
msgid "Failed to create an Object from Attributes. Error: "
msgstr "无法从属性创建对象. 错误: "
#: Controller/ObjectsController.php:1218
msgid "No Attribute selected."
msgstr "没有选择属性."
#: Controller/ObjectsController.php:1283
msgid "Invalid object ID."
msgstr ""
#: Controller/OrgBlocklistsController.php:15
msgid "Organisation BlockListing is not currently enabled on this instance."
msgstr ""
#: Controller/OrganisationsController.php:31
msgid "This feature is disabled on this instance for normal users."
msgstr "此功能在此示例中已经对普通用户禁用."
#: Controller/OrganisationsController.php:89
#: Model/Server.php:2417;2418
#: View/Elements/genericElements/SingleViews/Fields/orgField.ctp:3
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:30;42;155
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:90;92
#: View/Organisations/view.ctp:30
msgid "Unknown"
msgstr "未知的"
#: Controller/OrganisationsController.php:140
msgid "The organisation has been successfully added."
msgstr "组织已添加成功."
#: Controller/OrganisationsController.php:147
msgid "The organisation could not be added."
msgstr "组织无法添加."
#: Controller/OrganisationsController.php:162;236
msgid "Not specified"
msgstr ""
#: Controller/OrganisationsController.php:172
msgid "Invalid organisation."
msgstr "无效组织."
#: Controller/OrganisationsController.php:178;263;269;337
#: Controller/UsersController.php:2200
msgid "Invalid organisation"
msgstr "无效组织"
#: Controller/OrganisationsController.php:210
msgid "Organisation updated."
msgstr "组织已更新."
#: Controller/OrganisationsController.php:225
msgid "The organisation could not be updated."
msgstr "该组织无法更新."
#: Controller/OrganisationsController.php:258
#: Controller/SharingGroupsController.php:233
#: Controller/UsersController.php:1061
msgid "Action not allowed, post or delete request expected."
msgstr "操作不被允许, 期望发布或删除请求."
#: Controller/OrganisationsController.php:286
msgid "Organisation deleted"
msgstr "组织已删除."
#: Controller/OrganisationsController.php:293
msgid "Organisation could not be deleted. Generally organisations should never be deleted, instead consider moving them to the known remote organisations list. Alternatively, if you are certain that you would like to remove an organisation and are aware of the impact, make sure that there are no users or events still tied to this organisation before deleting it."
msgstr "无法删除该组织. 通常来说不应该删除组织, 而是考虑将它们移动至已知的远程组织列表. 另外, 如果您确定要删除组织并了解其影响, 请确保在删除组织之前没有任何用户或事件仍与该组织相关联."
#: Controller/OrganisationsController.php:363
msgid "Organisation %s"
msgstr ""
#: Controller/OrganisationsController.php:407
msgid "This action is not enabled on this instance."
msgstr ""
#: Controller/OrganisationsController.php:429
msgid "The organisation has been successfully merged."
msgstr "组织已成功合并."
#: Controller/OrganisationsController.php:432
msgid "There was an error while merging the organisations. To find out more about what went wrong, refer to the audit logs. If you would like to revert the changes, you can find a .sql file"
msgstr "合并组织时出错.要了解有关出错的更多信息, 请参阅审核日志. 如果要撤销修改, 可以查找.sql文件."
#: Controller/PostsController.php:54
msgid "Discussion about Event #%s (%s)"
msgstr ""
#: Controller/PostsController.php:71
msgid "Invalid thread"
msgstr "无效话题"
#: Controller/PostsController.php:106
msgid "Cannot post an empty message."
msgstr "无法发布空消息."
#: Controller/PostsController.php:167
msgid "Post added"
msgstr "Post已添加"
#: Controller/PostsController.php:180
msgid "The post could not be added."
msgstr "Post无法添加"
#: Controller/PostsController.php:199;247
msgid "Invalid post"
msgstr "无效Post"
#: Controller/PostsController.php:202
msgid "This is not your post."
msgstr ""
#: Controller/PostsController.php:210
msgid "Post edited"
msgstr "Post已编辑"
#: Controller/PostsController.php:231
msgid "The post could not be edited. Please, try again."
msgstr "该帖子无法编辑, 请重试."
#: Controller/PostsController.php:252
msgid "This post doesn't belong to you, so you cannot delete it."
msgstr "此帖子不属于您, 因此您无法删除它."
#: Controller/PostsController.php:265
msgid "Post and thread deleted"
msgstr "已删除的帖子和话题"
#: Controller/PostsController.php:274
msgid "Post deleted"
msgstr "Post已删除"
#: Controller/RegexpController.php:27
msgid "The Regexp has been saved."
msgstr "正则表达式已保存."
#: Controller/RegexpController.php:31
msgid "The Regexp could not be saved. Please, try again."
msgstr "正则表达式无法保存, 请重试."
#: Controller/RegexpController.php:45;116
msgid "The Regular expressions have been saved."
msgstr "正则表达式已保存."
#: Controller/RegexpController.php:48;123
msgid "Could not create the Regex entry as no types were selected. Either check \"All\" or check the types that you wish the Regex to affect."
msgstr "由于未选择任何类型, 因此无法创建正则表达式条目. 选中“全部”或检查您希望Regex影响的类型."
#: Controller/RegexpController.php:211
msgid "All done! Number of changed attributes: "
msgstr "全部完成!改变的属性数目: "
#: Controller/RegexpController.php:231
msgid "All done! Found and cleaned "
msgstr "全部完成!找到并清理完成 "
#: Controller/RestClientHistoryController.php:63
msgid "Invalid entry."
msgstr "无效输入."
#: Controller/RestClientHistoryController.php:66
msgid "Entry removed."
msgstr "条目已删除."
#: Controller/RolesController.php:55
msgid "Invalid Role"
msgstr "无效角色"
#: Controller/RolesController.php:70
msgid "The Role has been saved"
msgstr "角色已保存"
#: Controller/RolesController.php:78
msgid "The Role could not be saved. Please, try again."
msgstr "角色无法保存, 请重试."
#: Controller/RolesController.php:103
msgid "It is not possible to delete role that is assigned to users."
msgstr ""
#: Controller/RolesController.php:153
msgid "Default role set."
msgstr "默认角色设置."
#: Controller/RolesController.php:153
msgid "Default role unset."
msgstr "默认角色未设置."
#: Controller/ServersController.php:179
msgid "Event '%s' not found."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:181
msgid "Download failed. %s"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:221
msgid "Remote event preview"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:249
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:790
msgid "Server overlap analysis matrix"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:294;500
msgid "The pull filter rules must be in valid JSON format."
msgstr "拉取过滤规则必须是有效的 JSON 格式."
#: Controller/ServersController.php:304;510
msgid "The push filter rules must be in valid JSON format."
msgstr "推送过滤规则必须是有效的 JSON 格式."
#: Controller/ServersController.php:363;550
msgid "That organisation could not be created as the uuid is in use already."
msgstr "该组织无法创建, 因为 uuid 已经在使用中."
#: Controller/ServersController.php:375
msgid "Couldn't save the new organisation, are you sure that the uuid is in the correct format? Also, make sure the organisation's name doesn't clash with an existing one."
msgstr "无法保存新组织, 是否确定 uuid 格式正确?同时, 请确保本组织的名称不与现有的组织发生冲突."
#: Controller/ServersController.php:411;606;2398
msgid "The server has been saved"
msgstr "服务器已保存"
#: Controller/ServersController.php:418;613
msgid "The server could not be saved. Please, try again."
msgstr "服务器无法保存, 请重试."
#: Controller/ServersController.php:478;687;765;774;849;855;1713;1722;2558
#: Model/Server.php:4399
msgid "Invalid server"
msgstr "无效的服务器"
#: Controller/ServersController.php:567
msgid "Couldn't save the new organisation, are you sure that the uuid is in the correct format?."
msgstr "无法保存新的组织, 确定 uuid 格式正确?"
#: Controller/ServersController.php:683;2415;2458
msgid "This endpoint expects POST requests."
msgstr "这个端点期望POST请求."
#: Controller/ServersController.php:691
msgid "Server deleted"
msgstr "服务器已删除"
#: Controller/ServersController.php:700
msgid "Server was not deleted"
msgstr "服务器未删除"
#: Controller/ServersController.php:730
msgid "Settings saved"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:732
msgid "Could not save the settings. Invalid input."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:781;784
msgid "Pull setting not enabled for this server."
msgstr "此服务器没有启用Pull设置."
#: Controller/ServersController.php:805
msgid "Pulling."
msgstr "正在拉取."
#: Controller/ServersController.php:822
msgid "Pull queued for background execution. Job ID: %s"
msgstr "拉取队列进行后台执行.任务ID%s"
#: Controller/ServersController.php:867
msgid "The remote server is too outdated to initiate a push towards it. Please notify the hosting organisation of the remote instance."
msgstr "远程服务器过时, 无法启动推送.请通知远程实例的托管组织."
#: Controller/ServersController.php:880
msgid "Push complete. %s events pushed, %s events could not be pushed."
msgstr "推送完成.%s 事件推送, %s事件无法推送."
#: Controller/ServersController.php:892
msgid "Pushing."
msgstr "正在推送."
#: Controller/ServersController.php:909
msgid "Push queued for background execution. Job ID: %s"
msgstr "推送队列后台执行, Job ID: %s"
#: Controller/ServersController.php:938
msgid "Filename not allowed"
msgstr "文件名不允许"
#: Controller/ServersController.php:943
msgid "Incorrect extension or empty file."
msgstr "错误的扩展或空的文件."
#: Controller/ServersController.php:1018;1019;1020;1021;1022;1023;1024;1026
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:22;194;311;321;345;381
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:30;83
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:22
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:24
#: View/Servers/ajax/zeromqstatus.ctp:12
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Controller/ServersController.php:1018
msgid "not found"
msgstr "未找到"
#: Controller/ServersController.php:1018
msgid "is not writeable"
msgstr "不可写"
#: Controller/ServersController.php:1019
msgid "not readable"
msgstr "不可读"
#: Controller/ServersController.php:1020
msgid "FAIL: settings not set"
msgstr "FAIL设置未设置"
#: Controller/ServersController.php:1020
msgid "FAIL: Failed to load GnuPG"
msgstr "FAIL: 加载GnuPG 失败"
#: Controller/ServersController.php:1020
msgid "FAIL: Issues with the key/passphrase"
msgstr "FAIL: 使用密钥/密码的问题"
#: Controller/ServersController.php:1020
msgid "FAIL: sign failed"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1021
msgid "not configured (so not tested)"
msgstr "未配置 (没有测试)"
#: Controller/ServersController.php:1021
msgid "Getting URL via proxy failed"
msgstr "通过代理获取 URL 失败"
#: Controller/ServersController.php:1022
msgid "not enabled (so not tested)"
msgstr "未启用 (没有测试)"
#: Controller/ServersController.php:1022
msgid "Python ZeroMQ library not installed correctly."
msgstr "Python ZeroMQ 库未正确安装."
#: Controller/ServersController.php:1022
msgid "ZeroMQ script not running."
msgstr "ZeroMQ 脚本未运行."
#: Controller/ServersController.php:1023
#: View/Events/filter_event_index.ctp:32;220
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:68;173
msgid "High"
msgstr "高"
#: Controller/ServersController.php:1023
msgid "Alternative setting used"
msgstr "使用替代设置"
#: Controller/ServersController.php:1023
msgid "Test failed"
msgstr "测试失败"
#: Controller/ServersController.php:1024
msgid "System not enabled"
msgstr "系统未启用"
#: Controller/ServersController.php:1024
msgid "No modules found"
msgstr "没有找到模块"
#: Controller/ServersController.php:1027
msgid "Not configured (so not tested)"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1028
msgid "Error connecting to Redis."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1029
msgid "Error connecting to Supervisor."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1030
msgid "Error connecting to Redis and Supervisor."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1038
msgid "MISP will not operate correctly or will be unsecure until these issues are resolved."
msgstr "在解决这些问题之前, MISP将无法正常运行或不安全."
#: Controller/ServersController.php:1042
msgid "Some of the features of MISP cannot be utilised until these issues are resolved."
msgstr "在解决这些问题之前, 无法使用MISP的某些功能."
#: Controller/ServersController.php:1046
msgid "There are some optional tweaks that could be done to improve the looks of your MISP instance."
msgstr "可以进行一些可选的调整以改善MISP实例的外观."
#: Controller/ServersController.php:1258
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:34
#: View/Pages/doc/administration.ctp:38
msgid "Diagnostics"
msgstr "诊断信息"
#: Controller/ServersController.php:1268;1302
msgid "Worker start signal sent"
msgstr "Worker启动信号已发送"
#: Controller/ServersController.php:1290
msgid "Only one `update` worker can run at a time"
msgstr "一次只能运行一个`update` worker"
#: Controller/ServersController.php:1317
msgid "Worker stop signal sent"
msgstr "Worker停止信号已发送"
#: Controller/ServersController.php:1345
msgid "Background jobs not enabled"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1385
msgid "Issue while contacting the remote server to retrieve event information"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1402
msgid "This event could not be found or you don't have permissions to see it."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1405
msgid "The event has been found."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1435
#: View/Elements/global_menu.ctp:318
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:819
#: View/Servers/id_translator.ctp:6
msgid "Event ID translator"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1448
msgid "This setting is redacted."
msgstr "此设置已编辑."
#: Controller/ServersController.php:1470
msgid "Setting %s is invalid."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1473
msgid "This setting can only be edited via the CLI."
msgstr "此设置只能通过CLI进行编辑."
#: Controller/ServersController.php:1560
msgid "Killing workers."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1579;1598
msgid "Restarting workers."
msgstr "重启workers中"
#: Controller/ServersController.php:1610
msgid "File not found."
msgstr "文件未找到."
#: Controller/ServersController.php:1616
msgid "File could not be deleted."
msgstr "文件无法删除."
#: Controller/ServersController.php:1639;1655
msgid "Upload failed."
msgstr "上传失败."
#: Controller/ServersController.php:1647
msgid "File already exists. If you would like to replace it, remove the old one first."
msgstr "文件已存在. 如果您想要替换它, 请先删除旧的文件."
#: Controller/ServersController.php:2016
msgid "Something went wrong. %s"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:2021;2050;2347
msgid "YOUR_API_KEY"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:2279
msgid "Starting server caching."
msgstr "正在启动服务器缓存."
#: Controller/ServersController.php:2299
msgid "Caching the servers has failed."
msgstr "缓存服务器失败."
#: Controller/ServersController.php:2302
msgid "Caching the servers has successfully completed."
msgstr "缓存服务器已成功完成."
#: Controller/ServersController.php:2332
msgid "Cannot create sync config - no host org ID configured for the instance."
msgstr "无法创建同步配置 - 没有为实例配置主机组织ID."
#: Controller/ServersController.php:2341
msgid "Configured host org not found. Please make sure that the setting is current on the instance."
msgstr "找不到已配置的主机组织, 请确保该设置在实例上是最新的."
#: Controller/ServersController.php:2405
msgid "Could not save the server. Error: %s"
msgstr "无法保存服务器.错误: %s"
#: Controller/ServersController.php:2426
msgid "API key updated."
msgstr "API key已更新"
#: Controller/ServersController.php:2440
msgid "ID has to be a valid server connection"
msgstr "ID必须是一个有效的服务器连接"
#: Controller/ServersController.php:2443
msgid "Invalid direction. Valid options: "
msgstr "无效方向, 有效选项: "
#: Controller/ServersController.php:2447
msgid "Priority changed."
msgstr "优先级已更改."
#: Controller/ServersController.php:2450
msgid "Priority could not be changed."
msgstr "优先级无法更改."
#: Controller/ServersController.php:2554;2567
msgid "This method can only be access via REST"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:2663
msgid "Job created."
msgstr ""
#: Controller/ShadowAttributesController.php:232
msgid "Could not discard proposal."
msgstr "无法放弃提案."
#: Controller/ShadowAttributesController.php:287
msgid "Attribute has not been added: attachments are added by \"Add attachment\" button"
msgstr "属性尚未被添加:点击“添加附件”的按钮添加附件"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:335;338;347
msgid "The lines"
msgstr "线条"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:386
msgid "The proposal has been saved"
msgstr "提案已保存"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:398;709
msgid "Could not save the proposal. Errors: %s"
msgstr "无法保存提案.错误:%s"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:400
msgid "The proposal could not be saved. Please, try again."
msgstr "提案无法保存, 请重试."
#: Controller/ShadowAttributesController.php:446
msgid "Invalid Proposal"
msgstr "提案无效."
#: Controller/ShadowAttributesController.php:464
msgid "Proposal not an attachment or malware-sample"
msgstr "提案不是附件或恶意软件样本"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:558
msgid "The attachment has been uploaded"
msgstr "附件已上传"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:560
msgid "The attachment has been uploaded, but some of the proposals could not be created. The failed proposals are: "
msgstr "附件已上传, 但是某些提案无法创建.失败的提案为: "
#: Controller/ShadowAttributesController.php:563
msgid "The attachment could not be saved, please contact your administrator."
msgstr "附件无法保存, 请联系您的管理员."
#: Controller/ShadowAttributesController.php:700
msgid "The proposed Attribute has been saved"
msgstr "提出的属性已被保存"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:711
msgid "The proposed Attribute could not be saved. Please, try again."
msgstr ""
#: Controller/ShadowAttributesController.php:827;848
msgid "Invalid proposal."
msgstr "无效的提案."
#: Controller/SharingGroupsController.php:247
msgid "Sharing Group deleted"
msgstr "共享组已删除"
#: Controller/SharingGroupsController.php:252
msgid "Sharing Group could not be deleted. Make sure that there are no events, attributes or threads belonging to this sharing group."
msgstr "无法删除共享组.确保在此共享组没有事件, 属性或话题."
#: Controller/SharingGroupsController.php:363
#: View/Cerebrates/view.ctp:63
#: View/Organisations/view.ctp:72;73
#: View/SharingGroups/index.ctp:4
msgid "Sharing Groups"
msgstr "共享组"
#: Controller/SightingdbController.php:32
msgid "SightingDB connection added."
msgstr "SightingDB连接已添加."
#: Controller/SightingdbController.php:32
msgid "SightingDB connection could not be added."
msgstr "SightingDB连接无法添加."
#: Controller/SightingdbController.php:71;123
#: Model/Sightingdb.php:326
msgid "Invalid SightingDB entry."
msgstr "无效SightingDB条目."
#: Controller/SightingdbController.php:87
msgid "SightingDB connection updated."
msgstr "SightingDB连接已更新."
#: Controller/SightingdbController.php:87
msgid "SightingDB connection could not be updated."
msgstr "SightingDB连接无法更新."
#: Controller/SightingdbController.php:128
msgid "SightingDB connection removed."
msgstr "SightingDB连接已移除."
#: Controller/SightingdbController.php:130
msgid "SightingDB connection could not be removed."
msgstr "SightingDB连接无法移除."
#: Controller/SightingdbController.php:196
msgid "Pass a valid SightingDB ID"
msgstr "通过有效的SightingDB ID"
#: Controller/SightingsController.php:83
msgid "Could not add the Sighting. Reason: "
msgstr "无法添加Sighting. 原因: "
#: Controller/SightingsController.php:96
msgid "Sighting added"
msgstr "Sighting已添加"
#: Controller/SightingsController.php:148
msgid "You are not authorised to remove sightings data as you don't have permission to modify your organisation's data."
msgstr "您无权删除观察事件数据, 因为您没有权限修改您的组织的数据."
#: Controller/SightingsController.php:154
#: Model/DecayingModel.php:480
msgid "Attribute not found"
msgstr "找不到属性"
#: Controller/SightingsController.php:172
msgid "Invalid request."
msgstr "无效请求."
#: Controller/SightingsController.php:181
msgid "Sighting added."
msgstr "Sighting已添加."
#: Controller/SightingsController.php:183
msgid "Sighting could not be added"
msgstr "Sighting无法添加"
#: Controller/TagCollectionsController.php:59;180
msgid "The tag collection has been saved"
msgstr "标签采集已保存"
#: Controller/TagCollectionsController.php:67;188
msgid "The tag collection could not be added. Reason: "
msgstr "标签采集无法添加.原因: "
#: Controller/TagCollectionsController.php:88
msgid "%s new tag collections added."
msgstr "%s 新的标签收藏已添加."
#: Controller/TagCollectionsController.php:157
msgid "Invalid Tag Collection"
msgstr "无效的标签集"
#: Controller/TagCollectionsController.php:164
msgid "You don't have editing rights on this Tag Collection."
msgstr "您没有编辑此标签采集的权利."
#: Controller/TagCollectionsController.php:204;372;421
msgid "Invalid tag collection."
msgstr "无效的标签集."
#: Controller/TagCollectionsController.php:210
msgid "Tag collection deleted."
msgstr "标签集已删除."
#: Controller/TagCollectionsController.php:218
msgid "Tag collection could not be deleted."
msgstr "标签集无法删除."
#: Controller/TagCollectionsController.php:227
msgid "You are not allowed to delete that."
msgstr "您无法删除."
#: Controller/TagCollectionsController.php:244
msgid "Invalid tag collection"
msgstr "无效标签集"
#: Controller/TagCollectionsController.php:347
msgid "Tag(s) added."
msgstr "标签已添加."
#: Controller/TagCollectionsController.php:349
msgid "Tag(s) could not be added."
msgstr "无法添加标签."
#: Controller/TagCollectionsController.php:355
msgid "All tags are already present, nothing to add."
msgstr "所有标签已经存在, 无须添加."
#: Controller/TagCollectionsController.php:383
msgid "Invalid tag collection tag."
msgstr ""
#: Controller/TagCollectionsController.php:425
msgid "Insufficient privileges to remove the tag from the collection."
msgstr "权限不足以将标签从收藏夹中删除."
#: Controller/TagCollectionsController.php:436
msgid "Invalid tag or tag not associated with the collection."
msgstr "无效标签或与集合不相关的标签."
#: Controller/TagCollectionsController.php:440
msgid "Failed to remove tag from the collection."
msgstr "从集合中删除标签失败."
#: Controller/TagsController.php:307
msgid "Tag deleted"
msgstr "标签已删除"
#: Controller/TagsController.php:312
msgid "Tag was not deleted"
msgstr "标签未删除"
#: Controller/TagsController.php:467
msgid "Favourite Tags"
msgstr "喜欢的标签"
#: Controller/TagsController.php:473
#: View/TagCollections/index.ctp:4
msgid "Tag Collections"
msgstr "标签收藏"
#: Controller/TagsController.php:478
msgid "Custom Tags"
msgstr "自定义标签"
#: Controller/TagsController.php:482
msgid "All Tags"
msgstr "所有标签"
#: Controller/TagsController.php:490
msgid "Taxonomy Library"
msgstr "分类库"
#: Controller/TagsController.php:651
msgid "Includes: "
msgstr "包括: "
#: Controller/TagsController.php:737;756
msgid "Cannot alter the tags of this data, only the organisation that has created the data (orgc) can modify global tags."
msgstr "不能更改该数据的标签, 只有创建该数据的组织(orgc)才能修改全局标签."
#: Controller/TagsController.php:739;758
msgid "Please consider using local tags if you are in the host organisation of the instance."
msgstr "如果您在实例的主办机构中, 请考虑使用本地标签."
#: Controller/TagsController.php:763;939
msgid "Invalid Target."
msgstr "无效目标"
#: Controller/TagsController.php:809
msgid "Local tags can only be added by users of the host organisation."
msgstr "本地标签只能由主办机构的用户添加."
#: Controller/TagsController.php:818
msgid "Tag not found and insufficient privileges to create it."
msgstr ""
#: Controller/TagsController.php:823
msgid "Unable to create tag. Reason: "
msgstr "无法创建标签, 标签: "
#: Controller/TagsController.php:828
msgid "Invalid Tag."
msgstr "无效标签。"
#: Controller/TagsController.php:834
msgid "Invalid Tag. This tag can only be set by a fixed organisation."
msgstr ""
#: Controller/TagsController.php:838
msgid "Invalid Tag. This tag can only be set by a fixed user."
msgstr ""
#: Controller/TagsController.php:854
msgid "%s already has the requested tag attached, no changes had to be made for tag %s."
msgstr ""
#: Controller/TagsController.php:885
msgid "Failed to attach tag to object."
msgstr ""
#: Controller/TagsController.php:889
msgid "Failed to attach %s tags. Reasons: %s"
msgstr ""
#: Controller/TagsController.php:893
msgid "Successfully attached %s tags to %s (%s)"
msgstr ""
#: Controller/TagsController.php:895
msgid ". %s already has the requested tag attached, no changes had to be made for tags %s."
msgstr ""
#: Controller/TagsController.php:956
msgid "Insufficient privileges to remove local tags from events you do not own."
msgstr "权限不足, 无法从不属于您的事件中删除本地标签."
#: Controller/TagsController.php:963
msgid "%s tag %s (%s) successfully removed from %s(%s)."
msgstr ""
#: Controller/TagsController.php:963
#: View/Organisations/index.ctp:117
#: View/Organisations/view.ctp:17
msgid "Local"
msgstr "本地"
#: Controller/TagsController.php:963
msgid "Global"
msgstr ""
#: Controller/TagsController.php:980
msgid "Failed to remove tag from object."
msgstr ""
#: Controller/TaxonomiesController.php:64;86;143
msgid "Taxonomy not found."
msgstr "找不到分类."
#: Controller/TaxonomiesController.php:131
#: View/Taxonomies/view.ctp:25
msgid "%s Taxonomy Library"
msgstr ""
#: Controller/TaxonomiesController.php:210
msgid "Taxonomy enabled."
msgstr "分类已启用."
#: Controller/TaxonomiesController.php:242
msgid "Taxonomy disabled."
msgstr "分类已禁用."
#: Controller/TaxonomiesController.php:320
msgid "All taxonomy libraries are up to date already."
msgstr "所有分类库都已为最新."
#: Controller/TaxonomiesController.php:323
msgid "Could not update any of the taxonomy libraries"
msgstr "无法更新任何分类库."
#: Controller/TaxonomiesController.php:326
msgid "Successfully updated "
msgstr "更新成功 "
#: Controller/TaxonomiesController.php:326;328
msgid " taxonomy libraries."
msgstr " 分类库."
#: Controller/TaxonomiesController.php:328
msgid " However, could not update "
msgstr " 然而, 无法更新 "
#: Controller/TaxonomiesController.php:352;465
msgid "Taxonomy ID or tag name must be provided."
msgstr ""
#: Controller/TaxonomiesController.php:376;415;445
msgid "The tag(s) has been saved."
msgstr "标签已保存."
#: Controller/TaxonomiesController.php:382;417;447
msgid "The tag(s) could not be saved. Please, try again."
msgstr "标签无法保存, 请重试."
#: Controller/TaxonomiesController.php:489
msgid "The tag(s) has been hidden."
msgstr "标签已被隐藏."
#: Controller/TaxonomiesController.php:491
msgid "The tag(s) could not be hidden. Please, try again."
msgstr "标签无法被隐藏, 请重试."
#: Controller/TaxonomiesController.php:520
msgid "Taxonomy successfully deleted."
msgstr ""
#: Controller/TaxonomiesController.php:523
msgid "Taxonomy could not be deleted."
msgstr "分类无法删除."
#: Controller/TemplateElementsController.php:19;24
msgid "No template with the provided ID exists, or you are not authorised to see it."
msgstr ""
#: Controller/TemplatesController.php:406
msgid "Event populated, "
msgstr "事件已填充, "
#: Controller/TemplatesController.php:408
msgid "Event populated, but "
msgstr "事件已填充, 但是 "
#: Controller/UserSettingsController.php:132;307
msgid "Invalid ID passed."
msgstr "传递了无效的ID."
#: Controller/UserSettingsController.php:142;146;316;320
msgid "Invalid user setting."
msgstr "无效用户设置."
#: Controller/UserSettingsController.php:160;256;269;274
#: Model/UserSetting.php:400
msgid "Invalid setting."
msgstr "无效设置."
#: Controller/UserSettingsController.php:164;324
#: Model/UserSetting.php:404
msgid "This setting is restricted and requires the following permission(s): %s"
msgstr "此设置受限制, 需要以下权限s"
#: Controller/UserSettingsController.php:196
msgid "Setting saved."
msgstr "设置已保存"
#: Controller/UserSettingsController.php:209
msgid "Setting could not be saved."
msgstr "设置无法保存"
#: Controller/UserSettingsController.php:291
msgid "Expecting POST or DELETE request."
msgstr "期待POST或DELETE请求."
#: Controller/UserSettingsController.php:330
msgid "Setting deleted."
msgstr "设置已删除"
#: Controller/UserSettingsController.php:338
msgid "Setting could not be deleted."
msgstr "设置无法删除"
#: Controller/UserSettingsController.php:362
msgid "No path POSTed."
msgstr ""
#: Controller/UserSettingsController.php:381
msgid "Expecting POST request."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:52
msgid "Invalid user or not authorised."
msgstr "无效的用户或未被授权."
#: Controller/UsersController.php:64;561;827;838;1076
msgid "Invalid user"
msgstr "无效用户"
#: Controller/UsersController.php:155;717;890
msgid "Invalid e-mail domain. Your user is restricted to creating users for the following domain(s): "
msgstr "无效的电子邮件域, 您的用户仅限于为以下域创建用户: "
#: Controller/UsersController.php:210
msgid "The profile has been updated"
msgstr "资料已更新"
#: Controller/UsersController.php:214
msgid "The profile could not be updated. Please, try again."
msgstr "资料无法更新, 请重试."
#: Controller/UsersController.php:258
msgid "Invalid password. Please enter your current password to continue."
msgstr "密码无效, 请输入当前的密码以继续."
#: Controller/UsersController.php:267
msgid "Please enter your current password to continue."
msgstr "请出入当前的密码以继续."
#: Controller/UsersController.php:277
msgid "Submitted new password cannot be the same as the current one"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:292
msgid "Password Changed."
msgstr "密码已更改."
#: Controller/UsersController.php:300
msgid "The password could not be updated. Make sure you meet the minimum password length / complexity requirements."
msgstr "密码无法更新, 确保密码符合最小密码长度或复杂性要求."
#: Controller/UsersController.php:444;470;573
#: Model/Log.php:426
msgid "Redacted"
msgstr "已编辑"
#: Controller/UsersController.php:728
msgid "The user could not be saved. Invalid organisation."
msgstr "用户无法被保存.无效的组织."
#: Controller/UsersController.php:739
msgid "User notified of new credentials."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:741
msgid "User notification of new credentials could not be send."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:759
msgid "The user has been saved."
msgstr "用户已被保存."
#: Controller/UsersController.php:768;1010
msgid "The user could not be saved. Please, try again."
msgstr "用户无法被保存, 请重试."
#: Controller/UsersController.php:1003
msgid "The user has been saved"
msgstr "用户已被保存"
#: Controller/UsersController.php:1084
msgid "User deleted"
msgstr "用户已删除"
#: Controller/UsersController.php:1088
msgid "User was not deleted"
msgstr "用户未被删除"
#: Controller/UsersController.php:1095
msgid "The field `%s` cannot be toggled"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:1098
msgid "Administrators only"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:1112
msgid "Invalid users"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:1123
msgid "%s users got their field `%s` %s"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:1123;1125
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:88;94
#: View/Noticelists/index.ctp:33
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:371
#: View/Taxonomies/add_tag.ctp:10
msgid "enabled"
msgstr "已启用"
#: Controller/UsersController.php:1123;1125
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:89;95
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:368
msgid "disabled"
msgstr "已禁用"
#: Controller/UsersController.php:1125
msgid "All users have already their field `%s` %s"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:1207
msgid "Invalid username or password, try again"
msgstr "用户名或密码无效, 请重试."
#: Controller/UsersController.php:1297
msgid "Welcome! Last login was on %s"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:1329
msgid "Good-Bye"
msgstr "再见"
#: Controller/UsersController.php:1346;1370
msgid "This functionality is only accessible via POST requests."
msgstr "该功能只有通过POST请求才能访问"
#: Controller/UsersController.php:1360
msgid "New authkey generated."
msgstr "已生成新的认证密钥."
#: Controller/UsersController.php:1374
msgid "Job initiated."
msgstr "Job已启动."
#: Controller/UsersController.php:1376
msgid "%s authkeys reset, %s could not be reset."
msgstr "%s authkeys重置, %s无法重置"
#: Controller/UsersController.php:1493
msgid "You accepted the Terms and Conditions."
msgstr "您已接受条款和条件."
#: Controller/UsersController.php:1621
msgid "Recipient email not provided"
msgstr "未提供收件人的电子邮箱"
#: Controller/UsersController.php:1626
msgid "Recipient organisation not provided"
msgstr "未提供收件人的组织"
#: Controller/UsersController.php:1663
msgid "E-mails sent, but failed to deliver the messages to the following recipients: "
msgstr "电子邮件已发送, 但是无法向下列收件人发送消息: "
#: Controller/UsersController.php:1665
msgid "E-mails sent."
msgstr "电子邮件已发送."
#: Controller/UsersController.php:1753
msgid "The OTP is incorrect or has expired"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:1799
msgid "An email containing a OTP has been sent."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:1801
msgid "The email couldn't be sent, please reach out to your administrator."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:1829
msgid "Usage data"
msgstr "数据用途"
#: Controller/UsersController.php:1830
#: View/Cerebrates/view.ctp:57
#: View/Elements/global_menu.ctp:196
#: View/SharingGroups/add.ctp:19
#: View/SharingGroups/edit.ctp:19
#: View/SharingGroups/view.ctp:51
#: View/Users/statistics_data.ctp:34
msgid "Organisations"
msgstr "组织"
#: Controller/UsersController.php:1831
msgid "User and Organisation statistics"
msgstr "用户和组织统计"
#: Controller/UsersController.php:1832
#: View/Attributes/index.ctp:52
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:28
#: View/Elements/eventattribute.ctp:129
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:53
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:31
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:46
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:466
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:42
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/tagsField.ctp:2
#: View/Events/get_event_info_by_id.ctp:15
#: View/Events/index.ctp:27
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:68;146;349
#: View/Events/view.ctp:104
#: View/Feeds/preview_event.ctp:15
#: View/Feeds/preview_index.ctp:35
#: View/Feeds/view.ctp:16
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:138
#: View/Noticelists/preview_entries.ctp:19
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:164;207;318
#: View/Servers/preview_event.ctp:18
#: View/Servers/preview_index.ctp:90
#: View/TagCollections/index.ctp:10
#: View/Tags/index.ctp:124
#: View/Templates/add.ctp:20
#: View/Templates/view.ctp:24
msgid "Tags"
msgstr "标签"
#: Controller/UsersController.php:1833
msgid "Attribute histogram"
msgstr "属性直方图"
#: Controller/UsersController.php:1834
msgid "Sightings toplists"
msgstr "显示顶部列表"
#: Controller/UsersController.php:1835
msgid "Galaxy Matrix"
msgstr "星系矩阵"
#: Controller/UsersController.php:2193
#: View/AuthKeys/view.ctp:53
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:9
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:185
#: View/EventReports/index.ctp:16
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:50
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:64
#: View/Galaxies/index.ctp:13
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:14
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:19
#: View/Jobs/index.ctp:13;61
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:33
#: View/Regexp/admin_add.ctp:17
#: View/Regexp/admin_edit.ctp:18
#: View/Sightings/ajax/advanced.ctp:5
#: View/Taxonomies/index.ctp:12
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:160
#: View/UserSettings/index.ctp:41
#: View/Users/admin_index.ctp:66
#: View/Warninglists/index.ctp:20
msgid "All"
msgstr "全部"
#: Controller/UsersController.php:2434
msgid "Self registration is not enabled on this instance."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:2466
msgid "We require at least the email field to be filled."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:2472
msgid "Request could not be created."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:2474
msgid "Errors: %s"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:2485
msgid "User registration for %s."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:2493
msgid "Request could not be created. Make sure that the email and org name fields are filled."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:2500
msgid "Request sent. The administrators of this community have been notified."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:2547
msgid "default"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:2550;2551;2552
#: Model/Server.php:4519
#: View/Attributes/ajax/attributeConfirmationForm.ctp:16
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:32
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:28
#: View/Attributes/ajax/attributeRestorationForm.ctp:11
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:17
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:20
#: View/Communities/view.ctp:14
#: View/Elements/Feeds/View/row_attribute.ctp:94
#: View/Elements/Servers/View/row_attribute.ctp:125
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/boolean.ctp:59
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/booleanOrNA.ctp:13
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:213;220
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:63;74;86
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:42;53;64
#: View/EventDelegations/ajax/accept_delegation.ctp:10
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:35
#: View/EventDelegations/ajax/delete_delegation.ctp:10
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_delete_form.ctp:14
#: View/Events/export.ctp:70
#: View/Events/filter_event_index.ctp:25;144;211;212;237;239
#: View/Events/view.ctp:189
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:20
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:28
#: View/Events/ajax/handleSelected.ctp:17
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:20
#: View/Feeds/preview_event.ctp:46
#: View/GalaxyClusters/ajax/publishConfirmationForm.ctp:25
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:32
#: View/Objects/revise_object.ctp:83
#: View/Objects/ajax/delete.ctp:19
#: View/Servers/index.ctp:117;118;119;120;121;122;156;157;162;163
#: View/Servers/preview_event.ctp:47
#: View/Servers/ajax/update.ctp:13
#: View/ShadowAttributes/ajax/deletionProposalConfirmationForm.ctp:11
#: View/ShadowAttributes/ajax/shadowAttributeConfirmationForm.ctp:11
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:14
#: View/Sightings/ajax/quickDeleteConfirmationForm.ctp:11
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_delete_confirmation.ctp:16
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:19
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_hide.ctp:19
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_unhide.ctp:19
#: View/TemplateElements/ajax/templateElementConfirmationForm.ctp:11
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:27
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: Controller/UsersController.php:2550;2551;2552
#: Model/Server.php:4519
#: View/Attributes/ajax/attributeConfirmationForm.ctp:21
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:32
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:33
#: View/Attributes/ajax/attributeRestorationForm.ctp:16
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:22
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:25
#: View/Communities/view.ctp:14
#: View/Elements/Feeds/View/row_attribute.ctp:94
#: View/Elements/Servers/View/row_attribute.ctp:125
#: View/Elements/genericElements/Form/hardSoftDeleteForm.ctp:50
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/boolean.ctp:59
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/booleanOrNA.ctp:16
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:213;222
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:64;75;87
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:43;54;65
#: View/EventDelegations/ajax/accept_delegation.ctp:17
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:37
#: View/EventDelegations/ajax/delete_delegation.ctp:17
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_delete_form.ctp:19
#: View/Events/export.ctp:70;224
#: View/Events/filter_event_index.ctp:25;144;212;237;239
#: View/Events/view.ctp:189
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:25
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:33
#: View/Events/ajax/handleSelected.ctp:22
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:25
#: View/Feeds/preview_event.ctp:46
#: View/Galaxies/view.ctp:11
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:26
#: View/GalaxyClusters/ajax/publishConfirmationForm.ctp:30
#: View/Noticelists/ajax/delete_confirmation.ctp:25
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:37
#: View/Objects/revise_object.ctp:83
#: View/Objects/ajax/delete.ctp:24
#: View/Servers/index.ctp:117;118;119;120;121;122;152;156;157;162;163
#: View/Servers/preview_event.ctp:47
#: View/Servers/ajax/update.ctp:18
#: View/ShadowAttributes/ajax/deletionProposalConfirmationForm.ctp:16
#: View/ShadowAttributes/ajax/shadowAttributeConfirmationForm.ctp:16
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:18
#: View/Sightings/ajax/quickDeleteConfirmationForm.ctp:16
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_delete_confirmation.ctp:25
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:24
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_hide.ctp:24
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_unhide.ctp:24
#: View/TemplateElements/ajax/templateElementConfirmationForm.ctp:16
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:32
msgid "No"
msgstr "否"
#: Controller/UsersController.php:2697
msgid "Role ID not provided and no default role exist on the instance"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:2701
msgid "No organisation selected. Supply an Organisation ID"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:2719
msgid "Added %s user(s)."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:2722
msgid "Could not add %s user(s), reasons for the failure have been logged."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:2725
msgid "No new users added - there was nothing to add."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:2747
msgid "This endpoint can only be triggered via POST requests."
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:83
msgid "Warning list updated"
msgstr "警告列表已更新"
#: Controller/WarninglistsController.php:99
msgid "Warning list failed to update"
msgstr "警告列表无法更新"
#: Controller/WarninglistsController.php:100
msgid "%s could not be installed/updated. Error: %s"
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:114
msgid "Warninglist update (nothing to update)"
msgstr "警告列表已更新(已为最新)"
#: Controller/WarninglistsController.php:115
msgid "Executed an update of the warning lists, but there was nothing to update."
msgstr "更新警告列表, 但其无需更新."
#: Controller/WarninglistsController.php:120
msgid "All warninglists are up to date already."
msgstr "所有警告列表都已为最新."
#: Controller/WarninglistsController.php:123
msgid "Could not update any of the warning lists"
msgstr "无法更新任何警告列表"
#: Controller/WarninglistsController.php:126
msgid "Successfully updated %s warninglists."
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:128
msgid " However, could not update %s warninglists."
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:236;364
msgid "This function only accepts POST requests."
msgstr "此功能仅能接受POST请求."
#: Controller/WarninglistsController.php:263;338;392;399
msgid "Warninglist not found."
msgstr "未找到警告列表."
#: Controller/WarninglistsController.php:267
msgid "Warninglist(s) not found."
msgstr "未找到警告列表."
#: Controller/WarninglistsController.php:292
msgid " warninglist(s) "
msgstr " 警告列表 "
#: Controller/WarninglistsController.php:294
msgid "Warninglist(s) could not be toggled."
msgstr "无法切换警告列表."
#: Controller/WarninglistsController.php:302
msgid "Invalid Warninglist."
msgstr "无效的警告列表."
#: Controller/WarninglistsController.php:311
msgid "Warninglist disabled"
msgstr "警告列表已禁用"
#: Controller/WarninglistsController.php:314
msgid "Warninglist enabled"
msgstr "警告列表已启用"
#: Controller/WarninglistsController.php:322
msgid "This action is available via AJAX only."
msgstr "此操作仅通过 AJAX 可用."
#: Controller/WarninglistsController.php:368;443
msgid "No valid data received."
msgstr "未收到有效数据."
#: Controller/WarninglistsController.php:373
msgid "No valid data received: field `%s` is missing."
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:378
msgid "No valid data received: `list` field is not array"
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:383
msgid "Warninglist imported"
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:423
msgid "Warninglist successfully deleted."
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:426
msgid "Warninglists could not be deleted."
msgstr "警告列表无法删除."
#: Controller/Component/ACLComponent.php:804
msgid "This could be an indication of an attempted privilege escalation on older vulnerable versions of MISP (<2.4.115)"
msgstr "这可能表明尝试在较弱的MISP早期版本(<2.4.115)上尝试特权升级"
#: Controller/Component/ACLComponent.php:857
msgid "User triggered security alert by attempting to access /%s/%s. Reason why this endpoint is of interest: %s"
msgstr "用户通过尝试访问/%s/%s/%s触发了安全警报。该端点感兴趣的原因: %s"
#: Controller/Component/AdminCrudComponent.php:20
msgid "The %s has been saved."
msgstr "%s已被保存."
#: Controller/Component/AdminCrudComponent.php:24;61
msgid "The %s could not be saved. Please, try again."
msgstr "%s无法保存, 请重试."
#: Controller/Component/AdminCrudComponent.php:52;85
msgid "Invalid %s"
msgstr "无效的%s"
#: Controller/Component/AdminCrudComponent.php:57
msgid "The %s has been saved"
msgstr "%s已保存"
#: Controller/Component/AdminCrudComponent.php:88
msgid "%s deleted"
msgstr "%s已删除"
#: Controller/Component/AdminCrudComponent.php:91
msgid "%s was not deleted"
msgstr "%s未删除"
#: Controller/Component/BlockListComponent.php:54
msgid "Pass a list of uuids via the \"uuids\" key in the request object."
msgstr ""
#: Controller/Component/BlockListComponent.php:84
msgid "Done. Added %d new entries to the blocklist. %d entries could not be saved."
msgstr ""
#: Controller/Component/BlockListComponent.php:113
msgid "Blocklist item not found."
msgstr ""
#: Controller/Component/BlockListComponent.php:153
msgid "Blocklist item added."
msgstr ""
#: Controller/Component/BlockListComponent.php:160
msgid "Could not save the blocklist item"
msgstr ""
#: Controller/Component/BlockListComponent.php:183
msgid "Blocklist entry removed"
msgstr ""
#: Controller/Component/BlockListComponent.php:189
msgid "Could not remove the blocklist entry"
msgstr ""
#: Controller/Component/CRUDComponent.php:113
msgid "%s added."
msgstr ""
#: Controller/Component/CRUDComponent.php:142
msgid "%s could not be added."
msgstr ""
#: Controller/Component/CRUDComponent.php:159;177;235;247;264;277
#: Controller/Component/ToolboxComponent.php:16;21;29
#: Model/Galaxy.php:383;456;466;480
msgid "Invalid %s."
msgstr "无效的 %s."
#: Controller/Component/CRUDComponent.php:297
msgid "%s deleted."
msgstr ""
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:15
msgid "Use /attributes/restSearch to export RPZ rules."
msgstr "使用/attributes/restSearch来导出RPZ规则."
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:16
msgid "Use /attributes/restSearch to export flat indicator lists."
msgstr "使用/attributes/restSearch来导出平面指标列表."
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:19
msgid "Use MISP modules to import in OpenIOC format."
msgstr "使用MISP模块以OpenIOC格式导入."
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:20
msgid "Use /events/restSearch to export in CSV format."
msgstr "使用/events/restSearch以CSV格式导出."
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:21
msgid "Use the REST client to refine your search conditions and export in any of the given formats with much more control."
msgstr "使用REST客户端来细化您的搜索条件, 并以任何给定的格式导出."
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:22
msgid "Use /events/restSearch to export hashes."
msgstr "使用/events/restSearch来导出哈希值."
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:23
msgid "Use /events/restSearch to export in the various NIDS formats."
msgstr "使用/events/restSearch以各种NIDS格式导出."
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:24
msgid "Use /events/restSearch to export in STIX format."
msgstr "使用/events/restSearch以STIX格式导出."
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:25
msgid "Use /events/restSearch to export in STIX2 format."
msgstr "使用/events/restSearch以STIX2格式导出."
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:26
msgid "Use /events/restSearch to export in XML format. It is highly recommended to use JSON whenever possible."
msgstr "使用/events/restSearch以XML格式导出, 强烈建议尽可能使用JSON格式."
#: Controller/Component/RateLimitComponent.php:36
msgid "API searches are not allowed for this user role."
msgstr "该用户角色不允许进行API搜索."
#: Controller/Component/RateLimitComponent.php:48
msgid "Rate limit exceeded."
msgstr "超出速率限制."
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:746
msgid "The action that the user performed"
msgstr "用户执行该操作."
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:752
msgid "Is the sharing group selectable (active) when choosing distribution"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:757;1535
msgid "Search for a full or a substring (delimited by % for substrings) in the event info, event tags, attribute tags, attribute values or attribute comment fields"
msgstr "在事件信息、事件标记、属性标记、属性值或属性注释字段中搜索一个完整的或子字符串(子字符串用%分隔)"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:763
msgid "All organisations contained on the instance will be part of the sharing group"
msgstr "实例中的所有组织都将成为共享组的一部分."
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:769
msgid "hard-delete already soft-deleted attributes"
msgstr "硬删除已被软删除的属性"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:776
msgid "Maturity of the event"
msgstr "事件成熟度"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:783
msgid "Anonymise the information regarding the server on which the request was issued"
msgstr "将发出请求的服务器信息匿名化"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:789
msgid "Filter on attribute value"
msgstr "对属性值进行过滤"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:795
msgid "The authorisation key found on the external server"
msgstr "在外部服务器上找到的授权密钥"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:801
msgid "The user receive alerts when events are published"
msgstr "当事件发布时, 用户会收到告警"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:807
msgid "The email's body"
msgstr "电子邮件的正文"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:813
msgid "The feed is cached"
msgstr "订阅源已缓存"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:825
msgid "A valid x509 certificate "
msgstr "无效的X509证书"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:831
msgid "The text contained in the change field"
msgstr "更改字段中包含的文本"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:837
msgid "The user will be prompted the change the password"
msgstr "用户将被提示更改密码"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:843
msgid "A valid hexadecimal colour `#ffffff`"
msgstr "有效的十六进制颜色`#ffffffffffff`"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:854
msgid "Contact details for the organisation"
msgstr "该组织的详细联系方式"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:860
msgid "The user receive alerts from `contact reporter` requests"
msgstr "用户收到来自`contact reporter`请求的提醒"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:877
msgid "Base64 encoded file contents"
msgstr "Base64编码的文件内容"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:889
msgid "The user set date field on the event level. If you are using restSearch, you can use any of the valid time related filters (examples: 7d, timestamps, [14d, 7d] for ranges, etc.)"
msgstr "用户在事件级别上设置的日期字段. 如果您使用的是restSearch, 您可以使用任何一个有效的时间相关的过滤器(例如7d, 时间戳, [14d, 7d]范围等)."
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:924
msgid "The role is a default role (selected by default)"
msgstr "角色为默认角色(默认选择)"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:930
msgid "Remove file after ingestion"
msgstr "提取后删除文件"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:936
msgid "Include deleted elements"
msgstr "包含已删除的元素"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:942
msgid "Merge attributes (only add new attribute, remove revoked attributes)"
msgstr "合并属性(仅添加新属性, 删除已撤销的属性)"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:953
msgid "Disable the user account"
msgstr "禁用用户账户"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:965
msgid "Filter on user email"
msgstr "过滤用户邮件"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:971
msgid "Set the password manually"
msgstr "手动设置密码"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:982
msgid "When uploading malicious samples, set this flag to tell MISP to encrypt the sample and extract the file hashes. This will create a MISP object with the appropriate attributes."
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:993
msgid "Should the warning list be enforced. Adds `blocked` field for matching attributes"
msgstr "如果警告列表被执行。为匹配属性添加`blocked`字段"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1000
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:6
#: View/EventDelegations/index.ctp:70
msgid "Event id"
msgstr "事件id"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1006
msgid "Provide filters on which the sightings should be applied to when fetching attributes to be sighted. Support most parameters exposed in /attributes/restSearch."
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1019
msgid "The timestamp at which the event was last modified"
msgstr "该事件最后一次修改的时间戳"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1026
msgid "The timestamp at which the attribute was last modified"
msgstr "该属性最后一次修改的时间戳"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1038;1183
msgid "Quick event description"
msgstr "事件简要描述"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1044
msgid "The tag is exported when synchronising with other instances"
msgstr "在与其他实例同步时导出该标记"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1056
msgid "Exclude local tags from the export"
msgstr "从导出中排除本地标签"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1062
msgid "The organisation have write access to this sharing group (they can add/remove other organisation)"
msgstr "该组织对该共享组有写入权限(他们可以添加/删除其他组织)"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1068
msgid "An external authorisation is required for this user"
msgstr "该用户需要外部授权"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1074
msgid "A valid external auth key"
msgstr "有效的外部授权密钥"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1087
msgid "target_event option might be considered"
msgstr "target_event选项可以考虑"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1099
msgid "The date from which the event was published"
msgstr "事件公布的日期"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1105
msgid "Source galaxy cluster UUID"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1111
msgid "A valid GPG key"
msgstr "有效的GPG密钥"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1117
msgid "The event contains proposals"
msgstr "该事件包含的提案"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1123
msgid "Headers to be passed with the requests. All separated by `\\n`"
msgstr "与请求一起传递的标头, 全部用`\\ n`分隔"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1129
msgid "The tag is hidden (not selectable)"
msgstr "该标签是隐藏的(不可选择)"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1141
msgid "Include matching attributes in the response"
msgstr "在响应中包含匹配的属性"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1153
msgid "Include matching events in the response"
msgstr "在响应中包含匹配的事件"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1159
msgid "Include matching eventUuids in the response"
msgstr "在响应中包含匹配的eventUuids"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1165
msgid "Include tags of matching events in the response"
msgstr "在响应中包含匹配事件的标签"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1177
msgid "Include proposals of matching events in the response"
msgstr "在响应中包含匹配事件的提案"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1190
msgid "Specify whether the source (url field) is a directory (local) or an geniun url (network)"
msgstr "指定源(url字段)是目录(local)还是真实网址(network)"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1196
msgid "The IP of a login attempt"
msgstr "尝试登录的IP"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1202
msgid "JSON containing ID, UUID and name"
msgstr "JSON包含ID, UUID and name"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1208
msgid "Events published within the last x amount of time, where x can be defined in days, hours, minutes (for example 5d or 12h or 30m)"
msgstr "在过去X时间内发布的事件, 其中X可以用天、小时、分钟(例如5d或12h或30m)来定义"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1221
msgid "Limit on the pagination"
msgstr "分页限制"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1227
#: View/Organisations/admin_add.ctp:18
msgid "If the organisation should have access to this instance, make sure that the Local organisation setting is checked. If you would only like to add a known external organisation for inclusion in sharing groups, uncheck the Local organisation setting."
msgstr "如果该组织应该可以访问此实例, 请确保勾选本地组织设置. 如果您只想在共享组中添加一个已知的外部组织, 请取消勾选本地组织设置。"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1233
msgid "The lookup will not be visible in the feed correlation"
msgstr "查询将不会在订阅源相关性中显示出来"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1239
msgid "Message to be included"
msgstr "包含的信息"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1245
msgid "Will only return the metadata of the given query scope, contained data is omitted."
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1251
msgid "Will only return id, timestamp, published and uuid"
msgstr "只会返回id、timestamp、published和uuid"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1258
msgid "Mock the query"
msgstr "模拟查询"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1282
msgid "The last time the sharing group was modified"
msgstr "最后一次修改分享组"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1300
msgid "The news are read"
msgstr "阅读新闻"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1307
msgid "The unique Signature Identification"
msgstr "独特的签名标识"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1313
msgid "Can be either the ORG_ID or the ORG_NAME"
msgstr "可以是ORG_ID或ORG_NAME"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1319
msgid "Describe the organisation"
msgstr "描述组织"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1325
msgid "Organisation identifier (name)"
msgstr "组织定义(名称)"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1337;1343
msgid "Globally used uuid of an organisation"
msgstr "全球范围内使用的组织uuid"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1349
msgid "The IDS flags will be set to off for this feed"
msgstr "这个订阅源IDS的标志将被设置为关闭"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1356
msgid "Page number for the pagination"
msgstr "分页编号"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1362
msgid "The hardcoded password"
msgstr "硬编码密码"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1439
msgid "The name of the feed provider"
msgstr "订阅源提供者的名称"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1445
msgid "The event will be published"
msgstr "事件将被发布"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1468
msgid "Allow the download of events and their attribute from the server"
msgstr "允许从服务器上下载事件及其属性"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1474
msgid "Allow the upload of events and their attribute to the server"
msgstr "允许将事件及其属性上传到服务器上"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1480
msgid "Allow the upload of sightings to the server"
msgstr "允许将sightings上传到服务器上"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1486
msgid "Destination galaxy cluster UUID"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1492
msgid "The type of the relation. Example: `is`, `related-to`, ..."
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1498
msgid "Concise summary for who this sharing group is releasable to"
msgstr "有关此共享组可发布给谁的简明摘要"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1516
msgid "Pass the event to any connected instance where the sync connection is tied to an organisation contained in the SG organisation list"
msgstr "如果同步连接与SG组织列表中包含的组织绑定在一起, 则将事件传递给任何连接的实例."
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1541
msgid "The sector of the organisation"
msgstr "组织部门"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1553
msgid "Will only return the sharing group ID"
msgstr "只会返回共享组ID"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1566
msgid "Sharing group ID"
msgstr "共享组ID"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1572
msgid "The source of the Sighting (e.g. honeypot_1)"
msgstr "观察的来源(例如: honeypot_1)"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1584
msgid "Only returns tags matching exactly the tag name (thus skipping synonyms and cluster's value)"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1590
msgid "The email's subject"
msgstr "邮件的主题"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1596;1602
msgid "Base64 encoded certificate"
msgstr "Base64编码证书"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1620
msgid "A tag ID to attach to created events"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1633
msgid "The provided ID will be reused as an existing event"
msgstr "提供的ID将作为现有事件重复使用"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1656
msgid "Time of the sighting with the form `h:i:s`"
msgstr "观察时间, 形式为`h:i:s`"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1668
msgid "The title of the log"
msgstr "日志标题"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1680
msgid "The date to which the event was published"
msgstr "事件公布日期"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1686
msgid "The state of the `to_ids` flag"
msgstr "`to_ids`标志的状态"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1692
msgid "The type of the attribute"
msgstr "属性类型"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1720
msgid "Placeholder containing values to sight"
msgstr "占位符包含可见的值"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1733
msgid "Not supported (warninglist->checkvalues) expect an array"
msgstr "不支持(warninglist->checkvalues), 需要一个数组"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1739;1745;1751;1758;1764;1770;1776;1782;1793
msgid "Not supported"
msgstr "不支持"
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1940
msgid "Also supports array of tags"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1945
msgid "Attribute id"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1966
msgid "Seen within the last x amount of time, where x can be defined in days, hours, minutes (for example 5d or 12h or 30m)"
msgstr "在过去X时间内看到的时间, 其中X可以用天、小时、分钟来定义(例如5d或12h或30m)"
#: Model/AppModel.php:1699
msgid "Indexing %s -> %s"
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1713
msgid "Issues executing the pre-update test `%s`. The returned error is: %s"
msgstr "执行预更新测试`%s`出现问题, 返回的错误是: %s"
#: Model/AppModel.php:1735
msgid "Successfully executed the SQL query for "
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1736
msgid "The executed SQL query was: %s"
msgstr "执行的SQL查询是: %s"
#: Model/AppModel.php:1738
msgid "Successfully executed the SQL query for %s"
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1749;1812
msgid "Issues executing the SQL query for %s"
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1750
msgid "The executed SQL query was: "
msgstr "执行的 SQL 查询为: "
#: Model/AppModel.php:1750
msgid " The returned error is: "
msgstr " 返回的错误是: "
#: Model/AppModel.php:1752
msgid "Issues executing the SQL query for `%s`. The returned error is: "
msgstr "执行`%s`的SQL查询时出现问题"
#: Model/AppModel.php:1761
msgid "However, as this error is allowed, the update went through."
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1780
msgid "Successfully indexed %s -> %s"
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1783
msgid "Failed to add index"
msgstr "添加索引失败"
#: Model/AppModel.php:1785
msgid "The returned error is:"
msgstr "返回错误是: "
#: Model/AppModel.php:1813
msgid "Database updates stopped as some errors occurred and the stop flag is enabled."
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1978
msgid "Invalid JSON."
msgstr "无效JSON"
#: Model/AppModel.php:2074;2131
msgid "Issues executing run_updates"
msgstr "执行run_updates出现问题"
#: Model/AppModel.php:2075
msgid "Database updates are locked. Worker not spawned"
msgstr "数据库更新被锁定, 没有生成Worker"
#: Model/AppModel.php:2079;2136;2171
msgid "Update done"
msgstr "更新完毕"
#: Model/AppModel.php:2132
msgid "Updates are locked. Stopping worker gracefully"
msgstr "更新被锁定, 优雅的终止worker"
#: Model/AppModel.php:2151
msgid "Running update %s"
msgstr "运行更新 %s"
#: Model/AppModel.php:2177
msgid "Update done in another worker. Gracefully stopping."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:90
#: Model/Server.php:5099;5108
#: View/Events/filter_event_index.ctp:46;214
msgid "Your organisation only"
msgstr "仅限您的组织"
#: Model/Attribute.php:91
#: Model/Server.php:5099;5109
#: View/Events/filter_event_index.ctp:46;215
msgid "This community only"
msgstr "仅此社区"
#: Model/Attribute.php:92
#: Model/Server.php:5099;5110
#: View/Events/filter_event_index.ctp:46;216
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:51
msgid "Connected communities"
msgstr "连接的社区"
#: Model/Attribute.php:93
#: Model/Server.php:5099;5111
#: View/Events/filter_event_index.ctp:46;217
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:58
msgid "All communities"
msgstr "所有社区"
#: Model/Attribute.php:95
msgid "Inherit event"
msgstr "继承事件"
#: Model/Attribute.php:393
msgid "Composite type, but value not explodable"
msgstr "复合型, 但其值无法注解"
#: Model/Attribute.php:685
msgid "The entered string is too long and would get truncated. Please consider adding the data as an attachment instead"
msgstr "输入的字符串过长将会被截断, 请考虑以附件形式添加数据"
#: Model/Attribute.php:1074;1146
msgid "Could not read user."
msgstr "无法读取用户."
#: Model/Attribute.php:1078
msgid "Invalid hash type."
msgstr "无效hash类型."
#: Model/Attribute.php:1801
msgid "This field is mandatory."
msgstr "此字段为必填字段."
#: Model/Attribute.php:2471
msgid "Something went wrong. Received a non-numeric event ID while trying to create a zip archive of an uploaded malware sample."
msgstr "出了点问题, 在试图创建一个上载恶意软件样本的压缩存档时, 收到了一个非数字事件ID"
#: Model/Attribute.php:3501
msgid "Reference used by the publishing party (e.g. ticket number)"
msgstr "发布方使用的参考 (例如:工单编号)"
#: Model/Attribute.php:3505
msgid "Internal Attack Targeting and Compromise Information"
msgstr "内部攻击目标和折衷信息"
#: Model/Attribute.php:3506
msgid "Targeting information to include recipient email, infected machines, department, and or locations."
msgstr "目标信息所包括的收件人电子邮件、受感染的机器、部门和地点."
#: Model/Attribute.php:3510
msgid "All the info about how the malware is detected by the antivirus products"
msgstr "杀毒软件如何检测到恶意软件的所有信息"
#: Model/Attribute.php:3511
msgid "List of anti-virus vendors detecting the malware or information on detection performance (e.g. 13/43 or 67%). Attachment with list of detection or link to VirusTotal could be placed here as well."
msgstr "检测恶意软件或检测性能信息(例如13/43或者67%)的杀毒软件供应商名单, 可在这里附上检测列表或与VirusTotal相关的附件."
#: Model/Attribute.php:3515
msgid "Information about how the malware is delivered"
msgstr "有关恶意软件如何被传送的信息"
#: Model/Attribute.php:3516
msgid "Information about the way the malware payload is initially delivered, for example information about the email or web-site, vulnerability used, originating IP etc. Malware sample itself should be attached here."
msgstr "关于恶意软件有效载荷最初交付方式的信息, 例如关于电子邮件或网站、使用的脆弱性、起源IP、恶意样本等信息应附于此处."
#: Model/Attribute.php:3520
msgid "Any artifact (files, registry keys etc.) dropped by the malware or other modifications to the system"
msgstr "恶意软件释放的任意项目(文件, 注册表项等)或对系统的修改"
#: Model/Attribute.php:3524
msgid "Info on where the malware gets installed in the system"
msgstr "恶意软件在系统中安装位置的有关信息"
#: Model/Attribute.php:3525
msgid "Location where the payload was placed in the system and the way it was installed. For example, a filename|md5 type attribute can be added here like this: c:\\windows\\system32\\malicious.exe|41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e."
msgstr "有效负载在系统中存放的位置及其安装方式. 例如, 可以在此处添加文件名| md5类型属性, 如下所示:\n"
"c:\\windows\\system32\\malicious.exe|41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e"
#: Model/Attribute.php:3529
msgid "Mechanisms used by the malware to start at boot"
msgstr "恶意软件启动使用的机制"
#: Model/Attribute.php:3530
msgid "Mechanisms used by the malware to start at boot. This could be a registry key, legitimate driver modification, LNK file in startup"
msgstr "恶意软件启动使用的机制.可能是注册表键, 合法的驱动程序修改, 启动时的LNK文件"
#: Model/Attribute.php:3534
msgid "Information about network traffic generated by the malware"
msgstr "恶意软件生成的网络流量信息"
#: Model/Attribute.php:3538
msgid "Information about the final payload(s)"
msgstr "关于最终有效载荷的资料"
#: Model/Attribute.php:3539
msgid "Information about the final payload(s). Can contain a function of the payload, e.g. keylogger, RAT, or a name if identified, such as Poison Ivy."
msgstr "关于最终有效载荷的信息.可以包含有效载荷的函数, 例如键盘日志, RAT, 或识别的恶意软件名称, 例如Poison Ivy."
#: Model/Attribute.php:3543
msgid "Identification of the group, organisation, or country behind the attack"
msgstr "识别攻击背后的团体, 组织或国家"
#: Model/Attribute.php:3547
msgid "Any other result from additional analysis of the malware like tools output"
msgstr "其他恶意软件的分析结果, 例如工具输出"
#: Model/Attribute.php:3548
msgid "Any other result from additional analysis of the malware like tools output Examples: pdf-parser output, automated sandbox analysis, reverse engineering report."
msgstr "其他恶意软件的分析结果, 例如工具输出示例: pdf解析器输出, 自动化沙箱分析, 逆向工程报告."
#: Model/Attribute.php:3552
msgid "Financial Fraud indicators"
msgstr "金融诈骗指标"
#: Model/Attribute.php:3553
msgid "Financial Fraud indicators, for example: IBAN Numbers, BIC codes, Credit card numbers, etc."
msgstr "金融诈骗指标, 例如IBAN号码、BIC代码、信用卡号码等."
#: Model/Attribute.php:3557
msgid "Tools supporting analysis or detection of the event"
msgstr "支持分析或事件检测的工具"
#: Model/Attribute.php:3561
msgid "Social networks and platforms"
msgstr "社交网络和平台"
#: Model/Attribute.php:3566
msgid "A human being - natural person"
msgstr "人类-自然的人类"
#: Model/Attribute.php:3570
msgid "Attributes that are not part of any other category or are meant to be used as a component in MISP objects in the future"
msgstr "不属于任何其他类别的属性或打算在将来MISS对象中作为组件使用"
#: Model/Attribute.php:3584;3689
msgid "A checksum in md5 format"
msgstr "md5 格式的校验和"
#: Model/Attribute.php:3584
msgid "You are encouraged to use filename|md5 instead. A checksum in md5 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "建议您使用 文件名|md5, md5格式的校验和, 仅在您不知道正确的文件名时使用"
#: Model/Attribute.php:3585
msgid "A checksum in sha1 format"
msgstr "sha1 格式的校验和"
#: Model/Attribute.php:3585
msgid "You are encouraged to use filename|sha1 instead. A checksum in sha1 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "建议您使用 文件名|sha1, sha1格式的校验和, 仅在您不知道正确的文件名时使用"
#: Model/Attribute.php:3586
msgid "A checksum in sha256 format"
msgstr "sha256 格式的校验和"
#: Model/Attribute.php:3586
msgid "You are encouraged to use filename|sha256 instead. A checksum in sha256 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "建议您使用 文件名|sha256, sha256格式的校验和, 仅在您不知道正确的文件名时使用"
#: Model/Attribute.php:3587
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:29
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
#: Model/Attribute.php:3588
msgid "Microsoft Program database (PDB) path information"
msgstr "微软程序数据库 (PDB) 路径信息"
#: Model/Attribute.php:3589
msgid "A filename and an md5 hash separated by a |"
msgstr "用 | 分隔的文件名和 md5 散列符"
#: Model/Attribute.php:3589
msgid "A filename and an md5 hash separated by a | (no spaces)"
msgstr "用一个 | (无空格) 分隔的文件名和 md5 散列"
#: Model/Attribute.php:3590
msgid "A filename and an sha1 hash separated by a |"
msgstr "用 | 分隔的文件名和sha1 散列"
#: Model/Attribute.php:3590
msgid "A filename and an sha1 hash separated by a | (no spaces)"
msgstr "用 | (无空格) 分隔的文件名和sha1 散列"
#: Model/Attribute.php:3591
msgid "A filename and an sha256 hash separated by a |"
msgstr "用 | 分隔的文件名和sha256 散列"
#: Model/Attribute.php:3591
msgid "A filename and an sha256 hash separated by a | (no spaces)"
msgstr "用 | (无空格) 分隔的文件名和sha256 散列"
#: Model/Attribute.php:3592
msgid "A source IP address of the attacker"
msgstr "攻击者的源IP地址"
#: Model/Attribute.php:3593
msgid "A destination IP address of the attacker or C&C server"
msgstr "攻击者或 C&C 服务器的目标IP地址"
#: Model/Attribute.php:3593
msgid "A destination IP address of the attacker or C&C server. Also set the IDS flag on when this IP is hardcoded in malware"
msgstr "攻击者或 C&C 服务器的目标IP地址, 当此IP被硬编码在恶意软件的时候, 也设置 IDS 标志"
#: Model/Attribute.php:3594
msgid "A full host/dnsname of an attacker"
msgstr "攻击者的完整主机/反向解析域名"
#: Model/Attribute.php:3594
msgid "A full host/dnsname of an attacker. Also set the IDS flag on when this hostname is hardcoded in malware"
msgstr "攻击者的完整主机名/DNS名称, 当这个主机名被硬编码在恶意软件的时候, 也需要设置 IDS 标志"
#: Model/Attribute.php:3595
msgid "A domain name used in the malware"
msgstr "恶意软件中使用的域名"
#: Model/Attribute.php:3595
msgid "A domain name used in the malware. Use this instead of hostname when the upper domain is important or can be used to create links between events."
msgstr "恶意软件中使用的域名, 当上级域名很重要或可用在事件之间创建关联的时候, 请使用上级域名代替主机名."
#: Model/Attribute.php:3596
msgid "A domain name and its IP address (as found in DNS lookup) separated by a |"
msgstr "域名及其IP地址 (如在DNS lookuo中发现) 用 | 分隔"
#: Model/Attribute.php:3596
msgid "A domain name and its IP address (as found in DNS lookup) separated by a | (no spaces)"
msgstr "域名及其IP地址 (如在DNS lookup中发现) 用 | (无空格) 分隔"
#: Model/Attribute.php:3598
msgid "The source email address. Used to describe the sender when describing an e-mail."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3599
msgid "eduPersonPrincipalName - eppn - the NetId of the person for the purposes of inter-institutional authentication. Should be stored in the form of user@univ.edu, where univ.edu is the name of the local security domain."
msgstr "eduPersonPrincipalName -- -- eppn -- -- 用于机构间认证的个人NetId, 应以 user@univ.edu 的形式存储, 其中 univ.edu 是本地安全域的名称"
#: Model/Attribute.php:3600
msgid "The destination email address. Used to describe the recipient when describing an e-mail."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3601
msgid "The subject of the email"
msgstr "电子邮件的主题"
#: Model/Attribute.php:3602
msgid "File name of the email attachment."
msgstr "电子邮件附件的文件名."
#: Model/Attribute.php:3603
msgid "Email body"
msgstr "电子邮件正文"
#: Model/Attribute.php:3604
msgid "A floating point value."
msgstr "浮点数值"
#: Model/Attribute.php:3605
msgid "A git commit ID."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3606
msgid "url"
msgstr "url"
#: Model/Attribute.php:3607
msgid "HTTP method used by the malware (e.g. POST, GET, ...)."
msgstr "恶意软件使用的 HTTP 方法 (例如, POST、GET、...)."
#: Model/Attribute.php:3608
msgid "The user-agent used by the malware in the HTTP request."
msgstr "HTTP请求中恶意软件使用的user-agent."
#: Model/Attribute.php:3609
msgid "JA3 is a method for creating SSL/TLS client fingerprints that should be easy to produce on any platform and can be easily shared for threat intelligence."
msgstr "JA3是一种用于创建 SSL/TLS 客户端指纹的方法, 这种指纹应易于在任何平台上生成, 且可轻易地共享用于威胁情报."
#: Model/Attribute.php:3610
msgid "JARM is a method for creating SSL/TLS server fingerprints."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3611
msgid "favicon-mmh3 is the murmur3 hash of a favicon as used in Shodan."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3612
msgid "hassh is a network fingerprinting standard which can be used to identify specific Client SSH implementations. The fingerprints can be easily stored, searched and shared in the form of an MD5 fingerprint."
msgstr "hassh 是一种网络指纹标准实现, 可用来识别特定客户端SSH .该指纹可以被轻松存储、搜索和以MD5指纹形式共享."
#: Model/Attribute.php:3613
msgid "hasshServer is a network fingerprinting standard which can be used to identify specific Server SSH implementations. The fingerprints can be easily stored, searched and shared in the form of an MD5 fingerprint."
msgstr "hasshServer 是一种网络指纹标准实现, 可用来识别特定的服务器 SSH .该指纹可以轻松存储、搜索和以MD5指纹形式共享."
#: Model/Attribute.php:3614
msgid "Registry key or value"
msgstr "注册表键或值"
#: Model/Attribute.php:3615
msgid "Registry value + data separated by |"
msgstr "注册表值 + 以|分隔的数据"
#: Model/Attribute.php:3616
msgid "Autonomous system"
msgstr "自治系统"
#: Model/Attribute.php:3617
msgid "An IDS rule in Snort rule-format"
msgstr "Snort 规则格式中的 IDS 规则"
#: Model/Attribute.php:3617
msgid "An IDS rule in Snort rule-format. This rule will be automatically rewritten in the NIDS exports."
msgstr "Snort规则格式中的IDS规则.该规则将自动在NIDS导出中重写."
#: Model/Attribute.php:3618
msgid "An NIDS rule in the Bro rule-format"
msgstr "Bro规则格式中的NIDS 规则"
#: Model/Attribute.php:3618
msgid "An NIDS rule in the Bro rule-format."
msgstr "布尔规则格式中的NIDS规则."
#: Model/Attribute.php:3619
msgid "An NIDS rule in the Zeek rule-format"
msgstr "Zeek规则格式中的NIDS规则"
#: Model/Attribute.php:3619
msgid "An NIDS rule in the Zeek rule-format."
msgstr "Zeek规则格式中的NIDS规则."
#: Model/Attribute.php:3620
msgid "a community ID flow hashing algorithm to map multiple traffic monitors into common flow id"
msgstr "Community ID Flow Hashing算法, 将多个流量监控器映射为公共流ID"
#: Model/Attribute.php:3621
msgid "Pattern in file that identifies the malware"
msgstr "识别恶意软件中的文件模式"
#: Model/Attribute.php:3622
msgid "Pattern in network traffic that identifies the malware"
msgstr "识别恶意软件的网络流量模式"
#: Model/Attribute.php:3623
msgid "Pattern in memory dump that identifies the malware"
msgstr "识别恶意软件的内存转储模式"
#: Model/Attribute.php:3624
msgid "A pattern in the name of a file"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3625
msgid "A PGP public key"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3626
msgid "A PGP private key"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3627
msgid "A fingerprint of SSH key material"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3628
msgid "Yara signature"
msgstr "Yara签名"
#: Model/Attribute.php:3629
msgid "STIX 2 pattern"
msgstr "STIX 2 模式"
#: Model/Attribute.php:3630
msgid "Sigma - Generic Signature Format for SIEM Systems"
msgstr "Sigma - SIEM 系统的通用签名格式"
#: Model/Attribute.php:3631
msgid "GENE - Go Evtx sigNature Engine"
msgstr "GENE - Go Evtx sigNature 引擎"
#: Model/Attribute.php:3632
msgid "Kusto query - Kusto from Microsoft Azure is a service for storing and running interactive analytics over Big Data."
msgstr "Kusto查询 - 来自微软Azure的Kusto是一项用于存储和运行大数据交互式分析的服务."
#: Model/Attribute.php:3633
msgid "A media type (also MIME type and content type) is a two-part identifier for file formats and format contents transmitted on the Internet"
msgstr "介质类型(也是 MIME 类型和内容类型)是用于文件格式和在互联网上传输的格式内容的两部分标识符"
#: Model/Attribute.php:3634
msgid "Identity card number"
msgstr "身份证号码"
#: Model/Attribute.php:3635
msgid "HTTP cookie as often stored on the user web client. This can include authentication cookie or session cookie."
msgstr "HTTP cookie 通常存储在用户的网络客户端, 这可以包括身份验证 cookie 或 session cookie."
#: Model/Attribute.php:3636
msgid "A reference to the vulnerability used in the exploit"
msgstr "指的是在利用中使用的漏洞"
#: Model/Attribute.php:3637
msgid "Common Platform Enumeration - structured naming scheme for information technology systems, software, and packages."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3638
msgid "A reference to the weakness used in the exploit"
msgstr "指的是在利用中使用的薄弱点"
#: Model/Attribute.php:3639
msgid "Attachment with external information"
msgstr "包含外部资料的附件"
#: Model/Attribute.php:3639;3640
msgid "Please upload files using the <em>Upload Attachment</em> button."
msgstr "请使用 <em>上传附件</em> 按钮上传附件."
#: Model/Attribute.php:3640
msgid "Attachment containing encrypted malware sample"
msgstr "包含加密恶意软件样本的附件"
#: Model/Attribute.php:3641
msgid "Link to an external information"
msgstr "链接到外部的信息"
#: Model/Attribute.php:3642
msgid "Comment or description in a human language"
msgstr "人类语言的评论或描述"
#: Model/Attribute.php:3642
msgid "Comment or description in a human language. This will not be correlated with other attributes"
msgstr "使用人类语言的评论或描述, 这不会与其他属性关联"
#: Model/Attribute.php:3643
msgid "Name, ID or a reference"
msgstr "姓名、ID或引用"
#: Model/Attribute.php:3644
msgid "A value in hexadecimal format"
msgstr "十六进制格式值"
#: Model/Attribute.php:3645
msgid "Other attribute"
msgstr "其他属性"
#: Model/Attribute.php:3646
msgid "Named pipe, use the format \\.\\pipe\\<PipeName>"
msgstr "已命名管道, 使用格式 \\.\\pipe\\<PipeName>"
#: Model/Attribute.php:3647
msgid "Mutex, use the format \\BaseNamedObjects\\<Mutex>"
msgstr "Mutex, 使用格式 \\BaseNamedObjects\\<Mutex>"
#: Model/Attribute.php:3648
msgid "State of a process"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3649
msgid "Attack Targets Username(s)"
msgstr "攻击目标用户名(s)"
#: Model/Attribute.php:3650
msgid "Attack Targets Email(s)"
msgstr "攻击目标电子邮件"
#: Model/Attribute.php:3651
msgid "Attack Targets Machine Name(s)"
msgstr "攻击目标机器名称"
#: Model/Attribute.php:3652
msgid "Attack Targets Department or Organization(s)"
msgstr "攻击目标部门或组织"
#: Model/Attribute.php:3653
msgid "Attack Targets Physical Location(s)"
msgstr "攻击目标物理位置"
#: Model/Attribute.php:3654
msgid "External Target Organizations Affected by this Attack"
msgstr "受此攻击影响的外部目标组织"
#: Model/Attribute.php:3655
msgid "Bitcoin Address"
msgstr "比特币地址"
#: Model/Attribute.php:3656
msgid "Dash Address"
msgstr "短信地址"
#: Model/Attribute.php:3657
msgid "Monero Address"
msgstr "Monero地址"
#: Model/Attribute.php:3658
msgid "International Bank Account Number"
msgstr "国际银行账户"
#: Model/Attribute.php:3659
msgid "Bank Identifier Code Number also known as SWIFT-BIC, SWIFT code or ISO 9362 code"
msgstr "银行标识符号也称为SWIFT-BIC、SWIFT代码或 ISO 9362代码"
#: Model/Attribute.php:3660
msgid "Bank account number without any routing number"
msgstr "无任何路由号码的银行账户号"
#: Model/Attribute.php:3661
msgid "ABA routing transit number"
msgstr "ABA路由交换号"
#: Model/Attribute.php:3662
msgid "Bank Identification Number"
msgstr "银行识别号码"
#: Model/Attribute.php:3663
msgid "Credit-Card Number"
msgstr "信用卡号码"
#: Model/Attribute.php:3664
msgid "Premium-Rate Telephone Number"
msgstr "付费率电话号码"
#: Model/Attribute.php:3665
msgid "Telephone Number"
msgstr "电话号码"
#: Model/Attribute.php:3666
msgid "A string identifying the threat actor"
msgstr "用于识别威胁执行者的字符串"
#: Model/Attribute.php:3667
msgid "Associated campaign name"
msgstr "关联活动的名称"
#: Model/Attribute.php:3668
msgid "Associated campaign ID"
msgstr "关联活动的ID"
#: Model/Attribute.php:3670
msgid "Uniform Resource Identifier"
msgstr "统一资源标识符"
#: Model/Attribute.php:3671
msgid "Authenticode executable signature hash"
msgstr "验证码可执行的签名哈希码"
#: Model/Attribute.php:3671
msgid "You are encouraged to use filename|authentihash instead. Authenticode executable signature hash, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "鼓励您使用 文件名|authentihash 代替, Authenticode可执行代码的签名哈希, 仅在您不知道正确的文件名时使用"
#: Model/Attribute.php:3672
msgid "A VirusTotal checksum"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3672
msgid "You are encouraged to use filename|vhash instead. A checksum from VirusTotal, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3673;3691
msgid "A checksum in ssdeep format"
msgstr "ssdeep格式的校验和"
#: Model/Attribute.php:3673
msgid "You are encouraged to use filename|ssdeep instead. A checksum in the SSDeep format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "鼓励使用 文件名|ssdeep 代替, 一个 SSDeep 格式的校验码, 仅当您不知道正确的文件名时使用"
#: Model/Attribute.php:3674;3692
msgid "Import hash - a hash created based on the imports in the sample."
msgstr "导入hash-基于样本中的导入创建的hash."
#: Model/Attribute.php:3674
msgid "You are encouraged to use filename|imphash instead. A hash created based on the imports in the sample, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "鼓励使用 文件名|imphash 代替. 基于导入样本创建的哈希, 仅当您不知道正确的文件名时使用"
#: Model/Attribute.php:3675
msgid "telfhash is symbol hash for ELF files, just like imphash is imports hash for PE files."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3675
msgid "You are encouraged to use a file object with telfash"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3676
msgid "PEhash - a hash calculated based of certain pieces of a PE executable file"
msgstr "Pehash - 根据PE可执行文件中的某些片段计算出的散列值"
#: Model/Attribute.php:3677
msgid "A fuzzy hash of import table of Portable Executable format"
msgstr "PE格式导入表的模糊哈希值"
#: Model/Attribute.php:3677
msgid "You are encouraged to use filename|impfuzzy instead. A fuzzy hash created based on the imports in the sample, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "鼓励使用 文件名|impfuzzy 代替, 基于样本中导入创建的模糊哈希码, 仅在您不知道正确的文件名时使用"
#: Model/Attribute.php:3678
msgid "A checksum in sha-224 format"
msgstr "sha-224格式的校验和"
#: Model/Attribute.php:3678
msgid "You are encouraged to use filename|sha224 instead. A checksum in sha224 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "建议您使用 文件名|sha224 替代, sha224格式的校验和, 仅在您不知道正确的文件名时使用"
#: Model/Attribute.php:3679
msgid "A checksum in sha-384 format"
msgstr "sha384 格式的校验和"
#: Model/Attribute.php:3679
msgid "You are encouraged to use filename|sha384 instead. A checksum in sha384 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "建议您使用 文件名|sha384, sha384格式的校验和, 仅在您不知道正确文件名的时候使用"
#: Model/Attribute.php:3680
msgid "A checksum in sha-512 format"
msgstr "sha512 格式的校验和"
#: Model/Attribute.php:3680
msgid "You are encouraged to use filename|sha512 instead. A checksum in sha512 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "建议您使用 文件名|sha512, sha512格式的校验和, 仅在您不知道正确文件名的时候使用"
#: Model/Attribute.php:3681
msgid "A checksum in the sha-512/224 format"
msgstr "sha-512/224 格式的校验和"
#: Model/Attribute.php:3681
msgid "You are encouraged to use filename|sha512/224 instead. A checksum in sha512/224 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "建议您使用 文件名|sha512/sha224, sha512/sha224格式的校验和, 仅在您不知道正确文件名的时候使用"
#: Model/Attribute.php:3682
msgid "A checksum in the sha-512/256 format"
msgstr "sha-512/256 格式的校验和"
#: Model/Attribute.php:3682
msgid "You are encouraged to use filename|sha512/256 instead. A checksum in sha512/256 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "建议您使用 文件名|sha512/256, sha512/256格式的校验和, 仅当您不知道正确的文件名时使用"
#: Model/Attribute.php:3683
msgid "A checksum in sha3-224 format"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3683
msgid "You are encouraged to use filename|sha3-224 instead. A checksum in sha3-224 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3684
msgid "A checksum in sha3-256 format"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3684
msgid "You are encouraged to use filename|sha3-256 instead. A checksum in sha3-256 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3685
msgid "A checksum in sha3-384 format"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3685
msgid "You are encouraged to use filename|sha3-384 instead. A checksum in sha3-384 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3686
msgid "A checksum in sha3-512 format"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3686
msgid "You are encouraged to use filename|sha3-512 instead. A checksum in sha3-512 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3687
msgid "A checksum in the Trend Micro Locality Sensitive Hash format"
msgstr "在 TrendMicro Locality Sensitive Hash 格式中的校验和"
#: Model/Attribute.php:3687
msgid "You are encouraged to use filename|tlsh instead. A checksum in the Trend Micro Locality Sensitive Hash format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr "建议您使用 文件名|tlsh, TrendMicro Locality Sensitive Hash 格式中校验和, 仅当您不知道正确的文件名时使用"
#: Model/Attribute.php:3688
msgid "An Apple Code Directory Hash, identifying a code-signed Mach-O executable file"
msgstr "Apple Code Directory Hash, 指明代码签署的Mach-O可执行文件"
#: Model/Attribute.php:3690
msgid "A filename and a VirusTotal hash separated by a |"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3693
msgid "Import fuzzy hash - a fuzzy hash created based on the imports in the sample."
msgstr "导入模糊hash-基于导入样本创建的模糊hash."
#: Model/Attribute.php:3694
msgid "A filename and a PEhash separated by a |"
msgstr "用一个 | 分隔的文件名和 Pehash"
#: Model/Attribute.php:3695
msgid "A filename and a sha-224 hash separated by a |"
msgstr "用一个 | 分隔的文件名和 sha-224 哈希值"
#: Model/Attribute.php:3696
msgid "A filename and a sha-384 hash separated by a |"
msgstr "用一个 | 分隔的文件名和 sha-384 哈希值"
#: Model/Attribute.php:3697
msgid "A filename and a sha-512 hash separated by a |"
msgstr "用一个 | 分隔的文件名和 sha-512 哈希值"
#: Model/Attribute.php:3698
msgid "A filename and a sha-512/224 hash separated by a |"
msgstr "用一个 | 分隔的文件名和 sha-512/224 哈希值"
#: Model/Attribute.php:3699
msgid "A filename and a sha-512/256 hash separated by a |"
msgstr "用一个 | 分隔的文件名和 sha-512/256 哈希值"
#: Model/Attribute.php:3700
msgid "A filename and an sha3-224 hash separated by a |"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3701
msgid "A filename and an sha3-256 hash separated by a |"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3702
msgid "A filename and an sha3-384 hash separated by a |"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3703
msgid "A filename and an sha3-512 hash separated by a |"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3704
msgid "A filename and a Trend Micro Locality Sensitive Hash separated by a |"
msgstr "一个文件名和 TrendMicro Locality Sensitive hash, 用 | 分隔."
#: Model/Attribute.php:3705
msgid "A scheduled task in windows"
msgstr "窗口中的预定任务"
#: Model/Attribute.php:3706
msgid "A windows service name. This is the name used internally by windows. Not to be confused with the windows-service-displayname."
msgstr "一个窗口服务名称, 这是由窗口内部使用的名称, 不要与窗口服务显示名称混淆."
#: Model/Attribute.php:3707
msgid "A windows service's displayname, not to be confused with the windows-service-name. This is the name that applications will generally display as the service's name in applications."
msgstr "窗口服务的显示名称, 不要与窗口服务名称相混淆, 在应用程序中通常显示为服务名称的名称."
#: Model/Attribute.php:3708
msgid "The e-mail of a domain's registrant, obtained from the WHOIS information."
msgstr "域名注册人的电子邮箱, 来自WHOIS信息."
#: Model/Attribute.php:3709
msgid "The phone number of a domain's registrant, obtained from the WHOIS information."
msgstr "域名注册人的电话号码, 来自WHOIS信息."
#: Model/Attribute.php:3710
msgid "The name of a domain's registrant, obtained from the WHOIS information."
msgstr "域名注册人的姓名, 来自WHOIS信息."
#: Model/Attribute.php:3711
msgid "The org of a domain's registrant, obtained from the WHOIS information."
msgstr "域名注册人的组织名, 来自WHOIS信息."
#: Model/Attribute.php:3712
msgid "The registrar of the domain, obtained from the WHOIS information."
msgstr "域名注册商, 来自WHOIS信息."
#: Model/Attribute.php:3713
msgid "The date of domain's creation, obtained from the WHOIS information."
msgstr "域名创建日期, 来自WHOIS信息.."
#: Model/Attribute.php:3718
msgid "X509 fingerprint in SHA-1 format"
msgstr "SHA-1 格式的 X509 证书指纹"
#: Model/Attribute.php:3719
msgid "X509 fingerprint in MD5 format"
msgstr "MD5 格式的 X509 证书指纹"
#: Model/Attribute.php:3720
msgid "X509 fingerprint in SHA-256 format"
msgstr "SHA-256 格式的 X509 证书指纹"
#: Model/Attribute.php:3721
msgid "RFC1035 mandates that DNS zones should have a SOA (Statement Of Authority) record that contains an email address where a PoC for the domain could be contacted. This can sometimes be used for attribution/linkage between different domains even if protected by whois privacy"
msgstr "RFC1035 授权DNS区应该有一个 SOA (授权说明) 记录, 其中包含一个电子邮件地址, 可以联系到一个域的 PoC . 这有时可以用于不同域之间的属性/关联, 即使其受到WHOIS保护"
#: Model/Attribute.php:3722
msgid "Size expressed in bytes"
msgstr "以字节表示的大小"
#: Model/Attribute.php:3723
msgid "An integer counter, generally to be used in objects"
msgstr "整数计数器, 通常用于对象"
#: Model/Attribute.php:3724
msgid "Datetime in the ISO 8601 format"
msgstr "ISO 8601 格式的日期时间"
#: Model/Attribute.php:3725
msgid "Port number"
msgstr "端口号"
#: Model/Attribute.php:3726
msgid "IP destination and port number separated by a |"
msgstr "目的IP和端口号以 | 分隔"
#: Model/Attribute.php:3727
msgid "IP source and port number separated by a |"
msgstr "源IP和端口号以 | 分隔"
#: Model/Attribute.php:3728
msgid "Hostname and port number separated by a |"
msgstr "主机名称和端口号以 | 分隔"
#: Model/Attribute.php:3729
msgid "Mac address"
msgstr "Mac地址"
#: Model/Attribute.php:3730
msgid "Mac EUI-64 address"
msgstr "Mac EUI-64 地址"
#: Model/Attribute.php:3732
msgid "Email destination display name"
msgstr "电子邮件目标显示名称"
#: Model/Attribute.php:3733
msgid "Email source display name"
msgstr "电子邮件源显示名称"
#: Model/Attribute.php:3734
msgid "Email header"
msgstr "邮件标头"
#: Model/Attribute.php:3735
msgid "Email reply to header"
msgstr "电子邮件回复给标头"
#: Model/Attribute.php:3736
msgid "Email x-mailer header"
msgstr "电子邮件地址 x-mailer 标头"
#: Model/Attribute.php:3737
msgid "The email mime boundary separating parts in a multipart email"
msgstr "电子邮件mime边界将多部分电子邮件中的各个部分分开"
#: Model/Attribute.php:3738
msgid "The email thread index header"
msgstr "电子邮件话题索引标头"
#: Model/Attribute.php:3739
msgid "The email message ID"
msgstr "电子邮件信息 ID"
#: Model/Attribute.php:3740
msgid "A github user name"
msgstr "Github 用户名"
#: Model/Attribute.php:3741
msgid "A github repository"
msgstr "GitHub 存储库"
#: Model/Attribute.php:3742
msgid "A github organisation"
msgstr "Github 组织"
#: Model/Attribute.php:3743
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: Model/Attribute.php:3744
msgid "Twitter ID"
msgstr "Twitter ID"
#: Model/Attribute.php:3745
msgid "DKIM public key"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3746
msgid "DKIM signature"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3747
msgid "First name of a natural person"
msgstr "自然人的名字"
#: Model/Attribute.php:3748
msgid "Middle name of a natural person"
msgstr "自然人的中间名"
#: Model/Attribute.php:3749
msgid "Last name of a natural person"
msgstr "自然人的姓"
#: Model/Attribute.php:3750
msgid "Full name of a natural person"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3751
msgid "Date of birth of a natural person (in YYYY-MM-DD format)"
msgstr "自然人的出生日期(年-月-日格式)"
#: Model/Attribute.php:3752
msgid "Place of birth of a natural person"
msgstr "自然人的出生地"
#: Model/Attribute.php:3753
msgid "The gender of a natural person (Male, Female, Other, Prefer not to say)"
msgstr "自然人的性别(男、女、其他, 保密)"
#: Model/Attribute.php:3754
msgid "The passport number of a natural person"
msgstr "自然人的护照号"
#: Model/Attribute.php:3755
msgid "The country in which the passport was issued"
msgstr "签发护照的国家"
#: Model/Attribute.php:3756
msgid "The expiration date of a passport"
msgstr "护照到期日期"
#: Model/Attribute.php:3757
msgid "The Redress Control Number is the record identifier for people who apply for redress through the DHS Travel Redress Inquiry Program (DHS TRIP). DHS TRIP is for travelers who have been repeatedly identified for additional screening and who want to file an inquiry to have erroneous information corrected in DHS systems"
msgstr "补偿控制编号是通过DHS旅行补偿查询计划DHS TRIP申请补偿的人员的记录标识符. DHS TRIP适用于已被反复识别以进行额外筛查并且想要提出查询以在DHS系统中更正错误信息的旅行者"
#: Model/Attribute.php:3758
msgid "The nationality of a natural person"
msgstr "自然人的国籍"
#: Model/Attribute.php:3759
msgid "Visa number"
msgstr "Visa号码"
#: Model/Attribute.php:3760
msgid "The date on which the visa was issued"
msgstr "签证的签发日期"
#: Model/Attribute.php:3761
msgid "The primary residence of a natural person"
msgstr "自然人的主要居住地"
#: Model/Attribute.php:3762
msgid "The country of residence of a natural person"
msgstr "自然人的居住国"
#: Model/Attribute.php:3763
msgid "A Special Service Request is a function to an airline to provide a particular facility for A Passenger or passengers. "
msgstr "特别服务申请书是航空公司为旅客或乘客提供特定设施的职能. "
#: Model/Attribute.php:3764
msgid "The frequent flyer number of a passenger"
msgstr "旅客的常旅人数"
#: Model/Attribute.php:3767
msgid "Travel details"
msgstr "行程详情"
#: Model/Attribute.php:3768
msgid "Payment details"
msgstr "付款详情"
#: Model/Attribute.php:3769
msgid "The original port of embarkation"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:3770
msgid "The port of clearance"
msgstr "清关口"
#: Model/Attribute.php:3771
msgid "A Port where the passenger is transiting to"
msgstr "乘客将被送达口"
#: Model/Attribute.php:3772
msgid "The Passenger Name Record Locator is a key under which the reservation for a trip is stored in the system. The PNR contains, among other data, the name, flight segments and address of the passenger. It is defined by a combination of five or six letters and numbers."
msgstr "旅客姓名记录定位器是一个将旅行预订存储在系统中的密钥. 除其他数据外, PNR还包括旅客的姓名、飞行线段和地址. 它由5或6个字母和数字组成."
#: Model/Attribute.php:3773
msgid "The application id of a mobile application"
msgstr "移动应用程序的id"
#: Model/Attribute.php:3774
msgid "Chrome extension id"
msgstr "Chrome扩展程序id"
#: Model/Attribute.php:3775
msgid "Cortex analysis result"
msgstr "Cortex 分析结果"
#: Model/Attribute.php:3776
msgid "Boolean value - to be used in objects"
msgstr "布尔值 - 用于对象"
#: Model/Attribute.php:3777
msgid "Anonymised value - described with the anonymisation object via a relationship"
msgstr "匿名值 - 通过关系与匿名对象描述"
#: Model/Attribute.php:3777
msgid "Anonymised value - described with the anonymisation object via a relationship."
msgstr "匿名值 - 通过与匿名对象的关系来描述."
#: Model/AuditLog.php:113;123
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:8
#: View/Servers/id_translator.ctp:22
msgid "local"
msgstr ""
#: Model/AuditLog.php:113;123
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:8
msgid "global"
msgstr ""
#: Model/AuditLog.php:115
msgid "Attached %s tag \"%s\" to %s #%s"
msgstr ""
#: Model/AuditLog.php:117
msgid "Detached %s tag \"%s\" from %s #%s"
msgstr ""
#: Model/AuditLog.php:125
msgid "Attached %s galaxy cluster \"%s\" to %s #%s"
msgstr ""
#: Model/AuditLog.php:127
msgid "Detached %s galaxy cluster \"%s\" from %s #%s"
msgstr ""
#: Model/AuditLog.php:133
msgid "%s from Event #%s"
msgstr ""
#: Model/AuthKey.php:79
msgid "Expiration must be in YYYY-MM-DD format."
msgstr ""
#: Model/AuthKey.php:82
msgid "Maximal key validity is %s days."
msgstr ""
#: Model/AuthKey.php:219
msgid "Created by resetting auth key %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: Model/Cerebrate.php:55
msgid "Something went wrong. Error returned: %s"
msgstr ""
#: Model/Cerebrate.php:58
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#: Model/Cerebrate.php:60
msgid "Something went wrong with the request or the remote side is having issues."
msgstr ""
#: Model/Cerebrate.php:202;423
msgid "The organisation could not be saved."
msgstr ""
#: Model/Cerebrate.php:209
msgid "The retrieved data isn't a valid organisation."
msgstr ""
#: Model/Cerebrate.php:425
msgid "The retrieved data isn't a valid sharing group."
msgstr ""
#: Model/Community.php:26;67
msgid "Default community list not found."
msgstr "默认社区列表未找到"
#: Model/Community.php:30;71
msgid "Default community list empty."
msgstr "默认社区列表为空"
#: Model/Community.php:35;76
msgid "Default community list not in the expected format."
msgstr "默认社区列表不符合预期格式"
#: Model/Community.php:93
msgid "Community not found."
msgstr "社区未找到"
#: Model/Correlation.php:230
msgid "Correlating Attributes based on value. %s attributes correlated out of %s."
msgstr ""
#: Model/Correlation.php:625
msgid "No redis connection found."
msgstr ""
#: Model/Correlation.php:668
msgid "Generating top correlations. Processed %s IDs."
msgstr ""
#: Model/CorrelationExclusion.php:77
msgid "Cleaning up excluded correlations."
msgstr ""
#: Model/Dashboard.php:55;64
msgid "Invalid widget or widget not found."
msgstr ""
#: Model/DecayingModel.php:162
msgid "Models could not be loaded or default decaying models folder is empty"
msgstr "无法加载模型, 或默认衰减模型文件夹为空"
#: Model/DecayingModel.php:368
msgid "No tags nor predicates with `numerical_value`"
msgstr "没有带`numerical_value`的标签或谓语"
#: Model/DecayingModel.php:375
msgid "No predicate"
msgstr "没有谓语"
#: Model/DecayingModel.php:453
msgid "The class for `%s` was not found or not loaded correctly"
msgstr "`%s`的类没有找到或没有正确加载"
#: Model/Event.php:279
msgid "Click this to download all events and attributes that you have access to in MISP JSON format."
msgstr "点击此处下载您可以访问的 MISP JSON 格式的所有事件和属性."
#: Model/Event.php:287
msgid "Click this to download all events and attributes that you have access to in MISP XML format."
msgstr "点击此处下载您可以访问的 MISP XML 格式的所有事件和属性."
#: Model/Event.php:295
#: View/Events/export_alternate.ctp:19
msgid "Click this to download all attributes that are indicators and that you have access to (except file attachments) in CSV format."
msgstr "点击此处下载作为指示项的所有属性, 并且您可以访问CSV格式的所有属性(除文件附件外)."
#: Model/Event.php:303
#: View/Events/export_alternate.ctp:26
msgid "Click this to download all attributes that you have access to (except file attachments) in CSV format."
msgstr "点击此处下载您可以访问的 CSV 格式的所有属性(除文件附件外)."
#: Model/Event.php:311
msgid "Click this to download all network related attributes that you have access to under the Suricata rule format. Only published events and attributes marked as IDS Signature are exported. Administration is able to maintain a allowedlist containing host, domain name and IP numbers to exclude from the NIDS export."
msgstr ""
#: Model/Event.php:319
msgid "Click this to download all network related attributes that you have access to under the Snort rule format. Only published events and attributes marked as IDS Signature are exported. Administration is able to maintain a allowedlist containing host, domain name and IP numbers to exclude from the NIDS export."
msgstr ""
#: Model/Event.php:327
msgid "Click this to download all network related attributes that you have access to under the Bro rule format. Only published events and attributes marked as IDS Signature are exported. Administration is able to maintain a allowedlist containing host, domain name and IP numbers to exclude from the NIDS export."
msgstr ""
#: Model/Event.php:335
msgid "Click this to download a STIX document containing the STIX version of all events and attributes that you have access to."
msgstr ""
#: Model/Event.php:343
msgid "Click this to download a STIX2 document containing the STIX2 version of all events and attributes that you have access to."
msgstr ""
#: Model/Event.php:351
#: View/Events/export_alternate.ctp:56
msgid "Click this to download an RPZ Zone file generated from all ip-src/ip-dst, hostname, domain attributes. This can be useful for DNS level firewalling. Only published events and attributes marked as IDS Signature are exported."
msgstr "点击此处可下载一个由所有的ip-src/ip-dst、主机名、域名属性生成的RPZ Zone文件, 这对于DNS级别的防火墙很有用, 只有已发布的事件和标记为IDS签名的属性才会被导出。"
#: Model/Event.php:359
msgid "Click on one of the buttons below to download all the attributes with the matching type. This list can be used to feed forensic software when searching for susipicious files. Only published events and attributes marked as IDS Signature are exported."
msgstr "点击下面的按钮, 下载所有匹配类型的属性, 该列表可用于在搜索可疑文件时为订阅源取证软件提供信息, 只有已发布的事件和标记为IDS签名的属性才会被导出."
#: Model/Event.php:367
msgid "Click this to download Yara rules generated from all relevant attributes."
msgstr "点击此处可下载由所有相关属性生成的Yara规则"
#: Model/Event.php:375
msgid "Click this to download Yara rules generated from all relevant attributes. Rules are returned in a JSON format with information about origin (generated or parsed) and validity."
msgstr "点击此处可下载由所有相关属性生成的Yara规则, 规则将以JSON格式返回, 并包含有关来源(生成或解析)和有效性的信息"
#: Model/Event.php:393
msgid "Automatically blocked by deleting event"
msgstr ""
#: Model/Event.php:1312
msgid "Remote version does not support event report."
msgstr ""
#: Model/Event.php:3129
msgid "E-mail alerts not sent out during publishing"
msgstr ""
#: Model/Event.php:3186
msgid "Mails blocked by org alert threshold."
msgstr ""
#: Model/Event.php:3224
msgid "Mails sent."
msgstr ""
#: Model/Event.php:3607
msgid "This is not a valid MISP XML file."
msgstr "这不是一个有效的MISP XML文件."
#: Model/Event.php:3607
msgid "This is not a valid MISP JSON file."
msgstr ""
#: Model/Event.php:4549
msgid "Publishing sightings."
msgstr ""
#: Model/Event.php:4549
msgid "Publishing %s sightings."
msgstr ""
#: Model/Event.php:5947
msgid "Event with the same UUID already exists."
msgstr ""
#: Model/Event.php:5953
msgid "Issues while loading the stix file."
msgstr ""
#: Model/Event.php:5955
msgid "Issues with the maec library."
msgstr ""
#: Model/Event.php:5957
msgid "Issues executing the ingestion script or invalid input."
msgstr ""
#: Model/Event.php:5960
msgid "Please ask your administrator to"
msgstr ""
#: Model/Event.php:5962
msgid "Please"
msgstr ""
#: Model/Event.php:5964
msgid "check whether the dependencies for STIX are met via the diagnostic tool."
msgstr "检查是否通过诊断工具满足了STIX的依赖性."
#: Model/Event.php:6044
msgid "#"
msgstr "#"
#: Model/Event.php:6053
msgid "%s not set"
msgstr "%s 未设置"
#: Model/Event.php:6313
msgid "Could not add tags."
msgstr "无法添加标签."
#: Model/Event.php:6354
msgid "Processing complete. %s"
msgstr ""
#: Model/Event.php:6944
msgid "%s from another event"
msgstr ""
#: Model/Event.php:7564
msgid "Event publish is not banned"
msgstr ""
#: Model/Event.php:7584
msgid "Reason: Could not reach redis to check republish emailing ban status."
msgstr ""
#: Model/Event.php:7597
msgid "Reason: Event is banned from sending out emails. Ban has been refreshed and will be lifted in %smin"
msgstr ""
#: Model/Event.php:7599
msgid "Reason: Event is banned from sending out emails. Ban will be lifted in %smin %ssec."
msgstr ""
#: Model/Event.php:7610
msgid "Emailing republishing ban setting is not enabled"
msgstr ""
#: Model/EventReport.php:112
msgid "Event Report dropped due to validation for Event report %s failed: %s"
msgstr ""
#: Model/EventReport.php:113
msgid "Validation errors: %s.%sFull report: %s"
msgstr ""
#: Model/EventReport.php:150
msgid "Event Report doesn't have an UUID"
msgstr ""
#: Model/EventReport.php:162
msgid "Event Report not found."
msgstr ""
#: Model/EventReport.php:201
msgid "Failed to delete report"
msgstr ""
#: Model/EventReport.php:327;337;396
msgid "Invalid report"
msgstr ""
#: Model/EventReport.php:388
#: Model/GalaxyCluster.php:1462
msgid "Invalid authorization requested"
msgstr ""
#: Model/EventReport.php:426
msgid "Could not find associated event"
msgstr ""
#: Model/EventReport.php:429
msgid "Only the creator organisation of the event can modify the report"
msgstr ""
#: Model/Feed.php:114
msgid "Invalid input source. The only valid options are %s. %s"
msgstr ""
#: Model/Feed.php:118
msgid "Security.disable_local_feed_access is currently enabled, local feeds are thereby not allowed."
msgstr ""
#: Model/Feed.php:1108
msgid "Fetching %s events."
msgstr ""
#: Model/Feed.php:1394
msgid "Feed %s: Fetching."
msgstr ""
#: Model/Feed.php:1400
msgid "Could not fetch freetext feed %s. See error log for more details."
msgstr ""
#: Model/Feed.php:1420
msgid "Feed %s: %s/%s values cached."
msgstr ""
#: Model/Feed.php:1832;1879
msgid "Event %s"
msgstr "事件 %s"
#: Model/Feed.php:1846
msgid "Feed %s"
msgstr "订阅源 %s"
#: Model/Feed.php:2044
msgid "Invalid feed id."
msgstr "无效订阅源ID"
#: Model/Feed.php:2047
msgid "Feed has to be either a CSV or a freetext feed for the purging to work."
msgstr "订阅源必须是CSV或者是Freetxt的订阅源, 这样才会有效果."
#: Model/Feed.php:2052
msgid "Invalid user id."
msgstr "无效用户ID"
#: Model/Feed.php:2072
msgid "Events related to feed %s purged."
msgstr "订阅源 %s 的相关事件被清除"
#: Model/Galaxy.php:331;336
#: Model/GalaxyCluster.php:261
msgid "Galaxy not found"
msgstr ""
#: Model/Galaxy.php:372
msgid "Invalid Galaxy cluster"
msgstr ""
#: Model/Galaxy.php:388
msgid "This Cluster can only be attached in a local scope"
msgstr ""
#: Model/Galaxy.php:600
msgid "Galaxy cannot be represented as a matrix"
msgstr "Galaxy无法以矩阵显示"
#: Model/GalaxyCluster.php:254;379
msgid "Incorrect permission"
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:272;746
msgid "Blocked by blocklist"
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:280
msgid "Cluster already exists in another galaxy"
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:284
msgid "Edit not allowed on default clusters"
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:288
msgid "Edit not allowed"
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:309
msgid "Cluster forks have to belong to the same galaxy as the parent"
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:328
msgid "The sync user has to have access to the sharing group in order to be able to edit it"
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:384
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:296
msgid "UUID not provided"
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:387
msgid "Unkown UUID"
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:399
msgid "Galaxy Cluster could not be saved: The sync user has to have access to the sharing group in order to be able to edit it."
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:403
msgid "Galaxy Cluster could not be saved: The user used to edit the cluster is not authorised to do so. This can be caused by the user not being of the same organisation as the original creator of the cluster whilst also not being a site administrator."
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:776
msgid "Organisation blocklisted (%s)"
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:783
msgid "Only non-default clusters can be saved"
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:810
msgid "Blocked an edit to an cluster that was created locally. This can happen if a synchronised cluster that was created on this instance was modified by an administrator on the remote side."
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:818
msgid "Remote version is not newer than local one for cluster (%s)"
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:837
msgid "Issues while capturing relations have been logged."
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:1430;1437;1470
msgid "Invalid galaxy cluster"
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:1486
msgid "You don't have the permission to do that."
msgstr "您无权执行此操作."
#: Model/GalaxyCluster.php:1494
msgid "Only the creator organisation can modify the galaxy cluster"
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:1503
msgid "Only the creator organisation with publishing capabilities can publish the galaxy cluster"
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:1680
msgid "The remote user does not have the permission to manipulate galaxies - the upload of the galaxy clusters has been blocked."
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:1927
msgid "The distribution level of the cluster blocks it from being pushed."
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:1929
msgid "The sync user on the remote instance does not have the required privileges to handle this cluster."
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:1934
msgid "Uploading GalaxyCluster (%s) to Server (%s)"
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:2036
msgid "Failed because of errors: "
msgstr ""
#: Model/GalaxyCluster.php:2039
msgid "failed downloading the galaxy cluster"
msgstr ""
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:216;461
msgid "Relation already exists"
msgstr ""
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:226;319
msgid "referenced_galaxy_cluster_uuid not provided"
msgstr ""
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:232;324
msgid "Invalid referenced galaxy cluster"
msgstr ""
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:257
msgid "Tags could not be saved for relation (%s)"
msgstr ""
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:284
msgid "galaxy_cluster_id not provided"
msgstr ""
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:299
msgid "Unkown ID"
msgstr ""
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:306
msgid "Invalid source galaxy cluster"
msgstr ""
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:430
msgid "No referenced cluster UUID provided"
msgstr ""
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:430
msgid "relation for cluster (%s)"
msgstr ""
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:445
msgid "Referenced cluster not found"
msgstr ""
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:445;461
msgid "relation to (%s) for cluster (%s)"
msgstr ""
#: Model/GalaxyClusterRelationTag.php:70
msgid "Could not attach tag %s"
msgstr ""
#: Model/GalaxyClusterRelationTag.php:70
msgid "relation (%s)"
msgstr ""
#: Model/Job.php:156
msgid "Job failed."
msgstr ""
#: Model/MispObject.php:439
msgid "No valid template found and object lacking template information. (%s)"
msgstr ""
#: Model/MispObject.php:449
msgid "Duplicate object found (id: %s, uuid: %s). Since breakOnDuplicate is set the object will not be added."
msgstr ""
#: Model/MispObject.php:979
msgid "Object dropped due to it being a duplicate (ID: %s, UUID: %s) and breakOnDuplicate being requested for Event %s"
msgstr ""
#: Model/MispObject.php:1259
msgid "Selected Attributes do not exist."
msgstr "所选属性不存在."
#: Model/Role.php:223
msgid "Unrestricted access to any data and functionality on this instance."
msgstr ""
#: Model/Role.php:229
msgid "Limited organisation admin - create, manage users of their own organisation."
msgstr ""
#: Model/Role.php:235
msgid "Synchronisation permission, can be used to connect two MISP instances create data on behalf of other users. Make sure that the role with this permission has also access to tagging and tag editing rights."
msgstr ""
#: Model/Role.php:241
msgid "Access to the audit logs of the user's organisation."
msgstr ""
#: Model/Role.php:247
msgid "Users with this permission have access to authenticating via their Auth keys, granting them access to the API."
msgstr ""
#: Model/Role.php:254
msgid "Users with this role can modify the regex rules affecting how data is fed into MISP. Make sure that caution is advised with handing out roles that include this permission, user controlled executed regexes are dangerous."
msgstr ""
#: Model/Role.php:260
msgid "Users with roles that include this permission can attach or detach existing tags to and from events/attributes."
msgstr ""
#: Model/Role.php:266
msgid "This permission gives users the ability to create tags."
msgstr ""
#: Model/Role.php:272
msgid "Create or modify templates, to be used when populating events."
msgstr ""
#: Model/Role.php:278
msgid "Permission to create or modify sharing groups."
msgstr ""
#: Model/Role.php:284
msgid "Allow users to create delegation requests for their own org only events to trusted third parties."
msgstr ""
#: Model/Role.php:290
msgid "Permits the user to push feedback on attributes into MISP by providing sightings."
msgstr ""
#: Model/Role.php:296
msgid "Create or modify MISP Object templates."
msgstr ""
#: Model/Role.php:302
msgid "Create or modify MISP Galaxies and MISP Galaxies Clusters."
msgstr ""
#: Model/Role.php:308
msgid "Create or modify MISP Decaying Models."
msgstr ""
#: Model/Role.php:314
msgid "Allow users to publish data to the ZMQ pubsub channel via the publish event to ZMQ button."
msgstr ""
#: Model/Role.php:320
msgid "Allow users to publish data to Kafka via the publish event to Kafka button."
msgstr ""
#: Model/Role.php:326
msgid "Allow to manage warninglists."
msgstr ""
#: Model/Server.php:140
msgid "Server unreachable"
msgstr ""
#: Model/Server.php:141
msgid "Unexpected error"
msgstr ""
#: Model/Server.php:142
msgid "Authentication failed"
msgstr ""
#: Model/Server.php:143
msgid "Password change required"
msgstr ""
#: Model/Server.php:144
msgid "Terms not accepted"
msgstr ""
#: Model/Server.php:423
msgid "Failed (partially?) because of validation errors: "
msgstr "失败(部分?) 因为验证错误: "
#: Model/Server.php:427
msgid "Blocked an edit to an event that was created locally. This can happen if a synchronised event that was created on this instance was modified by an administrator on the remote side."
msgstr "阻止对本地创建的事件进行编辑, 如果在此实例上创建的同步事件被远程管理员修改, 就会发生这种情况"
#: Model/Server.php:462;482
msgid "failed downloading the event"
msgstr "下载事件失败"
#: Model/Server.php:475
msgid "Empty event detected."
msgstr "检测到空事件."
#: Model/Server.php:514;546
msgid "Not authorised. This is either due to an invalid auth key, or due to the sync user not having authentication permissions enabled on the remote server. Another reason could be an incorrect sync server setting."
msgstr "未授权. 这亦或是由于无效的认证密钥, 亦或是因为同步用户没有在远程服务器上启用认证权限. 另一个原因可能是同步服务器设置不正确."
#: Model/Server.php:527
msgid "Pulling relevant galaxy clusters."
msgstr ""
#: Model/Server.php:527
msgid "Pulling galaxy clusters."
msgstr ""
#: Model/Server.php:898
msgid "Push to server %s failed. Reason: %s"
msgstr ""
#: Model/Server.php:1070
msgid "Push to server %s complete."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1137
msgid "GalaxyCluster %s"
msgstr ""
#: Model/Server.php:1306
msgid "Enable or disable the %s module."
msgstr "启用或禁用 %s 模块."
#: Model/Server.php:1309
msgid "Restrict the %s module to the given organisation."
msgstr "将 %s 模块限制在给定的组织."
#: Model/Server.php:1319
msgid "Set this required module specific setting."
msgstr "设置此模块的特定设置."
#: Model/Server.php:1446
msgid "Value not set."
msgstr "值未设置."
#: Model/Server.php:1467
msgid "Invalid language."
msgstr "无效语言"
#: Model/Server.php:1497
msgid "No organisation selected."
msgstr "没有选择任何组织."
#: Model/Server.php:1507
msgid "Invalid tag_collection."
msgstr "无效tag_collection"
#: Model/Server.php:1515
msgid "This setting has to be a number."
msgstr "这个设置必须是一个数字"
#: Model/Server.php:1525
msgid "The value has to be a whole number greater or equal 0."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1535
msgid "The cookie timeout is currently lower than the session timeout. This will invalidate the cookie before the session expires."
msgstr "目前, cookie的超时值低于会话超时值, 这将使cookie在会话过期前失效"
#: Model/Server.php:1791
msgid "Value is not a boolean, make sure that you convert 'true' to true for example."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1857
msgid "Invalid file path or file not accessible."
msgstr "文件路径无效或文件无法访问"
#: Model/Server.php:1860
msgid "File has to be in .pem format."
msgstr "文件必须是.pem格式"
#: Model/Server.php:1984
msgid "Emailing is currently disabled. Enabling OTP without e-mailing being configured would lock all users out."
msgstr ""
#: Model/Server.php:2216
msgid "Value could not be null."
msgstr ""
#: Model/Server.php:2253
msgid "Something went wrong. MISP tried to save a malformed config file. Setting change reverted."
msgstr "出了点问题, MISP尝试保存格式错误的配置文件, 设置更改已还原"
#: Model/Server.php:2355
msgid "Organisation logos"
msgstr "组织徽标"
#: Model/Server.php:2356
msgid "The logo used by an organisation on the event index, event view, discussions, proposals, etc. Make sure that the filename is in the org.png format, where org is the case-sensitive organisation name."
msgstr "组织在事件索引, 事件视图, 讨论, 提案等上使用的徽标. 请确保文件名采用org.png格式, 其中org是区分大小写的组织名称。"
#: Model/Server.php:2358
msgid "48x48 pixel .png files"
msgstr "48x48 像素的png 文件"
#: Model/Server.php:2361
msgid "Filename must be in the following format: *.png"
msgstr "文件名必须使用以下格式:*.png"
#: Model/Server.php:2365
msgid "Additional image files"
msgstr "附加图像文件"
#: Model/Server.php:2366
msgid "Image files uploaded into this directory can be used for various purposes, such as for the login page logos"
msgstr "上传到这个目录中的图片文件可以用于各种用途, 如登录页面的logo"
#: Model/Server.php:2373
msgid "PNG or SVG file"
msgstr ""
#: Model/Server.php:2376
msgid "Filename must be in the following format: *.png or *.svg"
msgstr ""
#: Model/Server.php:2415;2416
#: View/SharingGroups/index.ctp:121
msgid "Not defined"
msgstr ""
#: Model/Server.php:2501
msgid "Response was empty."
msgstr "响应为空"
#: Model/Server.php:2556
msgid "Error: Server didn't send the expected response. This may be because the remote server version is outdated."
msgstr "错误: 服务器没有发送预期的响应, 这可能是因为远程服务器版本过旧."
#: Model/Server.php:2833
msgid "% The command below is a suggestion and might be incorrect. Please ask if you are not sure what you are doing."
msgstr "% 下面的命令是一个建议, 可能不正确. 如果您不确定您在做什么, 请询问"
#: Model/Server.php:2902
msgid "Can't check database schema for Postgres database type"
msgstr "无法检查Postgres数据库类型的数据库模式"
#: Model/Server.php:2919
msgid "Table `%s` does not exist"
msgstr "表 `%s` 不存在"
#: Model/Server.php:2946
msgid "Column `%s` exists but should not"
msgstr "列 `%s` 存在, 但不应该存在"
#: Model/Server.php:2979
msgid "Column `%s` is different"
msgstr "列 `%s` 是不同的"
#: Model/Server.php:2989
msgid "Column `%s` does not exist but should"
msgstr "列 `%s` 不存在, 但应该存在"
#: Model/Server.php:3002
msgid "Table `%s` is an additional table"
msgstr "表`%s`是一个附加表"
#: Model/Server.php:3075
msgid "Column `%s` should be unique indexed, but contains duplicate values"
msgstr ""
#: Model/Server.php:3081
msgid "Column `%s` should be indexed"
msgstr "列 `%s` 应该被索引"
#: Model/Server.php:3089
msgid "Column `%s` is indexed but should not"
msgstr "列 `%s` 是索引, 但不应该是"
#: Model/Server.php:3101
msgid "Column `%s` has unique index, but should be non unique"
msgstr ""
#: Model/Server.php:3108
msgid "Column `%s` should be unique index, but contains duplicate values"
msgstr ""
#: Model/Server.php:3119
msgid "Column `%s` should be unique index"
msgstr ""
#: Model/Server.php:3644
msgid "Removing a dead worker."
msgstr "移除已经死掉的worker"
#: Model/Server.php:3645
msgid "Removing dead worker data. Worker was of type %s with pid %s"
msgstr "移除已经死掉的worker, worker的类型为%s pid为 %s"
#: Model/Server.php:3649
msgid "Stopping a worker."
msgstr "停止运行worker"
#: Model/Server.php:3650
msgid "Stopping a worker. Worker was of type %s with pid %s"
msgstr "停止运行worker, worker的类型为%s pid为 %s"
#: Model/Server.php:4053
msgid "Invalid submodule."
msgstr "无效的子模块."
#: Model/Server.php:4053;4084
msgid "unknown"
msgstr "未知的"
#: Model/Server.php:4067
msgid "Updating: "
msgstr "正在更新: "
#: Model/Server.php:4241
msgid "Invalid worker."
msgstr "无效worker"
#: Model/Server.php:4248
msgid "Background workers not enabled."
msgstr "后台worker没有启用"
#: Model/Server.php:4255
msgid "Invalid worker type."
msgstr "无效worker类型"
#: Model/Server.php:4429
msgid "Could not reset the remote authentication key."
msgstr "无法重置远程认证密钥"
#: Model/Server.php:4480
msgid "Fetching the '%s' failed with HTTP error 404: Not Found"
msgstr ""
#: Model/Server.php:4484;4489
msgid "Fetching the '%s' failed with HTTP error %s: %s"
msgstr ""
#: Model/Server.php:4517
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:241
#: View/AuditLogs/event_index.ctp:17
#: View/AuthKeys/add.ctp:9
#: View/AuthKeys/index.ctp:46
#: View/AuthKeys/view.ctp:36
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:64
#: View/News/index.ctp:16
#: View/Pages/doc/administration.ctp:166
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:255
#: View/TagCollections/index.ctp:14
#: View/UserSettings/index.ctp:56
msgid "User"
msgstr "用户"
#: Model/Server.php:4518
msgid "Role name"
msgstr ""
#: Model/Server.php:4518;4519
msgid "Unknown, outdated instance"
msgstr ""
#: Model/Server.php:4519
msgid "Sync flag"
msgstr ""
#: Model/Server.php:4523
msgid "Auth key expiration"
msgstr ""
#: Model/Server.php:4531
msgid "Could not fetch remote user account."
msgstr ""
#: Model/Server.php:4602
msgid "Connection failed. Error returned: %s"
msgstr ""
#: Model/Server.php:4681
msgid "The base url of the application (in the format https://www.mymispinstance.com or https://myserver.com/misp). Several features depend on this setting being correctly set to function."
msgstr ""
#: Model/Server.php:4683
msgid "The currently set baseurl does not match the URL through which you have accessed the page. Disregard this if you are accessing the page via an alternate URL (for example via IP address)."
msgstr ""
#: Model/Server.php:4690
msgid "The base url of the application (in the format https://www.mymispinstance.com) as visible externally/by other MISPs. MISP will encode this URL in sharing groups when including itself. If this value is not set, the baseurl is used as a fallback."
msgstr "应用程序的基础url (格式为 https://www.mymispinstance.com) 为外部可见于其他的MISPs, MISP 将在包含自身时在共享组中编码此URL, 如果没有设置此项值, Baseurl 将被用于后退."
#: Model/Server.php:4697
msgid "Unless set to true, the instance will only be accessible by site admins."
msgstr "除非设置为 true, 否则实例将只能由站点管理员访问."
#: Model/Server.php:4704
msgid "Select the language MISP should use. The default is english."
msgstr "选择MISP的语言.默认是英文."
#: Model/Server.php:4715
msgid "This values controls the internal fetcher's memory envelope when it comes to attributes. The number provided is the amount of attributes that can be loaded for each MB of PHP memory available in one shot. Consider lowering this number if your instance has a lot of attribute tags / attribute galaxies attached."
msgstr "当涉及属性时, 此值控制internal fetcher's memory envelope, 提供的数量是一次可以为每个MB的PHP内存加载的属性数量, 如果您的实例附加了很多属性标签/属性星系, 请考虑降低此数字."
#: Model/Server.php:4723
msgid "This value controls the divisor for attribute weighting when it comes to loading full events. Meaning that it will load coefficient / divisor number of attributes per MB of memory available. Consider raising this number if you have a lot of correlations or highly contextualised events (large number of event level galaxies/tags)."
msgstr "当加载完整事件时, 此值控制属性权重因子, 这意味着它将加载每MB可用内存的属性的系数或因子, 如果您有很多相关性或高度相关的事件(大量事件级别星系/标记), 请考虑提高此数字"
#: Model/Server.php:4731
msgid "Enable some performance heavy correlations (currently CIDR correlation)"
msgstr "启用某些性能紧密关联(当前的 CIDR 关联)"
#: Model/Server.php:4739
msgid "Enable this setting to directly save the config.php file without first creating a temporary file and moving it to avoid concurency issues. Generally not recommended, but useful when for example other tools modify/maintain the config.php file."
msgstr "启用此设置以直接保存 config.php 文件, 而不需要先创建一个临时文件并移动它以避免冲突. 通常不推荐, 但在其他工具修改或维护config.php 文件时是有用的."
#: Model/Server.php:4747
msgid "It is highly recommended to install all the python dependencies in a virtualenv. The recommended location is: %s/venv"
msgstr "强烈建议在 virtualenv 中安装所有python依赖项, 推荐位置是 %s/venv"
#: Model/Server.php:4757
msgid "MISP will default to the bundled mozilla certificate bundle shipped with the framework, which is rather stale. If you wish to use an alternate bundle, just set this setting using the path to the bundle to use. This setting can only be modified via the CLI."
msgstr "MISP将默认使用框架附带的捆绑的mozilla证书捆绑包, 这个捆绑包相当陈旧, 如果您想使用其他的证书包, 只需使用要使用的证书包的路径来设置这个设置, 这个设置只能通过CLI进行修改。"
#: Model/Server.php:4766
msgid "In some cases, a heavily used MISP instance can generate unwanted blackhole errors due to a high number of requests hitting the server. Disable the auto logout functionality to ease the burden on the system."
msgstr "在某些情况下, 频繁使用的 MISP 实例可能会因大量请求击中服务器而产生意外的blackhole错误. 禁用自动注销功能以减轻系统的负担."
#: Model/Server.php:4774
msgid "Set the ssdeep score at which to consider two ssdeep hashes as correlating [1-100]"
msgstr "设置 ssdeep 分数来考虑两个ssdeehash作为相关的 [1-100]"
#: Model/Server.php:4781
msgid "Sets the maximum number of correlations that can be fetched with a single event. For extreme edge cases this can prevent memory issues. The default value is 5k."
msgstr "设置可以通过单个事件获取的最大关联数量, 对于极端情况, 这可以防止内存出现问题, 默认值为5k."
#: Model/Server.php:4789
msgid "The message that users will see if the instance is not live."
msgstr "用户将看到的实例是否在线的消息."
#: Model/Server.php:4791
msgid "If this is not set the default value will be used."
msgstr "如果未设置则将使用默认值."
#: Model/Server.php:4797;4804;4828;4849;4856;4863;4870;4923;4972;4979;5046
msgid "This setting is deprecated and can be safely removed."
msgstr "此设置已废弃并可以安全移除."
#: Model/Server.php:4811
msgid "Cached exports can take up a considerable amount of space and can be disabled instance wide using this setting. Disabling the cached exports is not recommended as it's a valuable feature, however, if your server is having free space issues it might make sense to take this step."
msgstr "缓存导出可以占用相当多的空间, 并且可以使用此设置来禁用实例, 不建议禁用缓存导出, 因为它是一个宝贵的功能, 如果您的服务器有空闲空间的问题, 采取这个步骤可能会有意义."
#: Model/Server.php:4820
msgid "Disable displaying / modifications to the threat level altogether on the instance (deprecated field)."
msgstr "在实例中完全禁用显示/修改威胁级别 (已废弃的字段)."
#: Model/Server.php:4835
msgid "Footer text prepending the \"Powered by MISP\" text."
msgstr "正在预设“由MIS驱动”文本的页脚文本."
#: Model/Server.php:4842
msgid "Footer text following the \"Powered by MISP\" text."
msgstr "遵循“由MIS驱动”文本的页脚文本."
#: Model/Server.php:4877
msgid "If set, this setting allows you to display a logo on the right side of the footer. Upload it as a custom image in the file management tool."
msgstr "如果采用此设置, 则允许您在页脚右侧显示一个徽标, 在文件管理工具中上传它作为自定义图像."
#: Model/Server.php:4884
msgid "If set, this setting allows you to display a logo as the home icon. Upload it as a custom image in the file management tool."
msgstr "如果采用此设置, 则允许您将徽标显示为主图标, 在文件管理工具中将它作为自定义图片上传."
#: Model/Server.php:4891
msgid "If set, the image specified here will replace the main MISP logo on the login screen. Upload it as a custom image in the file management tool."
msgstr "如果采用此设置, 则此处指定的图像将替换登录屏幕上的MISP 主标识, 在文件管理工具中上传自定义图像."
#: Model/Server.php:4898
msgid "The organisation tag of the hosting organisation. This is used in the e-mail subjects."
msgstr "主机所属组织的组织标签, 用于电子邮件主题."
#: Model/Server.php:4905
msgid "The hosting organisation of this instance. If this is not selected then replication instances cannot be added."
msgstr "此实例的主机所属组织.如果未选中此项, 则无法添加复制实例."
#: Model/Server.php:4915
msgid "The MISP instance UUID. This UUID is used to identify this instance."
msgstr "MISP 实例 UUID, 此UUID 用于识别此实例."
#: Model/Server.php:4917
msgid "No valid UUID set"
msgstr "未设置有效的 UUID"
#: Model/Server.php:4930
msgid "Setting this setting to 'false' will hide all organisation names / logos."
msgstr "将此项设置为“false”将隐藏所有组织名称/徽标."
#: Model/Server.php:4937
msgid "Put the event threat level in the notification E-mail subject."
msgstr "将事件威胁级别加入通知邮件主题中."
#: Model/Server.php:4944
msgid "This is the TLP string for e-mails when email_subject_tag is not found."
msgstr "无法找到 email_subject_tag时, 这是电子邮件的TLP字符串."
#: Model/Server.php:4951
msgid "If this tag is set on an event it's value will be sent in the E-mail subject. If the tag is not set the email_subject_TLP_string will be used."
msgstr "如果这个标签设置在一个事件上, 它的值将会被发送到邮件主题中. 如果标签未设置email_subject_TLP_string, 则将使用该字符串."
#: Model/Server.php:4958
msgid "Include in name of the email_subject_tag in the subject. When false only the tag value is used."
msgstr "在主题中包含email_subject_tag的名称, 标注false时只使用标签值."
#: Model/Server.php:4965
msgid "Notification e-mail sender name."
msgstr ""
#: Model/Server.php:4986
msgid "Enables the use of MISP's background processing."
msgstr "启用 MISP 的背景处理."
#: Model/Server.php:4993
msgid "Directory where attachments are stored. MISP will NOT migrate the existing data if you change this setting. The only safe way to change this setting is in config.php, when MISP is not running, and after having moved/copied the existing data to the new location. This directory must already exist and be writable and readable by the MISP application."
msgstr "保存附件的目录.如果您更改此设置, MISP 将不会迁移现有数据, 更改此设置的唯一安全方式是通过设置config.php文件, 仅当MISP停止运行并且已移动或复制已经将存在的数据移动到新的位置. 此目录必须已经存在, 并且MISP程序拥有其读写权限."
#: Model/Server.php:5002
msgid "Always download attachments when loaded by a user in a browser"
msgstr "当用户在浏览器中加载时总是下载附件"
#: Model/Server.php:5009
msgid "The Unix user MISP (php) is running as"
msgstr ""
#: Model/Server.php:5016
msgid "The e-mail address that MISP should use for all notifications"
msgstr "MISP 应对所有通知使用的电子邮件地址"
#: Model/Server.php:5023
msgid "You can disable all e-mailing using this setting. When enabled, no outgoing e-mails will be sent by MISP."
msgstr "您可以禁用使用此设置的所有电子邮件, 启用后, MISP将不会发送出的电子邮件."
#: Model/Server.php:5031
msgid "This setting is deprecated. Please use `MISP.event_alert_metadata_only` instead."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5039
msgid "The e-mail address that MISP should include as a contact address for the instance's support team."
msgstr "MISP应将电子邮件地址作为该实例支持小组的联系地址."
#: Model/Server.php:5053
msgid "Turn Vulnerability type attributes into links linking to the provided CVE lookup"
msgstr "将Vulnerability类型属性转换为链接到提供CVE 查找的链接"
#: Model/Server.php:5060
msgid "Turn Weakness type attributes into links linking to the provided CWE lookup"
msgstr "将弱点类型属性转化为所提供的CWE查询的链接"
#: Model/Server.php:5067
msgid "This setting controls whether notification e-mails will be sent when an event is created via the REST interface. It might be a good idea to disable this setting when first setting up a link to another instance to avoid spamming your users during the initial pull. Quick recap: True = Emails are NOT sent, False = Emails are sent on events published via sync / REST."
msgstr "这个设置控制了通过REST接口创建事件时是否会发送通知邮件, 在首次设置链接到另一个实例时, 最好禁用此设置, 以避免在初始拉动期间向用户发送垃圾邮件. 快速回顾一下, True = 不发送电子邮件, False = 通过同步/REST发布的事件会发送电子邮件."
#: Model/Server.php:5074
msgid "Enabling this flag will allow the event description to be transmitted in the alert e-mail's subject. Be aware that this is not encrypted by GnuPG, so only enable it if you accept that part of the event description will be sent out in clear-text."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5081
msgid "If enabled, any requested URL before login will have their HTTP part replaced by HTTPS. This can be usefull if MISP is running behind a reverse proxy responsible for SSL and communicating unencrypted with MISP."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5088
msgid "Send just event metadata (attributes and objects will be omitted) for event alert."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5095
msgid "The default distribution setting for events (0-3)."
msgstr "默认的事件分布设置 (0-3)."
#: Model/Server.php:5103
msgid "The default distribution setting for attributes, set it to 'event' if you would like the attributes to default to the event distribution level. (0-3 or \"event\")"
msgstr "默认的属性分布设置, 将其设置为“事件”, 如果您想要将属性设置为默认的事件分布级别. (0-3或\"事件\")"
#: Model/Server.php:5112
msgid "Inherit from event"
msgstr ""
#: Model/Server.php:5117
msgid "The default threat level setting when creating events."
msgstr "创建事件时的默认威胁级别设置."
#: Model/Server.php:5125
msgid "The tag collection to be applied to all events created manually."
msgstr "标记集合将应用于手动创建的所有事件"
#: Model/Server.php:5135
msgid "The default setting for publish alerts when creating users."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5143
msgid "Enable the tagging feature of MISP. This is highly recommended."
msgstr "启用MISP的标签功能, 强烈建议这样做."
#: Model/Server.php:5150
msgid "Show the full tag names on the event index."
msgstr "在事件索引中显示完整的标签名称."
#: Model/Server.php:5158
msgid "Used on the login page, before the MISP logo"
msgstr "在 MISP 标志前的登录页面使用"
#: Model/Server.php:5165
msgid "Used on the login page, after the MISP logo"
msgstr "在 MISP 标志之后的登录页面使用"
#: Model/Server.php:5172
msgid "Used on the login page, to the left of the MISP logo, upload it as a custom image in the file management tool."
msgstr "在登录页面的MISP标志左侧上使用, 将其作为自定义图像上传到文件管理工具中"
#: Model/Server.php:5179
msgid "Used on the login page, to the right of the MISP logo, upload it as a custom image in the file management tool."
msgstr "在登录页面的MISP标志右侧上使用, 将其作为自定义图像上传到文件管理工具中"
#: Model/Server.php:5186
msgid "Used in the page title, after the name of the page"
msgstr "在页面名称后使用在页面标题"
#: Model/Server.php:5193
msgid "Allows users to take ownership of an event uploaded via the \"Add MISP XML\" button. This allows spoofing the creator of a manually imported event, also breaking possibly breaking the original intended releasability. Synchronising with an instance that has a different creator for the same event can lead to unwanted consequences."
msgstr "允许用户通过 \"添加MISP XML\"按钮来获取事件的所有权, 这允许欺骗手动导入的事件的创建者, 也可能破坏了原来的可发布性, 与同一个事件的创建者不同的实例同步可能会导致不良后果."
#: Model/Server.php:5200
msgid "Choose whether the terms and conditions should be displayed inline (false) or offered as a download (true)"
msgstr "选择条款和条件是内嵌显示(false)还是以下载形式提供(true)"
#: Model/Server.php:5207
msgid "The filename of the terms and conditions file. Make sure that the file is located in your MISP/app/files/terms directory"
msgstr "条款和条件文件的文件名, 确保该文件位于MISP/app/files/terms目录下"
#: Model/Server.php:5214
msgid "True enables the alternate org fields for the event index (source org and member org) instead of the traditional way of showing only an org field. This allows users to see if an event was uploaded by a member organisation on their MISP instance, or if it originated on an interconnected instance."
msgstr "设置为True可以为事件索引启用备用的 org 字段(源 org 和成员 org, 而不是传统的只显示 org 字段的方式, 这允许用户查看一个事件是否是由成员组织在其MISP实例中上传的, 或者是在互连的实例中上传的"
#: Model/Server.php:5221
msgid "True will deny access to unpublished events to users outside the organization of the submitter except site admins."
msgstr "设置为True将拒绝提交者组织之外的用户(网站管理员除外)对未发布事件的访问."
#: Model/Server.php:5229
msgid "The message sent to the user after account creation (has to be sent manually from the administration interface). Use \\n for line-breaks. The following variables will be automatically replaced in the text: $password = a new temporary password that MISP generates, $username = the user's e-mail address, $misp = the url of this instance, $org = the organisation that the instance belongs to, as set in MISP.org, $contact = the e-mail address used to contact the support team, as set in MISP.contact. For example, \"the password for $username is $password\" would appear to a user with the e-mail address user@misp.org as \"the password for user@misp.org is hNamJae81\"."
msgstr "帐户创建后发送给用户的消息(必须从管理界面手动发送), 使用 \\n 用于分隔行, 以下变量将在文本中被自动替换: $password = MISP生成的新的临时密码, $username = 用户的电子邮件地址, $misp = 这个实例的网址, $org = 该实例所属的组织, 如MISP.org中的设置, $contact = 用于联系支持团队的电子邮件地址, 如MISP.contact中的设置, 例如, \"$username的密码是$password\", 对于电子邮件地址为user@misp.org的用户来说, \"user@misp.org的密码是hNamJae81\"."
#: Model/Server.php:5237
msgid "The message sent to the users when a password reset is triggered. Use \\n for line-breaks. The following variables will be automatically replaced in the text: $password = a new temporary password that MISP generates, $username = the user's e-mail address, $misp = the url of this instance, $contact = the e-mail address used to contact the support team, as set in MISP.contact. For example, \"the password for $username is $password\" would appear to a user with the e-mail address user@misp.org as \"the password for user@misp.org is hNamJae81\"."
msgstr "触发密码重置时发送给用户的信息, 使用 \\n 用于分隔行, 以下变量将在文本中被自动替换: $password = MISP生成的新的临时密码, $username = 用户的电子邮件地址, $misp = 这个实例的网址, $org = 该实例所属的组织, 如MISP.org中的设置, $contact = 用于联系支持团队的电子邮件地址, 如MISP.contact中的设置, 例如, \"$username的密码是$password\", 对于电子邮件地址为user@misp.org的用户来说, \"user@misp.org的密码是hNamJae81\"."
#: Model/Server.php:5244
msgid "Since version 2.3.107 you can start blocklisting event UUIDs to prevent them from being pushed to your instance. This functionality will also happen silently whenever an event is deleted, preventing a deleted event from being pushed back from another instance."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5251
msgid "Blocklisting organisation UUIDs to prevent the creation of any event created by the blocklisted organisation."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5258
msgid "If enabled, all log entries will include the IP address of the user."
msgstr "如果启用, 所有日志条目都将包含用户的 IP 地址."
#: Model/Server.php:5266
msgid "If log_client_ip is enabled, you can customize which header field contains the client's IP address. This is generally used when you have a reverse proxy infront of your MISP instance."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5274
msgid "If enabled, MISP will log all successful authentications using API keys. The requested URLs are also logged."
msgstr "如果启用, MISP 将使用 API 密钥记录所有成功的认证, 请求的URL也会被记录."
#: Model/Server.php:5281
msgid "This functionality allows you to completely disable any logs from being saved in your SQL backend. This is HIGHLY advised against, you lose all the functionalities provided by the audit log subsystem along with the event history (as these are built based on the logs on the fly). Only enable this if you understand and accept the associated risks."
msgstr "此功能使您可以完全禁止将任何日志保存在SQL后端中. 这是极不建议使用的, 因为您会失去审计日志子系统提供的所有功能和事件历史记录(因为这些都是基于日志建立的), 只有在您了解并接受相关风险的情况下, 才可以启用此功能."
#: Model/Server.php:5283
msgid "Logging has now been disabled - your audit logs will not capture failed authentication attempts, your event history logs are not being populated and no system maintenance messages are being logged."
msgstr "现在已经禁用了日志记录 - 您的审计日志将不会捕获失败的验证尝试, 您的事件历史记录不会被填充, 也不会记录任何系统维护消息"
#: Model/Server.php:5290
msgid "If this functionality is enabled all page requests will be logged. Keep in mind this is extremely verbose and will become a burden to your database."
msgstr "如果启用了这个功能, 所有的页面请求都会被记录下来, 请记住, 这将会对您的数据库造成很大的负担"
#: Model/Server.php:5298
msgid "You can decide to skip the logging of the paranoid logs to the database."
msgstr "您可以决定跳过Paranoid日志到数据库的记录"
#: Model/Server.php:5306
msgid "If paranoid logging is enabled, include the POST body in the entries."
msgstr "如果启用了Paranoid日志记录, 则在条目中包含POST正文"
#: Model/Server.php:5314
msgid "Log user IPs on each request. 30 day retention for lookups by IP to get the last authenticated user ID for the given IP, whilst on the reverse, indefinitely stores all associated IPs for a user ID."
msgstr "在每次请求中记录用户的IP. 30天的保留期, 通过IP查询, 可以获得给定IP的最后一个认证用户ID, 而反之, 则可以无限期地存储所有相关的IP"
#: Model/Server.php:5322
msgid "Log user IP and key usage on each API request. All logs for given keys are deleted after one year when this key is not used."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5330
msgid "Enable new audit log system."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5338
msgid "Compress log changes by brotli algorithm. This will reduce log database size."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5346
msgid "This feature allows users to create org only events and ask another organisation to take ownership of the event. This allows organisations to remain anonymous by asking a partner to publish an event for them."
msgstr "该功能允许用户创建只属于组织的活动, 并要求另一个组织拥有该活动的所有权. 这允许组织通过要求合作伙伴为其发布事件, 保持匿名"
#: Model/Server.php:5354
msgid "When enabled, the number of correlations visible to the currently logged in user will be visible on the event index UI. This comes at a performance cost but can be very useful to see correlating events at a glance."
msgstr "启用后, 则使当前登录用户可见的关联数量将在事件索引界面上可见. 这是以性能为代价的, 但可以非常有效地看到事件的相关性."
#: Model/Server.php:5362
msgid "When enabled, the number of proposals for the events are shown on the index."
msgstr "启用后, 将在索引中显示事件的建议数量."
#: Model/Server.php:5370
msgid "When enabled, the aggregate number of attribute sightings within the event becomes visible to the currently logged in user on the event index UI."
msgstr "启用后, 事件内属性视图的总值将会对当前登录在事件索引界面上的用户可见."
#: Model/Server.php:5378
msgid "When enabled, the aggregate number of discussion posts for the event becomes visible to the currently logged in user on the event index UI."
msgstr "启用后, 该事件的讨论帖子总数将在事件索引界面上对当前登录的用户可见"
#: Model/Server.php:5386
msgid "When enabled, the aggregate number of event reports for the event becomes visible to the currently logged in user on the event index UI."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5394
msgid "When enabled only Org and Site admins can edit a user's profile."
msgstr "启用时, 只有组织和网站管理员可以编辑用户的资料."
#: Model/Server.php:5402
msgid "When enabled only Site admins can change user email. This should be enabled if you manage user logins by external system."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5410
msgid "When enabled only Site admins can change user password. This should be enabled if you manage user passwords by external system."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5418
msgid "When enabled, Org Admins could not add new users. This should be enabled if you manage users by external system."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5426
msgid "Enable this setting to start blocking alert e-mails for events with a certain tag. Define the tag in MISP.block_event_alert_tag."
msgstr "启用此设置以开始屏蔽某个标签事件的电子邮件提醒, 在 MISP.block_event_alert_tag中定义标签."
#: Model/Server.php:5434
msgid "If the MISP.block_event_alert setting is set, alert e-mails for events tagged with the tag defined by this setting will be blocked."
msgstr "如果设置了MISP.block_event_alert设置, 则用此设置定义的标记的事件的警报邮件将被阻止"
#: Model/Server.php:5442
msgid "Enable this setting to start blocking alert e-mails for events that have already been published since a specified amount of time. This threshold is defined by MISP.event_alert_republish_ban_threshold"
msgstr ""
#: Model/Server.php:5450
msgid "If the MISP.event_alert_republish_ban setting is set, this setting will control how long no alerting by email will be done. Expected format: integer, in minutes"
msgstr ""
#: Model/Server.php:5458
msgid "If the MISP.event_alert_republish_ban setting is set, this setting will control if a ban time should be reset if emails are tried to be sent during the ban."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5466
msgid "Enable this setting to start blocking users to send too many e-mails notification since a specified amount of time. This threshold is defined by MISP.user_email_notification_ban_threshold"
msgstr ""
#: Model/Server.php:5474
msgid "If the MISP.user_email_notification_ban setting is set, this setting will control how long no notification by email will be done. Expected format: integer, in minutes"
msgstr ""
#: Model/Server.php:5482
msgid "If the MISP.user_email_notification_ban setting is set, this setting will control how many notification by email can be send for the timeframe defined in MISP.user_email_notification_ban_time_threshold. Expected format: integer"
msgstr ""
#: Model/Server.php:5490
msgid "Set a value to limit the number of email alerts that events can generate per creator organisation (for example, if an organisation pushes out 2000 events in one shot, only alert on the first 20)."
msgstr "设置一个值来限制每个创建者组织的事件可以产生的电子邮件警报的数量(例如, 如果一个组织一次性推送2000个事件, 只对前20个事件发出警报)"
#: Model/Server.php:5498
msgid "Enable this setting to start blocking alert e-mails for old events. The exact timing of what constitutes an old event is defined by MISP.block_old_event_alert_age."
msgstr "启用此设置可以开始阻止旧事件的警报邮件, 构成旧事件的确切时间由MISP.block_old_event_alert_age定义"
#: Model/Server.php:5506
msgid "If the MISP.block_old_event_alert setting is set, this setting will control how old an event can be for it to be alerted on. The \"timestamp\" field of the event is used. Expected format: integer, in days"
msgstr "如果设置了MISP.block_old_event_alert设置, 则此设置将控制事件的发生时间, 以便对其进行告警, 使用事件的\"timestamp\"字段. 预期格式: 整数, 以天为单位"
#: Model/Server.php:5514
msgid "If the MISP.block_old_event_alert setting is set, this setting will control the threshold for the event.date field, indicating how old an event can be for it to be alerted on. The \"date\" field of the event is used. Expected format: integer, in days"
msgstr "如果设置了MISP.block_old_event_alert设置, 则此设置将控制event.date字段的阈值, 指示事件可以持续多久才能发出警报, 使用事件的\"date\"字段. 预期格式: 整数, 以天为单位"
#: Model/Server.php:5522
msgid "Please indicate the temp directory you wish to use for certain functionalities in MISP. By default this is set to /tmp and will be used among others to store certain temporary files extracted from imports during the import process."
msgstr "请指明您希望在MISP中的某些功能使用的临时目录, 默认情况下, 这个目录被设置为/tmp, 在导入过程中, 它将被用来存储某些从导入过程中提取的临时文件."
#: Model/Server.php:5531
msgid "If you would like to customise the css, simply drop a css file in the /var/www/MISP/app/webroot/css directory and enter the name here."
msgstr "如果您想自定义css, 只需在/var/www/MISP/app/webroot/css目录下放入一个css文件, 然后在这里输入名称"
#: Model/Server.php:5539
msgid "Enable this setting to allow blocking attributes from to_ids sensitive exports if a proposal has been made to it to remove the IDS flag or to remove the attribute altogether. This is a powerful tool to deal with false-positives efficiently."
msgstr "启用此设置, 如果有人提案移除IDS标志或完全移除属性, 则允许从to_ids敏感的导出中阻止属性, 这是一个有效处理误报的强大工具"
#: Model/Server.php:5547
msgid "Enable this settings if new tags synced / added via incoming events from any source should not be selectable by users by default."
msgstr "如果默认情况下, 用户不能选择从任何来源通过传入事件同步/添加新标签, 请启用此设置"
#: Model/Server.php:5555
msgid "*WARNING* This setting will completely disable the correlation on this instance and remove any existing saved correlations. Enabling this will trigger a full recorrelation of all data which is an extremely long and costly procedure. Only enable this if you know what you're doing."
msgstr "*警告* 此设置将完全禁用此实例上的关联性, 并删除任何已保存的关联性. 启用此设置将触发所有数据的重新关联, 这是一个非常漫长且昂贵的过程, 只有在您知道自己在做什么的情况下才会启用此功能"
#: Model/Server.php:5564
msgid "*WARNING* This setting will give event creators the possibility to disable the correlation of individual events / attributes that they have created."
msgstr "*警告* 此设置将使事件创建者可以禁用他们所创建的单个事件/属性的相关性"
#: Model/Server.php:5572
msgid "The host running the redis server to be used for generic MISP tasks such as caching. This is not to be confused by the redis server used by the background processing."
msgstr "用于运行一般的MISP任务(如缓存)的Redis服务器的主机, 这与后台处理所使用的redis服务器不能混淆"
#: Model/Server.php:5579
msgid "The port used by the redis server to be used for generic MISP tasks such as caching. This is not to be confused by the redis server used by the background processing."
msgstr "用于处理一般的MISP任务(如缓存)的Redis服务器的端口, 这与后台处理所使用的redis服务器不能混淆"
#: Model/Server.php:5586
msgid "The database on the redis server to be used for generic MISP tasks. If you run more than one MISP instance, please make sure to use a different database on each instance."
msgstr "Redis服务器上的数据库将被用于通用的 MISP 任务, 如果您运行多个MISP实例, 请确保在每个实例上使用不同的数据库"
#: Model/Server.php:5593
msgid "The password on the redis server (if any) to be used for generic MISP tasks."
msgstr "Redis服务器上的密码(如果有的话), 用于通用MISP任务"
#: Model/Server.php:5601
msgid "Specify which fields to filter on when you search on the event view. Default values are : \"id, uuid, value, comment, type, category, Tag.name\""
msgstr "指定在事件视图中搜索时要过滤哪些字段, 默认值为: \"id, uuid, value, comment, type, category, Tag.name\""
#: Model/Server.php:5608
msgid "Set this to false if you would like to disable MISP managing its own worker processes (for example, if you are managing the workers with a systemd unit)."
msgstr "如果您想禁用MISP管理自己的worker进程(例如, 如果您想通过systemd unit管理worker), 请将此设置为false"
#: Model/Server.php:5615
msgid "Only enable this if you have some tools using MISP with extreme high concurency. General performance will be lower as normal as certain transactional queries are avoided in favour of shorter table locks."
msgstr "只有当您拥有一些使用 MISP 具有极高兼容性的工具时才启用此功能. 为了避免某些交易查询而使表锁更短, 普遍性能将会降低."
#: Model/Server.php:5623
msgid "Sets the minimum time before being able to re-trigger an update if the previous one failed. (safe guard to avoid starting the same update multiple time)"
msgstr "如果上一次失败, 在重新触发更新之前设置其最短时间. (安全防卫以避免多次开始相同的更新)"
#: Model/Server.php:5631
msgid "This is a performance tweak to change the behaviour of restSearch to use attribute filters solely for blocking. This means that a lookup on the event scope with for example the type field set will be ignored unless it's used to strip unwanted attributes from the results. If left disabled, passing [ip-src, ip-dst] for example will return any event with at least one ip-src or ip-dst attribute. This is generally not considered to be too useful and is a heavy burden on the database."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5639
msgid "Name of enrichment module that will be used for attachment malware scanning. This module must return av-signature or sb-signature object."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5646
msgid "Send to attachment scan module just file hash. This can be useful if module sends attachment to remote service and you don't want to leak real data."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5654
msgid "How long to wait for scan results in seconds."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5662
msgid "Enable warning list triggers regardless of the IDS flag value."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5670
msgid "Enable storing setting in database."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5679
msgid "Custom right menu URL."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5686
msgid "Custom right menu text (it is possible to use HTML)."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5693
msgid "Allows server synchronisation connections to be filtered on Attribute type or Object name. Warning: This feature can potentially cause your synchronisation partners to receive incomplete versions of the events you are propagating on behalf of others. This means that even if they would be receiving the unfiltered version through another instance, your filtered version might be the one they receive on a first-come-first-serve basis."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5704
msgid "The location of the GnuPG executable. If you would like to use a different GnuPG executable than /usr/bin/gpg, you can set it here. If the default is fine, just keep the setting suggested by MISP."
msgstr "GnuPG 可执行文件的位置.如果您想要使用不同于/usr/bin/gpg的GnuPG的可执行文件, 您可以在此设定它. 如果默认设置合适, 请保留MISP建议的设置."
#: Model/Server.php:5712
msgid "Allow (false) unencrypted e-mails to be sent to users that don't have a GnuPG key."
msgstr "允许 (false) 未加密的电子邮件发送给没有GnuPG 密钥的用户."
#: Model/Server.php:5719
msgid "Allow (false) the body of unencrypted e-mails to contain details about the event."
msgstr "允许 (false) 一个未加密的电子邮件主体包含有关事件的详细信息."
#: Model/Server.php:5726
msgid "Enable the signing of GnuPG emails. By default, GnuPG emails are signed"
msgstr "启用 GnuPG 电子邮件签名.默认情况下, GnuPG 电子邮件将被签名"
#: Model/Server.php:5733
msgid "The e-mail address that the instance's GnuPG key is tied to."
msgstr "此实例GnuPG密钥绑定的电子邮件地址."
#: Model/Server.php:5740
msgid "The password (if it is set) of the GnuPG key of the instance."
msgstr "实例的 GnuPG 密钥的密码 (如果已被设置)."
#: Model/Server.php:5748
msgid "The location of the GnuPG homedir."
msgstr "GnuPG homedir的位置."
#: Model/Server.php:5755
msgid "When enabled, the subject in signed and encrypted e-mails will not be sent in unencrypted form."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5765
msgid "Enable S/MIME encryption. The encryption posture of the GnuPG.onlyencrypted and GnuPG.bodyonlyencrypted settings are inherited if S/MIME is enabled."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5772
msgid "The e-mail address that the instance's S/MIME key is tied to."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5779
msgid "The location of the public half of the signing certificate."
msgstr "签署证书公共部分的位置."
#: Model/Server.php:5786
msgid "The location of the private half of the signing certificate."
msgstr "签字证书私有部分的位置."
#: Model/Server.php:5793
msgid "The password (if it is set) of the S/MIME key of the instance."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5804
msgid "The hostname of an HTTP proxy for outgoing sync requests. Leave empty to not use a proxy."
msgstr "传出同步请求的 HTTP 代理主机名.如未使用代理身份验证则不填."
#: Model/Server.php:5811
msgid "The TCP port for the HTTP proxy."
msgstr "HTTP 代理的 TCP 端口."
#: Model/Server.php:5818
msgid "The authentication method for the HTTP proxy. Currently supported are Basic or Digest. Leave empty for no proxy authentication."
msgstr "HTTP 代理的身份验证方法.目前支持的是Basic或Digest.如未使用代理身份验证则不填."
#: Model/Server.php:5825
msgid "The authentication username for the HTTP proxy."
msgstr "HTTP 代理的身份验证的用户名."
#: Model/Server.php:5832
msgid "The authentication password for the HTTP proxy."
msgstr "HTTP 代理的身份验证的密码."
#: Model/Server.php:5842
msgid "Disabling this setting will remove all form tampering protection. Do not set this setting pretty much ever. You were warned."
msgstr "禁用此设置将移除所有形式篡改保护, 请不要设置此设置, 我已警告过您"
#: Model/Server.php:5851
msgid "Enforce CSP. Content Security Policy (CSP) is an added layer of security that helps to detect and mitigate certain types of attacks, including Cross Site Scripting (XSS) and data injection attacks. When disabled, violations will be just logged."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5858
msgid "The salt used for the hashed passwords. You cannot reset this from the GUI, only manually from the settings.php file. Keep in mind, this will invalidate all passwords in the database."
msgstr "用于被hash后密码的加盐.您不能从图形界面将其重置, 只能从setting.php文件手动设置.注意, 这将使数据库中的所有密码无效."
#: Model/Server.php:5867
msgid "By default API authentication failures that happen within the same hour for the same key are omitted and a single log entry is generated. This allows administrators to more easily keep track of attackers that try to brute force API authentication, by reducing the noise generated by expired API keys. On the other hand, this makes little sense for internal MISP instances where detecting the misconfiguration of tools becomes more interesting, so if you fall into the latter category, enable this feature."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5874
msgid "Advanced authkeys will allow each user to create and manage a set of authkeys for themselves, each with individual expirations and comments. API keys are stored in a hashed state and can no longer be recovered from MISP. Users will be prompted to note down their key when creating a new authkey. You can generate a new set of API keys for all users on demand in the diagnostics page, or by triggering %s."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5874
msgid "the advanced upgrade"
msgstr ""
#: Model/Server.php:5881
msgid "Maximal key lifetime in days. Use can limit that validity even more. Just newly created keys will be affected. When not set, key validity is not limited."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5889
msgid "When enabled, session is kept between API requests."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5897
msgid "This optionally can be enabled if an external auth provider is used. When set to true, it will disable the default form authentication."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5904
msgid "Enable this setting if you wish for users to be able to query any arbitrary URL via the rest client. Keep in mind that queries are executed by the MISP server, so internal IPs in your MISP's network may be reachable."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5912
msgid "If left empty, the baseurl of your MISP is used. However, in some instances (such as port-forwarded VM installations) this will not work. You can override the baseurl with a url through which your MISP can reach itself (typically https://127.0.0.1 would work)."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5919
msgid "Enable this setting to pass all audit log entries directly to syslog. Keep in mind, this is verbose and will include user, organisation, event data."
msgstr "启用此设置以直接将所有审计日志记录传递到系统日志.注意, 这很冗长且包括用户、组织和事件数据."
#: Model/Server.php:5927
msgid "Write syslog messages also to standard error output."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5935
msgid "Syslog message identifier."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5943
msgid "If enabled, any authkey will be replaced by asterisks in Audit log."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5951
msgid "If enabled, HTTP headers that block browser cache will be send. Static files (like images or JavaScripts) will still be cached, but not generated pages."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5959
msgid "If enabled, any POST, PUT or AJAX request will be allow just when Sec-Fetch-Site header is not defined or contains \"same-origin\"."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5967
msgid "If enabled, MISP server will consider all requests as secure. This is usually useful when you run MISP behind reverse proxy that terminates HTTPS."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5975
msgid "Enable two step authentication with a OTP sent by email. Requires e-mailing to be enabled. Warning: You cannot use it in combination with external authentication plugins."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5984
msgid "Define the length of the OTP code sent by email"
msgstr ""
#: Model/Server.php:5992
msgid "Define the validity (in minutes) of the OTP code sent by email"
msgstr ""
#: Model/Server.php:6001
msgid "The message sent to the user when a new OTP is requested. Use \\n for line-breaks. The following variables will be automatically replaced in the text: $otp = the new OTP generated by MISP, $username = the user's e-mail address, $org the Organisation managing the instance, $misp = the url of this instance, $contact = the e-mail address used to contact the support team (as set in MISP.contact), $ip the IP used to complete the first step of the login and $validity the validity time in minutes."
msgstr ""
#: Model/Server.php:6010
msgid "A comma separated list of emails for which the OTP is disabled. Note that if you remove someone from this list, the OTP will only be asked at next login."
msgstr ""
#: Model/Server.php:6018
msgid "Enabling this setting will allow users to have access to the pre-auth registration form. This will create an inbox entry for administrators to review."
msgstr ""
#: Model/Server.php:6027
msgid "The message sent shown to anyone trying to self-register."
msgstr ""
#: Model/Server.php:6034
msgid "Password length requirement. If it is not set or it is set to 0, then the default value is assumed (12)."
msgstr "密码长度要求.如果没有设置或设置为 0, 则设为默认值(12)."
#: Model/Server.php:6041
msgid "Password complexity requirement. Leave it empty for the default setting (3 out of 4, with either a digit or a special char) or enter your own regex. Keep in mind that the length is checked in another key. Default (simple 3 out of 4 or minimum 16 characters): /^((?=.*\\d)|(?=.*\\W+))(?![\\n])(?=.*[A-Z])(?=.*[a-z]).*$|.{16,}/"
msgstr "密码复杂度要求, 将其保留为默认设置为空(4位中的3位, 带有数字或特殊字符)或输入您自己的正则表达式. 请记住, 长度是在另一个键中检查的. 默认值(4个字符中的3个或最少16个字符): /^((?=.*\\d)|(?=.*\\W+))(?![\\n])(?=.*[A-Z])(?=.*[a-z]).*$|.{16,}/"
#: Model/Server.php:6048
msgid "Enabling this setting will require users to submit their current password on any edits to their profile (including a triggered password change). For administrators, the confirmation will be required when changing the profile of any user. Could potentially mitigate an attacker trying to change a compromised user's password in order to establish persistance, however, enabling this feature will be highly annoying to users."
msgstr "启用此设置将要求用户在对其个人资料的任何编辑(包括触发的密码更改)时提交当前密码. 对于管理员来说, 在更改任何用户的个人资料时都需要确认, 有可能减轻攻击者试图更改被攻击者的密码时带来的风险, 以建立持久性. 然而, 启用此功能将使用户非常恼火"
#: Model/Server.php:6056
msgid "Enabling this setting will sanitise the contents of an attribute on a soft delete"
msgstr "启用此设置将清除软删除中属性的内容"
#: Model/Server.php:6064
msgid "Enabling this setting will block the organisation index from being visible to anyone besides site administrators on the current instance. Keep in mind that users can still see organisations that produce data via events, proposals, event history log entries, etc."
msgstr "启用此设置后, 除了当前实例上的站点管理员外, 任何人都无法看到组织索引. 请记住, 用户仍然可以看到通过事件、建议、事件历史记录条目等产生数据的组织"
#: Model/Server.php:6072
msgid "Enabling this setting will block the organisation list from being visible in sharing group besides user with sharing group permission."
msgstr ""
#: Model/Server.php:6080
msgid "Disabling this setting will allow the creation/modification of local feeds (as opposed to network feeds). Enabling this setting will restrict feed sources to be network based only. When disabled, keep in mind that a malicious site administrator could get access to any arbitrary file on the system that the apache user has access to. Make sure that proper safe-guards are in place. This setting can only be modified via the CLI."
msgstr ""
#: Model/Server.php:6089
msgid "Allows passing the API key via the named url parameter \"apikey\" - highly recommended not to enable this, but if you have some dodgy legacy tools that cannot pass the authorization header it can work as a workaround. Again, only use this as a last resort."
msgstr "允许通过url参数\"apikey\"传递API密钥 - 强烈建议不要启用这个功能, 但如果您有一些过时的工具无法传递authorization header, 它可以作为一种变通方法. 还是那句话, 只有在万不得已的情况下才使用这个功能"
#: Model/Server.php:6091
msgid "You have enabled the passing of API keys via URL parameters. This is highly recommended against, do you really want to reveal APIkeys in your logs?..."
msgstr "您已经启用了通过URL参数传递API密钥. 这个是强烈建议反对的, 您真的想在您的日志中显示APIkeys吗?"
#: Model/Server.php:6098
msgid "Allow cross-origin requests to this instance, matching origins given in Security.cors_origins. Set to false to totally disable"
msgstr "允许在此实例中的跨源请求匹配在 Security.cors_origins.设置为 false 以完全禁用"
#: Model/Server.php:6106
msgid "Set the origins from which MISP will allow cross-origin requests. Useful for external integration. Comma seperate if you need more than one."
msgstr "设置MISP 允许交叉来源请求的源.对于外部集成有效.如果需要设置多个时用逗号隔开."
#: Model/Server.php:6114
msgid "Enable this setting to create verbose logs of synced event data for debugging reasons. Logs are saved in your MISP directory's app/files/scripts/tmp/ directory."
msgstr "启用此设置可以创建同步事件数据的详细日志用于调试, 日志会保存在MISP目录下的app/files/scripts/tmp/目录下"
#: Model/Server.php:6122
msgid "Enables the functionality to monitor users - thereby enabling all logging functionalities for a single user. This functionality is intrusive and potentially heavy on the system - use it with care."
msgstr ""
#: Model/Server.php:6130
msgid "When enabled, logged in username will be included in X-Username HTTP response header. This is useful for request logging on webserver/proxy side."
msgstr ""
#: Model/Server.php:6138
msgid "Encryption key used to store sensitive data (like authkeys) in database encrypted. If empty, data are stored unecrypted. Required PHP 7.1 or newer."
msgstr ""
#: Model/Server.php:6142
msgid "Encryption key must be at least 32 chars long."
msgstr ""
#: Model/Server.php:6168
msgid "The number of tries a user can try to login and fail before the bruteforce protection kicks in."
msgstr "用户在bruteforce保护生效之前可以尝试登录的次数"
#: Model/Server.php:6175
msgid "The duration (in seconds) of how long the user will be locked out when the allowed number of login attempts are exhausted."
msgstr "当允许尝试登录的次数耗尽时, 用户将被锁定多长时间(秒)."
#: Model/Server.php:6185
msgid "Set to true to automatically regenerate sessions after x number of requests. This might lead to the user getting de-authenticated and is frustrating in general, so only enable it if you really need to regenerate sessions. (Not recommended)"
msgstr "设置为 true 以在请求数量后自动重新生成会话. 通常这可能会导致用户被取消身份验证, 因此只有当您真的需要重新生成会话时再启用它. (不推荐)"
#: Model/Server.php:6192
msgid "Set to true to check for the user agent string in each request. This can lead to occasional logouts (not recommended)."
msgstr "设置为 true 以检查每个请求中的用户代理字符串.这可能导致偶尔的注销(不推荐)."
#: Model/Server.php:6199
msgid "The session type used by MISP. The default setting is php, which will use the session settings configured in php.ini for the session data (supported options: php, database). The recommended option is php and setting your PHP up to use redis sessions via your php.ini. Just add 'session.save_handler = redis' and \"session.save_path = 'tcp://localhost:6379'\" (replace the latter with your redis connection) to "
msgstr "MISP 使用的会话类型.默认设置为php, 它将使用在php中配置的会话设置. 会话数据的ni (支持选项php, 数据库). 推荐的选项是php并通过您的php.ini设置您的PHP以使用redis会话.只需添加 'session.save_handler = redis' 和 \"session.save_path = 'tcp://localhost:6379'\" (用您的redis connect取代后者) 到 "
#: Model/Server.php:6207
msgid "The timeout duration of sessions (in MINUTES). 0 does not mean infinite for the PHP session handler, instead sessions will invalidate immediately."
msgstr "会话超时时间(单位: 分钟). 0 并不意味着PHP 会话处理器的无限时间, 而是会话将立即失效."
#: Model/Server.php:6214
msgid "The expiration of the cookie (in MINUTES). The session timeout gets refreshed frequently, however the cookies do not. Generally it is recommended to have a much higher cookie_timeout than timeout."
msgstr "cookie的过期时间(单位: 分钟), 会话超时会经常被刷新, 但是cookie不会. 一般情况下, 建议使用比timeout更高的cookie_timeout"
#: Model/Server.php:6224
msgid "The default policy action for the values added to the RPZ."
msgstr "添加到 RPZ 值的默认策略行动."
#: Model/Server.php:6232
msgid "The default walled garden used by the RPZ export if the Local-Data policy setting is picked for the export."
msgstr "如果为导出选择本地数据政策设置, RPZ导出时使用默认的walled garden."
#: Model/Server.php:6239
msgid "The serial in the SOA portion of the zone file. (numeric, best practice is yyyymmddrr where rr is the two digit sub-revision of the file. $date will automatically get converted to the current yyyymmdd, so $date00 is a valid setting). Setting it to $time will give you an unixtime-based serial (good then you need more than 99 revisions per day)."
msgstr "区档的SOA部分中的序列号(数字, 最佳做法是yyymmddrr, rr是档案的两位数字次修订版. $date 将自动转换为当前yyymmdd, 所以 $date00 是一个有效的设置). 设置为 $time 将会给您一个基于 unixtime 的序列(您每天需要超过99 个修订本)."
#: Model/Server.php:6246
msgid "The refresh specified in the SOA portion of the zone file. (in seconds, or shorthand duration such as 15m)"
msgstr "区域文件的SOA部分中指定的刷新时间(以秒为单位或缩短持续时间, 例如15m)"
#: Model/Server.php:6253
msgid "The retry specified in the SOA portion of the zone file. (in seconds, or shorthand duration such as 15m)"
msgstr "区域文件的SOA部分中指定的重新尝试(以秒为单位或短片持续时间, 例如15m)"
#: Model/Server.php:6260
msgid "The expiry specified in the SOA portion of the zone file. (in seconds, or shorthand duration such as 15m)"
msgstr "区域文件SOA部分中指定的过期时间(以秒为单位或短片持续时间, 例如15m)"
#: Model/Server.php:6267
msgid "The minimum TTL specified in the SOA portion of the zone file. (in seconds, or shorthand duration such as 15m)"
msgstr "区域文件SOA部分中指定的最小TTL(以秒为单位或缩短持续时间, 例如15m)"
#: Model/Server.php:6274
msgid "The TTL of the zone file. (in seconds, or shorthand duration such as 15m)"
msgstr "区域文件的TTL(以秒计, 或短片持续时间, 例如15m)"
#: Model/Server.php:6281
msgid "Nameserver"
msgstr "名称服务器"
#: Model/Server.php:6288
msgid "Alternate nameserver"
msgstr "备用名称服务器"
#: Model/Server.php:6295
msgid "The e-mail address specified in the SOA portion of the zone file."
msgstr "区域文件SOA部分中指定的电子邮件地址."
#: Model/Server.php:6302
msgid "Enables or disables the Kafka pub feature of MISP. Make sure that you install the requirements for the plugin to work. Refer to the installation instructions for more information."
msgstr "启用或禁用 MISP 的 Kafka pub功能. 请确保您安装插件工作的要求. 更多信息请参阅安装说明."
#: Model/Server.php:6309
msgid "A comma separated list of Kafka bootstrap brokers"
msgstr "Kafka bootstrap broker的逗号分隔列表"
#: Model/Server.php:6316
msgid "A path to an ini file with configuration options to be passed to rdkafka. Section headers in the ini file will be ignored."
msgstr "传给rdkafka的ini文件的路径, 其中包含要传递给rdkafka的配置选项. ini文件中的章节标题将被忽略"
#: Model/Server.php:6323;6563
msgid "Enable this setting to include the base64 encoded payloads of malware-samples/attachments in the output."
msgstr "启用此设置可将恶意软件样本/附件的base64编码有效载荷包含在输出中"
#: Model/Server.php:6330;6570
msgid "Enables or disables the publishing of any event creations/edits/deletions."
msgstr "启用或禁用任何事件创建/编辑/删除的发布"
#: Model/Server.php:6337
msgid "Topic for publishing event creations/edits/deletions."
msgstr "用于发布事件创建/编辑/删除的主题"
#: Model/Server.php:6344
msgid "If enabled it will publish to Kafka the event at the time that the event gets published in MISP. Event actions (creation or edit) will not be published to Kafka."
msgstr "如果启用, 在MISP中发布事件会将事件发布到Kafka, 事件操作(创建或编辑)不会发布到Kafka"
#: Model/Server.php:6351
msgid "Topic for publishing event information on publish."
msgstr "发布事件信息的主题."
#: Model/Server.php:6358;6577
msgid "Enables or disables the publishing of any object creations/edits/deletions."
msgstr "启用或禁用任何对象创建/编辑/删除的发布"
#: Model/Server.php:6365
msgid "Topic for publishing object creations/edits/deletions."
msgstr "发布对象创建/编辑/删除的主题."
#: Model/Server.php:6372;6584
msgid "Enables or disables the publishing of any object reference creations/deletions."
msgstr "启用或禁用任何对象引用的创建/删除的发布"
#: Model/Server.php:6379
msgid "Topic for publishing object reference creations/deletions."
msgstr "用于发布对象引用的创建/删除的主题"
#: Model/Server.php:6386;6591
msgid "Enables or disables the publishing of any attribute creations/edits/soft deletions."
msgstr "启用或禁用任何属性创建/编辑/软删除的发布"
#: Model/Server.php:6393
msgid "Topic for publishing attribute creations/edits/soft deletions."
msgstr "用于发布属性创建/编辑/软删除的主题"
#: Model/Server.php:6400
msgid "Enables or disables the publishing of any proposal creations/edits/deletions."
msgstr "启用或禁用任何创建/编辑/删除的提案的发布"
#: Model/Server.php:6407
msgid "Topic for publishing proposal creations/edits/deletions."
msgstr "用于发布提案创作/编辑/删除的主题"
#: Model/Server.php:6414;6598
msgid "Enables or disables the publishing of any tag creations/edits/deletions as well as tags being attached to / detached from various MISP elements."
msgstr "启用或禁用任何标记的创建/编辑/删除以及以及将标签附加到各种MISP元素/从各种MISP元素中分离的发布"
#: Model/Server.php:6421
msgid "Topic for publishing tag creations/edits/deletions as well as tags being attached to / detached from various MISP elements."
msgstr "用于发布标签创建/编辑/删除以及将标签附加到各种MISP元素/从各种MISP元素中分离的主题"
#: Model/Server.php:6428
msgid "Enables or disables the publishing of new sightings."
msgstr "启用或禁用发布新视图."
#: Model/Server.php:6435
msgid "Topic for publishing sightings."
msgstr "发表视图的主题."
#: Model/Server.php:6442
msgid "Enables or disables the publishing of new/modified users."
msgstr "启用或禁用新/修改用户的发布."
#: Model/Server.php:6449
msgid "Topic for publishing new/modified users."
msgstr "用于发布新用户/修改过的用户的主题."
#: Model/Server.php:6456
msgid "Enables or disables the publishing of new/modified organisations."
msgstr "启用或禁用新的/修改过的组织的发布"
#: Model/Server.php:6463
msgid "Topic for publishing new/modified organisations."
msgstr "用于发布的新的/修改过的组织的主题."
#: Model/Server.php:6470
msgid "Enables or disables the publishing of log entries. Keep in mind, this can get pretty verbose depending on your logging settings."
msgstr "启用或禁用日志条目的发布. 请记住, 这可能会非常冗长, 具体取决于您的日志记录设置"
#: Model/Server.php:6477
msgid "Topic for publishing log entries."
msgstr "发布日志条目的主题."
#: Model/Server.php:6484
msgid "Enables or disables the pub/sub feature of MISP. Make sure that you install the requirements for the plugin to work. Refer to the installation instructions for more information."
msgstr "启用或禁用MISP的发布/订阅功能, 确保您已安装了要求的插件, 有关更多信息, 请参考安装说明"
#: Model/Server.php:6492
msgid "The host that the pub/sub feature will use."
msgstr ""
#: Model/Server.php:6500
msgid "The port that the pub/sub feature will use."
msgstr "pub/sub将使用的端口."
#: Model/Server.php:6508
msgid "The username that client need to use to connect to ZeroMQ."
msgstr ""
#: Model/Server.php:6516
msgid "The password that client need to use to connect to ZeroMQ."
msgstr ""
#: Model/Server.php:6524
msgid "Location of the Redis db used by MISP and the Python PUB script to queue data to be published."
msgstr "MISP和Python PUB脚本使用的Redis db的位置, 用于排队发布数据"
#: Model/Server.php:6532
msgid "The port that Redis is listening on."
msgstr "Redis正在监听端口."
#: Model/Server.php:6540
msgid "The password, if set for Redis."
msgstr "密码, 如果设置为Redis的话."
#: Model/Server.php:6547
msgid "The database to be used for queuing messages for the pub/sub functionality."
msgstr "用于pub/sub功能的消息队列的数据库"
#: Model/Server.php:6555
msgid "The namespace to be used for queuing messages for the pub/sub functionality."
msgstr "用于pub/sub功能的消息队列的命名空间"
#: Model/Server.php:6605
msgid "Enables or disables the publishing of new sightings to the ZMQ pubsub feed."
msgstr "启用或禁用向ZMQ pubsub feed发布新的观察事件"
#: Model/Server.php:6612
msgid "Enables or disables the publishing of new/modified users to the ZMQ pubsub feed."
msgstr "启用或禁用向ZMQ pubsub feed发布新的/修改过的用户"
#: Model/Server.php:6619
msgid "Enables or disables the publishing of new/modified organisations to the ZMQ pubsub feed."
msgstr "启用或禁用向ZMQ pubsub feed发布新的/修改过的组织"
#: Model/Server.php:6626
msgid "Enables or disables the publishing of log entries to the ZMQ pubsub feed. Keep in mind, this can get pretty verbose depending on your logging settings."
msgstr "启用或禁用向ZMQ pubsub feed日志条目, 请记住, 这可能会根据您的日志设置而变得非常繁琐. "
#: Model/Server.php:6633
msgid "Enables or disables the publishing of new/modified warninglist to the ZMQ pubsub feed."
msgstr ""
#: Model/Server.php:6640
msgid "Enabled logging to an ElasticSearch instance"
msgstr "启用向ElasticSearch实例的日志记录功能"
#: Model/Server.php:6647
msgid "The URL(s) at which to access ElasticSearch - comma separate if you want to have more than one."
msgstr "访问ElasticSearch的URL - 如果您希望有多个URL, 请用逗号隔开"
#: Model/Server.php:6654
msgid "The index in which to place logs"
msgstr "用于放置日志的索引"
#: Model/Server.php:6661
msgid "Enables or disables uploading of malware samples to S3 rather than to disk (WARNING: Get permission from amazon first!)"
msgstr "启用或禁用将恶意软件样本上传到S3, 而不是上传到磁盘(警告先获得amazon的许可)"
#: Model/Server.php:6668
msgid "Use external AWS compatible system such as MinIO"
msgstr ""
#: Model/Server.php:6676
msgid "AWS TLS CA, set to empty to use CURL internal trusted certificates or path for custom trusted CA"
msgstr ""
#: Model/Server.php:6684
msgid "Validate CA"
msgstr ""
#: Model/Server.php:6692
msgid "Uses external AWS compatible endpoint such as MinIO"
msgstr ""
#: Model/Server.php:6700
msgid "Bucket name to upload to, please make sure that the bucket exists. We will not create the bucket for you"
msgstr ""
#: Model/Server.php:6707
msgid "Region in which your S3 bucket resides"
msgstr "您的S3 bucket所处的区域"
#: Model/Server.php:6714
msgid "AWS key to use when uploading samples (WARNING: It' highly recommended that you use EC2 IAM roles if at all possible)"
msgstr "上传样本时使用的 AWS 密钥(警告:强烈建议您尽可能使用 EC2 IAM roles)"
#: Model/Server.php:6721
msgid "AWS secret key to use when uploading samples"
msgstr "上传样本时使用的 AWS 密钥"
#: Model/Server.php:6728
msgid "This setting defines who will have access to seeing the reported sightings. The default setting is the event owner organisation alone (in addition to everyone seeing their own contribution) with the other options being Sighting reporters (meaning the event owner and any organisation that provided sighting data about the event) and Everyone (meaning anyone that has access to seeing the event / attribute)."
msgstr ""
#: Model/Server.php:6733
msgid "Event Owner Organisation"
msgstr ""
#: Model/Server.php:6734
msgid "Sighting reporters"
msgstr ""
#: Model/Server.php:6735
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: Model/Server.php:6736
msgid "Event Owner + host org sightings"
msgstr ""
#: Model/Server.php:6741
msgid "Enabling the anonymisation of sightings will simply aggregate all sightings instead of showing the organisations that have reported a sighting. Users will be able to tell the number of sightings their organisation has submitted and the number of sightings for other organisations"
msgstr "启用观察事件的匿名化功能将简单地汇总所有观察事件, 而不是显示已报告观察事件的组织, 用户将能够知道他们的组织提交的观察事件数量和其他组织的观察事件数量"
#: Model/Server.php:6748
msgid "When pushing sightings to another server, report all sightings from this instance as this organisation. This effectively hides all sightings from this instance behind a single organisation to the outside world. Sightings pulled from this instance follow the Sightings_policy above."
msgstr ""
#: Model/Server.php:6758
msgid "Set the range in which sightings will be taken into account when generating graphs. For example a sighting with a sighted_date of 7 years ago might not be relevant anymore. Setting given in number of days, default is 365 days"
msgstr "设置在生成图表时将考虑到的观察事件的范围. 例如, 7年前的观察事件可能已经不重要了, 设置以天数为单位, 默认为365天."
#: Model/Server.php:6765
msgid "Enable SightingDB integration."
msgstr "启用SightingDB集成"
#: Model/Server.php:6772
msgid "Enable this functionality if you would like to handle the authentication via an external tool and authenticate with MISP using a custom header."
msgstr "如果您想通过外部工具处理身份验证, 并使用自定义的头显进行MISP认证, 请启用此功能"
#: Model/Server.php:6781
msgid "Set the header that MISP should look for here. If left empty it will default to the Authorization header."
msgstr "设置MISP应该在此处查找的标头, 如果保留为空, 则默认为Authorization标头."
#: Model/Server.php:6789
msgid "Use a header namespace for the auth header - default setting is enabled"
msgstr "使用header namespace作为auth header - 默认设置为启用"
#: Model/Server.php:6797
msgid "The default header namespace for the auth header - default setting is HTTP_"
msgstr "auth header的默认header namespace - 默认设置为HTTP_"
#: Model/Server.php:6805
msgid "If this setting is enabled then the only way to authenticate will be using the custom header. Alternatively, you can run in mixed mode that will log users in via the header if found, otherwise users will be redirected to the normal login page."
msgstr ""
#: Model/Server.php:6813
msgid "If you are using an external tool to authenticate with MISP and would like to only allow the tool's url as a valid point of entry then set this field. "
msgstr "如果您使用的是一个外部工具来验证MISP, 并只希望将该工具的URL作为有效的输入点, 那么请设置此字段"
#: Model/Server.php:6821
msgid "The name of the authentication method, this is cosmetic only and will be shown on the user creation page and logs."
msgstr "身份验证方法的名称, 这只是表面上的, 会在用户创建页面和日志中显示。"
#: Model/Server.php:6829
msgid "Disable the logout button for users authenticate with the external auth mechanism."
msgstr "禁用外部认证机制的用户注销按钮"
#: Model/Server.php:6836
msgid "Enable/disable the enrichment services"
msgstr "启用/禁用丰富化服务"
#: Model/Server.php:6843
msgid "Set a timeout for the enrichment services"
msgstr "设置丰富化服务超时"
#: Model/Server.php:6850
msgid "Enable/disable the import services"
msgstr "启用/禁用导入服务"
#: Model/Server.php:6857
msgid "Set a timeout for the import services"
msgstr "设置导入服务超时"
#: Model/Server.php:6864
msgid "The url used to access the import services. By default, it is accessible at http://127.0.0.1:6666"
msgstr "访问导入服务所使用的URL, 默认情况下可通过http://127.0.1:6666访问"
#: Model/Server.php:6871
msgid "The port used to access the import services. By default, it is accessible at 127.0.0.1:6666"
msgstr "用于访问导入服务的端口, 默认情况下可通过 127.0.0.1:6666 访问"
#: Model/Server.php:6878
msgid "The url used to access the export services. By default, it is accessible at http://127.0.0.1:6666"
msgstr "访问导出服务所使用的URL, 默认情况下可通过http://127.0.1:6666访问"
#: Model/Server.php:6885
msgid "The port used to access the export services. By default, it is accessible at 127.0.0.1:6666"
msgstr "用于访问导出服务的端口, 默认情况下可通过 127.0.0.1:6666 访问"
#: Model/Server.php:6892
msgid "Enable/disable the export services"
msgstr "启用/禁用导出服务"
#: Model/Server.php:6899
msgid "Set a timeout for the export services"
msgstr "设置导出服务超时"
#: Model/Server.php:6906
msgid "Enable/disable the hover over information retrieved from the enrichment modules"
msgstr "启用/禁用悬停从丰富化模块检索到的信息"
#: Model/Server.php:6913
msgid "When enabled, users have to click on the magnifier icon to show the enrichment"
msgstr ""
#: Model/Server.php:6920
msgid "Set a timeout for the hover services"
msgstr "设置悬停服务超时"
#: Model/Server.php:6927
msgid "The url used to access the enrichment services. By default, it is accessible at http://127.0.0.1:6666"
msgstr "访问丰富化服务使用的URL, 默认情况下可通过http://127.0.0.1:6666访问"
#: Model/Server.php:6934
msgid "The port used to access the enrichment services. By default, it is accessible at 127.0.0.1:6666"
msgstr "用于访问丰富化服务的端口, 默认情况下可通过 127.0.0.1:6666 访问"
#: Model/Server.php:6941
msgid "The url used to access Cortex. By default, it is accessible at http://cortex-url"
msgstr "访问Cortex的URL, 默认情况下可通过http://cortex-url访问"
#: Model/Server.php:6948
msgid "The port used to access Cortex. By default, this is port 9000"
msgstr "访问Cortex的端口, 默认情况下是9000端口"
#: Model/Server.php:6955
msgid "Enable/disable the Cortex services"
msgstr "启用/禁用 Cortex 服务"
#: Model/Server.php:6962
msgid "Set an authentication key to be passed to Cortex"
msgstr "设置要传递到 Cortex 的验证密钥"
#: Model/Server.php:6970
msgid "Set a timeout for the Cortex services"
msgstr "设置Cortex服务超时"
#: Model/Server.php:6977
msgid "Set to false to disable SSL verification. This is not recommended."
msgstr "设置为false以禁用SSL验证, 不建议这样做"
#: Model/Server.php:6985
msgid "Set to false if you wish to ignore hostname match errors when validating certificates."
msgstr "如果您希望在验证证书时忽略主机名匹配错误, 请设置为false"
#: Model/Server.php:6993
msgid "Set to true to enable self-signed certificates to be accepted. This requires Cortex_ssl_verify_peer to be enabled."
msgstr "设置为true可以接受自签名证书, 这要求启用Cortex_ssl_verify_peer"
#: Model/Server.php:7001
msgid "Set to the absolute path of the Certificate Authority file that you wish to use for verifying SSL certificates."
msgstr "设置为您希望用于验证SSL证书的证书机构文件的绝对路径"
#: Model/Server.php:7009
msgid "Provide your custom authentication users with an external URL to the authentication system to reset their passwords."
msgstr "为您的自定义身份验证用户提供一个外部URL到身份验证系统, 以重置他们的密码"
#: Model/Server.php:7017
msgid "Provide a custom logout URL for your users that will log them out using the authentication system you use."
msgstr "为您的用户提供一个自定义的注销URL, 它将使用您使用的验证系统将用户注销"
#: Model/Server.php:7025
msgid "Enable lookups for additional relations via CyCat."
msgstr ""
#: Model/Server.php:7033
msgid "URL to use for CyCat lookups, if enabled."
msgstr ""
#: Model/Server.php:7044
msgid "Enables or disables background jobs with Supervisor backend."
msgstr ""
#: Model/Server.php:7051
msgid "The host running the redis server to be used for background jobs."
msgstr ""
#: Model/Server.php:7058
msgid "The port used by the redis server to be used for background jobs."
msgstr ""
#: Model/Server.php:7065
msgid "The database on the redis server to be used for background jobs. If you run more than one MISP instance, please make sure to use a different database or redis_namespace on each instance."
msgstr ""
#: Model/Server.php:7072
msgid "The password on the redis server (if any) to be used for background jobs."
msgstr ""
#: Model/Server.php:7080
msgid "The namespace to be used for the background jobs related keys."
msgstr ""
#: Model/Server.php:7087
msgid "The time in seconds the job statuses history will be kept."
msgstr ""
#: Model/Server.php:7094
msgid "The host where the Supervisor XML-RPC API is running."
msgstr ""
#: Model/Server.php:7101
msgid "The port where the Supervisor XML-RPC API is running."
msgstr ""
#: Model/Server.php:7108
msgid "The user of the Supervisor XML-RPC API."
msgstr ""
#: Model/Server.php:7115
msgid "The password of the Supervisor XML-RPC API."
msgstr ""
#: Model/Server.php:7124
msgid "The debug level of the instance, always use 0 for production instances."
msgstr "实例的调试级别, 对于生产实例总是使用0"
#: Model/Server.php:7132
msgid "The debug level of the instance for site admins. This feature allows site admins to run debug mode on a live instance without exposing it to other users. The most verbose option of debug and site_admin_debug is used for site admins."
msgstr "为网站管理员提供的实例的调试级别, 这个功能允许站点管理员在不暴露给其他用户的情况下, 在实时实例上运行调试模式, debug和site_admin_debug中最详细的选项是为网站管理员使用的"
#: Model/Server.php:7180
msgid "Certain administrative tasks are exposed to the API, these help with maintaining and configuring MISP in an automated way / via external tools."
msgstr "某些管理任务被暴露在API中, 这些任务有助于以自动化的方式维护和配置MISP, 通过外部工具来实现"
#: Model/Server.php:7181
msgid "Administering MISP via the CLI"
msgstr "通过 CLI 管理MISP"
#: Model/Server.php:7201
msgid "If you would like to automate tasks such as caching feeds or pulling from server instances, you can do it using the following command line tools. Simply execute the given commands via the command line / create cron jobs easily out of them."
msgstr "如果您想要自动化任务, 例如缓存订阅源或从服务器实例中拉取, 您可以使用以下命令行工具来执行它, 简单地通过命令行执行给定的命令或者轻松地从他们中创建cron任务."
#: Model/Server.php:7202
#: View/Tasks/index.ctp:6
msgid "Automating certain console tasks"
msgstr "自动化某些控制台任务"
#: Model/Server.php:7221
msgid "The events can be managed via the CLI in addition to the UI / API management tools"
msgstr ""
#: Model/Server.php:7222
msgid "Managing the events"
msgstr ""
#: Model/Server.php:7232
msgid "The background workers can be managed via the CLI in addition to the UI / API management tools"
msgstr "除了界面/API管理工具外, 后台worker可以通过 CLI 进行管理"
#: Model/Server.php:7233
msgid "Managing the background workers"
msgstr "管理后台workers"
#: Model/Server.php:563
msgid "Pulling %s event."
msgid_plural "Pulling %s events."
msgstr[0] ""
#: Model/Sighting.php:444
msgid "Others"
msgstr ""
#: Model/Sighting.php:899
msgid "Invalid context."
msgstr ""
#: Model/Sighting.php:903
msgid "An ID or UUID must be provided if the context is set."
msgstr ""
#: Model/Sightingdb.php:347
msgid "Could not resolve Sightingdb address."
msgstr "无法解析Sightingdb地址"
#: Model/Sightingdb.php:349
msgid "Something went wrong. Could not contact the SightingDB server."
msgstr "出了点问题, 无法连接SightingDB服务器"
#: Model/Sightingdb.php:364
msgid "The SightingDB returned an invalid response."
msgstr "SightingDB返回无效响应"
#: Model/Sightingdb.php:367
msgid "No response from the SightingDB server."
msgstr "SightingDB服务器没有响应"
#: Model/Taxonomy.php:719
msgid "Taxonomy `%s` is an exclusive Taxonomy"
msgstr "分类法 `%s` 是一个专属的分类法"
#: Model/Taxonomy.php:726
msgid "Predicate `%s` is exclusive"
msgstr "谓语`%s`是专属的"
#: Model/User.php:1075
msgid "Reseting all API keys"
msgstr "重置所有API keys"
#: Model/User.php:1137
msgid "Reset in progress - %s/%s."
msgstr "重置中 - %s/%s"
#: Model/User.php:1142
msgid "%s authkeys reset, %s could not be reset"
msgstr "%s authkeys重置, %s authkeys不能被重置"
#: Model/User.php:1183
msgid "Dear user,\n\n"
"an API key reset has been triggered by an administrator for your user account on %s.\n\n"
"Your new API key is: %s\n\n"
"Please update your server's sync setup to reflect this change.\n\n"
"We apologise for the inconvenience."
msgstr "亲爱的用户,\n\n"
"您的用户账户的管理员已经触发了一个API密钥重置.\n\n"
"您的新API密钥是: %s\n\n"
"请更新您的服务器的同步设置以反映这一变化.\n\n"
"我们为给您带来的不便表示歉意."
#: Model/User.php:1188
msgid "Dear user,\n\n"
"an API key reset has been triggered by an administrator for your user account on %s.\n\n"
"Your new API key can be retrieved by logging in using this sync user's account.\n\n"
"Please update your server's sync setup to reflect this change.\n\n"
"We apologise for the inconvenience."
msgstr "亲爱的用户,\n\n"
"您的用户账户的管理员已经触发了一个API密钥重置.\n\n"
"您的新API密钥可以通过登录这个同步用户的账户来获取.\n\n"
"请更新您的服务器的同步设置以反映这一变化.\n\n"
"我们为给您带来的不便表示歉意."
#: Model/User.php:1197
msgid "API key reset by administrator"
msgstr "管理员重置API key"
#: Model/User.php:1468
msgid "User is not banned to sent email notification"
msgstr ""
#: Model/User.php:1481
msgid "Reason: Could not reach redis to check user email notification ban status."
msgstr ""
#: Model/User.php:1493
msgid "Reason: User is banned from sending out emails (%s notification tried to be sent). Ban will be lifted in %smin %ssec."
msgstr ""
#: Model/User.php:1504
msgid "User email notification ban setting is not enabled"
msgstr ""
#: Model/User.php:529
msgid "Found %s subkey that have expired."
msgid_plural "Found %s subkeys that have expired."
msgstr[0] ""
#: Model/User.php:532
msgid "Found %s subkey that is sign only."
msgid_plural "Found %s subkeys that are sign only."
msgstr[0] ""
#: Model/UserSetting.php:397
msgid "This endpoint expects both a setting and a value to be set."
msgstr "此端点期望同时设置一个设置和一个值."
#: Model/Warninglist.php:80
msgid "`%s` is not valid CIDR"
msgstr ""
#: Model/Warninglist.php:86
msgid "`%s` is not valid regular expression"
msgstr ""
#: Model/Warninglist.php:884
msgid "False positive"
msgstr ""
#: Model/Warninglist.php:885
msgid "Known identifier"
msgstr ""
#: Model/DecayingModelsFormulas/Polynomial.php:7
msgid "The implementation of the decaying formula from the paper `An indicator scoring method for MISP platforms`."
msgstr "论文`An indicator scoring method for MISP platforms`中衰减公式的实现"
#: Model/DecayingModelsFormulas/PolynomialExtended.php:7
msgid "The implementation of the decaying formula from the paper `An indicator scoring method for MISP platforms` with support of the `Retention` taxonomy which overrides the final score."
msgstr "论文`An indicator scoring method for MISP platforms`中衰减公式的实现, 并支持`Retention`分类法, 该分类法覆盖了最终分数"
#: Model/DecayingModelsFormulas/PolynomialExtended.php:17
msgid "`Retention` taxonomy not available"
msgstr "`Retention`分类法不可用"
#: Plugin/Assets/models/behaviors/LogableBehavior.php:361
msgid "deleted"
msgstr "已删除"
#: Plugin/Assets/models/behaviors/LogableBehavior.php:412
#: Plugin/SysLogLogable/Model/Behavior/SysLogLogableBehavior.php:46
msgid "added"
msgstr "已添加"
#: Plugin/Assets/models/behaviors/LogableBehavior.php:414
#: Plugin/SysLogLogable/Model/Behavior/SysLogLogableBehavior.php:48
#: View/Taxonomies/add_tag.ctp:11
msgid "updated"
msgstr "已更新"
#: Plugin/magic_tools/models/behaviors/orphans_protectable.php:104
msgid "it has the following dependent items"
msgstr "它有以下依赖项"
#: View/Allowedlists/admin_add.ctp:6
msgid "Add Signature Allowedlist"
msgstr ""
#: View/Allowedlists/admin_add.ctp:6
msgid "Edit Signature Allowedlist"
msgstr ""
#: View/Allowedlists/index.ctp:6
#: View/Elements/global_menu.ctp:151;156
#: View/Pages/doc/administration.ctp:13
#: View/Pages/doc/general.ctp:51
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:70
msgid "Signature Allowedlist"
msgstr ""
#: View/Allowedlists/index.ctp:7
msgid "Regex entries (in the standard php regex /{regex}/{modifier} format) entered below will restrict matching attributes from being included in the IDS flag sensitive exports (such as NIDS exports)."
msgstr "在下面输入的正则表达式条目(采用标准php regex /{regex}/{modifier}格式)将限制匹配属性不包含在IDS标志敏感的导出(例如NIDS导出)中"
#: View/Allowedlists/index.ctp:11
#: View/AuthKeys/view.ctp:23
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:29
#: View/EventReports/index.ctp:48
#: View/EventReports/view.ctp:3
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:71
#: View/Events/get_event_info_by_id.ctp:12
#: View/Feeds/index.ctp:85
#: View/Feeds/view.ctp:3
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:67
#: View/Jobs/index.ctp:98
#: View/Noticelists/index.ctp:4
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:3
#: View/Objects/add.ctp:214
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:54
#: View/Organisations/index.ctp:68
#: View/Organisations/view.ctp:5
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:56;63
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:163;203
#: View/Roles/index.ctp:4
#: View/Servers/compare_servers.ctp:4
#: View/Servers/index.ctp:14
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:34
#: View/SharingGroups/index.ctp:49
#: View/SharingGroups/view.ctp:10
#: View/Tags/index.ctp:34
#: View/Taxonomies/index.ctp:37
#: View/Taxonomies/view.ctp:29
#: View/Users/admin_index.ctp:110
#: View/Users/view.ctp:3
#: View/Warninglists/index.ctp:48
#: View/Warninglists/view.ctp:5
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: View/Allowedlists/index.ctp:39
#: View/GalaxyClusterBlocklists/index.ctp:80
#: View/Warninglists/index.ctp:171
msgid "Are you sure you want to delete the entry?"
msgstr ""
#: View/Attributes/add.ctp:6
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:115
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:84
msgid "Add Attribute"
msgstr "添加属性"
#: View/Attributes/add.ctp:6
msgid "Edit Attribute"
msgstr "编辑属性"
#: View/Attributes/add.ctp:12
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:12
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:17
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:8
msgid "(choose one)"
msgstr "(选择一项)"
#: View/Attributes/add.ctp:21
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:25
msgid "(choose category first)"
msgstr ""
#: View/Attributes/add.ctp:38
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:33
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:24
#: View/EventReports/add.ctp:26
#: View/Events/add.ctp:28
#: View/Feeds/add.ctp:145
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:38
#: View/GalaxyClusters/add.ctp:42
#: View/Objects/ajax/quickAddAttributeForm.ctp:69
msgid "Sharing Group"
msgstr "共享组"
#: View/Attributes/add.ctp:52
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:41
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:61
#: View/Objects/ajax/quickAddAttributeForm.ctp:112
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:93;95;131
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:40
#: View/ShadowAttributes/add_attachment.ctp:13
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:32
msgid "Contextual Comment"
msgstr "背景注释"
#: View/Attributes/add.ctp:57
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:34
#: View/Objects/ajax/quickAddAttributeForm.ctp:94
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:96
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:45
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:41
msgid "For Intrusion Detection System"
msgstr "用于入侵检测系统"
#: View/Attributes/add.ctp:142
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:102
msgid "Timezone missing, auto-detected as: "
msgstr "时区丢失, 自动检测为: "
#: View/Attributes/add.ctp:143
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:103
msgid "The following value will be submitted instead: "
msgstr ""
#: View/Attributes/add.ctp:151
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:111
msgid "Value is not a valid datetime. Expected format YYYY-MM-DDTHH:mm:ssZ"
msgstr ""
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:4
msgid "Add Attachment(s)"
msgstr "添加附件"
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:9
#: View/ShadowAttributes/add_attachment.ctp:9
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:10
msgid "Category "
msgstr "类别 "
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:24
#: View/Objects/ajax/quickAddAttributeForm.ctp:59
msgid "Distribution "
msgstr "分布 "
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:63
msgid "Is a malware sample (encrypt and hash)"
msgstr "是恶意软件样本(加密和hash)"
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:72
msgid "Advanced extraction is not installed"
msgstr ""
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:74
msgid "Advanced extraction"
msgstr ""
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:79
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:92
#: View/Events/add_i_o_c.ctp:13
#: View/Events/add_misp_export.ctp:27
#: View/Events/upload_analysis_file.ctp:22
#: View/Events/upload_stix.ctp:29
msgid "Upload"
msgstr "上传"
#: View/Attributes/add_threatconnect.ctp:4
msgid "Import ThreatConnect CSV file"
msgstr "导入 ThreatConnect CSV 文件"
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:2
msgid "Alternate Search Results"
msgstr "替代搜索结果"
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:3
msgid "This is a list of events that match the given search criteria sorted according to the percentage of matched attributes that are marked as IDS signatures (blue = IDS matches, red = non IDS matches)."
msgstr "这是一个符合给定搜索条件的事件列表, 根据被标记为 IDS 标志的匹配属性的百分比排序(蓝色 = IDS 匹配, 红色 = 非 IDS 匹配)"
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:7
#: View/Attributes/index.ctp:31
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:243
#: View/AuditLogs/event_index.ctp:18
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:24
#: View/Elements/eventattribute.ctp:125
#: View/Feeds/index.ctp:126
#: View/Feeds/preview_event.ctp:4
#: View/Feeds/preview_index.ctp:34
#: View/GalaxyClusterBlocklists/index.ctp:34
#: View/Pages/doc/administration.ctp:90;119;182;196;227
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:161;205;268;280
#: View/Servers/preview_event.ctp:5
#: View/Threads/index.ctp:10
#: View/Users/admin_index.ctp:116
#: View/Users/registrations.ctp:66
msgid "Org"
msgstr "组织"
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:9
msgid "Event date"
msgstr "事件日期"
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:10
#: View/Events/view.ctp:512
msgid "Event graph"
msgstr "事件图"
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:11
msgid "Matches"
msgstr "匹配"
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:12
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:32
msgid "Attribute Count"
msgstr "属性计数"
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:6
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:117;119
msgid "Attribute Replace Tool"
msgstr "属性替换工具"
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:8
msgid "Choose a category and a type, then paste a list of IOCs that match the selection into the field below. This will delete all of the attributes not found in the new inserted list, whilst creating the attributes that are in the new list but don't exist as attributes. Found matches will be left untouched."
msgstr "选择一个类别和类型, 然后在下面的字段中粘贴一个与选择相匹配的IOC列表, 这将删除所有在新插入的列表中没有找到的属性, 同时创建新列表中的属性, 但不作为属性存在. 已找到的匹配项将被保留下来."
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:15
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:13
msgid "(first choose category)"
msgstr "(首选类别)"
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:19
msgid "Mark all new attributes as to IDS"
msgstr "标记所有新属性为 IDS"
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:26
#: View/Noticelists/view.ctp:43
#: View/Warninglists/view.ctp:42
msgid "Values"
msgstr "值"
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:33;41
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:92
#: View/Events/free_text_import.ctp:22
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:94
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:70
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_text.ctp:32
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:89
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:70
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_text.ctp:32
msgid "Warning: You are about to share data that is of a classified nature (Attribution / targeting data). Make sure that you are authorised to share this."
msgstr "警告:您将要共享分类数据(属性/目标数据). 请确保您已被授权分享这个信息."
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:38
msgid "Replace attributes"
msgstr "替换属性"
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:38
msgid "Replaceattributes"
msgstr ""
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:38
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:97
#: View/Attributes/ajax/attributeRestorationForm.ctp:11
#: View/Elements/view_galaxy_matrix.ctp:73;209
#: View/Elements/genericElements/infoModal.ctp:32
#: View/Elements/genericElements/Form/submitButton.ctp:9;26
#: View/Events/contact.ctp:25
#: View/Events/free_text_import.ctp:27
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:446
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:131
#: View/Objects/add.ctp:178
#: View/Objects/ajax/quickAddAttributeForm.ctp:121
#: View/Posts/add.ctp:66
#: View/Posts/edit.ctp:20
#: View/Servers/edit.ctp:184
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:54
#: View/SharingGroups/add.ctp:115
#: View/TagCollections/add.ctp:21
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:91
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:67
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_text.ctp:29
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:86
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:67
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_text.ctp:29
#: View/UserSettings/set_home_page.ctp:4
#: View/UserSettings/set_setting.ctp:36
#: View/Users/admin_email.ctp:54
#: View/Users/admin_quick_email.ctp:23
#: View/Users/change_pw.ctp:23
#: View/Users/statistics_galaxymatrix.ctp:31
msgid "Submit"
msgstr "提交"
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:44
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:101
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:33
#: View/Attributes/ajax/attributeRestorationForm.ctp:16
#: View/Attributes/ajax/exportSearch.ctp:32
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:22
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:25
#: View/Elements/flashErrorMessage.ctp:5
#: View/Elements/view_galaxy_matrix.ctp:210
#: View/Elements/genericElements/infoModal.ctp:46
#: View/Elements/genericElements/Form/hardSoftDeleteForm.ctp:50
#: View/Elements/genericElements/Form/submitButton.ctp:14
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:135
#: View/EventDelegations/ajax/accept_delegation.ctp:17
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:37
#: View/EventDelegations/ajax/delete_delegation.ctp:17
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:24
#: View/Events/filter_event_index.ctp:203
#: View/Events/free_text_import.ctp:33
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:447
#: View/Events/ajax/enrich_event.ctp:22
#: View/Events/ajax/enrichmentChoice.ctp:35
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:25
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:33
#: View/Events/ajax/exportChoice.ctp:51
#: View/Events/ajax/importChoice.ctp:12
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:26
#: View/GalaxyClusters/ajax/publishConfirmationForm.ctp:30
#: View/Jobs/ajax/error.ctp:34
#: View/Noticelists/ajax/delete_confirmation.ctp:25
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:135
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:37
#: View/Objects/add.ctp:184
#: View/Objects/revise_object.ctp:105
#: View/Objects/ajax/delete.ctp:24
#: View/Organisations/ajax/fetch_orgs_for_sg.ctp:27
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:71
#: View/Servers/filter_event_index.ctp:22
#: View/Servers/ajax/fetch_servers_for_sg.ctp:27
#: View/Servers/ajax/server_settings_edit.ctp:6
#: View/Servers/ajax/update.ctp:6;18
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:68
#: View/ShadowAttributes/ajax/deletionProposalConfirmationForm.ctp:16
#: View/ShadowAttributes/ajax/shadowAttributeConfirmationForm.ctp:16
#: View/Sightings/ajax/advanced.ctp:17
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:18
#: View/Sightings/ajax/quickDeleteConfirmationForm.ctp:16
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_delete_confirmation.ctp:25
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:24
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_hide.ctp:24
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_unhide.ctp:24
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:97
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:6
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:73
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_text.ctp:35
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:92
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:73
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_text.ctp:35
#: View/Templates/ajax/template_choices.ctp:15
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:107
#: View/Users/ajax/emailConfirmTemplate.ctp:14
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:26
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:32
#: View/genericTemplates/confirm.ctp:18
#: View/genericTemplates/delete.ctp:16;29
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: View/Attributes/check_composites.ctp:2
msgid "Failed Composites"
msgstr "失败的组合"
#: View/Attributes/check_composites.ctp:4
msgid "No Failed Composites"
msgstr "未失败的组合"
#: View/Attributes/index.ctp:9
#: View/Attributes/ajax/hover_enrichment.ctp:33
#: View/Elements/histogram.ctp:4
#: View/Events/view.ctp:527
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:44
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:242
#: View/Users/statistics_data.ctp:19
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:36
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
#: View/Attributes/index.ctp:21
#: View/Elements/eventattribute.ctp:123
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:138
#: View/EventReports/view.ctp:6
#: View/Events/view.ctp:217;228
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:21
#: View/Pages/doc/administration.ctp:167
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:200;279
#: View/Posts/add.ctp:33
msgid "Event"
msgstr "事件"
#: View/Attributes/index.ctp:37
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:24
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:25
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:30
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:30
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:47
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:142;345
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:11
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:27
#: View/Objects/add.ctp:126
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:57
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:16
#: View/Objects/revise_object.ctp:53
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:11;17;31;37;43
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:88;125;231;281;329;342
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:80
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:28
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:28
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:28
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:28
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:6
#: View/Warninglists/index.ctp:71
#: View/Warninglists/view.ctp:9
msgid "Category"
msgstr "类别"
#: View/Attributes/index.ctp:47
#: View/CorrelationExclusions/add.ctp:9
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:27
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:12
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:16
#: View/Elements/healthElements/settings_table.ctp:5
#: View/Events/filter_event_index.ctp:166
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:45
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:144;347
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:13
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:29
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:19;47;85
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:83
#: View/GalaxyElements/ajax/index.ctp:56
#: View/Noticelists/preview_entries.ctp:14
#: View/Objects/add.ctp:127;245
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:58
#: View/Objects/revise_object.ctp:55
#: View/Objects/ajax/quickAddAttributeForm.ctp:78
#: View/Pages/doc/administration.ctp:47
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:94;145;233;283
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:8
#: View/UserSettings/index.ctp:68
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:71
msgid "Value"
msgstr "值"
#: View/Attributes/index.ctp:57
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:30
#: View/Elements/eventattribute.ctp:136
#: View/Elements/global_menu.ctp:123
#: View/Events/view.ctp:539
#: View/Events/ajax/ajaxGalaxies.ctp:4
#: View/Servers/preview_event.ctp:98
#: View/TagCollections/index.ctp:11
msgid "Galaxies"
msgstr "星系"
#: View/Attributes/index.ctp:62
#: View/AuthKeys/add.ctp:16
#: View/AuthKeys/index.ctp:73
#: View/AuthKeys/view.ctp:43
#: View/CorrelationExclusions/add.ctp:16
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:31
#: View/EventBlocklists/add.ctp:37
#: View/EventBlocklists/edit.ctp:41
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:52
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:149;352
#: View/GalaxyClusterBlocklists/add.ctp:41
#: View/GalaxyClusterBlocklists/index.ctp:56
#: View/Inbox/index.ctp:36
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:30
#: View/Objects/add.ctp:71;131
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:30
#: View/Objects/revise_object.ctp:12;57
#: View/OrgBlocklists/add.ctp:25
#: View/OrgBlocklists/edit.ctp:28
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:234;284
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:9
#: View/Users/registrations.ctp:88
msgid "Comment"
msgstr "评论"
#: View/Attributes/index.ctp:66
#: View/Elements/eventattribute.ctp:138
msgid "Correlate"
msgstr "关联性"
#: View/Attributes/index.ctp:75
#: View/Elements/eventattribute.ctp:139
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:48
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:44
#: View/Events/view.ctp:369
#: View/Feeds/preview_event.ctp:67
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:235
#: View/Servers/preview_event.ctp:68
msgid "Related Events"
msgstr "相关事件"
#: View/Attributes/index.ctp:85
#: View/Elements/eventattribute.ctp:140
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:49
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:45
msgid "Feed hits"
msgstr "订阅源命中"
#: View/Attributes/index.ctp:94
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:46
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:82
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:49
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:147;350
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:30
#: View/Objects/add.ctp:128
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:236;285
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:10
msgid "IDS"
msgstr "IDS"
#: View/Attributes/index.ctp:116
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:33
#: View/Elements/eventattribute.ctp:143
#: View/Events/index.ctp:30
#: View/Events/view.ctp:251
msgid "Sightings"
msgstr ""
#: View/Attributes/index.ctp:126
#: View/Elements/eventattribute.ctp:144
#: View/Events/view.ctp:260
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:126
#: View/Tags/index.ctp:108
msgid "Activity"
msgstr "活动"
#: View/Attributes/index.ctp:153
msgid "Propose deletion"
msgstr ""
#: View/Attributes/index.ctp:161
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:365
msgid "Propose enrichment"
msgstr "提案丰富化"
#: View/Attributes/index.ctp:181
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:370
msgid "Propose enrichment through Cortex"
msgstr "提案通过Cortex来充实自己"
#: View/Attributes/index.ctp:205
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:385;390
msgid "Add enrichment"
msgstr "添加丰富化"
#: View/Attributes/index.ctp:225
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:390
msgid "Add enrichment via Cortex"
msgstr "通过 Cortex 添加丰富度"
#: View/Attributes/index.ctp:260
msgid "Soft delete attribute"
msgstr ""
#: View/Attributes/index.ctp:278
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:358;398
msgid "Permanently delete attribute"
msgstr "永久删除属性"
#: View/Attributes/report_validation_issues_attributes.ctp:2
msgid "Listing invalid attribute validations"
msgstr "列出无效的属性验证"
#: View/Attributes/report_validation_issues_attributes.ctp:6
msgid "Validation errors for attribute: "
msgstr "属性验证错误: "
#: View/Attributes/report_validation_issues_attributes.ctp:10
msgid "Value found: "
msgstr "找到的值: "
#: View/Attributes/report_validation_issues_attributes.ctp:10
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:132
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateFile.ctp:21
#: View/Errors/error403.ctp:5
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: View/Attributes/report_validation_issues_attributes.ctp:13
msgid "[Attribute details]"
msgstr "[属性细节]"
#: View/Attributes/search.ctp:4
msgid "Search Attribute"
msgstr "搜索属性"
#: View/Attributes/search.ctp:5
msgid "You can search for attributes based on contained expression within the value, event ID, submitting organisation, category and type. <br />For the value, event ID and organisation, you can enter several search terms by entering each term as a new line. To exclude things from a result, use the NOT operator (!) in front of the term."
msgstr "您可以根据值、事件ID、提交机构、类别和类型中的表达式来搜索属性. <br />对于值、事件ID和组织, 您可以通过将每个词作为一个新的行来输入多个搜索词, 要从结果中排除掉一些东西, 请在术语前面使用NOT操作符(!)"
#: View/Attributes/search.ctp:7
msgid "For string searches (such as searching for an expression, tags, etc) - lookups are simple string matches. If you want a substring match encapsulate the lookup string between \"%\" characters."
msgstr "对于字符串搜索(如搜索表达式、标签等) - 查找是简单的字符串匹配. 如果您想要一个子串匹配, 那么就把查找字符串封装在\"%\"字符之间"
#: View/Attributes/search.ctp:10
msgid "Containing the following expressions"
msgstr "包含以下表达式"
#: View/Attributes/search.ctp:11
msgid "Having tag or being an attribute of an event having the tag"
msgstr "包含标签或具有标签的事件的属性"
#: View/Attributes/search.ctp:12
msgid "Being attributes of the following event IDs, event UUIDs or attribute UUIDs"
msgstr "作为以下事件的ID、事件的UUID或属性的UUID的属性"
#: View/Attributes/search.ctp:15
msgid "From the following organisation(s)"
msgstr "来自下列组织"
#: View/Attributes/search.ctp:29
msgid "Only find IOCs flagged as to IDS"
msgstr ""
#: View/Attributes/search.ctp:43
msgid "First seen and Last seen"
msgstr ""
#: View/Attributes/search.ctp:44
msgid "Attributes not having first seen or last seen set might not appear in the search"
msgstr "没有首次出现或最后一次出现的属性可能不会出现在搜索中"
#: View/Attributes/ajax/attributeConfirmationForm.ctp:6
msgid "Attribute Deletion"
msgstr "属性删除"
#: View/Attributes/ajax/attributeConfirmationForm.ctp:9
msgid "Are you sure you want to hard-delete Attribute #%s? The Attribute will be permanently deleted and unrecoverable. Also, this will prevent the deletion to be propagated to other instances."
msgstr "您确定要硬删除属性#%s吗? 该属性将被永久删除, 无法恢复. 同时, 这将防止删除的属性被传播到其他实例中"
#: View/Attributes/ajax/attributeConfirmationForm.ctp:10
msgid "Are you sure you want to soft-delete Attribute #%s? The Attribute will only be soft deleted, meaning that it is not completely purged. Click on Include deleted attributes and delete the soft deleted attribute if you want to permanently remove it."
msgstr "您确定要软删除属性#%s吗? 该属性只会被软删除, 这意味着该属性不会被完全清除. 如果您想永久删除该属性, 请点击包含已删除的属性, 并删除软删除的属性."
#: View/Attributes/ajax/attributeEditCategoryForm.ctp:5
#: View/Attributes/ajax/attributeEditCommentForm.ctp:5
#: View/Attributes/ajax/attributeEditDistributionForm.ctp:5
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTypeForm.ctp:5
#: View/Attributes/ajax/attributeEditValueForm.ctp:6
#: View/Objects/ajax/objectEditCommentForm.ctp:5
#: View/Objects/ajax/objectEditDistributionForm.ctp:5
msgid "Accept change"
msgstr "接受更改"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditCategoryForm.ctp:6
#: View/Attributes/ajax/attributeEditCommentForm.ctp:6
#: View/Attributes/ajax/attributeEditDistributionForm.ctp:6
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTypeForm.ctp:6
#: View/Attributes/ajax/attributeEditValueForm.ctp:7
#: View/Objects/ajax/objectEditCommentForm.ctp:6
#: View/Objects/ajax/objectEditDistributionForm.ctp:6
msgid "Discard change"
msgstr "放弃更改"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:6
msgid "Mass Edit Attributes"
msgstr "批量编辑属性"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:12;32;47
msgid "Do not alter current settings"
msgstr "请勿更改当前设置"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:40
msgid "Create proposals"
msgstr ""
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:45
#: View/Events/index.ctp:29
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:31
msgid "Correlations"
msgstr "关联性"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:48
msgid "Enable correlations"
msgstr ""
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:49
msgid "Disable correlations"
msgstr ""
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:60
msgid "Leave this field empty to leave the comment field of the selected attributes unaltered."
msgstr "将此字段留空, 以保持所选属性的注释字段不被更改"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:70
msgid "Tags to <b>remove</b>"
msgstr "<b>删除</b>标签"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:75
msgid "Tags to <b>add</b>"
msgstr "<b>添加</b>标签"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:81
msgid "Clusters to <b>remove</b>"
msgstr "<b>删除</b>星团"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:86
msgid "Clusters to <b>add</b>"
msgstr "<b>添加</b>星团"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:13
msgid "Toggle IDS flag %s "
msgstr "切换 IDS 标记 %s "
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:13
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:6
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:6
msgid "on"
msgstr "打开"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:13
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:6
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:6
msgid "off"
msgstr "关闭"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:18
msgid "Set the IDS flag for this attribute."
msgstr "设置此属性的 IDS 标记."
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:20
msgid "Unset the IDS flag for this attribute."
msgstr "取消此属性的 IDS 标记."
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:28
msgid "Toggle IDS flag for attribute"
msgstr "切换属性的 IDS 标记"
#: View/Attributes/ajax/attributeRestorationForm.ctp:5
msgid "Attribute Restoration"
msgstr "属性恢复"
#: View/Attributes/ajax/attributeRestorationForm.ctp:7
msgid "Are you sure you want to undelete Attribute #%s?"
msgstr "您确定要取消删除属性 #%s 吗?"
#: View/Attributes/ajax/exportSearch.ctp:2
msgid "Choose the format that you wish to download the search results in"
msgstr "选择您想要下载搜索结果的格式"
#: View/Attributes/ajax/exportSearch.ctp:10;23
#: View/Events/ajax/exportChoice.ctp:17;18;27;28
msgid "Export as %s"
msgstr "导出为 %s"
#: View/Attributes/ajax/hover_enrichment.ctp:14
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:68
msgid "Error: %s"
msgstr "错误: %s"
#: View/Attributes/ajax/hover_enrichment.ctp:18
msgid "Empty results"
msgstr ""
#: View/Attributes/ajax/hover_enrichment.ctp:23
msgid "Object: %s"
msgstr ""
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:7
msgid "Remove %s tag %s from %s %s?"
msgstr ""
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:17
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:6
msgid "Toggle Correlation %s "
msgstr "切换%s 的关联性"
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:11
msgid "Re-enable the correlation for this attribute."
msgstr "重新启用该属性的相关性"
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:13
msgid "This will remove all correlations that already exist for this attribute and prevents any attributes to be related as long as this setting is disabled. Make sure you understand the downsides of disabling correlations."
msgstr "这将删除该属性已经存在的所有关联性, 只要禁用此设置, 就会阻止任何属性之间的关联, 确保您了解禁用关联的坏处"
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:20
msgid "Toggle correlation for attribute"
msgstr "切换属性的关联性"
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:6
#: View/AuthKeys/index.ctp:33
#: View/Cerebrates/index.ctp:70
#: View/Cerebrates/preview_orgs.ctp:45
#: View/Cerebrates/preview_sharing_groups.ctp:52
#: View/Communities/index.ctp:25
#: View/CorrelationExclusions/index.ctp:45
#: View/CorrelationExclusions/top_correlations.ctp:12
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:10
#: View/EventBlocklists/index.ctp:26
#: View/EventDelegations/index.ctp:41
#: View/EventReports/index.ctp:33
#: View/Events/index.ctp:128
#: View/Feeds/index.ctp:67
#: View/Feeds/preview_index.ctp:21
#: View/Feeds/search_caches.ctp:26
#: View/Galaxies/index.ctp:30
#: View/GalaxyClusterBlocklists/index.ctp:19
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:30
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:59
#: View/Inbox/index.ctp:10
#: View/Noticelists/index.ctp:59
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:40
#: View/Organisations/index.ctp:54
#: View/Roles/index.ctp:133
#: View/Servers/preview_index.ctp:60
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:25
#: View/SharingGroups/index.ctp:36
#: View/Sightingdb/index.ctp:10
#: View/Tags/index.ctp:25
#: View/Taxonomies/index.ctp:29
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:177
#: View/Users/admin_index.ctp:83
#: View/Users/registrations.ctp:26
#: View/Warninglists/index.ctp:37
msgid "Filter"
msgstr "筛选器"
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:7
msgid "Clear filtering rules"
msgstr ""
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:7
msgid "Clear"
msgstr ""
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:231
#: View/AuditLogs/event_index.ctp:6
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:12;64
#: View/DecayingModel/index.ctp:6;162
#: View/Elements/eventattribute.ctp:42
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:16;122
#: View/Elements/generic_table.ctp:10
#: View/Elements/generic_table_row.ctp:10
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:20;88
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:17;80
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/pagination_links.ctp:11
#: View/Events/index.ctp:6
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:6;79
#: View/Events/ajax/index.ctp:10
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:18;81
#: View/Feeds/preview_index.ctp:10;85
#: View/Jobs/index.ctp:24;187
#: View/Logs/admin_index.ctp:30;120
#: View/Logs/event_index.ctp:10;54
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:8
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:6;136
#: View/Regexp/admin_index.ctp:6;44
#: View/Regexp/index.ctp:6;38
#: View/Servers/index.ctp:6;201
#: View/Servers/preview_index.ctp:11;186
#: View/Tasks/index.ctp:11;99
msgid "previous"
msgstr "上一个"
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:233
#: View/AuditLogs/event_index.ctp:8
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:14;66
#: View/DecayingModel/index.ctp:8;164
#: View/Elements/eventattribute.ctp:44
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:18;124
#: View/Elements/generic_table.ctp:12
#: View/Elements/generic_table_row.ctp:12
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:22;90
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:19;82
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/pagination_links.ctp:27
#: View/Events/index.ctp:8
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:8;81
#: View/Events/ajax/index.ctp:12
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:20;83
#: View/Feeds/preview_index.ctp:12;87
#: View/Jobs/index.ctp:26;189
#: View/Logs/admin_index.ctp:32;122
#: View/Logs/event_index.ctp:12;56
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:10
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:8;138
#: View/Regexp/admin_index.ctp:8;46
#: View/Regexp/index.ctp:8;40
#: View/Servers/index.ctp:8;203
#: View/Servers/preview_index.ctp:13;188
#: View/Tasks/index.ctp:13;101
msgid "next"
msgstr "下一个"
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:242
#: View/Users/registrations.ctp:51
msgid "IP"
msgstr ""
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:245
#: View/AuditLogs/event_index.ctp:20
#: View/Events/recover_event.ctp:10
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:270
msgid "Model"
msgstr "模型"
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:246
#: View/AuditLogs/event_index.ctp:21
#: View/Inbox/index.ctp:31
#: View/Logs/admin_search.ctp:19
#: View/News/add.ctp:17
#: View/News/index.ctp:21
#: View/Pages/doc/administration.ctp:185;198
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:271
#: View/Threads/index.ctp:16
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:247
#: View/AuditLogs/event_index.ctp:22
#: View/Logs/admin_search.ctp:21
#: View/Pages/doc/administration.ctp:186;199
msgid "Change"
msgstr "更改"
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:254
#: View/AuditLogs/event_index.ctp:29
msgid "SYSTEM"
msgstr ""
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:258
msgid "<i>Deleted user #%s</i>"
msgstr ""
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:262
msgid "Action done by CLI or background job"
msgstr ""
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:264
msgid "by auth key #%s"
msgstr ""
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:265
msgid "Action done trough API"
msgstr ""
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:273
msgid "<i>Deleted org #%s</i>"
msgstr ""
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:279
msgid "Event #%s: %s"
msgstr ""
#: View/AuditLogs/admin_index.ctp:291
#: View/AuditLogs/event_index.ctp:43
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:57
#: View/DecayingModel/index.ctp:155
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:115
#: View/Elements/generic_table.ctp:47
#: View/Elements/generic_table_row.ctp:39
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/pagination_counter.ctp:2
#: View/Events/index.ctp:142
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:72
#: View/Events/ajax/index.ctp:21
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:74
#: View/Feeds/preview_index.ctp:77
#: View/Jobs/index.ctp:180
#: View/Logs/admin_index.ctp:113
#: View/Logs/event_index.ctp:47
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:60
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:129
#: View/Regexp/admin_index.ctp:36
#: View/Regexp/index.ctp:31
#: View/Servers/index.ctp:194
#: View/Servers/preview_index.ctp:178
#: View/Tasks/index.ctp:92
msgid "Page {:page} of {:pages}, showing {:current} records out of {:count} total, starting on record {:start}, ending on {:end}"
msgstr ""
#: View/AuditLogs/event_index.ctp:11;50
msgid "Older logs"
msgstr ""
#: View/AuthKeys/add.ctp:5
msgid "Auth keys are used for API access. A user can have more than one authkey, so if you would like to use separate keys per tool that queries MISP, add additional keys. Use the comment field to make identifying your keys easier."
msgstr ""
#: View/AuthKeys/add.ctp:22
#: View/AuthKeys/index.ctp:78
#: View/AuthKeys/view.ctp:47
msgid "Allowed IPs"
msgstr ""
#: View/AuthKeys/add.ctp:28
msgid "Expiration (%s)"
msgstr ""
#: View/AuthKeys/add.ctp:28
msgid "keep empty for maximal validity of %s days"
msgstr ""
#: View/AuthKeys/add.ctp:28
msgid "keep empty for indefinite"
msgstr ""
#: View/AuthKeys/add.ctp:35
msgid "Read only (it will be not possible to do any change operation with this token)"
msgstr ""
#: View/AuthKeys/authkey_display.ctp:7;21
msgid "Auth key created"
msgstr ""
#: View/AuthKeys/authkey_display.ctp:10;22
msgid "Please make sure that you note down the auth key below, this is the only time the auth key is shown in plain text, so make sure you save it. If you lose the key, simply remove the entry and generate a new one."
msgstr ""
#: View/AuthKeys/authkey_display.ctp:11;23
msgid "MISP will use the first and the last 4 characters for identification purposes."
msgstr ""
#: View/AuthKeys/authkey_display.ctp:15;25
msgid "I have noted down my key, take me back now"
msgstr ""
#: View/AuthKeys/index.ctp:4
msgid "Advanced auth keys are not enabled."
msgstr ""
#: View/AuthKeys/index.ctp:18
msgid "Add authentication key"
msgstr ""
#: View/AuthKeys/index.ctp:34
#: View/Cerebrates/index.ctp:71
#: View/Cerebrates/preview_orgs.ctp:46
#: View/Cerebrates/preview_sharing_groups.ctp:53
#: View/Communities/index.ctp:26
#: View/CorrelationExclusions/index.ctp:46
#: View/CorrelationExclusions/top_correlations.ctp:13
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:11
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:233
#: View/EventBlocklists/index.ctp:27
#: View/EventDelegations/index.ctp:42
#: View/EventReports/index.ctp:34
#: View/Events/index.ctp:129
#: View/Feeds/index.ctp:68
#: View/Feeds/preview_index.ctp:22
#: View/Feeds/search_caches.ctp:27
#: View/Galaxies/index.ctp:31
#: View/GalaxyClusterBlocklists/index.ctp:20
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:31
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:60
#: View/Inbox/index.ctp:11
#: View/Noticelists/index.ctp:60
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:41
#: View/Organisations/index.ctp:55
#: View/Roles/index.ctp:134
#: View/Servers/preview_index.ctp:61
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:26
#: View/SharingGroups/index.ctp:37
#: View/Sightingdb/index.ctp:11
#: View/Tags/index.ctp:26
#: View/Taxonomies/index.ctp:30
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:178
#: View/Users/admin_index.ctp:84
#: View/Users/registrations.ctp:27
#: View/Warninglists/index.ctp:38
msgid "Enter value to search"
msgstr "输入要搜索的值"
#: View/AuthKeys/index.ctp:54
#: View/AuthKeys/view.ctp:31
msgid "Auth Key"
msgstr ""
#: View/AuthKeys/index.ctp:60
#: View/AuthKeys/view.ctp:62
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:13
msgid "Expiration"
msgstr "过期时间"
#: View/AuthKeys/index.ctp:70
#: View/Users/admin_index.ctp:187
msgid "Never"
msgstr ""
#: View/AuthKeys/index.ctp:82
msgid "Authentication key Index"
msgstr ""
#: View/AuthKeys/index.ctp:83
msgid "A list of API keys bound to a user."
msgstr ""
#: View/AuthKeys/index.ctp:110
msgid "Delete auth key"
msgstr ""
#: View/AuthKeys/view.ctp:27
#: View/Cerebrates/preview_orgs.ctp:15
#: View/Cerebrates/preview_sharing_groups.ctp:15
#: View/Communities/view.ctp:5
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:25
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:61
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:456
#: View/EventReports/view.ctp:4
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:95;145;348
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:10;32
#: View/Feeds/preview_event.ctp:3
#: View/Galaxies/view.ctp:8
#: View/GalaxyClusters/cluster_cycatrelations.ctp:9
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:54
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:59
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:6
#: View/Objects/revise_object.ctp:58
#: View/Organisations/admin_add.ctp:28
#: View/Organisations/index.ctp:82
#: View/Organisations/view.ctp:7
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:58;65
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:204
#: View/Servers/id_translator.ctp:45
#: View/Servers/preview_event.ctp:4
#: View/SharingGroups/add.ctp:72
#: View/SharingGroups/edit.ctp:72
#: View/SharingGroups/index.ctp:57
#: View/SharingGroups/view.ctp:14
#: View/TagCollections/index.ctp:8
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: View/AuthKeys/view.ctp:57
#: View/GalaxyClusterBlocklists/index.ctp:44
#: View/Pages/doc/administration.ctp:183
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:272
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:92
#: View/Users/admin_index.ctp:192
#: View/Users/view.ctp:104
msgid "Created"
msgstr "已创建"
#: View/AuthKeys/view.ctp:67
msgid "Read only"
msgstr ""
#: View/AuthKeys/view.ctp:72
msgid "Key usage"
msgstr ""
#: View/AuthKeys/view.ctp:81
msgid "Last used"
msgstr ""
#: View/AuthKeys/view.ctp:82
msgid "Not used yet"
msgstr ""
#: View/AuthKeys/view.ctp:86
msgid "Unique IPs"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/add.ctp:32
msgid "Pull Organisations"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/add.ctp:37
msgid "Pull Sharing Groups"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/add.ctp:45
msgid "Edit Cerebrate connection"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/add.ctp:45
msgid "Add Cerebrate connection"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/index.ctp:4
#: View/Cerebrates/preview_orgs.ctp:4
#: View/Cerebrates/preview_sharing_groups.ctp:4
#: View/Cerebrates/view.ctp:9
#: View/Communities/index.ctp:34
#: View/Communities/view.ctp:4
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:19
#: View/EventDelegations/index.ctp:50
#: View/Feeds/search_caches.ctp:35
#: View/GalaxyClusterBlocklists/index.ctp:28
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:39
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:23
#: View/Inbox/index.ctp:19
#: View/News/index.ctp:11
#: View/Noticelists/view.ctp:9
#: View/Pages/doc/administration.ctp:180;221;235
#: View/Roles/view.ctp:5
#: View/Sightingdb/index.ctp:26
#: View/Templates/view.ctp:12
#: View/UserSettings/index.ctp:50
#: View/Users/registrations.ctp:39
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: View/Cerebrates/index.ctp:9
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:85
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:98
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:162
#: View/Servers/preview_event.ctp:6
msgid "Owner Org"
msgstr "拥有者的组织"
#: View/Cerebrates/index.ctp:20
#: View/Cerebrates/view.ctp:17
#: View/EventReports/ajax/importReportFromUrl.ctp:13
#: View/Events/automation.ctp:287
#: View/Events/legacy_automation.ctp:394
#: View/Events/view.ctp:414
#: View/Feeds/add.ctp:47
#: View/Feeds/index.ctp:139
#: View/Feeds/view.ctp:5
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:445
#: View/Servers/compare_servers.ctp:4
#: View/SharingGroups/add.ctp:92
#: View/SharingGroups/edit.ctp:100
#: View/SharingGroups/view.ctp:90
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: View/Cerebrates/index.ctp:30
msgid "Pull Orgs"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/index.ctp:36
msgid "Pull SGs"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/index.ctp:56
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:851
msgid "Add Cerebrate"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/index.ctp:78
msgid "Linked Cerebrates"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/index.ctp:79
msgid "You can connect your MISP to one or several Cerebrate instances to act as lookup directories for organisation and sharing group information."
msgstr ""
#: View/Cerebrates/index.ctp:92
msgid "Pull all organisations"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/index.ctp:101
msgid "Pull all sharing groups"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/preview_orgs.ctp:9
#: View/Cerebrates/preview_sharing_groups.ctp:9
#: View/Elements/Servers/Module/type.ctp:11
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:353;415
#: View/Pages/doc/administration.ctp:56;228
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:7
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: View/Cerebrates/preview_orgs.ctp:25
#: View/Organisations/index.ctp:99
#: View/Organisations/view.ctp:45
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:39
msgid "Sector"
msgstr "部门"
#: View/Cerebrates/preview_orgs.ctp:30
#: View/Organisations/index.ctp:93
#: View/Organisations/view.ctp:41
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:37
msgid "Nationality"
msgstr "国籍"
#: View/Cerebrates/preview_orgs.ctp:54
msgid "Organisations list via Cerebrate %s (%s)"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/preview_orgs.ctp:59
msgid "Preview of the organisations known to the remote Cerebrate instance."
msgstr ""
#: View/Cerebrates/preview_orgs.ctp:69
msgid "Fetch organisation object"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/preview_sharing_groups.ctp:25
#: View/SharingGroups/view.ctp:22
msgid "Releasability"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/preview_sharing_groups.ctp:35
msgid "# Member"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/preview_sharing_groups.ctp:61
msgid "Sharing group list via Cerebrate %s (%s)"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/preview_sharing_groups.ctp:66
msgid "Preview of the sharing group known to the remote Cerebrate instance."
msgstr ""
#: View/Cerebrates/preview_sharing_groups.ctp:76
msgid "Fetch sharing group object"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/view.ctp:23
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:68
msgid "Owner Organisation"
msgstr ""
#: View/Cerebrates/view.ctp:39
msgid "The Cerebrate Project"
msgstr ""
#: View/Communities/index.ctp:14
msgid "Vetted by the MISP-project team"
msgstr "由MISP项目小组审查"
#: View/Communities/index.ctp:19
msgid "Unvetted"
msgstr "未经审查"
#: View/Communities/index.ctp:40
msgid "Vetted"
msgstr "经过审查"
#: View/Communities/index.ctp:46
msgid "Host org"
msgstr "主办机构"
#: View/Communities/index.ctp:53
msgid "Community name"
msgstr "社区名称"
#: View/Communities/index.ctp:63
msgid "Self-reg"
msgstr ""
#: View/Communities/index.ctp:66
msgid "This community allows for self-registration"
msgstr ""
#: View/Communities/index.ctp:71
msgid "Communities index"
msgstr "社区索引"
#: View/Communities/index.ctp:72
msgid "You can find a list of communities below that chose to advertise their existence to the general MISP user-base. Requesting access to any of those communities is of course no guarantee of being permitted access, it is only meant to simplify the means of finding the various communities that one may be eligible for. Get in touch with the MISP project maintainers if you would like your community to be included in the list."
msgstr "您可以在下面找到一个社区列表, 这些社区选择向普通MISP用户群宣传它们的存在. 请求访问那些社区中的任何一个不能保证被允许访问, 这仅是为了简化寻找可能符合条件的各个社区的方法. 如果您希望将社区包括在列表中, 请与MISP项目维护者联系."
#: View/Communities/request_access.ctp:7
msgid "Describe both yourself and your organisation as best as you can - keep in mind this information is to be used by the hosts of the community you are requesting access to in order to determine whether you're a good fit for their community. The sending server's basic metadata is included by default, you can opt out using the \"anonymise\" checkbox (server url, uuid, version are shared otherwise - though this can be a useful step in establishing trust.)."
msgstr "尽可能地描述您自己和您的组织 - 请记住, 您要求访问的社区的主办单位将使用此信息, 以确定您是否适合他们的社区. 发送服务器的基本元数据是默认包含的, 您可以使用\"anonymise\"复选框选择退出(否则将共享服务器的网址, uuid, 版本 - 尽管这可能是建立信任的一个有用的步骤)."
#: View/Communities/request_access.ctp:10
msgid "Requestor E-mail address"
msgstr "请求者的电子邮件地址"
#: View/Communities/request_access.ctp:15
#: View/Jobs/index.ctp:106
#: View/OrgBlocklists/add.ctp:19
#: View/OrgBlocklists/edit.ctp:21
#: View/Organisations/view.ctp:11
msgid "Organisation name"
msgstr "组织名称"
#: View/Communities/request_access.ctp:20
msgid "Organisation uuid"
msgstr "组织uuid"
#: View/Communities/request_access.ctp:25
msgid "Description of the requestor organisation"
msgstr "请求者组织的描述"
#: View/Communities/request_access.ctp:31
msgid "Message to the community host organisation"
msgstr "给社区主办单位的信息"
#: View/Communities/request_access.ctp:37
#: View/Elements/footer.ctp:15;17
msgid "PGP public key"
msgstr ""
#: View/Communities/request_access.ctp:44
msgid "Request sync access"
msgstr "请求同步访问"
#: View/Communities/request_access.ctp:49
msgid "Anonymise information on the server used to issue the request"
msgstr "用于发出请求的服务器上的匿名信息"
#: View/Communities/request_access.ctp:54
msgid "Generate e-mail for later use, but do not send it"
msgstr "生成电子邮件以供以后使用, 但不发送"
#: View/Communities/request_access_email.ctp:5
msgid "Email to send in order to request access"
msgstr "发送电子邮件以请求访问权限"
#: View/Communities/request_access_email.ctp:6
msgid "Emailing is currently disabled on the instance, but we have generated the e-mail that would normally be sent out below."
msgstr "目前实例上的邮件发送是禁用的, 但我们已经生成了通常会在下面发送的邮件"
#: View/Communities/request_access_email.ctp:7
msgid "Please find a generated e-mail below that you can use to contact the community in question"
msgstr "请在下面找到一个生成的电子邮件, 您可以用它来联系有关社区"
#: View/Communities/request_access_email.ctp:8
msgid "Headers:"
msgstr "头部: "
#: View/Communities/request_access_email.ctp:10
msgid "Message:"
msgstr "信息: "
#: View/Communities/view.ctp:7
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: View/Communities/view.ctp:8
msgid "Host organisation"
msgstr "主办机构"
#: View/Communities/view.ctp:10
msgid "Vetted by MISP-project"
msgstr "经过MISP-project审查"
#: View/Communities/view.ctp:27
msgid "GnuPG key"
msgstr "GnuPG 密钥"
#: View/Communities/view.ctp:42
msgid "Community "
msgstr "社区"
#: View/Communities/view.ctp:51
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:799
msgid "Request Access"
msgstr "请求访问"
#: View/CorrelationExclusions/add.ctp:4
msgid "Add Correlation Exclusion Entry"
msgstr ""
#: View/CorrelationExclusions/add.ctp:4
msgid "Edit Correlation Exclusion Entry"
msgstr ""
#: View/CorrelationExclusions/add.ctp:5
msgid "If you wish to exclude certain entries from being correlated on, simply add an entry here."
msgstr ""
#: View/CorrelationExclusions/index.ctp:14
msgid "Add correlation exclusion entry"
msgstr ""
#: View/CorrelationExclusions/index.ctp:75
msgid "Correlation Exclusions Index"
msgstr ""
#: View/CorrelationExclusions/index.ctp:76
msgid "A list of values to exclude from the correlation engine."
msgstr ""
#: View/CorrelationExclusions/index.ctp:86
msgid "Edit exclusion entry"
msgstr ""
#: View/CorrelationExclusions/index.ctp:95
msgid "Delete correlation exclusion entry"
msgstr ""
#: View/CorrelationExclusions/top_correlations.ctp:32
#: View/Correlations/top.ctp:47
msgid "The values with the most correlation entries."
msgstr ""
#: View/CorrelationExclusions/top_correlations.ctp:42
#: View/Correlations/top.ctp:57
msgid "Add exclusion entry for value"
msgstr ""
#: View/Correlations/top.ctp:13
msgid "Cache age: %s%s"
msgstr ""
#: View/Correlations/top.ctp:18
msgid "Regenerate cache"
msgstr ""
#: View/Dashboards/add.ctp:17
#: View/Dashboards/update_settings.ctp:7
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:21
msgid "Add Widget"
msgstr ""
#: View/Dashboards/add.ctp:44
#: View/Dashboards/edit.ctp:25
#: View/Dashboards/import.ctp:14
msgid "Config"
msgstr ""
#: View/Dashboards/edit.ctp:17
msgid "Edit Widget"
msgstr ""
#: View/Dashboards/export.ctp:3
msgid "Export Dashboard Settings"
msgstr ""
#: View/Dashboards/export.ctp:6
msgid "Simply copy and share your dashboard settings below. Make sure that you sanitise it so that you do not share anything sensitive. Simply click on the JSON below to select it."
msgstr ""
#: View/Dashboards/export.ctp:9
msgid "Dashboard settings"
msgstr ""
#: View/Dashboards/import.ctp:6
msgid "Import Dashboard Configuration"
msgstr ""
#: View/Dashboards/import.ctp:22
msgid "Import a configuration JSON as exported from another MISP instance."
msgstr ""
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:31
#: View/Sightingdb/index.ctp:55
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:47
msgid "Widgets Used"
msgstr ""
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:52
#: View/Dashboards/save_template.ctp:55
#: View/SharingGroups/view.ctp:30
msgid "Selectable"
msgstr "可选的"
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:58
#: View/Dashboards/save_template.ctp:62
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:444
#: View/EventReports/index.ctp:22
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:56
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:45
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:52
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:28
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:24;120
#: View/Jobs/index.ctp:67
#: View/Noticelists/index.ctp:41
#: View/Roles/index.ctp:9;19
#: View/Warninglists/index.ctp:92
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:64
msgid "Dashboard Templates Index"
msgstr ""
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:65
msgid "Users can create and save dashboard templates. Additionally, administrators can create selectable templates for the community and select a default to be used by new users."
msgstr ""
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:86
msgid "Are you sure you want to remove this dashboard template?"
msgstr ""
#: View/Dashboards/save_template.ctp:6
msgid "Save Dashboard Template"
msgstr ""
#: View/Dashboards/save_template.ctp:14
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateDescription.ctp:8
msgid "Template Name"
msgstr "模板名称"
#: View/Dashboards/save_template.ctp:28
msgid "Restrict to organisation"
msgstr ""
#: View/Dashboards/save_template.ctp:37
msgid "Restrict to role"
msgstr ""
#: View/Dashboards/save_template.ctp:46
msgid "Restrict to role permission flag"
msgstr ""
#: View/Dashboards/save_template.ctp:70
msgid "Save your current dashboard state as a template for others to reuse."
msgstr ""
#: View/DecayingModel/add.ctp:4
msgid " Decaying Model"
msgstr "衰减模型"
#: View/DecayingModel/add.ctp:7
msgid "You are editing a Default Model, only restricted edition is allowed."
msgstr "您正在编辑默认模型, 仅允许使用受限版本"
#: View/DecayingModel/add.ctp:9;28
msgid "Can other organization use this model"
msgstr "其他组织能否使用这种模型"
#: View/DecayingModel/add.ctp:37
msgid "days"
msgstr "天"
#: View/DecayingModel/add.ctp:40
msgid "The end of life of the indicator"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/add.ctp:46;56;65
msgid "float"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/add.ctp:50
msgid "The decay speed of the indicator"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/add.ctp:59
msgid "The model threshold of the indicator"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/add.ctp:65
msgid "Default base_score"
msgstr "默认base_score"
#: View/DecayingModel/add.ctp:65
msgid "Default base_score value if no tags are attached to the indicator"
msgstr "如果指标上没有附加标签, 则默认的base_score值"
#: View/DecayingModel/add.ctp:69
msgid "The model default base_score of the indicator"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/add.ctp:75
msgid "Base Score configuration"
msgstr "基本分值配置"
#: View/DecayingModel/add.ctp:84
msgid "Model Settings"
msgstr "模型设置"
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:9
msgid "Show All Types"
msgstr "显示所有类型"
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:13
msgid "Show MISP Objects"
msgstr "显示MISP对象"
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:15
msgid "Search Attribute Type"
msgstr "搜索属性类型"
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:22
msgid "Check all"
msgstr "选择所有"
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:23
msgid "Attribute Type"
msgstr "属性类型"
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:25
#: View/DecayingModel/view.ctp:3
#: View/Logs/admin_index.ctp:68
#: View/Logs/admin_search.ctp:14
msgid "Model ID"
msgstr "模型 ID"
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:47
msgid "Belong to a MISP Object"
msgstr "属于MISP对象"
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:51
msgid "To IDS flag set"
msgstr "IDS 标志设置"
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:100
msgid "Adjust base score"
msgstr "调整基本分数"
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:108
msgid "Simulate this model"
msgstr "模拟此模型"
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:129
msgid "Model's Settings"
msgstr "模型设置"
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:137
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:146
msgid "All available models"
msgstr "所有可用模型"
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:149
msgid "My models"
msgstr "我的模型"
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:152
msgid "Default models"
msgstr "默认模型"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:3
msgid "Search Taxonomy"
msgstr "搜索分类法"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:4
msgid "Clear search field"
msgstr "清理查询字段"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:5
msgid " not having numerical value"
msgstr "没有数值"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:7
msgid "Default basescore"
msgstr "默认basescore"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:13
#: View/Taxonomies/index.ctp:3
msgid "Taxonomies"
msgstr "分类"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:14
msgid "Weight"
msgstr "权重"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:49
msgid "Numerical value overriden by userSetting.&#10;Original numerical_value = %s"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:100
msgid "Excluded"
msgstr "不包括"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:121
msgid "Placeholder for `Organisation source confidence`"
msgstr "`组织来源信任度`的占位符"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:124
msgid "Example"
msgstr "示例"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:150;155;160
msgid "Pick a Taxonomy"
msgstr "挑选一个分类法"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:166
msgid "Computation steps"
msgstr "计算步骤"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:169
msgid "Apply base score"
msgstr "应用基础分数"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:29
msgid "Event Tags"
msgstr "时间标签"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:35
#: View/Elements/eventattribute.ctp:157
msgid "Score"
msgstr "分数"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:84
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:184
msgid "Failed to perform RestSearch"
msgstr "未能执行RestSearch"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search_form.ctp:3
msgid "Decaying Model RestSearch"
msgstr "衰减模型RestSearch"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:45
#: View/Elements/genericElements/ListTopBar/group_search.ctp:23
#: View/Events/automation.ctp:39
#: View/Logs/admin_index.ctp:20;21
#: View/Logs/admin_search.ctp:25
#: View/Warninglists/check_value.ctp:12
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:49
msgid "Specific Attribute"
msgstr "特定属性"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:53
msgid "Attribute ID or UUID"
msgstr "属性ID或UUID"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:55
msgid "Simulate"
msgstr "模拟"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:66
msgid "Base score"
msgstr "基础分数"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:68;71
msgid "Base score configuration"
msgstr "基础分数配置"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:68
msgid "not set. But default value sets."
msgstr "不设置, 但默认值设置."
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:71
msgid "not set"
msgstr "不设置"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:79
msgid "Sighting"
msgstr "观察"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:83
msgid "Current score"
msgstr "当前分数"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:132
msgid "Basescore computation steps"
msgstr "基础分数计算步骤"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:266
msgid "Failed to perform the simulation"
msgstr "模拟失败"
#: View/DecayingModel/import.ctp:4
msgid "Import model data"
msgstr "导入模型数据"
#: View/DecayingModel/import.ctp:5
msgid "Paste a MISP model JSON or provide a JSON file below to add models."
msgstr ""
#: View/DecayingModel/import.ctp:10
#: View/Feeds/import_feeds.ctp:10
#: View/Galaxies/import.ctp:17
#: View/GalaxyElements/ajax/flattenJson.ctp:11
#: View/Servers/import.ctp:10
#: View/TagCollections/import.ctp:10
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#: View/DecayingModel/import.ctp:11
msgid "Model JSON"
msgstr "模型JSON"
#: View/DecayingModel/import.ctp:18
#: View/Galaxies/import.ctp:23
msgid "JSON file"
msgstr "JSON文件"
#: View/DecayingModel/index.ctp:2
msgid "Decaying Models"
msgstr "衰减模型"
#: View/DecayingModel/index.ctp:23;24
msgid "All Models"
msgstr "所有模型"
#: View/DecayingModel/index.ctp:34
msgid "My models only"
msgstr "仅我的模型"
#: View/DecayingModel/index.ctp:35
msgid "My Models"
msgstr "我的模型"
#: View/DecayingModel/index.ctp:46
msgid "Models available to everyone"
msgstr "每个人都可以使用的模型"
#: View/DecayingModel/index.ctp:47
msgid "Shared Models"
msgstr "共享模型"
#: View/DecayingModel/index.ctp:58
msgid "Default models only"
msgstr "仅默认模型"
#: View/DecayingModel/index.ctp:59
msgid "Default Models"
msgstr "默认模型"
#: View/DecayingModel/index.ctp:79
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:398
msgid "Organization"
msgstr "组织"
#: View/DecayingModel/index.ctp:80
msgid "Usable to everyone"
msgstr "每个人都可以使用"
#: View/DecayingModel/index.ctp:85
msgid "Pretty print"
msgstr "漂亮的输出"
#: View/DecayingModel/index.ctp:88
#: View/DecayingModel/view.ctp:35
msgid "Formula"
msgstr "公式"
#: View/DecayingModel/index.ctp:89
msgid "# Assigned Types"
msgstr "# 分配的类型"
#: View/DecayingModel/index.ctp:90
#: View/DecayingModel/view.ctp:25
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:455
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/galaxy_cluster_link.ctp:27
#: View/Galaxies/view.ctp:10
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:53
#: View/Noticelists/view.ctp:17
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:7
#: View/Taxonomies/index.ctp:54
#: View/Taxonomies/view.ctp:41
#: View/Warninglists/index.ctp:61
#: View/Warninglists/view.ctp:8
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: View/DecayingModel/index.ctp:91
#: View/DecayingModel/view.ctp:31
#: View/Events/view.ctp:309
#: View/Feeds/add.ctp:11
#: View/Feeds/index.ctp:91
#: View/Feeds/view.ctp:64
#: View/Galaxies/index.ctp:18;77
#: View/Noticelists/view.ctp:34
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:28
#: View/Sightingdb/index.ctp:19
#: View/Taxonomies/index.ctp:17;60
#: View/Taxonomies/view.ctp:45
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:59;165
#: View/Warninglists/index.ctp:25;99
#: View/Warninglists/view.ctp:13
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"
#: View/DecayingModel/index.ctp:92
#: View/Elements/eventattribute.ctp:162
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:46
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/headers.ctp:43
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:33
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:67
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:94
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:71
#: View/Elements/templateElements/templateRowText.ctp:28
#: View/Events/export.ctp:26
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:54
#: View/Feeds/preview_index.ctp:41
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:65
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:187;238;286;382
#: View/Regexp/admin_index.ctp:18
#: View/Servers/index.ctp:36
#: View/Servers/preview_index.ctp:102
#: View/SharingGroups/add.ctp:74;94
#: View/SharingGroups/edit.ctp:74;102
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:15
#: View/TagCollections/index.ctp:16
msgid "Actions"
msgstr "操作"
#: View/DecayingModel/index.ctp:107
#: View/DecayingModel/view.ctp:18
msgid "Default Model from MISP Project"
msgstr "来自MISP项目的默认模型"
#: View/DecayingModel/index.ctp:130
msgid "Download model"
msgstr "下载模型"
#: View/DecayingModel/index.ctp:135
msgid "Are you sure you want to delete DecayingModel #"
msgstr "您确定要删除衰减模型吗 #"
#: View/DecayingModel/index.ctp:141
msgid "Are you sure you want to disable DecayingModel #"
msgstr "您确定要禁用衰减模型吗 #"
#: View/DecayingModel/index.ctp:143
msgid "Are you sure you want to enable DecayingModel #"
msgstr "您确定要启用衰减模型吗 #"
#: View/DecayingModel/view.ctp:5
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:21
#: View/Events/view.ctp:61
msgid "Creator org"
msgstr "创建者的组织"
#: View/DecayingModel/view.ctp:27
#: View/SharingGroups/add.ctp:93
#: View/SharingGroups/edit.ctp:101
#: View/SharingGroups/view.ctp:91
#: View/TagCollections/index.ctp:12
msgid "All orgs"
msgstr "所有组织"
#: View/DecayingModel/view.ctp:41
msgid "Reference(s)"
msgstr "参考"
#: View/DecayingModel/view.ctp:42
msgid "Associated types"
msgstr "相关类型"
#: View/DecayingModel/ajax/disable_form.ctp:3
msgid "Disable model"
msgstr "禁用模型"
#: View/DecayingModel/ajax/enable_form.ctp:3
msgid "Enable model"
msgstr "启用模型"
#: View/DecayingModelMapping/link_attribute_type_to_model.ctp:4
msgid "Add DecayingModelMapping"
msgstr "添加DecayingModelMapping"
#: View/Elements/ajaxAttributeTags.ctp:43
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/tagsField.ctp:11
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:303
msgid "Add tag"
msgstr "添加标签"
#: View/Elements/ajaxTags.ctp:10
msgid "Missing taxonomies: <span class=\"red bold\">%s</span><br>"
msgstr ""
#: View/Elements/ajaxTags.ctp:61;62
msgid "Local tag"
msgstr "本地标签"
#: View/Elements/ajaxTags.ctp:61;62
msgid "Global tag"
msgstr "全局标签"
#: View/Elements/ajaxTags.ctp:96
msgid "Remove tag %s"
msgstr "删除标签 %s"
#: View/Elements/ajaxTags.ctp:111;112
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/tagsField.ctp:23
msgid "Add a tag"
msgstr "添加标签"
#: View/Elements/ajaxTags.ctp:128;129
msgid "Add a local tag"
msgstr "添加一个本地标签"
#: View/Elements/eventattribute.ctp:50;52;214;216
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:28;31;96;99
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:25;28;88;91
msgid "view all"
msgstr "查看全部"
#: View/Elements/eventattribute.ctp:114
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:5
msgid "Select all"
msgstr "全选"
#: View/Elements/eventattribute.ctp:114
msgid "Select all attributes/proposals on current page"
msgstr "选择当前页面上的所有属性/建议"
#: View/Elements/eventattribute.ctp:120
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:42
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:38
#: View/Objects/revise_object.ctp:13
msgid "First seen"
msgstr "首次出现"
#: View/Elements/eventattribute.ctp:120
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:42
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:38
#: View/Objects/revise_object.ctp:14
msgid "Last seen"
msgstr "最后一次出现"
#: View/Elements/eventattribute.ctp:132
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:204
msgid "Related Tags"
msgstr "相关标签"
#: View/Elements/eventattribute.ctp:149
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:188
msgid "SightingDB"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattribute.ctp:156
msgid "Decaying Score"
msgstr "衰减分数"
#: View/Elements/eventattribute.ctp:199
msgid "Attribute warning: This event doesn't have any attributes visible to you. Either the owner of the event decided to have\n"
"a specific distribution scheme per attribute and wanted to still distribute the event alone either for notification or potential contribution with attributes without such restriction. Or the owner forgot to add the\n"
"attributes or the appropriate distribution level. If you think there is a mistake or you can contribute attributes based on the event meta-information, feel free to make a proposal"
msgstr "属性警告: 这个事件没有任何属性对您来说是可见的. 要么是事件的所有者决定将该事件\n"
"的每个属性都有一个特定的分发方案, 并且希望仍然单独分发事件的通知或潜在贡献的属性不受此限制. 或者所有者忘记了添加属性或适当的分配级别.如果您认为有误, 或者您可以根据事件元信息贡献属性, 请随时提出建议."
#: View/Elements/eventattribute.ctp:203
msgid "Attribute warning: This event doesn't contain any attribute. It's strongly advised to populate the event with attributes (indicators, observables or information) to provide a meaningful event"
msgstr "属性警告: 此事件不包含任何属性, 强烈建议在事件中填充属性(指标、观察变量或信息), 以提供一个有意义的事件"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:8
msgid "Show all attributes"
msgstr "显示所有属性"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:18
msgid "Only show %s related attributes"
msgstr "仅显示 %s 相关属性"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:27
msgid "Only show proposals"
msgstr "仅显示提案"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:28
#: View/Logs/event_index.ctp:37
msgid "Proposal"
msgstr "提案"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:35
msgid "Only show correlating attributes"
msgstr "仅显示相关属性"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:36
#: View/Events/view.ctp:305
msgid "Correlation"
msgstr "关联性"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:43
msgid "Only show potentially false positive attributes"
msgstr "只显示潜在的误报属性"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:44
#: View/Elements/healthElements/db_indexes_diagnostic.ctp:73
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:74;80;246
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:134
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:5;11
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:55
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:86
msgid "Add attribute"
msgstr "添加属性"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:55
msgid "Add proposal"
msgstr "添加提案"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:63
msgid "Edit selected Attributes"
msgstr "编辑选定的属性"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:71
msgid "Tag selected Attributes"
msgstr "标记选中的属性"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:79
msgid "Add new cluster to selected Attributes"
msgstr "将新星团添加到所选属性"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:88
msgid "Group selected Attributes into an Object"
msgstr "将选中的属性分组到对象"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:97
msgid "Delete selected Attributes"
msgstr "删除选中的属性"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:105
msgid "Accept selected Proposals"
msgstr "接受选定的提案"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:113
msgid "Discard selected Proposals"
msgstr "放弃选定的提案"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:121
msgid "Sightings display for selected attributes"
msgstr "选中属性的展示"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:132
msgid "Populate using a template"
msgstr "使用模板填充"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:140
msgid "Populate using the freetext import tool"
msgstr "使用 freetext 导入工具"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:147
msgid "Replace all attributes of a category/type combination within the event"
msgstr "替换事件中的类别/类型组合的所有属性"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:161
msgid "Use a list of simple scopes to filter the data"
msgstr "使用简单范围列表筛选数据"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:162
msgid "Scope toggle"
msgstr "切换范围"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:167
msgid "Include deleted attributes"
msgstr "包含已删除的属性"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:169
#: View/EventReports/index.ctp:27
#: View/EventReports/view.ctp:28
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:61
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:43
msgid "Deleted"
msgstr "已删除"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:177
msgid "Show attribute decaying score"
msgstr "显示属性衰减分数"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:179
msgid "Decay score"
msgstr "衰减分数"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:186
msgid "Show SightingDB lookup results"
msgstr "显示SightingDB查询结果"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:195
msgid "Show attribute context fields"
msgstr "显示属性环境字段"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:197
msgid "Context"
msgstr "上下文"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:202
msgid "Show related tags"
msgstr "显示相关标签"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:211
msgid "Advanced filtering tool"
msgstr "高级筛选工具"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:215
msgid "Filtering tool"
msgstr "筛选工具"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:219
msgid "%s active rule(s)"
msgstr "%s 有效规则"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:237
#: View/EventReports/index.ctp:38
#: View/Events/index.ctp:87
#: View/Galaxies/index.ctp:35
#: View/Logs/admin_index.ctp:55
#: View/Organisations/index.ctp:58
#: View/Servers/preview_index.ctp:53
#: View/SharingGroups/index.ctp:41
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:182
msgid "Remove filters"
msgstr "移除过滤器"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:2
#: View/Events/view.ctp:530
msgid "Discussion"
msgstr "讨论"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:32
msgid "Date: "
msgstr "日期: "
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:34
msgid "Top"
msgstr ""
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:48
msgid "Deactivated user"
msgstr "停用的用户"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:69
msgid "Message edited at %s"
msgstr ""
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:79
msgid "User "
msgstr "用户 "
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:86;94
msgid "Are you sure you want to delete this post?"
msgstr "您确定要删除此帖子?"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:89;96
msgid "Reply"
msgstr "答复"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:137
#: View/Posts/add.ctp:32
msgid "Insert a quote - just paste your quote between the [quote][/quote] tags."
msgstr "插入一个引用--只需在[quote][/quote]标签之间粘贴您的引用"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:137
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:130
#: View/Posts/add.ctp:32
msgid "Quote"
msgstr "引用"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:138
#: View/Posts/add.ctp:33
msgid "Insert a link to an event - just enter the event ID between the [event][/event] tags."
msgstr "插入一个事件的链接 - 在[event][/event]标签之间输入事件ID即可"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:139
#: View/Posts/add.ctp:34
msgid "Insert a link to a discussion thread - enter the thread's ID between the [thread][/thread] tags."
msgstr "插入一个讨论话题的链接 - 在[thread][/thread]标签之间输入话题的ID"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:139
#: View/Posts/add.ctp:34
msgid "Thread"
msgstr "话题"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:140
#: View/Posts/add.ctp:35
msgid "Insert a link [link][/link] tags."
msgstr "插入链接 [link][/link] 的标签."
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:140
#: View/Posts/add.ctp:35
msgid "Link"
msgstr "链接"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:141
#: View/Posts/add.ctp:36
msgid "Insert a code [code][/code] tags."
msgstr "插入代码[code][/code] 的标签."
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:141
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:131
#: View/Posts/add.ctp:36
msgid "Code"
msgstr "代码"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:152
msgid "Send comment"
msgstr ""
#: View/Elements/flashErrorMessage.ctp:2
msgid "Errors"
msgstr "错误"
#: View/Elements/flashErrorMessage.ctp:5
#: View/Elements/GalaxyClusters/clusterElementUI.ctp:34
#: View/Jobs/ajax/error.ctp:34
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: View/Elements/footer.ctp:3
msgid "Show keyboard shortcuts help"
msgstr ""
#: View/Elements/footer.ctp:5
msgid "Keyboard shortcuts for this page"
msgstr "此页面的键盘快捷键"
#: View/Elements/footer.ctp:6
msgid "none"
msgstr "无"
#: View/Elements/footer.ctp:19
msgid "Could not locate the PGP public key."
msgstr ""
#: View/Elements/footer.ctp:24
msgid "S/MIME certificate"
msgstr ""
#: View/Elements/footer.ctp:26
msgid "Could not locate S/MIME certificate."
msgstr ""
#: View/Elements/form_seen_input.ctp:52
msgid "First seen date"
msgstr "首次出现日期"
#: View/Elements/form_seen_input.ctp:56
msgid "Last seen date"
msgstr "最后出现日期"
#: View/Elements/form_seen_input.ctp:62
msgid "First seen time"
msgstr "首次出现时间"
#: View/Elements/form_seen_input.ctp:63;68
msgid "Expected format: HH:MM:SS.ssssss+TT:TT"
msgstr "预期格式: HH:MM:SS.ssssss+TT:TT"
#: View/Elements/form_seen_input.ctp:67
msgid "Last seen time"
msgstr "最后出现时间"
#: View/Elements/galaxyQuickViewNew.ctp:90
msgid "View details about this galaxy"
msgstr "查看此星系的详细信息"
#: View/Elements/galaxyQuickViewNew.ctp:90
msgid "View galaxy"
msgstr "查看星系"
#: View/Elements/galaxyQuickViewNew.ctp:97
msgid "Local galaxy"
msgstr ""
#: View/Elements/galaxyQuickViewNew.ctp:97
msgid "Global galaxy"
msgstr ""
#: View/Elements/galaxyQuickViewNew.ctp:101
msgid "View details about this cluster"
msgstr "查看有关此星团的详细信息"
#: View/Elements/galaxyQuickViewNew.ctp:101
msgid "View cluster"
msgstr "查看星团"
#: View/Elements/galaxyQuickViewNew.ctp:102
msgid "View all events containing this cluster"
msgstr ""
#: View/Elements/galaxyQuickViewNew.ctp:112
msgid "Detach"
msgstr ""
#: View/Elements/galaxyQuickViewNew.ctp:113
msgid "Are you sure you want to detach %s from this event?"
msgstr "您确定要把 %s 从这个事件中分离出来吗"
#: View/Elements/galaxyQuickViewNew.ctp:127
msgid "Add new cluster"
msgstr "添加新的星团"
#: View/Elements/galaxyQuickViewNew.ctp:137
msgid "Add new local cluster"
msgstr "添加新的本地星团"
#: View/Elements/generic_picker.ctp:218
msgid "No item picked"
msgstr "没有选中的项目"
#: View/Elements/generic_picker.ctp:249
msgid "Due to the large number of options, no contextual information is provided."
msgstr "由于备选方案数量庞大, 无法提供相关信息."
#: View/Elements/generic_picker.ctp:317
msgid "Nothing to pick"
msgstr "无可用选项"
#: View/Elements/global_menu.ctp:13
msgid "Home"
msgstr "首页"
#: View/Elements/global_menu.ctp:17
#: View/Pages/doc/general.ctp:20
msgid "Event Actions"
msgstr "事件动作"
#: View/Elements/global_menu.ctp:20
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:278;323
#: View/Events/export_alternate.ctp:87
#: View/Pages/doc/general.ctp:34
msgid "List Events"
msgstr "列出事件"
#: View/Elements/global_menu.ctp:24
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:283;329
#: View/Events/add.ctp:7
#: View/Events/export_alternate.ctp:89
#: View/Pages/doc/general.ctp:35
msgid "Add Event"
msgstr "添加事件"
#: View/Elements/global_menu.ctp:29
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:351
#: View/Events/export_alternate.ctp:92
#: View/Pages/doc/general.ctp:36
msgid "List Attributes"
msgstr "列出属性"
#: View/Elements/global_menu.ctp:33
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:356
#: View/Events/export_alternate.ctp:93
#: View/Pages/doc/general.ctp:37
msgid "Search Attributes"
msgstr "搜索属性"
#: View/Elements/global_menu.ctp:40
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:372
#: View/Pages/doc/general.ctp:38
msgid "View Proposals"
msgstr "查看提案"
#: View/Elements/global_menu.ctp:44
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:377
#: View/Pages/doc/general.ctp:39
msgid "Events with proposals"
msgstr "有提案的事件"
#: View/Elements/global_menu.ctp:49
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:383
msgid "View delegation requests"
msgstr "查看授权请求"
#: View/Elements/global_menu.ctp:56
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1113
#: View/Pages/doc/general.ctp:40
msgid "List Tags"
msgstr "列出标签"
#: View/Elements/global_menu.ctp:60
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:291
msgid "List Tag Collections"
msgstr "列出标签集"
#: View/Elements/global_menu.ctp:64
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1118
#: View/Pages/doc/general.ctp:41
#: View/Tags/add.ctp:4
msgid "Add Tag"
msgstr "添加标签"
#: View/Elements/global_menu.ctp:69
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1146
msgid "List Taxonomies"
msgstr "列出分类"
#: View/Elements/global_menu.ctp:73
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1176
#: View/Pages/doc/general.ctp:42
msgid "List Templates"
msgstr "列出模板"
#: View/Elements/global_menu.ctp:77
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1181
#: View/Pages/doc/general.ctp:43
msgid "Add Template"
msgstr "添加模板"
#: View/Elements/global_menu.ctp:85
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:15
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:389
#: View/Events/export.ctp:2
#: View/Events/export_alternate.ctp:2;95
#: View/Pages/doc/general.ctp:44
msgid "Export"
msgstr "导出"
#: View/Elements/global_menu.ctp:89
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:395
#: View/Events/automation.ctp:5
#: View/Events/export_alternate.ctp:97
#: View/Events/legacy_automation.ctp:2
#: View/Pages/doc/general.ctp:45
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:15;361
msgid "Automation"
msgstr "自动化"
#: View/Elements/global_menu.ctp:101;421
msgid "Blocklist Event"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:108;426
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:409;1032
msgid "Manage Event Blocklists"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:118
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:642
#: View/Users/dashboard.ctp:2
msgid "Dashboard"
msgstr "仪表板"
#: View/Elements/global_menu.ctp:127
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1340;1468;1512
msgid "List Galaxies"
msgstr "列出星系"
#: View/Elements/global_menu.ctp:131
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1352;1524
msgid "List Relationships"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:138
#: View/Pages/doc/general.ctp:21
msgid "Input Filters"
msgstr "输入过滤器"
#: View/Elements/global_menu.ctp:141;146
#: View/Pages/doc/administration.ctp:12;64
#: View/Pages/doc/general.ctp:50
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:69
#: View/Regexp/admin_index.ctp:2
#: View/Regexp/index.ctp:2
msgid "Import Regexp"
msgstr "导入Regexp"
#: View/Elements/global_menu.ctp:161
#: View/Warninglists/index.ctp:44
msgid "Warninglists"
msgstr "警告列表"
#: View/Elements/global_menu.ctp:165
#: View/Noticelists/index.ctp:66
msgid "Noticelists"
msgstr "提醒列表"
#: View/Elements/global_menu.ctp:169
msgid "Correlation Exclusions"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:177
#: View/Pages/doc/general.ctp:22;54
msgid "Global Actions"
msgstr "全局行动"
#: View/Elements/global_menu.ctp:180
#: View/News/index.ctp:38
#: View/Pages/doc/general.ctp:56
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:51
msgid "News"
msgstr "消息"
#: View/Elements/global_menu.ctp:184
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:628
#: View/Pages/doc/general.ctp:57
msgid "My Profile"
msgstr "我的个人资料"
#: View/Elements/global_menu.ctp:188
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:633
msgid "My Settings"
msgstr "我的设置"
#: View/Elements/global_menu.ctp:192
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:638;937
msgid "Set Setting"
msgstr "设定设置"
#: View/Elements/global_menu.ctp:201
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:661
#: View/Pages/doc/general.ctp:59
msgid "Role Permissions"
msgstr "角色权限"
#: View/Elements/global_menu.ctp:208
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1539
msgid "List Object Templates"
msgstr "列出对象模板"
#: View/Elements/global_menu.ctp:215
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:678
msgid "List Sharing Groups"
msgstr "列表共享组"
#: View/Elements/global_menu.ctp:219
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:684
msgid "Add Sharing Group"
msgstr "添加共享组"
#: View/Elements/global_menu.ctp:227
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1224
msgid "Decaying Models Tool"
msgstr "衰减模型工具"
#: View/Elements/global_menu.ctp:232
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1230
msgid "List Decaying Models"
msgstr "列出衰减模型"
#: View/Elements/global_menu.ctp:239
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:691
#: View/Events/legacy_automation.ctp:42
#: View/Pages/doc/general.ctp:60
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:53
msgid "User Guide"
msgstr "用户指南"
#: View/Elements/global_menu.ctp:243
msgid "Categories & Types"
msgstr "类别和类型"
#: View/Elements/global_menu.ctp:247
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:695
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "条款与条件"
#: View/Elements/global_menu.ctp:251
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:699
#: View/Pages/doc/general.ctp:62
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:55
#: View/Users/statistics_data.ctp:7
#: View/Users/statistics_galaxymatrix.ctp:2
#: View/Users/statistics_histogram.ctp:7
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:7
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:2
#: View/Users/statistics_tags.ctp:7
#: View/Users/statistics_users.ctp:2
msgid "Statistics"
msgstr "统计"
#: View/Elements/global_menu.ctp:258
#: View/Pages/doc/general.ctp:92
msgid "List Discussions"
msgstr "列出讨论"
#: View/Elements/global_menu.ctp:262
#: View/Pages/doc/general.ctp:93
msgid "Start Discussion"
msgstr "开始讨论"
#: View/Elements/global_menu.ctp:269
#: View/Pages/doc/general.ctp:23;66
msgid "Sync Actions"
msgstr "同步操作"
#: View/Elements/global_menu.ctp:273
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:707
msgid "Create Sync Config"
msgstr "创建同步配置"
#: View/Elements/global_menu.ctp:278
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:713
msgid "Import Server Settings"
msgstr "导入服务器设置"
#: View/Elements/global_menu.ctp:283
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:780
#: View/Pages/doc/general.ctp:68
msgid "List Servers"
msgstr "列出服务器"
#: View/Elements/global_menu.ctp:288
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1251
msgid "List Feeds"
msgstr "列出订阅源"
#: View/Elements/global_menu.ctp:293
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1255
msgid "Search Feed Caches"
msgstr "搜索订阅源缓存"
#: View/Elements/global_menu.ctp:298
msgid "List SightingDB Connections"
msgstr "列出SightingDB连接"
#: View/Elements/global_menu.ctp:303
msgid "Add SightingDB Connection"
msgstr "添加SightingDB连接"
#: View/Elements/global_menu.ctp:308
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:794
msgid "List Communities"
msgstr "社区列表"
#: View/Elements/global_menu.ctp:313
msgid "Cerebrates"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:326
#: View/Pages/doc/administration.ctp:8
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:8
#: View/Pages/doc/general.ctp:8;24;71
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:8
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:14
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:21
msgid "Administration"
msgstr "管理界面"
#: View/Elements/global_menu.ctp:331
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:918
#: View/Pages/doc/general.ctp:74
msgid "List Users"
msgstr "列出用户"
#: View/Elements/global_menu.ctp:335
msgid "List Auth Keys"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:339
msgid "List User Settings"
msgstr "列出用户设置"
#: View/Elements/global_menu.ctp:343
#: View/UserSettings/set_setting.ctp:5
msgid "Set User Setting"
msgstr "设定用户设置"
#: View/Elements/global_menu.ctp:347
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:911
msgid "Add User"
msgstr "添加用户"
#: View/Elements/global_menu.ctp:352
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:942
#: View/Pages/doc/general.ctp:77
msgid "Contact Users"
msgstr "联系用户"
#: View/Elements/global_menu.ctp:356
msgid "User Registrations"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:364
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:648;980
msgid "List Organisations"
msgstr "列出组织"
#: View/Elements/global_menu.ctp:368
msgid "Add Organisations"
msgstr "添加组织"
#: View/Elements/global_menu.ctp:376
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:992
#: View/Pages/doc/general.ctp:76
msgid "List Roles"
msgstr "列出角色"
#: View/Elements/global_menu.ctp:380
msgid "Add Roles"
msgstr "添加角色"
#: View/Elements/global_menu.ctp:389
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:998
#: View/Servers/server_settings.ctp:5
msgid "Server Settings & Maintenance"
msgstr "服务器设置和维护"
#: View/Elements/global_menu.ctp:398
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1009
#: View/Jobs/index.ctp:2
#: View/Pages/doc/general.ctp:80
msgid "Jobs"
msgstr "作业"
#: View/Elements/global_menu.ctp:407
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1015
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:36
#: View/Pages/doc/general.ctp:81
#: View/Tasks/index.ctp:3
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "计划任务"
#: View/Elements/global_menu.ctp:412
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1021
msgid "Event Block Rules"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:435
msgid "Blocklist Organisation"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:440
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1044
msgid "Manage Org Blocklists"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:449
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:505
msgid "Top Correlations"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:457
#: View/Logs/admin_index.ctp:2
#: View/Logs/event_index.ctp:6
msgid "Logs"
msgstr "日志"
#: View/Elements/global_menu.ctp:461
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1053
#: View/Pages/doc/general.ctp:86
msgid "List Logs"
msgstr "列出日志"
#: View/Elements/global_menu.ctp:465
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1058
msgid "List Audit Logs"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:470
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1063
#: View/Logs/admin_search.ctp:4
#: View/Pages/doc/general.ctp:87
msgid "Search Logs"
msgstr "搜索日志"
#: View/Elements/global_menu.ctp:477
msgid "API"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:480
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1580
msgid "OpenAPI"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:484
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:343;1587
#: View/Servers/rest.ctp:17
msgid "REST client"
msgstr "REST客户端"
#: View/Elements/global_menu.ctp:498;499
msgid "Set the current page as your home page in MISP"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:525
#: View/Elements/dashboard/dashboard_notifications.ctp:2
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: View/Elements/global_menu.ctp:531
#: View/Pages/doc/general.ctp:28;63
msgid "Log out"
msgstr "注销"
#: View/Elements/histogram.ctp:1
msgid "Attribute Types Histogram"
msgstr "属性类型直方图"
#: View/Elements/histogram.ctp:4
msgid "you can also choose specific histogram items by clicking on attributes below"
msgstr "您也可以通过点击下面的属性来选择特定的直方图项目"
#: View/Elements/histogram.ctp:16
msgid "Toggle histogram"
msgstr "切换直方图"
#: View/Elements/histogram.ctp:33
msgid "Attributes per organization"
msgstr "每个组织的属性"
#: View/Elements/view_event_distribution_graph.ctp:9
#: View/Elements/view_timeline.ctp:23
#: View/Layouts/dashboard.ctp:93
#: View/Layouts/default.ctp:90
msgid "Loading"
msgstr "载入中"
#: View/Elements/view_event_distribution_graph.ctp:18
msgid "Elements having lower distribution level than the event"
msgstr "元素的分布级别低于事件"
#: View/Elements/view_event_distribution_graph.ctp:19
msgid "Distribution of the event"
msgstr "事件分配"
#: View/Elements/view_event_distribution_graph.ctp:20
msgid "Inconsistent distribution level, fallback on the event distribution"
msgstr "分布级别不一致, 事件分布回退"
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:9
#: View/Noticelists/preview_entries.ctp:4
msgid "Scope"
msgstr "范围"
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:12
msgid "Physics"
msgstr "物理"
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:13
#: View/Elements/view_timeline.ctp:12
msgid "Display"
msgstr "显示"
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:14
#: View/Events/index.ctp:80
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:197
#: View/Servers/preview_index.ctp:46
msgid "Filters"
msgstr "筛选器"
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:16
msgid "History"
msgstr "历史记录"
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:22
#: View/Elements/view_timeline.ctp:26
#: View/Events/view_graph.ctp:17
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "切换全屏"
#: View/Elements/view_galaxy_matrix.ctp:88
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:115;159
msgid "Show all"
msgstr "显示所有"
#: View/Elements/view_galaxy_matrix.ctp:127
msgid "(%s items)"
msgstr "(%s 个项目)"
#: View/Elements/view_timeline.ctp:9
msgid "Time scope"
msgstr "时间范围"
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:6
msgid "Computation"
msgstr "计算方法"
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:7
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:6
msgid "Result"
msgstr "结果"
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:10
msgid "Taxonomy effective ratio"
msgstr "分类法的有效比例"
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:10
msgid "Eff. Ratio"
msgstr "Eff. 比例"
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:12
msgid "Tag numerical value"
msgstr "标签数值"
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:19
msgid "Pick an Attribute"
msgstr "选择属性"
#: View/Elements/EventReports/reportEditor.ctp:6
msgid "invalid scope or id"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:3
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:24
msgid "No html support, typographer & autolinker"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:4
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:25
msgid "An additional syntax to reference MISP Elements"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:10
#: View/EventReports/view.ctp:59
#: View/EventReports/view_summary.ctp:22
msgid "Markdown format"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:11
msgid "The suported markdown format is similar to %s with some differences:"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:18
msgid "Markdown extended format"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:19
msgid "In order to have a visually pleasant report but more importantly, avoid hardcoding element's value or ID, MISP elements such as attributes and objects can be referenced with the following special syntax"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:23
msgid "Where:"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:25
msgid "Is the scope to which the UUID is related to."
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:27
msgid "Can be one of the following: %s"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:29
msgid "Is the UUID of the MISP element with only one exception for the tag"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:31;48;59;71
msgid "Examples:"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:38
msgid "Pictures from attachment-type attributes"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:39
msgid "Syntax for pictures is like the syntax for referencing MISP elements but with two differences:"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:41
msgid "The addition of the %s character to indicate that the picture should be displayed and not the atttribute"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:42
msgid "The scope is fixed to %s as only attributes can contain a file"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:54
msgid "Syntax for representing tags is similar the syntax for referencing MISP elements but with two differences:"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:56;68
msgid "The scope is fixed to %s"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:57
msgid "The UUID is replaced by the tag name sa tags don't have UUID"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:65
msgid "Event's Galaxy matrixes"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:66
msgid "Syntax for embedding the ATT&CK matrix or any other galaxy matrixes is similar to the syntax for referencing MISP elements:"
msgstr ""
#: View/Elements/EventReports/reportHelpModal.ctp:69
msgid "The matrix will be generated for the whole event for which the report is linked to"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:5
msgid "Select all events on current page"
msgstr "选择当前页面上的所有事件"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:16
msgid "Source org"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:17
msgid "Member org"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:28
#: View/Events/index.ctp:24
#: View/Events/view.ctp:71
msgid "Owner org"
msgstr "所有者组织"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:30
#: View/Events/index.ctp:28
msgid "Clusters"
msgstr "星团"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:32
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:165
msgid "#Attr."
msgstr ""
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:33
msgid "Correlation Count"
msgstr "关联数量"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:33
msgid "#Corr."
msgstr ""
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:34
msgid "Report Count"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:34
msgid "#Reports"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:35
msgid "Sighting Count"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:35
msgid "#Sightings"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:36
msgid "Proposal Count"
msgstr "提案数量"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:36
msgid "#Prop"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:37
msgid "Post Count"
msgstr "帖子数量"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:37
msgid "#Posts"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:38
#: View/Events/index.ctp:26
#: View/Events/view.ctp:99
msgid "Creator user"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:40;41
msgid "Last modified at"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:58;216
#: View/Elements/dashboard/dashboard_events.ctp:4;5
#: View/Elements/dashboard/dashboard_notifications.ctp:4;5;9
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:36
#: View/Feeds/preview_index.ctp:69
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:114
#: View/Organisations/index.ctp:142
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:193
#: View/Servers/index.ctp:101
#: View/Servers/preview_index.ctp:170
#: View/Users/admin_index.ctp:277
#: View/Warninglists/index.ctp:160
msgid "View"
msgstr "查看"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:73
msgid "Threat level: %s"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:124
msgid "Show filtered event with correlation only."
msgstr ""
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:155
msgid "NEW"
msgstr "新建"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:195
#: View/Events/view.ctp:176
msgid "Toggle advanced sharing network viewer"
msgstr "切换高级共享网络查看器"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:206
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:184
msgid "Publish Event"
msgstr "发布事件"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:206
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:16
msgid "Are you sure this event is complete and everyone should be informed?"
msgstr "您确定此事件已完成并通知所有人嘛"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:244
msgid "Are you sure you want to delete #"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:124
msgid "%s correlation"
msgid_plural "%s correlations"
msgstr[0] ""
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:145
msgid "%s proposal"
msgid_plural "%s proposals"
msgstr[0] ""
#: View/Elements/Events/View/attribute_correlations.ctp:17
msgid "Show %s more..."
msgstr ""
#: View/Elements/Events/View/attribute_correlations.ctp:55
#: View/Events/view.ctp:396
#: View/Feeds/preview_event.ctp:82
#: View/Servers/preview_event.ctp:89
msgid "Collapse…"
msgstr "崩溃…"
#: View/Elements/Events/View/eventSightingValue.ctp:21
msgid "- restricted to own organisation only."
msgstr "- 仅限于自己的组织"
#: View/Elements/Events/View/eventSightingValue.ctp:24;25
msgid "Advanced Sightings"
msgstr "高级观察"
#: View/Elements/Events/View/related_event.ctp:27
msgid "This related event contains %s unique correlation"
msgid_plural "This related event contains %s unique correlations"
msgstr[0] ""
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:59
msgid "Select attribute"
msgstr "选择属性"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:131
msgid "Show hover enrichment"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:195;196
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/correlate.ctp:14;15
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:20
msgid "Toggle correlation"
msgstr "切换关联性"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:226
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/feedHits.ctp:9
#: View/Events/view.ctp:415
#: View/Feeds/add.ctp:33
#: View/Feeds/index.ctp:120
#: View/Feeds/view.ctp:32
msgid "Provider"
msgstr "供应商"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:229
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/feedHits.ctp:12
msgid "Event UUIDs"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:311
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/toIds.ctp:12
msgid "Toggle IDS flag"
msgstr "切换 IDS 标志"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:357
msgid "Restore attribute"
msgstr "恢复属性"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:365
msgid "Query enrichment"
msgstr "查询丰富化"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:370
msgid "Query Cortex"
msgstr "查询 Cortex"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:374
msgid "Propose Edit"
msgstr "提案编辑"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:375
msgid "Propose Deletion"
msgstr "提案删除"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:402
msgid "Soft-delete attribute"
msgstr "软删除属性"
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:57
msgid "Object name: "
msgstr ""
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:58
#: View/Elements/Events/View/row_object_reference.ctp:21
#: View/Elements/Events/View/row_object_referenced_by.ctp:7
#: View/Elements/Feeds/View/row_object.ctp:20
#: View/Elements/Feeds/View/row_object_reference.ctp:7
#: View/Elements/Feeds/View/row_object_referenced_by.ctp:7
#: View/Elements/Servers/View/row_object.ctp:20
#: View/Elements/Servers/View/row_object_reference.ctp:7
#: View/Elements/Servers/View/row_object_referenced_by.ctp:7
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:166;195
msgid "Expand or Collapse"
msgstr "展开或收起"
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:62
msgid "Meta-category: "
msgstr "元类别: "
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:63
#: View/Elements/Feeds/View/row_object.ctp:24
msgid "Description: "
msgstr "描述: "
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:64
#: View/Elements/Feeds/View/row_object.ctp:25
msgid "Template: "
msgstr "模板: "
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:129;139
msgid "Permanently delete object"
msgstr "永久删除对象"
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:129
msgid "Soft delete object"
msgstr "软删除对象"
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:164
msgid "Add an Object Attribute"
msgstr "添加对象属性"
#: View/Elements/Events/View/row_object_reference.ctp:1
#: View/Elements/Feeds/View/row_object_reference.ctp:1
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:190
msgid "References: "
msgstr "引用: "
#: View/Elements/Events/View/row_object_reference.ctp:28
#: View/Elements/Servers/View/row_object_reference.ctp:11
msgid "Add reference"
msgstr "添加引用"
#: View/Elements/Events/View/row_object_reference.ctp:50
msgid "Delete object reference"
msgstr "删除对象引用"
#: View/Elements/Events/View/row_object_referenced_by.ctp:1
#: View/Elements/Feeds/View/row_object_referenced_by.ctp:1
msgid "Referenced by: "
msgstr "引用于: "
#: View/Elements/Events/View/row_proposal.ctp:40
msgid "Select proposal"
msgstr "选择提案"
#: View/Elements/Events/View/row_proposal.ctp:173
#: View/Elements/Events/View/row_proposal_delete.ctp:76
msgid "Accept Proposal"
msgstr "接受提案"
#: View/Elements/Events/View/row_proposal.ctp:173
#: View/Elements/Events/View/row_proposal_delete.ctp:76
msgid "Accept proposal"
msgstr "接受提案"
#: View/Elements/Events/View/row_proposal.ctp:178
#: View/Elements/Events/View/row_proposal_delete.ctp:81
msgid "Discard proposal"
msgstr "放弃提案"
#: View/Elements/Events/View/row_proposal_delete.ctp:52
msgid "DELETE"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/View/sighting_field.ctp:30
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/sightings.ctp:32
#: View/Sightings/ajax/add_sighting.ctp:36
#: View/Sightings/ajax/advanced.ctp:10
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:14
msgid "Add sighting"
msgstr "添加观察"
#: View/Elements/Events/View/sighting_field.ctp:31
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/sightings.ctp:33
msgid "Mark as false-positive"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/View/sighting_field.ctp:32
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/sightings.ctp:34
msgid "Advanced sightings"
msgstr "标记为误报"
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:50
msgid "This file was not checked by AV scan. Do you really want to download it?"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:52
msgid "According to AV scan, this file contains %s malware. Do you really want to download it?"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:68
msgid "This file contains malware %s"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:82
msgid "Show more information about this vulnerability in external tool"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:93
msgid "Show more information about this weakness in external tool"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:102
msgid "Cortex object"
msgstr "Cortex 对象"
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:123
msgid "Hexadecimal representation"
msgstr "十六进制表示法"
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:124
msgid "Switch to binary representation"
msgstr "转换为二进制表示法"
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:167
msgid "Warning, this doesn't seem to be a legitimate %s value"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:179
#: View/Elements/Feeds/View/row_attribute.ctp:59
msgid "warning"
msgstr "警告"
#: View/Elements/Feeds/View/feed_overlap_tool.ctp:9
msgid "Feed coverage tool"
msgstr "订阅源覆盖率工具"
#: View/Elements/Feeds/View/feed_overlap_tool.ctp:10
msgid "Coverage by currently selected sources: "
msgstr "当前选定来源的覆盖率"
#: View/Elements/Feeds/View/feed_overlap_tool.ctp:58
msgid "Include"
msgstr "包含"
#: View/Elements/Feeds/View/feed_overlap_tool.ctp:75
msgid "Exclude"
msgstr "不包含"
#: View/Elements/Feeds/View/feed_overlap_tool.ctp:86
msgid "Check coverage"
msgstr "检查涵盖范围"
#: View/Elements/Feeds/View/row_object.ctp:19
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:165
msgid "Name: "
msgstr "姓名: "
#: View/Elements/Feeds/View/row_object.ctp:23
#: View/Elements/Servers/View/row_object.ctp:23
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:62
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:8
#: View/Objects/revise_object.ctp:10
msgid "Meta-category"
msgstr ""
#: View/Elements/GalaxyClusters/clusterElementUI.ctp:3
msgid "Toggle Cluster Elements UI"
msgstr ""
#: View/Elements/GalaxyClusters/clusterElementUI.ctp:10
msgid "Edit Cluster's Elements"
msgstr ""
#: View/Elements/GalaxyClusters/clusterElementUI.ctp:30
msgid "Add Element"
msgstr ""
#: View/Elements/GalaxyClusters/clusterElementUI.ctp:33
msgid "Save changes"
msgstr ""
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:4
msgid "Include inbound relations from other galaxies"
msgstr ""
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:49
msgid "This galaxy does not have any relationships."
msgstr ""
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:442
#: View/Events/view.ctp:509
msgid "Galaxy"
msgstr "星系"
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:447;448
msgid "Owner Org."
msgstr ""
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:451;452
msgid "Creator Org."
msgstr ""
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:454
msgid "Tag name"
msgstr ""
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:461
#: View/Feeds/index.ctp:133
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:57
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:145
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:12
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:9
msgid "Source"
msgstr "来源"
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:462
#: View/Events/filter_event_index.ctp:165
#: View/Feeds/index.ctp:151
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:70
msgid "Target"
msgstr "目标"
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:476
msgid "Numerical value: "
msgstr ""
#: View/Elements/GalaxyClusters/relations_graph.ctp:486
msgid "Average value"
msgstr ""
#: View/Elements/GalaxyClusters/view_relation_tree.ctp:12
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:14
msgid "Include inbound relations"
msgstr ""
#: View/Elements/Objects/object_add_attributes.ctp:40
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:203
#: View/Taxonomies/index.ctp:67
msgid "Required"
msgstr "必要"
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:76
msgid "Update template and merge"
msgstr "更新模板并合并"
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:79
msgid "Can't merge due to template version"
msgstr "由于模板版本无法合并"
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:81
msgid "Review merge"
msgstr "审阅合并"
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:92
msgid "Similarity amount"
msgstr "相似度"
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:125
msgid "The template version used by this object."
msgstr "此对象使用的模板版本"
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:159
msgid "This attribute is also contained in the revised object. However, as multiple instantiations are allowed by the template, both attributes will be kept."
msgstr "这个属性也包含在修改后的对象中. 但是, 由于模板允许多个实例化, 所以这两个属性都会被保留"
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:166
msgid "This attribute is conflicting with the one in the revised object. Manual merge will be required."
msgstr "这个属性与修改后的对象中的属性有冲突, 将需要手动合并"
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:172
msgid "This attribute is only contained in this matching object. It will remain untouched."
msgstr "此属性仅包含在此匹配对象中, 它将保持不变"
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:175
msgid "This attribute has the same value as the one in the revised object."
msgstr "该属性与修改后的对象中的值相同"
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:203
msgid "This attribute will be added to this similar object during the merge."
msgstr "这个属性将在合并过程中被添加到这个类似的对象中"
#: View/Elements/Objects/object_value_field.ctp:61
msgid "-- Select an option --"
msgstr "-- 选择一个选项 --"
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:28;91
msgid "all"
msgstr "所有"
#: View/Elements/Servers/View/row_attribute.ctp:76
#: View/Elements/genericElements/key.ctp:2
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/booleanOrNA.ctp:9
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:395
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:61
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:73;74;75
#: View/Events/automation.ctp:296;303;310;331;338
#: View/Events/export.ctp:74;80;85
#: View/Events/legacy_automation.ctp:403;410;417;438;445
#: View/Events/view.ctp:189
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:62
#: View/Servers/preview_event.ctp:47
#: View/Users/view.ctp:105;110
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: View/Elements/Servers/View/row_object.ctp:25
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:14
msgid "Template"
msgstr "模板"
#: View/Elements/Servers/View/row_object_reference.ctp:1
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:53
msgid "References"
msgstr "引用"
#: View/Elements/Servers/View/row_object_referenced_by.ctp:1
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:62
msgid "Referenced by"
msgstr "由引用:"
#: View/Elements/TagCollections/index_row.ctp:45
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "您确定要删除\"%s \"吗?"
#: View/Elements/TagCollections/index_row.ctp:51;52
msgid "Download configuration"
msgstr "下载配置"
#: View/Elements/dashboard/dashboard_events.ctp:2
msgid "Changes since last visit"
msgstr "自上次访问以来的更改"
#: View/Elements/dashboard/dashboard_events.ctp:4
msgid "Events updated: "
msgstr "事件更新: "
#: View/Elements/dashboard/dashboard_events.ctp:5
msgid "Events published: "
msgstr "已发布的事件: "
#: View/Elements/dashboard/dashboard_events.ctp:7
#: View/Servers/index.ctp:105
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: View/Elements/dashboard/dashboard_notifications.ctp:4
msgid "Proposals: "
msgstr "建议: "
#: View/Elements/dashboard/dashboard_notifications.ctp:5
msgid "Events with proposals: "
msgstr "带有建议的活动: "
#: View/Elements/dashboard/dashboard_notifications.ctp:9
msgid "Delegation requests: "
msgstr "授权请求: "
#: View/Elements/dashboard/widget.ctp:17
msgid "Configure widget"
msgstr ""
#: View/Elements/dashboard/widget.ctp:21
msgid "Remove widget"
msgstr ""
#: View/Elements/dashboard/Widgets/Achievements.ctp:16
msgid "Achievements Unlocked!"
msgstr ""
#: View/Elements/dashboard/Widgets/Achievements.ctp:18
msgid "You don't have any achievement yet. Check them below to get started!"
msgstr ""
#: View/Elements/dashboard/Widgets/Achievements.ctp:29
msgid "Next on your list:"
msgstr ""
#: View/Elements/dashboard/Widgets/Achievements.ctp:31
msgid "Well done! You got them all."
msgstr ""
#: View/Elements/dashboard/Widgets/Achievements.ctp:39
msgid "Read more here"
msgstr ""
#: View/Elements/dashboard/Widgets/BarChart.ctp:38
msgid "No data."
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/Form/fieldScaffold.ctp:44
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:127;140
msgid "Picker"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/Form/hardSoftDeleteForm.ctp:21
msgid "Are you sure you want to delete %s %s (%s)?"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/Form/hardSoftDeleteForm.ctp:24
msgid "%s a %s propagates the deletion to other instances and lets you restore it in the future"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/Form/hardSoftDeleteForm.ctp:24
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:6
msgid "Soft-deleting"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/Form/hardSoftDeleteForm.ctp:25
msgid "%s a %s permanentaly deletes it"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/Form/hardSoftDeleteForm.ctp:25
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:7
msgid "Hard-deleting"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/Form/hardSoftDeleteForm.ctp:37
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:15
msgid "Soft-delete"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/Form/hardSoftDeleteForm.ctp:43
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:21
msgid "Hard-delete"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/headersField.ctp:10
msgid "Add Basic Auth"
msgstr "添加基本认证"
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/headersField.ctp:14
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/headersField.ctp:18
#: View/Pages/doc/administration.ctp:88;117
#: View/Users/admin_add.ctp:41
#: View/Users/admin_edit.ctp:49
#: View/Users/change_pw.ctp:9
#: View/Users/edit.ctp:14
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/headersField.ctp:22
msgid "Add basic auth header"
msgstr "添加基本认证标头"
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/pullRulesField.ctp:2
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/boolean.ctp:63
#: View/Feeds/add.ctp:160
msgid "Filter rules"
msgstr "筛选规则"
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/pullRulesField.ctp:3
msgid "Events with the following tags allowed"
msgstr "允许使用以下标签的事件"
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/pullRulesField.ctp:4
msgid "Events with the following tags blocked"
msgstr "不允许使用以下标签的事件"
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/pullRulesField.ctp:5
msgid "Events with the following organisations allowed"
msgstr "允许的以下组织的事件"
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/pullRulesField.ctp:6
msgid "Events with the following organisations blocked"
msgstr "不允许的以下组织的事件"
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/pullRulesField.ctp:7
#: View/Servers/edit.ctp:164;175
msgid "Modify"
msgstr "编辑"
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/pullRulesField.ctp:16
#: View/Servers/edit.ctp:221
msgid "Set PULL rules"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/pullRulesField.ctp:19
msgid "Configure the rules to be applied when PULLing data to the server"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/Form/Fields/pullRulesField.ctp:34
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:112
#: View/Servers/edit.ctp:216
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/pagination_links.ctp:5
msgid "first"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/pagination_links.ctp:33
msgid "last"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/action_toggle.ctp:34
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/toggle.ctp:41
msgid "Could not retrieve current state."
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/action_toggle.ctp:46
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/toggle.ctp:54
msgid "Field updated."
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/action_toggle.ctp:49
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/toggle.ctp:57
msgid "Could not update field."
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/boolean.ctp:65
#: View/Feeds/view.ctp:56
#: View/Servers/index.ctp:118;119
msgid "Rules"
msgstr "规则"
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/booleanOrNA.ctp:10
msgid "Not applicable"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/caching.ctp:17
msgid "Age: "
msgstr "年龄: "
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/caching.ctp:19
#: View/Servers/index.ctp:147
msgid "Not cached"
msgstr "未被缓存"
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/caching.ctp:28;29
msgid "Cache feed"
msgstr "缓存订阅源"
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/checkbox_action.ctp:11
msgid "%s toggle"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/expiration.ctp:17
#: View/Elements/genericElements/SingleViews/Fields/expirationField.ctp:17
msgid "Indefinite"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/expiration.ctp:20
#: View/Elements/genericElements/SingleViews/Fields/expirationField.ctp:20
msgid "Expired at %s"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/expiration.ctp:21
#: View/Elements/genericElements/SingleViews/Fields/expirationField.ctp:21
msgid "Expired"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/expiration.ctp:25
#: View/Elements/genericElements/SingleViews/Fields/expirationField.ctp:25
msgid "Will expire in %s day"
msgid_plural "Will expire in %s days"
msgstr[0] ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/galaxy_cluster_link.ctp:34
msgid "Target galaxy cluster not found."
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/galaxy_cluster_link.ctp:35
msgid "Unkown cluster"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/generic_field.ctp:28
#: View/Users/view.ctp:32
msgid "Reveal hidden value"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/in_out_counts.ctp:3;10
msgid "This %s %s %s other %s"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/postlink.ctp:49
msgid "Confirm action?"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/remote_status.ctp:9
msgid "Object does not exist locally."
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/remote_status.ctp:14
msgid "Object exists locally."
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/remote_status.ctp:18
msgid "Object exists locally, but the following fields contain different information on the remote: %s"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/self_registration.ctp:12
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:88;89;94;187;292
msgid "click here"
msgstr "点击此处"
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/target_event.ctp:9
msgid "Error: Invalid event!"
msgstr "错误: 无效事件!"
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/target_event.ctp:17
msgid "Fixed event %s"
msgstr "固定事件 %s"
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/target_event.ctp:20
msgid "New fixed event"
msgstr "新的固定事件"
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/target_event.ctp:26
msgid "New event each pull can lead to potentially endlessly growing correlation tables. Only use this setting if you are sure that the data in the feed will mostly be completely distinct between each individual pull, otherwise use fixed events. Generally this setting is NOT recommended."
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/target_event.ctp:27
msgid "New event each pull"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/target_event.ctp:32
msgid "Feed not enabled"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:17
msgid "View Dashboard"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:29
msgid "Import Config JSON"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:37
msgid "Export Config JSON"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:45
msgid "Save Dashboard Config"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:54
msgid "List Dashboard Templates"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:70;147
msgid "Populate From Template"
msgstr "从模板中填充"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:75
msgid "Enrichment Module Result"
msgstr "丰富模块结果"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:81
msgid "Freetext Import Result"
msgstr "Freetext导入结果"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:88
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:106
msgid "View Event"
msgstr "查看事件"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:93;1138;1444;1485
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:70
msgid "View Correlation Graph"
msgstr "查看关联图"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:98
msgid "View Event History"
msgstr "查看事件历史"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:105
#: View/Events/add.ctp:7
msgid "Edit Event"
msgstr "编辑事件"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:109
msgid "Delete Event"
msgstr "删除事件"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:110
msgid "Are you sure you want to delete event #%s?"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:119
msgid "Add Object"
msgstr "添加对象"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:128
msgid "Add Attachment"
msgstr "添加附件"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:133;424;425
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:19
msgid "Add Event Report"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:141
msgid "Populate from…"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:155
#: View/Events/ajax/enrich_event.ctp:2
msgid "Enrich Event"
msgstr "丰富事件"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:160
msgid "Merge attributes from…"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:167
msgid "Propose Attribute"
msgstr "提案属性"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:172
#: View/ShadowAttributes/add_attachment.ctp:4
msgid "Propose Attachment"
msgstr "提案附件"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:192
msgid "Publish (no email)"
msgstr "发布(无电子邮件)"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:200
msgid "Unpublish"
msgstr "取消发布"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:209
msgid "Publish Sightings"
msgstr "发布观察"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:219
msgid "Delegate Publishing"
msgstr "授权观察"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:230
#: View/EventDelegations/ajax/accept_delegation.ctp:2
msgid "Accept Delegation Request"
msgstr "接受授权请求"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:238
msgid "Discard Delegation Request"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:246
msgid "Publish event to ZMQ"
msgstr "将事件发布到 ZMQ"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:247
msgid "Are you sure you wish to republish the current event to the ZMQ channel?"
msgstr "您确定要重新发布当前事件到 ZMQ 频道吗?"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:257
msgid "Publish event to Kafka"
msgstr "将活动发布到 Kafka"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:258
msgid "Are you sure you wish to republish the current event to the Kafka topic?"
msgstr "您确定要重新发布当前事件到 Kafka 主题吗?"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:265
msgid "Contact Reporter"
msgstr "联系报告者"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:273;365
msgid "Download as…"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:296;301
#: View/TagCollections/add.ctp:6
msgid "Add Tag Collection"
msgstr "添加标签集"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:308
msgid "Export Tag Collections"
msgstr "导出标签集"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:314
msgid "Import Tag Collections"
msgstr "导入标签集"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:337
msgid "Import from…"
msgstr "从…导入"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:404;1027
msgid "Blocklists Event"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:419
msgid "List Event Reports"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:436
msgid "View Event Report"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:441
msgid "Edit Event Report"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:445
msgid "View report history"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:458
msgid "List Regexp"
msgstr "列出Regexp"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:463
msgid "New Regexp"
msgstr "新建Regexp"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:467
msgid "Perform on existing"
msgstr "在现有的基础上进行"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:468
msgid "Are you sure you want to rerun all of the regex rules on every attribute in the database? This task will take a long while and will modify data indiscriminately based on the rules configured."
msgstr "您确定要对数据库中的每个属性重新运行所有正则表达式规则吗? 此任务将花费很长时间, 并且将根据配置的规则随意修改数据"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:475
msgid "Edit Regexp"
msgstr "编辑Regexp"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:479
msgid "Delete Regexp"
msgstr "删除Regexp"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:480;597;774;903;974
#: View/Servers/index.ctp:183
msgid "Are you sure you want to delete #%s?"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:489
msgid "View Correlation Exclusion"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:495
msgid "List Correlation Exclusions"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:500
msgid "Add Correlation Exclusion"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:513
msgid "View Warninglist"
msgstr "查看警告列表"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:519
msgid "Edit Warninglist"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:527
msgid "Add Warninglist"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:532
msgid "List Warninglists"
msgstr "列表警告列表"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:538
msgid "Update Warninglists"
msgstr "更新警告列表"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:539
msgid "Are you sure you want to update all warninglists?"
msgstr "您确定要更新所有警告列表吗?"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:546
msgid "Search in Warninglists"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:554
msgid "View Noticelist"
msgstr "查看通知列表"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:560
msgid "List Noticelist"
msgstr "列出通知列表"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:566
msgid "Update Noticelists"
msgstr "更新通知列表"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:567
msgid "Do you wish to continue and update all noticelists?"
msgstr "您想要继续并更新所有的通知列表吗?"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:579
msgid "List Allowedlist"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:584
msgid "New Allowedlist"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:592
msgid "Edit Allowedlist"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:596
msgid "Delete Allowedlist"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:607
#: View/Users/edit.ctp:4
msgid "Edit My Profile"
msgstr "编辑我的个人资料"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:613;619
#: View/Pages/doc/administration.ctp:126
#: View/Users/change_pw.ctp:4
msgid "Change Password"
msgstr "更改密码"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:655;969
msgid "View Organisation"
msgstr "查看组织"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:667
#: View/SharingGroups/edit.ctp:3
#: View/SharingGroups/index.ctp:146
msgid "Edit Sharing Group"
msgstr "编辑共享组"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:672
#: View/SharingGroups/index.ctp:135
msgid "View Sharing Group"
msgstr "查看共享组"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:723;756
msgid "Explore Remote Server"
msgstr "探索远程服务器"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:732
msgid "Explore Remote Event"
msgstr "探索远程事件"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:744;1310
msgid "Fetch This Event"
msgstr "获取此事件"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:745;1311
#: View/Feeds/preview_index.ctp:68
#: View/Servers/preview_index.ctp:169
msgid "Are you sure you want to fetch and save this event on your instance?"
msgstr "您确定要在您的实例中获取并保存这个事件吗"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:764
#: View/Servers/edit.ctp:5
msgid "Edit Server"
msgstr "编辑服务器"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:786
msgid "New Servers"
msgstr "新建服务器"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:804
msgid "View community"
msgstr "查看社区"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:812
msgid "Request E-mail"
msgstr "请求电子邮件"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:828
msgid "List Cerebrates"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:836
msgid "View Cerebrate"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:843
msgid "Edit Cerebrate"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:862
#: View/Events/restore_deleted_events.ctp:48
msgid "Restore Deleted Events"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:869
msgid "View User"
msgstr "查看用户"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:877
msgid "Reset Password"
msgstr "重置密码"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:883
msgid "Edit User"
msgstr "编辑用户"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:888
msgid "Delete User"
msgstr "删除用户"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:889
msgid "Are you sure you want to delete #%s? It is highly recommended to never delete users but to disable them instead."
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:897
#: View/Roles/admin_edit.ctp:4
msgid "Edit Role"
msgstr "编辑角色"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:902
msgid "Delete Role"
msgstr "删除角色"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:925
msgid "Pending registrations"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:932
msgid "User settings"
msgstr "用户设置"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:950
msgid "Add Organisation"
msgstr "添加组织"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:956
msgid "Edit Organisation"
msgstr "编辑组织"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:964
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:5
msgid "Merge Organisation"
msgstr "合并组织"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:973
msgid "Delete Organisation"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:986
#: View/Roles/admin_add.ctp:69
msgid "Add Role"
msgstr "添加角色"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1039
msgid "Blocklists Organisation"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1072;1086
msgid "View Thread"
msgstr "查看话题"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1077
#: View/Posts/add.ctp:4
msgid "Add Post"
msgstr "添加帖子"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1091
#: View/Posts/edit.ctp:4
msgid "Edit Post"
msgstr "编辑帖子"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1097
msgid "List Threads"
msgstr "列出话题"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1101
msgid "New Thread"
msgstr "新话题"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1109
msgid "List Favourite Tags"
msgstr "列出最喜欢的标签"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1124
#: View/Tags/add.ctp:4
msgid "Edit Tag"
msgstr "编辑标签"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1132;1151
msgid "View Taxonomy"
msgstr "查看分类"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1160
msgid "Delete Taxonomy"
msgstr "删除分类"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1168
msgid "Update Taxonomies"
msgstr "更新分类"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1188
msgid "View Template"
msgstr "查看模板"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1194
#: View/Templates/add.ctp:12
msgid "Edit Template"
msgstr "编辑模板"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1205
msgid "Update Default Models"
msgstr "更新默认模型"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1210
msgid "Force Update Default Models"
msgstr "强制更新默认模型"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1215
msgid "Import Decaying Model"
msgstr "导入衰减模型"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1220
msgid "Add Decaying Model"
msgstr "添加衰减模型"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1236
msgid "View Decaying Model"
msgstr "查看衰减模型"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1242
msgid "Edit Decaying Model"
msgstr "编辑衰减模型"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1260
msgid "Add Feed"
msgstr "添加订阅源"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1265
msgid "Import Feeds from JSON"
msgstr "从 JSON 导入订阅源"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1271
#: View/Feeds/compare_feeds.ctp:8
msgid "Feed overlap analysis matrix"
msgstr "订阅源重叠分析矩阵"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1276
msgid "Export Feed settings"
msgstr "导出订阅源设置"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1284
msgid "Edit Feed"
msgstr "编辑订阅源"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1289
msgid "View Feed"
msgstr "查看订阅源"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1295
msgid "PreviewIndex"
msgstr "预览索引"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1301
msgid "PreviewEvent"
msgstr "预览事件"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1320
msgid "View News"
msgstr "查看消息"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1325
#: View/News/add.ctp:13
msgid "Add News Item"
msgstr "添加新项"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1330
#: View/News/add.ctp:13
msgid "Edit News Item"
msgstr "编辑新建项"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1346;1518
msgid "List Cluster Blocklists"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1359
msgid "Update Galaxies"
msgstr "更新星系"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1360
msgid "Are you sure you want to reimport all galaxies from the submodule?"
msgstr "您确定您要从子模块中重新导入所有星系吗?"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1365
msgid "Force Update Galaxies"
msgstr "强制更新星系"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1366
msgid "Are you sure you want to drop and reimport all galaxies from the submodule?"
msgstr "您确定要把所有星系从子模块中删除并重新导入吗?"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1371
msgid "Wipe Default Galaxy Clusters"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1372
msgid "Are you sure you want to drop all default galaxy clusters?"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1379
msgid "Import Galaxy Clusters"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1386
msgid "Export Galaxy Clusters"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1394;1453;1474
msgid "View Galaxy"
msgstr "查看星系"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1400;1480
msgid "View Cluster"
msgstr "查看星团"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1407
msgid "Edit Cluster"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1414;1459
msgid "Add Cluster"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1420
msgid "Fork Cluster"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1435
msgid "Unpublish Cluster"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1435;1502
msgid "Publish Cluster"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1531
msgid "Add Relationship"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1544
msgid "Update Objects"
msgstr "更新对象"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1550
msgid "View Object Template"
msgstr "查看对象模板"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1558
#: View/Sightingdb/add.ctp:6
msgid "Add SightingDB connection"
msgstr "添加SightingDB连接"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1566
msgid "Edit SightingDB connection"
msgstr "编辑SightingDB连接"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1571
msgid "List SightingDB connections"
msgstr "列出SightingDB连接"
#: View/Elements/genericElements/SingleViews/single_view.ctp:91
msgid "%s view"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SingleViews/Fields/alignmentField.ctp:58
msgid "Add organisation"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SingleViews/Fields/alignmentField.ctp:58
msgid "Add individual"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_indexes_diagnostic.ctp:4
msgid "Show database indexes"
msgstr "显示数据库索引"
#: View/Elements/healthElements/db_indexes_diagnostic.ctp:9
msgid "Index diagnostic:"
msgstr "索引诊断"
#: View/Elements/healthElements/db_indexes_diagnostic.ctp:12
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:63
msgid "Notice"
msgstr "注意"
#: View/Elements/healthElements/db_indexes_diagnostic.ctp:13
msgid "The highlighted issues may be benign. if you are unsure, please open an issue and ask for clarification."
msgstr "突出显示的问题可能是良性的, 如果不确定, 请打开一个问题并求证"
#: View/Elements/healthElements/db_indexes_diagnostic.ctp:47;48
msgid "Fix Database Index Schema"
msgstr "修复数据库索引模式"
#: View/Elements/healthElements/db_indexes_diagnostic.ctp:73
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:246
msgid "Executing this query might take some time and may harm your database. Please review the query below or backup your database in case of doubt."
msgstr "执行此查询可能需要一些时间, 并且可能会损害数据库. 请查看以下查询, 或在有疑问时备份数据库。"
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:64
msgid "An update is currently in progress."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:65
msgid "You can check the current progress %s."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:65
#: View/Events/automation.ctp:31
#: View/Users/admin_index.ctp:9
msgid "here"
msgstr "这里"
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:69
msgid "The current database schema does not match the expected format."
msgstr "当前的数据库模式不符合预期的格式"
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:70;141
msgid "Database schema diagnostic: "
msgstr "数据库模式诊断"
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:75;81
msgid "The MISP database state does not match the expected schema. Resolving these issues is recommended."
msgstr "MISP数据库状态与预期的模式不匹配, 建议解决这些问题"
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:76;82
msgid "⚠ This diagnostic tool is in experimental state - the highlighted issues may be benign. If you are unsure, please open an issue on with the issues identified over at https://github.com/MISP/MISP for clarification."
msgstr "⚠ 本诊断工具处于实验状态 - 突出的问题可能是良性的. 如果您不确定, 请在https://github.com/MISP/MISP, 对所发现的问题进行说明"
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:86
msgid "Debug mode: Reveal benign deltas"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:87
msgid "Most of the time, these benign deltas are artifacts coming from a different database version or RDBMS system used by this instance and thus, can be ignored."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:91
msgid "Table name"
msgstr "表名"
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:91
msgid "Expected schema"
msgstr "预期模式"
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:91
msgid "Actual schema"
msgstr "实际模型"
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:127;128
msgid "Fix Database schema"
msgstr "修复数据库模式"
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:140
msgid "The current database is correct"
msgstr "目前的数据库是正确的"
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:151
msgid "Expected DB_version: "
msgstr "预期DB_version:"
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:155
msgid "The current database version matches the expected one"
msgstr "当前的数据库版本与预期的版本一致"
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:156;161
msgid "Actual DB_version: "
msgstr "实际DB_version:"
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:160
msgid "The current database version does not match the expected one"
msgstr "当前的数据库版本与预期的版本不一致"
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:168
msgid "Updates are locked"
msgstr "更新被锁定"
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:168;172
msgid "Updates are not locked"
msgstr "更新未被锁定"
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:171
#: View/Servers/update_progress.ctp:32
msgid "Updates are locked due to to many update fails"
msgstr "由于多次更新失败, 更新被锁定"
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:171
msgid "Updates unlocked in %s"
msgstr "更新解锁 %s"
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:177;178
msgid "DataSource: "
msgstr "数据源: "
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:215
msgid "Column diagnostic"
msgstr "列诊断"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:3
msgid "Incorrect database encoding setting: Your database connection is currently NOT set to UTF-8. Please make sure to uncomment the 'encoding' => 'utf8' line in "
msgstr "错误的数据库编码设置: 您的数据库连接当前未设置为UTF-8, 确保取消注释中的'encoding'=>'utf8'行"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:5
msgid "MISP version"
msgstr "MISP 版本"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:6
msgid "Every version of MISP includes a JSON file with the current version. This is checked against the latest tag on GitHub, if there is a version mismatch the tool will warn you about it. Make sure that you update MISP regularly."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:8
msgid "Currently installed version…"
msgstr "当前安装的版本…"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:14
msgid "Upcoming development version"
msgstr "即将开发的版本"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:18
msgid "Outdated version"
msgstr "过期的版本"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:26
msgid "Could not retrieve version from GitHub"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:35
msgid "Unable to fetch current commit ID, check apache user read privilege."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:40
msgid "Latest available version…"
msgstr "最新的可用版本…"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:45
msgid "Status…"
msgstr "状态…"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:48
msgid "Current branch…"
msgstr "当前分支…"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:53
msgid "You are not on a branch, Update MISP will fail"
msgstr "您不在分支, 更新MISP将失败"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:57
msgid "Pull the latest MISP version from GitHub"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:57
msgid "Update MISP"
msgstr "更新MISP"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:58
msgid "Click the following button to go to the update progress page. This page lists all updates that are currently queued and executed."
msgstr "单击以下按钮转到更新进度页面, 此页面列出了当前排队和执行的所有更新"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:58
msgid "View Update Progress"
msgstr "查看更新进度"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:60
msgid "Submodules version"
msgstr "子模块版本"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:61
msgid "Refresh submodules version."
msgstr "刷新子模块版本."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:64
msgid "Load all JSON into the database."
msgstr "加载所有 JSON 到数据库."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:65
msgid "Load JSON into database"
msgstr "加载 JSON 到数据库"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:68
msgid "Writeable Directories and files"
msgstr "可写的目录和文件"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:69
msgid "The following directories and files have to be writeable for MISP to function properly. Make sure that the apache user has write privileges for the directories below."
msgstr "以下的目录和文件必须是可写的, MISP才能正常运行. 请确认 apache 用户具有以下目录的写权限."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:70
msgid "Directories"
msgstr "目录"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:77
msgid "Directory "
msgstr "目录 "
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:85
msgid "Writeable Files"
msgstr "可写入的文件"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:92;106
msgid "File "
msgstr "文件 "
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:99
msgid "Readable Files"
msgstr "可读文件"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:114
msgid "Security Audit"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:116
msgid "Congratulation, your instance pass all security checks."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:121
msgid "Area"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:122
msgid "Level"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:123
#: View/EventDelegations/index.ctp:82
#: View/Events/automation.ctp:332;339
#: View/Events/legacy_automation.ctp:439;446
#: View/News/add.ctp:25
#: View/News/index.ctp:26
#: View/Noticelists/preview_entries.ctp:24
#: View/Pages/doc/administration.ctp:226;241
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:254
msgid "Message"
msgstr "消息"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:136
msgid "Hint"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:139
msgid "More info"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:146
msgid "PHP Settings"
msgstr "PHP 设置"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:149;161
msgid "Up to date"
msgstr "已是最新版本"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:157
msgid "Issues determining version"
msgstr "确定版本的问题"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:164;177
msgid "Update highly recommended"
msgstr "强烈推荐更新"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:167;180
msgid "Version unsupported, update ASAP"
msgstr "版本已不受支持, 请尽快更新"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:172
msgid "Version unsupported, 8.x support not available yet."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:184
msgid "PHP ini path"
msgstr "PHP ini路径"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:185
msgid "PHP Version"
msgstr "PHP 版本"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:185;186
msgid "recommended"
msgstr "推荐的"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:186
msgid "PHP CLI Version"
msgstr "PHP CLI 版本"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:187
msgid "The following settings might have a negative impact on certain functionalities of MISP with their current and recommended minimum settings. You can adjust these in your php.ini. Keep in mind that the recommendations are not requirements, just recommendations. Depending on usage you might want to go beyond the recommended values."
msgstr "以下的设置可能会对MISP的某些功能产生负面影响, 在当前和建议的最低设置中. 您可以在您的 php.ini 中调整这些设置. 请记住, 这些建议不是要求, 只是建议. 根据不同的使用情况, 您可能会希望超出推荐值."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:194
#: View/Events/filter_event_index.ctp:32;222
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:66;171
msgid "Low"
msgstr "低"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:198
msgid "PHP Extensions"
msgstr "PHP 扩展"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:202
msgid "Extension"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:204
msgid "Why to install"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:205
msgid "Web"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:206
msgid "CLI"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:224
msgid "Version %s installed, but required at least %s"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:242
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:132
msgid "Table"
msgstr "表"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:247
msgid "Used"
msgstr "使用"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:253
msgid "Reclaimable"
msgstr "可回收"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:259
msgid "SQL database status"
msgstr "SQL 数据库状态"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:260
msgid "Size of each individual table on disk, along with the size that can be freed via SQL optimize. Make sure that you always have at least 3x the size of the largest table in free space in order for the update scripts to work as expected."
msgstr "磁盘上每个单独表的大小, 以及通过SQL优化可以释放的大小, 确保您总是有至少3倍于最大表的空闲空间, 以便更新脚本能够正常工作"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:266
msgid "Schema status"
msgstr "模式状态"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:284
msgid "Redis info"
msgstr "Redis信息"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:286
msgid "PHP extension version"
msgstr "PHP扩展版本"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:286
msgid "Not installed."
msgstr "未安装"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:288
msgid "Redis version"
msgstr "Redis版本"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:289
msgid "Memory allocator"
msgstr "内存分配器"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:290
msgid "Memory usage"
msgstr "内存使用"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:291
msgid "Peak memory usage"
msgstr "内存使用量峰值"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:292
msgid "Fragmentation ratio"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:293
msgid "Total system memory"
msgstr "系统内存总量"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:299
msgid "Advanced attachment handler"
msgstr "高级附件处理程序"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:300
msgid "The advanced attachment tools are used by the add attachment functionality to extract additional data about the uploaded sample."
msgstr "高级附件处理程序是通过添加附件功能来提取上传样本的附加数据"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:305
msgid "PyMISP"
msgstr "PyMISP"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:305
msgid "Not installed or version outdated."
msgstr "未安装或版本已过期."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:318
msgid "Attachment scan module"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:324
msgid "Not available."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:329
msgid "STIX and Cybox libraries"
msgstr "STIX和Cybox库"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:330
msgid "Mitre's STIX and Cybox python libraries have to be installed in order for MISP's STIX export to work. Make sure that you install them (as described in the MISP installation instructions) if you receive an error below."
msgstr "Mitre的STIX和Cybox python库必须安装好, 才能使MISP的STIX导出工作, 如果您收到下面的错误, 请确保您安装了它们(按照MISP安装说明中的描述)"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:331
msgid "If you run into any issues here, make sure that both STIX and CyBox are installed as described in the INSTALL.txt file."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:334
msgid "Could not run test script (stixtest.py). Please check error logs for more details."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:337
msgid "Current libraries status"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:339
msgid "Failed to run STIX diagnostics tool."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:341
msgid "Some of the libraries related to STIX are not installed. Make sure that all libraries listed below are correctly installed."
msgstr "与STIX有关的库未安装.请确保以下所列的所有库都已正确安装."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:343
msgid "Some versions should be updated."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:350
msgid "Library"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:351
msgid "Expected version"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:352
msgid "Installed version"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:361
msgid "Not installed"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:362
msgid "Correct"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:362
msgid "Incorrect"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:369
msgid "Yara"
msgstr "Yara"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:370
msgid "This tool tests whether plyara, the library used by the yara export tool is installed or not."
msgstr "这个工具测试了 yara 导出工具所使用的库 plyara 是否已安装."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:376
msgid "Failed to run yara diagnostics tool."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:379
msgid "Invalid plyara version / plyara not installed. Please run pip3 install plyara"
msgstr "无效plyara版本/plyaya未安装, 请运行pip3 install plyara"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:383
msgid "plyara library installed"
msgstr "plyara库已安装"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:387
msgid "GnuPG"
msgstr "GnuPG"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:388
msgid "This tool tests whether your GnuPG is set up correctly or not."
msgstr "此工具测试您的 GnuPG 是否设置正确."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:393
msgid "GnuPG installation and settings"
msgstr "GnuPG 的安装和设置"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:395
msgid "GnuPG version: %s"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:400
msgid "ZeroMQ"
msgstr "ZeroMQ"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:401
msgid "This tool tests whether the ZeroMQ extension is installed and functional."
msgstr "这个工具测试了ZeroMQ扩展是否已被安装和运行."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:409
msgid "ZeroMQ settings"
msgstr "ZeroMQ 设置"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:413
msgid "Start ZMQ service"
msgstr "启动 ZMQ 服务"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:413
msgid "Start ZeroMQ service"
msgstr "启动 ZeroMQ 服务"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:413
msgid "Start"
msgstr "开始"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:414
msgid "Stop ZeroMQ service"
msgstr "停止 ZeroMQ 服务"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:414
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:415
msgid "Check ZeroMQ service status"
msgstr "检查 ZeroMQ 服务状态"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:417
msgid "Proxy"
msgstr "代理"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:418
msgid "This tool tests whether your HTTP proxy settings are correct."
msgstr "这个工具可以测试您的HTTP代理设置是否正确"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:426
#: View/Pages/doc/administration.ctp:35
msgid "Proxy settings"
msgstr "代理设置"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:429
msgid "Module System"
msgstr "模块系统"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:430
msgid "This tool tests the various module systems and whether they are reachable based on the module settings."
msgstr "这个工具测试各种模块系统以及它们是否可以根据模块的设置进行访问."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:443
msgid " module system"
msgstr " 模块系统"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:448
msgid "Session table"
msgstr "会话表"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:449
msgid "This tool checks how large your database's session table is. <br />Sessions in CakePHP rely on PHP's garbage collection for clean-up and in certain distributions this can be disabled by default resulting in an ever growing cake session table. <br />If you are affected by this, just click the clean session table button below."
msgstr "这个工具可以检查您的数据库的会话表有多大. <br />CakePHP中的会话依赖PHP的垃圾收集来进行清理, 在某些发行版中, 默认情况下可以禁用这个功能, 从而导致CakePHP的会话表不断增加. <br />如果您受此影响, 请点击下面的清理会话表按钮"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:456
msgid "Expired sessions"
msgstr "过期的会话"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:462
msgid "Purge sessions"
msgstr "清除会话"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:466
msgid "Upgrade authkeys keys to the advanced keys format"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:469
msgid "MISP can store the user API keys either in the clear directly attached to the users, or as of recently, it can generate a list of hashed keys for different purposes. If the latter feature is enabled, it might be useful to move all existing keys over to the new format so that users do not lose access to the system. In order to do so, run the following functionality."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:471
msgid "Update Authkeys to advanced Authkeys"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:473
msgid "Clean model cache"
msgstr "清除模型缓存"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:474
msgid "If you ever run into issues with missing database fields / tables, please run the following script to clean the model cache."
msgstr "如果您曾经遇到数据库字段/表丢失的问题, 请运行以下脚本来清理模型缓存"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:475
msgid "Clean cache"
msgstr "清理缓存"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:479
msgid "Check for deprecated function usage"
msgstr "检查是否有被废弃的功能使用"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:480
msgid "In an effort to identify the usage of deprecated functionalities, MISP has started aggregating the count of access requests to these endpoints. Check the frequency of their use below along with the users to potentially warn about better ways of achieving their goals."
msgstr "为了确定被废弃功能的使用情况, MISP已经开始汇总这些端点的访问请求数量. 在下面的用户一起检查它们的使用频率, 以潜在警告更好的方法来实现他们的目标"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:483;484;486
msgid "View deprecated endpoint usage"
msgstr "查看已废弃的端点使用情况"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:490;493
msgid "Orphaned attributes"
msgstr "无主属性"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:491
msgid "In some rare cases attributes can remain in the database after an event is deleted becoming orphaned attributes. This means that they do not belong to any event, which can cause issues with the correlation engine (known cases include event deletion directly in the database without cleaning up the attributes and situations involving a race condition with an event deletion happening before all attributes are synchronised over)."
msgstr "在一些罕见的情况下, 在事件被删除后属性可能会留在数据库中, 成为孤儿属性. 这意味着它们不属于任何事件, 这可能会导致关联引擎出现问题(已知的情况包括在数据库中直接删除事件而不清理属性, 以及在所有属性同步过来之前发生事件删除的竞争条件)"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:493;508
msgid "Run the test below"
msgstr "运行以下的测试"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:495
msgid "Check for orphaned attribute"
msgstr "检查无主属性"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:495
msgid "Check for orphaned attributes"
msgstr "检查无主属性"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:496
msgid "Remove orphaned attributes"
msgstr "移除无主属性"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:497
msgid "Remove orphaned correlations"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:498
msgid "Remove published empty events"
msgstr "删除已发布的空事件"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:499;501
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:7
msgid "Administrator On-demand Action"
msgstr "管理员按需操作"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:500
msgid "Click the following button to go to the Administrator On-demand Action page."
msgstr "单击以下按钮转到管理员按需操作页面"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:502;504
msgid "Legacy Administrative Tools"
msgstr "旧版管理工具"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:503
msgid "Click the following button to go to the legacy administrative tools page. There should in general be no need to do this unless you are upgrading a very old MISP instance (<2.4), all updates are done automatically with more current versions."
msgstr "单击以下按钮转到旧版管理工具页面. 通常, 除非您要升级非常旧的MISP实例<2.4, 否则通常不需要这样做, 所有更新都是使用最新版本自动完成的"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:505
msgid "Verify bad link on attachments"
msgstr "验证附件上的错误链接"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:506
msgid "Verify each attachment referenced in database is accessible on filesystem."
msgstr "验证数据库中引用的每个附件在文件系统中是否可以访问"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:508
msgid "Non existing attachments referenced in Database"
msgstr "数据库中引用不存在的附件"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:510
msgid "Check bad link on attachments"
msgstr "检查附件上的错误链接"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:511;513
msgid "Recover deleted events"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:512
msgid "Due to a bug introduced after 2.4.129, users could occasionally accidentally and unknowingly trigger event deletions. Use the tool below to display any events deleted during the timeframe when the bug was active and optionally recover individual events if you believe they were removed in error."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:2
msgid "Below you will find a list of the uploaded files based on type."
msgstr "下面是根据类型列出的上传文件列表"
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:9
msgid "Expected Format"
msgstr "预期格式"
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:10
msgid "Path"
msgstr "路径"
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:14
msgid "Files set for each relevant setting"
msgstr "每个相关设置的文件"
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:30
msgid "Used by"
msgstr "被用于"
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:31
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:32
#: View/Roles/admin_add.ctp:16
#: View/Roles/admin_edit.ctp:15
msgid "Permissions"
msgstr "权限"
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:73
#: View/Regexp/admin_index.ctp:28
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "您确定要删除 %s 吗?"
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:3
msgid "Critical, your MISP instance requires immediate attention."
msgstr "严重, 您的MISP实例需要立即注意."
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:4
msgid "Issues found, it is recommended that you resolve them."
msgstr "找到问题, 建议您解决这些问题."
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:5
msgid "Good, but there are some optional settings that are incorrect / not set."
msgstr "很好, 但有一些可选的设置不正确/没有设置"
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:6
msgid "In perfect health."
msgstr "状态正常"
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:15
#: View/Sightingdb/index.ctp:32
msgid "Test"
msgstr "测试"
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:22
msgid "Overall health"
msgstr "总体健康情况"
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:24
msgid "The overall health of your instance depends on the most severe unresolved issues."
msgstr "您的体例的整体健康状况取决于最严重的未解决的问题"
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:31
msgid " settings incorrectly or not set"
msgstr " 设置不正确或未设置"
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:32
msgid "%s incorrect settings."
msgstr "%s 项设置不正确."
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:39
msgid "Critical issues revealed by the diagnostics"
msgstr "诊断发现的关键问题"
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:40
msgid "%s issues detected."
msgstr "检测到 %s 个问题."
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:41
msgid "Issues revealed here can be due to incorrect directory permissions or not correctly installed dependencies."
msgstr "这里暴露出的问题可能是由于目录权限不正确或没有正确安装依赖关系造成的"
#: View/Elements/healthElements/settings_row.ctp:67
msgid "CLI only"
msgstr "仅CLI"
#: View/Elements/healthElements/settings_table.ctp:3
#: View/Pages/doc/administration.ctp:45
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
#: View/Elements/healthElements/settings_table.ctp:4
#: View/Pages/doc/administration.ctp:46
#: View/UserSettings/index.ctp:62
msgid "Setting"
msgstr "设置"
#: View/Elements/healthElements/settings_table.ctp:7
#: View/Pages/doc/administration.ctp:49
msgid "Error Message"
msgstr "错误信息"
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:7
#: View/Pages/doc/administration.ctp:32
msgid "Overview"
msgstr "概览"
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:18
msgid "%s settings%s"
msgstr "%s 设置%s"
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:23
msgid "This tab reports some potential critical misconfigurations."
msgstr "这个选项卡报告了一些潜在的关键错误配置"
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:45
msgid "Manage files"
msgstr "管理文件"
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:50;55
#: View/Pages/doc/administration.ctp:39
msgid "Workers"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:65
#: View/Pages/doc/administration.ctp:40
msgid "Download report"
msgstr "下载报告"
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:71
msgid "Filter the table(s) below"
msgstr "筛选下面的表格"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:5
msgid "MISP cannot access your /proc directory to check the status of the worker processes, which means that dead workers will not be detected by the diagnostic tool. If you would like to regain this functionality, make sure that the open_basedir directive is not set, or that /proc is included in it."
msgstr "MISP无法访问/proc目录来检查worker进程的状态, 这意味着诊断工具不会检测到死的worker. 如果您想恢复这个功能, 请确保open_basedir指令没有被设置, 或者/proc包含在其中"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:11
msgid "MISP cannot connect to the Supervisord API, check the following settings are correct: [`supervisor_host`, `supervisor_port`, `supervisor_user`, `supervisor_password`] and restart the service. For details check the MISP error logs."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:17
msgid "Note:"
msgstr "注:"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:17
msgid "You have set the \"manage_workers\" variable to \"false\", therefore worker controls have been disabled."
msgstr "您已将\"manage_workers\"变量设置为\"false\", 因此worker控制已被禁用"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:22
msgid "Issues prevent jobs from being processed. Please resolve them below."
msgstr "问题导致无法处理作业, 请在下面解决它们"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:27
msgid "Worker started with the correct user, but the current status is unknown."
msgstr "Worker以正确的用户身份启动, 但当前状态未知"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:36
msgid "There are issues with the worker(s), but at least one healthy worker is monitoring the queue."
msgstr "worker(s)有问题, 但至少有一位健康的worker正在监视队列"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:42
msgid "Worker type: "
msgstr "Worker类型"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:44
msgid "Jobs in the queue: "
msgstr "队列中的任务"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:52
msgid "Queue status: "
msgstr "队列状态: "
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:63
msgid "Worker PID"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:65
msgid "Worker process"
msgstr "Worker进程"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:66
msgid "Information"
msgstr "信息"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:76
msgid "Worker not running!"
msgstr "Worker未在运行中!"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:84
msgid "The worker appears to be healthy."
msgstr "worker看起来很健康"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:87
msgid "The worker was started with a user other than the apache user. MISP cannot check whether the worker is alive or not."
msgstr "该worker是用apache用户以外的用户启动的, MISP无法检查该worker是否还活着"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:93
msgid "Cannot check whether the worker is alive or dead."
msgstr "无法检查worker是生是死"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:97
msgid "Dead"
msgstr "死亡"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:98
msgid "The Worker appears to be dead."
msgstr "worker看起来已经死掉"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:113
msgid "Stop (if still running) and remove this worker. This will immediately terminate any jobs that are being executed by it."
msgstr "停止(如果仍在运行)并删除此worker, 这将立即终止由它执行的任何作业"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:126
msgid "Start a worker"
msgstr "启动一个worker"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:137
msgid "Restart dead workers"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:145
msgid "Kill all workers"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:153
msgid "Force kill all workers"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:158
msgid "Are you sure you want to force kill all workers? This will issue a kill -9 and terminate any processing underway."
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:34
msgid "Split Screen"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:39
msgid "Markdown"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:43
#: View/Galaxies/export.ctp:46
msgid "Raw"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:50
#: View/Objects/add.ctp:123
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:55
msgid "Menu"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:67
msgid "Download PDF (via print)"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:71
msgid "Download Markdown"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:73
msgid "Replace custom syntax by a valid one"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:75
msgid "Download GFM simplified format"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:82
msgid "Markdown parsing rules"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:87
msgid "Image parsing"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:93
msgid "Link parsing"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:103
msgid "Edit report"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:110
msgid "Help"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:122
msgid "Bold"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:123
msgid "Italic"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:124
msgid "Heading"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:125
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:127
msgid "Unordered list"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:128
msgid "Ordered list"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:141
msgid "Last updated"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:143
msgid "Toggle autocompletion while typing"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:149
msgid "Synchronize scrolling"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:155
msgid "Automatically render markdown when typing"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:161
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:178
msgid "You are about to save the document. Do you wish to proceed?"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:181
msgid "In order to save the PDF, you have to set the print destination to `Save as PDF`."
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:182
msgid "You are about to leave the page with unsaved changes. Do you want to proceed?"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditor.ctp:183
msgid "Unsaved changes"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:27
msgid "Command"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:27
#: View/Events/recover_event.ctp:15
#: View/Pages/doc/administration.ctp:133;184;197
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:269
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:3
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:8
#: View/Taxonomies/view.ctp:50
msgid "Action"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:29
msgid "Triggers autocomplete if applicable"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:30
msgid "Makes text bold"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:31
msgid "Makes text italic"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:32
msgid "Insert a MISP Element"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:33
msgid "Makes text as header"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:39;51
msgid "Editor shortcuts"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:40
msgid "Markdown plugin"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:59
msgid "Markdown plugins"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:60
msgid "Highlighted language"
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:61
msgid "Languages rendered in code block can be highlighted using the %s plugin. The list of supported languages can be found %s."
msgstr ""
#: View/Elements/markdownEditor/markdownEditorHelpModal.ctp:71
msgid "Markdown viewer help"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:6
msgid "Organisations and Tags are being fetched from the remote server."
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:10
msgid "Organisations and Tags have been fetched from the remote server."
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:14
msgid "Issues while trying to fetch Organisations and Tags from the remote server."
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:15
msgid "Reason:"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:42
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:41
msgid "tag"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:53;71
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:50
msgid "AND"
msgstr "与"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:54
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:51
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_filtering_type.ctp:25
msgid "AND NOT"
msgstr "而不是"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:60
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:57
msgid "org"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:76
msgid "Additional sync parameters (based on the event index filters)"
msgstr "附加的同步参数(基于事件索引过滤器)"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:116
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:82
msgid "Connection error or the remote version is not supporting remote filter lookups (v2.4.142+). Make sure that the remote instance is accessible and that it is up to date."
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:168
msgid "The server must first be saved in order to fetch remote synchronisation rules."
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_filtering_type.ctp:4
msgid "Type filtering"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_filtering_type.ctp:10
#: View/Galaxies/export.ctp:39
msgid "Warning!"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_filtering_type.ctp:11
msgid "Use this feature only if you know exactly what you are doing as it might introduce unwanted behaviour:"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_filtering_type.ctp:13
msgid "This instance will potentially receive incomplete events (missing the filtered-out types)"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_filtering_type.ctp:14
msgid "If later on you were to decide to have the previously filtered types included, the only way for this instance to receive them is to completely delete the affected events, as a full sync is needed"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_filtering_type.ctp:15
msgid "Any instances synchronising with this instances will also receive incomplete events"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_filtering_type.ctp:17
msgid "Any instance being synchronised with this one will also be affected by these shortcomings!"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_filtering_type.ctp:19
msgid "I understand the caveats mentioned above resulting from the use of these filters"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_filtering_type.ctp:30
msgid "Attribute Types"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_filtering_type.ctp:44
msgid "Object Types"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_widget.ctp:10
msgid "Allowed %s (OR)"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_widget.ctp:14;136
msgid "Delete selected rules"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_widget.ctp:42;43;106;107
msgid "Move %s to the list of %s to allow"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_widget.ctp:77;78;117;118
msgid "Move %s to the list of %s to block"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_widget.ctp:92
msgid "This text input allows you to add custom values to the rules"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_widget.ctp:95
msgid "Show freetext input"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_widget.ctp:132
msgid "Blocked %s (AND NOT)"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/rules_widget.ctp:163
msgid "Select some %s"
msgstr ""
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:3
#: View/Noticelists/preview_entries.ctp:9
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:107
msgid "Field"
msgstr "字段"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:38
msgid "Describe the %s using one or several (separated by a line-break) of the following types: %s"
msgstr "用下列类型中的一个或几个(用分界线隔开)来描述: %s"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:40
msgid "Describe the %s using one or several %s\\s (separated by a line-break) "
msgstr "用一个或几个 %s\\s 来描述 %s (用分界线隔开)"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:52
msgid "Describe the %s using one of the following types: %s"
msgstr "用下列类型中的一种描述%s: %s"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:54
msgid "Describe the %s using a %s"
msgstr "用 %s 描述 %s"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateDescription.ctp:3
#: View/Templates/add.ctp:28
msgid "Template Description"
msgstr "模板描述"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateDescription.ctp:6
msgid "Template ID"
msgstr "模板ID"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateDescription.ctp:10
#: View/Organisations/view.ctp:30
#: View/SharingGroups/view.ctp:35
msgid "Created by"
msgstr "创建者:"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateDescription.ctp:14
msgid "Tags automatically assigned"
msgstr "标签自动分配"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateFile.ctp:13
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:4
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:4
msgid "File"
msgstr "文件"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateFile.ctp:13
msgid "s"
msgstr ""
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:39
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:57
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:109
#: View/Pages/doc/md/categories_and_types.ctp:33
msgid "Types"
msgstr "类型"
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:70
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:60
msgid "Batch"
msgstr "批量"
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:101
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:78
#: View/Elements/templateElements/templateRowText.ctp:35
msgid "Delete template element"
msgstr "删除模板元素"
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:105
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:82
#: View/Elements/templateElements/templateRowText.ctp:39
msgid "Edit template element"
msgstr "编辑模板元素"
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:38
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:130;343
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:38
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:38
msgid "Malware"
msgstr "恶意软件"
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:49
msgid "Req."
msgstr "请求"
#: View/Elements/templateElements/templateRowText.ctp:4;20
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:352
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:5
msgid "Text"
msgstr "文本"
#: View/Emails/text/alert.ctp:12
msgid "A new or modified event was just published on %s"
msgstr ""
#: View/Emails/text/alert.ctp:13
msgid "If you would like to unsubscribe from receiving such alert e-mails, simply\n"
"disable publish alerts via %s"
msgstr ""
#: View/Errors/error400.ctp:25
msgid "You have tripped the cross-site request forgery protection of MISP"
msgstr "您已尝试过 MISP 的 CSRP 保护"
#: View/Errors/error400.ctp:27
msgid "CSRF error"
msgstr "CSRF 错误"
#: View/Errors/error400.ctp:28
msgid "This happens usually when you try to resubmit the same form with invalidated CSRF tokens or you had a form open too long and the CSRF tokens simply expired. Just go back to the previous page and refresh the form (by reloading the same url) so that the tokens get refreshed."
msgstr "这种情况通常发生在您尝试用已失效的CSRF令牌重新提交相同的表单时, 或者您的表单打开时间过长, CSRF令牌过期. 只要回到上一个页面, 然后刷新表单(通过重新加载相同的URL), 令牌就会被刷新"
#: View/Errors/error400.ctp:31
msgid "Alternatively, click <a href=\"%s\">here</a> to continue to the start page."
msgstr "或者, 点击<a href=\"%s\">here</a>继续到开始页面"
#: View/Errors/missing_connection.ctp:2
#: View/Errors/missing_datasource_config.ctp:1
msgid "Missing Database Connection"
msgstr "丢失数据库连接"
#: View/Errors/pdo_error.ctp:1
msgid "PDO error"
msgstr "PDO 错误"
#: View/EventBlocklists/add.ctp:10
msgid "Add Event Blocklist Entries"
msgstr ""
#: View/EventBlocklists/add.ctp:11
msgid "Simply paste a list of all the event UUIDs that you wish to block from being entered."
msgstr "只需粘贴一个您想阻止输入的所有事件UUID的列表"
#: View/EventBlocklists/add.ctp:15
#: View/EventBlocklists/edit.ctp:15
#: View/OrgBlocklists/add.ctp:11
#: View/OrgBlocklists/edit.ctp:11
msgid "UUIDs"
msgstr "UUID"
#: View/EventBlocklists/add.ctp:19
#: View/EventBlocklists/edit.ctp:19
#: View/GalaxyClusterBlocklists/add.ctp:3
#: View/OrgBlocklists/add.ctp:15
#: View/OrgBlocklists/edit.ctp:17
msgid "Enter a single or a list of UUIDs"
msgstr "输入单个 UUID 或一个 UUID 列表"
#: View/EventBlocklists/add.ctp:23
#: View/EventBlocklists/edit.ctp:25
#: View/GalaxyClusterBlocklists/add.ctp:27
msgid "Creating organisation"
msgstr "正在创建组织"
#: View/EventBlocklists/add.ctp:25
#: View/EventBlocklists/edit.ctp:27
#: View/GalaxyClusterBlocklists/add.ctp:4
msgid "(Optional) The organisation that the event is associated with"
msgstr "(可选) 与事件相关的组织"
#: View/EventBlocklists/add.ctp:33
#: View/EventBlocklists/edit.ctp:36
msgid "(Optional) the event info of the event that you would like to block. It's best to leave this empty if you are adding a list of UUIDs."
msgstr "(可选) 您想阻止的事件的事件信息, 如果您要添加一个UUUIDs列表, 最好把这个留空"
#: View/EventBlocklists/add.ctp:41
#: View/EventBlocklists/edit.ctp:45
#: View/OrgBlocklists/add.ctp:29
#: View/OrgBlocklists/edit.ctp:33
msgid "(Optional) Any comments you would like to add regarding this (or these) entries."
msgstr "(可选) 您对这个(或这些)条目有什么意见要补充"
#: View/EventBlocklists/edit.ctp:10
msgid "Edit Event Blocklist Entries"
msgstr ""
#: View/EventBlocklists/edit.ctp:11
msgid "List of all the event UUIDs that you wish to block from being entered."
msgstr "您希望阻止输入的所有事件 UUIDs 的列表"
#: View/EventBlocklists/index.ctp:76
msgid "Event Blocklists"
msgstr ""
#: View/EventBlocklists/mass_delete.ctp:10
msgid "Delete blocklisted events"
msgstr ""
#: View/EventBlocklists/mass_delete.ctp:12
msgid "Are you sure you want to delete from the blocklist the selected events?"
msgstr ""
#: View/EventDelegations/index.ctp:30
msgid "Pending"
msgstr "待定"
#: View/EventDelegations/index.ctp:35
msgid "Issued"
msgstr "发出"
#: View/EventDelegations/index.ctp:56
msgid "Requester"
msgstr "请求者"
#: View/EventDelegations/index.ctp:63
#: View/Pages/doc/administration.ctp:134
msgid "Recipient"
msgstr "接收方"
#: View/EventDelegations/index.ctp:86
msgid "Delegation index"
msgstr "授权索引"
#: View/EventDelegations/index.ctp:87
msgid ""
msgstr ""
""
#: View/EventDelegations/ajax/accept_delegation.ctp:4
msgid "Are you sure you would like to accept the request by %s to take ownership of Event #%s"
msgstr "您确定要接受 %s 的请求以获取事件 #%s 的所有权吗?"
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:2
msgid "Delegate the publishing of the Event to another organisation"
msgstr "将事件的发布授权给另一个组织"
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:3
msgid "Warning: You are about to request another organisation to take ownership of this event."
msgstr "警告: 您将要求另一个组织拥有此事件的所有权"
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:8
msgid "Target Organisation"
msgstr "目标组织"
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:10
msgid "Select organisation"
msgstr "选择组织"
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:15
msgid "Desired Distribution"
msgstr "期望的分布"
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:22
msgid "Desired Sharing Group"
msgstr "期望的共享组"
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:33
msgid "Message to the recipient organisation"
msgstr "给收件人组织的消息"
#: View/EventDelegations/ajax/delete_delegation.ctp:2
msgid "Delete Delegation Request"
msgstr "删除授权请求"
#: View/EventDelegations/ajax/delete_delegation.ctp:4
msgid "Are you sure you would like to discard the request by %s to take ownership of Event #%s"
msgstr "您确定要 %s 放弃该请求以获取事件 #%s 的所有权吗?"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:2
msgid "Event Delegation"
msgstr "事件授权"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:5
msgid "your organisation"
msgstr "您的组织"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:6
msgid "Your organisation"
msgstr "您的组织"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:9
msgid "Request details</b><br /><span class=\"red bold\">%s</span> is requesting <span class=\"red bold\">%s</span> to take over this event."
msgstr "请求详细信息</b><br /><span class=\"red bold\">%s</span>正在请求<span class=\"red bold\">%s</span> 事件"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:12
msgid "The desired distribution level is"
msgstr "所需的分配级别是"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:14
msgid "The desired sharing group to distribute the event to is"
msgstr "所需的共享组是"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:18
msgid "Message from requester"
msgstr "来自请求者的消息"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:21
msgid "Accept delegation request"
msgstr "接受授权请求"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:21
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:20
#: View/Servers/ajax/server_settings_edit.ctp:5
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:23
msgid "Decline and remove delegation request"
msgstr "拒绝并删除授权请求"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:23
msgid "Discard"
msgstr "放弃"
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_add_form.ctp:6
msgid "Add EventGraph"
msgstr "添加事件图"
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_add_form.ctp:6
msgid "Edit EventGraph"
msgstr "编辑事件图"
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_delete_form.ctp:5
msgid "EventGraph Deletion"
msgstr "事件图形删除"
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_delete_form.ctp:8
msgid "Are you sure you want to delete eventGraph #%s? The eventGraph will be permanently deleted and unrecoverable."
msgstr "您确定要删除事件图#%s吗事件图将被永久删除且无法恢复."
#: View/EventReports/add.ctp:6
msgid "Add Event Report for Event #%s"
msgstr ""
#: View/EventReports/add.ctp:6
msgid "Edit Event Report %s (event #%s)"
msgstr ""
#: View/EventReports/index.ctp:44
msgid "Event Reports %s"
msgstr ""
#: View/EventReports/index.ctp:44
msgid "for Event %s"
msgstr ""
#: View/EventReports/index.ctp:67
#: View/EventReports/view.ctp:23
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:90
msgid "Last update"
msgstr ""
#: View/EventReports/index.ctp:115
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:131
msgid "Restore report"
msgstr ""
#: View/EventReports/index.ctp:120
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:136
msgid "Are you sure you want to restore the Report?"
msgstr ""
#: View/EventReports/view_summary.ctp:3
msgid "Event report: %s"
msgstr ""
#: View/EventReports/ajax/delete.ctp:3
msgid "Delete Event Report"
msgstr ""
#: View/EventReports/ajax/delete.ctp:4
msgid "report"
msgstr ""
#: View/EventReports/ajax/extractAllFromReport.ctp:6
msgid "Automatic entities extraction"
msgstr ""
#: View/EventReports/ajax/extractAllFromReport.ctp:7
msgid "Automatically extracting entities from a report will use the freetext import tools to extract and create attributes from the report."
msgstr ""
#: View/EventReports/ajax/extractAllFromReport.ctp:10
msgid "Post extraction actions:"
msgstr ""
#: View/EventReports/ajax/extractAllFromReport.ctp:12
msgid "Tag the event with contextual elements found in the report"
msgstr ""
#: View/EventReports/ajax/importReportFromUrl.ctp:5
msgid "Import from URL (event %s)"
msgstr ""
#: View/EventReports/ajax/importReportFromUrl.ctp:13
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:28
msgid "Content for this URL will be downloaded and converted to Markdown"
msgstr ""
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:3
msgid "Viewing reports in extended event view"
msgstr ""
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:27
msgid "Import from URL"
msgstr ""
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:36
msgid "Generate report from Event"
msgstr ""
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:37
msgid "Based on filters, create a report summarizing the event"
msgstr ""
#: View/EventReports/ajax/indexForEvent.ctp:195
msgid "Failed to load Event report table"
msgstr ""
#: View/EventReports/ajax/replaceSuggestionInReport.ctp:5
msgid "Replace suggestions in report"
msgstr ""
#: View/EventReports/ajax/reportFromEvent.ctp:5
msgid "Create report from event"
msgstr ""
#: View/EventReports/ajax/reportFromEvent.ctp:6
msgid "Generate a report based on filtering criterias."
msgstr ""
#: View/EventReports/ajax/reportFromEvent.ctp:14
msgid "REST search filters"
msgstr ""
#: View/EventReports/ajax/reportFromEvent.ctp:15
msgid "Provide the filtering criterias for attributes to be taken into account in the report"
msgstr ""
#: View/Events/add.ctp:36
#: View/Events/view.ctp:126
#: View/Feeds/preview_event.ctp:19
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:64;168;209
#: View/Servers/preview_event.ctp:22
msgid "Threat Level"
msgstr "威胁级别"
#: View/Events/add.ctp:48
#: View/Events/restore_deleted_events.ctp:14
msgid "Event Info"
msgstr "事件信息"
#: View/Events/add.ctp:51
msgid "Quick Event Description or Tracking Info"
msgstr "事件的简单描述或跟踪信息"
#: View/Events/add.ctp:56
msgid "Event UUID or ID. Leave blank if not applicable."
msgstr "事件 UUID 或 ID.如果不适用则留空."
#: View/Events/add.ctp:57
msgid "Extends Event"
msgstr "扩展事件"
#: View/Events/add_i_o_c.ctp:4
msgid "Import OpenIOC"
msgstr "导入 OpenIOC"
#: View/Events/add_misp_export.ctp:4
msgid "Import from MISP Export File"
msgstr "从 MISP 导出文件导入"
#: View/Events/add_misp_export.ctp:7
msgid "MISP XML or JSON file"
msgstr "MISP XML 或 JSON 文件"
#: View/Events/add_misp_export.ctp:16
msgid "Take ownership of the event"
msgstr "掌握事件的所有权"
#: View/Events/add_misp_export.ctp:17
msgid "Warning: This will change the creator organisation of the event, tampering with the event's ownership and releasability and can lead to unexpected behaviour when synchronising the event with instances that have another creator for the same event.)"
msgstr "警告: 这将改变事件的创建者组织, 篡改事件的所有权和可释放性, 并且当事件与同一事件有另一个创建者的实例同步时, 可能会导致意外的行为"
#: View/Events/add_misp_export.ctp:22
#: View/Events/upload_stix.ctp:17
msgid "Publish imported events"
msgstr "发布导入的事件"
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:2
msgid "Add From MISP Export Result"
msgstr "从 MISP 导出结果"
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:7
msgid "Details"
msgstr "详情"
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:14
#: View/Jobs/index.ctp:116
msgid "Failed"
msgstr "失败"
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:23
msgid "Event created."
msgstr "事件已创建."
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:25
msgid "Event with this UUID already exists."
msgstr "此 UUID 的事件已存在."
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:37
#: View/Servers/preview_index.ctp:108
msgid "Event "
msgstr "事件 "
#: View/Events/automation.ctp:6
msgid "Check out the OpenAPI spec of the MISP Automation API <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:7
msgid "Automation functionality is designed to automatically feed other tools and systems with the data in your MISP repository.\n"
" To to make this functionality available for automated tools an authentication key is used."
msgstr "自动化功能的设计是为了自动向其他工具和系统提供MISP仓库中的数据.\n"
" 为了使自动化工具能够使用这一功能, 需要使用认证密钥."
#: View/Events/automation.ctp:9
msgid "You can use the <a href=\""
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:10
msgid "Make sure you keep your API key secret as it gives access to the all of the data that you normally have access to in MISP."
msgstr "确保您对您的API密钥保密, 因为它能让您访问MISP中的所有数据"
#: View/Events/automation.ctp:11
msgid "To view the old MISP automation page, click <a href=\""
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:16
msgid "Your current key is: <code>%s</code>. You can %s this key."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:20
#: View/Events/legacy_automation.ctp:8
#: View/Users/view.ctp:35
msgid "reset"
msgstr "重置"
#: View/Events/automation.ctp:26
msgid "You can view and manage your API keys under your profile, found %s"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:41
#: View/Events/legacy_automation.ctp:264
msgid "It is possible to search the database for attributes based on a list of criteria."
msgstr "可以根据标准列表搜索数据库中的属性"
#: View/Events/automation.ctp:42
#: View/Events/legacy_automation.ctp:265
msgid "To return an event or a list of events in a desired format, use the following syntax"
msgstr "要以所需的格式返回一个事件或一个事件列表, 请使用以下语法"
#: View/Events/automation.ctp:43
msgid "Whilst a list of parameters is provided below, it isn't necessarily exhaustive, specific export formats could have additional parameters."
msgstr "尽管下面提供了参数列表, 但不一定详尽, 特定的导出格式可以包含其他参数."
#: View/Events/automation.ctp:46
msgid "Set the return format of the search (Currently supported: json, xml, openioc, suricata, snort - more formats are being moved to restSearch with the goal being that all searches happen through this API). Can be passed as the first parameter after restSearch or via the JSON payload."
msgstr "设置搜索的返回格式(目前支持: json、xml、openioc、suricata、snort - 更多的格式正在被转移到restSearch中, 目标是让所有的搜索都通过这个API进行), 可以作为 restSearch 之后的第一个参数或通过 JSON 有效载荷传递"
#: View/Events/automation.ctp:47
msgid "Limit the number of results returned, depending on the scope (for example 10 attributes or 10 full events)."
msgstr "根据范围限制返回的结果数(例如10个属性或10个完整事件)."
#: View/Events/automation.ctp:48;113
msgid "If a limit is set, sets the page to be returned. page 3, limit 100 will return records 201->300)."
msgstr "如果设置了限制, 则设置要返回的页面, 在第3页上, 限制100将返回记录201-> 300)."
#: View/Events/automation.ctp:49
#: View/Events/legacy_automation.ctp:268;297
msgid "Search for the given value in the attributes' value field."
msgstr "在属性值字段中搜索给定值"
#: View/Events/automation.ctp:50
#: View/Events/legacy_automation.ctp:62;199;269;298
msgid "The attribute type, any valid MISP attribute type is accepted."
msgstr "属性类型, 接受任何有效的MISP属性类型"
#: View/Events/automation.ctp:51
#: View/Events/legacy_automation.ctp:61;270;299
msgid "The attribute category, any valid MISP attribute category is accepted."
msgstr "属性类别, 任何有效的MISP属性类别都可以接受"
#: View/Events/automation.ctp:52
#: View/Events/legacy_automation.ctp:271;300
msgid "Search by the creator organisation by supplying the organisation identifier."
msgstr "通过提供组织标识符来搜索创建者组织"
#: View/Events/automation.ctp:53
#: View/Events/legacy_automation.ctp:200
msgid "To include a tag in the results just write its names into this parameter. To exclude a tag prepend it with a '!'."
msgstr "要在结果中包含一个标签, 只需在这个参数中写上它的名字, 如果要排除一个标签, 可以用'!'."
#: View/Events/automation.ctp:54
#: View/Events/legacy_automation.ctp:278
msgid "Enabling this (by passing \"1\" as the argument) will make the search ignore all of the other arguments, except for the auth key and value. MISP will return an xml / json (depending on the header sent) of all events that have a sub-string match on value in the event info, event orgc, or any of the attribute value1 / value2 fields, or in the attribute comment."
msgstr "启用这个功能(通过传递\"1\"作为参数)会使搜索忽略所有其他参数, 除了Auth key和value之外. MISP将返回一个xml/json(取决于发送的头), 所有在事件信息, 事件orgc, 或任何一个属性value1/value2字段, 或属性注释中的value1/value2字段中的子字符串匹配的事件."
#: View/Events/automation.ctp:55;213
#: View/Events/legacy_automation.ctp:37;64;91;117;140;203;254;279
msgid "Events with the date set to a date after the one specified in the from field (format: 2015-02-15). This filter will use the date of the event."
msgstr "将日期设置为from字段中指定的日期之后的事件(格式2015-02-15), 此过滤器将使用事件的日期."
#: View/Events/automation.ctp:56;214
#: View/Events/legacy_automation.ctp:38;65;92;118;141;204;255;280
msgid "Events with the date set to a date before the one specified in the to field (format: 2015-02-15). This filter will use the date of the event."
msgstr "将日期设置为to字段中指定的日期之前的事件(格式2015-02-15), 此过滤器将使用事件的日期."
#: View/Events/automation.ctp:57
#: View/Events/legacy_automation.ctp:282;307
msgid "The events that should be included / excluded from the search"
msgstr "搜索时应包含/排除的事件"
#: View/Events/automation.ctp:58
#: View/Events/legacy_automation.ctp:283;308
msgid "If set, encodes the attachments / zipped malware samples as base64 in the data field within each attribute"
msgstr "如果设置, 则在每个属性内的数据字段中将附件/压缩的恶意软件样本编码为base64"
#: View/Events/automation.ctp:59
#: View/Events/legacy_automation.ctp:284
msgid "Only the metadata (event, tags, relations) is returned, attributes and proposals are omitted."
msgstr "只返回元数据(事件、标签、关系), 属性和建议被省略"
#: View/Events/automation.ctp:60
#: View/Events/legacy_automation.ctp:285;309
msgid "Restrict the results by uuid."
msgstr "根据 uuid 限制结果."
#: View/Events/automation.ctp:61
msgid "Restrict the results by the timestamp of the last publishing of the event. The input can be a timetamp or a short-hand time description (7d or 24h for example). You can also pass a list with two values to set a time range (for example [\"14d\", \"7d\"])."
msgstr "根据事件最后一次发布的时间戳来限制结果, 输入的时间戳可以是一个时间戳或一个简短的时间描述(例如7d或24h), 您也可以传递一个带有两个值的列表来设置时间范围(例如 [\"14d\", \"7d\"])."
#: View/Events/automation.ctp:62
msgid "(Deprecated synonym for publish_timestamp) Restrict the results by the timestamp of the last publishing of the event. The input can be a timetamp or a short-hand time description (7d or 24h for example). You can also pass a list with two values to set a time range (for example [\"14d\", \"7d\"])."
msgstr "(publish_timestamp的同义词) 通过事件最后一次发布的时间戳来限制结果, 输入可以是一个时间戳或一个简短的时间描述(例如7d或24h), 您也可以传递一个带有两个值的列表来设置时间范围(例如 [\"14d\", \"7d\"])."
#: View/Events/automation.ctp:63
msgid "Restrict the results by the timestamp (last edit). Any event with a timestamp newer than the given timestamp will be returned. In case you are dealing with /attributes as scope, the attribute's timestamp will be used for the lookup. The input can be a timetamp or a short-hand time description (7d or 24h for example). You can also pass a list with two values to set a time range (for example [\"14d\", \"7d\"])."
msgstr "根据时间戳(最后一次编辑)来限制结果, 任何时间戳比给定时间戳更早的事件都将被返回. 如果您将/attributes作为范围, 那么属性的时间戳将被用于查找. 输入的时间戳可以是一个时间戳, 也可以是一个简短的时间描述(例如7d或24h), 您也可以传递一个带有两个值的列表来设置时间范围(例如 [\"14d\", \"7d\"])."
#: View/Events/automation.ctp:64
#: View/Events/legacy_automation.ctp:288;311
msgid "Set whether published or unpublished events should be returned. Do not set the parameter if you want both."
msgstr "设置应该返回已发布的事件还是未发布的事件。如果您希望两者都要, 请不要设置该参数"
#: View/Events/automation.ctp:65
#: View/Events/legacy_automation.ctp:289;313
msgid "Remove any attributes from the result that would cause a hit on a warninglist entry."
msgstr "从结果中删除可能导致警告列表条目命中的所有属性."
#: View/Events/automation.ctp:66
#: View/Events/legacy_automation.ctp:314
msgid "By default (0) all attributes are returned that match the other filter parameters, irregardless of their to_ids setting. To restrict the returned data set to to_ids only attributes set this parameter to 1. You can only use the special \"exclude\" setting to only return attributes that have the to_ids flag disabled."
msgstr "默认情况下(0), 返回所有与其他过滤器参数匹配的属性, 而不管其to_ids设置如何. 要将返回的数据集限制为仅to_ids属性, 请将此参数设置为1, 您只能使用特殊的\"exclude\"设置仅返回禁用了to_ids标志的属性."
#: View/Events/automation.ctp:67
#: View/Events/legacy_automation.ctp:315
msgid "If this parameter is set to 1, it will return soft-deleted attributes along with active ones. By using \"only\" as a parameter it will limit the returned data set to soft-deleted data only."
msgstr "如果这个参数被设置为1, 它将返回软删除的属性和活动属性. 如果使用\"only\"作为参数, 则返回的数据集将只限于软删除的数据."
#: View/Events/automation.ctp:68
#: View/Events/legacy_automation.ctp:316
msgid "Instead of just including the event ID, also include the event UUID in each of the attributes."
msgstr "在每个属性中还包括事件UUID, 而不只是包括事件ID."
#: View/Events/automation.ctp:69
msgid "Only return attributes from events that have received a modification after the given timestamp. The input can be a timetamp or a short-hand time description (7d or 24h for example). You can also pass a list with two values to set a time range (for example [\"14d\", \"7d\"])."
msgstr "只返回在给定时间戳之后收到修改的事件的属性, 输入可以是一个时间戳或一个简短的时间描述(例如7d或24h), 您也可以传递一个带有两个值的列表来设置时间范围(例如 [\"14d\", \"7d\"])."
#: View/Events/automation.ctp:70
msgid "If this flag is set, sharing group objects will not be included, instead only the sharing group ID is set."
msgstr "如果设置了这个标志, 共享组对象将不被包含, 而只设置共享组ID."
#: View/Events/automation.ctp:71
msgid "Filter on the event's info field."
msgstr "过滤事件的信息字段."
#: View/Events/automation.ctp:72
msgid "Search for a full or a substring (delimited by % for substrings) in the event info, event tags, attribute tags, attribute values or attribute comment fields."
msgstr "在事件信息、事件标记、属性标记、属性值或属性注释字段中搜索一个完整的或子字符串(子字符串用%分隔)."
#: View/Events/automation.ctp:73
msgid "Select the ATT&CK matrix like galaxy to use when using returnFormat = attack. Defaults to the Mitre ATT&CK library via mitre-attack-pattern."
msgstr "当使用returnFormat = attack时, 选择像星系一样的ATT&CK矩阵, 通过mitri-attack-pattern默认为Mitre ATT&CK库."
#: View/Events/automation.ctp:86
msgid "To export all attributes of types ip-src and ip-dst that have a TLP marking and are not marked TLP:red, use the syntax below. String searches are by default exact lookups, but you can use mysql style \"%\" wildcards to do substring searches."
msgstr "要导出具有TLP标记但未标记为TLP:red的ip-src和ip-dst类型的所有属性, 请使用以下语法. 默认情况下, 字符串搜索是精确查找, 但是您可以使用mysql样式\"%\"通配符进行子字符串搜索."
#: View/Events/automation.ctp:105
msgid "Galaxy Cluster Search"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:107
msgid "It is possible to search the database for galaxy clustesrs based on a list of criteria."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:108
msgid "To return an cluster or a list of clusters in the JSON format, use the following syntax"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:109
msgid "Whilst a list of parameters is provided below, it isn't necessarily exhaustive"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:112
msgid "Limit the number of results returned, depending on the scope (for example 10 clusters)."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:114
msgid "Specify the exact local ID the be returned"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:115
msgid "Specify the exact local UUID the be returned"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:116
msgid "Specify the exact local ID of the galaxy containing all the clusters the be returned"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:117
msgid "Specify the exact local UUID of the galaxy containing all the clusters the be returned"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:118
msgid "Specify the publication state of the clusters to be returned"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:119
msgid "Specify the value of the clusters to be returned"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:120
msgid "Specify the UUID of the cluster that was forked by the returned clusters"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:121
msgid "Specify the version of the cluster that was forked by the returned clusters"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:122
msgid "Specify the version to be returned"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:123
msgid "Specify the distribution to be returned"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:124
msgid "Specify the org_id to get all clusters belonging to this organisation."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:125
msgid "Specify the orgc_id to get all clusters that were created by this organisation."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:126
msgid "Specify the tag name of the cluster to be returned"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:127
msgid "Specify if custom, default or both clusters should be returned"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:128
msgid "Only return the UUID and the version of the returned clusters"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:141
msgid "CSV specific parameters for the restSearch APIs"
msgstr "restSearch APIs的CSV特定参数"
#: View/Events/automation.ctp:143
msgid "CSV only, select the fields that you wish to include in the CSV export. By setting event level fields additionally, includeContext is not required to get event metadata."
msgstr "仅限CSV, 选择您希望在CSV导出中包含的字段. 通过额外设置事件级字段, 不需要 includeContext 来获取事件元数据."
#: View/Events/automation.ctp:144
msgid "CSV only, add additional event level data to the export. The additional fields can be added via requested_attributes too with more granularity."
msgstr "仅CSV, 在导出中添加额外的事件级别数据, 也可以通过 request_attributes 更加详细地添加其他字段"
#: View/Events/automation.ctp:145
msgid "The CSV created when this setting is set to true will not contain the header row."
msgstr "当此设置为 true 时, 创建的CSV将不包含标题行."
#: View/Events/automation.ctp:148
msgid "URL parameters"
msgstr "URL 参数"
#: View/Events/automation.ctp:151
msgid "It is also possible to pass all of the above parameters via URL parameters, however this is HIGHLY discouraged. If you however have no other options, simply pass the parameters in the following fashion:"
msgstr "也可以通过URL参数传递上述所有参数, 但是不建议这样做, 但如果没有其他选择, 只需按以下方式传递参数:"
#: View/Events/automation.ctp:153
msgid "As you can see above, \"||\" can be used to add more values to a \"list\" and all parameters are passed as key:value components to the URL. Keep in mind, certain special characters in URLs can cause issues, your searches may end up being leaked to logs in transit and there are length limitations to take into account. Use this as a last resort."
msgstr "如上图所示, \"||\"可以用来添加更多的值到 \"list\" 中, 所有的参数都会作为key:value组成部分传递给URL. 请记住, URL中的某些特殊字符可能会引起问题, 您的搜索可能会在传输过程中被泄露到日志中, 并且要考虑长度限制. 请将此作为最后的手段来使用."
#: View/Events/automation.ctp:156
msgid "RPZ specific parameters for the restSearch APIs"
msgstr "restSearch APIs的RPZ特定参数"
#: View/Events/automation.ctp:157
#: View/Events/legacy_automation.ctp:164
msgid ">You can export RPZ zone files for DNS level firewalling by using the RPZ export functionality of MISP. The file generated will include all of the IDS flagged domain, hostname and IP-src/IP-dst attribute values that you have access to."
msgstr ">您可以通过使用MISP的RPZ导出功能导出DNS级防火墙的RPZ zone文件, 生成的文件将包括您可以访问的所有 IDS 标记的域、主机名和 IP-src/IP-dst 属性值."
#: View/Events/automation.ctp:160
#: View/Events/legacy_automation.ctp:176
msgid "MISP will inject header values into the zone file as well as define the action taken for each of the values that can all be overriden. By default these values are either the default values shipped with the application, or ones that are overriden by your site administrator. The values are as follows"
msgstr "MISP将标头值注入到zone文件中, 并定义每个值的操作, 这些值都可以被覆盖. 默认情况下, 这些值要么是应用程序附带的默认值, 要么是站点管理员覆盖的值. 这些值如下"
#: View/Events/automation.ctp:164
#: View/Events/legacy_automation.ctp:180
msgid "To override the above values, either use the url parameters as described below"
msgstr "要覆盖上述值, 请按照以下说明使用url参数"
#: View/Events/automation.ctp:166
#: View/Events/legacy_automation.ctp:182
msgid "or POST an XML or JSON object with the above listed options"
msgstr "或使用上面列出的选项发送XML或JSON对象"
#: View/Events/automation.ctp:170
#: View/Events/legacy_automation.ctp:211
msgid "Bro IDS export"
msgstr "Bro IDS导出"
#: View/Events/automation.ctp:171
#: View/Events/legacy_automation.ctp:212
msgid "An export of all attributes of a specific bro type to a formatted plain text file. By default only published and IDS flagged attributes are exported."
msgstr "将特定Bro类型的所有属性导出到格式化的纯文本文件, 默认情况下, 仅导出已发布和IDS标记的属性."
#: View/Events/automation.ctp:172
#: View/Events/legacy_automation.ctp:213
msgid "You can configure your tools to automatically download a file one of the Bro types."
msgstr "您可以配置工具以自动下载Bro类型之一的文件"
#: View/Events/automation.ctp:178
#: View/Events/legacy_automation.ctp:219
msgid "To restrict the results by tags, use the usual syntax. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search. Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead). To get ip values from events tagged tag1 but not tag2 use"
msgstr "要按标签限制搜索结果, 请使用通常的语法. 请注意, 在标签搜索中不能使用冒号(:), 请使用分号来代替(搜索会自动搜索冒号), 要从标签1而不是标签2的事件中获取IP值, 请使用"
#: View/Events/automation.ctp:181
#: View/Events/legacy_automation.ctp:222
msgid "It is possible to restrict the bro exports on based on a set of filters. POST a JSON object or an XML at the Bro API to filter the results."
msgstr "可以根据一组过滤器来限制 bro 的导出, 在Bro API中发送一个JSON对象或XML来过滤结果"
#: View/Events/automation.ctp:199
#: View/Events/legacy_automation.ctp:240
msgid "Alternatively, it is also possible to pass the filters via the parameters in the URL, though it is highly advised to use POST requests with JSON objects instead. The format is as described below"
msgstr "另外, 也可以通过URL中的参数来传递过滤器, 不过建议对JSON对象使用POST请求, 格式如下图所示"
#: View/Events/automation.ctp:201
#: View/Events/legacy_automation.ctp:242
msgid "The Bro type, any valid Bro type is accepted. The mapping between Bro and MISP types is as follows"
msgstr "Bro类型, 可接受任何有效的Bro类型, Bro和MISP类型之间的映射如下"
#: View/Events/automation.ctp:208
#: View/Events/legacy_automation.ctp:249;301
msgid "To include a tag in the results just write its names into this parameter. To exclude a tag prepend it with a '!'.\n"
" You can also chain several tag commands together with the '&amp;&amp;' operator. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search.\n"
" Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead)."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:211
#: View/Events/legacy_automation.ctp:252
msgid "Restrict the results to the given event IDs."
msgstr "将结果限制在指定的事件ID中"
#: View/Events/automation.ctp:212
#: View/Events/legacy_automation.ctp:253
msgid "Allow attributes to be exported that are not marked as \"to_ids\"."
msgstr "允许导出没有标记为\"to_ids\"的属性"
#: View/Events/automation.ctp:215
#: View/Events/legacy_automation.ctp:39;119;142;205;256;281;306
msgid "Events published within the last x amount of time, where x can be defined in days, hours, minutes (for example 5d or 12h or 30m). This filter will use the published timestamp of the event."
msgstr "在最近的x个时间段内发布的事件, 其中x可以以天, 小时, 分钟来定义(例如5d或12h或30m), 该过滤器将使用事件的已发布时间戳."
#: View/Events/automation.ctp:216
#: View/Events/legacy_automation.ctp:95;120;174;206;257
msgid "All attributes that have a hit on a warninglist will be excluded."
msgstr "所有在警告列表上有命中的属性都将被排除."
#: View/Events/automation.ctp:218
#: View/Events/legacy_automation.ctp:41;70;97;122;259;290
msgid "The keywords false or null should be used for optional empty parameters in the URL."
msgstr "对于URL中的可选空参数, 应使用关键字false或null."
#: View/Events/automation.ctp:219
#: View/Events/legacy_automation.ctp:260
msgid "For example, to retrieve all attributes for event #5, including non IDS marked attributes too, use the following line"
msgstr "例如, 要检索事件#5的所有属性, 包括非IDS标记的属性, 请使用以下一行"
#: View/Events/automation.ctp:222
#: View/Events/legacy_automation.ctp:329
msgid "Export attributes of event with specified type as XML"
msgstr "将指定类型的事件属性导出为XML"
#: View/Events/automation.ctp:223
#: View/Events/legacy_automation.ctp:330
msgid "If you want to export all attributes of a pre-defined type that belong to an event, use the following syntax"
msgstr "如果您想要导出属于事件的所有预定义类型的属性, 请使用以下语法"
#: View/Events/automation.ctp:225
#: View/Events/legacy_automation.ctp:332
msgid "sigOnly is an optional flag that will block all attributes from being exported that don't have the IDS flag turned on.\n"
" It is possible to search for several types with the '&amp;&amp;' operator and to exclude values with the '!' operator.\n"
" For example, to get all IDS signature attributes of type md5 and sha256, but not filename|md5 and filename|sha256 from event 25, use the following"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:230
#: View/Events/legacy_automation.ctp:337
msgid "Download attachment or malware sample"
msgstr "下载附件或恶意软件样本"
#: View/Events/automation.ctp:231
#: View/Events/legacy_automation.ctp:338
msgid "If you know the attribute ID of a malware-sample or an attachment, you can download it with the following syntax"
msgstr "如果您知道一个恶意软件样本或附件的属性ID, 您可以用以下语法下载它"
#: View/Events/automation.ctp:233
#: View/Events/legacy_automation.ctp:340
msgid "Download malware sample by hash"
msgstr "通过hash下载恶意软件样本"
#: View/Events/automation.ctp:234
#: View/Events/legacy_automation.ctp:341
msgid "You can also download samples by knowing its MD5 hash. Simply pass the hash along as a JSON/XML object or in the URL (with the URL having overruling the passed objects) to receive a JSON/XML object back with the zipped sample base64 encoded along with some contextual information."
msgstr "您也可以通过了解其MD5哈希值下载样本, 只需将哈希作为一个JSON/XML对象或在URL中(URL有覆盖所传递的对象)传递, 就可以收到一个JSON/XML对象, 并带有压缩后的样本base64编码的JSON/XML对象与一些上下文信息."
#: View/Events/automation.ctp:235
#: View/Events/legacy_automation.ctp:342
msgid "You can also use this API to get all samples from events that contain the passed hash. For this functionality, just pass the \"allSamples\" flag along. Note that if you are getting all samples from matching events, you can use all supported hash types (%s) for the lookup.</p>"
msgstr "您也可以使用这个API来获取包含传递的哈希的事件中的所有样本, 对于这个功能, 只需传递\"allSamples\"标志即可. 注意, 如果您要从匹配的事件中获取所有样本, 您可以使用所有支持的哈希类型(%s)进行查找."
#: View/Events/automation.ctp:236
#: View/Events/legacy_automation.ctp:343
msgid "You can also get all the samples from an event with a given event ID, by passing along the eventID parameter. Make sure that either an event ID or a hash is passed along, otherwise an error message will be returned. Also, if no hash is set, the allSamples flag will get set automatically."
msgstr "您也可以通过传递eventID参数来获取一个事件的所有样本, 确保传递的是事件ID或哈希参数, 否则会返回错误消息. 另外, 如果没有设置哈希, allSamples标志将被自动设置."
#: View/Events/automation.ctp:238
#: View/Events/legacy_automation.ctp:345
msgid "POST message payload (XML)"
msgstr "POST消息有效载荷(XML)"
#: View/Events/automation.ctp:242
#: View/Events/legacy_automation.ctp:294;320;349
msgid "POST message payload (json)"
msgstr "POST消息有效载荷(json)"
#: View/Events/automation.ctp:246
#: View/Events/legacy_automation.ctp:353
msgid "A quick description of all the parameters in the passed object"
msgstr "对传递对象中所有参数的简要描述"
#: View/Events/automation.ctp:247
#: View/Events/legacy_automation.ctp:354
msgid "A hash in MD5 format. If allSamples is set, this can be any one of the following: %s"
msgstr "MD5格式的哈希值, 如果设置了allSamples, 则可以是以下任何一个: %s"
#: View/Events/automation.ctp:248
#: View/Events/legacy_automation.ctp:355
msgid "If set, it will return all samples from events that have a match for the hash provided above."
msgstr "如果设置, 它将返回所有与上面提供的哈希匹配的事件中的样本."
#: View/Events/automation.ctp:249
#: View/Events/legacy_automation.ctp:356
msgid "If set, it will only fetch data from the given event ID."
msgstr "如果设置, 它将仅从给定的事件ID中获取数据."
#: View/Events/automation.ctp:250
#: View/Events/legacy_automation.ctp:357
msgid "Upload malware samples using the \"Upload Sample\" API"
msgstr "使用 \"Upload Sample\" API上传恶意软件样本"
#: View/Events/automation.ctp:252
#: View/Events/legacy_automation.ctp:359
msgid "This API will allow you to populate an event that you have modify rights to with malware samples (and all related hashes). Alternatively, if you do not supply an event ID, it will create a new event for you."
msgstr "这个API将允许您用恶意软件样本(和所有相关的哈希值)填充一个您有修改权限的事件. 另外, 如果您不提供事件ID, 它将为您创建一个新的事件."
#: View/Events/automation.ctp:253
#: View/Events/legacy_automation.ctp:360
msgid "The files have to be base64 encoded and POSTed as explained below. All samples will be zipped and password protected (with the password being \"infected\"). The hashes of the original file will be captured as additional attributes."
msgstr "这些文件必须经过base64编码, 并按以下说明上传. 所有的样本都将被压缩, 并受到密码保护(密码为\"infected\"). 原始文件的哈希值将作为附加属性被捕获."
#: View/Events/automation.ctp:254
#: View/Events/legacy_automation.ctp:361
msgid "The event ID is optional. MISP will accept either a JSON or an XML object posted to the above URL."
msgstr "事件ID是可选的, MISP将接受一个JSON或XML对象发送到上述URL."
#: View/Events/automation.ctp:255
#: View/Events/legacy_automation.ctp:362
msgid "The general structure of the expected objects is as follows"
msgstr "预期对象的一般结构如下"
#: View/Events/automation.ctp:264
#: View/Events/legacy_automation.ctp:371
msgid "The following optional parameters are expected"
msgstr "以下是预期的可选参数"
#: View/Events/automation.ctp:265
#: View/Events/legacy_automation.ctp:372
msgid "The Event's ID is optional. It can be either supplied via the URL or the POSTed object, but the URL has priority if both are provided. Not supplying an event ID will cause MISP to create a single new event for all of the POSTed malware samples. You can define the default settings for the event, otherwise a set of default settings will be used."
msgstr "事件的ID是可选的, 它可以通过URL或POSTed对象提供, 但如果两者都提供了, 则URL具有优先权. 不提供事件ID将导致MISP为所有POSTed恶意软件样本创建一个新事件. 您可以定义事件的默认设置, 否则将使用一组默认设置."
#: View/Events/automation.ctp:266
#: View/Events/legacy_automation.ctp:373
msgid "The distribution setting used for the attributes and for the newly created event, if relevant. [0-3]"
msgstr "用于属性和新创建的事的分布设置, 如果相关的话. [0-3]"
#: View/Events/automation.ctp:267
#: View/Events/legacy_automation.ctp:374
msgid "You can flag all attributes created during the transaction to be marked as \"to_ids\" or not."
msgstr "您可以标记在事务期间创建的所有属性, 以将其标记为\"to_ids\"或不标记为\"to_ids\"."
#: View/Events/automation.ctp:268
#: View/Events/legacy_automation.ctp:375
msgid "The category that will be assigned to the uploaded samples. Valid options are: Payload delivery, Artefacts dropped, Payload Installation, External Analysis."
msgstr "将被分配给上传样本的类别, 有效选项有: 有效载荷传递、Artefacts dropped、有效载荷安装、外部分析."
#: View/Events/automation.ctp:269
#: View/Events/legacy_automation.ctp:376
msgid "Used to populate the event info field if no event ID supplied. Alternatively, if not set, MISP will simply generate a message showing that it's a malware sample collection generated on the given day."
msgstr "如果未提供事件ID, 则用于填充事件信息字段。或者, 如果未设置, 则MISP将仅生成一条消息, 表明它是在给定的一天生成的恶意软件样本集合."
#: View/Events/automation.ctp:270
#: View/Events/legacy_automation.ctp:377
msgid "The analysis level of the newly created event, if applicable. [0-2]"
msgstr "新创建的事件的分析级别, 如果适用的话. [0-2]"
#: View/Events/automation.ctp:271
#: View/Events/legacy_automation.ctp:378
msgid "The threat level ID of the newly created event, if applicable. [0-3]"
msgstr "新创建事件的威胁级别ID, 如果适用的话. [0-3]"
#: View/Events/automation.ctp:272
#: View/Events/legacy_automation.ctp:379
msgid "This will populate the comment field of any attribute created using this API."
msgstr "这将填充使用此API创建的任何属性的注释字段."
#: View/Events/automation.ctp:273
#: View/Events/legacy_automation.ctp:380
msgid "Add or remove tags from events"
msgstr "从事件中添加或删除标签"
#: View/Events/automation.ctp:274
#: View/Events/legacy_automation.ctp:381
msgid "You can add or remove an existing tag from an event in the following way"
msgstr "您可以通过以下方式从事件中添加或删除现有的标签"
#: View/Events/automation.ctp:277
#: View/Events/legacy_automation.ctp:384
msgid "Just POST a json object in the following format (to the appropriate API depending on whether you want to add or delete a tag from an event)"
msgstr "只需按以下格式POST一个json对象(根据您想从一个事件中添加或删除一个标签, 发送到相应的API)"
#: View/Events/automation.ctp:279
#: View/Events/legacy_automation.ctp:386
msgid "Where \"tag\" is the ID of the tag. You can also use the name of the tag the following way"
msgstr "\"tag\"是标签的ID, 您也可以以下方式使用标签的名称"
#: View/Events/automation.ctp:281
#: View/Events/legacy_automation.ctp:388
msgid "Proposals and the API"
msgstr "提案和 API"
#: View/Events/automation.ctp:282
#: View/Events/legacy_automation.ctp:389
msgid "You can interact with the proposals via the API directly since version 2.3.148"
msgstr "从2.3.148版本开始, 您可以直接通过API与提案进行交互."
#: View/Events/automation.ctp:286
#: View/Events/legacy_automation.ctp:393
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: View/Events/automation.ctp:288
#: View/Events/legacy_automation.ctp:395
msgid "Explanation"
msgstr "注解"
#: View/Events/automation.ctp:289
#: View/Events/legacy_automation.ctp:396
msgid "Expected Payload"
msgstr "预期的有效载荷"
#: View/Events/automation.ctp:290
#: View/Events/legacy_automation.ctp:397
#: View/Servers/rest.ctp:161
msgid "Response"
msgstr "响应"
#: View/Events/automation.ctp:295
#: View/Events/legacy_automation.ctp:402
msgid "View a proposal"
msgstr "查看提案"
#: View/Events/automation.ctp:297;317;318;324;325
#: View/Events/legacy_automation.ctp:404;424;425;431;432
msgid "ShadowAttribute object"
msgstr "ShadowAttribute对象"
#: View/Events/automation.ctp:302
#: View/Events/legacy_automation.ctp:409
msgid "View all proposal of my org's events"
msgstr "查看我的组织事件的所有提案"
#: View/Events/automation.ctp:304;311
#: View/Events/legacy_automation.ctp:411;418
msgid "ShadowAttribute objects"
msgstr "ShadowAttribute对象"
#: View/Events/automation.ctp:309
#: View/Events/legacy_automation.ctp:416
msgid "View all proposals of an event"
msgstr "查看事件的所有提案"
#: View/Events/automation.ctp:316
#: View/Events/legacy_automation.ctp:423
msgid "Propose a new attribute to an event"
msgstr "对事件提出一个新的属性"
#: View/Events/automation.ctp:323
#: View/Events/legacy_automation.ctp:430
msgid "Propose an edit to an attribute"
msgstr "对一个属性提出编辑建议"
#: View/Events/automation.ctp:330
#: View/Events/legacy_automation.ctp:437
msgid "Accept a proposal"
msgstr "接受提案"
#: View/Events/automation.ctp:337
#: View/Events/legacy_automation.ctp:444
msgid "Discard a proposal"
msgstr "放弃提案"
#: View/Events/automation.ctp:342
#: View/Events/legacy_automation.ctp:449
msgid "When posting a shadow attribute object, use the following formats"
msgstr "发布shadow attribute对象时, 请使用以下格式"
#: View/Events/automation.ctp:347
#: View/Events/legacy_automation.ctp:454
msgid "None of the above fields are mandatory, but at least one of them has to be provided."
msgstr "上述领域都不是强制性的, 但至少要提供其中的一个"
#: View/Events/automation.ctp:349
#: View/Events/legacy_automation.ctp:456
msgid "Filtering event metadata"
msgstr "过滤事件的元数据"
#: View/Events/automation.ctp:350
#: View/Events/legacy_automation.ctp:457
msgid "As described in the REST section, it is possible to retrieve a list of events along with their metadata by sending a GET request to the /events API. However, this API in particular is a bit more versatile. You can pass search parameters along to search among the events on various fields and retrieve a list of matching events (along with their metadata). Use the following URL"
msgstr "如REST部分所述, 可以通过向/events API发送GET请求来检索事件列表及其元数据. 但是, 这个API的功能更多一些, 您可以传递搜索参数来搜索不同字段上的事件, 并检索出匹配的事件列表(及其元数据). 使用下面的URL"
#: View/Events/automation.ctp:354
#: View/Events/legacy_automation.ctp:461
msgid "POST a JSON object with the desired lookup fields and values to receive a JSON back.<br />\n"
" An example for a valid lookup"
msgstr "POST一个带有所需的查询字段和值的JSON对象来接收JSON回传.<br />\n"
" 有效查询的一个例子"
#: View/Events/automation.ctp:365
#: View/Events/legacy_automation.ctp:472
msgid "The above would return any event that is published, not restricted to your organisation only that has the term \"Locky\" in its event description. You can use exclamation marks to negate a value wherever appropriate."
msgstr "上面的代码将返回任何已发布的事件, 而不仅限于您的组织, 该事件的事件描述中带有\"Locky\"字样, 您可以在适当的地方使用感叹号来否定一个值."
#: View/Events/automation.ctp:366
#: View/Events/legacy_automation.ctp:473
msgid "The list of valid parameters"
msgstr "有效参数列表"
#: View/Events/automation.ctp:367
#: View/Events/legacy_automation.ctp:474
msgid "Filters on published or unpublished events [0,1] - negatable"
msgstr "过滤已发布或未发布的事件[0,1] - 可忽略"
#: View/Events/automation.ctp:368
#: View/Events/legacy_automation.ctp:475
msgid "Filters on strings found in the event info - negatable"
msgstr "对事件信息中发现的字符串进行筛选 - 可忽略"
#: View/Events/automation.ctp:369
#: View/Events/legacy_automation.ctp:476
msgid "Filters on attached tag names - negatable"
msgstr "对附加标签名称进行筛选 - 可忽略"
#: View/Events/automation.ctp:370
#: View/Events/legacy_automation.ctp:477
msgid "Filters on specific event IDs - negatable"
msgstr "对特定事件ID进行筛选 - 可忽略"
#: View/Events/automation.ctp:371
#: View/Events/legacy_automation.ctp:478
msgid "Filters on a given event threat level [1,2,3,4] - negatable"
msgstr "对给定事件的威胁程度进行筛选[1,2,3,4] - 可忽略"
#: View/Events/automation.ctp:372
#: View/Events/legacy_automation.ctp:479
msgid "Filters on the distribution level [0,1,2,3] - negatable"
msgstr "对分布级别进行筛选[0,1,2,3] - 可忽略"
#: View/Events/automation.ctp:373
#: View/Events/legacy_automation.ctp:480
msgid "Filters on the given analysis phase of the event [0,1,2] - negatable"
msgstr "对事件的给定分析阶段[0,1,2]的筛选器 - 可忽略"
#: View/Events/automation.ctp:374
#: View/Events/legacy_automation.ctp:481
msgid "Filters on a contained attribute value - negatable"
msgstr "对包含的属性值进行筛选 - 可忽略"
#: View/Events/automation.ctp:375
#: View/Events/legacy_automation.ctp:482
msgid "Filters on the creator organisation - negatable"
msgstr "对创建者组织进行筛选 - 可忽略"
#: View/Events/automation.ctp:376
#: View/Events/legacy_automation.ctp:483
msgid "Filters on the creator user's email address (admin only) - negatable"
msgstr "对创建者用户邮件地址(仅管理员)进行过滤 - 可忽略"
#: View/Events/automation.ctp:377
#: View/Events/legacy_automation.ctp:484
msgid "Filters on the date, anything newer than the given date in YYYY-MM-DD format is taken - non-negatable"
msgstr "对日期进行筛选, 任何比给定日期更新的YYY-MM-DD格式的日期都会被提取 - 不可忽略"
#: View/Events/automation.ctp:378
#: View/Events/legacy_automation.ctp:485
msgid "Filters on the date, anything older than the given date in YYYY-MM-DD format is taken - non-negatable"
msgstr "对日期进行筛选, 任何比给定日期更早的YYY-MM-DD格式的日期都会被提取 - 不可忽略"
#: View/Events/automation.ctp:381
msgid "Freetext Import API"
msgstr "从 Freetext 导入 API"
#: View/Events/automation.ctp:383
msgid "The freetext import tool is also exposed to the API."
msgstr "freetext导入工具也暴露在API中."
#: View/Events/automation.ctp:384
msgid "Simply POST the contents to be parsed and either directly create attributes out of them or simply return the parsing results."
msgstr "只需POST要解析的内容, 然后直接从其中创建属性, 或者简单地返回解析结果."
#: View/Events/automation.ctp:385
msgid "Use the boolean (0/1) adhere_to_warninglists and return_meta_attributes url parameters to filter out values tripping over a warninglist and to decide whether to save the attributes parsed or simply return them as meta attributes."
msgstr "使用boolean (0/1) adhere_to_warninglists和return_meta_attributes的url参数来过滤掉警告列表阻止的值, 并决定是保存属性解析的属性还是简单地返回为元属性。"
#: View/Events/automation.ctp:386
msgid "The contents of the POST body should be the text to be parsed."
msgstr "POST正文的内容应为要解析的文本"
#: View/Events/automation.ctp:396
msgid "Administering the background workers via the API."
msgstr "通过API管理后台workers"
#: View/Events/automation.ctp:398
msgid "You can start/stop and view the bacground workers via the API."
msgstr "您可以通过API启动/停止并查看后台workers"
#: View/Events/automation.ctp:399
msgid "Add worker"
msgstr "添加worker"
#: View/Events/automation.ctp:400
msgid "Stop worker"
msgstr "停止worker"
#: View/Events/automation.ctp:401
msgid "Get worker info"
msgstr "获得worker信息"
#: View/Events/contact.ctp:4
msgid "Contact organization reporting event %s"
msgstr ""
#: View/Events/contact.ctp:5
msgid "You are about to contact the organization %s that reported event %s.<br>\n"
" Feel free to add a custom message that will be sent to the reporting organization.<br>\n"
" Your email address and details about the event will be added automagically to the message."
msgstr ""
#: View/Events/contact.ctp:17
msgid "Submit only to the person that created the event"
msgstr "只提交给创建该事件的人"
#: View/Events/export.ctp:3
#: View/Events/export_alternate.ctp:3
msgid "Export functionality is designed to automatically generate signatures for intrusion detection systems. To enable signature generation for a given attribute, Signature field of this attribute must be set to Yes.\n"
" Note that not all attribute types are applicable for signature generation, currently we only support NIDS signature generation for IP, domains, host names, user agents etc., and hash list generation for MD5/SHA1 values of file artifacts. Support for more attribute types is planned."
msgstr "导出功能旨在自动为入侵检测系统生成签名, 要为给定属性启用签名生成, 必须将此属性的Signature字段设置为Yes. 注意, 不是所有的属性类型都适用于签名生成, 目前我们只支持IP、域、主机名、用户代理等的NIDS签名生成, 以及文件工件的MD5/SHA1值的哈希列表生成, 计划中会支持更多的属性类型"
#: View/Events/export.ctp:6
#: View/Events/export_alternate.ctp:6
msgid "Simply click on any of the following buttons to download the appropriate data."
msgstr "只需点击以下任何一个按钮即可下载相应的数据"
#: View/Events/export.ctp:26
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:378
msgid "Last Update"
msgstr "上次更新"
#: View/Events/export.ctp:26
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:380
msgid "Outdated"
msgstr "已不是最新"
#: View/Events/export.ctp:26
msgid "Filesize"
msgstr "文件大小"
#: View/Events/export.ctp:26
#: View/Pages/doc/administration.ctp:229
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:381
msgid "Progress"
msgstr "进度"
#: View/Events/export.ctp:63
msgid "Attachments are enabled on this instance"
msgstr "此实例中的附件已启用"
#: View/Events/export.ctp:63
msgid "Attachments are disabled on this instance"
msgstr "此实例中的附件已禁用"
#: View/Events/export.ctp:76
msgid "Loading…"
msgstr "载入中..."
#: View/Events/export.ctp:78
#: View/Jobs/index.ctp:123
msgid "Queued"
msgstr "已在队列中"
#: View/Events/export.ctp:83
#: View/Events/filter_event_index.ctp:39;228
#: View/Jobs/index.ctp:7;129
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:74;182
msgid "Completed"
msgstr "已完成"
#: View/Events/export.ctp:125
msgid "Generate"
msgstr "生成"
#: View/Events/export.ctp:206
msgid "Warning, the background worker is not responding!"
msgstr "警告, 后台worker没有响应!"
#: View/Events/export.ctp:220
msgid "0 seconds ago"
msgstr "0 秒前"
#: View/Events/export_alternate.ctp:10
msgid "Download all as XML"
msgstr "全部下载为 XML"
#: View/Events/export_alternate.ctp:12
msgid "Click this to download all events and attributes that you have access to (except file attachments) in a custom XML format."
msgstr "单击此处, 可下载您可以访问的所有事件和属性(文件附件除外)的自定义XML格式."
#: View/Events/export_alternate.ctp:17
msgid "Download all signatures as CSV"
msgstr "下载所有签名为 CSV"
#: View/Events/export_alternate.ctp:24
msgid "Download all as CSV"
msgstr "全部下载为 CSV"
#: View/Events/export_alternate.ctp:31
msgid "Download Suricata signatures"
msgstr "下载 Suricata 签名"
#: View/Events/export_alternate.ctp:32
msgid "Download Snort signatures"
msgstr "下载 Snort 签名"
#: View/Events/export_alternate.ctp:34
msgid "Click these to download all network related attributes that you\n"
" have access to under the Suricata or Snort rule format. Only <em>published</em>\n"
" events and attributes marked as <em>IDS Signature</em> are exported.\n"
" Administration is able to maintain a whitelist containing host,\n"
" domain name and IP numbers to exclude from the NIDS export."
msgstr ""
#: View/Events/export_alternate.ctp:43
msgid "Download Bro signatures"
msgstr "下载 Bro 签名"
#: View/Events/export_alternate.ctp:45
msgid "Click these to download all network related attributes that you\n"
" have access to under the Bro rule format. Only <em>published</em>\n"
" events and attributes marked as <em>IDS Signature</em> are exported.\n"
" Administration is able to maintain a whitelist containing host,\n"
" domain name and IP numbers to exclude from the NIDS export."
msgstr ""
#: View/Events/export_alternate.ctp:54
msgid "Download RPZ Zone File"
msgstr "下载 RPZ Zone文件"
#: View/Events/export_alternate.ctp:61
msgid "Download all MD5 hashes"
msgstr "下载所有 MD5 hash"
#: View/Events/export_alternate.ctp:62
msgid "Download all SHA1 hashes"
msgstr "下载所有 SHA1 hash"
#: View/Events/export_alternate.ctp:64
msgid "Click on one of these two buttons to download all MD5 or SHA1\n"
" checksums contained in file-related attributes. This list can be\n"
" used to feed forensic software when searching for susipicious files.\n"
" Only <em>published</em> events and attributes marked as <em>IDS\n"
" Signature</em> are exported."
msgstr ""
#: View/Events/export_alternate.ctp:72
msgid "Click on one of these buttons to download all the attributes with the matching type. This list can be used to feed forensic software when searching for susipicious files. Only <em>published</em> events and attributes marked as <em>IDS Signature</em> are exported."
msgstr "单击这些按钮之一下载所有匹配类型的属性, 该列表可用于在搜索可疑文件时为取证软件提供信息, 只有<em>published</em>事件和标记为<em>IDS Signature</em>的属性才会被导出."
#: View/Events/filter_event_index.ctp:4
#: View/Servers/filter_event_index.ctp:4
msgid "Filter Event Index"
msgstr "过滤事件索引"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:17;243
msgid "OR"
msgstr "或"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:17;243
msgid "NOT"
msgstr ""
#: View/Events/filter_event_index.ctp:25;144;211;212;237;239
msgid "Any"
msgstr "任意"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:32;221
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:67;172
msgid "Medium"
msgstr "中等"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:32;223
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:174
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:21
msgid "Undefined"
msgstr "未定义的"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:39;226
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:72;180
msgid "Initial"
msgstr "初始的"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:39;227
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:73;181
msgid "Ongoing"
msgstr "进行中的"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:96;104
msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss"
msgstr ""
#: View/Events/filter_event_index.ctp:112;120
msgid "YYYY:MM:DD HH:MM:SS"
msgstr ""
#: View/Events/filter_event_index.ctp:177
msgid "Delete filter"
msgstr "删除筛选器"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:185
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:89
msgid "No filters set - add filter terms above."
msgstr "未设置筛选器 - 在上面添加过滤条件"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:200
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:104
msgid "Save this URL if you would like to use the same filter settings again"
msgstr "如果您想要再次使用相同的筛选器设置, 请保存此 URL"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:202
#: View/Servers/filter_event_index.ctp:21
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:106
msgid "Apply"
msgstr "应用"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:211
msgid "\"No\""
msgstr "“否”"
#: View/Events/free_text_import.ctp:6
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:112
msgid "Freetext Import Tool"
msgstr "Freetext导入工具"
#: View/Events/free_text_import.ctp:8
msgid "Paste a list of IOCs into the field below for automatic detection."
msgstr "将 IOCs 列表粘贴到下面的字段中, 以便自动检测."
#: View/Events/get_event_info_by_id.ctp:2
msgid "Matched event"
msgstr ""
#: View/Events/get_event_info_by_id.ctp:5
msgid "No matching events found."
msgstr "未找到匹配的事件."
#: View/Events/get_event_info_by_id.ctp:7
msgid "This will still allow you to store the UUID. It will extend the assigned event as soon as it is created/becomes visible."
msgstr ""
#: View/Events/get_event_info_by_id.ctp:16
#: View/Events/view.ctp:182
#: View/Feeds/preview_event.ctp:39
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:185;212
#: View/Servers/id_translator.ctp:46
#: View/Servers/preview_event.ctp:40
msgid "Info"
msgstr "信息"
#: View/Events/import_module.ctp:72
msgid "File upload"
msgstr ""
#: View/Events/import_module.ctp:75
msgid "Paste Input"
msgstr ""
#: View/Events/import_module.ctp:90
msgid "Input File"
msgstr "输入文件"
#: View/Events/index.ctp:2
#: View/Events/ajax/index.ctp:3
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:76
#: View/Organisations/view.ctp:69;70
#: View/SharingGroups/view.ctp:46
#: View/Users/statistics_data.ctp:14
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:35
msgid "Events"
msgstr "事件"
#: View/Events/index.ctp:25
msgid "Attribute count"
msgstr ""
#: View/Events/index.ctp:31
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:18
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:28
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:99
msgid "Proposals"
msgstr "提案"
#: View/Events/index.ctp:32
#: View/Threads/index.ctp:36
msgid "Posts"
msgstr "帖子"
#: View/Events/index.ctp:33
msgid "Report count"
msgstr ""
#: View/Events/index.ctp:56
#: View/Logs/admin_index.ctp:47
#: View/Servers/preview_index.ctp:33
#: View/Users/admin_index.ctp:54
msgid "Modify filters"
msgstr "自定义过滤器"
#: View/Events/index.ctp:67
msgid "Delete selected events"
msgstr ""
#: View/Events/index.ctp:95
msgid "My events only"
msgstr "仅限我的事件"
#: View/Events/index.ctp:96
msgid "My Events"
msgstr "我的事件"
#: View/Events/index.ctp:104
msgid "My organisation's events only"
msgstr "仅限我的组织事件"
#: View/Events/index.ctp:105
msgid "Org Events"
msgstr "组织事件"
#: View/Events/index.ctp:120
msgid "Choose columns to show"
msgstr ""
#: View/Events/legacy_automation.ctp:3
msgid "Automation functionality is designed to automatically generate signatures for intrusion detection systems. To enable signature generation for a given attribute, Signature field of this attribute must be set to Yes.\n"
" Note that not all attribute types are applicable for signature generation, currently we only support NIDS signature generation for IP, domains, host names, user agents etc., and hash list generation for MD5/SHA1 values of file artefacts. Support for more attribute types is planned.\n"
" To to make this functionality available for automated tools an authentication key is used. This makes it easier for your tools to access the data without further form-based-authentication."
msgstr ""
#: View/Events/legacy_automation.ctp:6
msgid "Make sure you keep that key secret as it gives access to the entire database !"
msgstr "确保您保护好密钥, 因为它可以访问整个数据库!"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:7
msgid "Your current key is: <code>%s</code>.\n"
" You can %s this key."
msgstr "您当前的key: <code>%s</code>.\n"
"您可以 %s 这个key."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:10
msgid "Since version 2.2 the usage of the authentication key in the URL is deprecated. Instead, pass the auth key in an Authorization header in the request. The legacy option of having the auth key in the URL is temporarily still supported but not recommended."
msgstr "从2.2版本开始, URL中的验证密钥的使用已经被取消了. 取而代之, 在请求中的授权头中传递认证密钥. 暂时仍支持在URL中使用认证密钥的传统选项, 但不建议使用."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:11
msgid "Please use the use the following header"
msgstr "请使用下面的标题"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:12
msgid "Authorization"
msgstr "Authorization"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:13
msgid "XML Export"
msgstr "导出XML"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:14
msgid "An automatic export of all events and attributes <small>(except file attachments)</small> is available under a custom XML format."
msgstr "所有事件和属性的自动导出<small>(文件附件除外)</small>可在自定义的XML格式下使用."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:15;47;76
msgid "You can configure your tools to automatically download the following file"
msgstr "您可以配置您的工具自动下载以下文件"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:17
msgid "If you only want to fetch a specific event append the eventid number"
msgstr "如果您只想获取特定事件, 请附加事件ID号"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:19;144
msgid "You can post an XML or JSON object containing additional parameters in the following formats"
msgstr "您可以发送一个XML或JSON对象, 其中包含以下格式的附加参数"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:26
msgid "The xml download also accepts two additional the following optional parameters in the URL"
msgstr "xml下载的URL中还接受以下两个额外的可选参数"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:29;52;85
msgid "Restrict the download to a single event"
msgstr "将下载限制在一个事件中"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:30
msgid "A boolean field that determines whether attachments should be encoded and a second parameter that controls the eligible tags."
msgstr "一个布尔字段, 用于确定是否应对附件进行编码; 第二个参数用于控制符合条件的标签"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:31;54;87;112;134
msgid "To include a tag in the results just write its names into this parameter. To exclude a tag prepend it with a '!'.\n"
" You can also chain several tag commands together with the '&amp;&amp;' operator. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search.\n"
" Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead). For example, to include tag1 and tag2 but exclude tag3 you would use"
msgstr ""
#: View/Events/legacy_automation.ctp:43
msgid "Also check out the %s to read about the REST API."
msgstr "还需 %s 查阅关于 REST API."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:45
msgid "CSV Export"
msgstr "导出CSV"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:46
msgid "An automatic export of attributes is available as CSV. Only attributes that are flagged \"to_ids\" will get exported."
msgstr "属性自动导出为CSV, 只有被标记为 \"to_ids\"的属性才会被导出."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:49
msgid "You can specify additional flags for CSV exports as follows"
msgstr "您可以指定CSV导出的附加标记如下: "
#: View/Events/legacy_automation.ctp:53
msgid "Setting this flag to true will include attributes that are not marked \"to_ids\"."
msgstr "将这个标志设置为true将包括没有标记为\"to_ids\"的属性."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:58
msgid "For example, to only download a csv generated of the \"domain\" type and the \"Network activity\" category attributes all events except for the one and further restricting it to events that are tagged \"tag1\" or \"tag2\" but not \"tag3\", only allowing attributes that are IDS flagged use the following syntax"
msgstr "例如, 仅下载由\"domain\"类型和\"Network activity\"类别生成的csv, 将除一个事件外的所有事件归于属性, 并将其进一步限制为标记为\"tag1\"或\"tag2\", 但不能使用\"tag3\", 仅允许使用IDS标记的属性使用以下语法."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:63
msgid "Include the event data with each attribute."
msgstr "在每个属性中包含事件数据."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:66
msgid "Events published within the last x amount of time, where x can be defined in days, hours, minutes (for example 5d or 12h or 30m).This filter will use the published timestamp of the event."
msgstr "在过去X时间内发布的事件, 其中X可以定义为天、小时、分钟(例如5d或12h或30m)"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:67
msgid "The CSV created when this setting is set to true will not contain the header row.\n"
" <b>enforceWarninglist</b>: All attributes that have a hit on a warninglist will be excluded."
msgstr ""
#: View/Events/legacy_automation.ctp:71
msgid "To export the attributes of all events that are of the type \"domain\", use the following syntax"
msgstr "要导出所有事件中类型为\"domain\"的属性, 请使用以下语法"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:74
msgid "NIDS rules export"
msgstr "NIDS 规则导出"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:75
msgid "Automatic export of all network related attributes is available under the Snort rule format. Only <em>published</em> events and attributes marked as <em>IDS Signature</em> are exported."
msgstr "在Snort规则格式下, 可以自动导出所有网络相关属性。只有<em>published</em>事件和标记为<em>IDS Signature</em>的属性才会被导出."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:81
msgid "The full API syntax is as follows"
msgstr "完整的 API 语法如下."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:84
msgid "The export format, can be \"suricata\" or \"snort\""
msgstr "导出格式, 可以是\"suricata\"或\"snort\""
#: View/Events/legacy_automation.ctp:86
msgid "Some commented out explanation framing the data. The reason to disable this would be if you would like to concatenate a list of exports from various select events in order to avoid unnecessary duplication of the comments."
msgstr "一些注释掉解释框架化的数据, 禁用的原因是, 如果您想将各种选定的事件中的导出列表串联起来, 以避免不必要的重复注释."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:93
msgid "Events published within the last x amount of time, where x can be defined in days, hours, minutes (for example 6d or 12h or 30m). This filter will use the published timestamp of the event."
msgstr "在过去x时间内发布的事件, 其中x可以用天、小时、分钟来定义(例如6d或12h或30m), 这个过滤器将使用事件发布的时间戳."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:94
msgid "Restrict the export to only use the given types."
msgstr "限制导出类型为给定的类型."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:96
msgid "All tags will be included even if not exportable."
msgstr "即使无法导出, 也会包含所有的标签."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:98
msgid "An example for a suricata export for all events excluding those tagged tag1, without all of the commented information at the start of the file would look like this:"
msgstr "对于所有事件的suricata导出示例(不包括标记为tag1的事件), 如果没有文件开头的所有注释信息, 那么这个例子是这样的."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:100
msgid "Administration is able to maintain a white-list containing host, domain name and IP numbers to exclude from the NIDS export."
msgstr "管理员能够维护一个白名单, 其中包含主机、域名和IP号, 可从NIDS导出中排除."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:102
msgid "Hash database export"
msgstr "导出 hash 数据库"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:103
msgid "Automatic export of MD5/SHA1 checksums contained in file-related attributes. This list can be used to feed forensic software when searching for suspicious files. Only <em>published</em> events and attributes marked as <em>IDS Signature</em> are exported."
msgstr "自动导出文件相关属性中包含的MD5/SHA1校验和, 该列表可用于在搜索可疑文件时为取证软件提供信息, 只有<em>published</em>事件和标记为<em>IDS Signature</em>的属性才会被导出."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:104;188
msgid "You can configure your tools to automatically download the following files"
msgstr "您可以配置您的工具自动下载以下文件"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:109
msgid "The API's full format is as follows"
msgstr "API 的完整格式如下: "
#: View/Events/legacy_automation.ctp:111
msgid "The export format, can be \"md5\" or \"sha1\""
msgstr "导出格式可以为 \"md5\" 或 \"sha1\""
#: View/Events/legacy_automation.ctp:123
msgid "For example, to only show sha1 values from events tagged tag1, use"
msgstr "例如, 要只显示标记为tag1的事件中的sha1值, 请使用"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:126
msgid "STIX export"
msgstr "STIX 导出"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:127
msgid "You can export MISP events in Mitre's STIX format (to read more about STIX, click <a href=\"https://stix.mitre.org/\">here</a>). The STIX XML export is currently very slow and can lead to timeouts with larger events or collections of events. The JSON return format does not suffer from this issue. Usage"
msgstr "您可以采用Mitre的STIX格式导出MISP事件(要了解有关STIX的更多信息, 请单击<a href=\"https://stix.mitre.org/\">here</a>), STIX XML导出当前非常缓慢, 并且可能导致大型事件或事件集合超时, JSON返回格式不受此问题的影响. 用法"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:129
msgid "Search parameters can be passed to the function via URL parameters or by POSTing an XML or JSON object (depending on the return type). The following parameters can be passed to the STIX export tool: <code>id</code>, <code>withAttachments</code>, <code>tags</code>. Both <code>id</code> and <code>tags</code> can use the <code>&amp;&amp;</code> (and) and <code>!</code> (not) operators to build queries. Using the URL parameters, the syntax is as follows"
msgstr "搜索参数可以通过URL参数或POSTing一个XML或JSON对象(取决于返回类型)传递给函数. 以下参数可以被传递给STIX导出工具: <code>id</code>, <code>withAttachments</code>, <code>tags</code>. Both <code>id</code> and <code>tags</code> can use the <code>&amp;&amp;</code> (and) and <code>!</code> (not)操作符来建立查询. 使用URL参数, 其语法如下所示"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:132;171
msgid "The event's ID"
msgstr "事件的ID"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:133
msgid "Encode attachments where applicable"
msgstr "在使用合适的情况下编码附件"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:151
msgid "Various ways to narrow down the search results of the STIX export"
msgstr "各种方法来缩小STIX导出的搜索结果"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:152
msgid "For example, to retrieve all events tagged \"APT1\" but excluding events tagged \"OSINT\" and excluding events #51 and #62 without any attachments"
msgstr "例如, 要检索所有标记为\"APT1\"的事件, 但排除标记为\"OSINT\"的事件, 并排除没有任何附件的事件#51和#62"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:154
msgid "To export the same events using a POST request use"
msgstr "使用 POST 请求导出相同的事件"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:156
msgid "Together with this JSON object in the POST message"
msgstr "在POST 消息中加上此 JSON 对象"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:158
msgid "XML is automagically assumed when using the stix export"
msgstr "使用 stix 导出时自动假设为 XML"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:160
msgid "The same search could be accomplished using the following POSTed XML object (note that ampersands need to be escaped, or alternatively separate id and tag elements can be used)"
msgstr "同样的搜索可以使用下面的POSTed XML对象来完成(注意, 需要转义括号, 或者也可以使用单独的id和tag元素来完成)"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:163
msgid "RPZ export"
msgstr "RPZ 导出"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:165
msgid "It is possible to further restrict the exported values using the following filters"
msgstr "可以使用以下过滤器进一步限制导出的值"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:167
msgid "To include a tag in the results just write its names into this parameter. To exclude a tag prepend it with a '!'.\n"
" You can also chain several tag commands together with the '&amp;&amp;' operator. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search when passed through the url.\n"
" "
msgstr ""
#: View/Events/legacy_automation.ctp:170
msgid "Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead)"
msgstr "用分号代替(搜索会自动搜索冒号)"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:172
msgid "Events with the date set to a date after the one specified in the from field (format: 2015-02-03)"
msgstr "将日期设置为from字段中指定的日期之后的事件(格式2015-02-03)"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:173
msgid "Events with the date set to a date before the one specified in the to field (format: 2015-02-03)"
msgstr "将日期设置为to字段中指定的日期之前的事件(格式2015-02-03)"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:186
msgid "Text export"
msgstr "文本导出"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:187
msgid ">An export of all attributes of a specific type to a plain text file. By default only published and IDS flagged attributes are exported."
msgstr ">将特定类型的所有属性导出到纯文本文件, 默认情况下, 只导出发布和IDS标记的属性."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:194
msgid "To restrict the results by tags, use the usual syntax. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search. Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead). To get ip-src values from events tagged tag1 but not tag2 use"
msgstr "要按标签限制搜索结果, 请使用通常的语法. 请注意, 在标签搜索中不能使用冒号(:), 请使用分号代替(搜索会自动搜索冒号), 要从标签1而不是标签2的事件中获取IP-src值, 请使用"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:197
msgid "As of version 2.3.38, it is possible to restrict the text exports on two additional flags. The first allows the user to restrict based on event ID, whilst the second is a boolean switch allowing non IDS flagged attributes to be exported. Additionally, choosing \"all\" in the type field will return all eligible attributes."
msgstr "从2.3.38版本开始, 可以通过两个额外的标志来限制文本导出. 第一个允许用户根据事件ID进行限制, 而第二个是一个布尔开关, 允许导出非IDS标记的属性. 此外, 在类型字段中选择\"all\"将返回所有符合条件的属性."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:201
msgid "Only export the attributes of the given event ID"
msgstr "只导出给定事件ID的属性"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:202
msgid "Include attributes that are not marked to_ids, even if they would normally be excluded. Also overrides the whitelist functionality."
msgstr "包括没有被标记为to_ids的属性, 即使它们通常会被排除, 还覆盖了白名单功能."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:207
msgid "Include not published Events."
msgstr "包括未发布的事件."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:208;275
msgid "You can also chain several tag commands together with the '&amp;&amp;' operator. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search.\n"
" Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead). For example, to include tag1 and tag2 but exclude tag3 you would use"
msgstr ""
#: View/Events/legacy_automation.ctp:263
msgid "Searches with JSON/XML/OpenIOC results"
msgstr "搜索 JSON/XML/OpenIOC 的结果"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:267
msgid "Set the return format of the search (Currently supported: json, xml, openioc - more formats coming soon)."
msgstr "设置搜索的返回格式(目前支持json, xml, openioc - 更多格式即将推出)"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:272
msgid "To include a tag in the results just write its names into this parameter. To exclude a tag prepend it with a '!'.\n"
" To filter on several values for the same parameter, simply use arrays, such as in the following example"
msgstr ""
#: View/Events/legacy_automation.ctp:286;310
msgid "Restrict the results by the last publish timestamp (newer than)."
msgstr "根据最后一次发布的时间戳来限制结果(较新的)"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:287
msgid "Restrict the results by the timestamp (last edit). Any event with a timestamp newer than the given timestamp will be returned. In case you are dealing with /attributes as scope, the attribute's timestamp will be used for the lookup."
msgstr "根据时间戳(最后一次编辑)来限制结果, 任何时间戳比给定时间戳更早的事件都将被返回, 如果您是以/attributes作为范围, 那么该属性的时间戳将被用于查找"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:291
msgid "For example, to find any event with the term \"red october\" mentioned, use the following syntax (the example is shown as a POST request instead of a GET, which is highly recommended. GET requests are problematic and deprecated.)"
msgstr "例如, 寻找含有\"red october\"一词的任何事件, 使用下面的语法(示例显示为POST请求而不是GET, 这是强烈建议的, GET请求有问题且已弃用.)"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:296
msgid "To just return a list of attributes, use the following syntax"
msgstr "要返回属性列表, 请使用以下语法"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:304
msgid "Events with the date set to a date after the one specified in the from field (format: 2015-02-15)"
msgstr "事件的日期设置为指定字段之后的日期(格式2015-02-15)"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:305
msgid "Events with the date set to a date before the one specified in the to field (format: 2015-02-15)"
msgstr "事件的日期设置为指定字段之前的日期(格式2015-02-15)"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:312
msgid "Restrict the results by the timestamp (of the attribute). Any attributes with a timestamp newer than the given timestamp will be returned."
msgstr "根据属性的时间戳(属性的时间戳)限制结果, 任何时间戳大于给定时间戳的属性将被返回."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:317
msgid "Only return attributes from events that have received a modification after the given timestamp."
msgstr "只返回在给定时间戳之后收到修改的事件的属性"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:322
msgid "The keywords false or null should be used for optional empty parameters in the URL. Keep in mind, this is only needed if you use the deprecated URL parameters."
msgstr "关键词false或null应用于URL中的可选空参数, 请记住, 只有当您使用已废弃的URL参数时才需要这样做."
#: View/Events/legacy_automation.ctp:324
msgid "value, type, category and org are optional. It is possible to search for several terms in each category by joining them with the '&amp;&amp;' operator. It is also possible to negate a term with the '!' operator. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search. Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead).\n"
" For example, in order to search for all attributes created by your organisation that contain 192.168 or 127.0 but not 0.1 and are of the type ip-src, excluding the events that were tagged tag1 use the following syntax"
msgstr ""
#: View/Events/legacy_automation.ctp:327
msgid "You can also use search for IP addresses using CIDR. Make sure that you use '|' (pipe) instead of '/' (slashes). Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search. Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead). See below for an example"
msgstr "您也可以使用CIDR搜索IP地址, 请确保您使用'|'(管道)而不是'/'(斜线), 请注意, 在标签搜索中不能使用冒号(:), 请使用分号来代替(搜索会自动搜索冒号), 请看下面的例子"
#: View/Events/merge.ctp:6
msgid "Merge all objects, attributes and their respective tags from the selected event into event #%s"
msgstr ""
#: View/Events/merge.ctp:13
msgid "Source event ID or UUID"
msgstr ""
#: View/Events/merge.ctp:14
msgid "ID or UUID of the event to merge from"
msgstr ""
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:2
msgid "Event with proposals"
msgstr "带有提案的事件"
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:19
#: View/Events/view.ctp:93
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:206
msgid "Contributors"
msgstr "贡献者"
#: View/Events/recover_event.ctp:3
msgid "Return to the event restoration index"
msgstr ""
#: View/Events/recover_event.ctp:20
msgid "Data"
msgstr ""
#: View/Events/recover_event.ctp:26
msgid "Recovery process log"
msgstr ""
#: View/Events/recover_event.ctp:27
msgid "Below is a list of actions the recovery process would take in order to restore the event."
msgstr ""
#: View/Events/report_validation_issues_events.ctp:2
msgid "Listing invalid event validations"
msgstr "列出无效事件的验证"
#: View/Events/report_validation_issues_events.ctp:3
msgid "Events analysed: %s"
msgstr "分析的事件: %s"
#: View/Events/report_validation_issues_events.ctp:7
msgid "Validation errors for event: %s"
msgstr "已被验证的事件错误: %s"
#: View/Events/report_validation_issues_events.ctp:9
msgid "Attribute details"
msgstr "属性详情"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:4
msgid "Below you can see the %s that are to be created. Make sure that the categories and the types are correct, often several options will be offered based on an inconclusive automatic resolution."
msgstr "下面您可以看到要创建的%, 确保类别和类型都是正确的, 经常会根据不确定的自动解析提供几个选项."
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:8
msgid "Warning: You are missing warninglist(s) that are used to recognise TLDs. Make sure your MISP has the warninglist submodule enabled and updated or else this tool might end up missing valid domains/hostnames/urls. The missing lists are: %s"
msgstr "警告: 您缺少用于识别TLDs的警告列表, 请确保您的MISP已启用并更新了警告列表子模块, 否则此工具可能会丢失有效的domains/hostnames/urls, 遗漏的列表是: %s"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:26
msgid "Proposals instead of attributes"
msgstr "提案代替属性"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:46
msgid "Similar Attributes"
msgstr "相似属性"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:50
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:148;351
#: View/Objects/add.ctp:129
msgid "Disable Correlation"
msgstr "禁用关联"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:53
msgid "Tags (separated by comma)"
msgstr ""
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:108
msgid "10 +more"
msgstr ""
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:195
msgid "Remove resolved attribute"
msgstr "删除已解决的属性"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:212
msgid "Submit %s"
msgstr "提交 %s"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:237
msgid "Apply changes to all applicable resolved attributes"
msgstr "将更改应用于所有适用的已解析属性"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:237;240
msgid "Change all"
msgstr "全部更改"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:239
msgid "Update all comment fields"
msgstr "更新所有评论字段"
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:40
msgid "Event UUID"
msgstr "事件 UUID"
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:45
msgid "Event creator org"
msgstr "活动创建者的组织"
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:81
msgid "# of resolved Attributes"
msgstr ""
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:82
msgid "# of resolved Reports"
msgstr ""
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:93;141;344
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:97
msgid "Import"
msgstr "导入"
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:96
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:34
msgid "Content"
msgstr "内容"
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:163
msgid "ID: "
msgstr "ID "
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:179
msgid "UUID: "
msgstr "UUID "
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:180
msgid "Meta Category: "
msgstr "元类别: "
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:65
msgid "%s (%s object)"
msgid_plural "%s (%s objects)"
msgstr[0] ""
#: View/Events/restore_deleted_events.ctp:9
msgid "Event Id"
msgstr ""
#: View/Events/restore_deleted_events.ctp:18
#: View/Organisations/view.ctp:31
msgid "Creation time"
msgstr "创建时间"
#: View/Events/restore_deleted_events.ctp:23
msgid "Deletion time"
msgstr ""
#: View/Events/restore_deleted_events.ctp:28;38
msgid "Event Creator"
msgstr ""
#: View/Events/restore_deleted_events.ctp:33
msgid "Event Owner"
msgstr ""
#: View/Events/restore_deleted_events.ctp:43
msgid "Deleted By"
msgstr ""
#: View/Events/restore_deleted_events.ctp:49
msgid "Below are a list of events that can be recovered via the log entries. Make sure that your log table is well indexed (adding indeces to `model`, `model_id`, `created` and `action` highly recommended)."
msgstr ""
#: View/Events/restore_deleted_events.ctp:57
msgid "Mock the recovery process and output the potential changes"
msgstr ""
#: View/Events/restore_deleted_events.ctp:59
msgid "Are you sure you want to mock the recovery of the event? No data will be modified, but the request might take some time."
msgstr ""
#: View/Events/restore_deleted_events.ctp:67
msgid "Execute the recovery process"
msgstr ""
#: View/Events/restore_deleted_events.ctp:69
msgid "Are you sure you want to attempt to recover the event?"
msgstr ""
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:2
msgid ">Results of the import"
msgstr ">导入结果"
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:3
msgid "%s attributes created successfully, %s indicators could not be mapped and saved."
msgstr "%s属性创建成功, %s指标无法被映射和保存"
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:7
msgid "Successfully added attributes"
msgstr "成功添加属性"
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:29
msgid "Failed indicators"
msgstr "失效的指示器"
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:33
msgid "Search term"
msgstr "查找词条"
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:45
msgid "Visualisation"
msgstr "可视化"
#: View/Events/upload_analysis_file.ctp:6
msgid "Import analysis file"
msgstr "导入分析文件"
#: View/Events/upload_analysis_file.ctp:61
msgid "Create Objects"
msgstr "创建对象"
#: View/Events/upload_stix.ctp:6
msgid "Import %s file"
msgstr "导入 %s 文件"
#: View/Events/upload_stix.ctp:9
msgid "%s file"
msgstr "%s 文件"
#: View/Events/upload_stix.ctp:24
msgid "Include the original imported file as attachment"
msgstr "将原始导入的文件作为附件包含在附件中"
#: View/Events/view.ctp:31
msgid "Extend this event"
msgstr "扩展此事件"
#: View/Events/view.ctp:36
msgid "Check this event on different servers"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:42
#: View/Feeds/preview_event.ctp:4
#: View/Servers/preview_event.ctp:5
msgid "Source Organisation"
msgstr "来源组织"
#: View/Events/view.ctp:51
#: View/Servers/preview_event.ctp:6
msgid "Member Organisation"
msgstr "成员组织"
#: View/Events/view.ctp:145
msgid "Undisclosed sharing group"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:146
msgid "your organisation is the local owner of this event, however it is not explicitly listed in the sharing group."
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:194
msgid "#Attributes"
msgstr "#属性"
#: View/Events/view.ctp:198
msgid "First recorded change"
msgstr "首次记录的更改"
#: View/Events/view.ctp:202
#: View/Feeds/preview_event.ctp:49
#: View/Servers/preview_event.ctp:50
msgid "Last change"
msgstr "上一次更改"
#: View/Events/view.ctp:206
msgid "Modification map"
msgstr "修改图"
#: View/Events/view.ctp:212
msgid "Extends"
msgstr "扩展"
#: View/Events/view.ctp:231
msgid "Extended by"
msgstr "扩展于"
#: View/Events/view.ctp:236
msgid "Currently in %s view."
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:238
msgid "extended"
msgstr "已扩展"
#: View/Events/view.ctp:238
msgid "atomic"
msgstr "原子"
#: View/Events/view.ctp:245
msgid "Switch to atomic view"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:245
msgid "Switch to extended view"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:269
msgid "%s has requested that %s take over this event."
msgstr "%s 已请求由 %s 接管此事件."
#: View/Events/view.ctp:275
msgid "%s has requested that you take over this event."
msgstr "%s 已请求由您接管此事件."
#: View/Events/view.ctp:281
msgid "You have requested that %s take over this event."
msgstr "您已经请求 %s 接管此次活动"
#: View/Events/view.ctp:286
msgid "Delegation request"
msgstr "授权请求"
#: View/Events/view.ctp:298
msgid "View request details"
msgstr "查看请求详情"
#: View/Events/view.ctp:309
#: View/Galaxies/index.ctp:23
#: View/Taxonomies/index.ctp:22
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:170
#: View/Users/admin_index.ctp:76;219
#: View/Users/view.ctp:113
#: View/Warninglists/index.ctp:30
msgid "Disabled"
msgstr "已禁用"
#: View/Events/view.ctp:318
#: View/Warninglists/view.ctp:21
msgid "enable"
msgstr "启用"
#: View/Events/view.ctp:318
#: View/Warninglists/view.ctp:21
msgid "disable"
msgstr "禁用"
#: View/Events/view.ctp:328
msgid "Extended view"
msgstr "扩展视图"
#: View/Events/view.ctp:335
msgid "Warning: Taxonomy inconsistencies"
msgstr "警告: 分类法不一致"
#: View/Events/view.ctp:379
#: View/Feeds/preview_event.ctp:78
#: View/Servers/preview_event.ctp:85
msgid "Show (%s more)"
msgstr "显示 (多至%s)"
#: View/Events/view.ctp:405
msgid "Related Feeds"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:405
msgid "Show just attributes that has feed hits"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:405;490
msgid "(show)"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:444;479
msgid "This event has "
msgstr "此事件有 "
#: View/Events/view.ctp:445;480
msgid "correlations with data contained within the various feeds, however, due to the large number of attributes the actual feed correlations are not shown. Click <a href=\"%s\\/overrideLimit:1\">here</a> to refresh the page with the feed data loaded."
msgstr "与各种订阅源中包含的数据的相关性, 但是, 由于属性众多, 因此未显示实际的订阅源相关性。 点击<a href=\"%s\\/overrideLimit:1\">here</a>以刷新加载了订阅源数据的页面."
#: View/Events/view.ctp:489
msgid "Warning: Potential false positives"
msgstr "警告: 潜在的误报"
#: View/Events/view.ctp:490
msgid "Show just attributes that has warning"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:506
msgid "Toggle pivot graph"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:506
msgid "Pivots"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:509
msgid "Toggle galaxies"
msgstr "切换星系"
#: View/Events/view.ctp:512
msgid "Toggle Event graph"
msgstr "切换事件图"
#: View/Events/view.ctp:515
msgid "Toggle Event timeline"
msgstr "切换事件时间线"
#: View/Events/view.ctp:515
msgid "Event timeline"
msgstr "切换时间线"
#: View/Events/view.ctp:518
msgid "Toggle Correlation graph"
msgstr "切换关系图"
#: View/Events/view.ctp:518
msgid "Correlation graph"
msgstr "关联图"
#: View/Events/view.ctp:521
msgid "Toggle ATT&CK matrix"
msgstr "切换 ATT&CK 矩阵"
#: View/Events/view.ctp:521
msgid "ATT&CK matrix"
msgstr "ATT&CK 矩阵"
#: View/Events/view.ctp:524
msgid "Toggle reports"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:524
msgid "Event reports"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:527
msgid "Toggle attributes"
msgstr "切换属性"
#: View/Events/view.ctp:530
msgid "Toggle discussions"
msgstr "切换讨论"
#: View/Events/view.ctp:560
msgid "Event Reports"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:192
msgid " (%s Object)"
msgid_plural " (%s Objects)"
msgstr[0] ""
#: View/Events/view_cluster_relations.ctp:3
msgid "There are no Cluster relationships in this Event."
msgstr ""
#: View/Events/view_graph.ctp:20
msgid "Hover target"
msgstr "悬停目标"
#: View/Events/view_graph.ctp:25
msgid "Selected"
msgstr "已选择"
#: View/Events/view_graph.ctp:30
msgid "Expand"
msgstr "扩展"
#: View/Events/view_graph.ctp:33
msgid "Toggle the physics engine on/off."
msgstr "切换物理引擎开/关"
#: View/Events/ajax/enrich_event.ctp:4
msgid "Select the enrichments you wish to run"
msgstr "选择您想运行的丰富功能"
#: View/Events/ajax/enrich_event.ctp:17
msgid "Enrich"
msgstr "丰富"
#: View/Events/ajax/enrichmentChoice.ctp:7
msgid "Choose the enrichment module that you wish to use for the expansion"
msgstr "选择您希望用于扩展的丰富模块"
#: View/Events/ajax/enrichmentChoice.ctp:24
msgid "Enrich using the %s module"
msgstr "丰富 %s 模块"
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:6
msgid "Event Deletion"
msgstr "事件删除"
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:9
msgid "Are you sure you want to delete "
msgstr "您确定要删除吗? "
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:13
msgid " Event #"
msgstr " 事件 #"
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:6
msgid "Publish Event%s"
msgstr "发布事件%s"
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:8
msgid "Unpublish Event%s"
msgstr "取消发布事件%s"
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:18
msgid "Are you sure you wish to unpublish the event?"
msgstr "您确定要取消发布该事件吗?"
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:20
msgid "Are you sure you wish publish and synchronise all sightings attached to this event?"
msgstr "您确定您希望发布和同步所有的目击事件?"
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:22
msgid "Publish but do NOT send alert email? Only for minor changes!"
msgstr "发布但不发送警报电子邮件?仅适用于微小改动!"
#: View/Events/ajax/exportChoice.ctp:2
msgid "Choose the format that you wish to download the event in"
msgstr "选择您想要下载该的事件格式"
#: View/Events/ajax/importChoice.ctp:2
msgid "Choose the format that you would like to use for the import"
msgstr "选择您想要的导入格式"
#: View/Events/ajax/importChoice.ctp:7
msgid "Import %s"
msgstr "导入 %s"
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:6
msgid "Toggle Correlation %s"
msgstr "切换相关性 %s"
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:11
msgid "Re-enable the correlation for this event. This will automatically re-correlate all contained attributes."
msgstr "重新启用此事件的相关性, 这将自动重新关联所有包含的属性."
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:13
msgid "This will remove all correlations that already exist for the event and prevent any events to be related via correlations as long as this setting is disabled. Make sure you understand the downsides of disabling correlations."
msgstr "这将删除所有已经存在的事件的关联, 并防止任何事件通过相关性来进行关联, 只要禁用此设置. 确保您了解禁用关联的坏处."
#: View/Feeds/add.ctp:5
msgid "Edit MISP feed"
msgstr ""
#: View/Feeds/add.ctp:5
msgid "Add MISP Feed"
msgstr "添加 MISP 订阅源"
#: View/Feeds/add.ctp:6
msgid "Add a new MISP feed source."
msgstr "添加一个新的 MISP 订阅源."
#: View/Feeds/add.ctp:7
msgid "Warning: local feeds are currently disabled by policy, to re-enable the feature, set the Security.disable_local_feed_access flag to false in the server settings. This setting can only be set via the CLI."
msgstr ""
#: View/Feeds/add.ctp:16
#: View/Feeds/view.ctp:65
msgid "Caching enabled"
msgstr "缓存已启用"
#: View/Feeds/add.ctp:21
msgid "Lookup visible"
msgstr "可视化查询"
#: View/Feeds/add.ctp:27
msgid "Feed name"
msgstr "订阅源名称"
#: View/Feeds/add.ctp:34
msgid "Name of the content provider"
msgstr "内容提供者的名称"
#: View/Feeds/add.ctp:40
msgid "Input Source"
msgstr "输入源"
#: View/Feeds/add.ctp:54
msgid "Source Format"
msgstr "源格式"
#: View/Feeds/add.ctp:61
msgid "Any headers to be passed with requests (for example: Authorization)"
msgstr "与请求一起传递的任意标头(例如: Authorization)"
#: View/Feeds/add.ctp:64
msgid "Line break separated list of headers in the \"headername: value\" format"
msgstr "换行符分隔的标题列表, 格式为\"headername: value\""
#: View/Feeds/add.ctp:69
msgid "Creator organisation"
msgstr ""
#: View/Feeds/add.ctp:77
msgid "Target Event"
msgstr "目标事件"
#: View/Feeds/add.ctp:85
msgid "Target Event ID"
msgstr "目标事件ID"
#: View/Feeds/add.ctp:86;110
msgid "Leave blank unless you want to reuse an existing event."
msgstr "除非您想重复使用现有事件, 否则请留空."
#: View/Feeds/add.ctp:92
msgid "Value field(s) in the CSV"
msgstr "CSV 中的值字段"
#: View/Feeds/add.ctp:93
msgid "Select one or several fields that should be parsed by the CSV parser and converted into MISP attributes"
msgstr "选择一个或多个应被CSV解析器解析并转换为MISP属性的字段."
#: View/Feeds/add.ctp:94
msgid "2,3,4 (column position separated by commas)"
msgstr "2,3,4 (列位置, 以逗号分隔)"
#: View/Feeds/add.ctp:100
msgid "Delimiter"
msgstr "分隔符"
#: View/Feeds/add.ctp:101
msgid "Set the default CSV delimiter (default = \",\")"
msgstr "设置默认CSV分隔符(default = \",\")"
#: View/Feeds/add.ctp:109
msgid "Exclusion Regex"
msgstr "排除正则表达式"
#: View/Feeds/add.ctp:112
msgid "Regex pattern, for example: \"/^https://myfeedurl/i"
msgstr "正则表达式, 例如: \"/^https://myfeedurl/i"
#: View/Feeds/add.ctp:117
msgid "Auto Publish"
msgstr "自动发布"
#: View/Feeds/add.ctp:118
msgid "Publish events directly after pulling the feed - if you would like to review the event before publishing uncheck this"
msgstr "在拉取订阅源后直接发布事件 - 如果您想在发布前审核事件, 请取消勾选此选项"
#: View/Feeds/add.ctp:124
msgid "Override IDS Flag"
msgstr "覆盖IDS标志"
#: View/Feeds/add.ctp:125
msgid "If checked, the IDS flags will always be set to off when pulling from this feed"
msgstr "如果选中此项, 则当从此订阅源获取时, IDS标志将总是被设置为关闭"
#: View/Feeds/add.ctp:131
msgid "Delta Merge"
msgstr "Delta 合并"
#: View/Feeds/add.ctp:132
msgid "Merge attributes (only add new attributes, remove revoked attributes)"
msgstr "合并属性(仅添加新属性, 移除吊销的属性)"
#: View/Feeds/add.ctp:152
msgid "Default Tag"
msgstr "默认标签"
#: View/Feeds/compare_feeds.ctp:73
msgid "None or less than 1% of the data of %s is contained in %s (%s matching values)"
msgstr "%s中没有或少于1%的数据包含在%s中(%s匹配值)"
#: View/Feeds/compare_feeds.ctp:74
msgid "%s% of the data of %s is contained in %s (%s matching values)"
msgstr "%s%的数据包含在%s中(%s匹配值)"
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:2
msgid "Parsed attributes from feed %s"
msgstr ""
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:7
msgid "Fetch selected"
msgstr "获取所选中的"
#: View/Feeds/import_feeds.ctp:4
msgid "Paste feed data"
msgstr "粘贴订阅源数据"
#: View/Feeds/import_feeds.ctp:5
msgid "Paste a MISP feed metadata JSON below to add feeds."
msgstr "粘贴下面 MISP 源元数据 JSON 以添加订阅源."
#: View/Feeds/import_feeds.ctp:11
msgid "Feed metadata JSON"
msgstr "订阅源元数据JSON"
#: View/Feeds/index.ctp:13
msgid "Enable selected"
msgstr "启用所选定"
#: View/Feeds/index.ctp:19
msgid "Disable selected"
msgstr "禁用所选定"
#: View/Feeds/index.ctp:25
msgid "Enable caching for selected"
msgstr "启用选中的缓存"
#: View/Feeds/index.ctp:31
msgid "Disable caching for selected"
msgstr "禁用选中的缓存"
#: View/Feeds/index.ctp:41
msgid "Default feeds"
msgstr "默认订阅源"
#: View/Feeds/index.ctp:47
msgid "Custom feeds"
msgstr "自定义订阅源"
#: View/Feeds/index.ctp:53
msgid "All feeds"
msgstr "所有订阅源"
#: View/Feeds/index.ctp:59
msgid "Enabled feeds"
msgstr "已启用的订阅源"
#: View/Feeds/index.ctp:93
msgid "Enable pulling the feed into your MISP as events/attributes."
msgstr "启用将订阅源作为事件/属性拉入MISP"
#: View/Feeds/index.ctp:100;206
msgid "Caching"
msgstr "正在缓存..."
#: View/Feeds/index.ctp:102
msgid "Enable caching the feed into Redis - allowing for correlations to the feed to be shown."
msgstr "启用缓存到Redis中的订阅源 - 允许显示与订阅源的相关性."
#: View/Feeds/index.ctp:114
msgid "Format"
msgstr ""
#: View/Feeds/index.ctp:145
msgid "Headers"
msgstr "标头"
#: View/Feeds/index.ctp:170
msgid "Delta"
msgstr ""
#: View/Feeds/index.ctp:171
msgid "Delta Merge strategy - align the local feed with the remote state"
msgstr ""
#: View/Feeds/index.ctp:178
msgid "Override"
msgstr ""
#: View/Feeds/index.ctp:179
msgid "Override the IDS flags and set all derived attribute to IDS off"
msgstr ""
#: View/Feeds/index.ctp:199
msgid "Visible"
msgstr ""
#: View/Feeds/index.ctp:216
msgid "Generate feed lookup caches or fetch feed data (enabled feeds only)"
msgstr "生成订阅源查询缓存或获取订阅源数据(仅启用了订阅源)"
#: View/Feeds/index.ctp:220
msgid "Load default feed metadata"
msgstr ""
#: View/Feeds/index.ctp:232
msgid "Cache all feeds"
msgstr "缓存所有订阅源"
#: View/Feeds/index.ctp:238
msgid "Cache freetext/CSV feeds"
msgstr "缓存 freetext/CSV 订阅源"
#: View/Feeds/index.ctp:244
msgid "Cache MISP feeds"
msgstr "缓存 MISP 订阅源"
#: View/Feeds/index.ctp:251
msgid "Fetch and store all feed data"
msgstr "获取并存储所有订阅源数据"
#: View/Feeds/index.ctp:259
msgid "Explore the events remotely"
msgstr "远程探索事件"
#: View/Feeds/index.ctp:265
msgid "Fetch all events"
msgstr "获取所有事件"
#: View/Feeds/index.ctp:298
msgid "Are you sure you want to permanently remove the feed?"
msgstr ""
#: View/Feeds/index.ctp:306
msgid "Download feed metadata as JSON"
msgstr "下载JSON格式的订阅源元数据"
#: View/Feeds/preview_event.ctp:58
msgid "You are currently viewing an event from a feed (%s by %s)"
msgstr "您目前正在查看一个事件, 该事件来自于一个订阅源 (%s by %s)"
#: View/Feeds/preview_index.ctp:2
msgid "You are currently viewing the event index of a feed (%s by %s)."
msgstr "您目前正在查看Feed的事件索引(%s by %s)."
#: View/Feeds/preview_index.ctp:40
msgid "Timestamp"
msgstr "时间戳"
#: View/Feeds/preview_index.ctp:68
#: View/Servers/preview_index.ctp:169
msgid "Fetch the event"
msgstr "获取事件"
#: View/Feeds/search_caches.ctp:53
msgid "Feed URL"
msgstr "订阅源的URL"
#: View/Feeds/search_caches.ctp:58
msgid "Link to correlation"
msgstr "链接到关联性"
#: View/Feeds/search_caches.ctp:64
msgid "Feed Cache Search"
msgstr "订阅源缓存查询"
#: View/Feeds/search_caches.ctp:65
msgid "Search for values potentially contained in the cached feeds and servers."
msgstr "搜索缓存的订阅源和服务器中可能包含的值"
#: View/Feeds/view.ctp:7
msgid "Source format"
msgstr "源的格式"
#: View/Feeds/view.ctp:59
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: View/Feeds/view.ctp:72
msgid "Coverage by other feeds"
msgstr "其他订阅源的覆盖率"
#: View/Feeds/view.ctp:81
msgid "Feed"
msgstr "订阅源"
#: View/Galaxies/export.ctp:6
msgid "Export galaxy: %s"
msgstr ""
#: View/Galaxies/export.ctp:10
msgid "Clusters' distribution:"
msgstr ""
#: View/Galaxies/export.ctp:20
msgid "Include Custom Clusters"
msgstr ""
#: View/Galaxies/export.ctp:26
msgid "Include Default Clusters"
msgstr ""
#: View/Galaxies/export.ctp:32
msgid "Export format"
msgstr ""
#: View/Galaxies/export.ctp:34
msgid "MISP Format"
msgstr ""
#: View/Galaxies/export.ctp:34
msgid "To re-import in another MISP"
msgstr ""
#: View/Galaxies/export.ctp:35
msgid "misp-galaxy format"
msgstr ""
#: View/Galaxies/export.ctp:35
msgid "Usable to be integrated into the official repository"
msgstr ""
#: View/Galaxies/export.ctp:39
msgid "The exported JSON will not contain the `category` key. Also, other keys such as `authors` and `version` may need to be adjusted manually."
msgstr ""
#: View/Galaxies/export.ctp:43
msgid "Export type"
msgstr ""
#: View/Galaxies/fork_tree.ctp:5
#: View/Galaxies/relations_graph.ctp:4
msgid "Back to galaxy"
msgstr ""
#: View/Galaxies/fork_tree.ctp:8
msgid "%s galaxy cluster extensions"
msgstr ""
#: View/Galaxies/fork_tree.ctp:126
msgid "Update cluster to parent's new version"
msgstr ""
#: View/Galaxies/fork_tree.ctp:162
msgid "Latest version of the parent cluster"
msgstr ""
#: View/Galaxies/fork_tree.ctp:253
msgid "Version:"
msgstr ""
#: View/Galaxies/fork_tree.ctp:254
msgid "ID:"
msgstr ""
#: View/Galaxies/fork_tree.ctp:256
msgid "Description:"
msgstr ""
#: View/Galaxies/fork_tree.ctp:274
msgid "Galaxy elements:"
msgstr ""
#: View/Galaxies/import.ctp:9
msgid "Import galaxy clusters"
msgstr ""
#: View/Galaxies/import.ctp:10
msgid "Paste a JSON of cluster to import or provide a JSON file below."
msgstr ""
#: View/Galaxies/import.ctp:18
msgid "Galaxy JSON"
msgstr ""
#: View/Galaxies/index.ctp:43
msgid "Galaxy Id"
msgstr ""
#: View/Galaxies/index.ctp:51
msgid "Icon"
msgstr "图标"
#: View/Galaxies/index.ctp:63
#: View/Noticelists/index.ctp:29
msgid "version"
msgstr "版本"
#: View/Galaxies/index.ctp:68
#: View/Galaxies/view.ctp:7
#: View/Sightingdb/index.ctp:71
#: View/Taxonomies/index.ctp:43
#: View/Taxonomies/view.ctp:33
msgid "Namespace"
msgstr "命名空间"
#: View/Galaxies/index.ctp:84
#: View/Galaxies/view.ctp:11
#: View/Tags/index.ctp:54
msgid "Local Only"
msgstr ""
#: View/Galaxies/index.ctp:91
msgid "Galaxy index"
msgstr ""
#: View/Galaxies/index.ctp:102
#: View/Taxonomies/index.ctp:92
#: View/Taxonomies/view.ctp:19
#: View/Warninglists/index.ctp:108
#: View/Warninglists/view.ctp:20
msgid "Enable"
msgstr "启用"
#: View/Galaxies/index.ctp:107
msgid "Are you sure you want to enable this galaxy library?"
msgstr ""
#: View/Galaxies/index.ctp:120
#: View/Taxonomies/index.ctp:110
#: View/Taxonomies/view.ctp:17
#: View/Warninglists/index.ctp:126
#: View/Warninglists/view.ctp:20
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
#: View/Galaxies/index.ctp:125
msgid "Are you sure you want to disable this galaxy library?"
msgstr ""
#: View/Galaxies/index.ctp:143
msgid "Are you sure you want to delete the Galaxy?"
msgstr ""
#: View/Galaxies/relations_graph.ctp:7
msgid "%s galaxy cluster relationships"
msgstr ""
#: View/Galaxies/relations_graph.ctp:10
msgid "There are no relations in this Galaxy"
msgstr ""
#: View/Galaxies/view.ctp:5
msgid "Galaxy ID"
msgstr "星系ID"
#: View/Galaxies/view.ctp:11
msgid "Yes. It can only be added in the local context."
msgstr ""
#: View/Galaxies/view.ctp:14
msgid "Kill chain order"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterBlocklists/add.ctp:5
msgid "(Optional) The cluster value that you would like to block"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterBlocklists/add.ctp:6
msgid "(Optional) Any comments you would like to add regarding this (or these) entries"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterBlocklists/add.ctp:11
msgid "Add block entry for Galaxy Cluster"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterBlocklists/add.ctp:11
msgid "Edit block entry for Galaxy Cluster"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterBlocklists/add.ctp:17
msgid "Cluster UUID"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterBlocklists/add.ctp:21
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:24
msgid "Pick target cluster"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterBlocklists/add.ctp:34
#: View/GalaxyClusterBlocklists/index.ctp:50
msgid "Cluster value"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterBlocklists/index.ctp:13
msgid "+ Add entry to blocklist"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterBlocklists/index.ctp:39
msgid "Galaxy Cluster UUID"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterBlocklists/index.ctp:62
msgid "Galaxy Cluster Blocklist Index"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterBlocklists/index.ctp:63
msgid "List all galaxy clusters that will be prevented to be created (also via synchronization) on this instance"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:3
msgid "relationships which can be used to link clusters together and explain the context of the relationship."
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:8
msgid "Galaxy Cluster Relationship"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:12
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:111
msgid "Source UUID"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:15
msgid "Pick source cluster"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:21
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:125
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:42
msgid "Target UUID"
msgstr "Target UUID"
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:43
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:69
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:48
msgid "Relationship Type"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:44
msgid "is-similar"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:47
msgid "Pick type"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:53
msgid "Tag list"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/add.ctp:57
msgid "Pick tags"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:19
msgid "Default Galaxy Cluster Relations"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:24
msgid "Custom Galaxy Cluster Relations"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:51
msgid "Galaxy Cluster Source"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:60
msgid "Galaxy Cluster Target"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:75
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:53
msgid "Relationship Tag"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:96
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:109
msgid "Creator Org"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:113
msgid "Galaxy Cluster Relationships Index"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:114
msgid "List all relationships between Galaxy Clusters"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusterRelations/index.ctp:146
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:93
msgid "Are you sure you want to delete the Relationship?"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/add.ctp:20
msgid "Fork Galaxy Cluster"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/add.ctp:20
msgid "Add Galaxy Cluster"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/add.ctp:21
msgid "Edit Galaxy Cluster"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/add.ctp:46
msgid "Forked Cluster data"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/add.ctp:80
msgid "Galaxy Cluster Elements"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/add.ctp:85
msgid "Toggle UI"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/cluster_cycatrelations.ctp:17
msgid "MITRE CTI Name"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/cluster_cycatrelations.ctp:22
msgid "MITRE CTI Type"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/cluster_cycatrelations.ctp:27
msgid "MITRE CTI Description"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/cluster_matrix.ctp:1
msgid "Toggle ATT&CK Matrix"
msgstr "切换ATT&CK Matrix"
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:2
msgid "Merge updates from parent cluster"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:4
msgid "No new version available"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:6
msgid "This interface allows you to update the selected cluster to the latest version of its parent."
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:7
msgid "You can pick galaxy cluster's elements to import from the parent to the selected cluster."
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:11
msgid "Parent fork elements"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:13
msgid "Version: %s (newer)"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:18;46;84
#: View/GalaxyElements/ajax/index.ctp:51
msgid "Key"
msgstr "密钥"
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:25;53
msgid "No cluster element"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:39
msgid "Current elements"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:41
msgid "Parent version: %s (older)"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:73
msgid "You are all set!"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:73
msgid "There are no new elements to be added from the parent cluster"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:78
msgid "Elements in parent fork but not in this cluster"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/update_cluster.ctp:86
msgid "Import element into the cluster"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:9
msgid "%s (version: %s)"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:15
msgid "New version available! <a href=\"%s\">Update cluster to version <b>%s</b></a>"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:29
msgid "%s (parent version: %s)"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:41
msgid "Cluster ID"
msgstr "星团ID"
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:43
msgid "Parent Galaxy"
msgstr "父星系"
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:55
msgid "Collection UUID"
msgstr "集合UUID"
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:62
msgid "Authors"
msgstr "作者"
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:72
msgid "Creator Organisation"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:75
msgid "Connector tag"
msgstr "连接器标签"
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:84
msgid "Forked From"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:87
msgid "Forked By"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:107
msgid "CyCat Relationships"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:110
msgid "CyCAT or the CYbersecurity Resource CATalogue aims at mapping and documenting, in a single formalism and catalogue all the available cybersecurity tools, rules, playbooks, processes and controls."
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:79
#: View/SharingGroups/view.ctp:47
msgid "%s event"
msgid_plural "%s events"
msgstr[0] ""
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:34
msgid "Is Inbound"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:40
msgid "Galaxy Cluster Target (galaxy :: cluster)"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:102
msgid "Toggle Cluster relationships"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:115
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:10;17
msgid "Relationship type"
msgstr "关系类型"
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:117
msgid "custom"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view_relations.ctp:117
msgid "-- Custom relationship --"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:2
msgid "Galaxy Cluster Deletion"
msgstr "删除星系星团"
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:4
msgid "Are you sure you want to delete Galaxy Cluster %s (%s)?"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:6
msgid "%s a cluster propagates the deletion to other instances and lets you restore it in the future"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:7
msgid "%s a cluster permanentaly deletes it and prevents it be created again by blocklisting it"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:9
msgid "For default clusters, you can restore the cluster at any time by force updating your galaxies"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:29
msgid "Custom"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:38
msgid "My Clusters"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:48
msgid "View Fork Tree"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:53
msgid "View Galaxy Relationships"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:92
msgid "Synonyms"
msgstr "同义"
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:134
msgid "#Events"
msgstr "#事件"
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:139
msgid "#Relations"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:144
msgid "cluster"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:145
msgid "is being targeted by"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:146
msgid "targets"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:189
msgid "Are you sure you want to restore the Galaxy Cluster?"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:211
msgid "Are you sure you want to publish the Galaxy Cluster?"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/publishConfirmationForm.ctp:6
msgid "Publish cluster %s"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/publishConfirmationForm.ctp:8
msgid "Unpublish cluster %s"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/publishConfirmationForm.ctp:16
msgid "Are you sure you wish to publish the cluster?"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/publishConfirmationForm.ctp:18
msgid "Are you sure you wish to unpublish the cluster?"
msgstr ""
#: View/GalaxyElements/ajax/delete.ctp:3
msgid "Delete Galaxy Cluster Element"
msgstr ""
#: View/GalaxyElements/ajax/delete.ctp:4
msgid "galaxy element"
msgstr ""
#: View/GalaxyElements/ajax/flattenJson.ctp:6
msgid "Convert JSON into galaxy cluster's elements"
msgstr ""
#: View/GalaxyElements/ajax/index.ctp:12
msgid "Tabular view"
msgstr ""
#: View/GalaxyElements/ajax/index.ctp:22
msgid "JSON view"
msgstr ""
#: View/GalaxyElements/ajax/index.ctp:39
msgid "Add JSON as cluster's elements"
msgstr ""
#: View/GalaxyElements/ajax/index.ctp:40
msgid "The provided JSON will be converted into Galaxy Cluster Elements"
msgstr ""
#: View/Helper/GenericPickerHelper.php:87
msgid "Start the galaxy matrix picker"
msgstr "启动星系矩阵选择器"
#: View/Helper/GenericPickerHelper.php:92
msgid "Use the picker instead"
msgstr ""
#: View/Helper/IconHelper.php:27
msgid "Flag of %s"
msgstr ""
#: View/Helper/PivotHelper.php:41
msgid "Remove pivot"
msgstr ""
#: View/Helper/TimeHelper.php:23
msgid "In UTC"
msgstr ""
#: View/Inbox/index.ctp:40
msgid "Instance inbox"
msgstr ""
#: View/Inbox/index.ctp:41
#: View/Users/registrations.ctp:93
msgid "You can find messages sent to this instance in the following list. Type denotes the type of request (such as registration). View each entry to see more details about the request's contents."
msgstr ""
#: View/Inbox/index.ctp:56
msgid "Are you sure you want to delete the message from the inbox?"
msgstr ""
#: View/Jobs/index.ctp:3
msgid "Purge job entries:"
msgstr "清理作业:"
#: View/Jobs/index.ctp:10
msgid "Are you sure you want to purge all completed job entries? Job entries are considered as log entries and have no impact on actual job execution."
msgstr "您是否确定要清除所有已完成的作业条目?作业条目被视为日志条目, 对实际作业执行没有影响."
#: View/Jobs/index.ctp:16
msgid "Are you sure you want to purge all job entries? Job entries are considered as log entries and have no impact on actual job execution."
msgstr "您是否确定要清除所有的作业条目?作业条目被视为日志条目, 对实际作业执行没有影响."
#: View/Jobs/index.ctp:45
msgid "Completed."
msgstr "已完成."
#: View/Jobs/index.ctp:62
msgid "Show all queues"
msgstr "显示所有队列"
#: View/Jobs/index.ctp:68
msgid "Show default queue"
msgstr "显示默认队列"
#: View/Jobs/index.ctp:73
#: View/Servers/index.ctp:16
msgid "Prio"
msgstr ""
#: View/Jobs/index.ctp:74
msgid "Show prio queue"
msgstr ""
#: View/Jobs/index.ctp:80
msgid "Show email queue"
msgstr "显示邮件队列"
#: View/Jobs/index.ctp:85
msgid "Cache"
msgstr "缓存"
#: View/Jobs/index.ctp:86
msgid "Show cache queue"
msgstr "显示缓存队列"
#: View/Jobs/index.ctp:99
msgid "Date created"
msgstr "日期已创建"
#: View/Jobs/index.ctp:100
msgid "Date modified"
msgstr "日期已修改"
#: View/Jobs/index.ctp:101
msgid "Process ID"
msgstr "进程 ID"
#: View/Jobs/index.ctp:102
#: View/Pages/doc/administration.ctp:223
msgid "Worker"
msgstr ""
#: View/Jobs/index.ctp:103
msgid "Job type"
msgstr "作业类型"
#: View/Jobs/index.ctp:104
#: View/Pages/doc/administration.ctp:225
msgid "Input"
msgstr "输入"
#: View/Jobs/index.ctp:119
msgid "No worker active"
msgstr "没有激活的worker"
#: View/Jobs/index.ctp:123
msgid "Running"
msgstr "正在运行"
#: View/Jobs/index.ctp:152
msgid "View stacktrace"
msgstr "查看stacktrace"
#: View/Jobs/ajax/error.ctp:2
msgid "Background Job Error Browser"
msgstr "后台作业错误浏览器"
#: View/Jobs/ajax/error.ctp:21
msgid "Click to show stack trace"
msgstr "点击展示堆栈跟踪"
#: View/Jobs/ajax/error.ctp:22
msgid "Click to hide stack trace"
msgstr "点击隐藏堆栈跟踪"
#: View/Jobs/ajax/error.ctp:29
msgid "No error data found. Generally job error data is purged from Redis after 24 hours, however, you can still view the errors in the log files in \"/app/tmp/logs\"."
msgstr "找不到错误数据. 通常, 作业错误数据会在24小时后从Redis中清除, 但是, 您仍然可以在\"/app/tmp/logs\"的日志文件中查看错误."
#: View/Logs/admin_index.ctp:5
msgid "Results for all log entries"
msgstr "所有日志条目的结果"
#: View/Logs/admin_index.ctp:8
msgid "for user"
msgstr "用户"
#: View/Logs/admin_index.ctp:9
msgid "of organisation"
msgstr "组织的"
#: View/Logs/admin_index.ctp:10
msgid "for model"
msgstr "模型"
#: View/Logs/admin_index.ctp:11
msgid "for model ID"
msgstr "模型ID"
#: View/Logs/admin_index.ctp:12
msgid "of type"
msgstr "类型"
#: View/Logs/admin_index.ctp:13
msgid "with the title"
msgstr "以标题"
#: View/Logs/admin_index.ctp:14
msgid "including the change"
msgstr "包括变化"
#: View/Logs/admin_index.ctp:15
msgid "from IP"
msgstr "从IP"
#: View/Logs/test_for_stolen_attributes.ctp:2
msgid "Stolen attribute validation"
msgstr "被盗属性验证"
#: View/Logs/test_for_stolen_attributes.ctp:6
msgid "Nothing to see here, move along."
msgstr "没有什么可看的, 请继续."
#: View/Logs/test_for_stolen_attributes.ctp:9
msgid "Attribute (%s) associated to events: %s"
msgstr "属性(%s) 与事件相关: %s"
#: View/News/add.ctp:33
msgid "Create anonymously"
msgstr "匿名创建"
#: View/News/index.ctp:31
msgid "Created at"
msgstr ""
#: View/News/index.ctp:56
msgid "Delete news"
msgstr ""
#: View/Noticelists/index.ctp:14
#: View/Noticelists/view.ctp:21
msgid "Expanded Name"
msgstr ""
#: View/Noticelists/index.ctp:19
msgid "ref"
msgstr "参考"
#: View/Noticelists/index.ctp:24
msgid "geographical_area"
msgstr "地理区域"
#: View/Noticelists/view.ctp:25
msgid "Ref"
msgstr ""
#: View/Noticelists/view.ctp:30
msgid "Geographical Area"
msgstr ""
#: View/Noticelists/ajax/delete_confirmation.ctp:9
msgid "Noticelist Deletion"
msgstr "提示列表删除"
#: View/Noticelists/ajax/delete_confirmation.ctp:11
msgid "Are you sure you want to delete Noticelist #%s?"
msgstr "您确定要删除提示列表 #%s 吗?"
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:4
msgid "Add Object Reference"
msgstr "添加对象引用"
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:54
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:38
msgid "Object"
msgstr "对象"
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:121
msgid "Target Details"
msgstr "目标详细信息"
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:10
msgid "Object reference Deletion"
msgstr "对象引用删除"
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:14
msgid "Are you sure you want to soft delete Object reference #%s?%s"
msgstr "您确定要软删除对象引用 #%s?%s"
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:17
msgid "Are you sure you want to hard delete Object reference #%s?%s"
msgstr "您确定要硬删除对象引用 #%s吗%s"
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:25
msgid " The Attribute will be permanently deleted and unrecoverable. Also, this will prevent the deletion to be propagated to other instances."
msgstr " 该属性将被永久删除且无法恢复.此外, 这将防止此项删除被传播到其他实例."
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:17
msgid "Object relation"
msgstr "对象关系"
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:19
msgid "Multiple"
msgstr "多个"
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:20
msgid "UI-priority"
msgstr "图形界面优先级"
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:22
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:40
#: View/Pages/doc/md/categories_and_types.ctp:23
msgid "Categories"
msgstr "类别"
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:23
msgid "Sane defaults"
msgstr "Sane 默认值"
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:24
msgid "List of valid Values"
msgstr "有效值列表"
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:25
msgid "Disable correlation"
msgstr "禁用关联"
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:2
msgid "Object Template index"
msgstr "对象模板索引"
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:53
#: View/Users/admin_index.ctp:71
msgid "Active"
msgstr "激活"
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:64
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:28
msgid "Requirements"
msgstr "要求"
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:117
msgid "Force update"
msgstr "强制更新"
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:117
msgid "Are you sure you want to force an update for template # %s?"
msgstr "您确定要强制更新 # %s 模板?"
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:118
msgid "Are you sure you want to delete template # %s?"
msgstr "您确定要删除 # %s 模板吗?"
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:35
msgid " Object Template"
msgstr " 对象模板"
#: View/Objects/add.ctp:11
msgid " Object"
msgstr " 对象"
#: View/Objects/add.ctp:14
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:6
msgid "Object Template"
msgstr "对象模板"
#: View/Objects/add.ctp:19
msgid "Update the template of this object to the newer version: "
msgstr "更新此对象的模板到更新的版本: "
#: View/Objects/add.ctp:21
msgid "Update template to v%s"
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:47
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:10
msgid "Meta category"
msgstr "元类别"
#: View/Objects/add.ctp:110
msgid "Warning, issues found with the template"
msgstr "警告, 模板问题"
#: View/Objects/add.ctp:124
msgid "Name :: type"
msgstr "名称 :: 类型"
#: View/Objects/add.ctp:181;192
msgid "Warning: You are about to share data that is of a classified nature. Make sure that you are authorised to share this."
msgstr "警告: 您将要共享分类性质的数据.请确保您被授权共享此信息."
#: View/Objects/add.ctp:196
msgid "Back"
msgstr "后退"
#: View/Objects/add.ctp:208
msgid "Current Object state on older template version"
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:230
#: View/Objects/revise_object.ctp:9
msgid "Template version"
msgstr "模板版本"
#: View/Objects/add.ctp:233
msgid "The original object's template is unkown and some attributes might be lost. Please review carefully"
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:234
msgid "Unkown original template"
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:242
msgid "Obj. rel."
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:243
msgid "Categ."
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:250;310
msgid "Can not be merged automatically"
msgstr "无法自动合并"
#: View/Objects/add.ctp:255;315
msgid "This attribute type is missing from the new template. It will be lost if not taken care of right now."
msgstr "此属性类型在新模板中缺失.如果现在不处理, 它将会丢失."
#: View/Objects/add.ctp:277
msgid "Insert"
msgstr "插入"
#: View/Objects/add.ctp:280
msgid "No valid type. This attribute will be lost."
msgstr "无有效的类型.此属性将丢失."
#: View/Objects/add.ctp:287
msgid "This attribute can be merged automatically. Injection in the template done."
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:302
msgid "Attributes to merge"
msgstr "要合并的属性"
#: View/Objects/add.ctp:303
msgid "Contextual information and actions"
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:313
msgid "Overwrite the current attribute value with this one"
msgstr "用这个覆盖当前属性值"
#: View/Objects/add.ctp:323
msgid "Original value: "
msgstr "原始值: "
#: View/Objects/add.ctp:328
msgid "Can be merged automatically. Injection done."
msgstr "可以自动合并.注入完成."
#: View/Objects/add.ctp:331
msgid "An instance of this attribute already exists. However, as multiple instances are allowed by this template, the two attributes will be kept."
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:360;371
msgid "Enter value manually"
msgstr ""
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:55
msgid "Name :: Type"
msgstr "名称 :: 类型"
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:89
msgid "Skipped"
msgstr "已跳过"
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:89
msgid " Attribute(s)"
msgstr " 属性"
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:95
msgid "Dropped Object references"
msgstr "丢弃的对象引用"
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:96
msgid "As these Attributes are converted into an Objects, the meaning of the Refences might change. If you whish to preserve the References, you will have to created them after the merge. Take note of them!"
msgstr "当这些属性被转换为Objects后, Refences的含义可能会发生变化。如果你想保留References, 你必须在合并后创建这些References. 请记住它们!"
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:97
msgid "The following References will be dropped after the merge:"
msgstr "合并后, 以下参考资料将被删除:"
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:126
msgid "Merge above Attributes into an Object"
msgstr "将上述属性合并为一个对象"
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:129
msgid "Selected Attributes will be %s deleted"
msgstr "选择的属性将被删除%s"
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:3
msgid "Object reconstruction"
msgstr "对象重建"
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:5
msgid "Due to a bug prior to version 2.4.89, a condition could cause objects to be overwritten on a pull, leading to orphaned object attributes. This script reconstructs the missing objects if any exist."
msgstr "由于版本2.4.89之前的错误, 某种情况可能会导致对象在请求时被覆盖, 从而导致孤立的对象属性. 该脚本将重建丢失的对象(如果存在)"
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:6
msgid " Please create a backup of your mysql database before executing the script."
msgstr " 在执行脚本之前, 请创建一个mysql数据库的备份."
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:9
msgid "No unmapped data found, everything is working as expected."
msgstr "没有发现未映射的数据, 一切正常工作."
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:16
msgid "Unmapped Attributes"
msgstr "未映射的属性"
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:17
msgid "Keep in mind that some of the unmapped attributes can get reconstructed on a second pass of this script."
msgstr "请记住, 一些未映射的属性可以在这个脚本的第二次传递中得到重构."
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:30
msgid "Reconstructable objects"
msgstr "可重构对象"
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:3
msgid "Selected types: "
msgstr "选定类型: "
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:9
msgid "No matching Object."
msgstr "没有匹配的对象."
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:15
msgid "Object name"
msgstr "对象名称"
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:18
msgid "Compatiblity or Attribute type missing from the selection"
msgstr "选择中缺少兼容性或属性类型"
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:18
msgid "Compatiblity"
msgstr "兼容性"
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:38
msgid "This Object is compatible for the merge"
msgstr "该对象兼容合并"
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:41
msgid "This Attribute type cannot be part of this Object template. If you merge the selected Attributes into this object, all Attribute having this type will be ignored."
msgstr "此属性类型不能成为此对象模板的一部分, 如果将选定的Attribute合并到此对象中, 所有具有此类型的Attribute将被忽略."
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:48
msgid "This Attribute type is missing from the selection. Add it to the selection to be able to merge the selected Attributes into this Object."
msgstr "选择中缺少此属性类型, 将其添加到选择中, 以便能够将所选属性合并到该对象中."
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:51
msgid "This Attribute type is not allowed to be present multiple time in this Object. Consider only picking one."
msgstr "这个属性类型不允许在这个对象中多次出现, 请考虑只选择一个属性类型."
#: View/Objects/revise_object.ctp:18
msgid "Object pre-save review"
msgstr "对象预保存回顾"
#: View/Objects/revise_object.ctp:19
msgid "Make sure that the below Object reflects your expectation before submitting it."
msgstr ""
#: View/Objects/revise_object.ctp:56
msgid "To IDS"
msgstr "到IDS"
#: View/Objects/revise_object.ctp:103
msgid "Create new object"
msgstr "创建新的对象"
#: View/Objects/revise_object.ctp:103
msgid "Update object"
msgstr ""
#: View/Objects/revise_object.ctp:104
msgid "Back to review"
msgstr "返回评论"
#: View/Objects/revise_object.ctp:107
msgid "This event contains similar objects."
msgstr "此事件包含相似的对象."
#: View/Objects/revise_object.ctp:108
msgid "Instead of creating a new object, would you like to merge your new object into one of the following?"
msgstr "与其创建一个新对象, 还不如将新对象合并成下面的一个?"
#: View/Objects/revise_object.ctp:125
msgid "All similar objects not displayed..."
msgstr "所有未显示的相似对象..."
#: View/Objects/revise_object.ctp:126
msgid "%s Similar objects found. %s not displayed"
msgstr "$s 相似对象发现, %s 未显示"
#: View/Objects/revise_object.ctp:164
msgid "This attribute will NOT be merged into the similar object as it is conflicting with another attribute."
msgstr "这个属性不会被合并到相似对象中, 因为它与另一个属性冲突."
#: View/Objects/ajax/delete.ctp:6
msgid "Object Deletion"
msgstr "删除对象"
#: View/Objects/ajax/delete.ctp:12
msgid "The Object will be permanently deleted and unrecoverable. Also, this will prevent the deletion to be propagated to other instances."
msgstr "该对象将被永久删除且无法恢复, 同样, 这将防止删除内容传播到其他实例."
#: View/Objects/ajax/delete.ctp:15
msgid "Are you sure you want to %sdelete Object #%s? %s"
msgstr "您确定您想要%s删除对象 #%s? %s"
#: View/Objects/ajax/quickAddAttributeForm.ctp:15
msgid "Add Object attribute"
msgstr "添加对象属性"
#: View/OrgBlocklists/add.ctp:6
msgid "Add Organisation Blocklist Entries"
msgstr ""
#: View/OrgBlocklists/add.ctp:7
#: View/OrgBlocklists/edit.ctp:7
msgid "Blocklisting an organisation prevents the creation of any event by that organisation on this instance as well as syncing of that organisation's events to this instance. It does not prevent a local user of the blocklisted organisation from logging in and editing or viewing data. <br/>Paste a list of all the organisation UUIDs that you want to add to the blocklist below (one per line)."
msgstr ""
#: View/OrgBlocklists/add.ctp:21
#: View/OrgBlocklists/edit.ctp:24
msgid "(Optional) The organisation name that the organisation is associated with"
msgstr "(可选)与该组织关联的组织名称"
#: View/OrgBlocklists/edit.ctp:6
msgid "Edit Organisation Blocklist Entries"
msgstr ""
#: View/OrgBlocklists/index.ctp:37
msgid "Organisation Blocklists"
msgstr ""
#: View/Organisations/admin_add.ctp:10
msgid "%s Organisation"
msgstr ""
#: View/Organisations/admin_add.ctp:12
msgid "Mandatory Fields"
msgstr ""
#: View/Organisations/admin_add.ctp:17
msgid "Local organisation"
msgstr "本地组织"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:22
msgid "Organisation Identifier"
msgstr "组织标识符"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:23
msgid "Brief organisation identifier"
msgstr "简短的组织标识符"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:29
msgid "Paste UUID or click generate"
msgstr "粘贴 UUID 或点击生成"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:33
msgid "Generate UUID"
msgstr "生成 UUID"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:33
msgid "Generate a new UUID for the organisation"
msgstr "为该组织生成一个新的 UUID"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:34
msgid "Optional Fields"
msgstr ""
#: View/Organisations/admin_add.ctp:38
msgid "A brief description of the organisation"
msgstr "组织的简要描述"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:39
msgid "A description of the organisation that is purely informational."
msgstr "纯属信息性的组织描述"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:45
msgid "Bind user accounts to domains (line separated)"
msgstr "将用户帐户绑定到域(行分隔)"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:46
msgid "Enter a (list of) domain name(s) to enforce when creating users."
msgstr "在创建用户时输入要执行的(列表)域名"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:53
msgid "Logo (48×48 PNG or SVG)"
msgstr ""
#: View/Organisations/admin_add.ctp:64
msgid "For example \"financial\"."
msgstr "例如\"financial\"."
#: View/Organisations/admin_add.ctp:69
msgid "Type of organisation"
msgstr "组织类型"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:70
msgid "Freetext description of the org."
msgstr "Freetext描述的org"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:76
msgid "Contact details"
msgstr ""
#: View/Organisations/admin_add.ctp:77
msgid "You can add some contact details for the organisation here, if applicable."
msgstr "你可以在这里添加一些机构的联系信息, 如果适用的话."
#: View/Organisations/index.ctp:4
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:11
msgid "Local organisations"
msgstr "本地组织"
#: View/Organisations/index.ctp:5
msgid ", both local and remote"
msgstr ", 本地的和远程的"
#: View/Organisations/index.ctp:8
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:12
msgid "Known remote organisations"
msgstr "已知的远程组织"
#: View/Organisations/index.ctp:9
msgid " on other instances"
msgstr " 在其他实例"
#: View/Organisations/index.ctp:12
#: View/Users/statistics_data.ctp:59
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:13
msgid "All organisations"
msgstr "所有组织"
#: View/Organisations/index.ctp:13
msgid " having a presence on this instance"
msgstr " 在该实例上存在"
#: View/Organisations/index.ctp:107
msgid "Contacts"
msgstr "联系"
#: View/Organisations/index.ctp:111
msgid "Added by"
msgstr "添加者"
#: View/Organisations/index.ctp:124
#: View/Users/statistics_data.ctp:30
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:34
msgid "Users"
msgstr "用户"
#: View/Organisations/index.ctp:129
msgid "Restrictions"
msgstr ""
#: View/Organisations/index.ctp:160
msgid "Are you sure you want to delete the Organisation?"
msgstr ""
#: View/Organisations/view.ctp:13
msgid "Local or remote"
msgstr "本地或远程"
#: View/Organisations/view.ctp:17
msgid "Remote"
msgstr "远程"
#: View/Organisations/view.ctp:27
msgid "Domain restrictions"
msgstr "域名限制"
#: View/Organisations/view.ctp:32
msgid "Last modified"
msgstr "最后一次修改"
#: View/Organisations/view.ctp:45
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:19
msgid "Organisation type"
msgstr "组织类型"
#: View/Organisations/view.ctp:45
msgid "Contact information"
msgstr "联系信息"
#: View/Organisations/view.ctp:54
msgid "Organisation "
msgstr "组织 "
#: View/Organisations/view.ctp:66;67
msgid "Members"
msgstr "成员"
#: View/Organisations/ajax/fetch_orgs_for_sg.ctp:2
msgid "Select organisations to add"
msgstr "选择要添加的组织"
#: View/Organisations/ajax/fetch_orgs_for_sg.ctp:7
msgid "Available Organisations"
msgstr "可用的组织"
#: View/Organisations/ajax/fetch_orgs_for_sg.ctp:21
msgid "Added Organisations"
msgstr "已添加的组织"
#: View/Organisations/ajax/fetch_orgs_for_sg.ctp:26
msgid "Submit organisations"
msgstr "提交组织"
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:3
msgid "This will remove the selected organisation and hand over all objects belonging to it to the target organisation. This process is irreversible. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "这将删除选定的组织, 并将属于该组织的所有对象移交给目标组织, 这个过程是不可逆的, 您确定要继续进行吗?"
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:6
msgid "Warning: Merging an organisation into another will be transfer all users and data belonging to the organisation to another."
msgstr "警告: 将一个组织合并为另一个组织, 将把属于该组织的所有用户和数据转移到另一个组织."
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:33
msgid "Target Local Organisation"
msgstr "目标本地组织"
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:45
msgid "Target External Organisation"
msgstr "目标外部组织"
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:55
msgid "Organisation to be merged"
msgstr "待合并的组织"
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:62
msgid "Organisation to be merged into"
msgstr "待合并入的组织"
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:70
msgid "Merge"
msgstr "整合"
#: View/Organisations/ajax/sg_org_row_empty.ctp:10
msgid "Mark organisation as sharing group extender"
msgstr "标记组织为共享组扩展者"
#: View/Pages/administration.ctp:10
msgid "Administrative actions"
msgstr "行政行为"
#: View/Pages/administration.ctp:14
msgid "Reset the attribute counts"
msgstr "重置属性计数"
#: View/Pages/administration.ctp:14
msgid "Events need to have no validation issues"
msgstr "事件不需要验证问题"
#: View/Pages/administration.ctp:15
msgid "Recorrelate attributes"
msgstr "重新关联属性"
#: View/Pages/administration.ctp:16
msgid "Recorrelate proposals"
msgstr "重新关联提案"
#: View/Pages/administration.ctp:17
msgid "Verify GnuPG keys"
msgstr "验证 GnuPG 密钥"
#: View/Pages/administration.ctp:17
msgid "Check whether every user's GnuPG key is usable"
msgstr "检查每个用户的GnuPG密钥是否可用"
#: View/Pages/administration.ctp:18
msgid "Verify Certificates"
msgstr "验证证书"
#: View/Pages/administration.ctp:18
msgid "Check whether every user's certificate is usable"
msgstr "检查每个用户的证书是否可用"
#: View/Pages/administration.ctp:19
msgid "Extend Organization length"
msgstr "延长组织长度"
#: View/Pages/administration.ctp:19
msgid "Hotfix 2.3.57: Increase the max length of the organization field when adding a new server connection."
msgstr "修补程序2.3.57: 添加新服务器连接时, 增加组织字段的最大长度."
#: View/Pages/administration.ctp:20
msgid "Convert log fields to text"
msgstr "将日志字段转换为文本"
#: View/Pages/administration.ctp:20
msgid "Hotfix 2.3.78: Some of the log fields that were varchar(255) ended up truncating the data. This function will change them to \"text\""
msgstr "修补程序2.3.78: varchar(255)的某些日志字段最终被截断了数据, 此功能会将其更改为\"text\""
#: View/Pages/administration.ctp:21
msgid "Fix duplicate UUIDs"
msgstr "修复重复的UUIDs"
#: View/Pages/administration.ctp:21
msgid "Hotfix 2.3.107: it was previously possible to get duplicate attribute UUIDs in the database, this script will remove all duplicates and ensure that duplicates will not be entered into the database in the future."
msgstr "修补程序2.3.107: 以前可以在数据库中获取重复的属性UUID, 此脚本将删除所有重复项, 并确保以后不再将重复项输入数据库."
#: View/Pages/administration.ctp:22
msgid "Remove duplicate events (with the same UUID)"
msgstr "移除重复事件(具有相同UUID)"
#: View/Pages/administration.ctp:22
msgid "Hotfix 2.3.115: In some rare situations it could occur that a duplicate of an event was created on an instance, with the exact same uuid. This action will remove any such duplicates and make sure that this cannot happen again."
msgstr ""
#: View/Pages/administration.ctp:23
msgid "Prune orphaned attributes"
msgstr ""
#: View/Pages/administration.ctp:23
msgid "In some rare occasions it can happen that you end up with some attributes in your database that do not belong to an event - for example during a race condition between an event insert and a delete. This tool will collect and delete any such orphaned attributes. If you ever run into an issue where you cannot add an attribute with a specific valid value, this is probably the reason."
msgstr ""
#: View/Pages/administration.ctp:24
msgid "Clean regex table of potentially malicious entries"
msgstr ""
#: View/Pages/administration.ctp:24
msgid "Hotfix 2.3.160: Prior to this version it was possible for a user/admin with Regex permission to create a malicious regular expression that could be used to execute arbitrary code. Since this version it is no longer possible to input such expressions, but already existing malicious entries still have to be cleaned using this tool."
msgstr ""
#: View/Pages/administration.ctp:25
msgid "Remove URL type attribute sanitisation"
msgstr ""
#: View/Pages/administration.ctp:25
msgid "Hotfix 2.3.173: Sanitised URLs can cause issues with the NIDS exports and as of this version attributes will be modified on entry to correct this. To correct existing entries, run this script."
msgstr ""
#: View/Pages/administration.ctp:26
msgid "Index tables"
msgstr "索引表"
#: View/Pages/administration.ctp:26
msgid "This script will create indeces for all of the tables in MISP (other than primary keys)"
msgstr ""
#: View/Pages/administration.ctp:27
msgid "Fix non-empty sharing group IDs"
msgstr ""
#: View/Pages/administration.ctp:27
msgid "This script will change the sharing_group_id to 0 in all non sharing group setting events and attributes)"
msgstr ""
#: View/Pages/administration.ctp:29
msgid "Upgrading a 2.3 instance to 2.4"
msgstr "升级实例 2.3 到 2.4"
#: View/Pages/administration.ctp:30
msgid "Warning: Running this scripts below can result in the loss of data. Make sure that you back your database up before running them."
msgstr ""
#: View/Pages/administration.ctp:31
msgid "The order for the 2.4 upgrade procedure is"
msgstr ""
#: View/Pages/administration.ctp:33
msgid "%s - run this to migrate the 2.3 data to the 2.4 format"
msgstr ""
#: View/Pages/administration.ctp:33
msgid "Upgrade to 2.4"
msgstr "升级到 2.4"
#: View/Pages/administration.ctp:34
msgid "If it completes successful, run the %s to remove the fields that are specific to 2.3. Make sure that the migration of the data to the 2.4 format was successful (you can check the result in the audit logs). If you have run the 2.4 upgrade script previously but are running into SQL errors on the column 'org', run this script."
msgstr ""
#: View/Pages/administration.ctp:34
msgid "2.3->2.4 clean-up script"
msgstr "2.3->2.4清理脚本"
#: View/Pages/administration.ctp:34
msgid "If the migration of your data from 2.4 is not complete this will lead to the loss of data. Backing your DB up is highly recommended. Are you ready to start removing the obsolete fields?"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:3
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:3
#: View/Pages/doc/general.ctp:3
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:3;14
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:3
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:3
msgid "Quick Start"
msgstr "快速入门"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:4
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:4
#: View/Pages/doc/general.ctp:4;14
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:4
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:4
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:4
msgid "General Layout"
msgstr "常规布局"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:5
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:5;14
#: View/Pages/doc/general.ctp:5
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:5
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:5
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:5
msgid "General Concepts"
msgstr "常规概念"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:6
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:6
#: View/Pages/doc/general.ctp:6
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:6
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:6
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:6
msgid "User Management and Global actions"
msgstr "用户管理和全局操作"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:7
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:7
#: View/Pages/doc/general.ctp:7
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:7
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:13
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:7;26
msgid "Using the system"
msgstr "使用系统"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:10
msgid "Settings and Diagnostics"
msgstr "设置和诊断信息"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:11;171
msgid "Blocklist"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:14
msgid "User Management"
msgstr "用户管理"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:15
msgid "Role Management"
msgstr "角色管理"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:16
msgid "Logging"
msgstr "日志记录"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:17;202
#: View/Pages/doc/general.ctp:78
msgid "Administrative Tools"
msgstr "管理工具"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:18;205
msgid "Background Processing"
msgstr "后台处理中"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:19
msgid "FAQ"
msgstr "常见问题"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:22
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:3
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:9
#: View/Pages/doc/general.ctp:9
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:9
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:15
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:22
msgid "Categories and Types"
msgstr "类别和类型"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:27
msgid "Server settings and diagnostics"
msgstr "服务器设置和诊断信息"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:28
msgid "Since version 2.3, MISP has a settings and diagnostics tool that allows site-admins to manage and diagnose their MISP installation. You can access this by navigating to Administration - Server settings"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:29
msgid "Server settings overview with all of the tabs explained."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:30
msgid "The settings and diagnostics tool is split up into several aspects, all accessible via the tabs on top of the tool. For any unset or incorrectly set setting, or failed diagnostic a number next to the tab name will indicate the number and severity of the issues. If the number is written with a red font, it means that the issue is critical. First, let's look at the various tabs"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:32
msgid "General overview of the current state of your MISP installation"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:33
msgid "MISP settings"
msgstr "MISP 设置"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:33
msgid "Basic MISP settings. This includes the way MISP handles the default settings for distribution settings, whether background jobs are enabled, etc"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:34
msgid "GnuPG settings"
msgstr "GnuPG 设置"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:34
msgid "GnuPG related settings."
msgstr "GnuPG 相关设置."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:35
msgid "HTTP proxy related settings."
msgstr "HTTP 代理服务器相关设置."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:36
msgid "Security settings"
msgstr "安全设置"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:36
msgid "Settings controlling the brute-force protection and the application's salt key."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:37
#: View/Servers/edit.ctp:95
msgid "Misc settings"
msgstr "杂项设置"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:37
msgid "You change the debug options here, but make sure that debug is always disabled on a production system."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:38
msgid "The diagnostics tool checks if all directories that MISP uses to store data are writeable by the apache user. Also, the tool checks whether the STIX libraries and GnuPG are working as intended."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:39
msgid "Shows the background workers (if enabled) and shows a warning if they are not running. Admins can also restart the workers here."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:40
msgid "Download a report in JSON format, compiled of all of the settings visible in the tool."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:42
msgid "The settings tabs explained."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:43
msgid "Each of the setting pages is a table with each row representing a setting. Coloured rows indicate that the setting is incorrect / not set and the colour determines the severity (red = critical, yellow = recommended, green = optional). The columns are as follows"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:45
msgid "The severity of the setting."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:46
msgid "The setting name."
msgstr "设置名称."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:47
msgid "The current value of the setting."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:48
msgid "A description of what the setting does."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:49
msgid "If the setting is incorrect / not set, then this field will let the user know what is wrong."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:51
msgid "The workers tab."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:52
msgid "The workers tab shows a list of the workers that MISP can use. You can restart the workers using the restart all workers, If the button doesn't work, make sure that the workers were started using the apache user. This can however only be done using the command line, refer to the INSTALL.txt documentation on how to let the workers automatically start on each boot."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:54
msgid "Worker Type"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:54
msgid "The worker type is determined by the queue it monitors. MISP currently has 5 queues (cache, default, prio, email and a special _schdlr_ queue)."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:55
msgid "Worker Id"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:55
msgid "The ID is made up of the machine name, the PID of the worker and the queue it monitors."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:56
msgid "Displays OK if the worker is running. If the _schdlr_ worker is the only one not running make sure that you copy the config file into the cakeresque directory as described in the INSTALL.txt documentation."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:59
msgid "Import Blocklist"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:60
msgid "It is possible to ban certain values from ever being entered into the system via an event info field or an attribute value. This is done by blocklisting the value in this section."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:61;69
msgid "Adding and modifying entries"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:62
msgid "Administrators can add, edit or delete blocklisted items by using the appropriate functions in the list's action menu and the menu on the left."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:65
msgid "The system allows administrators to set up rules for regular expressions that will automatically alter newly entered or imported events."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:66
msgid "The purpose of Import Regexp entries"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:67
msgid "They can be used for several things, such as unifying the capitalisation of file paths for more accurate event correlation or to automatically censor the usernames and use system path variable names (changing C:\\Users\\UserName\\Appdata\\Roaming\\file.exe to %APPDATA%\\file.exe).<br />\n"
" The second use is blocking, if a regular expression is entered with a blank replacement, any event info or attribute value containing the expression will not be added. Please make sure the entered regexp expression follows the preg_replace pattern rules as described <a href=\"http://php.net/manual/en/function.preg-replace.php\">here</a>."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:70
msgid "Administrators can add, edit or delete regular expression rules, which are made up of a regex pattern that the system searches for and a replacement for the detected pattern."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:71
msgid "Add, edit or remove Regexp entries that will affect all newly created attributes here."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:73
msgid "Managing the Signature allowedlist"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:74
msgid "The signature allowedlist view, accessible through the administration menu on the left, allows administrators to create and maintain a list of addresses that are allowedlisted from ever being added to the NIDS signatures. Addresses listed here will be commented out when exporting the NIDS list."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:75
msgid "Allowedlisting an address"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:76
msgid "While in the allowedlist view, click on New Allowedlist on the left to bring up the add allowedlist view to add a new address."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:77
msgid "Managing the list"
msgstr "管理列表"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:78
msgid "When viewing the list of allowedlisted addresses, the following pieces of information are shown: The ID of the allowedlist entry (assigned automatically when a new address is added), the address itself that is being allowedlisted and a set of controls allowing you to delete the entry or edit the address."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:79
msgid "You can edit or delete currently white-listed addresses using the action buttons on this list."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:81
msgid "Managing the users"
msgstr "管理用户"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:82
msgid "As an admin, you can set up new accounts for users, edit the profiles of users, delete them, or just have a look at all the viewers' profiles. Organisation admins are restricted to executing the same actions on their organisation's users only."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:83
msgid "Adding a new user"
msgstr "添加一个新用户"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:84;114
msgid "To add a new user, click on the New User button in the administration menu to the left and fill out the following fields in the view that is loaded"
msgstr "添加新用户, 点击管理菜单中的新用户按钮, 然后在加载的视图中填写以下字段"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:85
msgid "Add user"
msgstr "添加用户"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:85
msgid "Fill this form out to add a new user. Keep in mind that the drop-down menu titled Role controls the privileges the user will have."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:87;116
msgid "The user's e-mail address, this will be used as his/her login name and as an address to send all the automatic e-mails and e-mails sent by contacting the user as the reporter of an event."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:88
msgid "A temporary password for the user that he/she should change after the first login. Make sure that it is at least 6 characters long, includes a digit or a special character and contains at least one upper-case and at least one lower-case character."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:89;118
msgid "Confirm Password"
msgstr "确认密码"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:89;118
msgid "This should be an exact copy of the Password field."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:90;119
msgid "The organisation of the user. Entering ADMIN into this field will give administrator privileges to the user. If you are an organisation admin, then this field will be unchangeable and be set to your own organisation."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:91;120;170
#: View/Roles/index.ctp:140
msgid "Roles"
msgstr "角色"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:91;120
msgid "A drop-down list allows you to choose a role-group that the user should belong to. Roles define the privileges of the user. To learn more about roles, <a href=#roles>click here</a>."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:92;121
msgid "Receive alerts when events are published"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:92
msgid "This option will subscribe the new user to automatically generated e-mails whenever an event is published."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:93;122
msgid "Receive alerts from \"contact reporter\" requests"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:93
msgid "This option will subscribe the new user to e-mails that are generated when another user tries to get in touch with an event's reporting organisation that matches that of the new user."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:94;123
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:399
#: View/Users/admin_edit.ctp:68
#: View/Users/admin_index.ctp:134
msgid "Authkey"
msgstr "验证密钥"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:94
msgid "This is assigned automatically and is the unique authentication key of the user (he/she will be able to reset this and receive a new key). It is used for exports and for connecting one server to another, but it requires the user to be assigned to a role that has auth permission enabled."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:95;124
msgid "NIDS Sid"
msgstr "NIDS Sid"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:95;124
msgid "Nids ID, not yet implemented."
msgstr "并未执行的 Nids ID"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:96;127
msgid "GnuPGkey"
msgstr "GnuPG密钥"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:96;127
msgid "The key used for encrypting e-mails sent through the system."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:98
msgid "Listing all users"
msgstr "列出所有用户"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:99
msgid "To list all current users of the system, just click on List Users under the administration menu to the left. A view will be loaded with a list of all users and the following columns of information"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:100
msgid "List users"
msgstr "列出用户"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:100
msgid "View, Edit or Delete a user using the action buttons to the right."
msgstr "使用右侧的操作按钮查看、编辑或删除用户."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:102
msgid "The user's automatically assigned ID number."
msgstr "用户自动分配的 ID 号码."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:103
msgid "The organisation that the user belongs to."
msgstr "用户所属的组织."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:104
msgid "The e-mail address (and login name) of the user."
msgstr "用户的电子邮件地址(和登录名)."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:105
msgid "Autoalert"
msgstr "自动警示"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:105
msgid "Shows whether the user has subscribed to auto-alerts and is always receiving the mass-emails regarding newly published events that he/she is eligible for."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:106
msgid "Shows whether the user has the subscription to contact reporter e-mails directed at his/her organisation turned on or off."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:107
msgid "Shows whether the user has entered a GnuPGkey yet."
msgstr "显示用户已否输入了 GnuP 密钥"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:108
msgid "Shows the currently assigned NIDS ID."
msgstr "显示当前分配的 NIDS 的 ID."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:109;125
msgid "Termsaccepted"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:109
msgid "This flag indicates whether the user has accepted the terms of use or not."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:110
msgid "Newsread"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:110
msgid "The last point in time when the user has looked at the news section of the system."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:111
msgid "Action Buttons"
msgstr "动作按钮"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:111
msgid "Here you can view a detailed view of a user, edit the basic details of a user (same view as the one used for creating a new user, but all the fields come filled out by default) or remove a user completely."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:113
msgid "Editing a user"
msgstr "正在编辑用户"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:117
msgid "It is possible to assign a new password manually for a user. For example, in case that he/she forgot the old one a new temporary one can be assigned. Make sure to check the \"Change password\" field if you do give out a temporary password, so that the user will be forced to change it after login."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:121
msgid "This option will subscribe the user to automatically generated e-mails whenever an event is published."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:122
msgid "This option will subscribe the user to e-mails that are generated when another user tries to get in touch with an event's reporting organisation that matches that of the user."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:123
msgid "It is possible to request a new authentication key for the user."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:125
msgid "Indicates whether the user has accepted the terms of use already or not."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:126
msgid "Setting this flag will require the user to change password after the next login."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:129
msgid "Contacting a user"
msgstr "正在联系用户"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:130
msgid "Site admins can use the \"Contact users\" feature to send all or an individual user an e-mail. Users that have a GnuPG key set will receive their e-mails encrypted. When clicking this button on the left, you'll be presented with a form that allows you to specify the type of the e-mail, who it should reach and what the content is using the following options"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:131
msgid "Contact"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:131
msgid "Contact your users here."
msgstr "联系您的用户."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:133
msgid "This defines the type of the e-mail, which can be a custom message or a password reset. Password resets automatically include a new temporary password at the bottom of the message and will automatically change the user's password accordingly."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:134
msgid "The recipient toggle lets you contact all your users, a single user (which creates a second drop-down list with all the e-mail addresses of the users) and potential future users (which opens up a text field for the e-mail address and a text area field for a GnuPG public key)."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:135;136
#: View/Users/admin_email.ctp:24
#: View/Users/admin_quick_email.ctp:15
msgid "Subject"
msgstr "主题"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:135;136
msgid "In the case of a custom e-mail, you can enter a subject line here."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:137
msgid "Custom message checkbox"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:137
msgid "This is available for password resets, you can either write your own message (which will be appended with a temporary key and the signature), or let the system generate one automatically."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:139
msgid "Keep in mind that all e-mails sent through this system will, in addition to your own message, will be signed in the name of the instance's host organisation's support team, will include the e-mail address of the instance's support (if the contact field is set in the bootstrap file), and will include the instance's GnuPG signature for users that have a GnuPG key set (and thus are eligible for an encrypted e-mail)."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:141
msgid "Managing the roles"
msgstr "管理角色"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:142
msgid "Privileges are assigned to users by assigning them to rule groups, which use one of four options determining what they can do with events and four additional privilege elevating settings. The four options for event manipulation are: Read Only, Manage My Own Events, Manage Organisation Events, Manage &amp; Publish Organisation Events. The extra privileges are admin, sync, authentication key usage and audit permission"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:144
msgid "Read Only"
msgstr "只读"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:144
msgid "This allows the user to browse events that his organisation has access to, but doesn't allow any changes to be made to the database."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:145
msgid "Manage My Own Events"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:145
msgid "The second option, gives its users rights to create, modify or delete their own events, but they cannot publish them."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:146
msgid "Manage Organization Events"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:146
msgid "Allows users to create events or modify and delete events created by a member of their organisation."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:147
msgid "Manage &amp; Publish Organisation Events"
msgstr "管理 &amp; 发布组织事件"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:147
msgid "This last setting, gives users the right to do all of the above and also to publish the events of their organisation."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:148
msgid "Perm sync"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:148
msgid "This setting allows the users of the role to be used as a synchronisation user. The authentication key of this user can be handed out to the administrator of a remote MISP instance to allow the synchronisation features to work."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:149
msgid "Perm auth"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:149
msgid "This setting enables the authentication key of the role's users to be used for rest requests."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:150
msgid "Perm admin"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:150
msgid "Gives the user limited administrator privileges, this setting is used for the organisation admins"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:151
msgid "Perm site admin"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:151
msgid "Gives the user full administrator privileges, this setting is used for the site admins."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:152
msgid "Perm audit"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:152
msgid "Grants access to the logs. With the exception of site admins, only logs generated by the user's own org are visible."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:153
msgid "Perm regexp access"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:153
msgid "Allows the users with this permission enabled to edit the regular expression table. Be careful when giving out this permission, incorrect regular expressions can be very harmful (infinite loops, loss of data, etc.)."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:154
msgid "Perm tagger"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:154
msgid "Allows the user with this permission to create custom tags and assign them to events."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:156
msgid "Creating roles"
msgstr "创建角色"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:157
msgid "When creating a new role, you will have to enter a name for the role to be created and set up the permissions (as described above) using the radio toggle and the four check-boxes."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:158
msgid "Listing roles"
msgstr "正在列出角色"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:159
msgid "By clicking on the List Roles button, you can view a list of all the currently registered roles and a list of the permission flags turned on for each. In addition, you can find buttons that allow you to edit and delete the roles. Keep in mind that you will need to first remove every member from a role before you can delete it."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:160
msgid "List roles"
msgstr "列出角色"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:160
msgid "You can View, Edit or Delete roles using the action buttons to the right in each row. Keep in mind that a role has to be devoid of members before it can be deleted."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:162
msgid "Using the logs of MISP"
msgstr "使用MISP的日志"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:163
msgid "Users with audit permissions are able to browse or search the logs that MISP automatically appends each time certain actions are taken (actions that modify data or if a user logs in and out)."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:164
msgid "Generally, the following actions are logged"
msgstr "一般情况下, 下列操作已被记录"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:166
msgid "Creation, deletion, modification, Login / Logout"
msgstr "创建、删除、修改、登录/注销"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:167
msgid "Creation, deletion, modification, publishing"
msgstr "创建、删除、修改、发布"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:168;170;171;172;173
msgid "Creation, deletion, modification"
msgstr "创建、删除、修改"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:169
msgid "ShadowAttribute"
msgstr "阴影属性"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:169
msgid "Creation, deletion, Accept, Discard"
msgstr "创建, 删除, 接受, 放弃."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:172
msgid "Allowedlist"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:173
#: View/Regexp/admin_index.ctp:15
#: View/Regexp/index.ctp:15
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:176
msgid "Browsing the logs"
msgstr "浏览日志"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:177
msgid "Listing all the log entries will show the following columns generated by the users of your organisation (or all organisations in the case of site admins)"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:178
msgid "List logs"
msgstr "列出日志"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:178
msgid "Here you can view a list of all logged actions."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:180
msgid "The automatically assigned ID number of the entry."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:181
msgid "The e-mail address of the user whose actions triggered the entry."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:182
msgid "The organisation of the above mentioned user."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:183
msgid "The date and time when the entry originated."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:184
msgid "The action's type. This can include: login/logout for users, add, edit, delete for events, attributes, users and servers."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:185
msgid "The title of an event always includes the target type (Event, User, Attribute, Server), the target's ID and the target's name (for example: e-mail address for users, event description for events)."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:186
msgid "This field is only filled out for entries with the action being add or edit. The changes are detailed in the following format"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:188
msgid "When the entry is about the creation of a new item (such as adding a new event) then the change will look like this for example"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:191
msgid "Search log"
msgstr "搜索日志"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:191
msgid "You can search the logs using this form, narrow down your search by filling out several fields."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:192
msgid "Searching the Logs"
msgstr "搜索日志"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:193
msgid "Another way to browse the logs is to search it by filtering the results according to the following fields (the search is a sub-string search, the sub-string has to be an exact match for the entry in the field that is being searched for)"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:195
msgid "By searching by Email, it is possible to view the log entries of a single user."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:196
msgid "Searching for an organisation allows you to see all actions taken by any member of the organisation."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:197
msgid "With the help of this drop down menu, you can search for various types of actions taken (such as logins, deletions, etc)."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:198
msgid "There are several ways in which to use this field, since the title fields contain several bits of information and the search searches for any substrings contained within the field, it is possible to just search for the ID number of a logged event, the username / server's name / event's name / attribute's name of the event target."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:199
msgid "With the help of this field, you can search for various specific changes or changes to certain variables (such as published will find all the log entries where an event has gotten published, ip-src will find all attributes where a source IP address has been entered / edited, etc)."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:203
msgid "MISP has a couple of administrative tools that help administrators keep their instance up to date and healthy. The list of these small tools can change rapidly with each new version, but they should be self-explanatory. Make sure to check this section after upgrading to a new version, just in case there is a new upgrade script in there - though if this is the case it will be mentioned in the upgrade instructions."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:206
msgid "If enabled, MISP can delegate a lot of the time intensive tasks to the background workers. These will then be executed in order, allowing the users of the instance to keep using the system without a hiccup and without having to wait for the process to finish. It also allows for certain tasks to be scheduled and automated."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:207
msgid "Command Line Tools for the Background Workers"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:208
msgid "The background workers are powered by <a href=\"https://github.com/kamisama/Cake-Resque\">CakeResque</a>, so all of the CakeResque commands work.\n"
" To start all of the workers needed by MISP go to your <code>/var/www/MISP/app/Console/worker</code> (assuming a standard installation path) and execute start.sh.\n"
" To interact with the workers, here is a list of useful commands. Go to your <code>/var/www/MISP/app/Console</code> (assuming a standard installation path) and execute one of the following commands as a parameter to <code>./cake CakeResque.CakeResque</code> (for example: <code>./cake CakeResque.CakeResque tail</code>)"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:212
msgid "tail"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:212
msgid "tail the various log files that CakeResque creates, just choose the one from the list that you are interested in."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:213
msgid "cleanup"
msgstr "清理"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:213
msgid "terminate the job that a worker is working on immediately. You will be presented with a choice of workers to choose from when executing this command."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:214
msgid "clear"
msgstr "清除"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:214
msgid "Clear the queue of a worker immediately."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:215
msgid "stats"
msgstr "统计"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:215
msgid "shows some statistics about your workers including the count of successful and failed jobs."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:217
msgid "The other commands should not be needed, instead of starting / stopping or restarting workers use the supplied start.sh (it stops all workers and starts them all up again). For further instructions on how to use the console commands for the workers, visit the <a href=\"http://cakeresque.kamisama.me/commands#cleanup\">CakeResque list of commands</a>."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:218
msgid "Monitoring the Background Processes"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:219
msgid "The \"Jobs\" menu item within the Administration menu allows site admins to get an overview of all of the currently and in the past scheduled jobs. Admins can see the status of each job, and what the queued job is trying to do. If a job fails, it will try to set an error message here too. The following columns are shown in the jobs table"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:221
msgid "The job's ID (this is the ID of the job's meta-data stored in the default data-store, not to be confused with the process ID stored in the redis database and used by the workers.)"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:222
msgid "Process"
msgstr "进程"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:222
msgid "The process's ID."
msgstr "进程 ID."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:223
msgid "The name of the worker queue. There are 3+1 workers running if background jobs are enabled: default, cache, email, and a special Scheduler (this should never show up in the jobs table)."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:224
msgid "Job Type"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:224
msgid "The name of the queued job."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:225
msgid "Shows a basic input handled by the job - such as \"Event:50\" for a publish email alert job for event 50."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:226
msgid "This will show what the job is currently doing or alternatively an error message describing why a job failed."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:227
msgid "The string identifier of the organisation that has scheduled the job."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:228
msgid "The status reported by the worker."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:229
msgid "A progress bar showing how the job is coming along."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:232
msgid "Scheduling Jobs and Recurring Jobs"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:233
msgid "Apart from off-loading long-lasting jobs to the background workers, there is a second major benefit of enabling the background workers: Site-administrators can schedule recurring tasks for the jobs that generally take the longest to execute. At the moment this includes pushing / pulling other instances and generating a full export cache for every organisation and export type. MISP comes with these 3 tasks pre-defined, but further tasks are planned. The following fields make up the scheduled tasks table"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:235
msgid "The ID of the task."
msgstr "任务ID."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:236
msgid "The type of the task."
msgstr "任务类型."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:237
msgid "Frequency"
msgstr "频率"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:237
msgid "This number sets how often the job should be executed in hours. Setting this to 168 and picking the next execution on Sunday at 01:00 would execute the task every Sunday at 1 AM. Setting this value to 0 will make the task only run once on the scheduled date / time without rescheduling it afterwards."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:238
msgid "Scheduled Time"
msgstr "计划时间"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:238
msgid "The time (in 24h format) when the task should be executed the next time it runs (and all consecutive times if a multiple of 24 is chosen for frequency)."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:239
#: View/Tasks/index.ctp:31
msgid "Next Run"
msgstr "下一次运行"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:239
msgid "The date on which the task should be executed."
msgstr "执行任务的日期."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:240
msgid "A brief description of the task."
msgstr "任务的简短描述."
#: View/Pages/doc/administration.ctp:241
msgid "This field shows when the job was queued by the scheduler for execution."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:243
msgid "Site administrators can schedule reccuring tasks on this page."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:244
msgid "Frequently asked questions"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:245
msgid "Losing access to the platform and resetting the password"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:246
msgid "If you ever lock yourself out of MISP as a site admin, there is a command line tool to reset your password. This can also be handy if you have changed the salt key and invalidated all of the passwords."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/administration.ctp:247
msgid "Simply run the command"
msgstr "仅运行命令"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:248
msgid "my_new_password"
msgstr "my_new_password"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:249
msgid "This will create a new password hash using the currently set salt."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:7
msgid "Attribute Categories and Types"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:8
#: View/Pages/doc/md/categories_and_types.ctp:1
msgid "Attribute Categories vs. Types"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:74
msgid "Click here to get the .md version for gitbook generation."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:15
msgid "Admins and Site Admins"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:16
msgid "There are two types of admins in MISP: Admins (also referred to as org admins) and Site Admins. Whilst the former can only do some limited administration of users of his/her own organisation, site admins have access to all of the features and data of the system. They are in charge of making sure that the system runs correctly and the maintenance of MISP."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:17
msgid "Background Jobs"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:18
msgid "A lot of the heavier tasks are a burden to users, in that their actions can cause long delays (and in some cases timeouts) while the application logic is executing. To alleviate this, long processes have been (if enabled) moved to background jobs, meaning that their execution happens asynchronously in the background, allowing the user to freely interact with the platform whilst the request is being processed."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:19
msgid "MISP Instance"
msgstr "MISP 实例"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:20
msgid "A MISP instance is an installation of the MISP software and the connected database. All the data visible to the users is stored locally in the database and data that is shareable (based on the distribution settings) can be synchronised with other instances via the Sync actions. The instance that you are reading this manual on will be refered to as \"this instance\" or \"your instance\". The instances that your instance synchronises with will be refered to as \"remote instances\"."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:21
msgid "Organisation administrators and Site administrators"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:22
msgid "We have two types of administrators, site and organisation admins. The former has access to every administrator feature for all the data located on the system including global features such as the creation and modification of user roles and instance links, whilst organisation admins can administer users, events and logs of their own respective organisations."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:23
msgid "Pivot path"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:24
msgid "The (branching) path taken by a user from event to event while following correlation links. This is represented by the branching graph in the event view."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:25
msgid "Pivoting"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:26
msgid "The act of navigating from event to event through correlation links.\n"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:29
msgid "Each event can only be directly edited by users of the original creator organisation (and site admins). However, if another organisation would like to amend an event with extra information on an event, or if they'd like to correct a mistake in an attribute, they can create a Proposal. These proposals could then be accepted by the original creator organisation. These proposals can be pulled to another server, allowing users on connected instances to propose changes which then could be accepted by the original creators on another instance (and subsequently pushed back)."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:30
msgid "Publishing"
msgstr "发布"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:31
msgid "When an event is first created by a user, it is visible to everyone on the instance based on the access rights (\"Your organisation only\" events will not be visible to users of other organisations), but they will not be synchronised and they won't be exportable. For this, a user with publishing permission of the organisation that created the event has to publish the event. The system will then inform all the users of the instance that are subscribing to e-mail notifications and who have access to view the published event via an e-mail."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:32
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:401
msgid "Pull"
msgstr "获取"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:33
msgid "Pulling is the process of using the configured sync user on a remote instance to REST GET all of the accessible data (based on the distribution rights) to your instance and store it."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:34
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:400
msgid "Push"
msgstr "推送"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:35
msgid "Pushing is the process of using a configured instance link to send an event or all accessible events (limited by the distribution rights) through the REST interface to a remote instance."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:37
msgid "Certain common tasks can be scheduled for a later execution or for regular recurring executions. These tasks currently include caching all of the export formats, pulling from all eligible instances and pushing to all eligible instances."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:38
msgid "Sync User"
msgstr "同步用户"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:39
msgid "A user of a role that grants sync permissions, these users (and their authentication keys) are used to serve as the points of connection between instances. Events pushed to an instance are pushed to a sync user, who then creates the events on the remote instance. Events pulled are added by the sync user that is used to connect the remote instance to your instance. As an administrator, keep in mind that a sync user needs auth key and publish permissions, has to have undergone the mandatory password change and has to have accepted the Terms of Use in order for the sync to work. Please make sure that all of these steps are taken before attempting to push or pull."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:40
msgid "Synchronisation"
msgstr "同步"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:41
msgid "What we call synchronisation is an exchange of data between two (or more) MISP instances through our pull and push mechanisms."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:42
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:13;301
msgid "Tagging"
msgstr "标记中"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:43
msgid "Users with tagging rights can assigned various dynamically created tags to events, allowing an arbitrary link between events to be created. It is possible to filter events based on these tags and they can also be used to filter events for the automation."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:44
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:14;310
msgid "Templating"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:45
msgid "Users with templating rights can create easy to fill forms that help with the event creation process."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:15
msgid "The top bar"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:16
msgid "This is the main menu that will be accessible from all of the views. In some instances, some additional buttons that will appear on top of these when a view provides it."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:17
msgid "This menu contains all of the main functions of the site as a series of dropdown menus. These contains all (from the current user's perspective) accessible functions sorted into several groups."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:19
msgid "Home button"
msgstr "Home 键"
#: View/Pages/doc/general.ctp:19
msgid "This button will return you to the start screen of the application, which is the event index page (more about this later)."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:20
msgid "All the malware data entered into MISP is made up of an event object that is described by its connected attributes. The Event actions menu gives access to all the functionality that has to do with the creation, modification, deletion, publishing, searching and listing of events and attributes."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:21
msgid "Input filters alter what and how data can be entered into this instance. Apart from the basic validation of attribute entry by type, it is possible for the site administrators to define regular expression replacements and blacklists for certain values in addition to blocking certain values from being exportable. Users can view these replacement and blacklist rules here whilst administrator can alter them."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:22
msgid "This menu gives you access to information about MISP and this instance. You can view and edit your own profile, view the manual, read the news or the terms of use again, see a list of the active organisations on this instance and a histogram of their contributions by attribute type."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:23
msgid "With administrator access rights, shows a list of the connected instances and allows the initiation of a push and a pull (more about the synchronisation mechanisms later)."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:24
msgid "Administrators can add, edit or remove user accounts and user roles. Roles define the access rights to certain features such as publishing of events, usage of the REST interface or synchronisation of any user belonging to the given role. Site administrators can also access a contact form, through which it is possible to reset the passwords of users, or to just get in touch with them via encrypted e-mails."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:25;84
msgid "Audit"
msgstr "审计"
#: View/Pages/doc/general.ctp:25
msgid "If you have audit permissions, you can view the logs for your organisation (or for site admins for the entire system) here or even search the logs if you are interested in something specific."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:26;90
#: View/Threads/index.ctp:6
msgid "Discussions"
msgstr "讨论"
#: View/Pages/doc/general.ctp:26
msgid "Link to the discussion threads."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:27
msgid "Proposal Notifications"
msgstr "提案通知"
#: View/Pages/doc/general.ctp:27
msgid "This shows how many proposals your organisation has received and across how many events they are spread out. Clicking this will take you to the list of proposals."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:28
msgid "Logs you out of the system."
msgstr "登出系统."
#: View/Pages/doc/general.ctp:31
msgid "A list of the contents of each of the above drop-down menus"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:32
msgid "Event actions"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:34
msgid "Lists all the events in the system that are not private or belong to your organisation. You can add, modify, delete, publish or view individual events from this view."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:35
msgid "Allows you to fill out an event creation form and create the event object, which you can start populating with attributes."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:36
msgid "Lists all the attributes in the system that are not private or belong to your organisation. You can modify, delete or view each individual attribute from this view."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:37
msgid "You can set search terms for a filtered attribute index view here."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:38
msgid "Shows a list of all proposals that you are eligible to see."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:39
msgid "Shows all of the events created by your organsiation that has pending proposals."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:40
msgid "List all the tags that have been created by users with tag creation rights on this instance."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:41
msgid "Create a new tag."
msgstr "创建新标签."
#: View/Pages/doc/general.ctp:42
msgid "List all of the templates created by users with template creation rights on this instance."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:43
msgid "Create a new template."
msgstr "创建新模板."
#: View/Pages/doc/general.ctp:44
msgid "Export the data accessible to you in various formats."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:45
msgid "If you have authentication key access, you can view how to use your key to use the REST interface for automation here."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:48
msgid "Input filters"
msgstr "输入筛选器"
#: View/Pages/doc/general.ctp:50
msgid "You can view the Regular Expression rules, which modify the data that can be entered into the system. This can and should be used to help filter out personal information from automatic imports (such as removing the username from windows file paths), having unified representation for certain common values for easier correlation or simply standardising certain input. It is also possible to block certain values from being inserted. As a site administrator or a user with regex permission, you can also edit these rules."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:51
msgid "You can view the allowedlist rules, which contain the values that are blocked from being used for exports and automation on this instance. Site administrators have access to editing this list."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:56
msgid "Read about the latest news regarding the MISP system."
msgstr "阅读有关MISP系统的最新消息."
#: View/Pages/doc/general.ctp:57
msgid "Manage your user account."
msgstr "管理您的用户帐户."
#: View/Pages/doc/general.ctp:58
msgid "Attribute Histogram"
msgstr "属性Histogram"
#: View/Pages/doc/general.ctp:58
msgid "View some statistics about the currently stored attributes."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:59
msgid "You can view the role permissions here."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:60
msgid "A link to this user guide."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:61
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:54
msgid "Terms &amp; Conditions"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:61
msgid "View the terms &amp; conditions again."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:62
msgid "View a series of statistics about the users and the data on this instance."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:63
msgid "Logs the current user out."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:68
msgid "Connect your MISP instance to other instances, or view and modify the currently established connections."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:73
msgid "New User"
msgstr "新建用户"
#: View/Pages/doc/general.ctp:73
msgid "Create an account for a new user for your organisation. Site administrators can create users for any organisation."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:74
msgid "View, modify or delete the currently registered users."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:75
msgid "New Role"
msgstr "新建角色"
#: View/Pages/doc/general.ctp:75
msgid "Create a new role group for the users of this instance, controlling their privileges to create, modify, delete and to publish events and to access certain features such as the logs or automation."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:76
msgid "List, modify or delete currently existing roles."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:77
msgid "You can use this view to send messages to your current or future users or send them a new temporary password."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:78
msgid "Various tools, upgrade scripts that can help a site-admin run the instance."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:79
msgid "Server Settings"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:79
msgid "Set up and diagnose your MISP installation."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:80
msgid "View the background jobs and their progress."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:81
msgid "Schedule the pre-defined tasks for your instance (this currently includes export caching, server pull and server push)."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/general.ctp:86
msgid "View the logs of the instance."
msgstr "查看实例的日志."
#: View/Pages/doc/general.ctp:87
msgid "Search the logs by various attributes."
msgstr "按不同属性搜索日志."
#: View/Pages/doc/general.ctp:92
msgid "List all of the discussion threads."
msgstr "列出所有讨论话题."
#: View/Pages/doc/general.ctp:93
msgid "Create a new discussion thread."
msgstr "创建一个新的讨论话题."
#: View/Pages/doc/general.ctp:95
msgid "The left bar"
msgstr "左侧栏"
#: View/Pages/doc/general.ctp:96
msgid "This bar changes based on each page-group. The blue selection shows you what page you are on."
msgstr "此栏基于每个页面组的更改.蓝色选择向您展示当前您所在的页面."
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:15
msgid "The Malware Information Sharing Platform (MISP) is the tool which will be used to facilitate the exchange of Indicator of Compromise (IOC) about\n"
"targeted malware and attacks within your community of trusted members. It is a central Indicator of Compromise (IOC) database with technical and\n"
"non-technical information. Exchanging this information should result in faster detection of targeted attacks and improve the detection ratio,\n"
"while also reducing the number of false positives."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:19
msgid "Create an Event"
msgstr "创建事件"
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:21
msgid "Browsing past Events"
msgstr "浏览过去的事件"
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:23
msgid "Export Events for logsearches"
msgstr "导出日志搜索事件"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:8;21
msgid "First run of the system"
msgstr "首次运行系统"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:9;34
msgid "Managing your account"
msgstr "正在管理您的帐户"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:10;48
msgid "Staying up to date"
msgstr "保持最新"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:19
msgid "User Management and Global Actions"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:22
msgid "When first logging into MISP with the username and password provided by your administrator, there are a number of things that need to be done, before you can start using the system."
msgstr "使用您的管理员提供的用户名和密码首次登录 MISP 并开始使用系统之前, 需要做一些事情."
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:24
msgid "Accepting the Terms of use"
msgstr "接受使用条款"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:24
msgid "The terms of use are shown immediately after logging in for the first time, make sure to read through this page before clicking \"Accept Terms\" at the bottom of the page."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:25;26;41
msgid "Changing the password"
msgstr "正在更改密码"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:25
msgid "After accepting the ToU, you'll be prompted to change your password, but keep in mind that it has to be at least 6 characters long, it has to include at least one upper-case and one lower-case character in addition to a digit or a special character. Enter the same password into the confirm password field, before clicking submit to finalise the change."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:27;44
msgid "Setting up the GnuPG Key"
msgstr "正在设置 GnuPG 密钥"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:27
msgid "In order for the system to be able to encrypt the messages that you send through it, it needs to know your GnuPG key. Navigate to the Edit profile view (My Profile on the left -&gt; Edit profile in the top right corner). Paste the key into the GnuPG field and click submit."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:28;42
msgid "Subscribing to Auto-alerts"
msgstr "订阅自动提醒"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:28;42
msgid "Turning auto-alerts on will allow the system to send you e-mail notifications about any new public events entered into the system by other users and private events added by members of your organisation. To turn this on, navigate to the Edit profile view (My profile on the left navigation menu -&gt; Edit profile in the top right corner). Tick the auto-alert checkbox and click submit to enable this feature."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:29
msgid "Use these checkboxes to subscribe to auto-alerts and contact reporter e-mails."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:30;43
msgid "Subscribing to e-mails sent via the \"Contact Reporter\" functionality"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:30
msgid "This feature is turned on right below the autoalerts and will allow you to receive e-mails addressed to your organisation whenever a user tries to ask about an event that was posted by a user of your organisation. Keep in mind that you can still be addressed by such a request even when this setting is turned off, if someone tries to contact you as the event creator directly or your organisation for an event that you personally have created then you will be notified."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:31
msgid "Reviewing the Terms &amp; Conditions"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:31
msgid "o review the Terms &amp; Conditions or to read the User Guide, use the appropriate button on the left navigation menu."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:32
msgid "Making sure that compatibility mode is turned off (IE9&amp;IE10)"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:32
msgid "Compatibility mode can cause some elements to appear differently than intended or not appear at all. Make sure you have this option turned off."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:35
msgid "To alter any details regarding your profile, use the \"My Profile\" menu button to bring up the profile overview and then click on \"Edit Profile\" in the right upper corner."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:38
msgid "Change any of your profile settings here."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:40
msgid "Changing your e-mail address"
msgstr "正在更改您的电子邮件地址"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:40
msgid "Your e-mail address serves as both a login name and as a means of communication with other users of the MISP system via the contact reporter feature. To change your e-mail address, just enter the edit profile menu (My profile on the left navigation menu -&gt; Edit profile in the top right corner) and change the field titled Email."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:41
msgid "As a next step, change the password provided by your administrator to something of your own choosing. Click on My profile on the left navigation menu, under Global Actions, which will bring up the User view. Click on Edit User on the left navigation menu or Edit Profile in the top right corner. This next screen, allows you to edit your details, including your password, by filling out the password field. Keep in mind that the password has to be at least 6 characters long, has to include at least one upper-case and one lower-case character in addition to a digit or a special character. Enter the same password into the confirm password field, before clicking submit to finalise the change."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:43
msgid "Turning this feature on will allow you to receive e-mails addressed to your organisation whenever a user tries to ask about an event that was posted by a user of your organisation. Keep in mind that you can still be addressed by such a request even when this setting is turned off, if someone tries to contact the person that reported an event that you yourself have created."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:44
msgid "In order for the system to be able to encrypt the messages that you send through it, it needs to know your GnuPG key. You can acquire this by clicking on the GnuPG key link at the bottom left of the screen. Copy the entirety of the key and navigate to the Edit profile view (My Profile on the left -&gt; Edit profile in the top right corner). Paste the key into the GnuPG field and click submit."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:45
msgid "Requesting a new authentication key"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:45
msgid "It is possible to make the system generate a new authentication key for you (for example if your previous one gets compromised. This can be accessed by clicking on the My Profile button and then clicking the reset key next to the currently active authentication code. The old key will become invalid when the new one is generated."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:46
msgid "Clicking on reset will generate a new key for you and invalidate the old one, blocking it from being used."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:49
msgid "MISP also provides its users with some information about itself and its users through the links provided in the Global Actions menu."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:51
msgid "To read about the news regarding the system itself, click on News on the left menu. This will bring up a list of news items concerning updates and changes to MISP itself."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:52
msgid "Member statistics"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:52
msgid "By using the Attribute Histogram menu button on the left, you can see a quick histogram depicting the distribution of attribute types created by each organisation."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:53
msgid "The user guide is also accessible via the Global Actions menu. You can find out more about how to use the system by reading this."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:54
msgid "It is possible to review the terms &amp; conditions that were shown during the first run of the system by clicking on the terms &amp; conditions link in the Global Actions menu."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:55
msgid "View statistics about the users and the data contained within this instance."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:58
msgid "General Statistics"
msgstr "通用统计"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:58
msgid "View a set of statistics such as the number of Events and Attributes currently in existance on the platform. The number in the bracket shows the number of new items added during this week."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:61
#: View/Users/statistics_data.ctp:55
msgid "Activity Heatmap"
msgstr "活动热图"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:61
msgid "This graph shows a heatmap of all activity related to creating event related data on a day by day basis. By default, the graph shows the sum of the contributions of all organisations, but using the buttons representing each organisation in existance on the platform you can switch to the activity heatmap of a single organisation. If you'd like to see the activity further back in the past, just use the arrow buttons to navigate the heatmap."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:66
msgid "Inspecting the input filters"
msgstr "检查输入筛选器"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:67
msgid "All the events and attributes that get entered into MISP will be run through a series of input filters. These are defined by the site administrators or users with special privileges to edit the filters, but every user can take a look at the currently active lists."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:69
msgid "All Attribute value and Event info fields will be parsed for a set of regular expressions and replaced based on the replacement values contained in this section. This has many uses, such as unifying similar data for better correlation, removing personal data from file-paths or simply for clarity. It is also possible to blocklist data by not defining a replacement for a regular expression."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:70
msgid "This list (can) contain a set of addresses that are allowed to be entered as attribute values but will be blocked from being exported to NIDS-es."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:9;27
msgid "Creating an event"
msgstr "整在创建一个事件"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:10;154
msgid "Browsing past events"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:11
msgid "Updating and modifying events"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:12
msgid "Contacting the publisher"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:16;365
msgid "Exporting data"
msgstr "正在导出数据"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:17
msgid "Connecting to other servers"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:18;422
msgid "Rest API"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:28
msgid "The process of entering an event can be split into 3 phases, the creation of the event itself, populating it with attributes\n"
"and attachments and finally publishing it."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:30
msgid "During this first step, you will be create a basic event without any actual attributes, but storing general information such as a description, time and risk level of the incident. To start creating the event, click on the New Event button on the left and fill out the form you are presented with. The following fields need to be filled out"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:31
msgid "Fill this form out to create a skeleton event, before proceeding to populate it with attributes and attachments."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:33
msgid "The date when the incident has happened. Just click this field and a date-picker will pop up where you can select the desired date."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:35
msgid "This setting controls, who will be able to see this event once it becomes published and eventually when it becomes pulled.\n"
" Apart from being able to set which users on this server are allowed to see the event, this also controls whether\n"
" the event will be synchronised to other servers or not. The distribution is inherited by attributes: the most restrictive setting wins.\n"
" The following options are available"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:41
msgid "Your organization only"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:41
msgid "This setting will only allow members of your organisation to see this. It can be pulled to another instance by one of your organisation members where only your organisation will be able to see it.\n"
" Events with this setting will not be synchronised"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:43
msgid "Upon push: do not push. Upon pull : pull."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:45
msgid "This Community-only"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:45
msgid "Users that are part of your MISP community will be able to see the event.\n"
" This includes your own organisation, organisations on this MISP server and organisations running MISP\n"
" servers that synchronise with this server. Any other organisations connected to such linked servers will\n"
" be restricted from seeing the event"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:49
msgid "Upon push: do not push. Upon pull: pull and downgrade to Your organization only."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:51
msgid "Users that are part of your MISP community will be able to see the event.\n"
" This includes all organisations on this MISP server, all organisations on MISP servers synchronising\n"
" with this server and the hosting organisations of servers that connect to those afore mentioned servers\n"
" (so basically any server that is 2 hops away from this one). Any other organisations connected to linked\n"
" servers that are 2 hops away from this own will be restricted from seeing the event."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:56
msgid "Upon push: downgrade to This Community only and push. Upon pull: pull and downgrade to This Community only."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:58
msgid "This will share the event with all MISP communities, allowing the event to be\n"
" freely propagated from one server to the next."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:60
msgid "Upon push: push. Upon pull: pull."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:64
msgid "This field indicates the risk level of the event. Incidents can be categorised into three different threat categories (low, medium, high). This field can alternatively be left as undefined. The 3 options are"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:66
msgid "General mass malware."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:67
msgid "Advanced Persistent Threats (APT)"
msgstr "高级持久性威胁 (APT)"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:68
msgid "Sophisticated APTs and 0day attacks."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:70;177
msgid "Indicates the current stage of the analysis for the event, with the following possible options"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:72;180
msgid "The analysis is just beginning"
msgstr "分析刚刚开始"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:73;181
msgid "The analysis is in progress"
msgstr "分析正在进行"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:74;182
msgid "The analysis is complete"
msgstr "分析已完成"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:76;319
msgid "Event Description"
msgstr "事件描述"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:76
msgid "The info field, where the malware/incident can get a brief description starting with the internal reference. This field should be as brief and concise as possible, the more detailed description happens through attributes in the next stage of the event's creation. Keep in mind that the system will automatically replace detected text strings that match a regular expression entry set up by your server's administrator(s)."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:79
msgid "Add attributes to the event"
msgstr "添加属性到事件"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:80
msgid "The second step of creating an event is to populate it with attributes and attachments. This can be done by adding them manually or importing the attributes from an external format (OpenIOC, ThreatConnect). To import from an external format or to upload an attachment use the options in the menu on the left."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:82
msgid "Attribute tools"
msgstr "属性工具"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:82
msgid "Use these tools to populate the event."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:83
msgid "Using the above shown buttons, you can populate an event using various tools that will be explained in the following section. Let's start with the Add Attribute button."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:85
msgid "Keep in mind that the system searches for regular expressions in the value field of all attributes when entered, replacing detected strings within it as set up by the server's administrator (for example to enforce standardised capitalisation in paths for event correlation or to bring exact paths to a standardised format). The following fields need to be filled out"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:86
msgid "This form allows you to add attributes."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:88
msgid "This drop-down menu explains the category of the attribute, meaning what aspect of the malware this attribute is describing. This could mean the persistence mechanisms of the malware or network activity, etc. For a list of valid categories, %s"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:89
msgid "Whilst categories determine what aspect of an event they are describing, the Type explains by what means that aspect is being described. As an example, the source IP address of an attack, a source e-mail address or a file sent through an attachment can all describe the payload delivery of a malware. These would be the types of attributes with the category of payload deliver. For an explanation of what each of the types looks like together with the valid combinations of categories and types, %s."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:90
msgid "This drop-down list allows you to control who will be able to see this attribute.\n"
" The distribution is inherited by attributes: the most restrictive setting wins.\n"
" For more info <a href=\"#distribution\">click here</a>."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:93
msgid "Add a comment to the attribute. This will not be used for correlation."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:94
msgid "The actual value of the attribute, enter data about the value based on what is valid for the chosen attribute type. For example, for an attribute of type ip-src (source IP address), 11.11.11.11 would be a valid value. For more information on types and values, %s."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:95;131
msgid "You can add some comments to the attribute that will not be used for correlation but instead serves as purely an informational field."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:96
msgid "This option allows the attribute to be used as an IDS signature when exporting the NIDS data, unless it is being overruled by the white-list. For more information about the whitelist, head over to the %s section."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:96
msgid "administration"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:97
msgid "Batch import"
msgstr "批量导入"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:97
msgid "If there are several attributes of the same type to enter (such as a list of IP addresses, it is possible to enter them all into the same value-field, separated by a line break between each line. This will allow the system to create separate lines for the each attribute."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:99
msgid "Populate from Template"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:100
msgid "Templates allow users to rapidly populate events of a specific type by filling out a series of pre-defined fields. Users with template creation privileges can create new templates for their organisations or for all organisations on their instance. If you are interested in template creation, please refer to the templating section.<br />\n"
"For users trying to populate an event, after clicking on the populate from template button, you'll be presented with a list of all currently accessible templates. Pick the one that best describes the event that you are creating."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:102
msgid "Template Choice"
msgstr "模板选择"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:102
msgid "Choose the most appropriate template for your event."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:103
msgid "Once you have chosen a template, you'll be presented with the actual form contained within. Make sure you fill out as many fields as possible with the mandatory fields - marked by a star in a bracket such as this: (*) - are filled out.<br />\n"
"Templates are devided into sections, with each section having a title and a description in addition to a series of fields. Each field can be an attribute or a file attachment field. An attribute field has the following components"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:105
msgid "Template Field"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:105
msgid "MISP will generate attributes based on the field's settings and the data that you provide."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:107
msgid "The name of the field along with an indication if the field is mandatory."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:108
msgid "A short description of the field."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:109
msgid "The value(s) that are valid for the field. In the case of several types being shown here, you can enter value(s) matching any one of the types, or in the case of a batch import field, any mixture of the given types."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:110
msgid "Text field"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:110
msgid "This field can either be a single line textfield or a multi-line text area. For the former, enter a single value of the above indicated type, whilst for the latter you cna paste a list of values separated by line-breaks."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:113;115
msgid "Freetext"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:113
msgid "Just paste a line-break separated list of indicators into the freetext import tool."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:114
msgid "If you have a list of indicators that you would like to quickly generate attributes out of then the Free-text import tool is just what you need. Simply paste a list of indicators (separated by line-breaks into this tool)."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:115
msgid "MISP will often find several valid category/type combinations for the values. Do last minute adjustments on the result page."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:116
msgid "Since there are several category / type combinations that can be valid for a lot of values, MISP will suggest the most common settings. You can alter the category / type / IDS fields manually if you disagree with the results. The options will be restricted to valid category/type combinations for the value that you have entered."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:118
msgid "If you would like to create and maintain an event with a set of indicators that receives removals and additions over time, then the attribute replace tool might make this task easier for you."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:119
msgid "Select a category/type combination and paste the updated list of indicators into the textarea."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:120
msgid "Simply select the desired category / type combination, choose whether the attributes should be marked for IDS exports and paste the new list of indicators into the textarea. Attributes of the same category/type that are present in the event but not the new list will be removed, values in the pasted list that do not yet exist as attributes will be created as attributes and values that already have matching attributes will be left untouched."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:121
msgid "Add attachments to the event"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:122
msgid "You can also upload attachments, such as the malware itself, report files from external analysis or simply artifacts dropped by the malware. Clicking on the add attachment button brings up a form that allows you to quickly attach a file to the event. The following fields need to be filled out"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:123
msgid "Add attachment"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:123
msgid "Point the uploader to the file you want to upload. Make sure to mark it as malware if the uploaded file is harmful, that way it will be neutralised."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:125
msgid "The category is the same as with the attributes, it answers the question of what the uploaded file is meant to describe."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:126
msgid "This drop-down list allows you to control who will be able to see this attachment.\n"
" The distribution is inherited by attributes: the most restrictive setting wins.\n"
" For more info <a href=\"#distribution\">click here</a>."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:129
msgid "Upload field"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:129
msgid "By hitting browse, you can browse your file system and point the uploader to the file that you want to attach to the attribute. This will then be uploaded when the upload button is pushed."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:130
msgid "This check-box marks the file as malware and as such it will be zipped and passworded, to protect the users of the system from accidentally downloading and executing the file. Make sure to tick this if you suspect that the filed is infected, before uploading it."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:134
msgid "Propose a change to an event that belongs to another organisation"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:135
msgid "If you would like to propose a modification to an attribute, or to propose some additional attributes to the creating organisation, you can do this with the buttons that replace the add attribute field on the left and the edit icon on the right end of each listed attribute in the event view. The creating organisation of the event will be able to see any proposals and discard or accept the changes."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:136
msgid "Propose attribute"
msgstr "提案属性"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:136
msgid "An attribute with a proposal attached will turn blue and the proposal itself will be grey. If there is a grey proposal without a blue attribute infront of it, it means that someone has proposed a new attribute"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:137
msgid "If the organisation that has created the event is on another connected server, they will be able to accept the proposal once they initiate a pull and receive your proposal. After this they can republish the event, sending the altered attribute back to your instance."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:139
msgid "Populate from OpenIOC"
msgstr "从 OpenIC 填充"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:140
msgid "It is also possible to attempt to import the data contained in a .ioc file, The import tool will attempt to gather as many IndicatorItems within nested logical operators as possible without breaking their validity. After the procedure is done, you'll be presented with a list of successfully created attributes and a list of failed IndicatorItems as well as a graph of the .ioc file."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:141
msgid "OpenIOC1"
msgstr "OpenIOC1"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:141
msgid "The import tool will list the successful and failed entries after the process is done."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:142
msgid "OpenIOC2"
msgstr "OpenIOC2"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:142
msgid "You'll also be able to see a graph of the imported .ioc file and how successful the import was."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:144
msgid "Populate from ThreatConnect"
msgstr "从 ThreatConnect 中填充"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:145
msgid "You can also import the data from a ThreatConnect export csv file. The following columns are used by the import tool (and are thus mandatory fields to select during the export)"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:145
msgid "Confidence"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:145
msgid "The result will be a list of attributes that get added to the currently selected event, each of which will be marked with a comment that indicates that its origin being from a ThreatConnect import."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:147
msgid "Publish an event"
msgstr "发布一个事件"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:149
msgid "Once all the attributes and attachments that you want to include with the event are uploaded / set, it is time to finalise its creation by publishing the event (click on publish event in the event view). This will alert the eligible users of it (based on the private-controls of the event and its attributes/attachments and whether they have auto-alert turned on), push the event to instances that your instance connects to and propagate it further based on the distribution rules. It also readies the network related attributes for NIDS signature creation (through the NIDS signature export feature, for more information, go to the export section.)."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:150
msgid "There is an alternate way of publishing an event without alerting any other users, by using the \"publish (no email)\" button. This should only be used for minor edits (such as correcting a typo)."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:152
msgid "If your instance has background jobs enabled then the event might not get published immediately."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:155
msgid "The MISP interface allows the user to have an overview over or to search for events and attributes of events that are already stored in the system in various ways."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:156
msgid "To list all events"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:157
msgid "On the left menu bar, the option \"List events\" will generate a list of the last 60 events. While the attributes themselves aren't shown in this view, the following pieces of information can be seen"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:158
msgid "List events"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:158
msgid "This is the list of events in the system. Use the buttons to the right to alter or view any of the events."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:160
msgid "Already published events are marked by a checkmark. Unpublished events are marked by a cross."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:161
msgid "The organisation that created the event."
msgstr "创立此事件的组织."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:162
msgid "The organisation that owns the event on this instance. This field is only visible to administrators."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:163
msgid "The event's ID number, assigned by the system when the event was first entered (or in the case of an event that was synchronized, when it was first copied over - more on synchronisation in chapter xy)"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:164
msgid "Tags that are assigned to this event."
msgstr "分配给此事件的标签."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:165
msgid "The number of attributes that the event has."
msgstr "事件的属性数量."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:166
msgid "The e-mail address of the event's reporter. This is not visible to regular users. Organisation administrators can see the e-mail addresses of their own organisation's users."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:167
msgid "The date of the attack."
msgstr "攻击日期."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:168
msgid "The risk level of the attack, the following levels are possible"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:171
msgid "General Malware"
msgstr "一般恶意软件"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:172
msgid "Advanced Persistent Threats (APTs)"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:173
msgid "Sophisticated APTs and 0day exploits<"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:174
msgid "This field can be left undefined and edited at a later date."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:185
msgid "A short description of the event, starting with an internal reference number."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:186
msgid "This field indicates what the sharing privileges of the event. The options are described <a href=\"#distribution\">here</a>."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:187
msgid "The controls that the user has to view or modify the event. The possible actions that are available (depending on user privileges - %s to find out more about privileges)"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:190
msgid "Publishing an event will have several effects: The system will e-mail all eligible users that have auto-alert turned on (and having the needed privileges for the event, depending on its private classification) with a description of your newly published event, it will be flagged as published and it will be pushed to all eligible servers (to read more about synchronisation between servers, have a look at the %s)."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:190
msgid "section on connecting servers"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:191
msgid "Clicking on the edit button will bring up the same screen as the one used for creating new events, with the exception that all fields come filled out with the data of the event that is being edited. The distribution of an event can only be edited if you are a user of the creating organisation of the event. For more information on this view, refer to the section on <a href=\"#create\">creating an event</a>."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:192
msgid "The system will prompt you before erasing the unwanted event."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:193
msgid "Will bring up the event view, which besides the basic information contained in the event list, will also include the following"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:198
msgid "It is also possible to filter the events shown by clicking on the small magnifying glass icons next to the field names and entering a filter term."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:199
msgid "Event view"
msgstr "事件视图"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:200
msgid "This view includes the basic information about an event, a link to related events, all attributes and attachments with tools to modify or delete them and extra functions for publishing the event or getting in touch with the event's reporter."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:201
msgid "General Event Information"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:203
msgid "The ID of the event."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:204
msgid "In order to avoid collisions between events and attributes (during for example a sync) a Uuid is assigned that uniquely identifies each of them."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:205
msgid "The organisation that has originally created the event. The logo (if it exists on the server, alternatively a string) representing the organisation is also shown int he right upper corner."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:206
msgid "Shows a list of the organisations that have contributed to the event via proposals. If you click any of the logos listed here, you'll get redirected to a filtered event history view, including only the changes made by the organisation."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:207
msgid "A list of tags associated with the event. Clicking a tag will show a list of events with the same tag attached. The little cross next to each tag allows you to remove the tag from the event, whilst the '+' button allows you to assign a tag. For the latter two options to be visible, you have to have tagging permission."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:208
msgid "The date of detection, set by the user that creates the event, not to be confused with the creation date of the event."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:209
msgid "The assigned threat level of the event."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:210
msgid "The status of the analysis."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:211
msgid "This shows the distribution rules applied to this event, controlling whether only the creating organisation can see (Your organisation only) it or everyone on the instance (This community only). The two remaining settings allow the event to be propagated to organisations on remote connected instances."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:212
msgid "A short description of the event itself. Make sure not to put information in here that could be used for correlation purposes and be better suited as an Attribute."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:213
msgid "Whether the event has been published or not. Publishing allows the attributes of the event to be used for all eligible exports and it notifies users that have subscribed to the event alerts. Also, a publish initiates a push to all eligible instances."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:215
msgid "List of Related Events"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:216
msgid "The list of relations is shown on the right hand side of the general event information. Events can be related by having one or more attributes that are exact matches. For example, if two events both contain a source IP attribute of 11.11.11.11 then they are related. The list of events that are related the currently shown one, are listed under \"Related Events\", as links (titled the related event's date and ID number) to the events themselves."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:217
msgid "Data Element Toggles"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:218
msgid "You can control some of the data that is shown on this page using three toggles. The elements that can be disabled are the pivot threads, the attributes (and proposals) and the Discussions. You can collapse these elements and then expand them again using the same button."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:219
msgid "Pivot Threads"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:220
msgid "While moving from event to event through the relation links (a process that we refer to as pivoting), you create a path that shows which events you have traversed. This path is reset by leaving the event view and navigating elsewhere in the application or by deleting the root pivot element."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:221
msgid "Each event visited is represented by a bubble in the pivot thread graph, connected by lines that show how the user has arrived at the next connected event. It is possible to jump back to an earlier relation and pivot to another event through that, creating branches in the graph."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:222
msgid "The currently selected event is coloured blue in the graph. If you would like to delete an element from the graph (including all of elements that branch off of it) just click on the small x within a pivot bubble. For a deletion to be possible the following conditions have to be met"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:224
msgid "The pivot element to be deleted cannot be on the path that leads to the currently selected event"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:225
msgid "The pivot element residing in the graph's root can always be deleted - this will simply reset the current pivot thread"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:227
msgid "Attributes and Proposals"
msgstr "属性和提案"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:228
msgid "A list of all attributes and proposals attached to the event. The fields for each of them only differ in the available actions and the fact that for proposals to attributes all fields are blank that would stay unchanged if the proposal was accepted (for example, proposing a change to an attribute to turn the IDS flag on will have all fields apart from the IDS flag blank in the proposal. Here is a list of what each of the fields represents"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:230
msgid "The date of the last modification to the attribute. Proposals don't have a date of last edit."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:231
msgid "The category of the attribute or proposal. For a list of possible categories visit the section on <a href=\"%s/pages/display/doc/categories_and_types\">categories and types</a>."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:232
msgid "The type of the attribute or proposal. For a list of possible categories visit the section on <a href=\"%s/pages/display/doc/categories_and_types\">categories and types</a>."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:233
msgid "The value or value-pair of the attribute. This is the main payload of the attribute, which is described by the category and type columns. For certain types of attributes that are made up of value-pairs the two parts will be split by a pipe (|), such as for filename|md5. The value field(s) are used by the correlation engine to find relations between events. In value-pair attributes both values are correlated individually."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:234
msgid "Attributes can have a contextual comment to further describe the attribute. These comments are not used for correlation and are purely informative."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:235
msgid "A list of the event IDs that also contain an attribute with the same value."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:236
msgid "Flags an attribute as an indicator of compromise, allowing it to be included in all of the eligible exports."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:237
msgid "Defines the distribution of the attribute individually. An attribute can have a different distribution level than the event. In any case, the lowest distribution level of the two is used."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:238
msgid "The user can interact with the events through these buttons, which will be further described in the next portion of the guide as they differ for attributes and proposals."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:240
msgid "Depending on the colour coding of the row, you can have an attribute, a proposal to the event or a proposal to an attribute"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:242
msgid "Each uncoloured line represents an Attribute."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:243
msgid "Proposals to an Event"
msgstr "对事件的提案"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:243
msgid "Each gray line at the end of the list represents a Proposal to an event. These are proposals for a new attribute, mostly unrelated to any of the currently existing attributes. If the creator of the event accepts one of these a new attribute will be created."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:244
msgid "Proposals to an Attribute"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:244
msgid "Each attribute can have several edit proposals. These will be placed right below the attribute that the proposal affects and - as with the event proposals - is coloured grey. The original attribute's row is coloured blue if a proposal exists for it."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:246
msgid "Using the modify button will bring up the attribute creation view, with all data filled out with the attributes currently stored data."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:247
msgid "Event Discussion Thread"
msgstr "事件讨论话题"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:248
msgid "Each event has its own assigned discussion where users (that are eligible to see the event) can participate in an open discussion. The users are anonymised in the messages, all that other users will see is their user ID number and their organisation. To post a message on the Event Discussion, either use the reply button on a previous post or use the quickresponse field at the bottom of the page.\n"
"Each post is made up of the following"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:251
msgid "The date when the post was created."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:252
msgid "Post navigation"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:252
msgid "This should the posts' ID as well as a link to jump to the top of the discussion thread on the page itself."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:253
msgid "Organisation logo"
msgstr "组织Logo"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:253
msgid "If such an image exists for the organisation that has posted the message, then the logo is shown."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:254
msgid "The body of the post itself. This can also include automatically generated links to other events and threads as well as show quoted test in embedded bubbles. Editing an event will also append a post with a message indicating that it was edited together with the timestamp of the edit."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:255
msgid "The e-mail address of the poster if he/she is from the organisation as the current user. Alternatively a generated sting is shown that includes the user ID of the user, so that his/her e-mail address could remain hidden whilst still being identifiable."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:256
msgid "Action buttons"
msgstr "动作按钮"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:256
msgid "Edit, Delete and Reply. The first two of the three options are only available to the poster of the message or a site admin. Quoting a post will automatically include the original message in [quote] tags."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:258
msgid "Here is a list of the various tools you can use while using this feature"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:260
msgid "Pagination"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:260
msgid "There are 5 posts visible on each event page, if there have been more messages posted, use the previous and next button to navigate through the thread. This will not reload the rest of the page."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:261
msgid "Discussion Tags"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:261
msgid "Users can quote something by encapsulating it in [quote][/quote] tags, they can create a link to another event with the [event][/event] tags or to another discussion thread with [thread][/thread]."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:262
msgid "Quick Post"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:262
msgid "Adding a post will take the user to a separate add Post page, something that can be a bit of an inconvenience. To avoid this, there is a quick post button, where users can add messages on the fly without having to reload the page. On top of the quick post field, 3 buttons allow users to generate quote, event and thread tags quickly."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:265
msgid "Event History"
msgstr "事件历史"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:266
msgid "View the logs of the event that show how the event has changed over time, including the contribution from other organisations in the form of proposals. There are two ways to get to this view, either by clicking on View Event History on the side menu of an event view, or by clicking on a contributing organisation's logo on the event view. The latter will show a restricted form of the logs, showing only Proposals created by the selected organisation. The fields shown in this view are as described as follows"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:268
msgid "The logo (or in the lack thereof a string representation) of the organisation."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:269
msgid "Each entry in the log happens during an action, such as the creation, modification or deletion of data and some special actions (such as accepting a proposal). This field shows which action caused the entry to be created."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:270
msgid "As described above, a log entry is generated on certain actions. This field shows which type of data was affected that caused the log entry to be created (such as a change to the event, the creation of an attribute, the discarding of a proposal, etc)."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:271
msgid "This is a short description of the change itself and it is not nearly as detailed as the information administrators get in the audit logs. However, for attributes and proposals the category / type and value of the created or edited attribute is shown."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:272
msgid "The date and time of the log entrys' creation."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:275
msgid "Listing all attributes"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:276
msgid "Apart from having a list of all the events, it is also possible to get a list of all the stored attributes in the system by clicking on the list attributes button. The produced list of attributes will include the followings fields"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:277
msgid "Use the buttons to the right to view the event that this attribute belongs to or to modify/delete the attribute."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:279
msgid "This is the ID number of the event that the attribute is tied to. If an event belongs to your organisation, then this field will be coloured red."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:280
msgid "The organisation that has created the event."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:281
msgid "The category of the attribute, showing what the attribute describes (for example the malware's payload). For more information on categories, go to section xy"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:282
msgid "The type of the value contained in the attribute (for example a source IP address). For more information on types, go to section xy"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:283
msgid "The actual value of the attribute, describing an aspect, defined by the category and type fields of the malware (for example 11.11.11.11)."
msgstr "属性的实际值, 描述一个方面, 由恶意软件的类别和类型字段定义(例如 11.11.11.11)."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:284
msgid "An optional contextual comment attached to the attribute."
msgstr "附在属性上的可选上下文注释."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:285
msgid "Shows whether the attribute has been flagged for NIDS signature generation or not."
msgstr "显示属性是否被标记为NIDS签名生成."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:286
msgid "A set of buttons that allow you to view the event that the attribute is tied to, to edit the attribute (using the same view as what is used to set up attributes, but filled out with the attribute's current data) and a delete button."
msgstr "一组按钮, 可以查看属性绑定的事件, 编辑属性(使用与设置属性相同的视图, 但填写的是属性的当前数据)和删除按钮."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:288
msgid "Searching for attributes"
msgstr "搜索属性"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:289
msgid "Apart from being able to list all events, it is also possible to search for data contained in the value field of an attribute, by clicking on the \"Search Attributes\" button."
msgstr "除了能够列出所有的事件, 还可以通过点击\"Search Attributes\"按钮来搜索属性值字段中的数据."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:290
msgid "Search attribute"
msgstr "搜索属性"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:291
msgid "This will bring up a form that lets you enter one or several search strings (separate search strings with line breaks) that will be compared to the values of all attributes, along with options to narrow down the search based on category and type. The entered search string has to be an exact match with (the sub-string of) a value. A second text field makes it possible to enter event IDs for events that should be excluded from the search (again, each line represents an event ID to be excluded). The third text field allows the user to restrict the results to attributes from certain organisations or to attributes not created by certain other organisations, using the above described syntax."
msgstr "这将弹出一个表格, 让您输入一个或几个搜索字符串(带行分隔符的独立搜索字符串), 这些字符串将与所有属性的值进行比较, 并根据类别和类型缩小搜索范围。输入的搜索字符串必须与(子字符串的)值完全匹配. 第二个文本字段允许用户输入应从搜索中排除的事件ID(同样, 每一行代表一个要排除的事件ID). 第三个文本字段允许用户使用上述语法, 将结果限制在某些组织的属性或其他组织没有创建的属性上."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:292
msgid "The list generated by the search will look exactly the same as listing all attributes, except that only the attributes that matched the search criteria will be listed (to find out more about the list attributes view, %s.). The search parameters will be shown above the produced list and the search terms will be highlighted."
msgstr "搜索生成的列表将与列出所有属性完全相同, 只是只列出符合搜索条件的属性(要了解更多关于列表属性视图, %s.), 搜索参数将显示在生成的列表上方, 搜索条件将被高亮显示."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:293
msgid "The last option is a checkbox that restricts all of the results to attributes that are marked as IDS signatures."
msgstr "最后一个选项是一个复选框, 将所有的结果限制在被标记为IDS签名的属性上."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:294
msgid "You can view the event that an attribute belongs to with the view button, or you can edit/delete the attribute via the buttons on the right."
msgstr "您可以通过视图按钮查看属性所属的事件, 也可以通过右侧的按钮编辑/删除属性."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:296
msgid "Updating and modifying events and attributes"
msgstr "更新和修改事件和属性"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:297
msgid "Every event and attribute can easily be edited. First of all it is important to find the event or attribute that is to be edited, using any of the methods mentioned in the section on <a href=\"#browsing_events\">browsing past events</a>."
msgstr "每个事件和属性都可以很容易地被编辑。首先要找到要编辑的事件或属性, 使用<a href=\"#browsing_events\">browsing past events</a>一节中提到的任何一种方法, 找到要编辑的事件或属性是很重要的."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:298
msgid "Once it is found, the edit button (whether it be under actions when events/attributes get listed or simply on the event view) will bring up the same screen as what is used to create the entry of the same type (for an event it would be the event screen as <a href=\"#create\">seen here</a>, for an attribute the attribute screen as <a href=\"#create_attribute\">described here</a>)."
msgstr "找到它后, 编辑按钮(不管是在事件/属性被列出时的操作下, 还是在事件视图中)将弹出与创建相同类型的条目相同的屏幕(对于事件来说, 事件屏幕为<a href=\"#create\">seen here</a>, 属性屏幕为<a href=\"#create_attribute\">described here</a>)."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:299
msgid "Keep in mind that editing any event (either directly or indirectly through an attribute) will unpublish it, meaning that you'll have to publish it (through the event view) again once you are done."
msgstr "请记住, 编辑任何事件(直接或间接通过属性)都会取消发布, 这意味着您必须在完成后再次发布(通过事件视图)."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:302
msgid "As described earlier, users with tagging rights can arbitrarily tag events using tags chosen from a pool of available options. If you have tagging privileges and would like to create a new tag, navigate to Event Actions - Add Tag. You'll be presented with the following form"
msgstr "如前所述, 拥有标签权限的用户可以从可用选项库中选择标签来任意标记事件. 如果您拥有标签权限并想创建新的标签, 请导航到事件操作 - 添加标签. 您将看到以下表格"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:303
msgid "Enter a name for the tag and click on the color field to be able to pick a colour for it."
msgstr "为标签输入一个名称, 然后点击颜色字段, 就可以为其选择一个颜色."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:304
msgid "Fill out the following fields"
msgstr "填写以下字段"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:306
msgid "Pick a name for the tag. Try to use consistent naming conventions across your instance, to avoid confusion."
msgstr "为标签选择一个名称, 尽量在整个实例中使用一致的命名规范, 以避免混淆."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:307
#: View/Tags/add.ctp:12
msgid "Colour"
msgstr "颜色"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:307
msgid "You can choose a colour for the tag by clicking on the colour field and using the colour picker tool. Try to avoid having duplicate or similar looking colours to help avoid confusion."
msgstr "您可以通过单击颜色字段并使用颜色选择器工具来为标签选择颜色, 尽量避免颜色重复或外观相似, 以免造成混淆."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:311
msgid "Newer users can easily be overwhelmed by having to manually populate events with attributes without any guidance. What sort of information should go into the event? What should be the category and type of a C2 IP? Templates allow users to use simple forms to populate events."
msgstr "新手用户在没有任何指导的情况下手动填充事件的属性, 很容易让人不知所措. 事件中应该包含哪些信息? C2 IP的类别和类型应该是什么?模板允许用户使用简单的表单来填充事件."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:312
msgid "Even though MISP ships with a few default templates, it is possible for users (with the appropriate templating privilege) to create new templates for their users or for all users of the instance. Let's look at how you can create a template."
msgstr "尽管MISP自带一些默认模板, 但用户(拥有相应的模板权限)可以为自己的用户或实例的所有用户创建新的模板, 让我们来看一下如何创建模板."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:313
msgid "First go to Event Actions - Add Template to go to the event creation view."
msgstr "首先转到事件操作 - 添加模板以转到事件创建视图."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:314
#: View/Templates/add.ctp:12
msgid "Create Template"
msgstr "创建模板"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:314
msgid "Fill in the generic information about the template."
msgstr "填写有关模板的一般信息."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:315;325;338;349
msgid "The following fields have to be filled out"
msgstr "必须填写以下字段"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:317
msgid "The name of the template should describe what type of an event it should be used to generate attributes."
msgstr "模板的名称应描述应使用哪种事件类型来生成属性."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:318
msgid "You can attach tags to the template - an event populated using the template would automatically receive the tag(s). Add new tags using the + button. If you change your mind about a tag you can remove it with the cross next to the tag name."
msgstr "您可以将标签附加到模板上 - 使用模板填充的事件将自动接收标签, 使用 + 按钮添加新标签. 如果您改变主意, 您可以用标签名称旁边的叉号来删除它."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:319
msgid "A short description about the events that this template should be used for."
msgstr "关于这个模板应该用于的事件的简短描述."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:320
#: View/Templates/add.ctp:36
msgid "Share this template with others"
msgstr "与其他人共享此模板"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:320
msgid "The template can be set to be usable by any organisation on the instance or only by the one that has created it."
msgstr "可以将模板设置为可由实例上的任何组织或仅由创建模板的组织使用."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:322
msgid "Once the skeleton template is created, you can start populating the template with data. There are 3 types of elements that can be used during the creation of a template: attribute, file and text elements. Text elements divide the template into sections with an information field, followed by all of the attribute/file fields until a new text field is read. Don't worry about the order of the elements during creation, they can be re-arranged using drag &amp; drop. Let's look at the 3 element types"
msgstr "创建好骨架模板后, 就可以开始用数据填充模板了. 在创建模板时, 有3种类型的元素可以使用: 属性、文件和文本元素. 文本元素用信息字段将模板划分成若干个部分, 之后是所有的属性/文件字段, 直到读取新的文本字段为止. 在创建过程中不用担心元素的顺序, 可以用拖拽&amp;拖放的方式重新排列. 让我们来看看这3种元素类型"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:323
msgid "Attribute Element"
msgstr "属性元素"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:324
msgid "Template Attribute Element"
msgstr "模板属性元素"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:324
msgid "This element will generate regular attributes based on user entry."
msgstr "该元素将根据用户输入生成常规属性"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:327;340
msgid "The field name that will be presented to the user."
msgstr "将呈现给用户的字段名称"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:328;341
msgid "A brief description of the element. Make sure that you provide sufficient information to the user to make it obvious what is expected."
msgstr "对元素的简要描述, 确保您向用户提供足够的信息, 使其清楚地了解到所期望的内容"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:329
msgid "The category used for any attributes created using this template element."
msgstr "使用此模板元素创建的任何属性所使用的类别"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:330
msgid "The type or complex type used for any attributes created using this template element. Complex types allow for several related types to be used on data entry. For example, a \"file\" complex type element allows for filenames and hashes."
msgstr "使用此模板元素创建的任何属性所使用的类型或复杂类型, 复杂类型允许在数据输入时使用多个相关类型. 例如, 一个\"file\"复合类型元素允许使用文件名和哈希值。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:331
msgid "Use Complex types"
msgstr "使用复杂类型"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:331
msgid "If the category permits it, switch to a complex type using this checkbox."
msgstr "如果类别允许, 使用此复选框切换到复杂类型"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:332
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:63
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:60
msgid "Automatically mark for IDS"
msgstr "自动标记为IDS"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:332
msgid "If checked, any attributes generated using this element will be marked for IDS exporting."
msgstr "如果选中, 使用该元素生成的任何属性将被标记为IDS导出"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:333;344
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:72
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:48
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:48
msgid "Mandatory element"
msgstr "强制性要素"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:333
msgid "If the elemnt is marked as mandatory, then the template form can only be submitted by users if this field is filled out."
msgstr "如果将该元素标记为必填, 则只有填写此字段, 用户才能提交模板表单"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:334;345
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:81
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:57
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:76
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:57
msgid "Batch import element"
msgstr "批量导入元素"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:334
msgid "Allow for multiple values to be entered (separated by line breaks)."
msgstr "允许输入多个值(以行分隔)"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:336
msgid "File Element"
msgstr "文件元素"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:337
msgid "Template File Element"
msgstr "模板文件元素"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:337
msgid "This element will generate attachments based on user entry."
msgstr "该元素将根据用户输入的内容生成附件"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:342
msgid "The category to be used by all attachments uploaded through this element."
msgstr "通过该要素上传的所有附件所使用的类别"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:343
msgid "If the uploaded files are malicious and should be encrypted and password protected, mark this checkbox."
msgstr "如果上传的文件是恶意的, 而且应该是加密和密码保护的, 请在此复选框中标注"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:344
msgid "If it should be required to upload an attachment, check this checkbox."
msgstr "如果需要上传附件, 请勾选此框"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:345
msgid "Ticking this checkbox allows users to upload several files using this element."
msgstr "点击这个复选框, 用户可以使用这个元素上传多个文件"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:347
msgid "Text Element"
msgstr "文本元素"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:348
msgid "Template Text Element"
msgstr "模板文本元素"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:348
msgid "This element will start a section in the template, which continues until the next text element or the end of the template."
msgstr "该元素将在模板中的一个部分开始, 一直持续到下一个文本元素或模板的末尾"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:351
msgid "The name of the section that will be presented to the user."
msgstr "将呈现给用户的部分名称"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:352
msgid "The description of the section. Explain briefly to the user what the following attribute/file elements will be dealing with. There are several ways to split a template into sections, try to have ease of use in mind while creating it."
msgstr "部分的描述, 向用户简单解释一下下面要处理的属性/文件元素是什么, 有几种方法可以将模板分割成若干个部分, 在创建模板时尽量考虑到易用性"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:355
msgid "Contacting the reporter"
msgstr "联系报告者"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:356
msgid "To get in touch with the reporter of a previously registered event, just find the event for which you would like to contact the reporter by either finding it on the list of events, by finding it through one of its attributes or by finding it through a related event."
msgstr "要想与之前注册的事件的报告者取得联系, 只需在事件列表中找到您想联系的事件, 通过事件的某一个属性找到该事件, 或者通过相关的事件找到该事件, 就可以了"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:357
msgid "Once the event is found and the event view opened, click the button titled \"Contact Reporter\". This will bring up a view where you can enter your message that is to be e-mailed to all members of the reporting organisation that subscribe to receiving such reports or the reporting user himself. Along with your message, the detailed information about the event in question will be included in the e-mail."
msgstr "找到事件并打开事件视图后, 单击标题为\"Contact Reporter\"的按钮. 这将显示一个视图, 您可以在其中输入要通过电子邮件发送给订阅接收此类报告的组织的所有成员或报告用户本人的消息, 除您的消息外, 有关事件的详细信息将包含在电子邮件中"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:358
msgid "Enter your message to the reporter and choose whether his/her entire organisation should get the message or not by ticking the check-box."
msgstr "输入您的消息给报告者, 然后勾选复选框, 选择他/她的整个组织是否应该收到消息"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:359
msgid "By default, the message will be sent to every member of the organisation that posted the event in the first place, but if you tick the check-box below the message field before sending the mail, only the person that reported the event will get e-mailed."
msgstr "默认情况下, 该消息将发送给最初发布该事件的组织的每个成员, 但是如果在发送邮件之前选中消息字段下方的复选框, 则只有报告该事件的人员才能收到该消息"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:362
msgid "It is possible to quickly and conveniently export the data contained within the system using the automation features located in the main menu on the left (available to users with authentication key access only). There are various sets of data that can be exported, by using the authentication key provided by the system (also shown on the export page). If for whatever reason you would need to invalidate your current key and get a new one instead (for example due to the old one becoming compromised) just hit the reset link next to the authentication key in the export view or in your \"my profile\" view."
msgstr "使用左侧主菜单中的自动化功能可以快速方便地导出系统中包含的数据(仅适用于具有身份验证密钥访问权限的用户). 通过使用系统提供的身份验证密钥, 可以导出各种数据集(也显示在导出页面上). 如果出于某种原因您需要使当前密钥失效并获取一个新密钥(例如, 由于旧密钥被盗用), 只需在导出视图或您的\"my profile\"视图中点击身份验证密钥旁边的重置链接"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:363
msgid "To find out about the various export formats and the usage within the automation functions, please read the page on <a href=\"%s/events/automation\">automation</a>."
msgstr "要了解各种导出格式及其在自动化功能中的用法, 请阅读<a href=\"%s/events/automation\">自动化</a>上的页面"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:366
msgid "For users that do not have authentication key access, an alternate export feature is available that relies on your interactive login to the site. To access these, just use the export menu button to the left and you'll be presented with a list of export options."
msgstr "对于没有身份验证密钥访问权限的用户, 可以使用另一种导出功能, 该功能依赖于您对站点的交互式登录. 要访问这些内容, 只需使用左侧的导出菜单按钮, 您将看到一个导出选项列表"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:367
msgid "Depending on your server's configuration, you will be presented with one of two possible pages, depending on whether you have background processing enabled or not. (The setting on this instance is currently set to: <code>%s</code>)"
msgstr "根据服务器的配置, 将显示两个可能的页面之一, 具体取决于您是否启用了后台处理(此实例上的设置当前设置为:<code>%s</code>)"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:367
msgid "On"
msgstr "打开"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:367
msgid "Off"
msgstr "关闭"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:368;371
msgid "Export page with background jobs"
msgstr "导出带有后台作业的页面"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:369
msgid "The page will list a set of export formats that you can immediately download as a file. Just click on the desired export format and MISP will start collecting all the data that you will receive in a file. Keep in mind that this can be a lengthy process. To avoid having to wait, consult with your instance's site administrator about enabling the background processing."
msgstr "该页面将列出一组导出格式, 您可以立即下载为文件. 只需点击所需的导出格式, MISP将开始收集所有的数据, 您将收到一个文件. 请记住, 这可能是一个漫长的过程, 为了避免等待, 请咨询您所在实例的站点管理员关于启用后台处理的问题"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:370;384
msgid "Use the export features here to quickly download data in various formats"
msgstr "使用这里的导出功能快速下载各种格式的数据"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:372
msgid "If the background jobs are enabled, you'll be redirected to a different version of the export page. Here you will see a table with all of the major export formats and the current status of the cached export files. Keep in mind that these are generated on an organisation by organisation basis, so even though others have generated newer export caches your organisation may have an outdated cache. You can simply issue a generate command (by clicking the \"Generate\" button) on the desired export type and the background workers will start fetching and assembling your cache. A progress bar will show the progress of the export process."
msgstr "如果启用了后台作业, 您会被重定向到不同版本的导出页面. 在这里, 您将看到一个表格, 其中包含所有主要的导出格式和缓存导出文件的当前状态. 请记住, 这些文件是按组织的具体情况生成的, 所以即使其他人已经生成了较新的导出缓存, 您的组织也可能有一个过时的缓存. 您可以简单地在所需的导出类型上发出一个生成命令(通过点击\"Generate\"按钮), 后台工作人员就会开始获取和组装您的缓存, 一个进度条将显示导出过程的进度"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:373
msgid "Once done, you can click \"Download\" to download the freshly generated cache file. If the cache is already up to date from before, then you don't have to regenerate the cache, just click on the \"download\" button."
msgstr "完成后, 您可以点击\"Download\"来下载新生成的缓存文件. 如果缓存已经更新了, 那么您不需要重新生成缓存, 只需点击\"download\"按钮即可"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:374
msgid "You may have noticed that the TEXT export only has a generate button - this is because TEXT exports are made up of a lot of types of exports, all of which get generated together. To download any of these files, just click on any of the attribute types at the bottom of the table."
msgstr "您可能已经注意到, TEXT导出只有一个生成按钮 - 这是因为TEXT导出是由很多类型的导出文件组成的, 所有这些导出文件都会一起生成. 要下载这些文件中的任何一个, 只需点击表格底部的任何一个属性类型即可"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:375
msgid "A quick description of each of the fields in the table"
msgstr "表格中每个字段的简要说明"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:377
msgid "The type of the export (such as XML, Suricata, MD5, etc.)."
msgstr "输出的类型(如XML、Suricata、MD5等)"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:378
msgid "The generation date of the current cache for the given export type."
msgstr "给定导出类型的当前缓存的生成日期"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:379
msgid "A description of the export format."
msgstr "导出格式的说明"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:380
msgid "This compares the cache generation date to the last timestamp when an event was updated and lets you know whether the cache is outdated or not."
msgstr "这可以将缓存生成日期与事件更新时的最后一个时间戳进行比较, 让您知道缓存是否过期"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:381
msgid "Shows the progress of the last initiated generation process."
msgstr "显示上次启动时生成过程的进度"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:382
msgid "Download or Generate the given cache with these buttons."
msgstr "通过这些按钮下载或生成指定的缓存"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:385
msgid "Exporting search results and individual events"
msgstr "导出搜索结果和单个事件"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:386
msgid "Apart from the options offered by the export pages, it's also possible to export all events involved in a search attribute result table, by using the \"Download results as XML\" button on the left menu bar."
msgstr "除了导出页面提供的选项外, 还可以通过使用左侧菜单栏上的\"Download results as XML\"按钮来导出搜索属性结果表中涉及的所有事件"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:387
msgid "Download a .xml from all the events that are shown through an attribute in the search results."
msgstr "从通过搜索结果中的属性显示的所有事件中下载.xml"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:388
msgid "Each event's view has its own export feature, both as an XML export and as a .ioc file. To reach these features, just navigate to an event and use the appropriate buttons on the right side."
msgstr "每个事件的视图都有自己的导出功能, 既可以导出为XML, 也可以导出为.ioc文件. 要使用这些功能, 只需导航到一个事件并使用右侧的相应按钮即可"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:389
msgid "Download a .xml or a .ioc of the event."
msgstr "下载事件的.xml或.ioc"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:391
msgid "Connecting to other instances"
msgstr "正在连接到其他实例"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:392
msgid "Apart from being a self contained repository of attacks/malware, one of the main features of MISP is its ability to connect to other instances and share (parts of) its information. The following options allow you to set up and maintain such connections."
msgstr "除了作为一个自带的攻击/恶意软件的存储库外, MISP的主要特点之一是它能够连接到其他实例并共享(部分)信息, 下面的选项允许您设置和维护这种连接"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:393
msgid "Setting up a connection to another server"
msgstr "设置与另一台服务器的连接"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:394
msgid "In order to share data with a remote server via pushes and pulls, you need to request a valid authentication key from the hosting organisation of the remote instance. When clicking on List Servers and then on New Server, a form comes up that needs to be filled out in order for your instance to connect to it. The following fields need to be filled out"
msgstr "为了通过推送和拉取与远程服务器共享数据, 您需要从远程实例的托管机构申请一个有效的验证密钥. 当点击列表服务器, 然后点击新建服务器, 会弹出一个表单, 需要填写该表单才能连接到您的实例. 以下是需要填写的字段"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:395
msgid "Add server"
msgstr "添加服务器"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:395
msgid "Make sure that you enter the authentication key that you have been given by the hosting organisation of the remote instance, instead of the one you have gotten from this one."
msgstr "确保您输入的是远程实例的托管机构给您的认证密钥, 而不是您从这个实例中得到的密钥"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:397
#: View/Servers/edit.ctp:8
msgid "Base URL"
msgstr "基础 URL"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:397
msgid "The URL of the remote server."
msgstr "远程服务器的 URL."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:398
msgid "The organisation that runs the remote server. It is very impoportant that this setting is filled out exactly as the organisation name set up in the bootstrap file of the remote instance."
msgstr "运行远程服务器的组织名称, 这个设置必须与远程实例的bootstrap文件中设置的组织名称完全一致"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:399
msgid "The authentication key that you have received from the hosting organisation of the remote instance."
msgstr "您从远程实例的托管组织收到的身份验证密钥"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:400
msgid "This check-box controls whether your server is allowed to push to the remote instance."
msgstr "此复选框控制是否允许您的服务器推送到远程实例"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:401
msgid "This check-box controls whether your server can request to pull all data from the remote instance."
msgstr "该复选框控制您的服务器是否可以请求从远程实例中拉取所有数据"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:402
msgid "Unpublish event (Push only)"
msgstr "取消发布事件(仅限推送)"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:402
msgid "This check-box controls to unpublish new event (working with Push events)."
msgstr "此复选框控件用于取消发布新事件(与Push事件一起工作)"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:403
msgid "Publish without email (Pull only)"
msgstr "不通过电子邮件发布(仅限拉取)"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:403
msgid "This check-box controls whether your server is allowed to publish event without email (working with Pull events)."
msgstr "这个复选框控制您的服务器是否允许在没有电子邮件的情况下发布事件(与Pull事件一起工作)"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:404
msgid "Self Signed"
msgstr "自签名"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:404
msgid "Ticking this checkbox will allow syncing with instances using self-signed certificates."
msgstr "勾选此复选框将允许使用自签名证书与实例同步"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:405
msgid "Certificate File"
msgstr "证书文件"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:405
msgid "If the instance that you want to connect to has their entire own certificate chain, you can use this to import a .pem file with it and override CakePHP's standard root CA file."
msgstr "如果您想连接的实例有自己的整个证书链, 您可以用这个来导入一个.pem文件, 并覆盖CakePHP的标准根CA文件"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:407
msgid "If you are an administrator</b>, trying to allow another instance to connect to your own, it is vital that two rules are followed when setting up a synchronisation account"
msgstr "如果您是管理员</b>, 试图允许另一个实例连接到您自己的实例, 那么在设置同步账户时必须遵循以下两条规则"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:409
msgid "The synchronisation user has to have the sync permission and full read/write/publish privileges turned on"
msgstr "同步用户必须拥有同步权限和完整的读/写/发布权限"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:410
msgid "Both the sync user and the organisation setting in your instance's Config/bootstrap.php file have to match the organisation identifier of the hosting organisation."
msgstr "在您的Config/bootstrap.php文件中的同步用户和组织设置都必须与主机组织的组织标识符一致"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:412
msgid "Browsing the currently set up server connections and interacting with them"
msgstr "浏览当前设置的服务器连接并与之交互"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:413
msgid "If you ever need to change the data about the linked servers or remove any connections, you have the following options to view and manipulate the server connections, when clicking on List Servers: (you will be able to see a list of all servers that your server connects to, including the base address, the organisation running the server the last pushed and pulled event IDs and the control buttons.)."
msgstr "如果您需要更改连接的服务器数据或删除任何连接, 您有以下选项来查看和操作服务器的连接, 当点击列表服务器时: (您可以看到所有服务器连接的服务器列表, 包括基本地址, 服务器的运行机构, 最后推送和拉取的事件ID和控制按钮)"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:414
msgid "Apart from editing / deleting the link to the remote server, you can issue a push all or pull all command from here."
msgstr "除了编辑/删除到远程服务器的链接外, 还可以从这里发出全部推送或拉取全部命令"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:416
msgid "Editing the connection to the"
msgstr "编辑连接到"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:416
msgid "By clicking edit a view, <a href=#new_server>that is identical to the new instance view</a>, is loaded, with all the current information of the instance pre-entered."
msgstr "通过点击编辑视图, <a href=#new_server>与新的实例视图</a>相同, 并预先输入了实例的所有当前信息"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:417
msgid "Deleting the connection to the instance"
msgstr "删除与实例的连接"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:417
msgid "Clicking the delete button will delete the link to the instance."
msgstr "点击删除按钮将删除该实例的链接"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:418
#: View/Servers/index.ctp:176
msgid "Push all"
msgstr "推送全部"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:418
msgid " By clicking this button, all events that are eligible to be pushed on the instance you are on will start to be pushed to the remote instance. Events and attributes that exist on the far end will be updated."
msgstr "通过单击此按钮, 所有在您所在的实例上有资格推送的事件都将开始推送到远程实例上, 远端存在的事件和属性将被更新。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:419
msgid "By clicking this button, all events that are set to be pull-able or full access on the remote server will be copied to this instance. Existing events will not be updated."
msgstr "通过单击此按钮, 远程服务器上所有设置为可拉式或完全访问的事件都将复制到该实例, 现有事件将不会更新"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:423
msgid "The platform is also <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Representational_state_transfer\">RESTfull</a>, so this means that you can use structured format (XML or JSON) to access Events data."
msgstr "该平台也是<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Representational_state_transfer\"> RESTfull </a>, 因此这意味着您可以使用结构化格式 (XML or JSON) 访问事件数据."
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:424
msgid "Requests"
msgstr "请求"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:425
msgid "Use any HTTP compliant library to perform requests."
msgstr "使用任何符合HTTP标准的库来执行请求"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:426
msgid "You can choose which format you would like to use as input/output for the REST calls by specifying the Accept and Content-Type headers."
msgstr "通过指定Accept和Content-Type标头, 可以选择要用作REST调用的输入/输出的格式"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:427
msgid "The following headers are required if you wish to recieve / push XML data"
msgstr "如果您希望接收/推送XML数据, 则需要以下标头"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:431
msgid "The following headers are required if you wish to receive / push JSON data"
msgstr "如果您希望接收/推送JSON数据, 则需要以下标头"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:435
msgid "The following table shows the relation of the request type and the resulting action"
msgstr "下表显示了请求类型与结果操作之间的关系"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:444
msgid "HTTP format"
msgstr "HTTP 格式"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:446
msgid "Controller action invoked"
msgstr "调用控制器动作"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:476
msgid "(1) Warning, there's a limit on the number of results when you call <code>index</code>."
msgstr "(1) 警告, 当您调用<code>index</code>时, 结果数量有限制"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:477
msgid "(2) Attachments are included using base64 encoding below the <code>data</code> tag."
msgstr "(2) 在<code>data</code>标签下面的附件使用base64编码"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:480
msgid "Example - Get single Event"
msgstr "示例 - 获取单一事件"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:481
msgid "In this example we fetch the details of a single Event (and thus also his Attributes)."
msgstr "在这个例子中, 我们获取单个事件的细节(因此也是他的属性)"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:482
msgid "The request should be"
msgstr "该请求应为"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:484
msgid "And with the HTTP Headers"
msgstr "并带有HTTP标头"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:487;548
msgid "The response you're going to get is the following data"
msgstr "您将获得的响应是以下数据"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:495;596
msgid "Code monkey doing code monkey stuff"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:509;581
msgid "Artifacts dropped"
msgstr ""
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:515;544
msgid "This is an Attribute"
msgstr "这是一个属性"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:516;545;588
msgid "Some_attribute"
msgstr "Some_attribute"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:525
msgid "Example - Add new Event"
msgstr "示例 - 添加新事件"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:526
msgid "In this example we want to add a single Event.<br/>\n"
"The request should be"
msgstr "在此示例中, 我们要添加一个事件.<br/>\n"
"该请求应为"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:531
msgid "And the request body"
msgstr "和请求体"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:535;567
msgid "Something concise"
msgstr "简明扼要"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:613
msgid "The response from requesting an invalid page"
msgstr "请求无效页面的响应"
#: View/Posts/add.ctp:10;16
#: View/Posts/edit.ctp:6
msgid "Thread Subject"
msgstr "话题"
#: View/Posts/add.ctp:24
msgid "In response to"
msgstr "回应"
#: View/Posts/edit.ctp:12
msgid "Contents"
msgstr "内容"
#: View/Regexp/admin_add.ctp:4
msgid "Add Import Regexp"
msgstr "添加导入Regexp"
#: View/Regexp/admin_add.ctp:10
#: View/Regexp/admin_edit.ctp:11
msgid "Types to be affected by the filter (Setting 'all' will override the other settings)"
msgstr "受过滤器影响的类型(设置 'all' 将覆盖其他设置)"
#: View/Regexp/admin_edit.ctp:4
msgid "Edit Import Regexp"
msgstr "编辑导入Regexp"
#: View/Regexp/admin_index.ctp:16
#: View/Regexp/index.ctp:16
msgid "Replacement"
msgstr "替换"
#: View/Roles/admin_add.ctp:6
#: View/Roles/admin_edit.ctp:9
msgid "Restrict to site admins"
msgstr "只限于网站管理员"
#: View/Roles/admin_add.ctp:24
msgid "Memory limit (%s)"
msgstr ""
#: View/Roles/admin_add.ctp:29
msgid "Maximum execution time (%ss)"
msgstr ""
#: View/Roles/admin_add.ctp:33
#: View/Roles/admin_edit.ctp:26
msgid "Enforce search rate limit"
msgstr "执行搜索速率限制"
#: View/Roles/admin_add.ctp:38
#: View/Roles/admin_edit.ctp:32
msgid "# of searches / 15 min"
msgstr ""
#: View/Roles/admin_edit.ctp:18
msgid "Memory limit"
msgstr "内存限制"
#: View/Roles/admin_edit.ctp:19
msgid "Maximum execution time"
msgstr "最大执行时间"
#: View/Roles/index.ctp:31
msgid "Permission"
msgstr ""
#: View/Roles/index.ctp:54
msgid "Memory Limit"
msgstr ""
#: View/Roles/index.ctp:64
msgid "Max execution time"
msgstr "最长执行时间"
#: View/Roles/index.ctp:74
msgid "Searches / 15 mins"
msgstr "搜索 / 15分钟"
#: View/Roles/index.ctp:78
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: View/Roles/index.ctp:117
msgid "Add role"
msgstr ""
#: View/Roles/index.ctp:141
msgid "Instance specific permission roles."
msgstr ""
#: View/Roles/view.ctp:13
msgid "Permission level"
msgstr "权限级别"
#: View/Servers/compare_servers.ctp:4
msgid "Events count"
msgstr ""
#: View/Servers/compare_servers.ctp:11
msgid "Server events overlap analysis matrix"
msgstr ""
#: View/Servers/compare_servers.ctp:37
msgid "<b>S%s</b>: %s"
msgstr ""
#: View/Servers/compare_servers.ctp:62
msgid "None or less than 1 % of the events of %s is contained in %s (%s matching events)"
msgstr ""
#: View/Servers/compare_servers.ctp:64
msgid "%s % of the events of %s is contained in %s (%s matching events)"
msgstr ""
#: View/Servers/create_sync.ctp:4
msgid "Server configuration"
msgstr "服务器设置"
#: View/Servers/edit.ctp:5
msgid "Add Server"
msgstr "添加服务器"
#: View/Servers/edit.ctp:6
msgid "Instance identification"
msgstr "实例识别"
#: View/Servers/edit.ctp:11
msgid "Instance name"
msgstr "实例名称"
#: View/Servers/edit.ctp:15
msgid "You can set this instance up as an internal instance by checking the checkbox below. This means that any synchronisation between this instance and the remote will not be automatically degraded as it would in a normal synchronisation scenario. Please make sure that you own both instances and that you are OK with this otherwise dangerous change. This also requires that the current instance's host organisation and the remote sync organisation are the same."
msgstr "您可以通过选中下面的复选框将此实例设置为内部实例, 这意味着该实例和远程之间的任何同步都不会像正常同步情况下那样自动降级. 请确保您拥有这两个实例, 并确保您可以接受这种危险的更改, 这也要求当前实例的主机组织和远程同步组织相同"
#: View/Servers/edit.ctp:17
msgid "Internal instance"
msgstr "内部实例"
#: View/Servers/edit.ctp:25
msgid "Instance ownership and credentials"
msgstr "实例所有权和凭证"
#: View/Servers/edit.ctp:26
msgid "Information about the organisation that will receive the events, typically the remote instance's host organisation."
msgstr "关于将接收事件的组织的信息, 通常是远程实例的主办组织"
#: View/Servers/edit.ctp:31
msgid "Organisation Type"
msgstr "组织类型"
#: View/Servers/edit.ctp:40
msgid "External Organisation"
msgstr "外部组织"
#: View/Servers/edit.ctp:55
msgid "Local Organisation"
msgstr "本地组织"
#: View/Servers/edit.ctp:70
msgid "Remote Organisation's Name"
msgstr "远程组织的名称"
#: View/Servers/edit.ctp:74
msgid "Remote Organisation's UUID"
msgstr ""
#: View/Servers/edit.ctp:81
msgid "Ask the owner of the remote instance for a sync account on their instance, log into their MISP using the sync user's credentials and retrieve your API key by navigating to Global actions -> My profile. This key is used to authenticate with the remote instance."
msgstr "向远程实例的所有者询问他们的实例上的同步账户, 使用同步用户的凭证登录到他们的MISP, 并通过导航到全局操作 -> 我的资料来获取您的API密钥, 这个密钥用于与远程实例进行身份验证."
#: View/Servers/edit.ctp:83
msgid "Leave empty to use current key"
msgstr "留空以使用当前key"
#: View/Servers/edit.ctp:88
msgid "Enabled synchronisation methods"
msgstr "启用的同步方法"
#: View/Servers/edit.ctp:112
msgid "Server certificate file (*.pem): "
msgstr "服务器证书文件 (*.pem): "
#: View/Servers/edit.ctp:120;142
msgid "Add certificate file"
msgstr "添加证书文件"
#: View/Servers/edit.ctp:121;143
msgid "Remove certificate file"
msgstr "移除证书文件"
#: View/Servers/edit.ctp:134
msgid "Client certificate file: "
msgstr "客户端证书文件: "
#: View/Servers/edit.ctp:155
msgid "Push rules:"
msgstr "推送规则"
#: View/Servers/edit.ctp:156;166
msgid "Events with the following tags allowed: "
msgstr "与以下标签的事件被允许"
#: View/Servers/edit.ctp:157;167
msgid "Events with the following tags blocked: "
msgstr "与以下标签的事件被阻止"
#: View/Servers/edit.ctp:158;168
msgid "Events with the following organisations allowed: "
msgstr "与以下组织的事件被允许"
#: View/Servers/edit.ctp:159;169
msgid "Events with the following organisations blocked: "
msgstr "与以下组织的事件被阻止"
#: View/Servers/edit.ctp:161;171
msgid "Attributes of the following types blocked: "
msgstr ""
#: View/Servers/edit.ctp:162;172
msgid "Objects of the following uuids blocked: "
msgstr ""
#: View/Servers/edit.ctp:165
msgid "Pull rules:"
msgstr "拉取规则:"
#: View/Servers/edit.ctp:174
msgid "Additional parameters: "
msgstr "附件参数: "
#: View/Servers/edit.ctp:199
msgid "Set PUSH rules"
msgstr ""
#: View/Servers/edit.ctp:202
msgid "Configure the rules to be applied when PUSHing data to the server"
msgstr ""
#: View/Servers/edit.ctp:222
msgid "Configure the rules to be applied when PULLing data from the server"
msgstr ""
#: View/Servers/edit.ctp:240
msgid "The base-url to the external server you want to sync with. Example: https://foo.sig.mil.be"
msgstr "您要同步的外部服务器的基本URL, 例如: https://foo.sig.mil.be"
#: View/Servers/edit.ctp:241
msgid "The organization having the external server you want to sync with. Example: BE"
msgstr "您要同步的外部服务器的组织, 例如: BE"
#: View/Servers/edit.ctp:242
msgid "A name that will make it clear to your users what this instance is. For example: Organisation A's instance"
msgstr "一个能让用户清楚地知道这个实例是什么的名字, 比如说: Organisation A's instance"
#: View/Servers/edit.ctp:243
msgid "You can find the authentication key on your profile on the external server."
msgstr "您可以在外部服务器上找到您的个人资料中的认证密钥."
#: View/Servers/edit.ctp:244
msgid "Allow the upload of events and their attributes."
msgstr "允许上传事件及其属性."
#: View/Servers/edit.ctp:245
msgid "Allow the download of events and their attributes from the server."
msgstr "允许从服务器上下载事件及其属性"
#: View/Servers/edit.ctp:246
msgid "Unpublish new event (working with Push event)."
msgstr "未发布新事件(与Push事件一起工作)"
#: View/Servers/edit.ctp:247
msgid "Publish new event without email (working with Pull event)."
msgstr "发布新事件而无需电子邮件(与Pull事件一起工作)"
#: View/Servers/edit.ctp:248
msgid "You can also upload a certificate file if the instance you are trying to connect to has its own signing authority."
msgstr "如果您要连接的实例具有自己的签名权限, 则也可以上传证书文件."
#: View/Servers/edit.ctp:249
msgid "You can also upload a client certificate file if the instance you are trying to connect requires this."
msgstr "如果您尝试连接的实例需要的话, 您也可以上传客户端证书文件."
#: View/Servers/edit.ctp:250
msgid "Click this, if you would like to allow a connection despite the other instance using a self-signed certificate (not recommended)."
msgstr "如果您想在其他实例使用自签名证书的情况下仍允许连接, 则单击此按钮(不建议)."
#: View/Servers/edit.ctp:356;360
msgid "Not set."
msgstr "未设置。"
#: View/Servers/event_block_rule.ctp:7
msgid "Set event block rules"
msgstr ""
#: View/Servers/event_block_rule.ctp:8
msgid "Event block rules allow you to add a simple tag filter to block events from being added or synced. Events with a tag that matches any of the tags in the rule list will be blocked. It is not possible to add more complex rules with boolean logic (NOT, AND)."
msgstr ""
#: View/Servers/event_block_rule.ctp:13
msgid "Rule set (json)"
msgstr ""
#: View/Servers/filter_event_index.ctp:6
msgid "Please enter the url parameters that are to be used for the request. Valid parameters are: "
msgstr "请输入请求中要使用的URL参数, 有效的参数是"
#: View/Servers/filter_event_index.ctp:8
msgid "Example:"
msgstr "示例:"
#: View/Servers/filter_event_index.ctp:21
msgid "Apply filters to the remote instance's index"
msgstr "应用过滤器到远程实例的索引"
#: View/Servers/id_translator.ctp:7
msgid "Allows to translate a local ID into the corresponding event ID on sync servers configured."
msgstr ""
#: View/Servers/id_translator.ctp:12
msgid "Event ID or UUID"
msgstr ""
#: View/Servers/id_translator.ctp:14
msgid "1234"
msgstr ""
#: View/Servers/id_translator.ctp:20
msgid "Referencing an event which is"
msgstr ""
#: View/Servers/id_translator.ctp:22
msgid "remote"
msgstr ""
#: View/Servers/id_translator.ctp:31
msgid "ID referenced on server"
msgstr ""
#: View/Servers/id_translator.ctp:48
msgid "Local ID"
msgstr ""
#: View/Servers/id_translator.ctp:51
msgid "Remote ID:"
msgstr ""
#: View/Servers/id_translator.ctp:53
msgid "preview"
msgstr ""
#: View/Servers/id_translator.ctp:57
msgid "Remote server unreachable: %s"
msgstr ""
#: View/Servers/id_translator.ctp:59
msgid "Not found"
msgstr ""
#: View/Servers/import.ctp:4
msgid "Paste server data"
msgstr "粘贴服务器数据"
#: View/Servers/import.ctp:5
msgid "Paste a MISP server metadata JSON below to add sync connections."
msgstr "在下面粘贴一个MISP服务器元数据JSON来添加同步连接"
#: View/Servers/import.ctp:11
msgid "Server metadata JSON"
msgstr "服务器元数据JSON"
#: View/Servers/index.ctp:2
msgid "Servers"
msgstr "服务器"
#: View/Servers/index.ctp:17
msgid "Connection test"
msgstr "连接测试"
#: View/Servers/index.ctp:18
msgid "Sync user"
msgstr "同步用户"
#: View/Servers/index.ctp:19
msgid "Reset API key"
msgstr "重置API key"
#: View/Servers/index.ctp:30
msgid "Remote Organisation"
msgstr "远程组织"
#: View/Servers/index.ctp:70
msgid "URL params"
msgstr "URL参数"
#: View/Servers/index.ctp:85;86
msgid "Move server priority up"
msgstr "将服务器优先级上移"
#: View/Servers/index.ctp:85;86
msgid "Move server priority down"
msgstr "将服务器优先级下移"
#: View/Servers/index.ctp:100
msgid "Test the connection to the remote instance"
msgstr "测试远程示例连接"
#: View/Servers/index.ctp:100
#: View/Sightingdb/index.ctp:35
msgid "Run"
msgstr "运行"
#: View/Servers/index.ctp:101
msgid "View the sync user of the remote instance"
msgstr "查看远程实例的同步用户"
#: View/Servers/index.ctp:109;110
msgid "Remotely reset API key"
msgstr "远程重置API key"
#: View/Servers/index.ctp:117
msgid "Internal instance that ignores distribution level degradation *WARNING: Only use this setting if you have several internal instances and the sync link is to an internal extension of the current MISP community*"
msgstr "忽略分布级降级的内部实例 *警告: 只有当您有多个内部实例, 且同步链接指向当前MISP社区的内部扩展时, 才使用此设置*"
#: View/Servers/index.ctp:117
msgid "Normal sync link to an external MISP instance. Distribution degradation will follow the normal rules."
msgstr "与外部MISP实例的正常同步链接, 分布降级将遵循正常规则"
#: View/Servers/index.ctp:141
msgid "Age: %s%s"
msgstr ""
#: View/Servers/index.ctp:167
msgid "Explore"
msgstr "探索"
#: View/Servers/index.ctp:169
msgid "Pull updates to events that already exist locally"
msgstr "拉动更新到本地已经存在的事件"
#: View/Servers/index.ctp:169
msgid "Pull updates"
msgstr "拉取更新"
#: View/Servers/index.ctp:173
msgid "Pull known relevant custom clusters"
msgstr ""
#: View/Servers/index.ctp:173
msgid "Pull relevant clusters"
msgstr ""
#: View/Servers/index.ctp:179
msgid "Cache instance"
msgstr "缓存实例"
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:3
msgid "An action is already in progress..."
msgstr "一个操作已经在进行中....."
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:11
msgid "An action is already in progress. Starting new actions is not possible until completion of the current action process."
msgstr "一个操作已经在进行中, 在完成当前操作进程之前, 不可能启动新的操作"
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:16
msgid "Show Update Progress Page"
msgstr "显示更新进度页"
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:38
msgid "Running this script may take a very long time depending of the size of your database. It is adviced that you <b>back your database up</b> before running it."
msgstr "运行这个脚本可能需要很长时间, 这取决于您的数据库的大小。建议您在运行此脚本之前, <b>最好先备份您的数据库</b>"
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:44
msgid "Running this script will make this instance unusable for all users (not site-admin) during the time of upgrade."
msgstr "在升级时, 运行此脚本将使所有用户(非网站管理员)无法使用此实例"
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:54
msgid "Action: "
msgstr "操作: "
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:61
msgid "This action has been done and cannot be run again."
msgstr "这个操作已经做了, 不能再运行了"
#: View/Servers/preview_event.ctp:13
msgid "Filter the remote instance by tag: %s"
msgstr "通过标签过滤远程实例: %s"
#: View/Servers/preview_event.ctp:13
msgid "Filter the remote instance on the tag: %s"
msgstr "过滤标签上的远程实例: %s"
#: View/Servers/preview_event.ctp:60
msgid "You are currently viewing an event on the remote instance %s "
msgstr "您当前正在查看远程实例 %s 上的事件"
#: View/Servers/preview_index.ctp:3
msgid "You are currently viewing the event index of the remote instance %s"
msgstr "您当前正在查看远程实例 %s 的事件索引"
#: View/Servers/preview_index.ctp:108
msgid "not "
msgstr "不"
#: View/Servers/preview_index.ctp:108
msgid "published"
msgstr "已发布"
#: View/Servers/pull.ctp:2
msgid "Failed pulls"
msgstr "拉取失败"
#: View/Servers/pull.ctp:5
msgid "No failed pulls"
msgstr "未拉取失败"
#: View/Servers/pull.ctp:13
msgid "Succeeded pulls"
msgstr "拉取成功"
#: View/Servers/pull.ctp:16
msgid "No succeeded pulls"
msgstr "未拉取成功"
#: View/Servers/pull.ctp:24
msgid "Proposals pulled"
msgstr "已拉取提案"
#: View/Servers/pull.ctp:27
msgid "No proposals pulled"
msgstr "未拉取提案"
#: View/Servers/pull.ctp:35
msgid "Sightings pulled"
msgstr "已拉取观察"
#: View/Servers/pull.ctp:38
msgid "No sightings pulled"
msgstr "未拉取观察"
#: View/Servers/push.ctp:2
msgid "Failed pushes"
msgstr "推送失败"
#: View/Servers/push.ctp:5
msgid "No failed pushes"
msgstr "未推送失败"
#: View/Servers/push.ctp:13
msgid "Succeeded pushes"
msgstr "已成功推送"
#: View/Servers/push.ctp:16
msgid "No succeeded pushes"
msgstr "未推送成功"
#: View/Servers/rest.ctp:51
msgid "HTTP method to use"
msgstr "要使用的 HTTP 方法"
#: View/Servers/rest.ctp:62
msgid "Relative path to query"
msgstr "查询相对路径"
#: View/Servers/rest.ctp:70
msgid "Use full path - disclose my apikey"
msgstr "使用完整路径 - 暴露我的apikey"
#: View/Servers/rest.ctp:75
msgid "Bookmark query"
msgstr "书签查询"
#: View/Servers/rest.ctp:84
msgid "Bookmark name"
msgstr "书签名称"
#: View/Servers/rest.ctp:92
msgid "Show result"
msgstr "显示结果"
#: View/Servers/rest.ctp:97
msgid "Skip SSL validation"
msgstr "跳过 SSL 验证"
#: View/Servers/rest.ctp:104
msgid "HTTP headers"
msgstr "HTTP 标头"
#: View/Servers/rest.ctp:117
msgid " Inject"
msgstr " 注入"
#: View/Servers/rest.ctp:118
msgid " Show rules"
msgstr " 显示规则"
#: View/Servers/rest.ctp:126
msgid "HTTP body"
msgstr "HTTP正文"
#: View/Servers/rest.ctp:134
msgid "Run query"
msgstr "运行查询"
#: View/Servers/rest.ctp:162
msgid "Queried URL"
msgstr ""
#: View/Servers/rest.ctp:163
msgid "Response code"
msgstr "响应代码"
#: View/Servers/rest.ctp:164
msgid "Request duration"
msgstr "请求持续时间"
#: View/Servers/rest.ctp:165
msgid "Response headers"
msgstr ""
#: View/Servers/server_settings.ctp:3
msgid "Warning: app/Config/config.php is not writeable. This means that any setting changes made here will NOT be saved."
msgstr "警告: app/Config/config.php无法写入, 这意味着在这里进行的任何设置更改都不会被保存"
#: View/Servers/server_settings.ctp:20
msgid "To edit a setting, simply double click it."
msgstr "要编辑设置, 只需双击它"
#: View/Servers/update_progress.ctp:34
msgid "Updates are locked due to an ongoing update process. Release the update lock only if you know what you are doing."
msgstr ""
#: View/Servers/update_progress.ctp:35
msgid "Before unlocking, make sure %s is healthy"
msgstr ""
#: View/Servers/update_progress.ctp:35
msgid "the update worker"
msgstr ""
#: View/Servers/update_progress.ctp:36
msgid "automatically unlock in %smin %ssec"
msgstr "自动解锁时间在%smin %ssec内"
#: View/Servers/update_progress.ctp:41
msgid "Release update lock"
msgstr "释放更新锁"
#: View/Servers/update_progress.ctp:55
msgid "Complete update progression"
msgstr "完成更新进度"
#: View/Servers/update_progress.ctp:56
msgid "%s remaining"
msgstr "剩余 %s"
#: View/Servers/update_progress.ctp:63
msgid "Database Update progress for update %s"
msgstr "数据库更新进度为更新 %s"
#: View/Servers/update_progress.ctp:134
msgid "Update "
msgstr "更新 "
#: View/Servers/update_progress.ctp:137
msgid "Started @ "
msgstr "已启动 @ "
#: View/Servers/update_progress.ctp:141
msgid "Elapsed Time @ "
msgstr "过期时间 @ "
#: View/Servers/update_progress.ctp:193
msgid "No update in progress"
msgstr "没有正在进行的更新"
#: View/Servers/update_progress.ctp:214
msgid "Follow updates"
msgstr "关注更新"
#: View/Servers/view_deprecated_function_use.ctp:13
msgid "Total"
msgstr "总数"
#: View/Servers/view_deprecated_function_use.ctp:27
msgid "View details on the usage of %s on the %s controller"
msgstr "查看 %s 控制器上 %s 的详细使用方法"
#: View/Servers/view_deprecated_function_use.ctp:39
msgid "View user ID "
msgstr "查看用户ID"
#: View/Servers/view_deprecated_function_use.ctp:40
msgid "User #%s"
msgstr "用户 #%s"
#: View/Servers/ajax/fetch_servers_for_sg.ctp:2
msgid "Select instances to add"
msgstr "选择要添加的实例"
#: View/Servers/ajax/fetch_servers_for_sg.ctp:7
msgid "Available Instances"
msgstr "可用实例"
#: View/Servers/ajax/fetch_servers_for_sg.ctp:21
msgid "Added Instances"
msgstr "添加的实例"
#: View/Servers/ajax/fetch_servers_for_sg.ctp:26
msgid "Add servers to sharing group"
msgstr "添加服务器到共享组"
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:4
msgid "Submodule"
msgstr "子模块"
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:5
msgid "Current Version"
msgstr "当前版本"
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:6
msgid "Version date"
msgstr ""
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:13
msgid "Update all submodules"
msgstr "更新所有子模块"
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:32
msgid "Outdated version (%s days, %s hours older than super project)"
msgstr ""
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:36
msgid "Newer version. Make sure to update MISP"
msgstr "更新的版本.请务必更新 MISP"
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:41
msgid "Invalid file permission."
msgstr "无效的文件权限."
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:43
msgid "Could not retrieve version"
msgstr "无法检索到版本"
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:60
msgid "Update submodule"
msgstr "更新子模块"
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:69
msgid "Update result:"
msgstr ""
#: View/Servers/ajax/update.ctp:9
msgid "Do you want to pull the latest commit from the %s branch? If you have made local changes to MISP the merge will fail."
msgstr ""
#: View/Servers/ajax/zeromqstatus.ctp:2
msgid "ZeroMQ Server Status"
msgstr "ZeroMQ 服务器状态"
#: View/Servers/ajax/zeromqstatus.ctp:5
msgid "Reply time"
msgstr ""
#: View/Servers/ajax/zeromqstatus.ctp:6
msgid "Start time"
msgstr "开始时间"
#: View/Servers/ajax/zeromqstatus.ctp:7
msgid "Events processed"
msgstr "事件已处理"
#: View/Servers/ajax/zeromqstatus.ctp:8
msgid "Messages processed"
msgstr ""
#: View/Servers/ajax/zeromqstatus.ctp:10
msgid "The ZeroMQ server is unreachable."
msgstr "ZeroMQ 服务器不可访问."
#: View/Servers/ajax/zeromqstatus.ctp:12
msgid "Cancel prompt"
msgstr "取消提示"
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:5
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:4
msgid "Add Proposal"
msgstr "添加提案"
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:65
#: View/ShadowAttributes/add_attachment.ctp:36
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:62
msgid "Propose"
msgstr "提案"
#: View/ShadowAttributes/add_attachment.ctp:31
msgid "Is a malware sample"
msgstr ""
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:14
msgid "Type "
msgstr "类型 "
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:56;65
msgid "Warning: You are about to share data that is of a sensitive nature (Attribution / targeting data). Make sure that you are authorised to share this."
msgstr "警告:您将要分享敏感的数据(属性/目标数据). 请确保您已被授权分享这个信息."
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:12
msgid "My Org's Events"
msgstr "我的组织事件"
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:17
msgid "All Events"
msgstr "所有事件"
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:49
msgid "Proposal by"
msgstr "提案由"
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:56
msgid "Change requested"
msgstr ""
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:63
msgid "Event creator"
msgstr "事件创建者"
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:75
msgid "Proposed value"
msgstr "拟定值"
#: View/ShadowAttributes/ajax/deletionProposalConfirmationForm.ctp:7
msgid "Are you sure you want to propose to delete Attribute #%s?"
msgstr "您确定要删除属性 #%s 吗?"
#: View/ShadowAttributes/ajax/deletionProposalConfirmationForm.ctp:11
msgid "Propose to delete attribute"
msgstr "建议删除属性"
#: View/ShadowAttributes/ajax/shadowAttributeConfirmationForm.ctp:5
msgid "Proposal Deletion"
msgstr "提案删除"
#: View/ShadowAttributes/ajax/shadowAttributeConfirmationForm.ctp:7
msgid "Are you sure you want to delete Proposal #%s?"
msgstr "您确定要删除提案 #%s 吗?"
#: View/ShadowAttributes/ajax/shadowAttributeConfirmationForm.ctp:11
msgid "Delete proposal"
msgstr "删除提案"
#: View/SharingGroups/add.ctp:3
msgid "New Sharing Group"
msgstr "新的共享组"
#: View/SharingGroups/add.ctp:10
#: View/SharingGroups/edit.ctp:10
msgid "General"
msgstr "常规​​​​​"
#: View/SharingGroups/add.ctp:11
#: View/SharingGroups/edit.ctp:11
msgid "General tab"
msgstr "常规标签"
#: View/SharingGroups/add.ctp:20
#: View/SharingGroups/edit.ctp:20
msgid "Organisations tab"
msgstr "组织标签"
#: View/SharingGroups/add.ctp:27
#: View/SharingGroups/edit.ctp:27
msgid "MISP Instances"
msgstr "MISP 实例"
#: View/SharingGroups/add.ctp:28
#: View/SharingGroups/edit.ctp:28
msgid "MISP instances tab"
msgstr "MISP 实例标签"
#: View/SharingGroups/add.ctp:35
#: View/SharingGroups/edit.ctp:35
msgid "Summary and Save"
msgstr "摘要并保存"
#: View/SharingGroups/add.ctp:36
#: View/SharingGroups/edit.ctp:36
msgid "Sharing group summary"
msgstr "共享组摘要"
#: View/SharingGroups/add.ctp:52
#: View/SharingGroups/edit.ctp:52
msgid "Example: Multinational sharing group"
msgstr "示例: 跨国共享组"
#: View/SharingGroups/add.ctp:53
#: View/SharingGroups/edit.ctp:53
#: View/SharingGroups/index.ctp:86
msgid "Releasable to"
msgstr "被发布至"
#: View/SharingGroups/add.ctp:54
#: View/SharingGroups/edit.ctp:54
msgid "Example: Community1, Organisation1, Organisation2"
msgstr "示例: Community1, Organisation1, Organisation2"
#: View/SharingGroups/add.ctp:56
#: View/SharingGroups/edit.ctp:56
msgid "A description of the sharing group."
msgstr "一个共享组的描述"
#: View/SharingGroups/add.ctp:58
#: View/SharingGroups/edit.ctp:58
msgid "Active sharing groups can be selected by users of the local instance when creating events. Generally, sharing groups received through synchronisation will have this disabled until manually enabled."
msgstr "创建事件时, 本地实例的用户可以选择活跃共享组. 通常, 通过同步接收的共享组将被禁用, 直到手动启用"
#: View/SharingGroups/add.ctp:59
#: View/SharingGroups/edit.ctp:59
msgid "Make the sharing group selectable (active)"
msgstr "使共享组可选择(激活的)"
#: View/SharingGroups/add.ctp:61;78;99
#: View/SharingGroups/edit.ctp:61;78;107
msgid "Next page"
msgstr "下一页"
#: View/SharingGroups/add.ctp:65
#: View/SharingGroups/edit.ctp:65
msgid "Add local organisation(s) to the sharing group"
msgstr "将本地组织添加到共享组"
#: View/SharingGroups/add.ctp:65
#: View/SharingGroups/edit.ctp:65
msgid "Add local organisation"
msgstr "添加本地组织"
#: View/SharingGroups/add.ctp:66
#: View/SharingGroups/edit.ctp:66
msgid "Add remote organisations to the sharing group"
msgstr "将远程组织添加到共享组"
#: View/SharingGroups/add.ctp:66
#: View/SharingGroups/edit.ctp:66
msgid "Add remote organisation"
msgstr "添加远程组织"
#: View/SharingGroups/add.ctp:73
#: View/SharingGroups/edit.ctp:73
msgid "Extend"
msgstr "扩展"
#: View/SharingGroups/add.ctp:77;98;114
#: View/SharingGroups/edit.ctp:77;106;122
msgid "Previous page"
msgstr "上一页"
#: View/SharingGroups/add.ctp:82
#: View/SharingGroups/edit.ctp:90
msgid "Enable roaming mode for this sharing group. Roaming mode will allow the sharing group to be passed to any instance where the remote recipient is contained in the organisation list. It is preferred to list the recipient instances instead."
msgstr "为该共享组启用漫游模式. 漫游模式将允许将共享组传递给组织列表中包含远程收件人的任何实例, 最好是列出收件人实例."
#: View/SharingGroups/add.ctp:83
#: View/SharingGroups/edit.ctp:91
msgid "<b>Enable roaming mode</b> for this sharing group (pass the event to any connected instance where the sync connection is tied to an organisation contained in the SG organisation list)."
msgstr "<b>为该共享组启用漫游模式</b>(将事件传递给任何连接的实例, 其中同步连接绑定到SG组织列表中的组织)"
#: View/SharingGroups/add.ctp:87
#: View/SharingGroups/edit.ctp:95
msgid "Add instance"
msgstr "添加实例"
#: View/SharingGroups/add.ctp:103
msgid "<span class=\"bold\">General: </span>You are about to create the <span id=\"summarytitle\" class=\"red bold\"></span> sharing group, which is intended to be releasable to <span id=\"summaryreleasable\" class=\"red bold\"></span>."
msgstr "<span class=\"bold\">通常: </span>您要创建 <span id=\"summarytitle\" class=\"red bold\"></span> 共享组, 拟将其释放到 <span id=\"summaryreleasable\" class=\"red bold\"></span>."
#: View/SharingGroups/add.ctp:104
msgid "Local organisations: </span>It will be visible to <span id=\"summarylocal\" class=\"red bold\"></span>, from which <span id=\"summarylocalextend\" class=\"red bold\"></span> can extend the sharing group."
msgstr "本地组织: </span>它还将被显示在<span id=\"summaryexternal\" class=\"red bold\"></span>, 其中<span id=\"summaryexternalextend\" class=\"red bold\"></span>可以扩展共享组"
#: View/SharingGroups/add.ctp:105
msgid "External organisations: </span>It will also be visible to <span id=\"summaryexternal\" class=\"red bold\"></span>, out of which <span id=\"summaryexternalextend\" class=\"red bold\"></span> can extend the sharing group."
msgstr "外部组织: </span>它还将被显示在<span id=\"summaryexternal\" class=\"red bold\"></span>, 其中<span id=\"summaryexternalextend\" class=\"red bold\"></span>可以扩展共享组"
#: View/SharingGroups/add.ctp:106
msgid "<span class=\"bold\">Synchronisation: </span>Furthermore, events are automatically pushed to: <span id=\"summaryservers\" class=\"red bold\"></span>"
msgstr "<span class=\"bold\">同步: </span>此外, 事件会自动推送到: <span id=\"summaryservers\" class=\"red bold\"></span>"
#: View/SharingGroups/add.ctp:107
#: View/SharingGroups/edit.ctp:115
msgid "You can edit this information by going back to one of the previous pages, or if you agree with the above mentioned information, click Submit to create the Sharing group."
msgstr "您可以通过返回到之前的某个页面编辑这些信息, 如果您同意上述信息, 也可以点击提交创建分享组"
#: View/SharingGroups/add.ctp:115
#: View/SharingGroups/edit.ctp:123
msgid "Submit and create sharing group"
msgstr "提交并创建共享组"
#: View/SharingGroups/add.ctp:135
msgid "Local instance"
msgstr "本地实例"
#: View/SharingGroups/edit.ctp:111
msgid "<span class=\"bold\">General: </span>You are about to create the <span id=\"summarytitle\" class=\"red bold\"></span> sharing group, which is intended to be releasable to <span id=\"summaryreleasable\" class=\"red bold\"></span>. </p>\n"
" <p id=\"localText\"><span class=\"bold\">Local organisations: </span>It will be visible to <span id=\"summarylocal\" class=\"red bold\"></span>, from which <span id=\"summarylocalextend\" class=\"red bold\"></span> can extend the sharing group. </p>\n"
" <p id=\"externalText\"><span class=\"bold\">External organisations: </span>It will also be visible to <span id=\"summaryexternal\" class=\"red bold\"></span>, out of which <span id=\"summaryexternalextend\" class=\"red bold\"></span> can extend the sharing group."
msgstr ""
#: View/SharingGroups/edit.ctp:114
msgid "Synchronisation: </span>Furthermore, events are automatically pushed to: <span id=\"summaryservers\" class=\"red bold\"></span>"
msgstr "同步:</span>此外, 事件会自动推送到: <span id=\"summaryservers\" class=\"red bold\"></span>"
#: View/SharingGroups/index.ctp:24
msgid "Active Sharing Groups"
msgstr "活跃共享组"
#: View/SharingGroups/index.ctp:29
msgid "Passive Sharing Groups"
msgstr "被动共享组"
#: View/SharingGroups/index.ctp:69
msgid "Creator"
msgstr ""
#: View/SharingGroups/index.ctp:80
msgid "Org count"
msgstr ""
#: View/SharingGroups/index.ctp:89
msgid "Organisations:"
msgstr ""
#: View/SharingGroups/index.ctp:119
msgid "Distribution List"
msgstr "分发清单"
#: View/SharingGroups/index.ctp:152
msgid "Are you sure you want to delete the sharing group?"
msgstr ""
#: View/SharingGroups/index.ctp:159
msgid "Delete Sharing Group"
msgstr ""
#: View/SharingGroups/view.ctp:6
msgid "Sharing Group %s"
msgstr ""
#: View/SharingGroups/view.ctp:40
msgid "Synced by"
msgstr "同步于"
#: View/SharingGroups/view.ctp:63
msgid "Is local"
msgstr ""
#: View/SharingGroups/view.ctp:64
msgid "Can extend"
msgstr ""
#: View/SharingGroups/view.ctp:78
msgid "Instances"
msgstr ""
#: View/Sightingdb/index.ctp:41
msgid "Quick Search"
msgstr "快读查询"
#: View/Sightingdb/index.ctp:61
msgid "Host"
msgstr "主机"
#: View/Sightingdb/index.ctp:66
msgid "Port"
msgstr "端口"
#: View/Sightingdb/index.ctp:76
msgid "Skip Proxy"
msgstr "跳过代理"
#: View/Sightingdb/index.ctp:82
msgid "Skip SSL"
msgstr "跳过SSL"
#: View/Sightingdb/index.ctp:92
#: View/UserSettings/index.ctp:74
msgid "Restricted to"
msgstr "限于"
#: View/Sightingdb/index.ctp:98
msgid "SightingDB index"
msgstr "SightingDB索引"
#: View/Sightingdb/index.ctp:99
msgid "SightingDB is an alternate sighting database that MISP interconnects with. Configure connections to sighting databases below."
msgstr "SightingDB是MISP互连的另一个观察数据库, 在下面配置与观察数据库的连接"
#: View/Sightingdb/index.ctp:114
msgid "Are you sure you want to remove the connection to this SightingDB?"
msgstr "您确定要删除这个SightingDB的连接吗?"
#: View/Sightings/ajax/add_sighting.ctp:11
msgid "honeypot, IDS sensor id, SIEM,…"
msgstr "蜜罐, IDS传感器ID, SIEM,…"
#: View/Sightings/ajax/add_sighting.ctp:15
msgid "Sighting date"
msgstr "观察日期"
#: View/Sightings/ajax/add_sighting.ctp:33
msgid "{ \"to_ids\": 1, \"tags\": [\"tlp:white\"] }"
msgstr ""
#: View/Sightings/ajax/advanced.ctp:2
msgid "Sighting details"
msgstr "观察细节"
#: View/Sightings/ajax/advanced.ctp:4
msgid "Graph"
msgstr "图"
#: View/Sightings/ajax/advanced.ctp:6
msgid "My org"
msgstr "我的组织"
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:3
msgid "Delete sighting"
msgstr "删除观察"
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:14
msgid "Attribute ID"
msgstr "属性ID"
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:5
msgid "Add Sighting"
msgstr "添加观察"
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:7
msgid "Add%s sighting (%s)?"
msgstr "添加观察(%s)?"
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:7
msgid "false-positive"
msgstr "误报"
#: View/Sightings/ajax/quickDeleteConfirmationForm.ctp:5
msgid "Remove Sighting"
msgstr "移除观察"
#: View/Sightings/ajax/quickDeleteConfirmationForm.ctp:7
msgid "Remove sighting (%s)?"
msgstr "移除观察(%s)?"
#: View/Sightings/ajax/quickDeleteConfirmationForm.ctp:11
msgid "Remove sighting"
msgstr "移除观察"
#: View/TagCollections/add.ctp:8
msgid "Edit Tag Collection"
msgstr "编辑标签集"
#: View/TagCollections/add.ctp:16
msgid "Visible to all orgs"
msgstr "对所有组织都可见"
#: View/TagCollections/import.ctp:4
msgid "Paste tag collection data"
msgstr "粘贴标签集合数据"
#: View/TagCollections/import.ctp:5
msgid "Paste a MISP tag collection JSON below to add tag collections."
msgstr "在下面粘贴一个MISP标签集合JSON来添加标签集合"
#: View/TagCollections/import.ctp:11
msgid "Tag collection JSON"
msgstr "标签集合JSON"
#: View/Tags/add.ctp:17
msgid "Restrict tagging to org"
msgstr "将标签限制为组织"
#: View/Tags/add.ctp:23
msgid "Restrict tagging to user"
msgstr "将标签限制为用户"
#: View/Tags/add.ctp:39
msgid "Enforce this tag to be used as local only"
msgstr ""
#: View/Tags/index.ctp:14
msgid "Simple"
msgstr ""
#: View/Tags/index.ctp:19
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: View/Tags/index.ctp:40
msgid "Exportable"
msgstr "可导出"
#: View/Tags/index.ctp:47
msgid "Hidden"
msgstr "已隐藏"
#: View/Tags/index.ctp:70
msgid "Restricted to org"
msgstr "限定组织"
#: View/Tags/index.ctp:77
msgid "Restricted to user"
msgstr "限定用户"
#: View/Tags/index.ctp:84
msgid "Taxonomy"
msgstr "分类"
#: View/Tags/index.ctp:92
msgid "Tagged events"
msgstr "已标记的事件"
#: View/Tags/index.ctp:99
msgid "Tagged attributes"
msgstr "已标记的属性"
#: View/Tags/index.ctp:116
msgid "Favourite"
msgstr "最喜爱的"
#: View/Tags/index.ctp:132
msgid "View graph"
msgstr "查看图"
#: View/Tags/index.ctp:149
msgid "Are you sure you want to delete the Tag?"
msgstr ""
#: View/Tags/index.ctp:151
msgid "Delete tag"
msgstr ""
#: View/Tasks/index.ctp:4
msgid "Here you can schedule pre-defined tasks that will be executed every x hours. You can alter the date and time of the next scheduled execution and the frequency at which it will be repeated (expressed in hours). If you set the frequency to 0 then the task will not be repeated. To change and of the above mentioned settings just click on the appropriate field and hit update all when you are done editing the scheduled tasks."
msgstr "在这里, 您可以预定义任务, 每隔x小时执行一次. 您可以改变下一次计划执行的日期和时间, 以及重复执行的频率(以小时为单位), 如果您将频率设置为0, 则任务不会重复执行. 要更改上述设置, 只需点击相应的字段, 并在编辑完成后点击更新所有预定任务"
#: View/Tasks/index.ctp:5
msgid "Warning: Scheduled tasks come with a lot of caveats and little in regards of customisations / granularity. You can instead simply create cron jobs out of the console commands as described here: "
msgstr "警告: 计划任务有很多注意事项, 而关于定制/粒度方面的注意事项很少, 您可以简单地从控制台命令中创建cron作业, 就像这里描述的那样"
#: View/Tasks/index.ctp:29
msgid "Frequency (h)"
msgstr "频率(h)"
#: View/Tasks/index.ctp:48
msgid "Set frequency timer for scheduled task"
msgstr "为计划任务设置频率定时器"
#: View/Tasks/index.ctp:63
msgid "Set scheduled time for task"
msgstr "设置任务的计划时间"
#: View/Tasks/index.ctp:89
msgid "Update all"
msgstr "全部更新"
#: View/Taxonomies/add_tag.ctp:6
msgid "Confirm creation of Taxonomy Tag"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/add_tag.ctp:6
msgid "Confirm enabling Taxonomy Tag"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/add_tag.ctp:7
msgid "Tag `%s` will be %s."
msgstr ""
#: View/Taxonomies/add_tag.ctp:11
msgid "created"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/disable_tag.ctp:6
msgid "Confirm disabling Taxonomy Tag"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/disable_tag.ctp:7
msgid "Tag `%s` will be disabled."
msgstr ""
#: View/Taxonomies/index.ctp:78
msgid "Active Tags"
msgstr "激活标签"
#: View/Taxonomies/index.ctp:84
msgid "enable all"
msgstr "全部启用"
#: View/Taxonomies/index.ctp:84
msgid "Enable all tags"
msgstr "启用所有标签"
#: View/Taxonomies/index.ctp:84
msgid "Are you sure you want to enable every tag associated to this taxonomy?"
msgstr "您确定要启用与此分类法相关的每个标签吗?"
#: View/Taxonomies/index.ctp:97
#: View/Taxonomies/view.ctp:19
msgid "Are you sure you want to enable this taxonomy library?"
msgstr "您确定您要启用这个分类法库吗?"
#: View/Taxonomies/index.ctp:115
#: View/Taxonomies/view.ctp:17
msgid "Are you sure you want to disable this taxonomy library?"
msgstr "您确定您要禁用这个分类法库吗?"
#: View/Taxonomies/index.ctp:131
msgid "Delete taxonomy"
msgstr "删除分类"
#: View/Taxonomies/index.ctp:140
msgid "View taxonomy"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/view.ctp:17
msgid "Disable taxonomy"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/view.ctp:19
msgid "Enable taxonomy"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/view.ctp:62
msgid "Taxonomy Tags"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_delete_confirmation.ctp:9
msgid "Taxonomy Deletion"
msgstr "分类删除"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_delete_confirmation.ctp:11
msgid "Are you sure you want to delete Taxonomy #%s?<br /> Associated tags will not be removed. You can reload the taxonomy at any time by updating your taxonomies."
msgstr ""
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:13
msgid "Create Tags"
msgstr "创建标签"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:15
msgid "Are you sure you want to create / update all selected tags?"
msgstr "您确定要创建/更新所有选定的标签吗?"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:19
msgid "Create / update all selected taxonomy entries as tags"
msgstr "创建/更新所有选定的分类法条目作为标签"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:19
msgid "Create / update all taxonomy entries as tags"
msgstr "创建/更新所有的分类法条目作为标签"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_hide.ctp:13
msgid "Hide Tags"
msgstr "隐藏标签"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_hide.ctp:15
msgid "Are you sure you want to hide all selected tags?"
msgstr "您确定要隐藏所有选择的标签吗?"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_hide.ctp:19
msgid "Hide all selected tags"
msgstr "隐藏所有选择的标签"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_unhide.ctp:13
msgid "Unhide Tags"
msgstr "显示标签"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_unhide.ctp:15
msgid "Are you sure you want to unhide all selected tags?"
msgstr "您确定要取消隐藏所有选定的标签吗?"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_unhide.ctp:19
msgid "Unhide all selected tags"
msgstr "取消隐藏所有选定的标签"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:10
msgid "Expanded"
msgstr "已扩展"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:15
msgid "Numerical Value"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:25
msgid "Numerical value overridden by userSetting.&#10;Original numerical_value = %s"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:26
msgid "None"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:34
msgid "# Events"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:43
msgid "# Attributes"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:74
msgid "Are you sure you want to create this tag?"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:78
msgid "Create Tag"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:93
msgid "Enable Tag"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:111
msgid "Update Tag"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_tags.ctp:130
msgid "Disable Tag"
msgstr ""
#: View/TemplateElements/ajax/ajaxIndex.ctp:2
msgid "Template Elements"
msgstr "模板元素"
#: View/TemplateElements/ajax/ajaxIndex.ctp:11
msgid "Add a new template element"
msgstr "添加一个新的模板元素"
#: View/TemplateElements/ajax/templateElementConfirmationForm.ctp:5
msgid "Template Element Deletion"
msgstr "模板元素删除"
#: View/TemplateElements/ajax/templateElementConfirmationForm.ctp:7
msgid "Are you sure you want to delete Template Element #%s?"
msgstr "您确定要删除模板元素 #%s 吗?"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:5
msgid "Add Attribute Element To Template"
msgstr "添加属性元素到模板中"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:29
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:29
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:29
msgid "Select Category"
msgstr "选择类别"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:37
msgid "Select Type"
msgstr "选择类型"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:43
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:42
msgid "Some categories can use complex types. A complex type can define attributes that can be described by various different types, the system will parse the user's entry and determine the most suitable type for the found attributes. The list of valid types for the chosen complex type is shown below."
msgstr "有些类别可以使用复杂类型, 复杂类型可以定义各种不同类型的属性, 系统会对用户的条目进行解析, 并为找到的属性确定最适合的类型. 所选的复杂类型的有效类型列表如下所示."
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:47
msgid "Use complex types"
msgstr "使用复杂类型"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:55
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:53
msgid "Types allowed based on the above setting"
msgstr "根据上述设置, 允许的类型"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:59
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:57
msgid "When checked, attributes created using this element will automatically be marked for IDSes."
msgstr "选中后, 使用该元素创建的属性将自动标记为IDSes"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:68
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:44
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:65
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:44
msgid "This setting will make this element mandatory."
msgstr "这个设置将使这个元素成为强制性的"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:77
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:73
msgid "If this checkbox is checked, then the resulting field in the form will allow several values to be entered (separated by a linebreak)."
msgstr "如果勾选了这个复选框, 那么在表格中产生的字段将允许输入多个值(用隔行符隔开)"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:91
msgid "Add attribute element"
msgstr "添加属性元素"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:2
#: View/Templates/ajax/template_choices.ctp:2
msgid "Choose element type"
msgstr "选择元素类型"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:3
msgid "Add an attribute element"
msgstr "添加属性元素"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:4
msgid "Add a file element"
msgstr "添加文件元素"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:5
msgid "Add a text description to the elements that follow"
msgstr "在后面的元素中添加文字说明"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:5
msgid "Add File Element To Template"
msgstr "添加文件元素到模板"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:34
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:34
msgid "If a file is flagged as malicious then it will automatically be encrypted."
msgstr "如果一个文件被标记为恶意, 那么它将自动被加密"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:53
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:53
msgid "If this checkbox is checked, then the resulting field in the form will allow several files to be uploaded."
msgstr "如果勾选了这个复选框, 那么在表单中产生的字段将允许上传多个文件"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:67
msgid "Submit the file element"
msgstr "提交文件元素"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_text.ctp:5
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_text.ctp:5
msgid "Add Text Element To Template"
msgstr "添加文本元素到模板中"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_text.ctp:29
msgid "Add text description element"
msgstr "添加文本描述元素"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:5
msgid "Edit Attribute Element"
msgstr "编辑属性元素"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:86
msgid "Submit attribute element changes"
msgstr "提交属性元素更改"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:5
msgid "Edit File Element"
msgstr "编辑文件元素"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:67
msgid "Submit file element changes"
msgstr "提交元素更改"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_text.ctp:29
msgid "Submit description changes"
msgstr "提交描述更改"
#: View/Templates/add.ctp:32
msgid "A description of the template"
msgstr "模板描述"
#: View/Templates/index.ctp:12
msgid "Templates"
msgstr "模板"
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:2
msgid "Populate From Template Results"
msgstr "从模板结果中填充"
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:3
msgid "Below you can see the attributes that are to be created based on the data that you have entered into the template. If you are satisfied with the result, click \"Finalise\". Otherwise, click \"Modify\"."
msgstr "下面您可以看到根据您输入到模板中的数据创建的属性, 如果您对结果满意, 请点击 \"Finalise\", 否则, 点击 \"Modify\""
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:37
msgid "Finalise"
msgstr "最终确定"
#: View/Templates/upload_file.ctp:3
msgid "Upload Files"
msgstr "上传文件"
#: View/Templates/upload_file.ctp:8
msgid "Replace File"
msgstr "替换文件"
#: View/Templates/upload_file.ctp:10
msgid "Upload File"
msgstr "上传文件"
#: View/Templates/view.ctp:33
msgid "Shareable"
msgstr "可共享"
#: View/Threads/index.ctp:21
msgid "Last Post On"
msgstr "最后一篇帖子关于"
#: View/Threads/index.ctp:26
msgid "Last Post By"
msgstr "最后一篇帖子由"
#: View/Threads/index.ctp:31
msgid "Thread Started On"
msgstr ""
#: View/UserSettings/index.ctp:30
msgid "Me"
msgstr "我"
#: View/UserSettings/index.ctp:79
msgid "User settings management"
msgstr "用户设置管理"
#: View/UserSettings/index.ctp:80
msgid "Manage the individual user settings."
msgstr "管理个人用户设置"
#: View/UserSettings/index.ctp:97
msgid "Are you sure you wish to delete this entry?"
msgstr "您确定您要删除这个条目吗?"
#: View/Users/accept_registrations.ctp:2;48
msgid "No preference"
msgstr ""
#: View/Users/accept_registrations.ctp:7;33
msgid "Conflicting requirements"
msgstr ""
#: View/Users/accept_registrations.ctp:14
msgid "Requested organisation not found."
msgstr ""
#: View/Users/accept_registrations.ctp:19
msgid "Create a new organisation"
msgstr ""
#: View/Users/accept_registrations.ctp:27
msgid "known remote organisation, will be converted to local"
msgstr ""
#: View/Users/accept_registrations.ctp:50
msgid "The requested details were as follows\n\n"
"Organisation:\n"
"&nbsp;&nbsp;%s\n"
"Role: %s\n\n"
msgstr ""
#: View/Users/accept_registrations.ctp:58
msgid "Accept registrations"
msgstr ""
#: View/Users/accept_registrations.ctp:73
#: View/Users/admin_add.ctp:57
#: View/Users/admin_edit.ctp:64
#: View/Users/admin_index.ctp:122
#: View/Users/view.ctp:17
msgid "Role"
msgstr "角色"
#: View/Users/accept_registrations.ctp:99
msgid "The selected Role does not satisfy the user request"
msgstr ""
#: View/Users/accept_registrations.ctp:103
msgid "The selected Role satisfies the user request"
msgstr ""
#: View/Users/admin_add.ctp:4
msgid "Admin Add User"
msgstr "管理员添加用户"
#: View/Users/admin_add.ctp:33
#: View/Users/admin_edit.ctp:38
msgid "Set password"
msgstr "设置密码"
#: View/Users/admin_add.ctp:38
#: View/Users/change_pw.ctp:6
#: View/Users/edit.ctp:11
msgid "Minimal length"
msgstr ""
#: View/Users/admin_add.ctp:39
#: View/Users/admin_edit.ctp:47
#: View/Users/change_pw.ctp:7
#: View/Users/edit.ctp:12
msgid "Complexity"
msgstr "复杂度"
#: View/Users/admin_add.ctp:53
msgid "Choose organisation"
msgstr "选择组织"
#: View/Users/admin_add.ctp:68
#: View/Users/admin_edit.ctp:71
#: View/Users/admin_index.ctp:171
#: View/Users/edit.ctp:21
msgid "NIDS SID"
msgstr ""
#: View/Users/admin_add.ctp:72
#: View/Users/admin_edit.ctp:75
msgid "Sync user for"
msgstr "同步用户到"
#: View/Users/admin_add.ctp:76
#: View/Users/admin_edit.ctp:79
#: View/Users/edit.ctp:25
#: View/Users/view.ctp:80
msgid "PGP key"
msgstr ""
#: View/Users/admin_add.ctp:76
#: View/Users/admin_edit.ctp:79
#: View/Users/edit.ctp:25
msgid "Paste the user's PGP key here or try to retrieve it from the CIRCL key server by clicking on \"Fetch PGP key\" below."
msgstr ""
#: View/Users/admin_add.ctp:78
#: View/Users/admin_edit.ctp:81
msgid "Fetch the user's PGP key"
msgstr ""
#: View/Users/admin_add.ctp:78
#: View/Users/admin_edit.ctp:81
#: View/Users/edit.ctp:27
msgid "Fetch PGP key"
msgstr ""
#: View/Users/admin_add.ctp:80
#: View/Users/admin_edit.ctp:84
#: View/Users/edit.ctp:30
msgid "S/MIME Public certificate (PEM format)"
msgstr ""
#: View/Users/admin_add.ctp:80
#: View/Users/admin_edit.ctp:84
msgid "Paste the user's S/MIME public key in PEM format here."
msgstr ""
#: View/Users/admin_add.ctp:86
#: View/Users/admin_edit.ctp:94
#: View/Users/edit.ctp:33
msgid "Receive email alerts when events are published"
msgstr ""
#: View/Users/admin_add.ctp:91
#: View/Users/admin_edit.ctp:95
#: View/Users/edit.ctp:34
msgid "Receive email alerts from \"Contact reporter\" requests"
msgstr ""
#: View/Users/admin_add.ctp:95
#: View/Users/admin_edit.ctp:96
msgid "Immediately disable this user account"
msgstr ""
#: View/Users/admin_add.ctp:97
msgid "Send credentials automatically"
msgstr "自动发送凭证"
#: View/Users/admin_add.ctp:105
msgid "Create user"
msgstr ""
#: View/Users/admin_edit.ctp:4
msgid "Admin Edit User"
msgstr "管理员编辑用户"
#: View/Users/admin_edit.ctp:8
msgid "User login change is disabled on this instance"
msgstr ""
#: View/Users/admin_edit.ctp:40;92
msgid "User password change is disabled on this instance"
msgstr ""
#: View/Users/admin_edit.ctp:46
msgid "Length"
msgstr "长度"
#: View/Users/admin_edit.ctp:68
msgid "(Reset)"
msgstr ""
#: View/Users/admin_edit.ctp:87
#: View/Users/view.ctp:76
msgid "Terms accepted"
msgstr "已接受条款"
#: View/Users/admin_edit.ctp:90
msgid "User must change password"
msgstr ""
#: View/Users/admin_edit.ctp:104
#: View/Users/change_pw.ctp:18
#: View/Users/edit.ctp:42
msgid "Confirm with your current password"
msgstr "确认您当前的密码"
#: View/Users/admin_edit.ctp:109
msgid "Edit user"
msgstr ""
#: View/Users/admin_email.ctp:2
msgid "Contact User(s)"
msgstr "联系用户"
#: View/Users/admin_email.ctp:6
msgid "Messaging - here's a quick guide on how this feature works"
msgstr "信息传递 - 以下是关于此功能工作原理的快速指南"
#: View/Users/admin_email.ctp:7
msgid "You can use this view to send messages to your current or future users or send them a temporary password."
msgstr "您可以使用此视图向当前或将来的用户发送消息或向他们发送一个临时密码"
#: View/Users/admin_email.ctp:9
msgid "When adding a new user to the system, or when you want to manually reset the password for a user, just use the \"Send temporary password\" setting."
msgstr "将新用户添加到系统时, 或者要手动重设用户密码时, 只需使用\"发送临时密码\"设置即可"
#: View/Users/admin_email.ctp:10
msgid "After selecting the action, choose who the target of the e-mails should be (all users, a single user or a user not yet in the system)."
msgstr "选择操作后, 选择电子邮件的目标用户(所有用户, 单个用户或系统中尚未存在的用户)"
#: View/Users/admin_email.ctp:11
msgid "You can then specify (if eligible) what the e-mail address of the target is (for existing users you can choose from a dropdown menu)."
msgstr "然后, 您可以指定(如果符合条件)目标的电子邮件地址(对于现有用户, 您可以从下拉菜单中选择)"
#: View/Users/admin_email.ctp:12
msgid "In the case of a new user, you can specify the future user's PGP key, to send his/her new key in an encrypted e-mail."
msgstr ""
#: View/Users/admin_email.ctp:13
msgid "The system will automatically generate a message for you, but it is also possible to write a custom message if you tick the check-box,\n"
" but don't worry about assigning a temporary password manually, the system will do that for you, right after your custom message."
msgstr "系统会自动为您生成一条消息, 但是如果您勾选复选框, 也可以编写自定义消息,\n"
" 但不必担心手动分配临时密码, 系统会在您的自定义消息之后立即为您执行此操作."
#: View/Users/admin_email.ctp:18
msgid "Custom message"
msgstr "自定义信息"
#: View/Users/admin_email.ctp:18
msgid "Welcome message"
msgstr "欢迎信息"
#: View/Users/admin_email.ctp:18
msgid "Reset password"
msgstr "重置密码"
#: View/Users/admin_email.ctp:19
msgid "A single user"
msgstr "单个用户"
#: View/Users/admin_email.ctp:19
msgid "All users"
msgstr "所有用户"
#: View/Users/admin_email.ctp:19
msgid "All users of the same organisation"
msgstr "同一组织的所有用户"
#: View/Users/admin_email.ctp:30
msgid "Recipient Email"
msgstr "收件人电子邮件"
#: View/Users/admin_email.ctp:33
msgid "Recipient Organisation Name"
msgstr "收件人组织名称"
#: View/Users/admin_email.ctp:39
msgid "Enter a custom message"
msgstr "输入自定义信息"
#: View/Users/admin_email.ctp:73
msgid "New user registration"
msgstr "新用户注册"
#: View/Users/admin_email.ctp:73
msgid "Password reset"
msgstr "密码重置"
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:4
msgid "Filter User Index"
msgstr "筛选用户索引"
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:81
msgid "Remove filter"
msgstr "删除筛选器"
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:106
msgid "Apply filters"
msgstr "应用过滤器"
#: View/Users/admin_index.ctp:6
msgid "Click %s to reset the API keys of all sync and org admin users in one shot. This will also automatically inform them of their new API keys."
msgstr "点击%s可以一次性重置所有同步和org管理员用户的API密钥, 这也会自动通知他们新的API密钥"
#: View/Users/admin_index.ctp:12;13
msgid "Reset all sync user API keys"
msgstr "重置所有同步用户的API密钥"
#: View/Users/admin_index.ctp:16
msgid "Are you sure you wish to reset the API keys of all users with sync privileges?"
msgstr "您是否确定要重置所有具有同步权限的用户的API密钥?"
#: View/Users/admin_index.ctp:25
msgid "Disable selected users"
msgstr ""
#: View/Users/admin_index.ctp:31
msgid "Enable selected users"
msgstr ""
#: View/Users/admin_index.ctp:37
msgid "Disable publish emailing"
msgstr ""
#: View/Users/admin_index.ctp:43
msgid "Enable publish emailing"
msgstr ""
#: View/Users/admin_index.ctp:142
msgid "Event alert"
msgstr ""
#: View/Users/admin_index.ctp:149
msgid "Contact alert"
msgstr ""
#: View/Users/admin_index.ctp:156
msgid "PGP Key"
msgstr ""
#: View/Users/admin_index.ctp:163
msgid "S/MIME"
msgstr ""
#: View/Users/admin_index.ctp:177
msgid "Terms Accepted"
msgstr ""
#: View/Users/admin_index.ctp:184
msgid "Last Login"
msgstr ""
#: View/Users/admin_index.ctp:199
msgid "External Auth"
msgstr ""
#: View/Users/admin_index.ctp:207
msgid "Monitored"
msgstr ""
#: View/Users/admin_index.ctp:227
msgid "Users index"
msgstr ""
#: View/Users/admin_index.ctp:234
msgid "Create new credentials and inform user"
msgstr "创建新凭据并通知用户"
#: View/Users/admin_index.ctp:267
msgid "Are you sure you want to delete the user? It is highly recommended to never delete users but to disable them instead."
msgstr ""
#: View/Users/admin_mass_toggle_field.ctp:5
msgid "Mass toggle fields"
msgstr ""
#: View/Users/admin_quick_email.ctp:2
msgid "Contact %s"
msgstr "联系%s"
#: View/Users/admin_quick_email.ctp:4
msgid "WARNING: This user does not have an encryption key set. The security posture of this instance allows for the sending of clear-text e-mails, so this is what will happen if you proceed."
msgstr "警告: 此用户没有设置加密密钥, 此实例的安全状态允许发送明文电子邮件, 因此, 如果继续操作, 就会发生这种情况"
#: View/Users/admin_quick_email.ctp:7
msgid "%s key found for user, the e-mail will be sent encrypted using this key."
msgstr "找到用户的 %s 密钥, 将使用该密钥加密发送电子邮件"
#: View/Users/check_and_correct_pgps.ctp:2
msgid "Failed GnuPGs?"
msgstr "失败的GnuPGs?"
#: View/Users/check_and_correct_pgps.ctp:4
msgid "No failed composites"
msgstr "没有失败的复合材料"
#: View/Users/email_otp.ctp:5
msgid "Your administrator has turned on an additional authentication step which\n"
" requires you to enter a OTP (one time password) you have received via email."
msgstr ""
#: View/Users/email_otp.ctp:8
msgid "Make sure to check your SPAM folder."
msgstr ""
#: View/Users/email_otp.ctp:9
msgid "Resend"
msgstr ""
#: View/Users/email_otp.ctp:17
msgid "Validate your OTP"
msgstr ""
#: View/Users/email_otp.ctp:21
msgid "One Time Password"
msgstr ""
#: View/Users/email_otp.ctp:23
msgid "Enter your OTP here"
msgstr ""
#: View/Users/login.ctp:8
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:32
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: View/Users/login.ctp:38;56
msgid "Login"
msgstr "登入"
#: View/Users/login.ctp:51
msgid "Registration will be sent to the administrators of the instance for consideration."
msgstr ""
#: View/Users/login.ctp:52
msgid "No account yet? Register now!"
msgstr ""
#: View/Users/register.ctp:6
msgid "Register for a new user account"
msgstr ""
#: View/Users/register.ctp:12
msgid "Your email address"
msgstr ""
#: View/Users/register.ctp:18
msgid "Your organisation's name (optional)"
msgstr ""
#: View/Users/register.ctp:23
msgid "Your MISP org uuid (optional)"
msgstr ""
#: View/Users/register.ctp:29
msgid "Request custom role"
msgstr ""
#: View/Users/register.ctp:34
msgid "Publish permission"
msgstr ""
#: View/Users/register.ctp:41
msgid "Org admin permission"
msgstr ""
#: View/Users/register.ctp:49
msgid "Sync permission"
msgstr ""
#: View/Users/register.ctp:54
msgid "PGP key (optional)"
msgstr ""
#: View/Users/register.ctp:60
msgid "Message to the admins"
msgstr ""
#: View/Users/registrations.ctp:12
msgid "Process the selected registrations"
msgstr ""
#: View/Users/registrations.ctp:18
msgid "Discard the selected registrations"
msgstr ""
#: View/Users/registrations.ctp:44
msgid "Time"
msgstr ""
#: View/Users/registrations.ctp:56
msgid "User Agent"
msgstr ""
#: View/Users/registrations.ctp:71
msgid "Org uuid"
msgstr ""
#: View/Users/registrations.ctp:76
msgid "Requested role"
msgstr ""
#: View/Users/registrations.ctp:82
msgid "PGP"
msgstr ""
#: View/Users/registrations.ctp:92
msgid "Registrations index"
msgstr ""
#: View/Users/registrations.ctp:102
msgid "Process registration"
msgstr ""
#: View/Users/registrations.ctp:111
msgid "Discard registration"
msgstr ""
#: View/Users/statistics_data.ctp:11
msgid "Some statistics about this instance. The changes since the beginning of this month are noted in brackets wherever applicable"
msgstr "关于本例的一些统计数字, 自本月初以来的变化情况在方括号内注明"
#: View/Users/statistics_data.ctp:24
msgid "Attributes / event"
msgstr "属性 / 事件"
#: View/Users/statistics_data.ctp:26
msgid "Correlations found"
msgstr "发现相关性"
#: View/Users/statistics_data.ctp:28
msgid "Proposals active"
msgstr "活跃提案"
#: View/Users/statistics_data.ctp:32
msgid "Users with PGP keys"
msgstr "拥有 PGP 密钥的用户"
#: View/Users/statistics_data.ctp:36
msgid "Local Organisations"
msgstr "本地组织"
#: View/Users/statistics_data.ctp:38
msgid "Event creator orgs"
msgstr ""
#: View/Users/statistics_data.ctp:40
msgid "Average Users / Org"
msgstr "平均用户/组织"
#: View/Users/statistics_data.ctp:42
msgid "Discussion threads"
msgstr "讨论话题"
#: View/Users/statistics_data.ctp:47
msgid "Discussion posts"
msgstr "讨论帖子"
#: View/Users/statistics_data.ctp:56
msgid "A heatmap showing user activity for each day during this month and the 4 months that preceded it. Use the buttons below to only show the heatmap of a specific organisation."
msgstr "热图显示了这个月和之前4个月内每天的用户活动, 使用下面的按钮, 只显示特定组织的热力图"
#: View/Users/statistics_data.ctp:69
msgid "Go left"
msgstr "向左"
#: View/Users/statistics_data.ctp:75
msgid "Go right"
msgstr "向右"
#: View/Users/statistics_data.ctp:122
msgid "The above graph will not work correctly in Compatibility mode. Please make sure that it is disabled in your Internet Explorer settings."
msgstr "在兼容性模式下, 上述图表将无法正常工作, 请确认您的Internet Explorer设置中已禁用."
#: View/Users/statistics_data.ctp:126
msgid "The above graph will not work correctly on Internet Explorer 9.0 and earlier. Please download Chrome, Firefox or upgrade to a newer version of Internet Explorer."
msgstr "上图将无法在Internet Explorer 9.0及更早版本的浏览器上正常工作, 请下载Chrome、Firefox或升级到较新版本的Internet Explorer."
#: View/Users/statistics_galaxymatrix.ctp:6
msgid "A heatmap showing the usage of %s."
msgstr "显示 %s 的使用情况的热图."
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:19
msgid "Organisation list"
msgstr "组织列表"
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:20
msgid "Quick overview over the organisations residing on or known by this instance."
msgstr "简要概述此实例所驻留或已知的组织."
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:40
msgid "Activity (1 year)"
msgstr "活跃(1年)"
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:6
msgid "A toplist of the top sources for the sightings of your organisation."
msgstr "您的组织观察者的主要来源的顶级列表."
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:10
msgid "#Entries"
msgstr "#条目"
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:11
msgid "#Sighting"
msgstr "#观察"
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:12
msgid "#False-positive"
msgstr "#误报"
#: View/Users/statistics_tags.ctp:11
msgid "A treemap of the currently used event tags. Click on any of the taxonomies to hide it and click it again to show it."
msgstr "当前使用的事件标签的树状图. 点击任何一个分类标签可以隐藏它, 再次点击它可以显示它"
#: View/Users/statistics_users.ctp:6
msgid "User and Organisation Statistics"
msgstr "用户和组织统计"
#: View/Users/terms.ctp:2
msgid "MISP Terms and Conditions"
msgstr "MISP 条款和条件"
#: View/Users/terms.ctp:11
msgid "Terms and Conditions file not found."
msgstr "找不到条款和条件文件"
#: View/Users/terms.ctp:19
msgid "Download Terms and Conditions"
msgstr "下载条款和条件"
#: View/Users/terms.ctp:27
msgid "Accept Terms"
msgstr "接受条款"
#: View/Users/verify_certificate.ctp:2
msgid "Certificates validation"
msgstr "证书验证"
#: View/Users/verify_g_p_g.ctp:2
msgid "GnuPG key validation"
msgstr "GnuPG 密钥验证"
#: View/Users/view.ctp:10;69
msgid "Send email to user"
msgstr ""
#: View/Users/view.ctp:18
msgid "Event alert enabled"
msgstr ""
#: View/Users/view.ctp:19
msgid "Contact alert enabled"
msgstr ""
#: View/Users/view.ctp:24
msgid "Request API access"
msgstr "请求API访问"
#: View/Users/view.ctp:47
msgid "Customauth header"
msgstr ""
#: View/Users/view.ctp:56
msgid "Invited By"
msgstr "邀请者"
#: View/Users/view.ctp:72
msgid "Org admin"
msgstr ""
#: View/Users/view.ctp:74
msgid "NIDS Start SID"
msgstr "NIDS 启动 SID"
#: View/Users/view.ctp:77
msgid "Must change password"
msgstr ""
#: View/Users/view.ctp:86
msgid "PGP key fingerprint"
msgstr ""
#: View/Users/view.ctp:91
msgid "PGP key status"
msgstr ""
#: View/Users/view.ctp:98
msgid "S/MIME Public certificate"
msgstr "S/MIME公共证书"
#: View/Users/view.ctp:109
msgid "News read at"
msgstr ""
#: View/Users/view.ctp:126
msgid "User %s"
msgstr ""
#: View/Users/view.ctp:136
msgid "Download user profile for data portability"
msgstr "下载用户资料, 实现数据的可移植性"
#: View/Users/view.ctp:138
msgid "Auth keys"
msgstr ""
#: View/Users/ajax/discardRegistrations.ctp:5
msgid "Discard User Registrations"
msgstr ""
#: View/Users/ajax/discardRegistrations.ctp:9
msgid "Are you sure you wish to remove the registration request(s) selected?"
msgstr ""
#: View/Users/ajax/emailConfirmTemplate.ctp:2
msgid "Confirm sending"
msgstr "确认发送"
#: View/Users/ajax/emailConfirmTemplate.ctp:4
msgid "You are about to send a mail to %s recipient(s)?"
msgstr "您将要发送邮件到收件人 %s "
#: View/Users/ajax/emailConfirmTemplate.ctp:13
msgid "Send"
msgstr "发送"
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:2
msgid "Choose the key that you would like to use"
msgstr "选择您想要使用的密钥"
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:4
msgid "Do not blindly trust fetched keys and check the fingerprint from other source."
msgstr "不要盲目相信获取的密钥并检查其他来源的指纹"
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:5
msgid "And do not check just Key ID, but whole fingerprint."
msgstr "并且不要只检查密钥ID, 而是要检查整个指纹"
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:10
msgid "Key ID"
msgstr "密钥ID"
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:11
msgid "Creation date"
msgstr "创建日期"
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:12
msgid "Associated E-mail addresses"
msgstr "关联的电子邮件地址"
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:16
msgid "Select PGP key"
msgstr ""
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:3
msgid "WARNING: This user does not have an encryption key set. The security posture of this instance allows for the sending of clear text e-mails, so this is what will happen if you proceed."
msgstr "警告: 该用户没有设置加密密钥. 该实例的安全状态允许发送明文邮件, 因此, 如果您继续操作, 会出现这样的情况"
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:8
msgid "Send welcome message to user"
msgstr "向用户发送欢迎消息"
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:8
msgid "Initiate password reset for user"
msgstr "启动用户密码重置"
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:9
msgid "Are you sure you want to reset the password of %s and send him/her a welcome message with the credentials?"
msgstr "您确定要重置 %s 的密码, 并向他/她发送欢迎信息, 并附上凭证?"
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:9
msgid "Are you sure you want to reset the password of %s and send him/her the temporary credentials? "
msgstr "您确定要重置 %s 的密码, 并将临时凭证发给他/她?"
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:22
msgid "First time registration"
msgstr "首次注册"
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:27
msgid "Submit password reset"
msgstr "提交密码重置"
#: View/Warninglists/add.ctp:6
msgid "Add warninglist"
msgstr ""
#: View/Warninglists/add.ctp:6
msgid "Edit warninglist"
msgstr ""
#: View/Warninglists/add.ctp:31
#: View/Warninglists/view.ctp:11
msgid "Accepted attribute types"
msgstr "可接受的属性类型"
#: View/Warninglists/add.ctp:38
msgid "Values (one value per line, for value comment use #)"
msgstr ""
#: View/Warninglists/check_value.ctp:2
msgid "Search in enabled Warninglists"
msgstr ""
#: View/Warninglists/check_value.ctp:12
msgid "Enter a value to search for"
msgstr ""
#: View/Warninglists/check_value.ctp:19
msgid "Result for <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: View/Warninglists/check_value.ctp:27
msgid "No hits for: <i>%s</i>"
msgstr ""
#: View/Warninglists/index.ctp:86
msgid "Entries"
msgstr "条目"
#: View/genericTemplates/delete.ctp:9
msgid "Delete %s"
msgstr ""
#: View/genericTemplates/delete.ctp:20
msgid "Are you sure you want to delete %s #%s?"
msgstr ""
#: Model/Allowedlist.php:validation for field name
#: Model/DecayingModelMapping.php:validation for field attribute_type;validation for field model_id
#: Model/Event.php:validation for field info
#: Model/EventDelegation.php:validation for field event_id;validation for field org_id
#: Model/FavouriteTag.php:validation for field user_id;validation for field tag_id
#: Model/GalaxyClusterRelationTag.php:validation for field galaxy_cluster_relation_id;validation for field tag_id
#: Model/News.php:validation for field message;validation for field title
#: Model/ObjectRelationship.php:validation for field name
#: Model/Organisation.php:validation for field name;validation for field uuid
#: Model/Role.php:validation for field name
#: Model/SharingGroup.php:validation for field name
#: Model/Tag.php:validation for field name;validation for field colour
#: Model/TagCollection.php:validation for field name
#: Model/TemplateElementAttribute.php:validation for field name;validation for field description
#: Model/ThreatLevel.php:validation for field name;validation for field description;validation for field form_description
#: Model/User.php:validation for field org_id;validation for field authkey
msgid "valueNotEmpty"
msgstr ""
#: Model/Allowedlist.php:validation for field name
msgid "Name not in the right format. Allowedlist entries have to be enclosed by a valid php delimiter (which can be most non-alphanumeric / non-whitespace character). Format: \"/8.8.8.8/\" Please double check the name."
msgstr ""
#: Model/Allowedlist.php:validation for field name
#: Model/Tag.php:validation for field name
#: Model/TagCollection.php:validation for field name
msgid "A similar name already exists."
msgstr "类似的名称已存在."
#: Model/Attribute.php:validation for field event_id
#: Model/Event.php:validation for field user_id
#: Model/EventReport.php:validation for field event_id
#: Model/MispObject.php:validation for field template_version
#: Model/Server.php:validation for field org_id;validation for field lastpushedid;validation for field lastpulledid
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field event_id;validation for field org_id;validation for field event_org_id
#: Model/User.php:validation for field role_id;validation for field invited_by;validation for field newsread
msgid "numeric"
msgstr "数值"
#: Model/Attribute.php:validation for field type
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field type
msgid "Options depend on the selected category."
msgstr "选项取决于所选类别"
#: Model/Attribute.php:validation for field category
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field category
msgid "Options : Payload delivery, Antivirus detection, Payload installation, Files dropped ..."
msgstr "选项 : 有效载荷传递, 反病毒检测, 有效载荷安装, 丢失的文件 ...."
#: Model/Attribute.php:validation for field value
#: Model/GalaxyCluster.php:validation for field value
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:validation for field referenced_galaxy_cluster_type
#: Model/MispObject.php:validation for field name;validation for field meta-category;validation for field description
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field value
msgid "stringNotEmpty"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:validation for field value
msgid "Value provided consists purely of control characters and is therefore considered to be empty."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:validation for field value
msgid "Composite type found but the value not in the composite (value1|value2) format."
msgstr "发现复合类型, 但值不在复合(value1|value2)格式中"
#: Model/Attribute.php:validation for field value
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field value
msgid "Value not in the right type/format. Please double check the value or select type \"other\"."
msgstr "值不在正确的类型/格式中。请重复检查该值或选择\"other\"类型"
#: Model/Attribute.php:validation for field value
msgid "A similar attribute already exists for this event."
msgstr "这个事件已经存在类似的属性"
#: Model/Attribute.php:validation for field value
msgid "maxTextLength"
msgstr "maxTextLength"
#: Model/Attribute.php:validation for field to_ids
#: Model/Event.php:validation for field published
#: Model/GalaxyCluster.php:validation for field published
#: Model/Server.php:validation for field push;validation for field pull;validation for field push_sightings
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field to_ids;validation for field proposal_to_delete
#: Model/User.php:validation for field autoalert;validation for field contactalert;validation for field change_pw;validation for field termsaccepted
msgid "boolean"
msgstr "布尔值"
#: Model/Attribute.php:validation for field uuid
#: Model/Dashboard.php:validation for field uuid
#: Model/Event.php:validation for field uuid
#: Model/EventBlocklist.php:validation for field event_uuid
#: Model/EventReport.php:validation for field uuid
#: Model/GalaxyCluster.php:validation for field uuid
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:validation for field galaxy_cluster_uuid;validation for field referenced_galaxy_cluster_uuid
#: Model/MispObject.php:validation for field uuid;validation for field template_uuid
#: Model/OrgBlocklist.php:validation for field org_uuid
#: Model/Organisation.php:validation for field uuid
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field uuid
#: Model/SharingGroup.php:validation for field uuid
#: Model/TagCollection.php:validation for field uuid
msgid "Please provide a valid RFC 4122 UUID"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:validation for field uuid
#: Model/Event.php:validation for field uuid
#: Model/EventReport.php:validation for field uuid
#: Model/GalaxyCluster.php:validation for field uuid
#: Model/MispObject.php:validation for field uuid
#: Model/SharingGroup.php:validation for field uuid
msgid "The UUID provided is not unique"
msgstr "所提供的 UUID 不是唯一的"
#: Model/Attribute.php:validation for field distribution
#: Model/EventReport.php:validation for field distribution
msgid "Options: Your organisation only, This community only, Connected communities, All communities, Sharing group, Inherit event"
msgstr "选项。仅限您的组织, 仅限本社区, 连通社区, 所有社区, 分享组, 继承自事件"
#: Model/Attribute.php:validation for field first_seen;validation for field last_seen
#: Model/MispObject.php:validation for field first_seen;validation for field last_seen
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field first_seen;validation for field last_seen
msgid "Invalid ISO 8601 format"
msgstr "无效的 ISO 8601 格式"
#: Model/Attribute.php:validation for field last_seen
#: Model/MispObject.php:validation for field last_seen
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field last_seen
msgid "Last seen value should be greater than first seen value"
msgstr ""
#: Model/CorrelationExclusion.php:validation for field value
msgid "Value is already in the exclusion list."
msgstr ""
#: Model/Event.php:validation for field date
msgid "Expected date format: YYYY-MM-DD"
msgstr "预期事件格式: YYYY-MM-DD"
#: Model/Event.php:validation for field threat_level_id
msgid "Options : 1, 2, 3, 4 (for High, Medium, Low, Undefined)"
msgstr "选项: 1, 2, 3, 4(分别是高, 中, 低, 未定义)"
#: Model/Event.php:validation for field distribution
msgid "Options : Your organisation only, This community only, Connected communities, All communities"
msgstr "选项 : 仅限您的组织, 仅限本社区, 连通社区, 所有社区, 所有社区"
#: Model/Event.php:validation for field sharing_group_id
msgid "If the distribution is set to \"Sharing Group\", a sharing group has to be selected."
msgstr "如果分配被设置为\"Sharing Group\", 则必须选择一个共享组"
#: Model/Event.php:validation for field analysis
msgid "Options : 0, 1, 2 (for Initial, Ongoing, Completed)"
msgstr "选项: 0, 1, 2(分别是初始化, 进行中, 已完成)"
#: Model/Event.php:validation for field extends_uuid
#: Model/GalaxyClusterBlocklist.php:validation for field cluster_uuid
msgid "Please provide a valid UUID"
msgstr "请提供一个有效的 UUID"
#: Model/EventBlocklist.php:validation for field event_uuid
msgid "Event already blocklisted."
msgstr ""
#: Model/EventGraph.php:validation for field network_json
msgid "The provided eventGraph is not a valid json format"
msgstr "提供的eventGraph不是有效的json格式"
#: Model/Feed.php:validation for field url
#: Model/Noticelist.php:validation for field name;validation for field version
#: Model/NoticelistEntry.php:validation for field value
#: Model/ObjectReference.php:validation for field referenced_type
#: Model/Post.php:validation for field contents
#: Model/Role.php:validation for field valueNotEmpty
#: Model/Server.php:validation for field authkey;validation for field name
#: Model/Taxonomy.php:validation for field namespace;validation for field description;validation for field version
#: Model/TaxonomyEntry.php:validation for field value;validation for field expanded
#: Model/TaxonomyPredicate.php:validation for field value;validation for field expanded
#: Model/Warninglist.php:validation for field description;validation for field version;validation for field type;validation for field category
#: Model/WarninglistEntry.php:validation for field value
#: Model/WarninglistType.php:validation for field type
msgid "rule"
msgstr "规则"
#: Model/Feed.php:validation for field event_id
msgid "Please enter a numeric event ID or leave this field blank."
msgstr "请输入事件的数字ID, 或将此字段留空"
#: Model/GalaxyCluster.php:validation for field distribution
#: Model/GalaxyClusterRelation.php:validation for field distribution
msgid "Options: Your organisation only, This community only, Connected communities, All communities, Sharing group"
msgstr ""
#: Model/GalaxyClusterBlocklist.php:validation for field cluster_uuid
msgid "Galaxy Cluster already blocklisted."
msgstr ""
#: Model/Log.php:validation for field action
msgid "Options : ..."
msgstr "选项: ..."
#: Model/ObjectRelationship.php:validation for field name
msgid "A relationship with this name already exists."
msgstr "同名的关系已存在."
#: Model/OrgBlocklist.php:validation for field org_uuid
msgid "Organisation already blocklisted."
msgstr ""
#: Model/Organisation.php:validation for field name
msgid "An organisation with this name already exists."
msgstr "同名的组织已存在."
#: Model/Organisation.php:validation for field uuid
msgid "An organisation with this UUID already exists."
msgstr "相同 UUID 的组织已经存在."
#: Model/Regexp.php:validation for field regexp
msgid "This is not a valid regular expression. Don't forget the delimiters!"
msgstr "这不是一个有效的正则表达式.别忘了分隔符!"
#: Model/Role.php:validation for field name
msgid "A role with this name already exists."
msgstr "同名的角色已存在."
#: Model/Server.php:validation for field url
msgid "Please enter a valid base-url."
msgstr "请输入一个有效的base-url."
#: Model/Server.php:validation for field name
msgid "allowEmpty"
msgstr ""
#: Model/Server.php:validation for field name
msgid "required"
msgstr "必要的"
#: Model/SharingGroup.php:validation for field name
msgid "A sharing group with this name already exists."
msgstr "同名的共享组已存在."
#: Model/Sighting.php:validation for field type
msgid "Invalid type. Valid options are: 0 (Sighting), 1 (False-positive), 2 (Expiration)."
msgstr "无效类型. 有效选项是: 0(观察), 1(误报), 2(过期)."
#: Model/Sightingdb.php:validation for field name
msgid "Name not set."
msgstr "名称未设置."
#: Model/Sightingdb.php:validation for field host
msgid "Host not set."
msgstr "主机未设置."
#: Model/Sightingdb.php:validation for field port
msgid "Port needs to be numeric."
msgstr "端口必须为数字."
#: Model/Sightingdb.php:validation for field owner
msgid "Owner not set."
msgstr "所有者未设置."
#: Model/Tag.php:validation for field name
msgid "This field is required."
msgstr "此字段是必需的."
#: Model/Tag.php:validation for field colour
msgid "Colour has to be in the RGB format (#FFFFFF)"
msgstr "颜色必须是 RGB 格式 (#FFFFFFFF)"
#: Model/TemplateElementAttribute.php:validation for field category
#: Model/TemplateElementFile.php:validation for field category
msgid "Please choose a category."
msgstr "请选择一个类别."
#: Model/TemplateElementAttribute.php:validation for field type
msgid "Please choose a type."
msgstr "请选择一个类型."
#: Model/TemplateElementFile.php:validation for field name
#: Model/TemplateElementText.php:validation for field name
msgid "Please enter a Name"
msgstr "请输入一个名称"
#: Model/TemplateElementFile.php:validation for field description
msgid "Please enter a Description"
msgstr "请输入描述"
#: Model/TemplateElementText.php:validation for field text
msgid "Please fill out the text field"
msgstr "请填写文本字段"
#: Model/User.php:validation for field password
msgid "Password length requirement not met."
msgstr "未满足密码长度要求."
#: Model/User.php:validation for field password
msgid "Password complexity requirement not met."
msgstr "未满足密码复杂性要求."
#: Model/User.php:validation for field password
msgid "Please re-enter your password twice so that the values match."
msgstr "请重新输入两次密码, 使其数值一致."
#: Model/User.php:validation for field org_id
msgid "The organisation ID has to be a numeric value."
msgstr "组织ID必须是一个数值."
#: Model/User.php:validation for field email
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr ""
#: Model/User.php:validation for field email
msgid "An account with this email address already exists."
msgstr "已有此电子邮件地址的账户."
#: Model/User.php:validation for field authkey
msgid "A authkey of a minimum length of 40 is required."
msgstr "需要一个至少40个长度的认证密钥."
#: Model/User.php:validation for field gpgkey
msgid "GnuPG key not valid, please enter a valid key."
msgstr "GnuPG 密钥无效, 请输入一个有效的密钥."
#: Model/User.php:validation for field certif_public
msgid "Certificate not valid, please enter a valid certificate (x509)."
msgstr "证书无效, 请输入有效的证书 (x509)."
#: Model/User.php:validation for field nids_sid
msgid "A SID should be an integer."
msgstr "SID 应为整数."
#: Model/Warninglist.php:validation for field name
msgid "notEmpty"
msgstr ""
#: Model/Warninglist.php:validation for field name
msgid "Warninglist with same name already exists."
msgstr ""