MISP/app/Locale/jpn/LC_MESSAGES/default.po

18964 lines
853 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: misp\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 01:14\n"
"Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: misp\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: default.pot\n"
"Language: ja_JP\n"
#: Console/Command/AdminShell.php:72
msgid "Database updated: "
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:74
msgid "Could not update the database: "
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:87
msgid "Worker restarted."
msgstr "ワーカーが再起動しました。"
#: Console/Command/AdminShell.php:89
msgid "Could not restart the worker. Reason: %s"
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:111
msgid "Worker killed."
msgstr "ワーカーが停止しました。"
#: Console/Command/AdminShell.php:128
msgid "Worker started."
msgstr "ワーカーが起動しました。"
#: Console/Command/AdminShell.php:141
msgid "%s updated."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:146
msgid "Could not update %s."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:466
msgid "Update the JSON definitions of MISP."
msgstr "MISP の JSON 定義を更新します。"
#: Console/Command/AdminShell.php:469
msgid "Update the submodules before ingestion."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:499
msgid "Last DB num which was successfully executed: "
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:508
msgid "Something went wrong. Could not find the existing db version"
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:511
msgid "DB was never successfully updated or we are on a fresh install"
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:528
msgid "MISP mass sync authkey reset command line tool.\n\n"
"Usage: %sConsole/cake resetSyncAuthkeys [user_id]"
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:536
#: Controller/UsersController.php:1234
msgid "Invalid user."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:539
msgid "User has to be a site admin."
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:563
msgid "\n"
"Error: %s\n"
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:565
msgid "%s events purged.\n"
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:587
msgid "> Database schema dumped on disk"
msgstr ""
#: Console/Command/AdminShell.php:589
msgid "Something went wrong. Could not find the existing db version or fetch the current database schema."
msgstr ""
#: Console/Command/EventShell.php:15
#: Controller/AttributesController.php:118;122;126
#: Controller/EventGraphController.php:34;69
#: Controller/EventsController.php:1122;1606;1691;2221;2297;2301;2305;2433;2530;2585;2633;2705;2795;3128;5252;5474;5478;5487
#: Controller/PostsController.php:56
#: Model/Galaxy.php:293
msgid "Invalid event"
msgstr "無効なイベント"
#: Console/Command/PasswordShell.php:46
msgid "override password change"
msgstr ""
#: Console/Command/ServerShell.php:83
#: Controller/ServersController.php:674
msgid "Pull completed. %s events pulled, %s events could not be pulled, %s proposals pulled, %s sightings pulled."
msgstr ""
#: Console/Command/ServerShell.php:85
msgid "ERROR: %s"
msgstr "エラー: %s"
#: Console/Command/TrainingShell.php:682
msgid "verbose mode"
msgstr "冗長モード"
#: Console/Command/TrainingShell.php:686
msgid "interactive mode"
msgstr "対話モード"
#: Controller/AppController.php:377
msgid "Warning: MISP is currently disabled for all users. Enable it in Server Settings (Administration -> Server Settings -> MISP tab -> live). An update might also be in progress, you can see the progress in "
msgstr ""
#: Controller/AppController.php:377
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:761
msgid "Update Progress"
msgstr "アップデートの状況"
#: Controller/AppController.php:384
msgid "Something went wrong. Your user account that you are authenticated with doesn't exist anymore."
msgstr ""
#: Controller/AppController.php:502
msgid "WARNING: This functionality is deprecated and will be removed in the near future. "
msgstr ""
#: Controller/AppController.php:710
#: Controller/AttributesController.php:1876;1985;2089
#: Controller/EventsController.php:3260
msgid "This authentication key is not authorized to be used for exports. Contact your administrator."
msgstr "この認証キーには、エクスポートに使用する権限がありません。管理者に問い合わせてください。"
#: Controller/AppController.php:719
#: Controller/AttributesController.php:2093
#: Controller/EventsController.php:3264
msgid "You have to be logged in to do that."
msgstr "ログインする必要があります。"
#: Controller/AppController.php:735
#: Controller/Component/IndexFilterComponent.php:23
msgid "Either specify the search terms in the url, or POST a json with the filter parameters."
msgstr ""
#: Controller/AppController.php:873
msgid "All done. attribute_count generated from scratch for "
msgstr "すべて完了しました。attribute_count generated from scratch for "
#: Controller/AppController.php:996
#: Controller/AttributesController.php:2147
#: Controller/ShadowAttributesController.php:1267
msgid "Job queued. You can view the progress if you navigate to the active jobs view (administration -> jobs)."
msgstr "ジョブはキューに入れられました。アクティブなジョブビュー (管理 - >ジョブ) に移動すると、進行状況を表示できます。"
#: Controller/AppController.php:1178
msgid "RestSearch is not implemented (yet) for this scope."
msgstr ""
#: Controller/AttributesController.php:109;1339
#: Controller/EventGraphController.php:19;77
msgid "No event ID set."
msgstr "イベント ID が設定されていません。"
#: Controller/AttributesController.php:112
msgid "You do not have permissions to create attributes"
msgstr ""
#: Controller/AttributesController.php:132;422;602;832;3127;3142
#: Controller/EventGraphController.php:88
#: Controller/EventsController.php:2092;2113;2147
#: Controller/ObjectsController.php:837
#: Model/Attribute.php:4304;4308
msgid "You do not have permission to do that."
msgstr "実行する権限がありません。"
#: Controller/AttributesController.php:345;800;805;824;1032;1121;2163;2177;2210;2232;2800;2811;2817;2886;3024;3036;3040
#: Controller/ObjectsController.php:641
#: Controller/ShadowAttributesController.php:810;1058;1082;1115;1125
#: Controller/TagsController.php:506
#: Model/Attribute.php:4296
msgid "Invalid attribute"
msgstr "無効なアトリビュート"
#: Controller/AttributesController.php:355
#: Controller/ShadowAttributesController.php:483
msgid "You do not have the permission to view this event."
msgstr "このイベントを表示する権限がありません。"
#: Controller/AttributesController.php:402
msgid "Attribute not an attachment or malware-sample"
msgstr "アトリビュートは添付ファイルまたはマルウェアサンプルではありません"
#: Controller/AttributesController.php:419;586;892;1348
#: Controller/EventsController.php:4414;4428;5201;5215
msgid "Invalid Event."
msgstr "無効なイベントです。"
#: Controller/AttributesController.php:437;613
#: Controller/DecayingModelController.php:56
#: Controller/ShadowAttributesController.php:530
msgid "PHP says file was not uploaded. Are you attacking me?"
msgstr "PHP曰く、ファイルがアップロードされていない。攻撃じゃないよね"
#: Controller/AttributesController.php:616
#: Controller/ShadowAttributesController.php:533;543
msgid "There was a problem to upload the file."
msgstr "ファイルのアップロードで問題が発生しました。"
#: Controller/AttributesController.php:760
msgid "The ThreatConnect data has been imported."
msgstr "ThreatConnect データがインポートされました。"
#: Controller/AttributesController.php:763
msgid "%s entries imported."
msgstr "%s エントリーがインポートされました。"
#: Controller/AttributesController.php:767
msgid "%s entries could not be imported."
msgstr "%s エントリーがインポートされませんでした。"
#: Controller/AttributesController.php:876
msgid "Attribute could not be saved: Attribute in the request not newer than the local copy."
msgstr "アトリビュートが保存されませんでした: リクエストされたアトリビュートがローカルコピーより新しくありません。"
#: Controller/AttributesController.php:880;882
#: Controller/ShadowAttributesController.php:817
msgid "Invalid attribute."
msgstr "無効なアトリビュート"
#: Controller/AttributesController.php:909
msgid "The attribute has been saved"
msgstr "アトリビュートが保存されました"
#: Controller/AttributesController.php:944
msgid "The attribute could not be saved. Please, try again."
msgstr "アトリビュートを保存できませんでした。もう一度試してください"
#: Controller/AttributesController.php:1036
#: Controller/ObjectsController.php:515
msgid "Invalid event id."
msgstr "無効なイベントID"
#: Controller/AttributesController.php:1072
#: Controller/EventsController.php:2451
#: Controller/ShadowAttributesController.php:717
msgid "Invalid input."
msgstr "無効な入力です。"
#: Controller/AttributesController.php:1077
msgid "Invalid field."
msgstr "無効な項目です。"
#: Controller/AttributesController.php:1125;1161
msgid "Invalid attribute id."
msgstr "無効なアトリビュートID"
#: Controller/AttributesController.php:1242;1319
msgid "This function is only accessible via POST requests."
msgstr "このファンクションは POST リクエストからのみアクセス可能です。"
#: Controller/AttributesController.php:1249;1259
msgid "Attribute deleted"
msgstr "アトリビュートは削除されました"
#: Controller/AttributesController.php:1254;1256
msgid "Attribute was not deleted"
msgstr "アトリビュートは削除されませんでした"
#: Controller/AttributesController.php:1281;2634
#: Controller/ShadowAttributesController.php:853
msgid "Invalid Attribute"
msgstr "無効なアトリビュート"
#: Controller/AttributesController.php:1308
msgid "Could not restore the attribute"
msgstr "アトリビュートを復元できませんでした"
#: Controller/AttributesController.php:1374
msgid "No matching attributes found."
msgstr "一致するアトリビュートが見つかりません。"
#: Controller/AttributesController.php:1408
msgid "This method can only be accessed via AJAX."
msgstr "このメソッドは AJAX からのみアクセス可能です。"
#: Controller/AttributesController.php:1418
msgid "You are not authorized to edit this event."
msgstr "このイベントを編集する権限がありません。"
#: Controller/AttributesController.php:1516
msgid "No event ID provided."
msgstr "イベント ID が与えられていません。"
#: Controller/AttributesController.php:1561
#: Controller/GalaxiesController.php:243
msgid "Synonyms: "
msgstr "シノニム: "
#: Controller/AttributesController.php:1871;1978
msgid "You are not authorized. Please send the Authorization header with your auth key along with an Accept header for application/xml."
msgstr "あなたには権限がありません。Authorization ヘッダーにあなたの認証キーを、Accept ヘッダーに application/xml を設定して送信してください。"
#: Controller/AttributesController.php:1884
msgid "Either specify the search terms in the url, or POST a json array / xml (with the root element being \"request\" and specify the correct accept and content type headers)."
msgstr "url に検索用語を指定するか、json array / xmlを POST します (ルート要素は \"request\"で、正しい accept と content type ヘッダーを指定してください)。"
#: Controller/AttributesController.php:1904
msgid "You don't have access to that event."
msgstr "イベントを閲覧する権限がありません。"
#: Controller/AttributesController.php:1967
msgid "No matches."
msgstr "該当はありません。"
#: Controller/AttributesController.php:1989;1998
msgid "Invalid attribute or no authorisation to view it."
msgstr "無効なアトリビュートか、閲覧権限がありません。"
#: Controller/AttributesController.php:2124
#: Controller/ShadowAttributesController.php:1245
msgid "All done. "
msgstr "すべて完了しました。 "
#: Controller/AttributesController.php:2156;2203
#: Controller/ShadowAttributesController.php:1053
msgid "Invalid field requested."
msgstr "無効な項目がリクエストされました。"
#: Controller/AttributesController.php:2159;2206
msgid "This function can only be accessed via AJAX."
msgstr "この機能は AJAX からのみアクセス可能です。"
#: Controller/AttributesController.php:2241
msgid "You do not have permission to do that"
msgstr ""
#: Controller/AttributesController.php:2271;2279
#: Controller/EventsController.php:3643;3796;4999
msgid "Event not found or you don't have permissions to create attributes"
msgstr "イベントが見つからないか、アトリビュートを作成する権限がありません"
#: Controller/AttributesController.php:2300
msgid "This action can only be accessed via AJAX."
msgstr "このアクションは AJAX からのみアクセス可能です。"
#: Controller/AttributesController.php:2309;2560;2574;2585
#: Controller/OrganisationsController.php:432
#: Controller/ServersController.php:661;739
msgid "You are not authorised to do that."
msgstr "それをする権限がありません。"
#: Controller/AttributesController.php:2414
#: Controller/EventsController.php:4207
msgid "This functionality requires API key access."
msgstr "この機能には API キーのアクセスが必要です。"
#: Controller/AttributesController.php:2422
msgid "This action is for the API only. Please refer to the automation page for information on how to use it."
msgstr "このアクションは、API のみに適用されます。 これを使用する方法については、自動化のページを参照してください。"
#: Controller/AttributesController.php:2434
msgid "No hash or event ID received. You need to set at least one of the two."
msgstr "ハッシュまたはイベント ID を受け取りませんでしたした。2つのうちの少なくとも1つを設定する必要があります。"
#: Controller/AttributesController.php:2595
msgid "Invalid script."
msgstr "無効なスクリプトです。"
#: Controller/AttributesController.php:2662
msgid "No valid enrichment options found for this attribute."
msgstr "このアトリビュートに対する有効なエンリッチメントオプションが見つかりません。"
#: Controller/AttributesController.php:2760
msgid "Invalid type requested."
msgstr "無効なタイプがリクエストされました。"
#: Controller/AttributesController.php:2823;3030
#: Controller/TagCollectionsController.php:254
msgid "Invalid tag"
msgstr ""
#: Controller/AttributesController.php:3120
#: Controller/EventsController.php:5197
msgid "Disabling the correlation is not permitted on this instance."
msgstr "このインスタンスでは相関の無効化が許可されていません。"
#: Controller/AttributesController.php:3124;3139
#: Controller/ShadowAttributesController.php:662
msgid "Invalid Attribute."
msgstr "無効なアトリビュートです。"
#: Controller/CommunitiesController.php:150
msgid "Request sent."
msgstr ""
#: Controller/CommunitiesController.php:150
msgid "Something went wrong and the request could not be sent."
msgstr ""
#: Controller/CommunitiesController.php:166
msgid "The message could not be sent (either because e-mailing is disabled or because encryption is misconfigured), however, you can view the e-mail that would have been sent below. Feel free to send it manually."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:20
msgid "Default decaying models updated"
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:28
msgid "This method is not allowed"
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:36;105;207;243;264;276;354;387;399;409;430;442;452;544
#: Controller/DecayingModelMappingController.php:25
#: Model/DecayingModel.php:483;619
#: Model/DecayingModelMapping.php:30;59
msgid "No Decaying Model with the provided ID exists"
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:47
msgid "Only one import field can be used"
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:65
msgid "Error while decoding JSON"
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:90
msgid "The model has been imported."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:92
msgid "The model has been imported. However importing mapping failed."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:95
msgid "Error while importing model."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:186
msgid "The model must have a name"
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:198;269
msgid "The model has been saved."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:201
msgid "The model has been saved. However importing mapping failed."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:220;224;281
msgid "The model could not be saved. Please try again."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:308
msgid "Invalid JSON `Settings`."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:314
msgid "Invalid parameter `lifetime`."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:318
msgid "Invalid parameter `decay_speed`."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:322
msgid "Invalid parameter `threshold`."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:326
msgid "Invalid parameter `default_base_score`."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:333
msgid "Invalid parameter `base_score_config`."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:342
msgid "Missing JSON key `parameters`."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:360
msgid "You are not authorised to delete this model."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:368
msgid "Decaying Model deleted."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:371
msgid "The Decaying Model could not be deleted."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:391
msgid "You are not authorised to enable this model."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:404
msgid "Decaying Model enabled."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:414;417;457
msgid "Error while enabling decaying model"
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:434
msgid "You are not authorised to disable this model."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:447
msgid "Decaying Model disabled."
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:460
msgid "Error while disabling decaying model"
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:478
#: View/DecayingModel/add.ctp:37
msgid "Lifetime"
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:479
#: View/DecayingModel/add.ctp:37
msgid "Lifetime of the attribute, or time after which the score will be 0"
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:486
#: View/DecayingModel/add.ctp:46
msgid "Decay speed"
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:487
#: View/DecayingModel/add.ctp:46
msgid "Decay speed at which an indicator will loose score"
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:494
#: View/DecayingModel/add.ctp:56
msgid "Cutoff threshold"
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:495
#: View/DecayingModel/add.ctp:56
msgid "Cutoff value at which an indicator will be marked as decayed instead of 0"
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:563
msgid "Error Processing Request, can't parse the body"
msgstr ""
#: Controller/DecayingModelController.php:712
msgid "This method is only accessible via AJAX."
msgstr ""
#: Controller/EventBlacklistsController.php:15
msgid "Event Blacklisting is not currently enabled on this instance."
msgstr "このインスタンスではイベントのブラックリスティングは現在無効です"
#: Controller/EventBlacklistsController.php:76;98
msgid "Invalid event IDs."
msgstr "無効なイベント ID です。"
#: Controller/EventBlacklistsController.php:87
msgid "Failed to delete Event from EventBlacklist. Error: "
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:879
msgid "No x509 certificate or GnuPG key set in your profile. To receive emails, submit your public certificate or GnuPG key in your profile."
msgstr "X509証明書またはPGP鍵が設定されていません。アトリビュートをメールで受け取る場合、いずれかをプロファイルに追加してください。"
#: Controller/EventsController.php:881
msgid "No GnuPG key set in your profile. To receive emails, submit your public key in your profile."
msgstr "GnuPG キーが設定されていません。アトリビュートをメールで受け取る場合、公開鍵をプロフィールに追加してください。"
#: Controller/EventsController.php:887
msgid "No x509 certificate or GnuPG key set in your profile. To receive attributes in emails, submit your public certificate or GnuPG key in your profile."
msgstr "X509 証明書または GnuPG キーが設定されていません。アトリビュートをメールで受け取る場合、いずれかをプロフィールに追加してください。"
#: Controller/EventsController.php:889
msgid "No GnuPG key set in your profile. To receive attributes in emails, submit your public key in your profile."
msgstr "GnuPG キーがプロフィールで設定されていません。アトリビュートをメールで受け取る場合、公開鍵をプロフィールに追加してください。"
#: Controller/EventsController.php:1716
msgid "You are currently logged in as a site administrator and about to edit an event not belonging to your organisation. This goes against the sharing model of MISP. Use a normal user account for day to day work."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:1927
msgid "You don't have permissions to create events"
msgstr "イベントを作成する権限がありません"
#: Controller/EventsController.php:1933
msgid "No valid event data received."
msgstr "有効なイベントデータを受け取っていません。"
#: Controller/EventsController.php:1969
msgid "Invalid Sharing Group or not authorised (Sync user is not contained in the Sharing group)."
msgstr "無効な共有グループまたは権限がありません (同期ユーザーが共有グループに含まれていません)。"
#: Controller/EventsController.php:1973;1977
msgid "Invalid Sharing Group or not authorised."
msgstr "無効な共有グループ、もしくは権限がありません。"
#: Controller/EventsController.php:2001
msgid "Event blocked by local blacklist."
msgstr "ローカルのブラックリストによりイベントがブロックされました。"
#: Controller/EventsController.php:2014;2101;2377
msgid "The event has been saved"
msgstr "イベントが保存されました"
#: Controller/EventsController.php:2022
msgid "Event already exists, if you would like to edit it, use the url in the location header."
msgstr "イベントはすでに存在しています。編集する場合は、location ヘッダー内の url を使用してください。"
#: Controller/EventsController.php:2028
msgid "A blacklist entry is blocking you from creating any events. Please contact the administration team of this instance"
msgstr "ブラックリストのエントリーにより、あなたはイベントを作成できません。 このインスタンスの管理チームに連絡してください"
#: Controller/EventsController.php:2030;2380
msgid "The event could not be saved. Please, try again."
msgstr "イベントを保存できませんでした。もう一度やり直してください。"
#: Controller/EventsController.php:2079
msgid "The event created will be visible to the organisations having an account on this platform, but not synchronised to other MISP instances until it is published."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2127
msgid "You may only upload MISP XML or MISP JSON files."
msgstr "MISP XML または MISP JSON ファイルのみアップロードできます。"
#: Controller/EventsController.php:2128
msgid "File upload failed or file does not have the expected extension (.xml / .json)."
msgstr "ファイルのアップロードに失敗したか、ファイルの拡張子が予期されたもの (.xml / .json) ではありません。"
#: Controller/EventsController.php:2189
msgid "STIX document imported, event's created: "
msgstr "SITX ドキュメントがインポートされ、イベントが作成されました: "
#: Controller/EventsController.php:2192
msgid "STIX document imported."
msgstr "SITX ドキュメントがインポートされました。"
#: Controller/EventsController.php:2195
msgid "Could not import STIX document: "
msgstr "SITX ドキュメントをインポートできませんでした: "
#: Controller/EventsController.php:2202
msgid "File upload failed. Make sure that you select a stix file to be uploaded and that the file doesn't exceed the maximum file size of "
msgstr "ファイルのアップロードに失敗しました。アップロードする Stix ファイルが選択されていること、そのファイルの最大サイズが次より大きくないことを確認してください "
#: Controller/EventsController.php:2226;2311
msgid "You are not authorised to do that. Please consider using the 'propose attribute' feature."
msgstr "この動作を実行する権限がありません。「アトリビュートの提案」機能を使用してください。"
#: Controller/EventsController.php:2234
msgid "Invalid event ID entered."
msgstr "無効なイベント ID が入力されました。"
#: Controller/EventsController.php:2239
msgid "You are not authorised to read the selected event."
msgstr "選択したイベントを読む権限がありません。"
#: Controller/EventsController.php:2536;2640;2711
msgid "You don't have the permission to do that."
msgstr "実行する権限がありません。"
#: Controller/EventsController.php:2545
msgid "Event unpublished."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2652;2722
msgid "Could not publish event - no tag for required taxonomies missing: %s"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2804
msgid "You must specify a message."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2823
msgid "Email sent to the reporter."
msgstr "報告者にメールを送信しました。"
#: Controller/EventsController.php:2832
msgid "Sending of email failed."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2883
msgid "Warning, you are logged in as a site admin, any export that you generate will contain the FULL UNRESTRICTED data-set. If you would like to generate an export for your own organisation, please log in with a different user."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:2971
msgid "This feature is currently disabled"
msgstr "この機能は現在無効化されています"
#: Controller/EventsController.php:3097
msgid "Filename not allowed."
msgstr "許可されていないファイル名です。"
#: Controller/EventsController.php:3117
msgid "Problem with writing the IoC file. Please report to site admin."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:3211
msgid "This is not a valid MISP XML file."
msgstr "有効な MISP XML ファイルではありません。"
#: Controller/EventsController.php:3253
msgid "Not yet implemented"
msgstr "未実装"
#: Controller/EventsController.php:3271;3275
msgid "Invalid event or not authorised."
msgstr "無効なイベント、もしくは権限がありません。"
#: Controller/EventsController.php:3467
#: Controller/TagCollectionsController.php:317
msgid "Invalid Tag."
msgstr "無効なタグです。"
#: Controller/EventsController.php:3483
#: Controller/TagCollectionsController.php:333
msgid "Tag is already attached to this event."
msgstr "タグはすでにこのイベントに追加されています。"
#: Controller/EventsController.php:3497
msgid "Tag is not allowed due to taxonomy exclusivity settings"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:3528;3534
#: Controller/TagCollectionsController.php:340
msgid "Tag(s) added."
msgstr "タグが追加されました。"
#: Controller/EventsController.php:3530
msgid "Tag could not be added."
msgstr "タグを追加することができませんでした。"
#: Controller/EventsController.php:3536
#: Controller/TagCollectionsController.php:348
msgid "All tags are already present, nothing to add."
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:3800;5003;5025;5532;5536
#: Controller/ObjectsController.php:46;190;194;833;1245
msgid "Invalid event."
msgstr "無効なイベントです。"
#: Controller/EventsController.php:3855;3885;3901
msgid "You do not have the permission to do that."
msgstr "実行する権限がありません。"
#: Controller/EventsController.php:3966;4106
msgid "Invalid ID"
msgstr "無効な ID"
#: Controller/EventsController.php:3970;4110;4685
msgid "Event not found or you are not authorised to view it."
msgstr "イベントが見つからない、またはイベントを表示する権限がありません。"
#: Controller/EventsController.php:4116
msgid "Freetext Import"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:4122
msgid "Populate using a Template"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:4128
msgid "OpenIOC Import"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:4133
msgid "ThreatConnect Import"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:4138
msgid "(Experimental) Forensic analysis - Mactime"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:4157
msgid "MISP standard (recommended exchange format - lossless)"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:4163
msgid "STIX 1.1.1 format (lossy)"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:4168
msgid "STIX 2.0 format (lossy)"
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:4210;4217
msgid "Please POST the samples as described on the automation page."
msgstr "オートメーションページの説明に従ってサンプルを POST してください。"
#: Controller/EventsController.php:4246
msgid "No samples received, or samples not in the correct format. Please refer to the API documentation on the automation page."
msgstr "サンプルを受信しなかったか、またはサンプルのフォーマットが正しくありません。自動化ページの API ドキュメントを参照してください。"
#: Controller/EventsController.php:4254
msgid "Event not found"
msgstr "イベントが見つかりません"
#: Controller/EventsController.php:4277
msgid "Event not found."
msgstr "イベントが見つかりません。"
#: Controller/EventsController.php:4287
msgid "Distribution level 5 is not supported when uploading a sample without passing an event ID. Distribution level 5 is meant to take on the distribution level of an existing event."
msgstr "イベント ID を渡さずにサンプルをアップロードする場合、ディストリビューションレベル 5 はサポートされません。ディストリビューションレベル 5 は、既存のイベントのディストリビューションレベルを引き受けることを意図しています。"
#: Controller/EventsController.php:4312
msgid "The creation of a new event with the supplied information has failed."
msgstr "提供された情報を元にした新しいイベントの作成に失敗しました。"
#: Controller/EventsController.php:4451;4472;4531;4556;4581;4611;4632
msgid "Invalid type."
msgstr "無効なタイプです。"
#: Controller/EventsController.php:4750
msgid "Invalid method."
msgstr "無効なメソッドです。"
#: Controller/EventsController.php:4832
msgid "%s services are not enabled."
msgstr "%s サービスが有効化されていません。"
#: Controller/EventsController.php:4836
msgid "Attribute not found or you are not authorised to see it."
msgstr "アトリビュートが見つからない、またはアトリビュートを表示する権限がありません。"
#: Controller/EventsController.php:4841
msgid "No valid %s options found for this attribute."
msgstr "このアトリビュートに対する有効な %s オプションが見つかりません。"
#: Controller/EventsController.php:4896;4942
msgid "%s service not reachable."
msgstr "%s サービスにリーチできません。"
#: Controller/EventsController.php:4908
msgid ": Enriched via the "
msgstr ""
#: Controller/EventsController.php:4959
msgid ": Enriched via the %s"
msgstr ": %s 経由でエンリッチ"
#: Controller/EventsController.php:5114
msgid "Import service not reachable."
msgstr "インポートサービスにリーチできません。"
#: Controller/EventsController.php:5204;5218
#: Controller/PostsController.php:60;84
#: Controller/TaxonomiesController.php:111;142;174;256;294;324;354;384;393;402
msgid "You don't have permission to do that."
msgstr "実行する権限がありません。"
#: Controller/EventsController.php:5345
#: Controller/WarninglistsController.php:229
msgid "Invalid ID."
msgstr "無効な ID です。"
#: Controller/EventsController.php:5393
#: Controller/ShadowAttributesController.php:295;300;516
msgid "Invalid Event"
msgstr "無効なイベント"
#: Controller/EventsController.php:5414
msgid "Enrichment task queued for background processing. Check back later to see the results."
msgstr "エンリッチメントタスクはバックグラウンド処理用のキューに追加されました。後ほど結果を確認してください。"
#: Controller/EventsController.php:5665
msgid "%s event(s) deleted."
msgstr ""
#: Controller/FeedsController.php:28
msgid "You don't have the required privileges to do that."
msgstr "それを実行するために必要な権限がありません。"
#: Controller/FeedsController.php:241;340
msgid "Feed added."
msgstr "フィードが追加されました。"
#: Controller/FeedsController.php:249
msgid "Feed could not be added. Invalid field: %s"
msgstr "フィードを追加できませんでした。無効な項目: %s"
#: Controller/FeedsController.php:274;375;397;526;567;778
msgid "Invalid feed."
msgstr "無効なフィードです。"
#: Controller/FeedsController.php:348
msgid "Feed could not be updated. Invalid fields: %s"
msgstr "フィードを更新できませんでした。無効な項目: %s"
#: Controller/FeedsController.php:371
#: Controller/OrganisationsController.php:237
#: Controller/SharingGroupsController.php:237
#: Controller/UsersController.php:1015
msgid "Action not allowed, post or delete request expected."
msgstr ""
#: Controller/FeedsController.php:404;530
msgid "Feed is currently not enabled. Make sure you enable it."
msgstr "フィードは現在有効になっていません。有効化してください。"
#: Controller/FeedsController.php:417;483
msgid "Starting fetch from Feed."
msgstr "フィードから取得を開始します。"
#: Controller/FeedsController.php:428
msgid "Pull queued for background execution."
msgstr "バックグラウンド実行のためにキューからプル"
#: Controller/FeedsController.php:433;435
msgid "Fetching the feed has failed."
msgstr "フィードの取得に失敗しました。"
#: Controller/FeedsController.php:439;500
msgid "Fetching the feed has successfully completed."
msgstr "フィードの取得が正常に完了しました。"
#: Controller/FeedsController.php:512
msgid "No feed enabled."
msgstr ""
#: Controller/FeedsController.php:536;555
#: Controller/ServersController.php:116;161
msgid "Download failed."
msgstr "ダウンロードに失敗しました。"
#: Controller/FeedsController.php:543
msgid "Event added."
msgstr "イベントが追加されました。"
#: Controller/FeedsController.php:546
msgid "Event already up to date."
msgstr "イベントは既に最新です。"
#: Controller/FeedsController.php:548
msgid "Event updated."
msgstr "イベントが更新されました。"
#: Controller/FeedsController.php:552
msgid "Could not %s event."
msgstr "イベントを %s できませんでした。"
#: Controller/FeedsController.php:649
msgid "Feed could not be fetched. The HTTP error code returned was: "
msgstr "フィードを取得できませんでした。返ってきた HTTP エラーコードは次のとおりです: "
#: Controller/FeedsController.php:688;739
msgid "Invalid feed type."
msgstr "無効なフィードのタイプです。"
#: Controller/FeedsController.php:784;816
msgid "Could not download the selected Event"
msgstr "選択されたイベントをダウンロードできませんでした"
#: Controller/FeedsController.php:814
msgid "This event is blocked by the Feed filters."
msgstr "このイベントはフィードのフィルターによってブロックされています。"
#: Controller/FeedsController.php:852;856
msgid "Invalid Feed."
msgstr "無効なフィードです。"
#: Controller/FeedsController.php:877
msgid "Only POST requests are allowed."
msgstr "POST リクエストのみが許可されています。"
#: Controller/FeedsController.php:881
msgid "Feed not found."
msgstr "フィードが見つかりません。"
#: Controller/FeedsController.php:890
msgid "Data pulled."
msgstr "データがプルされました。"
#: Controller/FeedsController.php:892
msgid "Could not pull the selected data. Reason: %s"
msgstr "選択したデータをプルできませんでした。理由: %s"
#: Controller/FeedsController.php:909
msgid "Starting feed caching."
msgstr "フィードのキャッシングを開始しています。"
#: Controller/FeedsController.php:924
msgid "Caching the feeds has failed."
msgstr "フィードのキャッシングに失敗しました。"
#: Controller/FeedsController.php:927
msgid "Caching the feeds has successfully completed."
msgstr "フィードのキャッシングが正常に完了しました。"
#: Controller/FeedsController.php:961
msgid "Invalid feed list received."
msgstr "無効なフィードのリストを受け取りました。"
#: Controller/GalaxiesController.php:124
msgid "All clusters"
msgstr "すべてのクラスター"
#: Controller/GalaxiesController.php:174
msgid "All namespaces"
msgstr "すべてのネームスペース"
#: Controller/GalaxiesController.php:304
msgid "Failed to parse request or no clusters picked."
msgstr ""
#: Controller/GalaxiesController.php:307
msgid "Failed to parse request."
msgstr "リクエストをパースできませんでした。"
#: Controller/JobsController.php:156
msgid "All completed jobs have been purged"
msgstr "すべての完了したジョブがパージされました"
#: Controller/JobsController.php:159
msgid "All jobs have been purged"
msgstr "すべてのジョブがパージされました"
#: Controller/NewsController.php:51
msgid "News item added."
msgstr ""
#: Controller/NewsController.php:54
msgid "The news item could not be added."
msgstr ""
#: Controller/NewsController.php:68
msgid "News item updated."
msgstr ""
#: Controller/NewsController.php:71
msgid "Could not update news item."
msgstr ""
#: Controller/NewsController.php:89
msgid "News item deleted."
msgstr "ニュース項目が削除されました。"
#: Controller/NewsController.php:92
msgid "News item could not be deleted."
msgstr "ニュース項目を削除できませんでした。"
#: Controller/ObjectReferencesController.php:37
#: Controller/ObjectsController.php:511;607;650;671;686;757;768;786
msgid "Invalid object"
msgstr "無効なオブジェクト"
#: Controller/ObjectReferencesController.php:163
msgid "Invalid object reference"
msgstr "オブジェクト参照が無効です。"
#: Controller/ObjectTemplatesController.php:31
msgid "All Objects"
msgstr "すべてのオブジェクト"
#: Controller/ObjectTemplatesController.php:99
msgid "Invalid object template"
msgstr "無効なオブジェクトテンプレート"
#: Controller/ObjectTemplatesController.php:103
msgid "Invalid object template id."
msgstr "無効なオブジェクトテンプレート id です。"
#: Controller/ObjectTemplatesController.php:143
msgid "ObjectTemplate deleted"
msgstr "オブジェクトテンプレートが削除されました。"
#: Controller/ObjectsController.php:29
msgid "This action can only be reached via POST requests"
msgstr "このアクションは POST リクエストからのみリーチ可能です。"
#: Controller/ObjectsController.php:69;82;1272
msgid "Invalid sharing group."
msgstr "無効な共有グループです。"
#: Controller/ObjectsController.php:153
msgid "You don't have permissions to create objects."
msgstr "オブジェクトを作成する権限がありません."
#: Controller/ObjectsController.php:181;1257;1309
#: Model/Template.php:25
msgid "Invalid template."
msgstr "無効なテンプレート"
#: Controller/ObjectsController.php:295;424;430
msgid "Object could not be saved."
msgstr ""
#: Controller/ObjectsController.php:373;1006
#: Model/Event.php:6171
msgid "Invalid object."
msgstr "無効なオブジェクトです。"
#: Controller/ObjectsController.php:377
msgid "Insufficient permissions to edit this object."
msgstr ""
#: Controller/ObjectsController.php:449
msgid "Object attributes saved."
msgstr ""
#: Controller/ObjectsController.php:518
msgid "This function can only be accessed via POST or PUT"
msgstr ""
#: Controller/ObjectsController.php:711
msgid "Invalid template"
msgstr ""
#: Controller/ObjectsController.php:789
msgid "Invalid fields"
msgstr ""
#: Controller/ObjectsController.php:796
msgid "Invalid field"
msgstr ""
#: Controller/ObjectsController.php:822
msgid "You don't have permissions to delete objects."
msgstr "オブジェクトを削除する権限がありません。"
#: Controller/ObjectsController.php:926;933;937
msgid "Object not found or not authorised."
msgstr "オブジェクトが見つからない、または権限がありません。"
#: Controller/ObjectsController.php:1203
msgid "%s objects successfully reconstructed."
msgstr "%s オブジェクトが正常に再構成されました。"
#: Controller/ObjectsController.php:1213;1249
msgid "This action can only be reached via AJAX."
msgstr "このアクションは AJAX からのみリーチ可能です。"
#: Controller/ObjectsController.php:1290
msgid "Failed to create an Object from Attributes. Error: "
msgstr ""
#: Controller/ObjectsController.php:1301
msgid "No Attribute selected."
msgstr "アトリビュートが選択されていません。"
#: Controller/OrgBlacklistsController.php:15
msgid "Organisation Blacklisting is not currently enabled on this instance."
msgstr "このインスタンスでは組織のブラックリスティングは現在無効です。"
#: Controller/OrganisationsController.php:28
msgid "This feature is disabled on this instance for normal users."
msgstr ""
#: Controller/OrganisationsController.php:133
msgid "The organisation has been successfully added."
msgstr ""
#: Controller/OrganisationsController.php:140
msgid "The organisation could not be added."
msgstr ""
#: Controller/OrganisationsController.php:156;289;295
msgid "Invalid organisation."
msgstr "無効な組織です。"
#: Controller/OrganisationsController.php:162;242;248;301;328;361
msgid "Invalid organisation"
msgstr "無効な組織"
#: Controller/OrganisationsController.php:201
msgid "Organisation updated."
msgstr "組織が更新されました。"
#: Controller/OrganisationsController.php:216
msgid "The organisation could not be updated."
msgstr "組織を更新することができませんでした。"
#: Controller/OrganisationsController.php:265
msgid "Organisation deleted"
msgstr "組織が削除されました。"
#: Controller/OrganisationsController.php:272
msgid "Organisation could not be deleted. Generally organisations should never be deleted, instead consider moving them to the known remote organisations list. Alternatively, if you are certain that you would like to remove an organisation and are aware of the impact, make sure that there are no users or events still tied to this organisation before deleting it."
msgstr "組織が削除できませんでした。通常、組織は削除するのではなく、別の組織リストに移動させることを推奨します。影響を理解した上で本当に組織を削除したい場合、ユーザやイベントが削除する組織に関連付けられていないことを削除前に再確認してください。"
#: Controller/OrganisationsController.php:366
msgid "No landing page has been created for this organisation."
msgstr "この組織用のランディングページが作成されていません。"
#: Controller/OrganisationsController.php:415
msgid "This action is restricted to sync users"
msgstr ""
#: Controller/OrganisationsController.php:437
msgid "The organisation has been successfully merged."
msgstr ""
#: Controller/OrganisationsController.php:440
msgid "There was an error while merging the organisations. To find out more about what went wrong, refer to the audit logs. If you would like to revert the changes, you can find a .sql file"
msgstr ""
#: Controller/PostsController.php:54
msgid "Discussion about Event #"
msgstr ""
#: Controller/PostsController.php:80
msgid "Invalid thread"
msgstr "無効なスレッド"
#: Controller/PostsController.php:115
msgid "Cannot post an empty message."
msgstr ""
#: Controller/PostsController.php:176
msgid "Post added"
msgstr "ポストが追加されました"
#: Controller/PostsController.php:189
msgid "The post could not be added."
msgstr ""
#: Controller/PostsController.php:208;256
msgid "Invalid post"
msgstr "無効なポスト"
#: Controller/PostsController.php:211
msgid "This is not your event."
msgstr "あなたのイベントではありません。"
#: Controller/PostsController.php:219
msgid "Post edited"
msgstr ""
#: Controller/PostsController.php:240
msgid "The post could not be edited. Please, try again."
msgstr ""
#: Controller/PostsController.php:261
msgid "This post doesn't belong to you, so you cannot delete it."
msgstr ""
#: Controller/PostsController.php:274
msgid "Post and thread deleted"
msgstr ""
#: Controller/PostsController.php:283
msgid "Post deleted"
msgstr ""
#: Controller/RegexpController.php:27
msgid "The Regexp has been saved."
msgstr "正規表現が保存されました。"
#: Controller/RegexpController.php:31
msgid "The Regexp could not be saved. Please, try again."
msgstr "正規表現を保存できませんでした。もう一度やり直してください。"
#: Controller/RegexpController.php:45;116
msgid "The Regular expressions have been saved."
msgstr "正規表現が保存されました。"
#: Controller/RegexpController.php:48;123
msgid "Could not create the Regex entry as no types were selected. Either check \"All\" or check the types that you wish the Regex to affect."
msgstr "タイプが選択されていないため正規表現エントリーを作成できませんでした。「すべて」をチェックするか、正規表現が適用されるタイプを選択してください。"
#: Controller/RegexpController.php:211
msgid "All done! Number of changed attributes: "
msgstr "完了。 変更されたアトリビュートの数:"
#: Controller/RegexpController.php:231
msgid "All done! Found and cleaned "
msgstr "すべて完了しました! 発見しクリアしました "
#: Controller/RestClientHistoryController.php:63
msgid "Invalid entry."
msgstr ""
#: Controller/RestClientHistoryController.php:66
msgid "Entry removed."
msgstr ""
#: Controller/RolesController.php:33
msgid "Invalid role"
msgstr "無効なロール"
#: Controller/RolesController.php:59;100
msgid "The Role has been saved"
msgstr ""
#: Controller/RolesController.php:67;108
msgid "The Role could not be saved. Please, try again."
msgstr "ロールを保存できませんでした。もう一度やり直してください。"
#: Controller/RolesController.php:85;151
msgid "Invalid Role"
msgstr "無効なロール"
#: Controller/RolesController.php:157
msgid "Role deleted"
msgstr "ロールが削除されました"
#: Controller/RolesController.php:164
msgid "Role could not be deleted"
msgstr ""
#: Controller/RolesController.php:200
msgid "Default role set."
msgstr ""
#: Controller/RolesController.php:200
msgid "Default role unset."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:237;436
msgid "The pull filter rules must be in valid JSON format."
msgstr "プルのフィルタールールは正しい JSON フォーマットである必要があります。"
#: Controller/ServersController.php:247;446
msgid "The push filter rules must be in valid JSON format."
msgstr "プッシュのフィルタールールは正しい JSON フォーマットである必要があります。"
#: Controller/ServersController.php:302;476
msgid "That organisation could not be created as the uuid is in use already."
msgstr "uuid が既に使用されているため、組織を作成できません。"
#: Controller/ServersController.php:314
msgid "Couldn't save the new organisation, are you sure that the uuid is in the correct format? Also, make sure the organisation's name doesn't clash with an existing one."
msgstr "新しい組織を保存できませんでした。正しいフォーマットの uuid ですか? また、組織の名前が既存の名前と衝突しないようにしてください。"
#: Controller/ServersController.php:350;532;2154
msgid "The server has been saved"
msgstr "サーバーが保存されました"
#: Controller/ServersController.php:357;539
msgid "The server could not be saved. Please, try again."
msgstr "サーバーを保存できませんでした。もう一度やり直してください。"
#: Controller/ServersController.php:411;608;653;656;665;729;735;1489;1506
#: Model/Server.php:5737
msgid "Invalid server"
msgstr "無効なサーバー"
#: Controller/ServersController.php:493
msgid "Couldn't save the new organisation, are you sure that the uuid is in the correct format?."
msgstr "新しい組織を作成できませんでした。uuid が正しいフォーマットであることを確認してください。"
#: Controller/ServersController.php:604;2171;2213
msgid "This endpoint expects POST requests."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:612
msgid "You don't have the privileges to do that."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:621
msgid "Server deleted"
msgstr "サーバーが削除されました"
#: Controller/ServersController.php:630
msgid "Server was not deleted"
msgstr "サーバーは削除されませんでした"
#: Controller/ServersController.php:668
msgid "Pull setting not enabled for this server."
msgstr "Pull機能はこのサーバーでは無効です。"
#: Controller/ServersController.php:692
msgid "Pulling."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:702
msgid "Pull queued for background execution. Job ID: %s"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:748
msgid "The remote server is too outdated to initiate a push towards it. Please notify the hosting organisation of the remote instance."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:761
msgid "Push complete. %s events pushed, %s events could not be pushed."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:776
msgid "Pushing."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:786
msgid "Push queued for background execution. Job ID: %s"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:814
msgid "Filename not allowed"
msgstr "許可されていないファイル名"
#: Controller/ServersController.php:819
msgid "Incorrect extension or empty file."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:901
msgid "No organisation selected."
msgstr "組織が選択されていません。"
#: Controller/ServersController.php:917;918;919;920;921;922;923;924;925;926;927;928;929;930;931
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:26;170;184;271;331
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:23;76
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:23
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:23
#: View/Servers/ajax/zeromqstatus.ctp:11
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Controller/ServersController.php:917
msgid "not found"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:917
msgid "is not writeable"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:918
msgid "not readable"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:919
msgid "FAIL: settings not set"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:919
msgid "FAIL: Failed to load GnuPG"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:919
msgid "FAIL: Issues with the key/passphrase"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:919
msgid "FAIL: sign failed"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:920
msgid "not configured (so not tested)"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:920
msgid "Getting URL via proxy failed"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:921
msgid "not enabled (so not tested)"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:921
msgid "Python ZeroMQ library not installed correctly."
msgstr "Python ZeroMQ ライブラリーが正常にインストールされていません。"
#: Controller/ServersController.php:921
msgid "ZeroMQ script not running."
msgstr "ZeroMQ スクリプトが動作していません。"
#: Controller/ServersController.php:922
msgid "Some of the libraries related to STIX are not installed. Make sure that all libraries listed below are correctly installed."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:923
msgid "Incorrect STIX version installed, found $current, expecting $expected"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:924
msgid "Incorrect STIX2 version installed, found $current, expecting $expected"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:925
msgid "Incorrect CyBox version installed, found $current, expecting $expected"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:926
msgid "Incorrect mixbox version installed, found $current, expecting $expected"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:927
msgid "Incorrect maec version installed, found $current, expecting $expected"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:928
msgid "Incorrect PyMISP version installed, found $current, expecting $expected"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:929
msgid "Incorrect plyara version installed, found $current, expecting $expected"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:930
#: View/Events/filter_event_index.ctp:32;188
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:68;173
msgid "High"
msgstr "高"
#: Controller/ServersController.php:930
msgid "Alternative setting used"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:930
msgid "Test failed"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:931
msgid "System not enabled"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:931
msgid "No modules found"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:938
msgid "MISP will not operate correctly or will be unsecure until these issues are resolved."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:942
msgid "Some of the features of MISP cannot be utilised until these issues are resolved."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:946
msgid "There are some optional tweaks that could be done to improve the looks of your MISP instance."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1165
msgid "Only one `update` worker can run at a time"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1177
msgid "Worker start signal sent"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1192
msgid "Worker stop signal sent"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1249
msgid "This setting is redacted."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1274
msgid "This setting can only be edited via the CLI."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1365
msgid "Restarting workers."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:1389
msgid "File not found."
msgstr "ファイルが見つかりません"
#: Controller/ServersController.php:1395
msgid "File could not be deleted."
msgstr "ファイルを削除できませんでした。"
#: Controller/ServersController.php:1418;1434
msgid "Upload failed."
msgstr "アップロードに失敗しました。"
#: Controller/ServersController.php:1426
msgid "File already exists. If you would like to replace it, remove the old one first."
msgstr "ファイルは既に存在します。更新したい場合、まず古いファイルを削除してください。"
#: Controller/ServersController.php:1493
msgid "Invalid user or user not found."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:2040
msgid "Starting server caching."
msgstr "サーバーのキャッシングを開始しています。"
#: Controller/ServersController.php:2055
msgid "Caching the servers has failed."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:2058
msgid "Caching the servers has successfully completed."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:2088
msgid "Cannot create sync config - no host org ID configured for the instance."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:2097
msgid "Configured host org not found. Please make sure that the setting is current on the instance."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:2161
msgid "Could not save the server. Error: %s"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:2182
msgid "API key updated."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:2195
msgid "ID has to be a valid server connection"
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:2198
msgid "Invalid direction. Valid options: "
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:2202
msgid "Priority changed."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:2205
msgid "Priority could not be changed."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:2216
msgid "Only site admin accounts can release the update lock."
msgstr ""
#: Controller/ServersController.php:2226
msgid "Only site admin accounts get the DB schema diagnostic."
msgstr ""
#: Controller/ShadowAttributesController.php:263
msgid "Could not discard proposal."
msgstr "提案を破棄できませんでした。"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:324
msgid "Attribute has not been added: attachments are added by \"Add attachment\" button"
msgstr "アトリビュートが追加されていません: 添付ファイルが\"添付ファイルを追加\"ボタンで追加されました"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:372;375;384
msgid "The lines"
msgstr "行"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:424
msgid "The proposal has been saved"
msgstr "提案が保存されました"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:436;749
msgid "Could not save the proposal. Errors: %s"
msgstr "提案を保存できませんでした。エラー: %s"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:438
msgid "The proposal could not be saved. Please, try again."
msgstr "提案を保存できませんでした。もう一度やり直してください。"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:475
msgid "Invalid Proposal"
msgstr "無効な提案"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:505
msgid "Proposal not an attachment or malware-sample"
msgstr "提案は添付ファイルまたはマルウェアサンプルではありません"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:601
msgid "The attachment has been uploaded"
msgstr "添付ファイルがアップロードされました"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:603
msgid "The attachment has been uploaded, but some of the proposals could not be created. The failed proposals are: "
msgstr "添付ファイルがアップロードされましたが、いくつかの提案が作成されませんでした。失敗した提案: "
#: Controller/ShadowAttributesController.php:606
msgid "The attachment could not be saved, please contact your administrator."
msgstr "添付ファイルが保存されませんでした。管理者に連絡してください。"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:740
msgid "The proposed Attribute has been saved"
msgstr "提案されたアトリビュートが保存されました"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:751
msgid "The ShadowAttribute could not be saved. Please, try again."
msgstr "シャドウアトリビュートを保存できませんでした。もう一度試してください。"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:884;894
msgid "Invalid proposal."
msgstr "無効な提案です。"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:1010
msgid "This feature is only available using the API to Sync users"
msgstr "この機能は、同期ユーザが API を利用した時のみ利用可能です。"
#: Controller/ShadowAttributesController.php:1013
msgid "Invalid UUID"
msgstr "無効なUUID"
#: Controller/SharingGroupsController.php:251
msgid "Sharing Group deleted"
msgstr "共有グループを削除しました。"
#: Controller/SharingGroupsController.php:256
msgid "Sharing Group could not be deleted. Make sure that there are no events, attributes or threads belonging to this sharing group."
msgstr "共有グループを削除できませんでした。この共有グループに紐付いたイベントやアトリビュート、スレッドがないか確認してください。"
#: Controller/SightingdbController.php:32
msgid "SightingDB connection added."
msgstr ""
#: Controller/SightingdbController.php:32
msgid "SightingDB connection could not be added."
msgstr ""
#: Controller/SightingdbController.php:49;99;143
msgid " Reason: %s"
msgstr ""
#: Controller/SightingdbController.php:71;123
#: Model/Sightingdb.php:325
msgid "Invalid SightingDB entry."
msgstr ""
#: Controller/SightingdbController.php:87
msgid "SightingDB connection updated."
msgstr ""
#: Controller/SightingdbController.php:87
msgid "SightingDB connection could not be updated."
msgstr ""
#: Controller/SightingdbController.php:128
msgid "SightingDB connection removed."
msgstr ""
#: Controller/SightingdbController.php:130
msgid "SightingDB connection could not be removed."
msgstr ""
#: Controller/SightingdbController.php:196
msgid "Pass a valid SightingDB ID"
msgstr ""
#: Controller/SightingsController.php:83
msgid "Could not add the Sighting. Reason: "
msgstr ""
#: Controller/SightingsController.php:96
msgid "Sighting added"
msgstr ""
#: Controller/SightingsController.php:149
msgid "You are not authorised to remove sightings data as you don't have permission to modify your organisation's data."
msgstr ""
#: Controller/SightingsController.php:155
#: Model/DecayingModel.php:464
msgid "Attribute not found"
msgstr ""
#: Controller/SightingsController.php:173
msgid "Invalid request."
msgstr "無効なリクエストです。"
#: Controller/SightingsController.php:182
msgid "Sighting added."
msgstr "サイティングが追加されました。"
#: Controller/SightingsController.php:184
msgid "Sighting could not be added"
msgstr ""
#: Controller/TagCollectionsController.php:56;177
msgid "The tag collection has been saved"
msgstr ""
#: Controller/TagCollectionsController.php:64;185
msgid "The tag collection could not be added. Reason: "
msgstr ""
#: Controller/TagCollectionsController.php:85
msgid "%s new tag collections added."
msgstr ""
#: Controller/TagCollectionsController.php:154
msgid "Invalid Tag Collection"
msgstr ""
#: Controller/TagCollectionsController.php:161
msgid "You don't have editing rights on this Tag Collection."
msgstr ""
#: Controller/TagCollectionsController.php:201;391
msgid "Invalid tag collection."
msgstr ""
#: Controller/TagCollectionsController.php:207
msgid "Tag collection deleted."
msgstr ""
#: Controller/TagCollectionsController.php:215
msgid "Tag collection could not be deleted."
msgstr ""
#: Controller/TagCollectionsController.php:224
msgid "You are not allowed to delete that."
msgstr ""
#: Controller/TagCollectionsController.php:241
msgid "Invalid tag collection"
msgstr ""
#: Controller/TagCollectionsController.php:342
msgid "Tag(s) could not be added."
msgstr ""
#: Controller/TagCollectionsController.php:395
msgid "Insufficient privileges to remove the tag from the collection."
msgstr ""
#: Controller/TagCollectionsController.php:406
msgid "Invalid tag or tag not associated with the collection."
msgstr ""
#: Controller/TagCollectionsController.php:410
msgid "Failed to remove tag from the collection."
msgstr ""
#: Controller/TagsController.php:370
msgid "Tag deleted"
msgstr "タグを削除しました"
#: Controller/TagsController.php:375
msgid "Tag was not deleted"
msgstr "タグは削除されませんでした"
#: Controller/TagsController.php:599
msgid "Favourite Tags"
msgstr "お気に入りのタグ"
#: Controller/TagsController.php:605
#: View/TagCollections/index.ctp:4
msgid "Tag Collections"
msgstr ""
#: Controller/TagsController.php:610
msgid "Custom Tags"
msgstr ""
#: Controller/TagsController.php:614
msgid "All Tags"
msgstr "すべてのタグ"
#: Controller/TagsController.php:622
#: View/Taxonomies/view.ctp:2
msgid "Taxonomy Library"
msgstr "タクソノミーライブラリー"
#: Controller/TagsController.php:790
msgid "Includes: "
msgstr ""
#: Controller/TagsController.php:867
msgid "This functionality requires tagging permission."
msgstr ""
#: Controller/TagsController.php:881;905
msgid "Cannot alter the tags of this data, only the organisation that has created the data (orgc) can modify global tags."
msgstr ""
#: Controller/TagsController.php:883;907
msgid "Please consider using local tags if you are in the host organisation of the instance."
msgstr ""
#: Controller/TagsController.php:912;1058
msgid "Invalid Target."
msgstr ""
#: Controller/TagsController.php:951
msgid "Local tags can only be added by users of the host organisation."
msgstr ""
#: Controller/TagsController.php:964
msgid "Unable to create tag. Reason: "
msgstr ""
#: Controller/TagsController.php:1075
msgid "Insufficient privileges to remove local tags from events you do not own."
msgstr ""
#: Controller/TaxonomiesController.php:68
msgid "Taxonomy not found."
msgstr ""
#: Controller/TaxonomiesController.php:134
msgid "Taxonomy enabled."
msgstr ""
#: Controller/TaxonomiesController.php:166
msgid "Taxonomy disabled."
msgstr ""
#: Controller/TaxonomiesController.php:234
msgid "All taxonomy libraries are up to date already."
msgstr ""
#: Controller/TaxonomiesController.php:237
msgid "Could not update any of the taxonomy libraries"
msgstr ""
#: Controller/TaxonomiesController.php:240
#: Controller/WarninglistsController.php:107
msgid "Successfully updated "
msgstr ""
#: Controller/TaxonomiesController.php:240;242
msgid " taxonomy libraries."
msgstr ""
#: Controller/TaxonomiesController.php:242
#: Controller/WarninglistsController.php:109
msgid " However, could not update "
msgstr ""
#: Controller/TaxonomiesController.php:276;314;344
msgid "The tag(s) has been saved."
msgstr ""
#: Controller/TaxonomiesController.php:282;316;346
msgid "The tag(s) could not be saved. Please, try again."
msgstr ""
#: Controller/TaxonomiesController.php:374
msgid "The tag(s) has been hidden."
msgstr ""
#: Controller/TaxonomiesController.php:376
msgid "The tag(s) could not be hidden. Please, try again."
msgstr ""
#: Controller/TaxonomiesController.php:413
msgid "Taxonomy successfuly deleted."
msgstr ""
#: Controller/TaxonomiesController.php:416
msgid "Taxonomy could not be deleted."
msgstr ""
#: Controller/TaxonomiesController.php:424
#: Controller/WarninglistsController.php:262
msgid "This function can only be reached via AJAX."
msgstr ""
#: Controller/TemplatesController.php:408
msgid "Event populated, "
msgstr "追加されたイベント、 "
#: Controller/TemplatesController.php:410
msgid "Event populated, but "
msgstr "追加されたイベント、しかし "
#: Controller/UserSettingsController.php:123;312
msgid "Invalid ID passed."
msgstr ""
#: Controller/UserSettingsController.php:133;137;322;326
msgid "Invalid user setting."
msgstr ""
#: Controller/UserSettingsController.php:151;192;278;290
msgid "Invalid setting."
msgstr ""
#: Controller/UserSettingsController.php:155;196;330
msgid "This setting is restricted and requires the following permission(s): %s"
msgstr ""
#: Controller/UserSettingsController.php:189
msgid "This endpoint expects both a setting and a value to be set."
msgstr ""
#: Controller/UserSettingsController.php:229
msgid "Setting saved."
msgstr ""
#: Controller/UserSettingsController.php:242
msgid "Setting could not be saved."
msgstr ""
#: Controller/UserSettingsController.php:337
msgid "Setting deleted."
msgstr ""
#: Controller/UserSettingsController.php:345
msgid "Setting could not be deleted."
msgstr ""
#: Controller/UserSettingsController.php:358
msgid "Expecting POST or DELETE request."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:42;310
msgid "Invalid user or not authorised."
msgstr "無効なユーザ、もしくは権限がありません。"
#: Controller/UsersController.php:62;538;786;805;1030
msgid "Invalid user"
msgstr "無効なユーザー"
#: Controller/UsersController.php:150;693;858
msgid "Invalid e-mail domain. Your user is restricted to creating users for the following domain(s): "
msgstr "無効なEメールドメインです。ユーザーは、次のいずれかのドメインに限定されます。 "
#: Controller/UsersController.php:202
msgid "The profile has been updated"
msgstr "このプロフィールはアップデートされました"
#: Controller/UsersController.php:207
msgid "The profile could not be updated. Please, try again."
msgstr "プロフィールを更新できませんでした。もう一度やり直してください。"
#: Controller/UsersController.php:247
msgid "Invalid password. Please enter your current password to continue."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:256
msgid "Please enter your current password to continue."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:276
msgid "Password Changed."
msgstr "パスワードが変更されました。"
#: Controller/UsersController.php:285
msgid "The password could not be updated. Make sure you meet the minimum password length / complexity requirements."
msgstr "パスワードを更新できませんでした。パスワードの最小長/複雑さの要件を満たしてください。"
#: Controller/UsersController.php:422;440;547
#: Model/Log.php:370
msgid "Redacted"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:704
msgid "The user could not be saved. Invalid organisation."
msgstr "ユーザーを保存できませんでした。無効な組織です。"
#: Controller/UsersController.php:726
msgid "The user has been saved."
msgstr "ユーザーが保存されました。"
#: Controller/UsersController.php:735;966
msgid "The user could not be saved. Please, try again."
msgstr "ユーザーを保存できませんでした。もう一度やり直してください。"
#: Controller/UsersController.php:958
msgid "The user has been saved"
msgstr "ユーザーが保存されました。"
#: Controller/UsersController.php:1038
msgid "User deleted"
msgstr "ユーザが削除されました"
#: Controller/UsersController.php:1042
msgid "User was not deleted"
msgstr "ユーザが削除されませんでした"
#: Controller/UsersController.php:1121
msgid "Invalid username or password, try again"
msgstr "無効なユーザー名またはパスワード、もう一度やり直してください。"
#: Controller/UsersController.php:1208
msgid "Good-Bye"
msgstr "さようなら"
#: Controller/UsersController.php:1230
msgid "Invalid action."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:1237
msgid "New authkey generated."
msgstr "新しい認証キーが生成されました。"
#: Controller/UsersController.php:1248
msgid "This functionality is only accessible via POST requests."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:1252
msgid "Job initiated."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:1254
msgid "%s authkeys reset, %s could not be reset."
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:1368
msgid "You accepted the Terms and Conditions."
msgstr "あなたは利用規約に同意しました。"
#: Controller/UsersController.php:1496
msgid "Recipient email not provided"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:1501
msgid "Recipient organisation not provided"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:1538
msgid "E-mails sent, but failed to deliver the messages to the following recipients: "
msgstr "メールを送信しましたが、次の宛先への配信に失敗しました: "
#: Controller/UsersController.php:1540
msgid "E-mails sent."
msgstr "メールが送信されました。"
#: Controller/UsersController.php:1614
msgid "Usage data"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:1615
#: View/Elements/global_menu.ctp:163
#: View/SharingGroups/add.ctp:19
#: View/SharingGroups/edit.ctp:19
#: View/SharingGroups/view.ctp:39
#: View/Users/statistics.ctp:27
#: View/Users/statistics_data.ctp:34
msgid "Organisations"
msgstr "組織"
#: Controller/UsersController.php:1616
msgid "User and Organisation statistics"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:1617
#: View/Attributes/index.ctp:53
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:28
#: View/Elements/eventattribute.ctp:151
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:37
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:46
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:46
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:53
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:66;94;289
#: View/Events/view.ctp:127
#: View/Feeds/preview_event.ctp:16
#: View/Feeds/preview_index.ctp:39
#: View/Feeds/view.ctp:16
#: View/Noticelists/view.ctp:43
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:164;207;318
#: View/Servers/preview_event.ctp:27
#: View/Servers/preview_index.ctp:94
#: View/TagCollections/index.ctp:10
#: View/Tags/index.ctp:10
#: View/Taxonomies/view.ctp:88
#: View/Templates/add.ctp:12
#: View/Templates/edit.ctp:12
#: View/Templates/view.ctp:19
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
#: Controller/UsersController.php:1618
msgid "Attribute histogram"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:1619
msgid "Sightings toplists"
msgstr ""
#: Controller/UsersController.php:1620
msgid "Galaxy Matrix"
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:42
msgid "This action is only accessible via POST requests."
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:64
msgid "Warning list updated"
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:80
msgid "Warning list failed to update"
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:81
msgid " could not be installed/updated. Error: "
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:95
msgid "Warninglist update (nothing to update)"
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:96
msgid "Executed an update of the warning lists, but there was nothing to update."
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:101
msgid "All warninglists are up to date already."
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:104
msgid "Could not update any of the warning lists"
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:132
msgid "This function only accepts POST requests."
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:160;233
msgid "Warninglist not found."
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:164
msgid "Warninglist(s) not found."
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:190
msgid " warninglist(s) "
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:192
msgid "Warninglist(s) could not be toggled."
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:200
msgid "Invalid Warninglist."
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:209
msgid "Warninglist disabled"
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:212
msgid "Warninglist enabled"
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:220
msgid "This action is available via AJAX only."
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:251
msgid "Warninglist successfuly deleted."
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:254
msgid "Warninglists could not be deleted."
msgstr ""
#: Controller/WarninglistsController.php:272
msgid "No valid data received."
msgstr ""
#: Controller/Component/ACLComponent.php:614
msgid "This could be an indication of an attempted privilege escalation on older vulnerable versions of MISP (<2.4.115)"
msgstr ""
#: Controller/Component/ACLComponent.php:668
msgid "User triggered security alert by attempting to access /%s/%s. Reason why this endpoint is of interest: %s"
msgstr ""
#: Controller/Component/AdminCrudComponent.php:20
msgid "The %s has been saved."
msgstr "%s が保存されました."
#: Controller/Component/AdminCrudComponent.php:24;61
msgid "The %s could not be saved. Please, try again."
msgstr "%s を保存できませんでした。もう一度やり直してください。"
#: Controller/Component/AdminCrudComponent.php:52;85
msgid "Invalid %s"
msgstr "無効な %s"
#: Controller/Component/AdminCrudComponent.php:57
msgid "The %s has been saved"
msgstr "%s が保存されました"
#: Controller/Component/AdminCrudComponent.php:88
msgid "%s deleted"
msgstr "%s が削除されました"
#: Controller/Component/AdminCrudComponent.php:91
msgid "%s was not deleted"
msgstr "%s は削除されませんでした"
#: Controller/Component/BlackListComponent.php:75
msgid "Done. Added %d new entries to the blacklist. %d entries could not be saved."
msgstr "完了しました。%d 個の新しいエントリーをブラックリストに追加しました。 %d 個のエントリーは保存できませんでした。"
#: Controller/Component/BlackListComponent.php:126
msgid "Blacklist item added."
msgstr "ブラックリストにアイテムが追加されました。"
#: Controller/Component/BlackListComponent.php:133
msgid "Could not save the blacklist item"
msgstr ""
#: Controller/Component/BlackListComponent.php:155
msgid "Invalid blacklist entry"
msgstr "無効なブラックリストのエントリーです。"
#: Controller/Component/BlackListComponent.php:159
msgid "Blacklist entry removed"
msgstr "ブラックリストのエントリーが削除されました。"
#: Controller/Component/BlackListComponent.php:161
msgid "Could not remove the blacklist entry"
msgstr "ブラックリストのエントリーを削除できませんでした。"
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:18
msgid "Use /attributes/restSearch to export RPZ rules."
msgstr ""
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:19
msgid "Use /attributes/restSearch to export flat indicator lists."
msgstr ""
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:22
msgid "Use MISP modules to import in OpenIOC format."
msgstr ""
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:23
msgid "Use /events/restSearch to export in CSV format."
msgstr ""
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:24
msgid "Use the REST client to refine your search conditions and export in any of the given formats with much more control."
msgstr ""
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:25
msgid "Use /events/restSearch to export hashes."
msgstr ""
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:26
msgid "Use /events/restSearch to export in the various NIDS formats."
msgstr ""
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:27
msgid "Use /events/restSearch to export in STIX format."
msgstr ""
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:28
msgid "Use /events/restSearch to export in STIX2 format."
msgstr ""
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:29
msgid "Use /events/restSearch to export in XML format. It is highly recommended to use JSON whenever possible."
msgstr ""
#: Controller/Component/RateLimitComponent.php:29
msgid "API searches are not allowed for this user role."
msgstr ""
#: Controller/Component/RateLimitComponent.php:41
msgid "Rate limit exceeded."
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:603
msgid "The action that the user performed"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:609
msgid "Is the sharing group selectable (active) when chosing distribution"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:614;1356
msgid "Search for a full or a substring (delimited by % for substrings) in the event info, event tags, attribute tags, attribute values or attribute comment fields"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:620
msgid "All organisations contained on the instance will be part of the sharing group"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:626
msgid "hard-delete already soft-deleted attributes"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:633
msgid "Maturity of the event"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:640
msgid "Anonymise the information regarding the server on which the request was issued"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:646
msgid "Filter on attribute value"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:652
msgid "The authorisation key found on the external server"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:658
msgid "The user receive alerts when events are published"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:664
msgid "The email's body"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:670
msgid "The feed is cached"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:682
msgid "A valid x509 certificate "
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:688
msgid "The text contained in the change field"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:694
msgid "The user will be prompted the change the password"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:700
msgid "A valid hexadecimal colour `#ffffff`"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:711
msgid "Contact details for the organisation"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:717
msgid "The user receive alerts from `contact reporter` requests"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:734
msgid "Base64 encoded file contents"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:746
msgid "The user set date field on the event level. If you are using restSearch, you can use any of the valid time related filters (examples: 7d, timestamps, [14d, 7d] for ranges, etc.)"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:781
msgid "The role is a default role (selected by default)"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:787
msgid "Remove file after ingestion"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:793
msgid "Include deleted elements"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:799
msgid "Merge attributes (only add new attribute, remove revoked attributes)"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:810
msgid "Disable the user account"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:822
msgid "Filter on user email"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:828
msgid "Set the password manually"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:839
msgid "When uploading malicious samples, set this flag to tell MISP to encrpyt the sample and extract the file hashes. This will create a MISP object with the appropriate attributes."
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:850
msgid "Should the warning list be enforced. Adds `blocked` field for matching attributes"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:863
msgid "The timestamp at which the event was last modified"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:870
msgid "The timestamp at which the attribute was last modified"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:882;1021
msgid "Quick event description"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:888
msgid "The tag is exported when synchronising with other instances"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:900
msgid "Exclude local tags from the export"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:906
msgid "The organisation have write access to this sharing group (they can add/remove other organisation)"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:912
msgid "An external authorisation is required for this user"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:918
msgid "A valid external auth key"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:931
msgid "target_event option might be considered"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:943
msgid "The date from which the event was published"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:949
msgid "A valid GPG key"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:955
msgid "The event contains proposals"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:961
msgid "Headers to be passed with the requests. All separated by `\\n`"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:967
msgid "The tag is hidden (not selectable)"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:979
msgid "Include matching attributes in the response"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:991
msgid "Include matching events in the response"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:997
msgid "Include matching eventUuids in the response"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1003
msgid "Include tags of matching events in the response"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1015
msgid "Include proposals of matching events in the response"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1028
msgid "Specify whether the source (url field) is a directory (local) or an geniun url (network)"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1034
msgid "The IP of a login attempt"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1040
msgid "JSON containing ID, UUID and name"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1046
msgid "Events published within the last x amount of time, where x can be defined in days, hours, minutes (for example 5d or 12h or 30m)"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1059
msgid "Limit on the pagination"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1065
msgid "If the organisation should have access to this instance, make sure that the Local organisation setting is checked. If you would only like to add a known external organisation for inclusion in sharing groups, uncheck the Local organisation setting."
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1071
msgid "The lookup will not be visible in the feed correlation"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1077
msgid "Message to be included"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1083
msgid "Will not return Attributes, shadow attribute and objects"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1089
msgid "Will only return id, timestamp, published and uuid"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1096
msgid "Mock the query"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1120
msgid "The last time the sharing group was modified"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1138
msgid "The news are read"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1145
msgid "The unique Signature Identification"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1151
msgid "Can be either the ORG_ID or the ORG_NAME"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1157
msgid "Describe the organisation"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1163
msgid "Organisation identifier (name)"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1175;1181
msgid "Globally used uuid of an organisation"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1187
msgid "The IDS flags will be set to off for this feed"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1194
msgid "Page number for the pagination"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1200
msgid "The hardcoded password"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1272
msgid "The name of the feed provider"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1278
msgid "The event will be published"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1301
msgid "Allow the download of events and their attribute from the server"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1307
msgid "Allow the upload of events and their attribute to the server"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1313
msgid "Allow the upload of sightings to the server"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1319
msgid "Concise summary for who this sharing group is releasable to"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1337
msgid "Pass the event to any connected instance where the sync connection is tied to an organisation contained in the SG organisation list"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1362
msgid "The sector of the organisation"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1374
msgid "Will only return the sharing group ID"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1387
msgid "Sharing group ID"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1393
msgid "The source of the Sighting (e.g. honeypot_1)"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1405
msgid "The email's subject"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1411;1417
msgid "Base64 encoded certificate"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1435
msgid "A tad ID to attach to created events"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1448
msgid "The provided ID will be reused as an existing event"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1471
msgid "Time of the sighting with the form `h:i:s`"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1483
msgid "The title of the log"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1495
msgid "The date to which the event was published"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1501
msgid "The state of the `to_ids` flag"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1507
msgid "The type of the attribute"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1535
msgid "Placeholder containing values to sight"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1548
msgid "Not supported (warninglist->checkvalues) expect an array"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1554
msgid "Not supported (removeTag)"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1560;1566;1572;1579;1585;1591;1597;1603;1614
msgid "Not supported"
msgstr ""
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1771
msgid "Seen within the last x amount of time, where x can be defined in days, hours, minutes (for example 5d or 12h or 30m)"
msgstr ""
#: Controller/Component/ToolboxComponent.php:18;26
#: Model/Galaxy.php:220;277;287;301
msgid "Invalid %s."
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1416
msgid "Indexing "
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1430
msgid "Issues executing the pre-update test `%s`. The returned error is: %s"
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1452
msgid "Successfuly executed the SQL query for "
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1453
msgid "The executed SQL query was: %s"
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1455
msgid "Successfuly executed the SQL query for %s"
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1466;1530
msgid "Issues executing the SQL query for %s"
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1467
msgid "The executed SQL query was: "
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1467
msgid " The returned error is: "
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1469
msgid "Issues executing the SQL query for `%s`. The returned error is: "
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1478
msgid "However, as this error is whitelisted, the update went through."
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1497
msgid "Successfuly indexed "
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1500
msgid "Failed to add index"
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1502
msgid "The returned error is:"
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1531
msgid "Database updates stopped as some errors occured and the stop flag is enabled."
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1690
msgid "Invalid JSON."
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1783;1841
msgid "Issues executing run_updates"
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1784
msgid "Database updates are locked. Worker not spawned"
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1788;1846;1881
msgid "Update done"
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1842
msgid "Updates are locked. Stopping worker gracefully"
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1861
msgid "Running update %s"
msgstr ""
#: Model/AppModel.php:1887
msgid "Update done in another worker. Gracefuly stopping."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:63
#: View/Events/filter_event_index.ctp:46;182
msgid "Your organisation only"
msgstr "あなたの組織のみ"
#: Model/Attribute.php:64
#: View/Events/filter_event_index.ctp:46;183
msgid "This community only"
msgstr "このコミュニティのみ"
#: Model/Attribute.php:65
#: View/Events/filter_event_index.ctp:46;184
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:51
msgid "Connected communities"
msgstr "接続されたコミュニティ"
#: Model/Attribute.php:66
#: View/Events/filter_event_index.ctp:46;185
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:58
msgid "All communities"
msgstr "すべてのコミュニティ"
#: Model/Attribute.php:67
#: View/Elements/view_event_distribution_graph.ctp:24
msgid "Sharing group"
msgstr "共有グループ"
#: Model/Attribute.php:68
msgid "Inherit event"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:76
msgid "Reference used by the publishing party (e.g. ticket number)"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:80
msgid "Internal Attack Targeting and Compromise Information"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:81
msgid "Targeting information to include recipient email, infected machines, department, and or locations."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:85
msgid "All the info about how the malware is detected by the antivirus products"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:86
msgid "List of anti-virus vendors detecting the malware or information on detection performance (e.g. 13/43 or 67%). Attachment with list of detection or link to VirusTotal could be placed here as well."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:90
msgid "Information about how the malware is delivered"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:91
msgid "Information about the way the malware payload is initially delivered, for example information about the email or web-site, vulnerability used, originating IP etc. Malware sample itself should be attached here."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:95
msgid "Any artifact (files, registry keys etc.) dropped by the malware or other modifications to the system"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:99
msgid "Info on where the malware gets installed in the system"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:100
msgid "Location where the payload was placed in the system and the way it was installed. For example, a filename|md5 type attribute can be added here like this: c:\\windows\\system32\\malicious.exe|41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:104
msgid "Mechanisms used by the malware to start at boot"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:105
msgid "Mechanisms used by the malware to start at boot. This could be a registry key, legitimate driver modification, LNK file in startup"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:109
msgid "Information about network traffic generated by the malware"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:113
msgid "Information about the final payload(s)"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:114
msgid "Information about the final payload(s). Can contain a function of the payload, e.g. keylogger, RAT, or a name if identified, such as Poison Ivy."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:118
msgid "Identification of the group, organisation, or country behind the attack"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:122
msgid "Any other result from additional analysis of the malware like tools output"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:123
msgid "Any other result from additional analysis of the malware like tools output Examples: pdf-parser output, automated sandbox analysis, reverse engineering report."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:127
msgid "Financial Fraud indicators"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:128
msgid "Financial Fraud indicators, for example: IBAN Numbers, BIC codes, Credit card numbers, etc."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:132
msgid "Tools supporting analysis or detection of the event"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:136
msgid "Social networks and platforms"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:141
msgid "A human being - natural person"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:145
msgid "Attributes that are not part of any other category or are meant to be used as a component in MISP objects in the future"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:154;243
msgid "A checksum in md5 format"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:154
msgid "You are encouraged to use filename|md5 instead. A checksum in md5 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:155
msgid "A checksum in sha1 format"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:155
msgid "You are encouraged to use filename|sha1 instead. A checksum in sha1 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:156
msgid "A checksum in sha256 format"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:156
msgid "You are encouraged to use filename|sha256 instead. A checksum in sha256 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:157
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:29
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"
#: Model/Attribute.php:158
msgid "Microsoft Program database (PDB) path information"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:159
msgid "A filename and an md5 hash separated by a |"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:159
msgid "A filename and an md5 hash separated by a | (no spaces)"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:160
msgid "A filename and an sha1 hash separated by a |"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:160
msgid "A filename and an sha1 hash separated by a | (no spaces)"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:161
msgid "A filename and an sha256 hash separated by a |"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:161
msgid "A filename and an sha256 hash separated by a | (no spaces)"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:162
msgid "A source IP address of the attacker"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:163
msgid "A destination IP address of the attacker or C&C server"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:163
msgid "A destination IP address of the attacker or C&C server. Also set the IDS flag on when this IP is hardcoded in malware"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:164
msgid "A full host/dnsname of an attacker"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:164
msgid "A full host/dnsname of an attacker. Also set the IDS flag on when this hostname is hardcoded in malware"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:165
msgid "A domain name used in the malware"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:165
msgid "A domain name used in the malware. Use this instead of hostname when the upper domain is important or can be used to create links between events."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:166
msgid "A domain name and its IP address (as found in DNS lookup) separated by a |"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:166
msgid "A domain name and its IP address (as found in DNS lookup) separated by a | (no spaces)"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:167
msgid "The email address used to send the malware."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:168
msgid "eduPersonPrincipalName - eppn - the NetId of the person for the purposes of inter-institutional authentication. Should be stored in the form of user@univ.edu, where univ.edu is the name of the local security domain."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:169
msgid "A recipient email address"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:169
msgid "A recipient email address that is not related to your constituency."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:170
msgid "The subject of the email"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:171
msgid "File name of the email attachment."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:172
msgid "Email body"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:173
msgid "A floating point value."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:174
msgid "url"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:175
msgid "HTTP method used by the malware (e.g. POST, GET, ...)."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:176
msgid "The user-agent used by the malware in the HTTP request."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:177
msgid "JA3 is a method for creating SSL/TLS client fingerprints that should be easy to produce on any platform and can be easily shared for threat intelligence."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:178
msgid "hassh is a network fingerprinting standard which can be used to identify specific Client SSH implementations. The fingerprints can be easily stored, searched and shared in the form of an MD5 fingerprint."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:179
msgid "hasshServer is a network fingerprinting standard which can be used to identify specific Server SSH implementations. The fingerprints can be easily stored, searched and shared in the form of an MD5 fingerprint."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:180
msgid "Registry key or value"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:181
msgid "Registry value + data separated by |"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:182
msgid "Autonomous system"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:183
msgid "An IDS rule in Snort rule-format"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:183
msgid "An IDS rule in Snort rule-format. This rule will be automatically rewritten in the NIDS exports."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:184
msgid "An NIDS rule in the Bro rule-format"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:184
msgid "An NIDS rule in the Bro rule-format."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:185
msgid "An NIDS rule in the Zeek rule-format"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:185
msgid "An NIDS rule in the Zeek rule-format."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:186
msgid "a community ID flow hashing algorithm to map multiple traffic monitors into common flow id"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:187
msgid "Pattern in file that identifies the malware"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:188
msgid "Pattern in network traffic that identifies the malware"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:189
msgid "Pattern in memory dump that identifies the malware"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:190
msgid "Yara signature"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:191
msgid "STIX 2 pattern"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:192
msgid "Sigma - Generic Signature Format for SIEM Systems"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:193
msgid "GENE - Go Evtx sigNature Engine"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:194
msgid "Kusto query - Kusto from Microsoft Azure is a service for storing and running interactive analytics over Big Data."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:195
msgid "A media type (also MIME type and content type) is a two-part identifier for file formats and format contents transmitted on the Internet"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:196
msgid "Identity card number"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:197
msgid "HTTP cookie as often stored on the user web client. This can include authentication cookie or session cookie."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:198
msgid "A reference to the vulnerability used in the exploit"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:199
msgid "A reference to the weakness used in the exploit"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:200
msgid "Attachment with external information"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:200;201
msgid "Please upload files using the <em>Upload Attachment</em> button."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:201
msgid "Attachment containing encrypted malware sample"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:202
msgid "Link to an external information"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:203
msgid "Comment or description in a human language"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:203
msgid "Comment or description in a human language. This will not be correlated with other attributes"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:204
msgid "Name, ID or a reference"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:205
msgid "A value in hexadecimal format"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:206
msgid "Other attribute"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:207
msgid "Named pipe, use the format \\.\\pipe\\<PipeName>"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:208
msgid "Mutex, use the format \\BaseNamedObjects\\<Mutex>"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:209
msgid "Attack Targets Username(s)"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:210
msgid "Attack Targets Email(s)"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:211
msgid "Attack Targets Machine Name(s)"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:212
msgid "Attack Targets Department or Organization(s)"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:213
msgid "Attack Targets Physical Location(s)"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:214
msgid "External Target Organizations Affected by this Attack"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:215
msgid "Bitcoin Address"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:216
msgid "Dash Address"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:217
msgid "Monero Address"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:218
msgid "International Bank Account Number"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:219
msgid "Bank Identifier Code Number also known as SWIFT-BIC, SWIFT code or ISO 9362 code"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:220
msgid "Bank account number without any routing number"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:221
msgid "ABA routing transit number"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:222
msgid "Bank Identification Number"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:223
msgid "Credit-Card Number"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:224
msgid "Premium-Rate Telephone Number"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:225
msgid "Telephone Number"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:226
msgid "A string identifying the threat actor"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:227
msgid "Associated campaign name"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:228
msgid "Associated campaign ID"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:230
msgid "Uniform Resource Identifier"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:231
msgid "Authenticode executable signature hash"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:231
msgid "You are encouraged to use filename|authentihash instead. Authenticode executable signature hash, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:232;244
msgid "A checksum in ssdeep format"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:232
msgid "You are encouraged to use filename|ssdeep instead. A checksum in the SSDeep format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:233;245
msgid "Import hash - a hash created based on the imports in the sample."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:233
msgid "You are encouraged to use filename|imphash instead. A hash created based on the imports in the sample, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:234
msgid "PEhash - a hash calculated based of certain pieces of a PE executable file"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:235
msgid "A fuzzy hash of import table of Portable Executable format"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:235
msgid "You are encouraged to use filename|impfuzzy instead. A fuzzy hash created based on the imports in the sample, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:236
msgid "A checksum in sha-224 format"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:236
msgid "You are encouraged to use filename|sha224 instead. A checksum in sha224 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:237
msgid "A checksum in sha-384 format"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:237
msgid "You are encouraged to use filename|sha384 instead. A checksum in sha384 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:238
msgid "A checksum in sha-512 format"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:238
msgid "You are encouraged to use filename|sha512 instead. A checksum in sha512 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:239
msgid "A checksum in the sha-512/224 format"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:239
msgid "You are encouraged to use filename|sha512/224 instead. A checksum in sha512/224 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:240
msgid "A checksum in the sha-512/256 format"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:240
msgid "You are encouraged to use filename|sha512/256 instead. A checksum in sha512/256 format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:241
msgid "A checksum in the Trend Micro Locality Sensitive Hash format"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:241
msgid "You are encouraged to use filename|tlsh instead. A checksum in the Trend Micro Locality Sensitive Hash format, only use this if you don't know the correct filename"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:242
msgid "An Apple Code Directory Hash, identifying a code-signed Mach-O executable file"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:246
msgid "Import fuzzy hash - a fuzzy hash created based on the imports in the sample."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:247
msgid "A filename and a PEhash separated by a |"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:248
msgid "A filename and a sha-224 hash separated by a |"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:249
msgid "A filename and a sha-384 hash separated by a |"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:250
msgid "A filename and a sha-512 hash separated by a |"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:251
msgid "A filename and a sha-512/224 hash separated by a |"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:252
msgid "A filename and a sha-512/256 hash separated by a |"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:253
msgid "A filename and a Trend Micro Locality Sensitive Hash separated by a |"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:254
msgid "A scheduled task in windows"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:255
msgid "A windows service name. This is the name used internally by windows. Not to be confused with the windows-service-displayname."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:256
msgid "A windows service's displayname, not to be confused with the windows-service-name. This is the name that applications will generally display as the service's name in applications."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:257
msgid "The e-mail of a domain's registrant, obtained from the WHOIS information."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:258
msgid "The phone number of a domain's registrant, obtained from the WHOIS information."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:259
msgid "The name of a domain's registrant, obtained from the WHOIS information."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:260
msgid "The org of a domain's registrant, obtained from the WHOIS information."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:261
msgid "The registrar of the domain, obtained from the WHOIS information."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:262
msgid "The date of domain's creation, obtained from the WHOIS information."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:267
msgid "X509 fingerprint in SHA-1 format"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:268
msgid "X509 fingerprint in MD5 format"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:269
msgid "X509 fingerprint in SHA-256 format"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:270
msgid "RFC1035 mandates that DNS zones should have a SOA (Statement Of Authority) record that contains an email address where a PoC for the domain could be contacted. This can sometimes be used for attribution/linkage between different domains even if protected by whois privacy"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:271
msgid "Size expressed in bytes"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:272
msgid "An integer counter, generally to be used in objects"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:273
msgid "Datetime in the ISO 8601 format"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:274
msgid "Common platform enumeration"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:275
msgid "Port number"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:276
msgid "IP destination and port number separated by a |"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:277
msgid "IP source and port number separated by a |"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:278
msgid "Hostname and port number separated by a |"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:279
msgid "Mac address"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:280
msgid "Mac EUI-64 address"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:282
msgid "Email destination display name"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:283
msgid "Email source display name"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:284
msgid "Email header"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:285
msgid "Email reply to header"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:286
msgid "Email x-mailer header"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:287
msgid "The email mime boundary separating parts in a multipart email"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:288
msgid "The email thread index header"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:289
msgid "The email message ID"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:290
msgid "A github user name"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:291
msgid "A github repository"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:292
msgid "A github organisation"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:293
msgid "Jabber ID"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:294
msgid "Twitter ID"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:295
msgid "First name of a natural person"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:296
msgid "Middle name of a natural person"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:297
msgid "Last name of a natural person"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:298
msgid "Date of birth of a natural person (in YYYY-MM-DD format)"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:299
msgid "Place of birth of a natural person"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:300
msgid "The gender of a natural person (Male, Female, Other, Prefer not to say)"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:301
msgid "The passport number of a natural person"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:302
msgid "The country in which the passport was issued"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:303
msgid "The expiration date of a passport"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:304
msgid "The Redress Control Number is the record identifier for people who apply for redress through the DHS Travel Redress Inquiry Program (DHS TRIP). DHS TRIP is for travelers who have been repeatedly identified for additional screening and who want to file an inquiry to have erroneous information corrected in DHS systems"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:305
msgid "The nationality of a natural person"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:306
msgid "Visa number"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:307
msgid "The date on which the visa was issued"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:308
msgid "The primary residence of a natural person"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:309
msgid "The country of residence of a natural person"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:310
msgid "A Special Service Request is a function to an airline to provide a particular facility for A Passenger or passengers. "
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:311
msgid "The frequent flyer number of a passenger"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:314
msgid "Travel details"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:315
msgid "Payment details"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:316
msgid "The orignal port of embarkation"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:317
msgid "The port of clearance"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:318
msgid "A Port where the passenger is transiting to"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:319
msgid "The Passenger Name Record Locator is a key under which the reservation for a trip is stored in the system. The PNR contains, among other data, the name, flight segments and address of the passenger. It is defined by a combination of five or six letters and numbers."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:320
msgid "The application id of a mobile application"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:321
msgid "Chrome extension id"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:322
msgid "Cortex analysis result"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:323
msgid "Boolean value - to be used in objects"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:324
msgid "Anonymised value - described with the anonymisation object via a relationship"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:324
msgid "Anonymised value - described with the anonymisation object via a relationship."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:644
msgid "Composite type, but value not explodable"
msgstr "コンポジットタイプですが、値を分解できません"
#: Model/Attribute.php:791
msgid "Delete of file attachment failed. Please report to administrator."
msgstr "添付ファイルの削除に失敗しました。 管理者に報告してください。"
#: Model/Attribute.php:935
msgid "The entered string is too long and would get truncated. Please consider adding the data as an attachment instead"
msgstr "入力された文字列は長すぎるため、切り捨てられます。 代わりにデータを添付ファイルとして追加することを検討してください"
#: Model/Attribute.php:1074
msgid "Checksum has an invalid length or format (expected: %s hexadecimal characters). Please double check the value or select type \"other\"."
msgstr "チェックサムの長さまたはフォーマットが無効です (期待値: %s 16進数文字列)。 値をもう一度チェックするか、\"other\"を選択してください。"
#: Model/Attribute.php:1081
msgid "Checksum has an invalid length or format (expected: at least 35 hexadecimal characters). Please double check the value or select type \"other\"."
msgstr "チェックサムの長さまたはフォーマットが無効です (期待値: 35桁以上の16進数文字列)。 値をもう一度チェックするか、\"other\"を選択してください。"
#: Model/Attribute.php:1088
msgid "The input doesn't match the expected sha1 format (expected: 40 hexadecimal characters). Keep in mind that MISP currently only supports SHA1 for PEhashes, if you would like to get the support extended to other hash types, make sure to create a github ticket about it at https://github.com/MISP/MISP!"
msgstr "入力が予期される sha1 フォーマット (期待値: 40桁の16進数文字列) と一致しません。 MISP は現在 PE ハッシュに対して SHA1 のみをサポートしています。サポートを他のハッシュタイプに拡張したい場合は、https://github.com/MISP/MISP で github チケットを作成してください!"
#: Model/Attribute.php:1099
msgid "Invalid SSDeep hash. The format has to be blocksize:hash:hash"
msgstr "無効なSSDeep ハッシュ。 フォーマットは blocksize:hash:hash でなければいけません。"
#: Model/Attribute.php:1110
msgid "Invalid impfuzzy format. The format has to be imports:hash:hash"
msgstr "無効な impfuzzy フォーマット。フォーマットは imports:hash:hash でなければいけません。"
#: Model/Attribute.php:1117
msgid "The input doesn't match the expected format (expected: 40 or more hexadecimal characters)"
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:1132
msgid "The input doesn't match the expected filename|sha1 format (expected: filename|40 hexadecimal characters). Keep in mind that MISP currently only supports SHA1 for PEhashes, if you would like to get the support extended to other hash types, make sure to create a github ticket about it at https://github.com/MISP/MISP!"
msgstr "入力が予期される ファイル名 | sha1 フォーマット (期待値: ファイル名 | 40桁の16進数文字列) と一致しません。 MISP は現在 PE ハッシュに対して SHA1 のみをサポートしています。サポートを他のハッシュタイプに拡張したい場合は、https://github.com/MISP/MISP で github チケットを作成してください!"
#: Model/Attribute.php:1150
msgid "Checksum has an invalid length or format (expected: filename|%s hexadecimal characters). Please double check the value or select type \"other\"."
msgstr "チェックサムの長さまたはフォーマットが正しくありません (期待値: ファイル名 | %s 16進数文字列)。値をもう一度チェックするか、\"other\"を選択してください。"
#: Model/Attribute.php:1155
msgid "Invalid composite type. The format has to be %s."
msgstr "無効なコンポジットタイプ。フォーマットは %s でなければいけません。"
#: Model/Attribute.php:1166
msgid "Invalid SSDeep hash (expected: blocksize:hash:hash)."
msgstr "無効な SSDeep ハッシュ (期待されるフォーマット: blocksize:hash:hash)。"
#: Model/Attribute.php:1174
msgid "Checksum has an invalid length or format (expected: filename|at least 35 hexadecimal characters). Please double check the value or select type \"other\"."
msgstr "チェックサムの長さまたはフォーマットが正しくありません (期待値: ファイル名 | 35桁以上の16進数文字列)。値をもう一度チェックするか、\"other\"を選択してください。"
#: Model/Attribute.php:1185
msgid "Invalid CIDR notation value found."
msgstr "無効な CIDR ノーテーション値が見つかりました。"
#: Model/Attribute.php:1192;1243
msgid "IP address has an invalid format."
msgstr "IP アドレスのフォーマットが無効です。"
#: Model/Attribute.php:1197
msgid "Port numbers have to be positive integers between 1 and 65535."
msgstr "ポート番号は、1 から 65535 までの正の整数でなければいけません。"
#: Model/Attribute.php:1226
msgid " name has an invalid format. Please double check the value or select type \"other\"."
msgstr " 名前のフォーマットが無効です。 値をもう一度チェックするか、\"other\"を選択してください。"
#: Model/Attribute.php:1246
msgid "Domain name has an invalid format."
msgstr "ドメイン名のフォーマットが無効です。"
#: Model/Attribute.php:1260
msgid "Email address has an invalid format. Please double check the value or select type \"other\"."
msgstr "Eメールアドレスが無効なフォーマットです。 値をもう一度チェックするか、\"other\" を選択してください。"
#: Model/Attribute.php:1268
msgid "Invalid format. Expected: CVE-xxxx-xxxx..."
msgstr "無効なフォーマットです。期待されるフォーマット: CVE-xxxx-xxxx..."
#: Model/Attribute.php:1276
msgid "Invalid format. Expected: CWE-x..."
msgstr ""
#: Model/Attribute.php:1287
msgid "Invalid format. Only values shorter than 256 characters that don't include any forward or backward slashes are allowed."
msgstr "無効なフォーマットです。 フォワードまたはバックスラッシュを含まない256文字未満の値のみが許可されます。"
#: Model/Attribute.php:1405
msgid "Datetime has to be in the ISO 8601 format."
msgstr "Datetime は ISO 8601 フォーマットでなければなりません。"
#: Model/Attribute.php:1411
msgid "The value has to be a number greater or equal 0."
msgstr "値は0以上の数値でなければなりません。"
#: Model/Attribute.php:1418
msgid "The value has to be a number between 0 and 10."
msgstr "値は0から10の間の数値でなければなりません。"
#: Model/Attribute.php:2278;2346
msgid "Could not read user."
msgstr "ユーザーを読み込みできません。"
#: Model/Attribute.php:2282
msgid "Invalid hash type."
msgstr "無効なハッシュのタイプです。"
#: Model/Attribute.php:2973
msgid "This field is mandatory."
msgstr "この項目は必須です。"
#: Model/Attribute.php:3540
msgid "Something went wrong. Received a non-numeric event ID while trying to create a zip archive of an uploaded malware sample."
msgstr "何かが間違っています。 アップロードされたマルウェアサンプルの zip アーカイブを作成する際に、数字以外のイベント ID を受信しました。"
#: Model/Community.php:26;67
msgid "Default community list not found."
msgstr ""
#: Model/Community.php:30;71
msgid "Default community list empty."
msgstr ""
#: Model/Community.php:35;76
msgid "Default community list not in the expected format."
msgstr ""
#: Model/Community.php:93
msgid "Community not found."
msgstr ""
#: Model/DecayingModel.php:162
msgid "Models could not be loaded or default decaying models folder is empty"
msgstr ""
#: Model/DecayingModel.php:351
msgid "No tags nor predicates with `numerical_value`"
msgstr ""
#: Model/DecayingModel.php:358
msgid "No predicate"
msgstr ""
#: Model/DecayingModel.php:437
msgid "The class for `%s` was not found or not loaded correctly"
msgstr ""
#: Model/Event.php:390
msgid "Click this to download all events and attributes that you have access to in MISP JSON format."
msgstr ""
#: Model/Event.php:398
msgid "Click this to download all events and attributes that you have access to in MISP XML format."
msgstr ""
#: Model/Event.php:406
#: View/Events/export_alternate.ctp:19
msgid "Click this to download all attributes that are indicators and that you have access to (except file attachments) in CSV format."
msgstr ""
#: Model/Event.php:414
#: View/Events/export_alternate.ctp:26
msgid "Click this to download all attributes that you have access to (except file attachments) in CSV format."
msgstr ""
#: Model/Event.php:422
msgid "Click this to download all network related attributes that you have access to under the Suricata rule format. Only published events and attributes marked as IDS Signature are exported. Administration is able to maintain a whitelist containing host, domain name and IP numbers to exclude from the NIDS export."
msgstr ""
#: Model/Event.php:430
msgid "Click this to download all network related attributes that you have access to under the Snort rule format. Only published events and attributes marked as IDS Signature are exported. Administration is able to maintain a whitelist containing host, domain name and IP numbers to exclude from the NIDS export."
msgstr ""
#: Model/Event.php:438
msgid "Click this to download all network related attributes that you have access to under the Bro rule format. Only published events and attributes marked as IDS Signature are exported. Administration is able to maintain a whitelist containing host, domain name and IP numbers to exclude from the NIDS export."
msgstr ""
#: Model/Event.php:446
msgid "Click this to download an a STIX document containing the STIX version of all events and attributes that you have access to."
msgstr ""
#: Model/Event.php:454
msgid "Click this to download an a STIX2 document containing the STIX2 version of all events and attributes that you have access to."
msgstr ""
#: Model/Event.php:462
#: View/Events/export_alternate.ctp:56
msgid "Click this to download an RPZ Zone file generated from all ip-src/ip-dst, hostname, domain attributes. This can be useful for DNS level firewalling. Only published events and attributes marked as IDS Signature are exported."
msgstr "これをクリックすると、全 ip-src/ip-dst, hostname, domain アトリビュートから生成された RPZ Zone ファイルをダウンロードします。これは、DNS レベルのファイアウォールで利用できます。公開されて IDS シグネチャーとして指定されたアトリビュートのみが含まれます。"
#: Model/Event.php:470
msgid "Click on one of the buttons below to download all the attributes with the matching type. This list can be used to feed forensic software when searching for susipicious files. Only published events and attributes marked as IDS Signature are exported."
msgstr ""
#: Model/Event.php:478
msgid "Click this to download Yara rules generated from all relevant attributes."
msgstr ""
#: Model/Event.php:486
msgid "Click this to download Yara rules generated from all relevant attributes. Rules are returned in a JSON format with information about origin (generated or parsed) and validity."
msgstr ""
#: Model/Event.php:5722
msgid "Issues while loading the stix file. "
msgstr "stix ファイルの読み込み中に問題が発生しました。 "
#: Model/Event.php:5724
msgid "Issues with the maec library. "
msgstr "maec ライブラリの問題。 "
#: Model/Event.php:5726
msgid "Issues executing the ingestion script or invalid input. "
msgstr "インジェスチョンスクリプト実行時の問題または無効な入力です。 "
#: Model/Event.php:5729
msgid "Please ask your administrator to "
msgstr "Please ask your administrator to "
#: Model/Event.php:5731
msgid "Please "
msgstr "Please "
#: Model/Event.php:5733
msgid "check whether the dependencies for STIX are met via the diagnostic tool."
msgstr "check whether the dependencies for STIX are met via the diagnostic tool."
#: Model/Event.php:5765
msgid "#"
msgstr "#"
#: Model/Event.php:5774
msgid "%s not set"
msgstr "%s が設定されていません"
#: Model/Event.php:6023
msgid "Could not add tags."
msgstr "タグを追加できませんでした。"
#: Model/Event.php:6505
msgid "process_"
msgstr ""
#: Model/Feed.php:1444;1488
msgid "Event %s"
msgstr ""
#: Model/Feed.php:1458
msgid "Feed %s"
msgstr ""
#: Model/Feed.php:1635
msgid "Invalid feed id."
msgstr ""
#: Model/Feed.php:1638
msgid "Feed has to be either a CSV or a freetext feed for the purging to work."
msgstr ""
#: Model/Feed.php:1643
msgid "Invalid user id."
msgstr ""
#: Model/Feed.php:1663
msgid "Events related to feed %s purged."
msgstr ""
#: Model/Galaxy.php:421
msgid "Galaxy cannot be represented as a matrix"
msgstr ""
#: Model/MispObject.php:1057
msgid "Selected Attributes do not exist."
msgstr ""
#: Model/Server.php:140
msgid "Certain administrative tasks are exposed to the API, these help with maintaining and configuring MISP in an automated way / via external tools."
msgstr "特定の管理タスクの API が公開されているため、自動化された方法 / 外部ツール経由で MISP を保守および設定することができます。"
#: Model/Server.php:141
msgid "Administering MISP via the CLI"
msgstr "CLI 経由での MISP の管理"
#: Model/Server.php:153
msgid "If you would like to automate tasks such as caching feeds or pulling from server instances, you can do it using the following command line tools. Simply execute the given commands via the command line / create cron jobs easily out of them."
msgstr "フィードのキャッシングやサーバーインスタンスからのプルなどのタスクを自動化したい場合は、次のコマンドラインツールを使用して行うことができます。 単に指定されたコマンドをコマンドラインで実行するか、 簡単な cron ジョブを作成してください。"
#: Model/Server.php:154
#: View/Tasks/index.ctp:6
msgid "Automating certain console tasks"
msgstr "特定のコンソールタスクの自動化"
#: Model/Server.php:163
msgid "The background workers can be managed via the CLI in addition to the UI / API management tools"
msgstr ""
#: Model/Server.php:164
msgid "Managing the background workers"
msgstr ""
#: Model/Server.php:173
msgid "The base url of the application (in the format https://www.mymispinstance.com). Several features depend on this setting being correctly set to function."
msgstr "アプリケーションのベース url (https://www.mymispinstance.com のフォーマット)。 いくつかの機能は、この設定が正しく機能するように設定されているかどうかに依存しています。"
#: Model/Server.php:175
msgid "The currenty set baseurl does not match the URL through which you have accessed the page. Disregard this if you are accessing the page via an alternate URL (for example via IP address)."
msgstr "現在の設定の baseurl は、ページにアクセスした URL と一致しません。 別の URL (たとえば IP アドレス経由など) を使用してページにアクセスしている場合は、これを無視してください。"
#: Model/Server.php:181
msgid "The base url of the application (in the format https://www.mymispinstance.com) as visible externally/by other MISPs. MISP will encode this URL in sharing groups when including itself. If this value is not set, the baseurl is used as a fallback."
msgstr ""
#: Model/Server.php:189
msgid "Unless set to true, the instance will only be accessible by site admins."
msgstr "true に設定しない限り、サイト管理者のみがインスタンスにアクセスできます。"
#: Model/Server.php:197
msgid "Select the language MISP should use. The default is english."
msgstr "MISP で使用する言語を選択します。デフォルトは英語です。"
#: Model/Server.php:207
msgid "This values controls the internal fetcher's memory envelope when it comes to attributes. The number provided is the amount of attributes that can be loaded for each MB of PHP memory available in one shot. Consider lowering this number if your instance has a lot of attribute tags / attribute galaxies attached."
msgstr ""
#: Model/Server.php:216
msgid "This value controls the divisor for attribute weighting when it comes to loading full events. Meaning that it will load coefficient / divisor number of attributes per MB of memory available. Consider raising this number if you have a lot of correlations or highly contextualised events (large number of event level galaxies/tags)."
msgstr ""
#: Model/Server.php:225
msgid "Enable some performance heavy correlations (currently CIDR correlation)"
msgstr "パフォーマンスが重い相関を有効化 (現時点では CIDR の相関)"
#: Model/Server.php:234
msgid "Enable this setting to directly save the config.php file without first creating a temporary file and moving it to avoid concurency issues. Generally not recommended, but useful when for example other tools modify/maintain the config.php file."
msgstr ""
#: Model/Server.php:243
msgid "It is highly recommended to install all the python dependencies in a virtualenv. The recommended location is: %s/venv"
msgstr ""
#: Model/Server.php:254
msgid "MISP will default to the bundled mozilla certificate bundle shipped with the framework, which is rather stale. If you wish to use an alternate bundle, just set this setting using the path to the bundle to use. This setting can only be modified via the CLI."
msgstr ""
#: Model/Server.php:264
msgid "In some cases, a heavily used MISP instance can generate unwanted blackhole errors due to a high number of requests hitting the server. Disable the auto logout functionality to ease the burden on the system."
msgstr "場合によっては、頻繁に使用される MISP インスタンスは、サーバーにヒットするリクエストの数が多いため、不要なブラックホールエラーを生成することがあります。自動ログアウト機能を無効化すると、システムの負担を軽減できます。"
#: Model/Server.php:273
msgid "Set the ssdeep score at which to consider two ssdeep hashes as correlating [1-100]"
msgstr "2つの ssdeep ハッシュが相関していると見なすための ssdeep スコアを設定 [1-100]"
#: Model/Server.php:281
msgid "Sets the maximum number of correlations that can be fetched with a single event. For extreme edge cases this can prevent memory issues. The default value is 5k."
msgstr "1つのイベントから取得できる相関の最大数を設定します。極端なエッジケースにおいて、これはメモリの問題を防ぐことができます。 デフォルト値は5kです。"
#: Model/Server.php:290
msgid "The message that users will see if the instance is not live."
msgstr "インスタンスが動作していない場合、ユーザーに表示されるメッセージ。"
#: Model/Server.php:292
msgid "If this is not set the default value will be used."
msgstr "設定されていない場合、デフォルト値が使用されます。"
#: Model/Server.php:298;306;333;357;365;373;381;438;486;494;561
msgid "This setting is deprecated and can be safely removed."
msgstr "この設定は廃止されたので、安全に削除できます。"
#: Model/Server.php:314
msgid "Cached exports can take up a considerable amount of space and can be disabled instance wide using this setting. Disabling the cached exports is not recommended as it's a valuable feature, however, if your server is having free space issues it might make sense to take this step."
msgstr "キャッシュされたエクスポートはかなりの容量を占める可能性があるので、この設定を使用してインスタンス全体で無効化することができます。 キャッシュされたエクスポートを無効化することはお勧めできませんが、サーバーに空き領域の問題がある場合は、この手順を実行する意味があります。"
#: Model/Server.php:324
msgid "Disable displaying / modifications to the threat level altogether on the instance (deprecated field)."
msgstr ""
#: Model/Server.php:341
msgid "Footer text prepending the \"Powered by MISP\" text."
msgstr "\"Powered by MISP\" テキストの前にあるフッターのテキスト。"
#: Model/Server.php:349
msgid "Footer text following the \"Powered by MISP\" text."
msgstr "\"Powered by MISP\" テキストに続くフッターのテキスト。"
#: Model/Server.php:389
msgid "If set, this setting allows you to display a logo on the right side of the footer. Upload it as a custom image in the file management tool."
msgstr "設定されている場合、この設定では、フッターの右側にロゴを表示します。 ファイル管理ツールでカスタムイメージとしてアップロードしてください。"
#: Model/Server.php:397
msgid "If set, this setting allows you to display a logo as the home icon. Upload it as a custom image in the file management tool."
msgstr "設定されている場合、この設定はロゴをホームアイコンとして表示します。 ファイル管理ツールでカスタムイメージとしてアップロードしてください。"
#: Model/Server.php:405
msgid "If set, the image specified here will replace the main MISP logo on the login screen. Upload it as a custom image in the file management tool."
msgstr "設定されている場合、ここで指定された画像はログイン画面のメイン MISP ロゴを置き換えます。 ファイル管理ツールでカスタムイメージとしてアップロードしてください。"
#: Model/Server.php:413
msgid "The organisation tag of the hosting organisation. This is used in the e-mail subjects."
msgstr "ホスティング組織の組織タグ。 Eメールのサブジェクトで使用されます。"
#: Model/Server.php:421
msgid "The hosting organisation of this instance. If this is not selected then replication instances cannot be added."
msgstr "このインスタンスのホスティング組織。 これを選択しない限り、レプリケーションインスタンスを追加することができません。"
#: Model/Server.php:430
msgid "The MISP instance UUID. This UUID is used to identify this instance."
msgstr "MISP インスタンスの UUID。 UUID は、インスタンスを識別するために使用されます。"
#: Model/Server.php:432
msgid "No valid UUID set"
msgstr "有効な UUID が設定されていません"
#: Model/Server.php:446
msgid "Setting this setting to 'false' will hide all organisation names / logos."
msgstr "この設定を 'false' に設定すると、組織名 / ロゴがすべて非表示になります。"
#: Model/Server.php:454
msgid "Put the event threat level in the notification E-mail subject."
msgstr "通知Eメールのサブジェクトに、イベントの脅威レベルを挿入します。"
#: Model/Server.php:462
msgid "This is the TLP string for e-mails when email_subject_tag is not found."
msgstr "email_subject_tag が見つからない場合のEメール用の TLP 文字列です。"
#: Model/Server.php:470
msgid "If this tag is set on an event it's value will be sent in the E-mail subject. If the tag is not set the email_subject_TLP_string will be used."
msgstr "このタグがイベントに設定されている場合、その値はEメールのサブジェクトに含まれて送信されます。 タグが設定されていない場合、email_subject_TLP_string が使用されます。"
#: Model/Server.php:478
msgid "Include in name of the email_subject_tag in the subject. When false only the tag value is used."
msgstr "サブジェクトに email_subject_tag の名前を含めます。 false の場合、タグの値のみが使用されます。"
#: Model/Server.php:502
msgid "Enables the use of MISP's background processing."
msgstr "MISP のバックグラウンド処理を有効化します。"
#: Model/Server.php:510
msgid "Directory where attachments are stored. MISP will NOT migrate the existing data if you change this setting. The only safe way to change this setting is in config.php, when MISP is not running, and after having moved/copied the existing data to the new location. This directory must already exist and be writable and readable by the MISP application."
msgstr "添付ファイルが保存されるディレクトリ。 この設定を変更しても、MISP は既存のデータを移行しません。 config.php 内にあるこの設定を変更する唯一の安全な方法は、MISP が実行されていないとき、および既存のデータを新しい場所に移動/コピーした後です。このディレクトリは既に存在し、MISP アプリケーションによって書き込み可能であり、読み取り可能でなければなりません。"
#: Model/Server.php:520
msgid "Allow the XML caches to include the encoded attachments."
msgstr "XML キャッシュにエンコードされた添付ファイルを含むことを許可します。"
#: Model/Server.php:528
msgid "Always download attachments when loaded by a user in a browser"
msgstr "ユーザーがブラウザで読み込んだとき、常に添付ファイルをダウンロードする"
#: Model/Server.php:536
msgid "The e-mail address that MISP should use for all notifications"
msgstr "MISP がすべての通知に使用するEメールアドレス"
#: Model/Server.php:544
msgid "You can disable all e-mailing using this setting. When enabled, no outgoing e-mails will be sent by MISP."
msgstr "この設定を使用すると、すべてのEメールを無効にすることができます。 有効化すると、MISP からEメールは外部に送信されません。"
#: Model/Server.php:553
msgid "The e-mail address that MISP should include as a contact address for the instance's support team."
msgstr "MISP がインスタンスのサポートチームの連絡先アドレスとして含めるEメールアドレス。"
#: Model/Server.php:569
msgid "Turn Vulnerability type attributes into links linking to the provided CVE lookup"
msgstr "Vulnerability タイプのアトリビュートを、提供された CVE 検索と関連づけるリンクに変換"
#: Model/Server.php:577
msgid "Turn Weakness type attributes into links linking to the provided CWE lookup"
msgstr ""
#: Model/Server.php:585
msgid "This setting controls whether notification e-mails will be sent when an event is created via the REST interface. It might be a good idea to disable this setting when first setting up a link to another instance to avoid spamming your users during the initial pull. Quick recap: True = Emails are NOT sent, False = Emails are sent on events published via sync / REST."
msgstr "この設定は、イベントが REST インターフェイス経由で作成されたときに通知Eメールを送信するかどうかを制御します。 別のインスタンスとのリンクを最初に設定する際、最初のプルでユーザーにスパムをしないために、この設定を無効化することをお勧めします。クイックリキャップ: True = Eメールは送信されません。False = Eメールは、sync / REST を経由して公開されたイベントで送信されます。"
#: Model/Server.php:593
msgid "enabling this flag will allow the event description to be transmitted in the alert e-mail's subject. Be aware that this is not encrypted by GnuPG, so only enable it if you accept that part of the event description will be sent out in clear-text."
msgstr "このフラグを有効化すると、アラートEメールのサブジェクトにイベントの説明が含まれて送信されます。 これは GnuPG によって暗号化されないことに注意してください。イベント説明の一部がクリアテキストで送信されることを受け入れる場合にのみ有効にしてください。"
#: Model/Server.php:601
msgid "The default distribution setting for events (0-3)."
msgstr "イベント用のデフォルトのディストリビューション設定 (0-3)。"
#: Model/Server.php:610
msgid "The default distribution setting for attributes, set it to 'event' if you would like the attributes to default to the event distribution level. (0-3 or \"event\")"
msgstr "アトリビュートのデフォルトのディストリビューション設定、イベントのディストリビューションレベルをデフォルトにするには、'event'に設定します。(0-3 または \"event\")"
#: Model/Server.php:619
msgid "The default threat level setting when creating events."
msgstr "イベントを作成する際のデフォルトの脅威レベル。"
#: Model/Server.php:628
msgid "The tag collection to be applied to all events created manually."
msgstr ""
#: Model/Server.php:637
msgid "Enable the tagging feature of MISP. This is highly recommended."
msgstr "MISP のタグ付け機能を有効化します。これを強くお勧めします。"
#: Model/Server.php:645
msgid "Show the full tag names on the event index."
msgstr "イベントインデックスですべてのタグ名を表示します。"
#: Model/Server.php:654
msgid "Used on the login page, before the MISP logo"
msgstr "ログインページにおいて、MISP のロゴの前に使用"
#: Model/Server.php:662
msgid "Used on the login page, after the MISP logo"
msgstr "ログインページにおいて、MISP のロゴの後に使用"
#: Model/Server.php:670
msgid "Used on the login page, to the left of the MISP logo, upload it as a custom image in the file management tool."
msgstr "ファイル管理ツールでカスタムイメージとしてアップロードし、ログインページにおいて、MISP のロゴの左側に使用する。"
#: Model/Server.php:678
msgid "Used on the login page, to the right of the MISP logo, upload it as a custom image in the file management tool."
msgstr "ファイル管理ツールでカスタムイメージとしてアップロードし、ログインページにおいて、MISP のロゴの右側に使用します。"
#: Model/Server.php:686
msgid "Used in the page title, after the name of the page"
msgstr "ページタイトルにおいて、ページの名前の後に使用"
#: Model/Server.php:694
msgid "Allows users to take ownership of an event uploaded via the \"Add MISP XML\" button. This allows spoofing the creator of a manually imported event, also breaking possibly breaking the original intended releasability. Synchronising with an instance that has a different creator for the same event can lead to unwanted consequences."
msgstr "ユーザーが、\"Add MISP XML\"ボタンを使用してアップロードしたイベントの所有権を取得できるようにします。これにより、手動でインポートされたイベントの作成者を偽装することができますが、本来意図した公開性を破る可能性もあります。同じイベントに対して異なる作成者を持つインスタンスと同期すると、望ましくない結果につながる可能性があります。"
#: Model/Server.php:702
msgid "Choose whether the terms and conditions should be displayed inline (false) or offered as a download (true)"
msgstr "利用規約をインラインで表示するか (false) またはダウンロードして表示するか (true) を選択"
#: Model/Server.php:710
msgid "The filename of the terms and conditions file. Make sure that the file is located in your MISP/app/files/terms directory"
msgstr "利用規約ファイルのファイル名。 ファイルが MISP/app/files/terms ディレクトリにあることを確認してください"
#: Model/Server.php:718
msgid "True enables the alternate org fields for the event index (source org and member org) instead of the traditional way of showing only an org field. This allows users to see if an event was uploaded by a member organisation on their MISP instance, or if it originated on an interconnected instance."
msgstr "Trueは、組織項目のみを表示する従来の方法ではなく、イベントインデックス(ソース組織とメンバー組織) の別の組織項目を有効にします。これにより、メンバー組織が MISP インスタンス上でイベントをアップロードしたのか、または相互接続されたインスタンスからイベントがアップロードされたかをユーザーが確認できます。"
#: Model/Server.php:726
msgid "True will deny access to unpublished events to users outside the organization of the submitter except site admins."
msgstr "True は、未公開イベントに対して、サイト管理者以外の投稿者の所属組織外のユーザーからのアクセスを拒否します。"
#: Model/Server.php:735
msgid "The message sent to the user after account creation (has to be sent manually from the administration interface). Use \\n for line-breaks. The following variables will be automatically replaced in the text: $password = a new temporary password that MISP generates, $username = the user's e-mail address, $misp = the url of this instance, $org = the organisation that the instance belongs to, as set in MISP.org, $contact = the e-mail address used to contact the support team, as set in MISP.contact. For example, \"the password for $username is $password\" would appear to a user with the e-mail address user@misp.org as \"the password for user@misp.org is hNamJae81\"."
msgstr "アカウントの作成後にユーザーに送信されるメッセージ (管理インターフェイスから手動で送信)。改行に \\n を使用します。次の変数は自動的にテキストで置き換えられます: $password = MISPが生成した新しい一時パスワード、 $username = ユーザーの電子メール アドレス、 $misp = このインスタンスのurl、$org = このインスタンスが所属している組織、例えばMISP.org、 $contact = サポート チームに連絡するために使用する電子メール アドレス、例えばMISP.contact。例「 $username のパスワードは $passwordです」において、メール アドレス user@misp.org を持つユーザーには、「user@misp.org のパスワードは hNamJae81 です」となる。"
#: Model/Server.php:744
msgid "The message sent to the users when a password reset is triggered. Use \\n for line-breaks. The following variables will be automatically replaced in the text: $password = a new temporary password that MISP generates, $username = the user's e-mail address, $misp = the url of this instance, $contact = the e-mail address used to contact the support team, as set in MISP.contact. For example, \"the password for $username is $password\" would appear to a user with the e-mail address user@misp.org as \"the password for user@misp.org is hNamJae81\"."
msgstr "パスワードリセット時にユーザーに送信されるメッセージ 。改行に \\n を使用します。次の変数は自動的にテキストで置き換えられます: $password = MISPが生成した新しい一時パスワード、 $username = ユーザーの電子メール アドレス、 $misp = このインスタンスのurl、$contact = サポート チームに連絡するために使用する電子メール アドレス、たとえばMISP.contact 。例「 $username のパスワードは $passwordです」において、メール アドレス user@misp.org を持つユーザーには、「user@misp.org のパスワードは hNamJae81です」となる。"
#: Model/Server.php:752
msgid "Since version 2.3.107 you can start blacklisting event UUIDs to prevent them from being pushed to your instance. This functionality will also happen silently whenever an event is deleted, preventing a deleted event from being pushed back from another instance."
msgstr "バージョン2.3.107以降では、イベントの UUID をブラックリストに登録してインスタンスにプッシュされないようにすることができます。 この機能は、イベントが削除されるたびに自動的に発生し、削除されたイベントが別のインスタンスからプッシュバックされることを防ぎます。"
#: Model/Server.php:759
msgid "Blacklisting organisation UUIDs to prevent the creation of any event created by the blacklisted organisation."
msgstr "ブラックリスト化された組織によるイベントの作成を防ぐために、組織のUUIDをブラックリストに登録します。"
#: Model/Server.php:766
msgid "If enabled, all log entries will include the IP address of the user."
msgstr "有効化すると、すべてのログエントリーにユーザーの IP アドレスが含まれます。"
#: Model/Server.php:775
msgid "If enabled, MISP will log all successful authentications using API keys. The requested URLs are also logged."
msgstr "有効化すると、MISP は API キーを使用して成功したすべての認証を記録します。 リクエストされた URL も記録されます。"
#: Model/Server.php:783
msgid "This functionality allows you to completely disable any logs from being saved in your SQL backend. This is HIGHLY advised against, you lose all the functionalities provided by the audit log subsystem along with the event history (as these are built based on the logs on the fly). Only enable this if you understand and accept the associated risks."
msgstr ""
#: Model/Server.php:785
msgid "Logging has now been disabled - your audit logs will not capture failed authentication attempts, your event history logs are not being populated and no system maintenance messages are being logged."
msgstr ""
#: Model/Server.php:792
msgid "If this functionality is enabled all page requests will be logged. Keep in mind this is extremely verbose and will become a burden to your database."
msgstr ""
#: Model/Server.php:801
msgid "You can decide to skip the logging of the paranoid logs to the database."
msgstr ""
#: Model/Server.php:810
msgid "If paranoid logging is enabled, include the POST body in the entries."
msgstr ""
#: Model/Server.php:819
msgid "Log user IPs on each request. 30 day retention for lookups by IP to get the last authenticated user ID for the given IP, whilst on the reverse, indefinitely stores all associated IPs for a user ID."
msgstr ""
#: Model/Server.php:828
msgid "This feature allows users to create org only events and ask another organisation to take ownership of the event. This allows organisations to remain anonymous by asking a partner to publish an event for them."
msgstr "この機能を使用すると、ユーザーは組織のみのイベントを作成し、別の組織にイベントの所有権を持つよう要求することができます。これにより、パートナーに匿名のままイベントを公開するよう依頼することで、組織を匿名のままに保つことができます。"
#: Model/Server.php:837
msgid "When enabled, the number of correlations visible to the currently logged in user will be visible on the event index UI. This comes at a performance cost but can be very useful to see correlating events at a glance."
msgstr "有効化すると、現在ログインしているユーザーに表示される相関の数がイベントインデックスの UI に表示されます。 これはパフォーマンスコストを伴いますが、イベントの相関を一目で確認するのに非常に役立ちます。"
#: Model/Server.php:846
msgid "When enabled, the number of proposals for the events are shown on the index."
msgstr "有効化すると、イベントへの提案の数がインデックスに表示されます。"
#: Model/Server.php:855
msgid "When enabled, the aggregate number of attribute sightings within the event becomes visible to the currently logged in user on the event index UI."
msgstr "有効化すると、イベント内のアトリビュートのサイティングの総数が、イベントインデックスの UI 上で現在ログインしているユーザーに表示されます。"
#: Model/Server.php:864
msgid "When enabled, the aggregate number of discussion posts for the event becomes visible to the currently logged in user on the event index UI."
msgstr "有効化すると、イベントのディスカッションポストの総数が、イベントインデックスの UI 上で現在ログインしているユーザーに表示されます。"
#: Model/Server.php:873
msgid "When enabled only Org and Site admins can edit a user's profile."
msgstr "有効化すると、組織とサイトの管理者のみがユーザーのプロフィールを編集することができます。"
#: Model/Server.php:883
msgid "Enable this setting to start blocking alert e-mails for events with a certain tag. Define the tag in MISP.block_event_alert_tag."
msgstr "この設定を有効にすると、特定のタグを持つイベントのアラートEメールがブロックされます。MISP.block_event_alert_tag にタグを定義します。"
#: Model/Server.php:892
msgid "If the MISP.block_event_alert setting is set, alert e-mails for events tagged with the tag defined by this setting will be blocked."
msgstr "MISP.block_event_alert 設定が設定されている場合、この設定で定義されたタグでタグ付けされたイベントのアラートEメールはブロックされます。"
#: Model/Server.php:901
msgid "Set a value to limit the number of email alerts that events can generate per creator organisation (for example, if an organisation pushes out 2000 events in one shot, only alert on the first 20)."
msgstr ""
#: Model/Server.php:910
msgid "Enable this setting to start blocking alert e-mails for old events. The exact timing of what constitutes an old event is defined by MISP.block_old_event_alert_age."
msgstr "この設定を有効化すると、古いイベントのアラートEメールがブロックされます。 古いイベントと見なされる正確なタイミングは、MISP.block_old_event_alert_age によって定義されます。"
#: Model/Server.php:919
msgid "If the MISP.block_old_event_alert setting is set, this setting will control how old an event can be for it to be alerted on. The \"timestamp\" field of the event is used. Expected format: integer, in days"
msgstr ""
#: Model/Server.php:928
msgid "If the MISP.block_old_event_alert setting is set, this setting will control the threshold for the event.date field, indicating how old an event can be for it to be alerted on. The \"date\" field of the event is used. Expected format: integer, in days"
msgstr ""
#: Model/Server.php:937
msgid "Please indicate the temp directory you wish to use for certain functionalities in MISP. By default this is set to /tmp and will be used among others to store certain temporary files extracted from imports during the import process."
msgstr "MISP の特定の機能で使用する一時ディレクトリを指定してください。 デフォルトでは、/tmp が設定され、インポート処理中にインポートから抽出された特定の一時ファイルを保存するために使用されます。"
#: Model/Server.php:947
msgid "If you would like to customise the css, simply drop a css file in the /var/www/MISP/app/webroot/css directory and enter the name here."
msgstr ""
#: Model/Server.php:956
msgid "Enable this setting to allow blocking attributes from to_ids sensitive exports if a proposal has been made to it to remove the IDS flag or to remove the attribute altogether. This is a powerful tool to deal with false-positives efficiently."
msgstr "この設定を有効化すると、IDS フラグを削除する、またはアトリビュートを完全に削除する提案が作成されている場合、to_ids センシティブなエクスポートからアトリビュートをブロックすることができます。これは、偽陽性に効率的に対応するための強力なツールです。"
#: Model/Server.php:965
msgid "Enable this settings if new tags synced / added via incoming events from any source should not be selectable by users by default."
msgstr "この設定を有効化すると、任意のソースから入力されたイベントを経由して同期/追加された新しいタグをデフォルトでユーザーが選択できないようになります。"
#: Model/Server.php:974
msgid "*WARNING* This setting will completely disable the correlation on this instance and remove any existing saved correlations. Enabling this will trigger a full recorrelation of all data which is an extremely long and costly procedure. Only enable this if you know what you're doing."
msgstr "*警告* この設定は、このインスタンスの相関を完全に無効化し、既存の保存された相関をすべて削除します。 これを有効化すると、非常に長くコストのかかる手続きであるすべてのデータの完全な相関がトリガーされます。 これを理解している場合にのみ、有効化してください。"
#: Model/Server.php:984
msgid "*WARNING* This setting will give event creators the possibility to disable the correlation of individual events / attributes that they have created."
msgstr "*警告* この設定により、イベントの作成者は、作成した個々のイベント/アトリビュートの相関を無効にすることができます。"
#: Model/Server.php:993
msgid "The host running the redis server to be used for generic MISP tasks such as caching. This is not to be confused by the redis server used by the background processing."
msgstr "キャッシングなどの一般的な MISP タスクに使用される Redis サーバーを実行しているホスト。 これは、バックグラウンド処理で使用される Redis サーバーと混同されることはありません。"
#: Model/Server.php:1001
msgid "The port used by the redis server to be used for generic MISP tasks such as caching. This is not to be confused by the redis server used by the background processing."
msgstr "キャッシングなどの一般的な MISP タスクに使用される Redis サーバーが使用するポート。 これは、バックグラウンド処理で使用される Redis サーバーと混同されることはありません。"
#: Model/Server.php:1009
msgid "The database on the redis server to be used for generic MISP tasks. If you run more than one MISP instance, please make sure to use a different database on each instance."
msgstr "一般的な MISP タスクに使用される Redis サーバー上のデータベース。 複数の MISP インスタンスを実行する場合は、それぞれのインスタンスで異なるデータベースを使用するようにしてください。"
#: Model/Server.php:1017
msgid "The password on the redis server (if any) to be used for generic MISP tasks."
msgstr "一般的な MISP タスクに使用する Redis サーバーのパスワード (存在する場合)。"
#: Model/Server.php:1026
msgid "Specify which fields to filter on when you search on the event view. Default values are : \"id, uuid, value, comment, type, category, Tag.name\""
msgstr "イベントビューで検索するときにフィルタリングする項目を指定します。 デフォルト値: \"id, uuid, value, comment, type, category, Tag.name\""
#: Model/Server.php:1034
msgid "Set this to false if you would like to disable MISP managing its own worker processes (for example, if you are managing the workers with a systemd unit)."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1042
msgid "Only enable this if you have some tools using MISP with extreme high concurency. General performance will be lower as normal as certain transactional queries are avoided in favour of shorter table locks."
msgstr "同時実行数が多い、 MISP を使用するツールを持っている場合にのみ、これを有効化してください。一般的なパフォーマンスは、通常のように、より短いテーブルロックを優先して特定のトランザクションクエリーを避けるほど低くなります。"
#: Model/Server.php:1051
msgid "Sets the minimum time before being able to re-trigger an update if the previous one failed. (safe guard to avoid starting the same update multiple time)"
msgstr ""
#: Model/Server.php:1062
msgid "The location of the GnuPG executable. If you would like to use a different GnuPG executable than /usr/bin/gpg, you can set it here. If the default is fine, just keep the setting suggested by MISP."
msgstr "GnuPG 実行ファイルの場所。 /usr/bin/gpg とは別の GnuPG 実行ファイルを使いたい場合、ここで設定することができます。 デフォルトの設定で問題ない場合、MISP が提案した設定のままにしてください。"
#: Model/Server.php:1071
msgid "Allow (false) unencrypted e-mails to be sent to users that don't have a GnuPG key."
msgstr "暗号化されていないEメールを GnuPG キーを持たないユーザーに送信することを許可 (false) します。"
#: Model/Server.php:1079
msgid "Allow (false) the body of unencrypted e-mails to contain details about the event."
msgstr "暗号化されていないEメールの本文にイベントに関する詳細を含めることを許可 (false) します。"
#: Model/Server.php:1087
msgid "Enable the signing of GnuPG emails. By default, GnuPG emails are signed"
msgstr "GnuPG Eメールの署名を有効化します。 デフォルトでは、GnuPG Eメールは署名されます"
#: Model/Server.php:1095
msgid "The e-mail address that the instance's GnuPG key is tied to."
msgstr "このインスタンスの GnuPG キーと紐づいているEメールアドレス。"
#: Model/Server.php:1103
msgid "The password (if it is set) of the GnuPG key of the instance."
msgstr "このインスタンスの GnuPG キーのパスワード (設定されている場合)。"
#: Model/Server.php:1112
msgid "The location of the GnuPG homedir."
msgstr "GnuPG ホームディレクトリの場所。"
#: Model/Server.php:1123
msgid "Enable SMIME encryption. The encryption posture of the GnuPG.onlyencrypted and GnuPG.bodyonlyencrypted settings are inherited if SMIME is enabled."
msgstr "SMIME 暗号化を有効化。 SMIME を有効化すると、GnuPG.onlyencrypted とGnuPG.bodyonlyencrypted 設定の暗号化の状態が継承されます。"
#: Model/Server.php:1131
msgid "The e-mail address that the instance's SMIME key is tied to."
msgstr "このインスタンスの SMIME キーと紐づいているEメールアドレス。"
#: Model/Server.php:1139
msgid "The location of the public half of the signing certificate."
msgstr "署名証明書の public half の場所。"
#: Model/Server.php:1147
msgid "The location of the private half of the signing certificate."
msgstr "署名証明書の private half の場所。"
#: Model/Server.php:1155
msgid "The password (if it is set) of the SMIME key of the instance."
msgstr "このインスタンスの SMIME キーのパスワード (設定されている場合)。"
#: Model/Server.php:1167
msgid "The hostname of an HTTP proxy for outgoing sync requests. Leave empty to not use a proxy."
msgstr "外部の同期リクエスト用の HTTP プロキシのホスト名。 プロキシーを使用しない場合は空のままにします。"
#: Model/Server.php:1175
msgid "The TCP port for the HTTP proxy."
msgstr "HTTP プロキシ用の TCP ポート。"
#: Model/Server.php:1183
msgid "The authentication method for the HTTP proxy. Currently supported are Basic or Digest. Leave empty for no proxy authentication."
msgstr "HTTP プロキシの認証方法。 現在 Basic または Digest 認証がサポートされています。プロキシ認証がない場合は空のままにします。"
#: Model/Server.php:1191
msgid "The authentication username for the HTTP proxy."
msgstr "HTTP プロキシの認証ユーザー名。"
#: Model/Server.php:1199
msgid "The authentication password for the HTTP proxy."
msgstr "HTTP プロキシの認証パスワード。"
#: Model/Server.php:1210
msgid "Disabling this setting will remove all form tampering protection. Do not set this setting pretty much ever. You were warned."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1219
msgid "The salt used for the hashed passwords. You cannot reset this from the GUI, only manually from the settings.php file. Keep in mind, this will invalidate all passwords in the database."
msgstr "ハッシュされたパスワードに使用されるソルト。 これは GUI からリセットすることはできません。settings.php ファイルから手動でのみリセットすることができます。 これは、データベース内のすべてのパスワードを無効化することに注意してください。"
#: Model/Server.php:1229
msgid "Enable this setting to pass all audit log entries directly to syslog. Keep in mind, this is verbose and will include user, organisation, event data."
msgstr "すべての監査ログのエントリーを直接 syslog に渡すには、この設定を有効化します。 これは冗長で、ユーザー、組織、イベントデータが含まれることに注意してください。"
#: Model/Server.php:1238
msgid "Password length requirement. If it is not set or it is set to 0, then the default value is assumed (12)."
msgstr "パスワードの長さの要件。 設定されていない場合、または0に設定されている場合、デフォルト値は (12) と見なされます。"
#: Model/Server.php:1246
msgid "Password complexity requirement. Leave it empty for the default setting (3 out of 4, with either a digit or a special char) or enter your own regex. Keep in mind that the length is checked in another key. Default (simple 3 out of 4 or minimum 16 characters): /^((?=.*\\d)|(?=.*\\W+))(?![\\n])(?=.*[A-Z])(?=.*[a-z]).*$|.{16,}/"
msgstr "パスワードの複雑さの要件。デフォルト設定 (数字または特殊文字を含み、4つの条件のうち3つを満たすもの) で空にしておくか、独自の正規表現を入力してください。長さは別のキーでチェックされることに注意してください。デフォルト (4つの条件のうち3つを満たすもの、または16文字以上): /^((?=.*\\d)|(?=.*\\W+))(?![\\n])(?=.*[A-Z])(?=.*[a-z]).*$|.{16,}/"
#: Model/Server.php:1254
msgid "Enabling this setting will require users to submit their current password on any edits to their profile (including a triggered password change). For administrators, the confirmation will be required when changing the profile of any user. Could potentially mitigate an attacker trying to change a compromised user's password in order to establish persistance, however, enabling this feature will be highly annoying to users."
msgstr "この設定を有効化すると、ユーザーはプロフィールの編集時 (パスワードの変更を含む) に現在のパスワードを送信する必要があります。管理者は、任意のユーザーのプロフィールを変更するときに確認が必要になります。 攻撃者が、永続性を確保するために、侵害されたユーザーのパスワードを変更しようとする可能性を緩和することができますが、しかし、この機能を有効化するとユーザーにっとって非常に迷惑になります。"
#: Model/Server.php:1263
msgid "Enabling this setting will sanitise the contents of an attribute on a soft delete"
msgstr "この設定を有効にすると、ソフト削除時にアトリビュートの内容がサニタイズされます"
#: Model/Server.php:1272
msgid "Enabling this setting will block the organisation index from being visible to anyone besides site administrators on the current instance. Keep in mind that users can still see organisations that produce data via events, proposals, event history log entries, etc."
msgstr "この設定を有効化すると、現行のインスタンスのサイト管理者以外のユーザーは組織インデックスを表示できなくなります。 ユーザーは、イベント、提案、イベント履歴のログエントリーなどを経由して、データを生成した組織を引き続き見ることができることに注意してください。"
#: Model/Server.php:1281
msgid "Allows passing the API key via the named url parameter \"apikey\" - highly recommended not to enable this, but if you have some dodgy legacy tools that cannot pass the authorization header it can work as a workaround. Again, only use this as a last resort."
msgstr "名前付きの url パラメーター\"apikey\"を経由して API キーを渡すことができます。これを有効化しないことを強くお勧めしますが、authorization ヘッダーを渡すことができない厄介なレガシーツールがある場合、これはワークアラウンドとして機能します。繰り返しになりますが、最後の手段としてこれを使用してください。"
#: Model/Server.php:1283
msgid "You have enabled the passing of API keys via URL parameters. This is highly recommended against, do you really want to reveal APIkeys in your logs?..."
msgstr "URL パラメーターを使用した API キーの受け渡しを有効にしました。 これは非推奨です。本当にAPI キーをログ上に露出させたいですか?..."
#: Model/Server.php:1290
msgid "Allow cross-origin requests to this instance, matching origins given in Security.cors_origins. Set to false to totally disable"
msgstr ""
#: Model/Server.php:1299
msgid "Set the origins from which MISP will allow cross-origin requests. Useful for external integration. Comma seperate if you need more than one."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1308
msgid "Enable this setting to create verbose logs of synced event data for debugging reasons. Logs are saved in your MISP directory's app/files/scripts/tmp/ directory."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1320
msgid "The number of tries a user can try to login and fail before the bruteforce protection kicks in."
msgstr "ブルートフォースの保護を開始する前に、ユーザーがログインに失敗できるトライ回数。"
#: Model/Server.php:1328
msgid "The duration (in seconds) of how long the user will be locked out when the allowed number of login attempts are exhausted."
msgstr "許可されたログイン試行回数を使い果たした場合に、ユーザーがロックアウトされる期間の長さ (秒)。"
#: Model/Server.php:1339
msgid "Set to true to automatically regenerate sessions after x number of requests. This might lead to the user getting de-authenticated and is frustrating in general, so only enable it if you really need to regenerate sessions. (Not recommended)"
msgstr "x 個の要求の後でセッションを自動的に再生成するには、true に設定します。これにより、ユーザーの認証が解除され、一般的には不満を感じる可能性があります。このため、セッションを再生成する必要がある場合にのみ有効にしてください。 (非推奨)"
#: Model/Server.php:1347
msgid "Set to true to check for the user agent string in each request. This can lead to occasional logouts (not recommended)."
msgstr "true に設定すると、各リクエストのユーザーエージェント文字列をチェックします。 これにより、時たまログアウトすることがあります (非推奨)。"
#: Model/Server.php:1355
msgid "The session type used by MISP. The default setting is php, which will use the session settings configured in php.ini for the session data (supported options: php, database). The recommended option is php and setting your PHP up to use redis sessions via your php.ini. Just add 'session.save_handler = redis' and \"session.save_path = 'tcp://localhost:6379'\" (replace the latter with your redis connection) to "
msgstr "MISP が使用するセッションのタイプ。 デフォルトの設定は php です。これは、セッションデータ用に php.ini で設定されたセッション設定を使用します (サポートされているオプション: php、database)。 推奨されるオプションは php であり、php.ini 経由で redis セッションを使用するように PHP を設定します。 \"session.save_handler = redis\" と \" \"session.save_path = 'tcp://localhost:6379'\" を追加してください (後者を redis コネクションに置き換えてください)。 "
#: Model/Server.php:1364
msgid "The timeout duration of sessions (in MINUTES). 0 does not mean infinite for the PHP session handler, instead sessions will invalidate immediately."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1372
msgid "The expiration of the cookie (in MINUTES). The session timeout gets refreshed frequently, however the cookies do not. Generally it is recommended to have a much higher cookie_timeout than timeout."
msgstr "クッキーの有効期限 (MINUTES 単位)。 セッションタイムアウトは頻繁にリフレッシュされますが、クッキーはリフレッシュされません。 一般に、timeout よりもずっと大きい cookie_timeout を持つことをお勧めします。"
#: Model/Server.php:1383
msgid "The default policy action for the values added to the RPZ."
msgstr "RPZ に追加された値のデフォルトのポリシーアクション。"
#: Model/Server.php:1392
msgid "The default walled garden used by the RPZ export if the Local-Data policy setting is picked for the export."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1400
msgid "The serial in the SOA portion of the zone file. (numeric, best practice is yyyymmddrr where rr is the two digit sub-revision of the file. $date will automatically get converted to the current yyyymmdd, so $date00 is a valid setting). Setting it to $time will give you an unixtime-based serial (good then you need more than 99 revisions per day)."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1408
msgid "The refresh specified in the SOA portion of the zone file. (in seconds, or shorthand duration such as 15m)"
msgstr "ゾーンファイルの SOA 部分で指定された refresh。 (秒単位、または 15分 などの短期間)"
#: Model/Server.php:1416
msgid "The retry specified in the SOA portion of the zone file. (in seconds, or shorthand duration such as 15m)"
msgstr "ゾーンファイルの SOA 部分で指定された retry。 (秒単位、または 15分 などの短期間)"
#: Model/Server.php:1424
msgid "The expiry specified in the SOA portion of the zone file. (in seconds, or shorthand duration such as 15m)"
msgstr "ゾーンファイルの SOA 部分で指定された expiry。 (秒単位、または 15分 などの短期間)"
#: Model/Server.php:1432
msgid "The minimum TTL specified in the SOA portion of the zone file. (in seconds, or shorthand duration such as 15m)"
msgstr "ゾーンファイルの SOA 部分で指定された最小の TTL。 (秒単位、または 15分 などの短期間)"
#: Model/Server.php:1440
msgid "The TTL of the zone file. (in seconds, or shorthand duration such as 15m)"
msgstr "ゾーンファイルの TTL。 (秒単位、または15分などの短期間)"
#: Model/Server.php:1448
msgid "Nameserver"
msgstr ""
#: Model/Server.php:1456
msgid "Alternate nameserver"
msgstr "代替ネームサーバー"
#: Model/Server.php:1464
msgid "The e-mail address specified in the SOA portion of the zone file."
msgstr "ゾーンファイルの SOA 部分で指定されたEメールアドレス。"
#: Model/Server.php:1472
msgid "Enables or disables the Kafka pub feature of MISP. Make sure that you install the requirements for the plugin to work. Refer to the installation instructions for more information."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1480
msgid "A comma separated list of Kafka bootstrap brokers"
msgstr ""
#: Model/Server.php:1488
msgid "A path to an ini file with configuration options to be passed to rdkafka. Section headers in the ini file will be ignored."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1496;1743
msgid "Enable this setting to include the base64 encoded payloads of malware-samples/attachments in the output."
msgstr "マルウェアサンプル/添付ファイルを base64 でエンコードしたペイロードを出力に含めるには、この設定を有効化します。"
#: Model/Server.php:1504;1751
msgid "Enables or disables the publishing of any event creations/edits/deletions."
msgstr "イベントの作成/編集/削除の公開を有効化または無効化します。"
#: Model/Server.php:1512
msgid "Topic for publishing event creations/edits/deletions."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1520
msgid "If enabled it will publish to Kafka the event at the time that the event gets published in MISP. Event actions (creation or edit) will not be published to Kafka."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1528
msgid "Topic for publishing event information on publish."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1536;1759
msgid "Enables or disables the publishing of any object creations/edits/deletions."
msgstr "オブジェクトの作成/編集/削除の公開を有効化または無効化します。"
#: Model/Server.php:1544
msgid "Topic for publishing object creations/edits/deletions."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1552;1767
msgid "Enables or disables the publishing of any object reference creations/deletions."
msgstr "オブジェクト参照の作成/削除の公開を有効化または無効化します。"
#: Model/Server.php:1560
msgid "Topic for publishing object reference creations/deletions."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1568;1775
msgid "Enables or disables the publishing of any attribute creations/edits/soft deletions."
msgstr "アトリビュートの作成/編集/ソフト削除の公開を有効化または無効化します。"
#: Model/Server.php:1576
msgid "Topic for publishing attribute creations/edits/soft deletions."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1584
msgid "Enables or disables the publishing of any proposal creations/edits/deletions."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1592
msgid "Topic for publishing proposal creations/edits/deletions."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1600;1783
msgid "Enables or disables the publishing of any tag creations/edits/deletions as well as tags being attached to / detached from various MISP elements."
msgstr "タグの作成/編集/削除及び、さまざまな MISP 要素にアタッチ/タグ付けされているタグの公開を有効化または無効化します。"
#: Model/Server.php:1608
msgid "Topic for publishing tag creations/edits/deletions as well as tags being attached to / detached from various MISP elements."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1616
msgid "Enables or disables the publishing of new sightings."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1624
msgid "Topic for publishing sightings."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1632
msgid "Enables or disables the publishing of new/modified users."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1640
msgid "Topic for publishing new/modified users."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1648
msgid "Enables or disables the publishing of new/modified organisations."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1656
msgid "Topic for publishing new/modified organisations."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1664
msgid "Enables or disables the publishing of log entries. Keep in mind, this can get pretty verbose depending on your logging settings."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1672
msgid "Topic for publishing log entries."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1680
msgid "Enables or disables the pub/sub feature of MISP. Make sure that you install the requirements for the plugin to work. Refer to the installation instructions for more information."
msgstr "MISP の pub/sub 機能を有効化または無効化します。プラグインが動作するための要件をインストールしていることを確認してください。 詳細については、インストール手順を参照してください。"
#: Model/Server.php:1689
msgid "The port that the pub/sub feature will use."
msgstr "pub/sub 機能が使用するポート。"
#: Model/Server.php:1698
msgid "Location of the Redis db used by MISP and the Python PUB script to queue data to be published."
msgstr "MISP に使用される Redis db のロケーションと、公開するデータをキューに入れる Python PUB スクリプト。"
#: Model/Server.php:1707
msgid "The port that Redis is listening on."
msgstr "Redis がリッスンしているポート。"
#: Model/Server.php:1716
msgid "The password, if set for Redis."
msgstr "パスワード、Redis に設定されている場合。"
#: Model/Server.php:1725
msgid "The database to be used for queuing messages for the pub/sub functionality."
msgstr "pub/sub 機能のメッセージをキューに入れるために使用されるデータベース。"
#: Model/Server.php:1734
msgid "The namespace to be used for queuing messages for the pub/sub functionality."
msgstr "pub/sub 機能のメッセージをキューに入れるために使用されるネームスペース。"
#: Model/Server.php:1791
msgid "Enables or disables the publishing of new sightings to the ZMQ pubsub feed."
msgstr "新しいサイティングの ZMW pubsub フィードへの公開を有効化または無効化します。"
#: Model/Server.php:1799
msgid "Enables or disables the publishing of new/modified users to the ZMQ pubsub feed."
msgstr "新しい/変更されたユーザを ZMQ pubsub フィードに公開することを有効化または無効化します。"
#: Model/Server.php:1807
msgid "Enables or disables the publishing of new/modified organisations to the ZMQ pubsub feed."
msgstr "新しい/変更された組織を ZMQ pubsub フィードに公開することを有効化または無効化します。"
#: Model/Server.php:1815
msgid "Enables or disables the publishing of log entries to the ZMQ pubsub feed. Keep in mind, this can get pretty verbose depending on your logging settings."
msgstr "ログエントリーを ZMQ pubsub フィードに公開することを有効化または無効化します。ロギングの設定によっては、かなり冗長になることに注意してください。"
#: Model/Server.php:1823
msgid "Enabled logging to an ElasticSearch instance"
msgstr "ElasticSearch インスタンスへのロギングを有効化"
#: Model/Server.php:1831
msgid "The URL(s) at which to access ElasticSearch - comma separate if you want to have more than one."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1839
msgid "The index in which to place logs"
msgstr "ログを配置するインデックス"
#: Model/Server.php:1847
msgid "Enables or disables uploading of malware samples to S3 rather than to disk (WARNING: Get permission from amazon first!)"
msgstr "マルウェアサンプルをディスクではなく S3 にアップロードすることを有効化または無効化します (警告:まず amazon から許可を得てください)。"
#: Model/Server.php:1855
msgid "Bucket name to upload to"
msgstr "アップロード先のバケット名"
#: Model/Server.php:1863
msgid "Region in which your S3 bucket resides"
msgstr "S3 バケットが存在するリージョン"
#: Model/Server.php:1871
msgid "AWS key to use when uploading samples (WARNING: It' highly recommended that you use EC2 IAM roles if at all possible)"
msgstr "サンプルをアップロードする際に使用する AWS シークレットキー (警告: EC2 IAM のロールを可能な限り使用することを強く推奨します)"
#: Model/Server.php:1879
msgid "AWS secret key to use when uploading samples"
msgstr "サンプルをアップロードする際に使用する AWS シークレットキー"
#: Model/Server.php:1887
msgid "This setting defines who will have access to seeing the reported sightings. The default setting is the event owner alone (in addition to everyone seeing their own contribution) with the other options being Sighting reporters (meaning the event owner and anyone that provided sighting data about the event) and Everyone (meaning anyone that has access to seeing the event / attribute)."
msgstr "この設定は、報告されたサイティングに誰がアクセスして閲覧できるかを定義します。デフォルト設定では、イベント所有者のみです (これに加えて、誰もが自分のコントリビューションを見ることができます) 。その他のオプションとして、Sighting reporters (イベント所有者とそのイベントのサイティングデータを提供した者) と Everyone (イベント / アトリビュートにアクセス可能な者すべて) があります。"
#: Model/Server.php:1896
msgid "Enabling the anonymisation of sightings will simply aggregate all sightings instead of showing the organisations that have reported a sighting. Users will be able to tell the number of sightings their organisation has submitted and the number of sightings for other organisations"
msgstr "サイティングの匿名化を有効化すると、サイティングを報告した組織を表示するのではなく、単にすべてのサイティングを集計します。 ユーザーは、自分の組織が送信したサイティング回数と他の組織のサイティング回数を知ることができます"
#: Model/Server.php:1904
msgid "Set the range in which sightings will be taken into account when generating graphs. For example a sighting with a sighted_date of 7 years ago might not be relevant anymore. Setting given in number of days, default is 365 days"
msgstr "グラフを生成する際にサイティングを考慮する範囲を設定します。 例えば、7年前の sighted_date でのサイティングはもはや関連性がないかもしれません。 設定は日数で行われ、デフォルトは365日です。"
#: Model/Server.php:1912
msgid "Enable SightingDB integration."
msgstr ""
#: Model/Server.php:1920
msgid "Enable this functionality if you would like to handle the authentication via an external tool and authenticate with MISP using a custom header."
msgstr "外部ツールを使用して認証を処理し、カスタムヘッダーを使用して MISP で認証する場合は、この機能を有効化します。"
#: Model/Server.php:1930
msgid "Set the header that MISP should look for here. If left empty it will default to the Authorization header."
msgstr "MISPがここで待ち受けるヘッダーを設定します。 空のままにすると、デフォルトの Authorization ヘッダーになります。"
#: Model/Server.php:1939
msgid "Use a header namespace for the auth header - default setting is enabled"
msgstr "認証ヘッダーにヘッダーのネームスペースを使用する - デフォルト設定では有効"
#: Model/Server.php:1948
msgid "The default header namespace for the auth header - default setting is HTTP_"
msgstr "認証ヘッダーのデフォルトのネームスペース - デフォルト設定は HTTP_"
#: Model/Server.php:1957
msgid "If this setting is enabled then the only way to authenticate will be using the custom header. Altnertatively you can run in mixed mode that will log users in via the header if found, otherwise users will be redirected to the normal login page."
msgstr "この設定が有効な場合、認証する唯一の方法はカスタムヘッダーを使用することです。 別の方法として、ミックスモードで実行することができます。ミックスモードでは、ヘッダーを経由してユーザーをログインさせます。そうでなければ、ユーザーは通常のログインページにリダイレクトされます。"
#: Model/Server.php:1966
msgid "If you are using an external tool to authenticate with MISP and would like to only allow the tool's url as a valid point of entry then set this field. "
msgstr "外部ツールを使用して MISP の認証を行い、ツールの url を有効なエントリーポイントとして許可したい場合は、この項目を設定します。 "
#: Model/Server.php:1975
msgid "The name of the authentication method, this is cosmetic only and will be shown on the user creation page and logs."
msgstr "認証メソッドの名前。これは表面的なもので、ユーザー作成ページとログに表示されます。"
#: Model/Server.php:1984
msgid "Disable the logout button for users authenticate with the external auth mechanism."
msgstr "外部認証メカニズムを使用して認証するユーザー用のログアウトボタンを無効化します。"
#: Model/Server.php:1992
msgid "Enable/disable the enrichment services"
msgstr "エンリッチメント サービスの有効化/無効化"
#: Model/Server.php:2000
msgid "Set a timeout for the enrichment services"
msgstr "エンリッチメント サービスのタイムアウトを設定"
#: Model/Server.php:2008
msgid "Enable/disable the import services"
msgstr "インポートサービスの有効化/無効化"
#: Model/Server.php:2016
msgid "Set a timeout for the import services"
msgstr "インポートサービスのタイムアウトを設定"
#: Model/Server.php:2024
msgid "The url used to access the import services. By default, it is accessible at http://127.0.0.1:6666"
msgstr "インポートサービスへのアクセスに使用される url。デフォルトでは、 http://127.0.0.1:6666 でアクセス可能"
#: Model/Server.php:2032
msgid "The port used to access the import services. By default, it is accessible at 127.0.0.1:6666"
msgstr "インポートサービスへのアクセスに使用されるポート。デフォルトでは、 127.0.0.1:6666 でアクセス可能"
#: Model/Server.php:2040
msgid "The url used to access the export services. By default, it is accessible at http://127.0.0.1:6666"
msgstr "エクスポート サービスへのアクセスに使用される url。デフォルトでは、http://127.0.0.1:6666 でアクセス可能"
#: Model/Server.php:2048
msgid "The port used to access the export services. By default, it is accessible at 127.0.0.1:6666"
msgstr "エクスポートサービスへのアクセスに使用されるポート。デフォルトでは、127.0.0.1:6666 でアクセス可能"
#: Model/Server.php:2056
msgid "Enable/disable the export services"
msgstr "エクスポート サービスの有効化/無効化"
#: Model/Server.php:2064
msgid "Set a timeout for the export services"
msgstr "エクスポート サービスのタイムアウトを設定"
#: Model/Server.php:2072
msgid "Enable/disable the hover over information retrieved from the enrichment modules"
msgstr "エンリッチメントモジュールから取得した情報のホバーの有効化/無効化"
#: Model/Server.php:2080
msgid "Set a timeout for the hover services"
msgstr "ホバー サービスのタイムアウトを設定"
#: Model/Server.php:2088
msgid "The url used to access the enrichment services. By default, it is accessible at http://127.0.0.1:6666"
msgstr "エンリッチメントサービスへのアクセスに使用される url。デフォルトでは、 http://127.0.0.1:6666 でアクセス可能"
#: Model/Server.php:2096
msgid "The port used to access the enrichment services. By default, it is accessible at 127.0.0.1:6666"
msgstr "エンリッチメントサービスへのアクセスに使用されるポート。デフォルトでは、 127.0.0.1:6666 でアクセス可能"
#: Model/Server.php:2104
msgid "The url used to access Cortex. By default, it is accessible at http://cortex-url"
msgstr "Crotex へのアクセスに使用される url。デフォルトでは、http://cortex-url でアクセス可能"
#: Model/Server.php:2112
msgid "The port used to access Cortex. By default, this is port 9000"
msgstr "Cortex へのアクセスに使用されるポート。デフォルトでは、9000 ポート"
#: Model/Server.php:2120
msgid "Enable/disable the Cortex services"
msgstr ""
#: Model/Server.php:2128
msgid "Set an authentication key to be passed to Cortex"
msgstr "Cortex に受け渡される認証キーを設定"
#: Model/Server.php:2137
msgid "Set a timeout for the Cortex services"
msgstr ""
#: Model/Server.php:2145
msgid "Set to false to disable SSL verification. This is not recommended."
msgstr "SSL 検証を無効にするには、false に設定します。これは推奨されません。"
#: Model/Server.php:2154
msgid "Set to false if you wish to ignore hostname match errors when validating certificates."
msgstr "証明書の検証時にホスト名の一致エラーを無視する場合、false に設定します。"
#: Model/Server.php:2163
msgid "Set to true to enable self-signed certificates to be accepted. This requires Cortex_ssl_verify_peer to be enabled."
msgstr "自己署名証明書を受け入れるには、true に設定します。 これには、Cortex_ssl_verify_peer を有効化する必要があります。"
#: Model/Server.php:2172
msgid "Set to the absolute path of the Certificate Authority file that you wish to use for verifying SSL certificates."
msgstr "SSL 証明書の検証に使用する Certificate Authority ファイルの絶対パスを設定します。"
#: Model/Server.php:2181
msgid "Provide your custom authentication users with an external URL to the authentication system to reset their passwords."
msgstr "カスタム認証ユーザーに、パスワードをリセットするための認証システムの外部 URL を提供します。"
#: Model/Server.php:2190
msgid "Provide a custom logout URL for your users that will log them out using the authentication system you use."
msgstr "使用中の認証システムを使用してログアウトするカスタムログアウト URL をユーザに提供します。"
#: Model/Server.php:2200
msgid "The debug level of the instance, always use 0 for production instances."
msgstr "インスタンスのデバッグレベル、プロダクションのインスタンスでは常に 0 を使用します。"
#: Model/Server.php:2209
msgid "The debug level of the instance for site admins. This feature allows site admins to run debug mode on a live instance without exposing it to other users. The most verbose option of debug and site_admin_debug is used for site admins."
msgstr "サイト管理者用のインスタンスのデバッグレベル。 この機能により、サイト管理者は、他のユーザーに公開することなく、動作中のインスタンスでデバッグモードを実行できます。 debug と site_admin_debug の最も冗長なオプションは、サイト管理者に使用されます。"
#: Model/Server.php:2376
msgid "Failed (partially?) because of validation errors: "
msgstr ""
#: Model/Server.php:2380
msgid "Blocked an edit to an event that was created locally. This can happen if a synchronised event that was created on this instance was modified by an administrator on the remote side."
msgstr ""
#: Model/Server.php:2407
msgid "Empty event detected."
msgstr ""
#: Model/Server.php:2413
msgid "failed downloading the event"
msgstr ""
#: Model/Server.php:2492
msgid "Not authorised. This is either due to an invalid auth key, or due to the sync user not having authentication permissions enabled on the remote server. Another reason could be an incorrect sync server setting."
msgstr "権限がありません。認証キーが無効であるか、もしくは同期ユーザーがリモートサーバーで有効な認証権限を持っていないためです。これ以外の理由としては、同期サーバーの設定が誤っている可能性があります。"
#: Model/Server.php:2494
msgid "Sorry, this is not yet implemented"
msgstr ""
#: Model/Server.php:2495
msgid "Something went wrong while trying to pull"
msgstr ""
#: Model/Server.php:2507;2509
msgid "Unknown issue."
msgstr ""
#: Model/Server.php:3049
msgid "Enable or disable the %s module."
msgstr "%s モジュールを有効化または無効化"
#: Model/Server.php:3052
msgid "Restrict the %s module to the given organisation."
msgstr "%s モジュールを指定された組織に制限する。"
#: Model/Server.php:3060
msgid "Set this required module specific setting."
msgstr "この必須モジュールに固有の設定を設定します。"
#: Model/Server.php:3175
msgid "Value not set."
msgstr "値が設定されていません。"
#: Model/Server.php:3196
msgid "Invalid language."
msgstr ""
#: Model/Server.php:3217
msgid "Invalid tag_collection."
msgstr ""
#: Model/Server.php:3225
msgid "This setting has to be a number."
msgstr ""
#: Model/Server.php:3237
msgid "The cookie timeout is currently lower than the session timeout. This will invalidate the cookie before the session expires."
msgstr ""
#: Model/Server.php:3519
msgid "Invalid file path or file not accessible."
msgstr ""
#: Model/Server.php:3522
msgid "File has to be in .pem format."
msgstr ""
#: Model/Server.php:3888
msgid "Something went wrong. MISP tried to save a malformed config file. Setting change reverted."
msgstr ""
#: Model/Server.php:4020
msgid "Organisation logos"
msgstr "組織のロゴ"
#: Model/Server.php:4021
msgid "The logo used by an organisation on the event index, event view, discussions, proposals, etc. Make sure that the filename is in the org.png format, where org is the case-sensitive organisation name."
msgstr "イベントインデックス、イベントビュー、ディスカッション、提案などで使用される組織のロゴ。ファイル名が org.png フォーマットであることを確認してください。org はケースセンシティブな組織名です。"
#: Model/Server.php:4023
msgid "48x48 pixel .png files"
msgstr "48x48 ピクセルの .png ファイル"
#: Model/Server.php:4026;4041
msgid "Filename must be in the following format: *.png"
msgstr "ファイル名の形式は次のとおりです: *.png"
#: Model/Server.php:4030
msgid "Additional image files"
msgstr "追加の画像ファイル"
#: Model/Server.php:4031
msgid "Image files uploaded into this directory can be used for various purposes, such as for the login page logos"
msgstr "このディレクトリにアップロードされた画像ファイルは、ログインページのロゴなど、さまざまな用途に使用されます。"
#: Model/Server.php:4038
msgid "text/html if served inline, anything that conveys the terms of use if served as download"
msgstr "インラインで提供する場合は text/html、ダウンロードで提供する場合は利用規約を伝えるもの"
#: Model/Server.php:4128
msgid "Invalid server."
msgstr ""
#: Model/Server.php:4159
msgid "Response was empty."
msgstr ""
#: Model/Server.php:4235
msgid "Error: Server didn't send the expected response. This may be because the remote server version is outdated."
msgstr ""
#: Model/Server.php:4501
msgid "% The command below is a suggestion and might be incorrect. Please ask if you are not sure what you are doing."
msgstr ""
#: Model/Server.php:4571
msgid "Can't check database schema for Postgres database type"
msgstr ""
#: Model/Server.php:4588
msgid "Table `%s` does not exist"
msgstr ""
#: Model/Server.php:4615
msgid "Column `%s` exists but should not"
msgstr ""
#: Model/Server.php:4648
msgid "Column `%s` is different"
msgstr ""
#: Model/Server.php:4658
msgid "Column `%s` does not exist but should"
msgstr ""
#: Model/Server.php:4671
msgid "Table `%s` is an additional table"
msgstr ""
#: Model/Server.php:4695
msgid "Column `%s` should be indexed"
msgstr ""
#: Model/Server.php:4718
msgid "Column `%s` is indexed but should not"
msgstr ""
#: Model/Server.php:5141
msgid "Removing a dead worker."
msgstr "死亡したワーカーを削除します。"
#: Model/Server.php:5142
msgid "Removing dead worker data. Worker was of type %s with pid %s"
msgstr "死亡したワーカーのデータを削除します。ワーカーのタイプは %s で、pid は %s です"
#: Model/Server.php:5146
msgid "Stopping a worker."
msgstr "ワーカーを停止しています。"
#: Model/Server.php:5147
msgid "Stopping a worker. Worker was of type %s with pid %s"
msgstr "ワーカーを停止します。ワーカーのタイプは %s で、pidは %s です"
#: Model/Server.php:5449
msgid "Invalid submodule."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5449;5478
msgid "unknown"
msgstr ""
#: Model/Server.php:5461
msgid "update_after_pull"
msgstr ""
#: Model/Server.php:5462
msgid "Updating: "
msgstr ""
#: Model/Server.php:5593
msgid "Invalid worker."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5600
msgid "Background workers not enabled."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5607
msgid "Invalid worker type."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5787
msgid "Could not reset the remote authentication key."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5864
msgid "Could not parse JSON: "
msgstr ""
#: Model/Server.php:5884
msgid "Could not reset fetch remote user account."
msgstr ""
#: Model/Server.php:5906
msgid "No user object received in response."
msgstr ""
#: Model/Sightingdb.php:346
msgid "Could not resolve Sightingdb address."
msgstr ""
#: Model/Sightingdb.php:348
msgid "Something went wrong. Could not contact the SightingDB server."
msgstr ""
#: Model/Sightingdb.php:363
msgid "The SightingDB returned an invalid response."
msgstr ""
#: Model/Sightingdb.php:366
msgid "No response from the SightingDB server."
msgstr ""
#: Model/Taxonomy.php:619
msgid "Taxonomy `%s` is an exclusive Taxonomy"
msgstr ""
#: Model/Taxonomy.php:626
msgid "Predicate `%s` is exclusive"
msgstr ""
#: Model/User.php:1254
msgid "reset_all_sync_api_keys"
msgstr ""
#: Model/User.php:1255
msgid "Reseting all API keys"
msgstr ""
#: Model/User.php:1317
msgid "Reset in progress - %s/%s."
msgstr ""
#: Model/User.php:1322
msgid "%s authkeys reset, %s could not be reset"
msgstr ""
#: Model/User.php:1347
msgid "Authentication key for user %s (%s) updated."
msgstr ""
#: Model/User.php:1359
msgid "Dear user,\n\n"
"an API key reset has been triggered by an administrator for your user account on %s.\n\n"
"Your new API key is: %s\n\n"
"Please update your server's sync setup to reflect this change.\n\n"
"We apologise for the inconvenience."
msgstr ""
#: Model/User.php:1364
msgid "Dear user,\n\n"
"an API key reset has been triggered by an administrator for your user account on %s.\n\n"
"Your new API key can be retrieved by logging in using this sync user's account.\n\n"
"Please update your server's sync setup to reflect this change.\n\n"
"We apologise for the inconvenience."
msgstr ""
#: Model/User.php:1373
msgid "API key reset by administrator"
msgstr ""
#: Model/DecayingModelsFormulas/Polynomial.php:7
msgid "The implementation of the decaying formula from the paper `An indicator scoring method for MISP platforms`."
msgstr ""
#: Model/DecayingModelsFormulas/PolynomialExtended.php:7
msgid "The implementation of the decaying formula from the paper `An indicator scoring method for MISP platforms` with support of the `Retention` taxonomy which overrides the final score."
msgstr ""
#: Model/DecayingModelsFormulas/PolynomialExtended.php:17
msgid "`Retention` taxonomy not available"
msgstr ""
#: Plugin/Assets/models/behaviors/LogableBehavior.php:361
msgid "deleted"
msgstr "削除済"
#: Plugin/Assets/models/behaviors/LogableBehavior.php:412
#: Plugin/SysLogLogable/Model/Behavior/SysLogLogableBehavior.php:40
msgid "added"
msgstr "追加済"
#: Plugin/Assets/models/behaviors/LogableBehavior.php:414
#: Plugin/SysLogLogable/Model/Behavior/SysLogLogableBehavior.php:42
msgid "updated"
msgstr "更新されました"
#: Plugin/magic_tools/models/behaviors/orphans_protectable.php:104
msgid "it has the following dependent items"
msgstr "以下のアイテムと依存関係があります。"
#: View/Attributes/add.ctp:6
#: View/Elements/eventattributecreation.ctp:9
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:66
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:84
msgid "Add Attribute"
msgstr "アトリビュートを追加"
#: View/Attributes/add.ctp:6
#: View/Attributes/edit.ctp:4
msgid "Edit Attribute"
msgstr "アトリビュートを編集"
#: View/Attributes/add.ctp:18
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:12
#: View/Attributes/edit.ctp:8
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:10
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:8
msgid "(choose one)"
msgstr "(1 つ選択)"
#: View/Attributes/add.ctp:25
msgid "(choose category first)"
msgstr ""
#: View/Attributes/add.ctp:39
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:33
#: View/Attributes/edit.ctp:32
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:24
#: View/Events/add.ctp:33
#: View/Feeds/add.ctp:178
#: View/Feeds/edit.ctp:179
#: View/Objects/ajax/quickAddAttributeForm.ctp:69
#: View/SharingGroups/view.ctp:2
msgid "Sharing Group"
msgstr "共有グループ"
#: View/Attributes/add.ctp:52
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:41
#: View/Attributes/edit.ctp:46
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:44
#: View/Elements/eventattributecreation.ctp:42
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:93;95;131
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:28
#: View/ShadowAttributes/add_attachment.ctp:13
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:32
msgid "Contextual Comment"
msgstr "コンテクスチュアル コメント"
#: View/Attributes/add.ctp:57
#: View/Attributes/edit.ctp:55
#: View/Elements/eventattributecreation.ctp:53
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:38
msgid "for Intrusion Detection System"
msgstr "侵入検知システム用"
#: View/Attributes/add.ctp:154
msgid "Timezone missing, auto-detected as: "
msgstr ""
#: View/Attributes/add.ctp:155
msgid "The following value will be submited instead: "
msgstr ""
#: View/Attributes/add.ctp:163
msgid "Value is not a valid datetime. Excpected format YYYY-MM-DDTHH:mm:ssZ"
msgstr ""
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:4
msgid "Add Attachment(s)"
msgstr "添付ファイルを追加"
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:9
#: View/Attributes/edit.ctp:9
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:12
#: View/ShadowAttributes/add_attachment.ctp:9
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:10
msgid "Category "
msgstr "カテゴリー "
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:24
#: View/Attributes/edit.ctp:24
#: View/Objects/ajax/quickAddAttributeForm.ctp:59
msgid "Distribution "
msgstr "ディストリビューション "
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:63
msgid "Is a malware sample (encrypt and hash)"
msgstr "これマルウェサンプルです (暗号化してハッシュ化します)"
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:72
msgid "Advanced extraction (if installed)"
msgstr "高度なエクストラクション (インストールされている場合)"
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:77
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:92
#: View/Events/add_i_o_c.ctp:13
#: View/Events/add_misp_export.ctp:27
#: View/Events/upload_analysis_file.ctp:22
#: View/Events/upload_stix.ctp:29
msgid "Upload"
msgstr "アップロード"
#: View/Attributes/add_threatconnect.ctp:4
msgid "Import ThreatConnect CSV file"
msgstr "ThreatConnectのCSVファイルをインポート"
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:2
msgid "Alternate Search Results"
msgstr "別の検索結果"
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:3
msgid "This is a list of events that match the given search criteria sorted according to the percentage of matched attributes that are marked as IDS signatures (blue = IDS matches, red = non IDS matches)."
msgstr "これは、指定した検索条件に一致するイベントの一覧です。IDS シグネチャーとしてマークされているアトリビュートへの適合割合順にソートされています (青 = IDS に一致、赤 = IDS に不一致)。"
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:6
#: View/EventDelegations/index.ctp:70
msgid "Event id"
msgstr "イベントID"
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:7
#: View/Attributes/index.ctp:49
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:24
#: View/Elements/eventattribute.ctp:147
#: View/Elements/Users/userIndexTable.ctp:4
#: View/Feeds/preview_event.ctp:13
#: View/Feeds/preview_index.ctp:38
#: View/Pages/doc/administration.ctp:90;119;182;196;227
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:161;205;268;280
msgid "Org"
msgstr "組織"
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:8
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:71
#: View/EventBlacklists/add.ctp:24
#: View/EventBlacklists/edit.ctp:25
#: View/EventDelegations/index.ctp:78
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:5
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:51
msgid "Event info"
msgstr "イベント情報"
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:9
msgid "Event date"
msgstr "イベント日付"
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:10
#: View/Events/view.ctp:509
msgid "Event graph"
msgstr "イベント グラフ"
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:11
msgid "Matches"
msgstr "マッチ"
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:12
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:39
msgid "Attribute Count"
msgstr "アトリビュート数"
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:6
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:117;119
msgid "Attribute Replace Tool"
msgstr "アトリビュート置換ツール"
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:8
msgid "Choose a category and a type, then paste a list of IOCs that match the selection into the field below. This will delete all of the attributes not found in the new inserted list, whilst creating the attributes that are in the new list but don't exist as attributes. Found matches will be left untouched."
msgstr "カテゴリーとタイプを選択し、それに一致する IOC のリストを下記の項目に貼り付けます。これにより、新しいリストに含まれない全てのアトリビュートが削除され、リストに含まれるアトリビュートが作成されます。元から存在し、リストと一致したアトリビュートは、削除されず残ります。"
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:15
#: View/Attributes/edit.ctp:12
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:15
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:13
msgid "(first choose category)"
msgstr "(最初にカテゴリーを選択)"
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:19
msgid "Mark all new attributes as to IDS"
msgstr "全ての新しいアトリビュートを to IDS としてマークする"
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:26
#: View/Noticelists/view.ctp:36
#: View/Warninglists/view.ctp:35
msgid "Values"
msgstr "値"
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:33;41
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:75
#: View/Elements/eventattributecreation.ctp:86
#: View/Events/free_text_import.ctp:22
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:57
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:94
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:70
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_text.ctp:32
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:89
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:70
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_text.ctp:32
msgid "Warning: You are about to share data that is of a classified nature (Attribution / targeting data). Make sure that you are authorised to share this."
msgstr "警告: 機密性のある (アトリビューション / ターゲティングデータ) を共有しようとしています。共有する権限があることを確認してください。"
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:38
msgid "Replace attributes"
msgstr "アトリビュートを置換"
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:38
msgid "Replaceattributes"
msgstr "アトリビュートを置換"
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:38
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:80
#: View/Attributes/ajax/attributeRestorationForm.ctp:11
#: View/Elements/view_galaxy_matrix.ctp:76;211
#: View/Elements/genericElements/Form/submitButton.ctp:8;25
#: View/Events/contact.ctp:29
#: View/Events/free_text_import.ctp:27
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:386
#: View/News/add.ctp:33
#: View/News/edit.ctp:34
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:131
#: View/Objects/add.ctp:166
#: View/Objects/ajax/quickAddAttributeForm.ctp:119
#: View/Organisations/admin_add.ctp:48
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:59
#: View/Posts/add.ctp:66
#: View/Posts/edit.ctp:20
#: View/Servers/add.ctp:129
#: View/Servers/edit.ctp:171
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:54
#: View/SharingGroups/add.ctp:115
#: View/TagCollections/add.ctp:21
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:91
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:67
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_text.ctp:29
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:86
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:67
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_text.ctp:29
#: View/UserSettings/set_setting.ctp:36
#: View/Users/admin_add.ctp:97
#: View/Users/admin_edit.ctp:91
#: View/Users/admin_email.ctp:54
#: View/Users/admin_quick_email.ctp:23
#: View/Users/change_pw.ctp:23
#: View/Users/edit.ctp:41
#: View/Users/statistics_galaxymatrix.ctp:31
#: View/Whitelists/admin_edit.ctp:13
msgid "Submit"
msgstr "送信"
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:44
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:84
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:33
#: View/Attributes/ajax/attributeRestorationForm.ctp:16
#: View/Attributes/ajax/exportSearch.ctp:32
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:17
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:25
#: View/Elements/eventattributecreation.ctp:89
#: View/Elements/flashErrorMessage.ctp:5
#: View/Elements/view_galaxy_matrix.ctp:212
#: View/Elements/genericElements/Form/submitButton.ctp:13
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:73
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:72
#: View/EventDelegations/ajax/accept_delegation.ctp:17
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:37
#: View/EventDelegations/ajax/delete_delegation.ctp:17
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:24
#: View/Events/filter_event_index.ctp:171
#: View/Events/free_text_import.ctp:33
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:387
#: View/Events/ajax/enrich_event.ctp:22
#: View/Events/ajax/enrichmentChoice.ctp:35
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:25
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:33
#: View/Events/ajax/exportChoice.ctp:51
#: View/Events/ajax/importChoice.ctp:12
#: View/Events/ajax/quick_edit.ctp:6
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:25
#: View/Jobs/ajax/error.ctp:34
#: View/Noticelists/ajax/delete_confirmation.ctp:25
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:135
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:37
#: View/Objects/add.ctp:172
#: View/Objects/revise_object.ctp:112
#: View/Objects/ajax/delete.ctp:24
#: View/Organisations/ajax/fetch_orgs_for_sg.ctp:27
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:71
#: View/Servers/filter_event_index.ctp:22
#: View/Servers/ajax/fetch_servers_for_sg.ctp:27
#: View/Servers/ajax/server_settings_edit.ctp:6
#: View/Servers/ajax/update.ctp:16
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:69
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:68
#: View/ShadowAttributes/ajax/deletionProposalConfirmationForm.ctp:16
#: View/ShadowAttributes/ajax/shadowAttributeConfirmationForm.ctp:16
#: View/Sightings/ajax/advanced.ctp:17
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:18
#: View/Sightings/ajax/quickDeleteConfirmationForm.ctp:16
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_delete_confirmation.ctp:25
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:24
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_hide.ctp:24
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_unhide.ctp:24
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:97
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:6
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:73
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_text.ctp:35
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:92
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:73
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_text.ctp:35
#: View/Templates/ajax/template_choices.ctp:15
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:107
#: View/Users/ajax/emailConfirmTemplate.ctp:14
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:26
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:32
#: View/Warninglists/ajax/delete_confirmation.ctp:25
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: View/Attributes/check_composites.ctp:2
msgid "Failed Composites"
msgstr "失敗したコンポジット"
#: View/Attributes/check_composites.ctp:4
msgid "No Failed Composites"
msgstr "失敗したコンポジットはありません"
#: View/Attributes/edit.ctp:13
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:16
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:14
msgid "Type "
msgstr "タイプ "
#: View/Attributes/edit.ctp:16
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:368
msgid "disabled"
msgstr "無効"
#: View/Attributes/edit.ctp:68
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:66
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:56;65
msgid "Warning: You are about to share data that is of a sensitive nature (Attribution / targeting data). Make sure that you are authorised to share this."
msgstr "警告: 機密性のあるデータを共有しようとしています (アトリビューション / ターゲットデータ)。これを共有する権限があるか確認してください。"
#: View/Attributes/index.ctp:2
#: View/Elements/histogram.ctp:4
#: View/Events/view.ctp:521
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:44
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:242
#: View/Users/statistics.ctp:16
#: View/Users/statistics_data.ctp:19
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:34
msgid "Attributes"
msgstr "アトリビュート"
#: View/Attributes/index.ctp:8
msgid " with the value containing "
msgstr " 次の値を含んでいる "
#: View/Attributes/index.ctp:9
msgid " being tagged with "
msgstr " 次のタグ付けがされている "
#: View/Attributes/index.ctp:10
msgid " from the events "
msgstr " 次のイベントに含まれている "
#: View/Attributes/index.ctp:11
msgid " carrying the tag(s) "
msgstr ""
#: View/Attributes/index.ctp:12
msgid " of type "
msgstr " 次のタイプ "
#: View/Attributes/index.ctp:13
msgid " of category "
msgstr " 次のカテゴリー "
#: View/Attributes/index.ctp:14
msgid " created by organisation "
msgstr ""
#: View/Attributes/index.ctp:26
msgid "Results for all attributes"
msgstr "すべてのアトリビュートの結果"
#: View/Attributes/index.ctp:39;128
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:12;64
#: View/DecayingModel/index.ctp:13;169
#: View/Elements/eventattribute.ctp:60;247
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:15;126
#: View/Elements/generic_table.ctp:16
#: View/Elements/generic_table_row.ctp:16
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:20;87
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:20;87
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/pagination.ctp:14
#: View/EventBlacklists/index.ctp:13;85
#: View/Events/index.ctp:12;115
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:12;95
#: View/Events/ajax/index.ctp:13;39
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:22;86
#: View/Feeds/index.ctp:20;300
#: View/Feeds/preview_index.ctp:14;89
#: View/Galaxies/index.ctp:13;75
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:11;97
#: View/GalaxyElements/ajax/index.ctp:11;44
#: View/Jobs/index.ctp:31;188
#: View/Logs/admin_index.ctp:37;127
#: View/Logs/event_index.ctp:17;61
#: View/News/index.ctp:39
#: View/Noticelists/index.ctp:13;83
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:11;72
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:13;143
#: View/OrgBlacklists/index.ctp:13;52
#: View/Organisations/index.ctp:42;159
#: View/Regexp/admin_index.ctp:13;51
#: View/Regexp/index.ctp:13;45
#: View/Roles/admin_index.ctp:13;105
#: View/Roles/index.ctp:13;68
#: View/Servers/index.ctp:13;202
#: View/Servers/preview_index.ctp:15;190
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:12;128
#: View/SharingGroups/index.ctp:13;107
#: View/Tags/index.ctp:21;141
#: View/Tasks/index.ctp:18;106
#: View/Taxonomies/index.ctp:13;65
#: View/Taxonomies/view.ctp:53;181
#: View/Templates/index.ctp:13;61
#: View/Threads/index.ctp:13;98
#: View/Users/admin_index.ctp:32;106
#: View/Users/ajax/admin_index.ctp:13;32
#: View/Warninglists/index.ctp:13;76
#: View/Whitelists/admin_index.ctp:14;47
#: View/Whitelists/index.ctp:14;42
msgid "previous"
msgstr "前へ"
#: View/Attributes/index.ctp:41;130
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:14;66
#: View/DecayingModel/index.ctp:15;171
#: View/Elements/eventattribute.ctp:62;249
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:17;128
#: View/Elements/generic_table.ctp:18
#: View/Elements/generic_table_row.ctp:18
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:22;89
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:22;89
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/pagination.ctp:16
#: View/EventBlacklists/index.ctp:15;87
#: View/Events/index.ctp:14;117
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:14;97
#: View/Events/ajax/index.ctp:15;41
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:24;88
#: View/Feeds/index.ctp:22;302
#: View/Feeds/preview_index.ctp:16;91
#: View/Galaxies/index.ctp:15;77
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:13;99
#: View/GalaxyElements/ajax/index.ctp:13;46
#: View/Jobs/index.ctp:33;190
#: View/Logs/admin_index.ctp:39;129
#: View/Logs/event_index.ctp:19;63
#: View/News/index.ctp:41
#: View/Noticelists/index.ctp:15;85
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:13;74
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:15;145
#: View/OrgBlacklists/index.ctp:15;54
#: View/Organisations/index.ctp:44;161
#: View/Regexp/admin_index.ctp:15;53
#: View/Regexp/index.ctp:15;47
#: View/Roles/admin_index.ctp:15;107
#: View/Roles/index.ctp:15;70
#: View/Servers/index.ctp:15;204
#: View/Servers/preview_index.ctp:17;192
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:14;130
#: View/SharingGroups/index.ctp:15;109
#: View/Tags/index.ctp:23;143
#: View/Tasks/index.ctp:20;108
#: View/Taxonomies/index.ctp:15;67
#: View/Taxonomies/view.ctp:55;183
#: View/Templates/index.ctp:15;63
#: View/Threads/index.ctp:15;100
#: View/Users/admin_index.ctp:34;108
#: View/Users/ajax/admin_index.ctp:15;34
#: View/Warninglists/index.ctp:15;78
#: View/Whitelists/admin_index.ctp:16;49
#: View/Whitelists/index.ctp:16;44
msgid "next"
msgstr "次へ"
#: View/Attributes/index.ctp:47
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:23
#: View/Elements/eventattribute.ctp:139
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:41
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:41
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:30
#: View/Events/view.ctp:143
#: View/Feeds/preview_event.ctp:25
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:56
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:33;167;208;230;251
#: View/Servers/preview_event.ctp:36
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:5
msgid "Date"
msgstr "日付"
#: View/Attributes/index.ctp:54
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:30
#: View/Elements/eventattribute.ctp:158
#: View/Elements/global_menu.ctp:94
#: View/Events/view.ctp:533
#: View/Events/ajax/ajaxGalaxies.ctp:6
#: View/Galaxies/index.ctp:2
#: View/TagCollections/index.ctp:11
msgid "Galaxies"
msgstr "ギャラクシー"
#: View/Attributes/index.ctp:56
#: View/Elements/eventattribute.ctp:160
msgid "Correlate"
msgstr "相関"
#: View/Attributes/index.ctp:57
#: View/Elements/eventattribute.ctp:161
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:48
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:48
#: View/Events/view.ctp:372
#: View/Feeds/preview_event.ctp:73
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:235
#: View/Servers/preview_event.ctp:95
msgid "Related Events"
msgstr "関連イベント"
#: View/Attributes/index.ctp:58
#: View/Elements/eventattribute.ctp:162
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:49
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:49
msgid "Feed hits"
msgstr "フィードヒット"
#: View/Attributes/index.ctp:61
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:33
#: View/Elements/eventattribute.ctp:165
#: View/Events/view.ctp:252
msgid "Sightings"
msgstr "サイティング"
#: View/Attributes/index.ctp:62
#: View/Elements/eventattribute.ctp:166
#: View/Events/view.ctp:262
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:48
#: View/Tags/index.ctp:73
msgid "Activity"
msgstr "アクティビティ"
#: View/Attributes/index.ctp:63
#: View/DecayingModel/index.ctp:99
#: View/Elements/eventattribute.ctp:184
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:60
#: View/Elements/Users/userIndexTable.ctp:26
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/headers.ctp:31
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:33
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:60
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:94
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:71
#: View/Elements/templateElements/templateRowText.ctp:28
#: View/EventBlacklists/index.ctp:55
#: View/Events/export.ctp:26
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:54
#: View/Feeds/index.ctp:112
#: View/Feeds/preview_index.ctp:45
#: View/Galaxies/index.ctp:27
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:51
#: View/Noticelists/index.ctp:37
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:28
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:72
#: View/OrgBlacklists/index.ctp:26
#: View/Organisations/index.ctp:102
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:187;238;286;382
#: View/Regexp/admin_index.ctp:25
#: View/Roles/admin_index.ctp:36
#: View/Servers/index.ctp:41
#: View/Servers/preview_index.ctp:106
#: View/SharingGroups/add.ctp:74;94
#: View/SharingGroups/edit.ctp:74;102
#: View/SharingGroups/index.ctp:48
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:11
#: View/TagCollections/index.ctp:16
#: View/Tags/index.ctp:76
#: View/Taxonomies/index.ctp:28
#: View/Templates/index.ctp:27
#: View/Threads/index.ctp:28
#: View/Warninglists/index.ctp:38
#: View/Whitelists/admin_index.ctp:24
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
#: View/Attributes/index.ctp:121
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:57
#: View/DecayingModel/index.ctp:162
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:119
#: View/Elements/generic_table.ctp:53
#: View/Elements/generic_table_row.ctp:45
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/pagination_counter.ctp:5
#: View/EventBlacklists/index.ctp:78
#: View/Events/index.ctp:108
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:88
#: View/Events/ajax/index.ctp:32
#: View/Feeds/index.ctp:293
#: View/Feeds/preview_index.ctp:81
#: View/Galaxies/index.ctp:68
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:91
#: View/GalaxyElements/ajax/index.ctp:38
#: View/Jobs/index.ctp:181
#: View/Logs/admin_index.ctp:120
#: View/Logs/event_index.ctp:54
#: View/News/index.ctp:33
#: View/Noticelists/index.ctp:76
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:66
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:136
#: View/OrgBlacklists/index.ctp:45
#: View/Organisations/index.ctp:152
#: View/Regexp/admin_index.ctp:43
#: View/Regexp/index.ctp:38
#: View/Roles/admin_index.ctp:98
#: View/Roles/index.ctp:61
#: View/Servers/index.ctp:195
#: View/Servers/preview_index.ctp:182
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:121
#: View/SharingGroups/index.ctp:100
#: View/Tags/index.ctp:134
#: View/Tasks/index.ctp:99
#: View/Taxonomies/index.ctp:58
#: View/Taxonomies/view.ctp:174
#: View/Templates/index.ctp:54
#: View/Threads/index.ctp:91
#: View/Users/admin_index.ctp:99
#: View/Users/ajax/admin_index.ctp:25
#: View/Warninglists/index.ctp:69
#: View/Whitelists/admin_index.ctp:40
#: View/Whitelists/index.ctp:35
msgid "Page {:page} of {:pages}, showing {:current} records out of {:count} total, starting on record {:start}, ending on {:end}"
msgstr "全{:pages} ページ中、{:page} ページ目。全 {:count} 件のうち、{:current} 件({:start} 〜 {:end} 件目)を表示しています。"
#: View/Attributes/report_validation_issues_attributes.ctp:2
msgid "Listing invalid attribute validations"
msgstr "無効なアトリビュート バリデーションの一覧"
#: View/Attributes/report_validation_issues_attributes.ctp:6
msgid "Validation errors for attribute: "
msgstr "アトリビュートのバリデーション エラー: "
#: View/Attributes/report_validation_issues_attributes.ctp:10
msgid "Value found: "
msgstr "検出された値: "
#: View/Attributes/report_validation_issues_attributes.ctp:10
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateFile.ctp:21
#: View/Errors/error403.ctp:3
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: View/Attributes/report_validation_issues_attributes.ctp:13
msgid "[Attribute details]"
msgstr "[アトリビュートの詳細]"
#: View/Attributes/search.ctp:4
msgid "Search Attribute"
msgstr "アトリビュートを検索"
#: View/Attributes/search.ctp:5
msgid "You can search for attributes based on contained expression within the value, event ID, submitting organisation, category and type. <br />For the value, event ID and organisation, you can enter several search terms by entering each term as a new line. To exclude things from a result, use the NOT operator (!) in front of the term."
msgstr "値、イベント ID、提出元の組織、カテゴリー、およびタイプの中に含まれる表現に基づいて、アトリビュートを検索することができます。<br /> 値、イベント ID、および組織については、用語を新しい行ごとに入力することで、複数の検索用語を入力できます。 結果から特定のものを除外するには、用語の前に NOT 演算子 (!) を使用します。"
#: View/Attributes/search.ctp:7
msgid "For string searches (such as searching for an expression, tags, etc) - lookups are simple string matches. If you want a substring match encapsulate the lookup string between \"%\" characters."
msgstr "文字列検索 (表現、タグなどの検索) の場合、検索は単純な文字列のマッチです。サブストリングでマッチしたい場合、検索文字列を \"%\" 文字でカプセル化してください。"
#: View/Attributes/search.ctp:10
msgid "Containing the following expressions"
msgstr "次の表現を含む"
#: View/Attributes/search.ctp:11
msgid "Having tag or being an attribute of an event having the tag"
msgstr ""
#: View/Attributes/search.ctp:12
msgid "Being attributes of the following event IDs, event UUIDs or attribute UUIDs"
msgstr "次のイベント ID、イベント UUID またはアトリビュート UUID を持つアトリビュート"
#: View/Attributes/search.ctp:15
msgid "From the following organisation(s)"
msgstr "次の組織から入手"
#: View/Attributes/search.ctp:29
msgid "Only find IOCs flagged as to_ids"
msgstr ""
#: View/Attributes/search.ctp:33
msgid "Alternate Search Result (Events)"
msgstr "別の検索結果 (イベント)"
#: View/Attributes/search.ctp:47
msgid "First seen and Last seen."
msgstr ""
#: View/Attributes/search.ctp:48
msgid "Attributes not having first seen or last seen set might not appear in the search"
msgstr ""
#: View/Attributes/ajax/attributeConfirmationForm.ctp:6
msgid "Attribute Deletion"
msgstr "アトリビュートの削除"
#: View/Attributes/ajax/attributeConfirmationForm.ctp:9
msgid "Are you sure you want to hard-delete Attribute #%s? The Attribute will be permanently deleted and unrecoverable. Also, this will prevent the deletion to be propagated to other instances."
msgstr "本当にアトリビュート #%sを削除しますか? このアトリビュートは完全に削除され、回復不能になります。また、他のインスタンスに影響を与える削除は禁止されます。"
#: View/Attributes/ajax/attributeConfirmationForm.ctp:10
msgid "Are you sure you want to soft-delete Attribute #%s? The Attribute will only be soft deleted, meaning that it is not completely purged. Click on Include deleted attributes and delete the soft deleted attribute if you want to permanently remove it."
msgstr "本当にアトリビュート #%s を削除しますか? アトリビュートはソフト削除だけされます。つまり、完全にはパージされません。永続的に削除する場合、Include deleted attributes を選択し、ソフト削除されたアトリビュートを削除します。"
#: View/Attributes/ajax/attributeConfirmationForm.ctp:16
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:90;98
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:234
#: View/Elements/TagCollections/index_row.ctp:45
#: View/Elements/Users/userIndexTable.ctp:91
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:597
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:73
#: View/EventBlacklists/index.ctp:70
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_delete_form.ctp:14
#: View/Events/view_graph.ctp:31
#: View/Feeds/index.ctp:283
#: View/Galaxies/index.ctp:58
#: View/News/index.ctp:24
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:32
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:125
#: View/Objects/ajax/delete.ctp:19
#: View/OrgBlacklists/index.ctp:37
#: View/Organisations/index.ctp:140
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:192
#: View/Regexp/admin_index.ctp:35
#: View/Roles/admin_index.ctp:90
#: View/Servers/index.ctp:183
#: View/SharingGroups/index.ctp:89
#: View/Tags/index.ctp:125
#: View/Whitelists/admin_index.ctp:32
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: View/Attributes/ajax/attributeConfirmationForm.ctp:16
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:31
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:28
#: View/Attributes/ajax/attributeRestorationForm.ctp:11
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:12
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:20
#: View/Communities/view.ctp:14
#: View/Elements/Feeds/View/row_attribute.ctp:89
#: View/Elements/Servers/View/row_attribute.ctp:144
#: View/Elements/Users/userIndexTable.ctp:47;50;57;64;76;82
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:63;74;86
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:42;53;64
#: View/EventDelegations/ajax/accept_delegation.ctp:10
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:35
#: View/EventDelegations/ajax/delete_delegation.ctp:10
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_delete_form.ctp:14
#: View/Events/export.ctp:70
#: View/Events/filter_event_index.ctp:25;112;179;180;205;207
#: View/Events/view.ctp:191
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:20
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:28
#: View/Events/ajax/handleSelected.ctp:17
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:20
#: View/Feeds/preview_event.ctp:56
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:16
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:32
#: View/Objects/revise_object.ctp:92
#: View/Objects/ajax/delete.ctp:19
#: View/Organisations/index.ctp:127
#: View/Roles/admin_index.ctp:43;51
#: View/Roles/index.ctp:36
#: View/Servers/index.ctp:119;120;121;122;158;159;164;165
#: View/Servers/preview_event.ctp:79
#: View/Servers/ajax/update.ctp:11
#: View/ShadowAttributes/ajax/deletionProposalConfirmationForm.ctp:11
#: View/ShadowAttributes/ajax/shadowAttributeConfirmationForm.ctp:11
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:14
#: View/Sightings/ajax/quickDeleteConfirmationForm.ctp:11
#: View/Taxonomies/view.ctp:26
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_delete_confirmation.ctp:16
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:19
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_hide.ctp:19
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_unhide.ctp:19
#: View/TemplateElements/ajax/templateElementConfirmationForm.ctp:11
#: View/Templates/view.ctp:41
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:27
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
#: View/Attributes/ajax/attributeConfirmationForm.ctp:21
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:31
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:33
#: View/Attributes/ajax/attributeRestorationForm.ctp:16
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:17
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:25
#: View/Communities/view.ctp:14
#: View/Elements/Feeds/View/row_attribute.ctp:89
#: View/Elements/Servers/View/row_attribute.ctp:144
#: View/Elements/Users/userIndexTable.ctp:47;50;57;64;76;82
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:64;75;87
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:43;54;65
#: View/EventDelegations/ajax/accept_delegation.ctp:17
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:37
#: View/EventDelegations/ajax/delete_delegation.ctp:17
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_delete_form.ctp:19
#: View/Events/export.ctp:70;224
#: View/Events/filter_event_index.ctp:25;112;180;205;207
#: View/Events/view.ctp:191
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:25
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:33
#: View/Events/ajax/handleSelected.ctp:22
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:25
#: View/Feeds/preview_event.ctp:61;66
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:25
#: View/Noticelists/ajax/delete_confirmation.ctp:25
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:37
#: View/Objects/revise_object.ctp:92
#: View/Objects/ajax/delete.ctp:24
#: View/Organisations/index.ctp:127
#: View/Roles/admin_index.ctp:43;51
#: View/Roles/index.ctp:36
#: View/Servers/index.ctp:119;120;121;122;154;158;159;164;165
#: View/Servers/preview_event.ctp:89
#: View/Servers/ajax/update.ctp:16
#: View/ShadowAttributes/ajax/deletionProposalConfirmationForm.ctp:16
#: View/ShadowAttributes/ajax/shadowAttributeConfirmationForm.ctp:16
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:18
#: View/Sightings/ajax/quickDeleteConfirmationForm.ctp:16
#: View/Taxonomies/view.ctp:26
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_delete_confirmation.ctp:25
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:24
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_hide.ctp:24
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_unhide.ctp:24
#: View/TemplateElements/ajax/templateElementConfirmationForm.ctp:16
#: View/Templates/view.ctp:42
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:32
#: View/Warninglists/ajax/delete_confirmation.ctp:25
msgid "No"
msgstr "No"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditCategoryForm.ctp:5
#: View/Attributes/ajax/attributeEditCommentForm.ctp:5
#: View/Attributes/ajax/attributeEditDistributionForm.ctp:5
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTypeForm.ctp:5
#: View/Attributes/ajax/attributeEditValueForm.ctp:6
#: View/Objects/ajax/objectEditCommentForm.ctp:5
#: View/Objects/ajax/objectEditDistributionForm.ctp:5
msgid "Accept change"
msgstr "変更を承認"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditCategoryForm.ctp:6
#: View/Attributes/ajax/attributeEditCommentForm.ctp:6
#: View/Attributes/ajax/attributeEditDistributionForm.ctp:6
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTypeForm.ctp:6
#: View/Attributes/ajax/attributeEditValueForm.ctp:7
#: View/Objects/ajax/objectEditCommentForm.ctp:6
#: View/Objects/ajax/objectEditDistributionForm.ctp:6
msgid "Discard change"
msgstr "変更を破棄"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:6
msgid "Mass Edit Attributes"
msgstr "アトリビュートの一括編集"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:12;31
msgid "Do not alter current settings"
msgstr "現在の設定を変更しないでください"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:15
#: View/Elements/eventattributecreation.ctp:30
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:51
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:98;293
#: View/Events/view.ctp:159
#: View/Feeds/add.ctp:169
#: View/Feeds/edit.ctp:171
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:36
#: View/Objects/add.ctp:47;118;214
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:12;59
#: View/Objects/revise_object.ctp:35;69
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:34;90;126;186;211;237
#: View/Servers/preview_event.ctp:53
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:11
#: View/Threads/index.ctp:27
msgid "Distribution"
msgstr "ディストリビューション"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:33
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:96
msgid "For Intrusion Detection System"
msgstr "侵入検知システム用"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:43
msgid "Leave this field empty to leave the comment field of the selected attributes unaltered."
msgstr "選択したアトリビュートのコメント項目を変更しない場合、この項目を空のままにします。"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:53
msgid "Tags to <b>remove</b>"
msgstr ""
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:58
msgid "Tags to <b>add</b>"
msgstr ""
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:64
msgid "Clusters to <b>remove</b>"
msgstr ""
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:69
msgid "Clusters to <b>add</b>"
msgstr ""
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:13
msgid "Toggle IDS flag %s "
msgstr ""
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:13
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:6
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:6
msgid "on"
msgstr "有効"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:13
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:6
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:6
msgid "off"
msgstr "無効"
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:18
msgid "Set the IDS flag for this attribute."
msgstr ""
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:20
msgid "Unset the IDS flag for this attribute."
msgstr ""
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:28
msgid "Toggle IDS flag for attribute"
msgstr ""
#: View/Attributes/ajax/attributeRestorationForm.ctp:5
msgid "Attribute Restoration"
msgstr "アトリビュートの復元"
#: View/Attributes/ajax/attributeRestorationForm.ctp:7
msgid "Are you sure you want to undelete Attribute #%s?"
msgstr "本当にアトリビュート #%s を復旧させますか?"
#: View/Attributes/ajax/exportSearch.ctp:2
msgid "Choose the format that you wish to download the search results in"
msgstr ""
#: View/Attributes/ajax/exportSearch.ctp:10;23
#: View/Events/ajax/exportChoice.ctp:17;18;27;28
msgid "Export as %s"
msgstr "%s としてエクスポート"
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:6
msgid "Remove Tag"
msgstr "タグを削除"
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:8
msgid "Remove tag "
msgstr "タグを削除 "
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:8
msgid "from "
msgstr "from "
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:12
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:6
msgid "Toggle Correlation %s "
msgstr "相関 %s に切り替え "
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:11
msgid "Re-enable the correlation for this attribute."
msgstr "このアトリビュート用の相関を再度有効化"
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:13
msgid "This will remove all correlations that already exist for this attribute and prevents any attributes to be related as long as this setting is disabled. Make sure you understand the downsides of disabling correlations."
msgstr "これにより、このアトリビュートに既に存在するすべての相関が削除されます。この設定が無効にされている間、すべてのアトリビュートが相関されなくなります。相関を無効にすることの欠点を理解してください。"
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:20
msgid "Toggle correlation for attribute"
msgstr "アトリビュート用の相関に切り替え"
#: View/Communities/index.ctp:14
msgid "Vetted by the MISP-project team"
msgstr ""
#: View/Communities/index.ctp:19
msgid "Unvetted"
msgstr ""
#: View/Communities/index.ctp:25
#: View/EventBlacklists/index.ctp:35
#: View/EventDelegations/index.ctp:41
#: View/Events/index.ctp:94
#: View/Feeds/preview_index.ctp:25
#: View/Feeds/search_caches.ctp:26
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:40
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:47
#: View/Organisations/index.ctp:75
#: View/Servers/preview_index.ctp:64
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:37
#: View/Sightingdb/index.ctp:10
#: View/Tags/index.ctp:56
#: View/Taxonomies/view.ctp:65
#: View/Users/admin_index.ctp:81
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
#: View/Communities/index.ctp:26
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:231
#: View/EventBlacklists/index.ctp:36
#: View/EventDelegations/index.ctp:42
#: View/Events/index.ctp:95
#: View/Feeds/preview_index.ctp:26
#: View/Feeds/search_caches.ctp:27
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:48
#: View/Organisations/index.ctp:76
#: View/Servers/preview_index.ctp:65
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:38
#: View/Sightingdb/index.ctp:11
#: View/Users/admin_index.ctp:82
msgid "Enter value to search"
msgstr ""
#: View/Communities/index.ctp:34
#: View/Communities/view.ctp:4
#: View/EventDelegations/index.ctp:50
#: View/Feeds/search_caches.ctp:35
#: View/Feeds/view.ctp:3
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:3
#: View/Organisations/view.ctp:5
#: View/Pages/doc/administration.ctp:180;221;236
#: View/Roles/view.ctp:3
#: View/Sightingdb/index.ctp:26
#: View/Taxonomies/view.ctp:4
#: View/Templates/view.ctp:4
#: View/UserSettings/index.ctp:50
#: View/Users/admin_view.ctp:6
#: View/Users/view.ctp:3
#: View/Warninglists/view.ctp:9
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: View/Communities/index.ctp:40
msgid "Vetted"
msgstr ""
#: View/Communities/index.ctp:46
msgid "Host org"
msgstr ""
#: View/Communities/index.ctp:53
msgid "Community name"
msgstr ""
#: View/Communities/index.ctp:59
#: View/DecayingModel/index.ctp:89
#: View/DecayingModel/view.ctp:21
#: View/Elements/Servers/View/row_object.ctp:24
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:83
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:8
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:17
#: View/Elements/healthElements/settings_table.ctp:6
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:10
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateDescription.ctp:12
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateFile.ctp:10
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:21
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:21
#: View/Events/export.ctp:26
#: View/Galaxies/view.ctp:20
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:17
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:9
#: View/Objects/add.ctp:22;113;210
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:8
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:17
#: View/Organisations/view.ctp:15;58;59
#: View/Pages/doc/administration.ctp:48;241
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:44;61
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:108;145;328;341;379
#: View/Servers/preview_event.ctp:65
#: View/SharingGroups/add.ctp:55
#: View/SharingGroups/edit.ctp:55
#: View/SharingGroups/index.ctp:46
#: View/Sightingdb/index.ctp:88
#: View/TagCollections/index.ctp:15
#: View/Taxonomies/view.ctp:14
#: View/Templates/view.ctp:14
#: View/Warninglists/view.ctp:11
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: View/Communities/index.ctp:63
msgid "Communities index"
msgstr ""
#: View/Communities/index.ctp:64
msgid "You can find a list of communities below that chose to advertise their existence to the general MISP user-base. Requesting access to any of those communities is of course no guarantee of being permitted access, it is only meant to simplify the means of finding the various communities that one may be eligible for. Get in touch with the MISP project maintainers if you would like your community to be included in the list."
msgstr ""
#: View/Communities/request_access.ctp:7
msgid "Describe both yourself and your organisation as best as you can - keep in mind this information is to be used by the hosts of the community you are requesting access to in order to determine whether you're a good fit for their community. The sending server's basic metadata is included by default, you can opt out using the \"anonymise\" checkbox (server url, uuid, version are shared otherwise - though this can be a useful step in establishing trust.)."
msgstr ""
#: View/Communities/request_access.ctp:10
msgid "Requestor E-mail address"
msgstr ""
#: View/Communities/request_access.ctp:15
#: View/Jobs/index.ctp:104
#: View/OrgBlacklists/add.ctp:17
#: View/OrgBlacklists/index.ctp:22
#: View/Organisations/view.ctp:6
msgid "Organisation name"
msgstr "組織名"
#: View/Communities/request_access.ctp:20
msgid "Organisation uuid"
msgstr ""
#: View/Communities/request_access.ctp:25
msgid "Description of the requestor organisation"
msgstr ""
#: View/Communities/request_access.ctp:31
msgid "Message to the community host organisation"
msgstr ""
#: View/Communities/request_access.ctp:37
msgid "PGP public key"
msgstr ""
#: View/Communities/request_access.ctp:44
msgid "Request sync access"
msgstr ""
#: View/Communities/request_access.ctp:49
msgid "Anonymise information on the server used to issue the request"
msgstr ""
#: View/Communities/request_access.ctp:54
msgid "Generate e-mail for later use, but do not send it"
msgstr ""
#: View/Communities/request_access_email.ctp:5
msgid "Email to send in order to request access"
msgstr ""
#: View/Communities/request_access_email.ctp:6
msgid "Emailing is currently disabled on the instance, but we have generated the e-mail that would normally be sent out below."
msgstr ""
#: View/Communities/request_access_email.ctp:7
msgid "Please find a generated e-mail below that you can use to contact the community in question"
msgstr ""
#: View/Communities/request_access_email.ctp:8
msgid "Headers:"
msgstr ""
#: View/Communities/request_access_email.ctp:10
msgid "Message:"
msgstr ""
#: View/Communities/view.ctp:5
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:72
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:93;288
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:19
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:66
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:6
#: View/Objects/revise_object.ctp:68
#: View/OrgBlacklists/index.ctp:23
#: View/Organisations/admin_add.ctp:21
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:20
#: View/Organisations/view.ctp:24
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:58;65
#: View/SharingGroups/add.ctp:72
#: View/SharingGroups/edit.ctp:72
#: View/SharingGroups/index.ctp:43
#: View/TagCollections/index.ctp:8
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: View/Communities/view.ctp:6
#: View/DecayingModel/index.ctp:88
#: View/DecayingModel/view.ctp:14
#: View/Elements/Servers/View/row_object.ctp:19
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:12
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:12
#: View/Elements/templateElements/templateRowText.ctp:12
#: View/Feeds/search_caches.ctp:47
#: View/Feeds/view.ctp:4
#: View/Galaxies/view.ctp:14
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:13
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:4
#: View/Objects/add.ctp:206
#: View/Objects/revise_object.ctp:27
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:57;64
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:306;317;327;340;351
#: View/Roles/view.ctp:4
#: View/SharingGroups/add.ctp:51;71;91
#: View/SharingGroups/edit.ctp:51;71;99
#: View/SharingGroups/view.ctp:42;67
#: View/Sightingdb/index.ctp:51
#: View/Templates/view.ctp:9
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:31
#: View/Warninglists/view.ctp:10
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: View/Communities/view.ctp:7
#: View/SharingGroups/view.ctp:68
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: View/Communities/view.ctp:8
msgid "Host organisation"
msgstr ""
#: View/Communities/view.ctp:10
msgid "Vetted by MISP-project"
msgstr ""
#: View/Communities/view.ctp:27
#: View/Elements/footer.ctp:15
#: View/Users/admin_add.ctp:70
#: View/Users/admin_edit.ctp:64
#: View/Users/admin_view.ctp:72
#: View/Users/edit.ctp:23
#: View/Users/view.ctp:31
msgid "GnuPG key"
msgstr "GnuPGキー"
#: View/Communities/view.ctp:42
msgid "Community "
msgstr ""
#: View/Communities/view.ctp:51
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:617
msgid "Request Access"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/add.ctp:4
msgid " Decaying Model"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/add.ctp:7
msgid "You are editing a Default Model, only restricted edition is allowed."
msgstr ""
#: View/DecayingModel/add.ctp:9;28
msgid "Can other organization use this model"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/add.ctp:37
msgid "days"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/add.ctp:46;56;65
msgid "float"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/add.ctp:65
msgid "Default base_score"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/add.ctp:65
msgid "Default base_score value if no tags are attached to the indicator"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/add.ctp:75
msgid "Base Score configuration"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/add.ctp:84
msgid "Model Settings"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:9
msgid "Show All Types"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:13
msgid "Show MISP Objects"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:15
msgid "Search Attribute Type"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:22
msgid "Check all"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:23
msgid "Attribute Type"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:24
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:25
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:30
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:30
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:47
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:90;285
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:11
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:31
#: View/Objects/add.ctp:114
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:57
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:16
#: View/Objects/revise_object.ctp:63
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:11;17;31;37;43
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:88;125;231;281;329;342
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:65
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:28
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:28
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:28
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:28
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:6
msgid "Category"
msgstr "カテゴリー"
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:25
#: View/DecayingModel/view.ctp:3
#: View/Logs/admin_index.ctp:75
#: View/Logs/admin_search.ctp:14
msgid "Model ID"
msgstr "モデル ID"
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:47
msgid "Belong to a MISP Object"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:51
msgid "To IDS flag set"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:100
msgid "Adjust base score"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:108
msgid "Simulate this model"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:129
msgid "Model's Settings"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:137
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:89;97
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:231
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:413
#: View/Elements/TagCollections/index_row.ctp:44
#: View/Elements/Users/userIndexTable.ctp:90
#: View/EventBlacklists/edit.ctp:37
#: View/EventBlacklists/index.ctp:69
#: View/Feeds/edit.ctp:200
#: View/Feeds/index.ctp:282
#: View/News/index.ctp:22
#: View/OrgBlacklists/edit.ctp:30
#: View/OrgBlacklists/index.ctp:36
#: View/Organisations/index.ctp:138
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:191
#: View/Regexp/admin_index.ctp:34
#: View/Roles/admin_edit.ctp:56
#: View/Roles/admin_index.ctp:89
#: View/Servers/index.ctp:182
#: View/SharingGroups/index.ctp:88
#: View/Tags/edit.ctp:36
#: View/Tags/index.ctp:124
#: View/Templates/edit.ctp:49
#: View/Whitelists/admin_index.ctp:31
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:137
#: View/Templates/add.ctp:49
msgid "Create"
msgstr "作成"
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:146
msgid "All available models"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:149
msgid "My models"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:152
msgid "Default models"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:3
msgid "Search Taxonomy"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:4
msgid "Clear search field"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:5
msgid " not having numerical value"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:7
msgid "Default basescore"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:13
#: View/Taxonomies/index.ctp:2
msgid "Taxonomies"
msgstr "タクソノミー"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:14
msgid "Weight"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:91
msgid "Excluded"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:112
msgid "Placeholder for `Organisation source confidence`"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:115
msgid "Example"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:141;146;151
msgid "Pick a Taxonomy"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:157
msgid "Computation steps"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:160
msgid "Apply base score"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:26
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:13
#: View/Events/export.ctp:26
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:48
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:91;286
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:12
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:32
#: View/Feeds/search_caches.ctp:41
#: View/Objects/revise_object.ctp:64
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:59;66
#: View/Pages/doc/administration.ctp:237
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:60
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:89;145;232;282;330;377
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:53;68
#: View/SharingGroups/add.ctp:70
#: View/SharingGroups/edit.ctp:70
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:7
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:36
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:7
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:36
#: View/Warninglists/view.ctp:13
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:27
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:12
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:16
#: View/Elements/healthElements/settings_table.ctp:5
#: View/Events/filter_event_index.ctp:134
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:45
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:92;287
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:13
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:33
#: View/Noticelists/view.ctp:42
#: View/Objects/add.ctp:115
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:58
#: View/Objects/revise_object.ctp:65
#: View/Objects/ajax/quickAddAttributeForm.ctp:78
#: View/Pages/doc/administration.ctp:47
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:94;145;233;283
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:8
#: View/UserSettings/index.ctp:68
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:71
msgid "Value"
msgstr "値"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:29
msgid "Event Tags"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:31
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:52
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:97;292
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:30
#: View/Objects/add.ctp:67;119
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:30
#: View/Objects/revise_object.ctp:49;67
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:234;284
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:9
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:35
#: View/Elements/eventattribute.ctp:179
msgid "Score"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:84
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:184
msgid "Failed to perform RestSearch"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search_form.ctp:3
msgid "Decaying Model RestSearch"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:45
#: View/Events/automation.ctp:14
#: View/Logs/admin_index.ctp:20;21
#: View/Logs/admin_search.ctp:25
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:49
msgid "Specific Attribute"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:53
msgid "Attribute ID or UUID"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:55
msgid "Simulate"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:66
msgid "Base score"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:68;71
msgid "Base score configuration"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:68
msgid "not set. But default value sets."
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:71
msgid "not set"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:79
msgid "Sighting"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:83
msgid "Current score"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:132
msgid "Basescore computation steps"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:266
msgid "Failed to perform the simulation"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/import.ctp:4
msgid "Import model data"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/import.ctp:5
msgid "Paste a MISP model JSON or provide a JSON file below to add models."
msgstr ""
#: View/DecayingModel/import.ctp:10
#: View/Feeds/import_feeds.ctp:10
#: View/Servers/import.ctp:10
#: View/TagCollections/import.ctp:10
msgid "JSON"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/import.ctp:11
msgid "Model JSON"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/import.ctp:18
msgid "JSON file"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/import.ctp:25
#: View/DecayingModelMapping/link_attribute_type_to_model.ctp:15
#: View/Elements/genericElements/org_picker.ctp:17
#: View/EventBlacklists/add.ctp:36
#: View/Events/filter_event_index.ctp:125
#: View/Feeds/add.ctp:200
#: View/Feeds/import_feeds.ctp:20
#: View/OrgBlacklists/add.ctp:29
#: View/Regexp/admin_add.ctp:32
#: View/Regexp/admin_edit.ctp:42
#: View/Roles/admin_add.ctp:57
#: View/Servers/import.ctp:20
#: View/Servers/ajax/fetch_servers_for_sg.ctp:26
#: View/Sightings/ajax/add_sighting.ctp:33
#: View/TagCollections/import.ctp:20
#: View/Tags/add.ctp:35
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:62
#: View/Whitelists/admin_add.ctp:13
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: View/DecayingModel/index.ctp:2
msgid "Decaying Models"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/index.ctp:30;31
msgid "All Models"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/index.ctp:41
msgid "My models only"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/index.ctp:42
msgid "My Models"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/index.ctp:53
msgid "Models available to everyone"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/index.ctp:54
msgid "Shared Models"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/index.ctp:65
msgid "Default models only"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/index.ctp:66
msgid "Default Models"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/index.ctp:86
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:398
msgid "Organization"
msgstr "組織"
#: View/DecayingModel/index.ctp:87
msgid "Usable to everyone"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/index.ctp:91
#: View/DecayingModel/view.ctp:40
msgid "Parameters"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/index.ctp:92
msgid "Pretty print"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/index.ctp:95
#: View/DecayingModel/view.ctp:35
msgid "Formula"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/index.ctp:96
msgid "# Assigned Types"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/index.ctp:97
#: View/DecayingModel/view.ctp:25
#: View/Galaxies/view.ctp:22
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:7
#: View/Taxonomies/view.ctp:19
#: View/Warninglists/view.ctp:12
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
#: View/DecayingModel/index.ctp:98
#: View/DecayingModel/view.ctp:31
#: View/Events/view.ctp:310
#: View/Feeds/view.ctp:63
#: View/Noticelists/index.ctp:63
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:35
#: View/Sightingdb/index.ctp:19
#: View/Taxonomies/view.ctp:24
#: View/Warninglists/view.ctp:16
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#: View/DecayingModel/index.ctp:114
#: View/DecayingModel/view.ctp:18
msgid "Default Model from MISP Project"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/index.ctp:137
msgid "Download model"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/index.ctp:142
msgid "Are you sure you want to delete DecayingModel #"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/index.ctp:148
msgid "Are you sure you want to disable DecayingModel #"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/index.ctp:150
msgid "Are you sure you want to enable DecayingModel #"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/view.ctp:5
#: View/Events/view.ctp:86
msgid "Creator org"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/view.ctp:27
#: View/SharingGroups/add.ctp:93
#: View/SharingGroups/edit.ctp:101
#: View/SharingGroups/view.ctp:69
#: View/TagCollections/index.ctp:12
msgid "All orgs"
msgstr "すべての組織"
#: View/DecayingModel/view.ctp:41
msgid "Reference(s)"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/view.ctp:42
msgid "Associated types"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/ajax/disable_form.ctp:3
msgid "Disable model"
msgstr ""
#: View/DecayingModel/ajax/enable_form.ctp:3
msgid "Enable model"
msgstr ""
#: View/DecayingModelMapping/link_attribute_type_to_model.ctp:4
msgid "Add DecayingModelMapping"
msgstr ""
#: View/Elements/ajaxAttributeTags.ctp:29
#: View/Elements/ajaxTagCollectionTags.ctp:16
#: View/Elements/ajaxTags.ctp:104
#: View/Elements/ajaxTemplateTag.ctp:10
#: View/Elements/serverRuleElements/ajaxTags.ctp:17
msgid "Remove tag"
msgstr "タグを削除"
#: View/Elements/ajaxAttributeTags.ctp:43
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:303
#: View/Templates/add.ctp:17
#: View/Templates/edit.ctp:17
msgid "Add tag"
msgstr "タグを追加"
#: View/Elements/ajaxTags.ctp:73;74
msgid "Local tag"
msgstr ""
#: View/Elements/ajaxTags.ctp:73;74
msgid "Global tag"
msgstr ""
#: View/Elements/ajaxTags.ctp:107
msgid "Remove tag %s"
msgstr "タグを削除 %s"
#: View/Elements/ajaxTags.ctp:123;124
#: View/Elements/galaxyQuickView.ctp:122
#: View/Elements/galaxyQuickViewMini.ctp:115
#: View/Templates/add.ctp:28
#: View/Templates/edit.ctp:28
msgid "Add a tag"
msgstr "タグを追加"
#: View/Elements/ajaxTags.ctp:141;142
#: View/Elements/galaxyQuickView.ctp:135
#: View/Elements/galaxyQuickViewMini.ctp:128
msgid "Add a local tag"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattribute.ctp:67;69;254;256
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:28;31;95;98
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:28;31;95;98
msgid "view all"
msgstr "すべて表示"
#: View/Elements/eventattribute.ctp:132
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:5
#: View/EventBlacklists/index.ctp:47
#: View/Feeds/index.ctp:90
msgid "Select all"
msgstr "すべて選択"
#: View/Elements/eventattribute.ctp:132
msgid "Select all attributes/proposals on current page"
msgstr "現在のページ上のすべてのアトリビュート/提案を選択"
#: View/Elements/eventattribute.ctp:138
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:42
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:42
#: View/Objects/revise_object.ctp:52
msgid "First seen"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattribute.ctp:138
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:42
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:42
#: View/Objects/revise_object.ctp:56
msgid "Last seen"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattribute.ctp:143
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:143
#: View/Events/view.ctp:219;230
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:21
#: View/Pages/doc/administration.ctp:167
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:200;279
#: View/Posts/add.ctp:33
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:48
msgid "Event"
msgstr "イベント"
#: View/Elements/eventattribute.ctp:154
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:201
msgid "Related Tags"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattribute.ctp:171
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:185
msgid "SightingDB"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattribute.ctp:178
msgid "Decaying Score"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattribute.ctp:227
msgid "Attribute warning: This event doesn't have any attributes visible to you. Either the owner of the event decided to have\n"
"a specific distribution scheme per attribute and wanted to still distribute the event alone either for notification or potential contribution with attributes without such restriction. Or the owner forgot to add the\n"
"attributes or the appropriate distribution level. If you think there is a mistake or you can contribute attributes based on the event meta-information, feel free to make a proposal"
msgstr "アトリビュートの警告: このイベントは、あなたが見えるアトリビュートを持っていません。イベントの所有者は、アトリビュートごとに特定のディストリビューションスキーマを持つことを決定し、かつ通知またはそのような制限がないアトリビューションへの潜在的なコントリビューションのためにイベントを単体で配布しました。または、所有者がアトリビュートまたは適切なディストリビューションレベルを追加するのを忘れています。間違いがあると思われる場合や、イベントのメタ情報に基づいてアトリビュートを提供できる場合は、自由に提案してください"
#: View/Elements/eventattribute.ctp:231
msgid "Attribute warning: This event doesn't contain any attribute. It's strongly advised to populate the event with attributes (indicators, observables or information) to provide a meaningful event"
msgstr "アトリビュートの警告: このイベントにアトリビュートが含まれていません。 意味のあるイベントを提供するためにイベントにアトリビュート (インジケータ、オブザーバブルまたは情報) を設定することを強くお勧めします"
#: View/Elements/eventattributecreation.ctp:57
msgid "Create multiple attributes one per line"
msgstr "1行ごとに複数のアトリビュートを作成"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:5
msgid "Show all attributes"
msgstr "すべてのアトリビュートを表示"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:6
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:205
#: View/Jobs/index.ctp:13;65
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:40
#: View/Regexp/admin_add.ctp:17
#: View/Regexp/admin_edit.ctp:18
#: View/Sightings/ajax/advanced.ctp:5
#: View/UserSettings/index.ctp:41
msgid "All"
msgstr "すべて"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:15
msgid "Only show %s related attributes"
msgstr "%s に関連するアトリビュートのみを表示"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:24
msgid "Only show proposals"
msgstr "提案のみを表示"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:25
#: View/Logs/event_index.ctp:44
msgid "Proposal"
msgstr "提案"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:32
msgid "Only show correlating attributes"
msgstr "相関するアトリビュートのみを表示"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:33
#: View/Events/view.ctp:306
msgid "Correlation"
msgstr "相関"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:40
msgid "Only show potentially false positive attributes"
msgstr "偽陽性の可能性があるアトリビュートのみを表示"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:41
#: View/Elements/healthElements/db_indexes_diagnostic.ctp:72
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:67;73;234
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:5
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:52
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:86
msgid "Add attribute"
msgstr "アトリビュートを追加"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:52
msgid "Add proposal"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:60
msgid "Edit selected Attributes"
msgstr "選択したアトリビュートを編集"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:68
msgid "Tag selected Attributes"
msgstr "選択したアトリビュートにタグ付け"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:76
msgid "Add new cluster to selected Attributes"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:85
msgid "Group selected Attributes into an Object"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:94
msgid "Delete selected Attributes"
msgstr "選択したアトリビュートを削除"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:102
msgid "Accept selected Proposals"
msgstr "選択した提案を承認"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:110
msgid "Discard selected Proposals"
msgstr "選択した提案を破棄"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:118
msgid "Sightings display for selected attributes"
msgstr "選択したアトリビュート用のサイティング表示"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:129
msgid "Populate using a template"
msgstr "テンプレートを使用して追加"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:137
msgid "Populate using the freetext import tool"
msgstr "フリーテキストインポートツールを使用して追加"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:144
msgid "Replace all attributes of a category/type combination within the event"
msgstr "イベント内のカテゴリー/タイプの組み合わせのすべてのアトリビュートを置換"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:158
msgid "Use a list of simple scopes to filter the data"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:159
msgid "Scope toggle"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:164
msgid "Include deleted attributes"
msgstr "削除されたアトリビュートを含める"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:166
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:174
msgid "Show attribute decaying score"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:176
msgid "Decay score"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:183
msgid "Show SightingDB lookup results"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:192
msgid "Show attribute context fields"
msgstr "アトリビュートのコンテキスト項目を表示"
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:194
msgid "Context"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:199
msgid "Show related tags"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:208
msgid "Advanced filtering tool"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:212
msgid "Filtering tool"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:216
msgid "%s active rule(s)"
msgstr ""
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:235
#: View/Events/index.ctp:65
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:35
#: View/Logs/admin_index.ctp:62
#: View/Servers/preview_index.ctp:57
#: View/Tags/index.ctp:52
#: View/Users/admin_index.ctp:74
msgid "Remove filters"
msgstr "フィルターを削除"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:34
msgid "Date: "
msgstr "日付: "
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:52
msgid "Deactivated user"
msgstr "無効化されたユーザー"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:73
msgid "Message edited at "
msgstr ""
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:83
msgid "User "
msgstr ""
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:90;98
msgid "Are you sure you want to delete this post?"
msgstr "本当にこのポストを削除しますか?"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:93;100
msgid "Reply"
msgstr "返信"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:142
#: View/Posts/add.ctp:32
msgid "Insert a quote - just paste your quote between the [quote][/quote] tags."
msgstr "引用の挿入 - [quote][/quote] タグの中に引用をペーストしてください。"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:142
#: View/Posts/add.ctp:32
msgid "Quote"
msgstr "引用"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:143
msgid "Insert a link to an event - just enter the event ID between the [event][/event] tags."
msgstr "イベントへのリンクを挿入 - [event][/event] タグの間にイベント ID を入力します。"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:144
#: View/Posts/add.ctp:34
msgid "Insert a link to a discussion thread - enter the thread's ID between the [thread][/thread] tags."
msgstr "ディスカッションスレッドへのリンクの挿入 - [thread][/thread] タグの中にスレッド ID を入力。"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:144
#: View/Posts/add.ctp:34
msgid "Thread"
msgstr "スレッド"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:145
#: View/Posts/add.ctp:35
msgid "Insert a link [link][/link] tags."
msgstr "リンク [link][/link] タグを挿入。"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:145
#: View/Posts/add.ctp:35
msgid "Link"
msgstr "リンク"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:146
#: View/Posts/add.ctp:36
msgid "Insert a code [code][/code] tags."
msgstr "コード [code][/code] タグを挿入。"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:146
#: View/Posts/add.ctp:36
msgid "Code"
msgstr "コード"
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:157
#: View/Users/ajax/emailConfirmTemplate.ctp:13
msgid "Send"
msgstr "送信"
#: View/Elements/flashErrorMessage.ctp:2
msgid "Errors"
msgstr ""
#: View/Elements/flashErrorMessage.ctp:5
#: View/Jobs/ajax/error.ctp:34
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: View/Elements/footer.ctp:5
msgid "Keyboard shortcuts for this page"
msgstr "このページ用のキーボードショートカット"
#: View/Elements/footer.ctp:6
msgid "none"
msgstr "無し"
#: View/Elements/footer.ctp:17
msgid "Could not locate the GnuPG public key."
msgstr "GnuPG 公開キーを見つけることができませんでした。"
#: View/Elements/footer.ctp:24
msgid "Could not locate SMIME certificate."
msgstr "SMIME 証明書を見つけることができませんでした。"
#: View/Elements/form_seen_input.ctp:53
msgid "First seen date"
msgstr ""
#: View/Elements/form_seen_input.ctp:57
msgid "Last seen date"
msgstr ""
#: View/Elements/form_seen_input.ctp:63
msgid "First seen time"
msgstr ""
#: View/Elements/form_seen_input.ctp:64;69
msgid "Expected format: HH:MM:SS.ssssss+TT:TT"
msgstr ""
#: View/Elements/form_seen_input.ctp:68
msgid "Last seen time"
msgstr ""
#: View/Elements/galaxyQuickView.ctp:76
#: View/Elements/galaxyQuickViewMini.ctp:79
msgid "View details about this cluster"
msgstr "このクラスターの詳細を表示"
#: View/Elements/galaxyQuickView.ctp:77
#: View/Elements/galaxyQuickViewMini.ctp:80
msgid "View cluster"
msgstr ""
#: View/Elements/galaxyQuickView.ctp:83;84
#: View/Elements/galaxyQuickViewMini.ctp:86;87
msgid "View all events containing this cluster."
msgstr "このクラスターを含むすべてのイベントを表示します。"
#: View/Elements/galaxyQuickView.ctp:97
msgid "detach"
msgstr ""
#: View/Elements/galaxyQuickView.ctp:98
msgid "Are you sure you want to detach %s from this event?"
msgstr "本当にこのイベントから %s を切り離しますか?"
#: View/Elements/galaxyQuickView.ctp:114
msgid "View details about this galaxy"
msgstr "このギャラクシーの詳細を表示"
#: View/Elements/galaxyQuickView.ctp:115
msgid "View galaxy"
msgstr ""
#: View/Elements/galaxyQuickView.ctp:122
#: View/Elements/galaxyQuickViewMini.ctp:115
msgid "Add new cluster"
msgstr "新しいクラスターを追加"
#: View/Elements/galaxyQuickView.ctp:135
#: View/Elements/galaxyQuickViewMini.ctp:128
msgid "Add new local cluster"
msgstr ""
#: View/Elements/galaxyQuickViewMini.ctp:100
msgid "Are you sure you want to detach %s from this %s?"
msgstr "本当に %s を %s から切り離しましすか?"
#: View/Elements/generic_picker.ctp:187
msgid "No item picked"
msgstr ""
#: View/Elements/generic_picker.ctp:209
msgid "Due to the large number of options, no contextual information is provided."
msgstr ""
#: View/Elements/generic_picker.ctp:277
msgid "Nothing to pick"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:7
msgid "Home"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:11
#: View/Pages/doc/general.ctp:20
msgid "Event Actions"
msgstr "イベントアクション"
#: View/Elements/global_menu.ctp:14
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:221;264
#: View/Events/export_alternate.ctp:87
#: View/Pages/doc/general.ctp:34
msgid "List Events"
msgstr "イベントの一覧"
#: View/Elements/global_menu.ctp:18
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:226;270
#: View/Events/add.ctp:7
#: View/Events/export_alternate.ctp:89
#: View/Pages/doc/general.ctp:35
msgid "Add Event"
msgstr "イベントを追加"
#: View/Elements/global_menu.ctp:23
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:289
#: View/Events/export_alternate.ctp:92
#: View/Pages/doc/general.ctp:36
msgid "List Attributes"
msgstr "アトリビュートの一覧"
#: View/Elements/global_menu.ctp:27
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:294
#: View/Events/export_alternate.ctp:93
#: View/Pages/doc/general.ctp:37
msgid "Search Attributes"
msgstr "アトリビュートを検索"
#: View/Elements/global_menu.ctp:31
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:282
#: View/Servers/rest.ctp:17
msgid "REST client"
msgstr "REST クライアント"
#: View/Elements/global_menu.ctp:38
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:310
#: View/Pages/doc/general.ctp:38
msgid "View Proposals"
msgstr "提案を表示"
#: View/Elements/global_menu.ctp:42
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:315
#: View/Pages/doc/general.ctp:39
msgid "Events with proposals"
msgstr "提案のあるイベント"
#: View/Elements/global_menu.ctp:47
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:320
msgid "View delegation requests"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:53
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:861
#: View/Pages/doc/general.ctp:40
msgid "List Tags"
msgstr "タグの一覧"
#: View/Elements/global_menu.ctp:57
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:234
msgid "List Tag Collections"
msgstr "タグコレクションの一覧"
#: View/Elements/global_menu.ctp:61
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:866
#: View/Pages/doc/general.ctp:41
#: View/Tags/add.ctp:4
msgid "Add Tag"
msgstr "タグを追加"
#: View/Elements/global_menu.ctp:66
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:895
msgid "List Taxonomies"
msgstr "タクソノミーの一覧"
#: View/Elements/global_menu.ctp:70
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:923
#: View/Pages/doc/general.ctp:42
msgid "List Templates"
msgstr "テンプレートの一覧"
#: View/Elements/global_menu.ctp:74
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:928
#: View/Pages/doc/general.ctp:43
msgid "Add Template"
msgstr "テンプレートを追加"
#: View/Elements/global_menu.ctp:82
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:15
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:325
#: View/Events/export.ctp:2
#: View/Events/export_alternate.ctp:2;95
#: View/Pages/doc/general.ctp:44
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
#: View/Elements/global_menu.ctp:86
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:331
#: View/Events/automation.ctp:2
#: View/Events/export_alternate.ctp:97
#: View/Events/legacy_automation.ctp:2
#: View/Pages/doc/general.ctp:45
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:15;361
msgid "Automation"
msgstr "自動化"
#: View/Elements/global_menu.ctp:98
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1086
msgid "List Galaxies"
msgstr "ギャラクシーの一覧"
#: View/Elements/global_menu.ctp:105
#: View/Pages/doc/general.ctp:21
msgid "Input Filters"
msgstr "入力フィルター"
#: View/Elements/global_menu.ctp:108;113
#: View/Pages/doc/administration.ctp:12;64
#: View/Pages/doc/general.ctp:50
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:69
#: View/Regexp/admin_index.ctp:2
#: View/Regexp/index.ctp:2
msgid "Import Regexp"
msgstr "正規表現をインポート"
#: View/Elements/global_menu.ctp:118;123
#: View/Pages/doc/administration.ctp:13
#: View/Pages/doc/general.ctp:51
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:70
#: View/Whitelists/admin_index.ctp:2
#: View/Whitelists/index.ctp:2
msgid "Signature Whitelist"
msgstr "シグネチャーホワイトリスト"
#: View/Elements/global_menu.ctp:128
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:378
msgid "List Warninglists"
msgstr "警告リストの一覧"
#: View/Elements/global_menu.ctp:132
msgid "List Noticelists"
msgstr "通告リストの一覧"
#: View/Elements/global_menu.ctp:139
#: View/Pages/doc/general.ctp:22;54
msgid "Global Actions"
msgstr "グローバルアクション"
#: View/Elements/global_menu.ctp:143
#: View/News/index.ctp:2
#: View/Pages/doc/general.ctp:56
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:51
msgid "News"
msgstr "ニュース"
#: View/Elements/global_menu.ctp:147
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:457
#: View/Pages/doc/general.ctp:57
msgid "My Profile"
msgstr "マイプロフィール"
#: View/Elements/global_menu.ctp:151
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:462
msgid "My Settings"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:155
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:467;699
msgid "Set Setting"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:159
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:471
#: View/Users/dashboard.ctp:2
msgid "Dashboard"
msgstr "ダッシュボード"
#: View/Elements/global_menu.ctp:168
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:490
#: View/Pages/doc/general.ctp:59
msgid "Role Permissions"
msgstr "ロールの権限"
#: View/Elements/global_menu.ctp:175
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1130
msgid "List Object Templates"
msgstr "オブジェクトテンプレートの一覧"
#: View/Elements/global_menu.ctp:182
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:507
msgid "List Sharing Groups"
msgstr "共有グループの一覧"
#: View/Elements/global_menu.ctp:186
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:513
msgid "Add Sharing Group"
msgstr "共有グループを追加"
#: View/Elements/global_menu.ctp:194
msgid "Decaying Models Tool"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:199
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:977
msgid "List Decaying Models"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:206
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:520
#: View/Events/legacy_automation.ctp:42
#: View/Pages/doc/general.ctp:60
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:53
msgid "User Guide"
msgstr "ユーザーガイド"
#: View/Elements/global_menu.ctp:210
msgid "Categories & Types"
msgstr "カテゴリーとタイプ"
#: View/Elements/global_menu.ctp:214
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:524
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "利用規約"
#: View/Elements/global_menu.ctp:218
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:528
#: View/Pages/doc/general.ctp:62
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:55
#: View/Users/statistics.ctp:7
#: View/Users/statistics_data.ctp:7
#: View/Users/statistics_galaxymatrix.ctp:2
#: View/Users/statistics_histogram.ctp:7
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:7
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:2
#: View/Users/statistics_tags.ctp:7
#: View/Users/statistics_users.ctp:2
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
#: View/Elements/global_menu.ctp:225
#: View/Pages/doc/general.ctp:92
msgid "List Discussions"
msgstr "ディスカッションの一覧"
#: View/Elements/global_menu.ctp:229
#: View/Pages/doc/general.ctp:93
msgid "Start Discussion"
msgstr "ディスカッションを開始"
#: View/Elements/global_menu.ctp:236
#: View/Pages/doc/general.ctp:23;66
msgid "Sync Actions"
msgstr "同期アクション"
#: View/Elements/global_menu.ctp:240
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:536
msgid "Create Sync Config"
msgstr "同期用コンフィグの作成"
#: View/Elements/global_menu.ctp:245
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:542
msgid "Import Server Settings"
msgstr "サーバー設定のインポート"
#: View/Elements/global_menu.ctp:250
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:603
#: View/Pages/doc/general.ctp:68
msgid "List Servers"
msgstr "サーバーの一覧"
#: View/Elements/global_menu.ctp:255
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:998
msgid "List Feeds"
msgstr "フィードの一覧"
#: View/Elements/global_menu.ctp:260
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1002
msgid "Search Feed Caches"
msgstr "フィードキャッシュの検索"
#: View/Elements/global_menu.ctp:265
msgid "List SightingDB Connections"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:270
msgid "Add SightingDB Connection"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:275
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:612
msgid "List Communities"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:283
#: View/Pages/doc/administration.ctp:8
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:8
#: View/Pages/doc/general.ctp:8;24;71
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:8
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:14
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:21
msgid "Administration"
msgstr "管理"
#: View/Elements/global_menu.ctp:288
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:687
#: View/Pages/doc/general.ctp:74
msgid "List Users"
msgstr "ユーザーの一覧"
#: View/Elements/global_menu.ctp:292
msgid "List User Settings"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:296
#: View/UserSettings/set_setting.ctp:5
msgid "Set User Setting"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:300
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:682
msgid "Add User"
msgstr "ユーザーを追加"
#: View/Elements/global_menu.ctp:304
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:704
#: View/Pages/doc/general.ctp:77
msgid "Contact Users"
msgstr "ユーザーに連絡"
#: View/Elements/global_menu.ctp:311
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:477;739
msgid "List Organisations"
msgstr "組織の一覧"
#: View/Elements/global_menu.ctp:315
msgid "Add Organisations"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:322
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:751
#: View/Pages/doc/general.ctp:76
msgid "List Roles"
msgstr "ロールの一覧"
#: View/Elements/global_menu.ctp:326
msgid "Add Roles"
msgstr ""
#: View/Elements/global_menu.ctp:334
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:757
#: View/Servers/server_settings.ctp:5
msgid "Server Settings & Maintenance"
msgstr "サーバーの設定・保守"
#: View/Elements/global_menu.ctp:343
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:768
#: View/Jobs/index.ctp:2
#: View/Pages/doc/general.ctp:80
msgid "Jobs"
msgstr "ジョブ"
#: View/Elements/global_menu.ctp:352
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:774
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:36
#: View/Pages/doc/general.ctp:81
#: View/Tasks/index.ctp:3
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "スケジュールされたタスク"
#: View/Elements/global_menu.ctp:361
msgid "Blacklist Event"
msgstr "イベントのブラックリスト"
#: View/Elements/global_menu.ctp:366
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:786
msgid "Manage Event Blacklists"
msgstr "イベントのブラック リストを管理"
#: View/Elements/global_menu.ctp:375
msgid "Blacklist Organisation"
msgstr "組織のブラックリスト"
#: View/Elements/global_menu.ctp:380
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:798
msgid "Manage Org Blacklists"
msgstr "組織のブラックリストの管理"
#: View/Elements/global_menu.ctp:388
#: View/Pages/doc/general.ctp:25;84
msgid "Audit"
msgstr "監査"
#: View/Elements/global_menu.ctp:392
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:807
#: View/Pages/doc/general.ctp:86
msgid "List Logs"
msgstr "ログの一覧"
#: View/Elements/global_menu.ctp:396
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:811
#: View/Logs/admin_search.ctp:4
#: View/Pages/doc/general.ctp:87
msgid "Search Logs"
msgstr "ログを検索"
#: View/Elements/global_menu.ctp:424
#: View/Pages/doc/general.ctp:28;63
msgid "Log out"
msgstr "ログアウト"
#: View/Elements/histogram.ctp:1
msgid "Attribute Types Histogram"
msgstr "アトリビュート タイプのヒストグラム"
#: View/Elements/histogram.ctp:4
msgid "you can also choose specific histogram items by clicking on attributes below"
msgstr "以下のアトリビュートをクリックして、特定のヒストグラム項目を選択することができます"
#: View/Elements/histogram.ctp:16
msgid "Toggle histogram"
msgstr "ヒストグラムをトグル"
#: View/Elements/histogram.ctp:33
msgid "Attributes per organization"
msgstr "組織ごとのアトリビュート"
#: View/Elements/view_event_distribution_graph.ctp:9
#: View/Elements/view_timeline.ctp:23
#: View/Layouts/default.ctp:92
#: View/Layouts/graph.ctp:84
msgid "Loading"
msgstr "ロード中"
#: View/Elements/view_event_distribution_graph.ctp:18
msgid "Elements having lower distribution level than the event"
msgstr "要素がイベントよりも低いディストリビューションレベルを持っています"
#: View/Elements/view_event_distribution_graph.ctp:19
msgid "Distribution of the event"
msgstr "イベントのディストリビューション"
#: View/Elements/view_event_distribution_graph.ctp:20
msgid "Inconsistent distribution level, fallback on the event distribution"
msgstr "ディストリビューションレベルが矛盾しています、イベントのディストリビューションにフォールバックします"
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:9
#: View/Noticelists/view.ctp:40
msgid "Scope"
msgstr "スコープ"
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:12
msgid "Physics"
msgstr "フィジックス"
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:13
#: View/Elements/view_timeline.ctp:12
msgid "Display"
msgstr "ディスプレイ"
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:14
#: View/Events/index.ctp:58
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:197
#: View/Servers/preview_index.ctp:50
#: View/Users/admin_index.ctp:67
msgid "Filters"
msgstr "フィルター"
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:16
msgid "History"
msgstr "履歴"
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:22
#: View/Elements/view_timeline.ctp:26
#: View/Events/view_graph.ctp:17
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "全画面表示に切り替え"
#: View/Elements/view_galaxy_matrix.ctp:91
msgid "Show all"
msgstr "すべてを表示"
#: View/Elements/view_galaxy_matrix.ctp:129
msgid "(%s items)"
msgstr ""
#: View/Elements/view_timeline.ctp:9
msgid "Time scope"
msgstr ""
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:5
#: View/Taxonomies/view.ctp:83
msgid "Tag"
msgstr ""
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:6
msgid "Computation"
msgstr ""
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:7
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:6
msgid "Result"
msgstr "結果"
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:10
msgid "Taxonomy effective ratio"
msgstr ""
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:10
msgid "Eff. Ratio"
msgstr ""
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:12
msgid "Tag numerical value"
msgstr ""
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:19
msgid "Pick an Attribute"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:5
#: View/EventBlacklists/index.ctp:47
#: View/Feeds/index.ctp:90
msgid "Select all events on current page"
msgstr "現在のページの全てのイベントを選択"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:27
#: View/Events/view.ctp:96
msgid "Owner org"
msgstr "オーナー組織"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:35
msgid "Clusters"
msgstr "クラスター"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:39
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:165
msgid "#Attr."
msgstr "アトリビュート数"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:41
msgid "Correlation Count"
msgstr "相関数"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:41
msgid "#Corr."
msgstr "相関数"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:44
msgid "Sigthing Count"
msgstr "サイティング カウント"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:44
msgid "#Sightings"
msgstr "サイティング数"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:47
msgid "Proposal Count"
msgstr "提案数"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:47
msgid "#Prop"
msgstr "提案数"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:50
msgid "Post Count"
msgstr "ポスト数"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:50
msgid "#Posts"
msgstr "ポスト数"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:53
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:27
#: View/Events/view.ctp:122
#: View/Jobs/index.ctp:77
#: View/Logs/admin_search.ctp:6
#: View/Pages/doc/administration.ctp:87;104;116;181;195
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:166
#: View/Users/admin_view.ctp:8
#: View/Users/view.ctp:4
msgid "Email"
msgstr "Eメール"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:82;86;237
#: View/Elements/Users/userIndexTable.ctp:94
#: View/Elements/dashboard/dashboard_events.ctp:4;5
#: View/Elements/dashboard/dashboard_notifications.ctp:4;5;9
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:45;49
#: View/Feeds/preview_index.ctp:73
#: View/Galaxies/index.ctp:59
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:81
#: View/Noticelists/index.ctp:66
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:121
#: View/Organisations/index.ctp:143
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:193
#: View/Servers/index.ctp:103
#: View/Servers/preview_index.ctp:174
#: View/SharingGroups/index.ctp:91
#: View/Taxonomies/index.ctp:49
#: View/Warninglists/index.ctp:60
msgid "View"
msgstr "表示"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:157
msgid " correlation(s). Show filtered event with correlation only."
msgstr ""
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:175;180
msgid " proposal(s)"
msgstr " 提案"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:185
msgid "NEW"
msgstr "新しい"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:226
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:128
msgid "Publish Event"
msgstr "イベントを公開"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:226
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:16
msgid "Are you sure this event is complete and everyone should be informed?"
msgstr "このイベントは完了しており、誰もが通知を受けるべきですか?"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:227
msgid "Not published"
msgstr "非公開"
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:234
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:61;364;431;598;674
#: View/Servers/index.ctp:183
msgid "Are you sure you want to delete # %s?"
msgstr "本当に # %s を削除しますか?"
#: View/Elements/Events/View/attribute_correlations.ctp:17
msgid "Show "
msgstr "表示 "
#: View/Elements/Events/View/attribute_correlations.ctp:17
msgid " more..."
msgstr " more..."
#: View/Elements/Events/View/attribute_correlations.ctp:53
#: View/Events/view.ctp:399
#: View/Feeds/preview_event.ctp:88
#: View/Servers/preview_event.ctp:116
msgid "Collapse…"
msgstr "折りたたみ..."
#: View/Elements/Events/View/eventSightingValue.ctp:14
msgid "- restricted to own organisation only."
msgstr "- 所属組織のみに制限。"
#: View/Elements/Events/View/eventSightingValue.ctp:17;18
msgid "Advanced Sightings"
msgstr "高度なサイティング"
#: View/Elements/Events/View/related_event.ctp:26
msgid "This related event contains %s unique correlation(s)"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:43
msgid "Select attribute"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:155
#: View/Elements/Events/View/row_proposal.ctp:113
#: View/Elements/Feeds/View/row_attribute.ctp:63
#: View/Elements/Servers/View/row_attribute.ctp:70
msgid "warning"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:199;200
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:20
msgid "Toggle correlation"
msgstr "相関を切り替え"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:326
msgid "Toggle IDS flag"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:376
msgid "Restore attribute"
msgstr "アトリビュートを復旧"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:377;417
msgid "Permanently delete attribute"
msgstr "アトリビュートを完全に削除"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:384
msgid "Query enrichment"
msgstr "エンリッチメントに問い合わせ"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:384
msgid "Propose enrichment"
msgstr "エンリッチメントを提案"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:389
msgid "Query Cortex"
msgstr "Cortex に問い合わせ"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:389
msgid "Propose enrichment through Cortex"
msgstr "Cortex 経由でのエンリッチメントを提案"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:393
msgid "Propose Edit"
msgstr "編集を提案"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:394
msgid "Propose Deletion"
msgstr "削除を提案"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:404;409
msgid "Add enrichment"
msgstr "エンリッチメントを追加"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:409
msgid "Add enrichment via Cortex"
msgstr "Cortex 経由でエンリッチメントを追加"
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:421
msgid "Soft-delete attribute"
msgstr "アトリビュートをソフト削除"
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:68
#: View/Elements/Feeds/View/row_object.ctp:19
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:113
msgid "Name: "
msgstr "名前: "
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:69
#: View/Elements/Events/View/row_object_reference.ctp:21
#: View/Elements/Events/View/row_object_referenced_by.ctp:7
#: View/Elements/Feeds/View/row_object.ctp:20
#: View/Elements/Feeds/View/row_object_reference.ctp:7
#: View/Elements/Feeds/View/row_object_referenced_by.ctp:7
#: View/Elements/Servers/View/row_object.ctp:20
#: View/Elements/Servers/View/row_object_reference.ctp:7
#: View/Elements/Servers/View/row_object_referenced_by.ctp:7
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:114;135
msgid "Expand or Collapse"
msgstr "展開または折り畳み"
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:73
msgid "Meta-category: "
msgstr "メタカテゴリー: "
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:74
#: View/Elements/Feeds/View/row_object.ctp:24
msgid "Description: "
msgstr "説明: "
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:75
#: View/Elements/Feeds/View/row_object.ctp:25
msgid "Template: "
msgstr "テンプレート: "
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:139
msgid "Permanently delete object"
msgstr "オブジェクトを完全削除"
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:139
msgid "Soft delete object"
msgstr "オブジェクトをソフト削除"
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:164
msgid "Add an Object Attribute"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/View/row_object_reference.ctp:1
#: View/Elements/Feeds/View/row_object_reference.ctp:1
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:130
msgid "References: "
msgstr "参照: "
#: View/Elements/Events/View/row_object_reference.ctp:28
#: View/Elements/Servers/View/row_object_reference.ctp:11
msgid "Add reference"
msgstr "参照を追加"
#: View/Elements/Events/View/row_object_reference.ctp:51
msgid "Delete object reference"
msgstr "オブジェクト参照を削除"
#: View/Elements/Events/View/row_object_referenced_by.ctp:1
#: View/Elements/Feeds/View/row_object_referenced_by.ctp:1
msgid "Referenced by: "
msgstr "参照元: "
#: View/Elements/Events/View/row_proposal.ctp:41
msgid "Select proposal"
msgstr ""
#: View/Elements/Events/View/row_proposal.ctp:194
#: View/Elements/Events/View/row_proposal_delete.ctp:80
msgid "Accept Proposal"
msgstr "提案を承認"
#: View/Elements/Events/View/row_proposal.ctp:194
#: View/Elements/Events/View/row_proposal_delete.ctp:80
msgid "Accept proposal"
msgstr "提案を承認"
#: View/Elements/Events/View/row_proposal.ctp:199
#: View/Elements/Events/View/row_proposal_delete.ctp:85
msgid "Discard proposal"
msgstr "提案を破棄"
#: View/Elements/Events/View/sighting_field.ctp:12
#: View/Sightings/ajax/add_sighting.ctp:33
#: View/Sightings/ajax/advanced.ctp:10
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:14
msgid "Add sighting"
msgstr "サイティングを追加"
#: View/Elements/Events/View/sighting_field.ctp:13
msgid "Mark as false-positive"
msgstr "偽陽性としてマーク"
#: View/Elements/Events/View/sighting_field.ctp:14
msgid "Advanced sightings"
msgstr "高度なサイティング"
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:52
msgid "Cortex object"
msgstr "Cortex オブジェクト"
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:68
msgid "Hexadecimal representation"
msgstr "16進数表現"
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:69
msgid "Switch to binary representation"
msgstr "バイナリ形式に切り替え"
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:87
msgid "Warning, this doesn't seem to be a legitimate "
msgstr "警告、これは正しくないようです "
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:87
msgid " value"
msgstr " 値"
#: View/Elements/Feeds/View/feed_overlap_tool.ctp:9
msgid "Feed coverage tool"
msgstr ""
#: View/Elements/Feeds/View/feed_overlap_tool.ctp:10
msgid "Coverage by currently selected sources: "
msgstr ""
#: View/Elements/Feeds/View/feed_overlap_tool.ctp:58
msgid "Include"
msgstr ""
#: View/Elements/Feeds/View/feed_overlap_tool.ctp:75
msgid "Exclude"
msgstr ""
#: View/Elements/Feeds/View/feed_overlap_tool.ctp:86
msgid "Check coverage"
msgstr ""
#: View/Elements/Feeds/View/row_object.ctp:23
#: View/Elements/Servers/View/row_object.ctp:23
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:69
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:8
#: View/Objects/revise_object.ctp:31
msgid "Meta-category"
msgstr "メタカテゴリー"
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:76
msgid "Update template and merge"
msgstr ""
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:79
msgid "Can't merge due to template version"
msgstr ""
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:81
msgid "Review merge"
msgstr ""
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:92
msgid "Similarity amount"
msgstr ""
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:125
msgid "The template version used by this object."
msgstr ""
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:159
msgid "This attribute is also contained in the revised object. However, as multiple instantiations are allowed by the template, both attributes will be kept."
msgstr ""
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:166
msgid "This attribute is conflicting with the one in the revised object. Manual merge will be required."
msgstr ""
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:172
msgid "This attribute is only contained in this matching object. It will remain untouched."
msgstr ""
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:175
msgid "This attribute has the same value as the one in the revised object."
msgstr ""
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:203
msgid "This attribute will be added to this similar object during the merge."
msgstr ""
#: View/Elements/Objects/object_value_field.ctp:61
msgid "-- Select an option --"
msgstr ""
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:31;98
msgid "all"
msgstr "すべて"
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:50
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:82
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:49
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:95;290
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:34
#: View/Objects/add.ctp:116
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:236;285
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:10
msgid "IDS"
msgstr "IDS"
#: View/Elements/Servers/Module/type.ctp:11
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:367
#: View/Pages/doc/administration.ctp:56;228
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:6
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
#: View/Elements/Servers/View/row_attribute.ctp:95
#: View/Elements/Users/userIndexTable.ctp:66;67;70
#: View/Elements/genericElements/key.ctp:2
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:61
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:66;67;68
#: View/Events/automation.ctp:233;240;247;268;275
#: View/Events/export.ctp:74;80;85
#: View/Events/legacy_automation.ctp:403;410;417;438;445
#: View/Events/view.ctp:191
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:32
#: View/Taxonomies/view.ctp:108;119;164
#: View/Users/admin_view.ctp:95
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: View/Elements/Servers/View/row_object.ctp:25
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:14
#: View/Templates/view.ctp:2
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"
#: View/Elements/Servers/View/row_object_reference.ctp:1
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:53
msgid "References"
msgstr "参照"
#: View/Elements/Servers/View/row_object_referenced_by.ctp:1
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:62
msgid "Referenced by"
msgstr "参照元"
#: View/Elements/TagCollections/index_row.ctp:45
#: View/Tags/index.ctp:125
#: View/Whitelists/admin_index.ctp:32
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "本当に \"%s\" を削除しますか?"
#: View/Elements/TagCollections/index_row.ctp:51;52
msgid "Download configuration"
msgstr ""
#: View/Elements/Users/userIndexTable.ctp:5
#: View/Roles/view.ctp:24
#: View/Users/admin_add.ctp:55
#: View/Users/admin_edit.ctp:54
#: View/Users/admin_view.ctp:25
#: View/Users/view.ctp:6
msgid "Role"
msgstr "ロール"
#: View/Elements/Users/userIndexTable.ctp:16
msgid "Last login"
msgstr "最終ログイン"
#: View/Elements/Users/userIndexTable.ctp:17
#: View/Pages/doc/administration.ctp:183
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:272
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:71
msgid "Created"
msgstr "作成日時"
#: View/Elements/Users/userIndexTable.ctp:88
msgid "Create new credentials and inform user"
msgstr "新しいクレデンシャルを作成し、ユーザーに通知"
#: View/Elements/Users/userIndexTable.ctp:91
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:660
msgid "Are you sure you want to delete # %s? It is highly recommended to never delete users but to disable them instead."
msgstr "本当に # %s を削除しますか? 「削除」の代わりに「無効化」することを強くお勧めします。"
#: View/Elements/dashboard/dashboard_events.ctp:2
msgid "Changes since last visit"
msgstr "前回からの変更点"
#: View/Elements/dashboard/dashboard_events.ctp:4
msgid "Events updated: "
msgstr "更新されたイベント: "
#: View/Elements/dashboard/dashboard_events.ctp:5
msgid "Events published: "
msgstr "公開されたイベント: "
#: View/Elements/dashboard/dashboard_events.ctp:7
#: View/Servers/index.ctp:107
msgid "Reset"
msgstr ""
#: View/Elements/dashboard/dashboard_notifications.ctp:2
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: View/Elements/dashboard/dashboard_notifications.ctp:4
msgid "Proposals: "
msgstr "提案: "
#: View/Elements/dashboard/dashboard_notifications.ctp:5
msgid "Events with proposals: "
msgstr "提案のあるイベント: "
#: View/Elements/dashboard/dashboard_notifications.ctp:9
msgid "Delegation requests: "
msgstr "委譲リクエスト: "
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:17;91
msgid "Populate From Template"
msgstr "テンプレートから追加"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:24
msgid "Enrichment Module Result"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:32
msgid "Freetext Import Result"
msgstr "フリーテキスト インポートの結果"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:39
msgid "View Event"
msgstr "イベントを表示"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:44;887;1116
msgid "View Correlation Graph"
msgstr "相関グラフを表示"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:49
msgid "View Event History"
msgstr "イベント履歴を表示"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:56
#: View/Events/add.ctp:7
msgid "Edit Event"
msgstr "イベントを編集"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:60
msgid "Delete Event"
msgstr "イベントを削除"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:70
msgid "Add Object"
msgstr "オブジェクトを追加"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:79
msgid "Add Attachment"
msgstr "添付ファイルを追加"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:86
msgid "Populate from..."
msgstr "... から追加"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:99
#: View/Events/ajax/enrich_event.ctp:2
msgid "Enrich Event"
msgstr "イベントをエンリッチ"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:104
msgid "Merge attributes from..."
msgstr "... からアトリビュートを結合"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:111
msgid "Propose Attribute"
msgstr "アトリビュートを提案"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:116
#: View/ShadowAttributes/add_attachment.ctp:4
msgid "Propose Attachment"
msgstr "添付ファイルを提案"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:136
msgid "Publish (no email)"
msgstr "公開 (Eメールなし)"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:144
msgid "Unpublish"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:153
msgid "Publish Sightings"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:163
msgid "Delegate Publishing"
msgstr "公開を委任"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:174
#: View/EventDelegations/ajax/accept_delegation.ctp:2
msgid "Accept Delegation Request"
msgstr "委譲リクエストを承認"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:182
msgid "Discard Delegation Request"
msgstr "委譲リクエストを破棄"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:190
msgid "Publish event to ZMQ"
msgstr "ZeroMQにイベントを発行"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:191
msgid "Are you sure you wish to republish the current event to the ZMQ channel?"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:200
msgid "Publish event to Kafka"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:201
msgid "Are you sure you wish to republish the current event to the Kafka topic?"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:208
msgid "Contact Reporter"
msgstr "レポーターに連絡"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:216;303
msgid "Download as..."
msgstr "... としてダウンロード"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:239;244
#: View/TagCollections/add.ctp:6
msgid "Add Tag Collection"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:251
msgid "Export Tag Collections"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:256
msgid "Import Tag Collections"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:277
msgid "Import from…"
msgstr "Import from..."
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:342
msgid "List Regexp"
msgstr "正規表現の一覧"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:347
msgid "New Regexp"
msgstr "新しい正規表現"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:351
msgid "Perform on existing"
msgstr "存在するものを実行"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:352
msgid "Are you sure you want to rerun all of the regex rules on every attribute in the database? This task will take a long while and will modify data indiscriminately based on the rules configured."
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:359
msgid "Edit Regexp"
msgstr "正規表現を編集"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:363
msgid "Delete Regexp"
msgstr "正規表現を削除"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:373
msgid "View Warninglist"
msgstr "警告リストを表示"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:384
msgid "Update Warninglists"
msgstr "警告リストの更新"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:385
msgid "Are you sure you want to update all warninglists?"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:393
msgid "View Noticelist"
msgstr "通告リストを表示"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:399
msgid "List Noticelist"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:403
msgid "Update Noticelists"
msgstr "通告リストを更新"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:404
msgid "Do you wish to continue and update all noticelists?"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:414
msgid "List Whitelist"
msgstr "ホワイトリストの一覧"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:419
msgid "New Whitelist"
msgstr "新しいホワイトリスト"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:426
msgid "Edit Whitelist"
msgstr "ホワイトリストを編集"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:430
msgid "Delete Whitelist"
msgstr "ホワイトリストを削除"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:440
#: View/Users/edit.ctp:4
msgid "Edit My Profile"
msgstr "マイプロフィールを編集"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:444
#: View/Pages/doc/administration.ctp:126
#: View/Users/admin_edit.ctp:70
#: View/Users/change_pw.ctp:4
msgid "Change Password"
msgstr "パスワードの変更"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:451;649
msgid "Reset Password"
msgstr "パスワードをリセット"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:484;733
msgid "View Organisation"
msgstr "組織を表示"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:496
#: View/SharingGroups/edit.ctp:3
msgid "Edit Sharing Group"
msgstr "共有グループを編集"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:501
msgid "View Sharing Group"
msgstr "共有グループを表示"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:551;581
msgid "Explore Remote Server"
msgstr "リモートサーバーを探索"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:559
msgid "Explore Remote Event"
msgstr "リモートイベントを探索"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:570;1056
msgid "Fetch This Event"
msgstr "イベントの取得"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:571;1057
#: View/Feeds/preview_index.ctp:72
#: View/Servers/preview_index.ctp:173
msgid "Are you sure you want to fetch and save this event on your instance?"
msgstr "本当にあなたのインスタンス上でこのイベントの取得と保存を行いますか?"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:589
#: View/Servers/edit.ctp:5
msgid "Edit Server"
msgstr "サーバーを編集"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:608
msgid "New Servers"
msgstr "新しいサーバー"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:622
msgid "View community"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:630
msgid "Request E-mail"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:642
msgid "View User"
msgstr "ユーザーを表示"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:654
msgid "Edit User"
msgstr "ユーザーを編集"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:659
msgid "Delete User"
msgstr "ユーザーを削除"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:668
#: View/Roles/admin_edit.ctp:4
msgid "Edit Role"
msgstr "ロールを編集"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:673
msgid "Delete Role"
msgstr "ロールを削除"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:694
msgid "User settings"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:712
msgid "Add Organisation"
msgstr "組織を追加"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:718
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:4
msgid "Edit Organisation"
msgstr "組織を編集"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:726
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:5
msgid "Merge Organisation"
msgstr "組織を統合"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:745
#: View/Roles/admin_add.ctp:4
msgid "Add Role"
msgstr "ロールを追加"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:781
msgid "Blacklists Event"
msgstr "イベントをブラックリスト"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:793
msgid "Blacklists Organisation"
msgstr "組織のブラックリスト"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:820;834
msgid "View Thread"
msgstr "スレッドを表示"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:825
#: View/Posts/add.ctp:4
msgid "Add Post"
msgstr "ポストを追加"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:839
#: View/Posts/edit.ctp:4
msgid "Edit Post"
msgstr "ポストを編集"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:845
msgid "List Threads"
msgstr "スレッドの一覧"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:849
msgid "New Thread"
msgstr "新しいスレッド"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:857
msgid "List Favourite Tags"
msgstr "お気に入りのタグの一覧"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:873
#: View/Tags/edit.ctp:4
msgid "Edit Tag"
msgstr "タグを編集"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:881;900
msgid "View Taxonomy"
msgstr "タキソノミーを表示"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:908
msgid "Delete Taxonomy"
msgstr "タクソノミーを削除"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:915
msgid "Update Taxonomies"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:935
msgid "View Template"
msgstr "テンプレートを表示"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:941
#: View/Templates/edit.ctp:6
msgid "Edit Template"
msgstr "テンプレートの編集"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:952
msgid "Update Default Models"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:957
msgid "Force Update Default Models"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:962
msgid "Import Decaying Model"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:967
msgid "Add Decaying Model"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:971
msgid "Decaying Tool"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:983
msgid "View Decaying Model"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:989
msgid "Edit Decaying Model"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1007
msgid "Add Feed"
msgstr "フィードの追加"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1012
msgid "Import Feeds from JSON"
msgstr "JSONからフィードをインポート"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1018
#: View/Feeds/compare_feeds.ctp:8
msgid "Feed overlap analysis matrix"
msgstr "フィード オーバーラップ 解析マトリックス"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1023
msgid "Export Feed settings"
msgstr "フィード設定のエクスポート"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1031
msgid "Edit Feed"
msgstr "フィードを編集"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1036
msgid "View Feed"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1042
msgid "PreviewIndex"
msgstr "プレビューインデックス"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1048
msgid "PreviewEvent"
msgstr "プレビューイベント"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1066
msgid "View News"
msgstr "ニュースを表示"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1071
#: View/News/add.ctp:6
msgid "Add News Item"
msgstr "ニュース項目を追加"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1077
#: View/News/edit.ctp:6
msgid "Edit News Item"
msgstr "ニュース項目を編集"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1092
msgid "Update Galaxies"
msgstr "ギャラクシーを更新"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1093
msgid "Are you sure you want to reimport all galaxies from the submodule?"
msgstr "本当にすべてのギャラクシーをサブモジュールから再インポートしますか?"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1098
msgid "Force Update Galaxies"
msgstr "ギャラクシーを強制的に更新"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1099
msgid "Are you sure you want to drop and reimport all galaxies from the submodule?"
msgstr "本当にすべてのギャラクシーをドロップし、サブモジュールから再インポートしますか?"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1106;1122
msgid "View Galaxy"
msgstr "ギャラクシーを表示"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1111
msgid "View Cluster"
msgstr "クラスターを表示"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1135
msgid "Update Objects"
msgstr "オブジェクトの更新"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1141
msgid "View Object Template"
msgstr "オブジェクトテンプレートを表示"
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1149
#: View/Sightingdb/add.ctp:6
msgid "Add SightingDB connection"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1157
msgid "Edit SightingDB connection"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1162
msgid "List SightingDB connections"
msgstr ""
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu_post_link.ctp:26
#: View/Errors/error403.ctp:4
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: View/Elements/healthElements/db_indexes_diagnostic.ctp:4
msgid "Show database indexes"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_indexes_diagnostic.ctp:9
msgid "Index diagnostic:"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_indexes_diagnostic.ctp:12
msgid "Notice"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_indexes_diagnostic.ctp:13
msgid "The highlighted issues may be benign. if you are unsure, please open an issue and ask for clarification."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_indexes_diagnostic.ctp:47
msgid "Fix Database Index Schema"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_indexes_diagnostic.ctp:72
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:234
msgid "Executing this query might take some time and may harm your database. Please review the query below or backup your database in case of doubt."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:62
msgid "The current database schema does not match the expected format."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:63;131
msgid "Database schema diagnostic: "
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:68;74
msgid "The MISP database state does not match the expected schema. Resolving these issues is recommended."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:69;75
msgid "⚠ This diagnostic tool is in experimental state - the highlighted issues may be benign. If you are unsure, please open an issue on with the issues identified over at https://github.com/MISP/MISP for clarification."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:79
msgid "Reveal benign deltas"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:83
msgid "Table name"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:83
msgid "Expected schema"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:83
msgid "Actual schema"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:118
msgid "Fix Database schema"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:130
msgid "The current database is correct"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:141
msgid "Expected DB_version: "
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:145
msgid "The current database version matches the expected one"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:146;151
msgid "Actual DB_version: "
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:150
msgid "The current database version does not match the expected one"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:158
msgid "Updates are locked"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:158;162
msgid "Updates are not locked"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:161
#: View/Servers/update_progress.ctp:32
msgid "Updates are locked due to to many update fails"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:161
msgid "Updates unlocked in %s"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:167;168
msgid "DataSource: "
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:203
msgid "Column diagnostic"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:5
msgid "Incorrect database encoding setting: Your database connection is currently NOT set to UTF-8. Please make sure to uncomment the 'encoding' => 'utf8' line in "
msgstr "不正なデータベースエンコーディング設定: データベースコネクションは現在 UTF-8 に設定されていません。Please make sure to uncomment the 'encoding' => 'utf8' line in "
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:9
msgid "MISP version"
msgstr "MISPバージョン"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:10
msgid "Every version of MISP includes a json file with the current version. This is checked against the latest tag on github, if there is a version mismatch the tool will warn you about it. Make sure that you update MISP regularly."
msgstr "すべてのバージョンの MISP には 現在のバージョンを示す json ファイルが含まれています。これは github 上の最新のタグと照合されます。バージョンが不一致の場合、ツールが警告をします。MISPを定期的に更新する様にしてください。"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:12
msgid "Currently installed version…"
msgstr "現在インストールされているバージョン..."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:18
msgid "Upcoming development version"
msgstr "次期開発バージョン"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:22
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:31
msgid "Outdated version"
msgstr "古いバージョン"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:30
msgid "Could not retrieve version from github"
msgstr "GitHub からのバージョンの取得に失敗"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:40
msgid "Unable to fetch current commit id, check apache user read privilege."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:45
msgid "Latest available version…"
msgstr "最新のバージョン..."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:52
msgid "Status…"
msgstr "ステータス..."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:59
msgid "Current branch…"
msgstr "現在のブランチ..."
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:64
msgid "You are not on a branch, Update MISP will fail"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:68
msgid "Pull the latest MISP version from github"
msgstr "github から最新の MISP のバージョンを取得する"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:68
msgid "Update MISP"
msgstr "MISPを更新"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:69
msgid "Click the following button to go to the update progress page. This page lists all updates that are currently queued and executed."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:69
msgid "View Update Progress"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:71
msgid "Submodules version"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:72
msgid "Refresh submodules version."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:75
msgid "Load all JSON into the database."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:76
msgid "Load JSON into database"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:79
msgid "Writeable Directories and files"
msgstr "書込み可能なディレクトリーとファイル"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:80
msgid "The following directories and files have to be writeable for MISP to function properly. Make sure that the apache user has write privileges for the directories below."
msgstr "次のディレクトリとファイルは、MISP が正常に機能するために、書き込み可能でなければなりません。Apache ユーザーが以下のディレクトリへの書き込み権限を持っていることを確認してください。"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:81
msgid "Directories"
msgstr "ディレクトリー"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:88
msgid "Directory "
msgstr "ディレクトリ "
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:96
msgid "Writeable Files"
msgstr "書き込めるファイル"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:103;117
msgid "File "
msgstr "ファイル "
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:110
msgid "Readable Files"
msgstr "読み込めるファイル"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:125
msgid "PHP Settings"
msgstr "PHPの設定"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:128;140
msgid "Up to date"
msgstr "最新"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:134
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:83;85
#: View/Organisations/view.ctp:26
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:136
msgid "Issues determining version"
msgstr "バージョン確認の問題"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:143;152
msgid "Update highly recommended"
msgstr "アップデートを強く推奨します"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:146;155
msgid "Version unsupported, update ASAP"
msgstr "このバージョンはサポートされていません、至急アップデートしてください"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:159
msgid "PHP ini path"
msgstr "php.iniのパス"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:160
msgid "PHP Version"
msgstr "PHP バージョン"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:160;161
msgid "recommended"
msgstr "おすすめ"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:161
msgid "PHP CLI Version"
msgstr "PHPのCLIバージョン"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:162
msgid "Please note that the support for Python versions below 3.6 and below PHP 7.2 has been dropped as of 2020-01-01 and are henceforth considered unsupported. More info: "
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:163
msgid "The following settings might have a negative impact on certain functionalities of MISP with their current and recommended minimum settings. You can adjust these in your php.ini. Keep in mind that the recommendations are not requirements, just recommendations. Depending on usage you might want to go beyond the recommended values."
msgstr "次の設定は、 現在の推奨される最小設定では MISP の特定の機能に悪影響を与える可能性があります。これらは php.ini で調整することができます。推奨事項は必須要件ではないことに留意してください。使用状況に応じて、推奨値を超えた方がいいかもしれません。"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:170
#: View/Events/filter_event_index.ctp:32;190
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:66;171
msgid "Low"
msgstr "低"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:174
msgid "PHP Extensions"
msgstr "PHP Extensions"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:184
msgid "Not loaded"
msgstr "読み込まれていません"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:189
msgid "Issues reading PHP settings. This could be due to the test script not being readable."
msgstr "PHP の設定は読み込み中に問題がありました。テスト・スクリプトが読み込めない可能性もあります。"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:206
msgid "Table"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:211
msgid "Used"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:217
msgid "Reclaimable"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:223
msgid "SQL database status"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:224
msgid "Size of each individual table on disk, along with the size that can be freed via SQL optimize. Make sure that you always have at least 3x the size of the largest table in free space in order for the update scripts to work as expected."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:229
msgid "Schema status"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:246
msgid "Redis info"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:248
msgid "PHP extension version"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:248
msgid "Not installed."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:250
msgid "Redis version"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:251
msgid "Memory allocator"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:252
msgid "Memory usage"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:253
msgid "Peak memory usage"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:254
msgid "Total system memory"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:259
msgid "Advanced attachment handler"
msgstr "高度な添付ファイルハンドラー"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:260
msgid "The advanced attachment tools are used by the add attachment functionality to extract additional data about the uploaded sample."
msgstr "高度な添付ファイルツールは、添付ファイルを追加する機能によってアップロードされたサンプルに関する追加情報を抽出するために使用されます。"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:265
msgid "PyMISP"
msgstr "PyMISP"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:265
msgid "Not installed or version outdated."
msgstr "インストールされていない、もしくは古いバージョンです。"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:277
msgid "STIX and Cybox libraries"
msgstr "STIX と Cybox のライブラリー"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:278
msgid "Mitre's STIX and Cybox python libraries have to be installed in order for MISP's STIX export to work. Make sure that you install them (as described in the MISP installation instructions) if you receive an error below."
msgstr "MISP の STIX エクスポートが機能するためには Mitre の STIX と Cybox の python ライブラリがインストールされていなければいけません。もし下記のエラーが表示された場合、それらが (MISP のインストール手順で説明されたように)インストールされているか確かめてください。"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:279
msgid "If you run into any issues here, make sure that both STIX and CyBox are installed as described in the INSTALL.txt file. The required versions are"
msgstr "ここで問題が起こった場合は、INSTALL.txt ファイルで説明されているように、STIX と CyBox の両方が、インストーされていることを確認してください。必要なバージョン"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:286
msgid "Other versions might work but are not tested / recommended."
msgstr "他のバージョンも動作するはずですが、未テストであり、推奨されません。"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:295
msgid "STIX and CyBox"
msgstr "STIXとCyBOX"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:295
msgid "Could not read test script (stixtest.py)."
msgstr "テスト・スクリプトをが読み込めませんでした (stixtext.py)"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:309
msgid " library version"
msgstr " ライブラリバージョン"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:326
msgid "Yara"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:327
msgid "This tool tests whether plyara, the library used by the yara export tool is installed or not."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:334
msgid "Invalid plyara version / plyara not installed. Please run pip3 install plyara"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:336
msgid "plyara library installed"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:340
msgid "GnuPG"
msgstr "GnuPG"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:341
msgid "This tool tests whether your GnuPG is set up correctly or not."
msgstr "このツールはGnuPGが正しく設定されていることを確認します"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:349
msgid "GnuPG installation and settings"
msgstr "GnuPGのインストールと設定"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:352
msgid "ZeroMQ"
msgstr "ZeroMQ"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:353
msgid "This tool tests whether the ZeroMQ extension is installed and functional."
msgstr "このツールはZeroMQの拡張がインストールされ、機能されていることを確認します。"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:361
msgid "ZeroMQ settings"
msgstr "ZeroMQの設定"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:365
msgid "Start ZMQ service"
msgstr "ZeroMQサービスを起動"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:365
msgid "Start ZeroMQ service"
msgstr "ZeroMQサービスを起動"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:365
msgid "Start"
msgstr "起動"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:366
msgid "Stop ZeroMQ service"
msgstr "ZeroMQサービスを停止"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:366
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:367
msgid "Check ZeroMQ service status"
msgstr "ZeroMQサービスの状態をチェック"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:369
msgid "Proxy"
msgstr "プロキシ"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:370
msgid "This tool tests whether your HTTP proxy settings are correct."
msgstr "このツールはHTTPプロキシの設定が有効なことを検証します"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:378
#: View/Pages/doc/administration.ctp:35
msgid "Proxy settings"
msgstr "プロキシの設定"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:381
msgid "Module System"
msgstr "モジュール システム"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:382
msgid "This tool tests the various module systems and whether they are reachable based on the module settings."
msgstr "このツールは、さまざまなモジュールシステムに対して、モジュール設定に基づいてリーチ可能かどうかをテストします。"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:397
msgid " module system"
msgstr " モジュール システム"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:403
msgid "Session table"
msgstr "セッションテーブル"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:404
msgid "This tool checks how large your database's session table is. <br />Sessions in CakePHP rely on PHP's garbage collection for clean-up and in certain distributions this can be disabled by default resulting in an ever growing cake session table. <br />If you are affected by this, just click the clean session table button below."
msgstr "このツールは、データベースのセッション テーブルの大きさをチェックします。 <br />CakePHP のセッションは PHP のガベージコレクションによるクリーンアップに依存しており、一部のディストリビューションでは、デフォルトで無効になっているため、結果としてCakePHPの セッションテーブルが増大し続けます。 <br />これに該当した場合だけ、下のセッションテーブル消去のボタンをクリックしてください。"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:411
msgid "Expired sessions"
msgstr "期限切れのセッション"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:417
msgid "Purge sessions"
msgstr "セッションを削除"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:421
msgid "Clean model cache"
msgstr "モデルのキャッシュをクリア"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:422
msgid "If you ever run into issues with missing database fields / tables, please run the following script to clean the model cache."
msgstr "データベースのフィールド / テーブルが見つからない問題が発生した場合、次のスクリプトを実行して、モデルキャッシュを空にしてください。"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:423
msgid "Clean cache"
msgstr "キャッシュをクリア"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:427
msgid "Check for deprecated function usage"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:428
msgid "In an effort to identify the usage of deprecated functionalities, MISP has started aggregating the count of access requests to these endpoints. Check the frequency of their use below along with the users to potentially warn about better ways of achieving their goals."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:431;432;434
msgid "View deprecated endpoint usage"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:438;441
msgid "Orphaned attributes"
msgstr "孤立したアトリビュート"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:439
msgid "In some rare cases attributes can remain in the database after an event is deleted becoming orphaned attributes. This means that they do not belong to any event, which can cause issues with the correlation engine (known cases include event deletion directly in the database without cleaning up the attributes and situations involving a race condition with an event deletion happening before all attributes are synchronised over)."
msgstr "イベントが削除された後も、アトリビュートがデータベースに残ったままとなり、孤立してしまうことがまれにあります。このようなどのイベントにも属さないアトリビュートは相関機能に悪影響を及ぼすことがあります (アトリビュートを整理せずにデータベースからイベントを直接削除するケースや、アトリビュートの同期とイベント削除が競合するような状態において発生することがわかっています) 。"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:441;455
msgid "Run the test below"
msgstr "以下のテストを実行してください"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:443
msgid "Check for orphaned attribute"
msgstr "孤立したアトリビュートを確認"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:443
msgid "Check for orphaned attributes"
msgstr "孤立したアトリビュートを確認"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:444
msgid "Remove orphaned attributes"
msgstr "孤立したアトリビュートを削除"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:445
msgid "Remove published empty events"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:446;448
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:7
msgid "Administrator On-demand Action"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:447
msgid "Click the following button to go to the Administrator On-demand Action page."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:449;451
msgid "Legacy Administrative Tools"
msgstr "従来の管理ツール"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:450
msgid "Click the following button to go to the legacy administrative tools page. There should in general be no need to do this unless you are upgrading a very old MISP instance (<2.4), all updates are done automatically with more current versions."
msgstr "次のボタンをクリックすると、従来の管理ツールのページに移動します。非常に古い MISP インスタンス (< 2.4) をアップグレードする場合を除き、通常は、必要ありません。現在のバージョンでは、すべての更新は、自動的に行われます。"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:452
msgid "Verify bad link on attachments"
msgstr "添付ファイルの不正なリンクを検証"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:453
msgid "Verify each attachment referenced in database is accessible on filesystem."
msgstr "データベースから参照される各添付ファイルが、ファイルシステム上でアクセス可能なことを確認します。"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:455
msgid "Non existing attachments referenced in Database"
msgstr "データベースで参照されているが、存在していない添付ファイル"
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:457
msgid "Check bad link on attachments"
msgstr "添付ファイルの不正なリンクを確認"
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:2
msgid "Below you will find a list of the uploaded files based on type."
msgstr "以下のリストは、アップロードされたファイルのタイプ別リストです。"
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:9
msgid "Expected Format"
msgstr "期待されるフォーマット"
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:10
msgid "Path"
msgstr "パス"
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:14
msgid "Files set for each relevant setting"
msgstr "関連する設定ごとに設定されたファイル"
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:30
msgid "Used by"
msgstr "使用者"
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:31
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:32
#: View/Roles/admin_add.ctp:15
#: View/Roles/admin_edit.ctp:15
#: View/Roles/admin_index.ctp:25
#: View/Roles/index.ctp:24
msgid "Permissions"
msgstr "権限"
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:73
#: View/Organisations/index.ctp:140
#: View/Regexp/admin_index.ctp:35
#: View/Roles/admin_index.ctp:90
#: View/SharingGroups/index.ctp:89
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "本当に %s を削除しますか?"
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:3
msgid "Critical, your MISP instance requires immediate attention."
msgstr "緊急、MISP インスタンスは早急な対応を必要としています。"
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:4
msgid "Issues found, it is recommended that you resolve them."
msgstr "問題が見つかりました。解決することをお勧めします。"
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:5
msgid "Good, but there are some optional settings that are incorrect / not set."
msgstr "いくつかのオプションの設定が、間違っているか、設定されていません。"
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:6
msgid "In perfect health."
msgstr "全て正常"
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:15
#: View/Sightingdb/index.ctp:32
msgid "Test"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:22
msgid "Overall health"
msgstr "サーバー設定状況全般"
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:24
msgid "The overall health of your instance depends on the most severe unresolved issues."
msgstr "サーバーの設定状況全般は解決されていない最も重大な問題に依存します。"
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:31
msgid " settings incorrectly or not set"
msgstr " 設定が間違っているか、設定されていません"
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:32
msgid "%s incorrect settings."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:39
msgid "Critical issues revealed by the diagnostics"
msgstr "診断によって明らかになった重大な問題"
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:40
msgid "%s issues detected."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:41
msgid "Issues revealed here can be due to incorrect directory permissions or not correctly installed dependencies."
msgstr "ここで明らかになった問題は、正しくないディレクトリ権限または依存関係が正しくインストールされていないことが原因である可能性があります。"
#: View/Elements/healthElements/settings_row.ctp:65
msgid "CLI only"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/settings_table.ctp:3
#: View/Pages/doc/administration.ctp:45
msgid "Priority"
msgstr "優先順位"
#: View/Elements/healthElements/settings_table.ctp:4
#: View/Pages/doc/administration.ctp:46
#: View/UserSettings/index.ctp:62
msgid "Setting"
msgstr "設定"
#: View/Elements/healthElements/settings_table.ctp:7
#: View/Pages/doc/administration.ctp:49
msgid "Error Message"
msgstr "エラーメッセージ"
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:7
#: View/Pages/doc/administration.ctp:32
msgid "Overview"
msgstr "概要"
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:18
msgid "%s settings%s"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:23
msgid "This tab reports some potential critical misconfigurations."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:34
#: View/Pages/doc/administration.ctp:38
msgid "Diagnostics"
msgstr "診断"
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:45
msgid "Manage files"
msgstr "ファイルの管理"
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:50;55
#: View/Pages/doc/administration.ctp:39
msgid "Workers"
msgstr "ワーカー"
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:65
#: View/Pages/doc/administration.ctp:40
msgid "Download report"
msgstr "レポートをダウンロード"
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:71
msgid "Filter the table(s) below"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:5
msgid "MISP cannot access your /proc directory to check the status of the worker processes, which means that dead workers will not be detected by the diagnostic tool. If you would like to regain this functionality, make sure that the open_basedir directive is not set, or that /proc is included in it."
msgstr "MISP は、/proc ディレクトリにアクセスできないため、ワーカープロセスの状態を確認できません。これにより、診断ツールは死亡したワーカーを検出できません。この機能を回復させたい場合、open_basedir ディレクティブを設定しないか、またはこのディレクティブに /proc を追加します。"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:10
msgid "Note:"
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:10
msgid "You have set the \"manage_workers\" variable to \"false\", therefore worker controls have been disabled."
msgstr ""
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:15
msgid "Issues prevent jobs from being processed. Please resolve them below."
msgstr "問題が、ジョブの処理を妨害しています。先に、問題を解決してください。"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:20
msgid "Worker started with the correct user, but the current status is unknown."
msgstr "ワーカーが正しいユーザーで起動されましたが、現在の状態は不明です。"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:29
msgid "There are issues with the worker(s), but at least one healthy worker is monitoring the queue."
msgstr "ワーカーに関する問題がありますが、少なくとも 1 つの正常なワーカーがキューの監視をしてします。"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:35
msgid "Worker type: "
msgstr "ワーカーのタイプ: "
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:37
msgid "Jobs in the queue: "
msgstr "キューに入っているジョブ: "
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:45
msgid "Queue status: "
msgstr "キューのステータス: "
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:56
msgid "Worker PID"
msgstr "ワーカーのPID"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:57
#: View/Pages/doc/administration.ctp:166
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:255
#: View/TagCollections/index.ctp:14
#: View/UserSettings/index.ctp:56
#: View/Users/admin_view.ctp:109
#: View/Users/view.ctp:58
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:58
msgid "Worker process"
msgstr "ワーカーのプロセス"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:59
msgid "Information"
msgstr "情報"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:69
msgid "Worker not running!"
msgstr "ワーカーが動作していません!"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:77
msgid "The worker appears to be healthy."
msgstr "ワーカーは正常のようです。"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:80
msgid "The worker was started with a user other than the apache user. MISP cannot check whether the worker is alive or not."
msgstr "ワーカーは、apache ユーザー以外のユーザーで起動されました。MISP では、ワーカーが動作しているかどうかをチェックできません。"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:86
msgid "Cannot check whether the worker is alive or dead."
msgstr "ワーカーの状態チェックできません"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:90
msgid "Dead"
msgstr "停止"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:91
msgid "The Worker appears to be dead."
msgstr "ワーカーは死んでいるようです。"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:106
msgid "Stop (if still running) and remove this worker. This will immediately terminate any jobs that are being executed by it."
msgstr "このワーカーを、停止 (実行中の場合) し、削除します。このワーカーによって実行されているジョブは、ただちに中断されます。"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:119
msgid "Start a worker"
msgstr "ワーカーを起動"
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:130
msgid "Restart all workers"
msgstr "すべてのワーカーを再起動"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:3
msgid "Set pull rules"
msgstr "プルルールの設定"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:9
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:9
msgid "Allowed Tags (OR)"
msgstr "許可されたタグ (OR)"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:14
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:14
msgid "Move tag to the list of tags to allow"
msgstr "タグを許可するタグの一覧に移動"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:15
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:15
msgid "Remove tag from the list of tags to allow"
msgstr "タグを許可するタグの一覧から削除"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:21
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:23
msgid "Remove tag from the list of tags to block"
msgstr "タグをブロックするタグの一覧から削除"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:22
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:24
msgid "Move tag to the list of tags to block"
msgstr "タグをブロックするタグの一覧に移動"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:25
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:27
msgid "Blocked Tags (AND NOT)"
msgstr "ブロックされたタグ (AND NOT)"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:30
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:32
msgid "AND"
msgstr "AND"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:34
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:36
msgid "AND NOT"
msgstr "AND NOT"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:38
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:40
msgid "Allowed Orgs (OR)"
msgstr "許可された組織 (OR)"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:43
msgid "Move organisation to the list of tags to allow"
msgstr "組織を許可するタグの一覧に移動"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:43
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:45
msgid "Move organisation to the list of organisations to allow"
msgstr "組織を許可する組織の一覧に移動"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:44
msgid "Remove organisation to the list of tags to allow"
msgstr "組織を許可するタグの一覧から削除"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:44
msgid "Remove organisation form the list of organisations to allow"
msgstr "組織を許可する組織の一覧から削除"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:50
msgid "Remove organisation from the list of tags to allow"
msgstr "組織を許可するタグの一覧から削除"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:50
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:54
msgid "Remove organisation from the list of organisations to block"
msgstr "組織をブロックする組織の一覧から削除"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:51
msgid "Move organisation to the list of tags to block"
msgstr "組織をブロックするタグの一覧に移動"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:51
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:55
msgid "Move organisation to the list of organisations to block"
msgstr "組織をブロックする組織の一覧に移動"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:54
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:58
msgid "Blocked Orgs (AND NOT)"
msgstr "ブロックされた組織 (AND NOT)"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:60
msgid "Additional sync parameters (based on the event index filters)"
msgstr ""
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:68
msgid "Accept changes"
msgstr "変更を承認"
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:68
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:67
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:3
msgid "Set push rules"
msgstr "プッシュルールを設定"
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:18
msgid "Available Tags"
msgstr "使用可能なタグ"
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:46
msgid "Remove organisation from the list of organisations to allow"
msgstr "組織を許可する組織の一覧から削除"
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:49
msgid "Available Organisations"
msgstr "利用可能な組織"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:3
#: View/Noticelists/view.ctp:41
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:107
msgid "Field"
msgstr "項目"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:38
msgid "Describe the %s using one or several (separated by a line-break) of the following types: %s"
msgstr "%s を次のタイプの1つまたは複数 (改行区切り) を用いて記述: %s"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:40
msgid "Describe the %s using one or several %s\\s (separated by a line-break) "
msgstr "%s を1つまたは複数の %s\\s を用いて記述 (改行区切り) "
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:52
msgid "Describe the %s using one of the following types: %s"
msgstr "%s を次のタイプのいずれかを用いて記述: %s"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:54
msgid "Describe the %s using a %s"
msgstr "%s を %s を用いて記述"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:68
msgid "Error: %s"
msgstr "エラー: %s"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateDescription.ctp:3
#: View/Templates/add.ctp:37
#: View/Templates/edit.ctp:37
msgid "Template Description"
msgstr "テンプレートの説明"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateDescription.ctp:6
msgid "Template ID"
msgstr "テンプレートID"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateDescription.ctp:8
msgid "Template Name"
msgstr "テンプレート名"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateDescription.ctp:10
#: View/Organisations/view.ctp:26
#: View/SharingGroups/view.ctp:23
msgid "Created by"
msgstr "作成者"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateDescription.ctp:14
msgid "Tags automatically assigned"
msgstr "自動的に割り当てられたタグ"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateFile.ctp:13
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:4
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:4
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateFile.ctp:13
msgid "s"
msgstr "秒"
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:4
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:86
#: View/Objects/revise_object.ctp:62
#: View/Pages/doc/administration.ctp:168
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:3
msgid "Attribute"
msgstr "アトリビュート"
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:39
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:57
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:109
#: View/Pages/doc/md/categories_and_types.ctp:33
msgid "Types"
msgstr "タイプ"
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:59
msgid "Mandatory"
msgstr "必須"
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:70
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:60
msgid "Batch"
msgstr "バッチ"
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:101
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:78
#: View/Elements/templateElements/templateRowText.ctp:35
msgid "Delete template element"
msgstr "テンプレート要素を削除"
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:105
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:82
#: View/Elements/templateElements/templateRowText.ctp:39
msgid "Edit template element"
msgstr "テンプレート要素を編集"
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:38
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:130;343
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:38
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:38
msgid "Malware"
msgstr "マルウェア"
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:49
msgid "Req."
msgstr "必須"
#: View/Elements/templateElements/templateRowText.ctp:4;20
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:352
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:5
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
#: View/Errors/error400.ctp:33
msgid "You have tripped the cross-site request forgery protection of MISP"
msgstr "MISP の クロスサイトリクエストフォージェリー保護にかかりました"
#: View/Errors/error400.ctp:35
msgid "CSRF error"
msgstr "CSRF エラー"
#: View/Errors/error400.ctp:36
msgid "This happens usually when you try to resubmit the same form with invalidated CSRF tokens or you had a form open too long and the CSRF tokens simply expired. Just go back to the previous page and refresh the form (by reloading the same url) so that the tokens get refreshed."
msgstr "このことは、通常、同じフォームを再送信したことで、無効な CSRF トークンが含まれていたか、またはフォームを開いてから長い時間がたち、CSRF トークンが単純に期限切れしたときに発生します。いったん一つ前のページに戻りフォームを再読み込み (同じ url をリロードする) ことで、新しいトークンを取得します。"
#: View/Errors/error400.ctp:39
msgid "Alternatively, click <a href=\"%s\">here</a> to continue to the start page."
msgstr "または、<a href=\"%s\">ここ</a> をクリックして、スタートページに戻ります。"
#: View/Errors/missing_connection.ctp:1
#: View/Errors/missing_datasource_config.ctp:1
msgid "Missing Database Connection"
msgstr "データベースコネクションが見つかりません"
#: View/Errors/pdo_error.ctp:1
msgid "PDO error"
msgstr "PDOのエラー"
#: View/EventBlacklists/add.ctp:4
msgid "Add Event Blacklist Entries"
msgstr "イベントブラックリストのエントリーを追加"
#: View/EventBlacklists/add.ctp:5
msgid "Simply paste a list of all the event UUIDs that you wish to block from being entered."
msgstr "入力をブロックしたい全てのイベント UUID のリストを貼り付けます。"
#: View/EventBlacklists/add.ctp:9
#: View/EventBlacklists/edit.ctp:9
#: View/OrgBlacklists/add.ctp:9
#: View/OrgBlacklists/edit.ctp:9
msgid "UUIDs"
msgstr ""
#: View/EventBlacklists/add.ctp:12
#: View/OrgBlacklists/add.ctp:12
msgid "Enter a single or a list of UUIDs"
msgstr "1つまたは リストで UUID を入力"
#: View/EventBlacklists/add.ctp:18
msgid "(Optional) The organisation that the event is associated with"
msgstr "(省略可能) イベントに関連付けられている組織"
#: View/EventBlacklists/add.ctp:25
msgid "(Optional) the event info of the event that you would like to block. It's best to leave this empty if you are adding a list of UUIDs."
msgstr "(省略可能) ブロックしたいイベントの情報。UUID のリストを追加する場合は、ここは空のままにすることをお勧めします。"
#: View/EventBlacklists/add.ctp:31
#: View/OrgBlacklists/add.ctp:24
msgid "(Optional) Any comments you would like to add regarding this (or these) entries."
msgstr "(省略可能) この (または、これら) のエントリーに関する任意のコメントを追加"
#: View/EventBlacklists/edit.ctp:4
#: View/OrgBlacklists/edit.ctp:4
msgid "Edit Event Blacklist Entries"
msgstr ""
#: View/EventBlacklists/edit.ctp:5
#: View/OrgBlacklists/edit.ctp:5
msgid "List of all the event UUIDs that you wish to block from being entered."
msgstr ""
#: View/EventBlacklists/edit.ctp:18
#: View/OrgBlacklists/edit.ctp:18
msgid "Creating organisation"
msgstr "組織の作成"
#: View/EventBlacklists/index.ctp:2
msgid "Event Blacklists"
msgstr "イベントのブラックリスト"
#: View/EventBlacklists/index.ctp:51
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:39
msgid "Event UUID"
msgstr ""
#: View/EventBlacklists/index.ctp:70
msgid "Are you sure you want to delete the blacklist entry for the event UUID %s?"
msgstr "本当にイベント UUID %s をブラックリストから削除しますか?"
#: View/EventBlacklists/mass_delete.ctp:10
msgid "Delete blacklisted events"
msgstr ""
#: View/EventBlacklists/mass_delete.ctp:12
msgid "Are you sure you want to delete from the blacklist the selected events?"
msgstr ""
#: View/EventDelegations/index.ctp:30
msgid "Pending"
msgstr ""
#: View/EventDelegations/index.ctp:35
msgid "Issued"
msgstr ""
#: View/EventDelegations/index.ctp:56
msgid "Requester"
msgstr ""
#: View/EventDelegations/index.ctp:63
#: View/Pages/doc/administration.ctp:134
msgid "Recipient"
msgstr "受信者"
#: View/EventDelegations/index.ctp:82
#: View/Events/automation.ctp:269;276
#: View/Events/legacy_automation.ctp:439;446
#: View/Noticelists/view.ctp:44
#: View/Pages/doc/administration.ctp:226;242
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:254
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#: View/EventDelegations/index.ctp:86
msgid "Delegation index"
msgstr ""
#: View/EventDelegations/index.ctp:87
#: View/Posts/add.ctp:33
msgid ""
msgstr ""
""
#: View/EventDelegations/ajax/accept_delegation.ctp:4
msgid "Are you sure you would like to accept the request by %s to take ownership of Event #%s"
msgstr "本当に %s がイベント #%s の所有権を取得するリクエストを承認しますか?"
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:2
msgid "Delegate the publishing of the Event to another organisation"
msgstr "イベントの公開を他の組織に移譲"
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:3
msgid "Warning: You are about to request another organisation to take ownership of this event."
msgstr "警告: 他の組織に、このイベントの所有権の取得を要求することになります。"
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:8
msgid "Target Organisation"
msgstr "対象の組織"
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:10
msgid "Select organisation"
msgstr "組織を選択"
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:15
msgid "Desired Distribution"
msgstr "望ましいディストリビューション"
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:22
msgid "Desired Sharing Group"
msgstr "望ましい共有グループ"
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:33
msgid "Message to the recipient organisation"
msgstr "受信する組織へのメッセージ"
#: View/EventDelegations/ajax/delete_delegation.ctp:2
msgid "Delete Delegation Request"
msgstr "委譲リクエストを削除"
#: View/EventDelegations/ajax/delete_delegation.ctp:4
msgid "Are you sure you would like to discard the request by %s to take ownership of Event #%s"
msgstr "本当に %s が イベント #%s の所有権を取得するリクエストを破棄しますか?"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:2
msgid "Event Delegation"
msgstr "イベントの委譲"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:5
msgid "your organisation"
msgstr "あなたの組織"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:6
msgid "Your organisation"
msgstr "あなたの組織"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:9
msgid "Request details</b><br /><span class=\"red bold\">%s</span> is requesting <span class=\"red bold\">%s</span> to take over this event."
msgstr "リクエストの詳細</b><br /><span class=\"red bold\">%s</span>がこのイベントを<span class=\"red bold\">%s</span>が引き継ぐことをリクエストしています。"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:12
msgid "The desired distribution level is"
msgstr "望ましいディストリビューションのレベルは"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:14
msgid "The desired sharing group to distribute the event to is"
msgstr "イベントを配布する望ましい共有グループは次のとおりです"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:18
msgid "Message from requester"
msgstr "要求者からのメッセージ"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:21
msgid "Accept delegation request"
msgstr "委譲リクエストを承認"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:21
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:20
#: View/Events/ajax/quick_edit.ctp:5
#: View/Servers/ajax/server_settings_edit.ctp:5
#: View/ShadowAttributes/ajax/attributeEditCategoryForm.ctp:5
#: View/ShadowAttributes/ajax/attributeEditCommentForm.ctp:5
#: View/ShadowAttributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:5
#: View/ShadowAttributes/ajax/attributeEditTypeForm.ctp:5
#: View/ShadowAttributes/ajax/attributeEditValueForm.ctp:5
msgid "Accept"
msgstr "承認"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:23
msgid "Decline and remove delegation request"
msgstr "委譲リクエストを辞退し削除"
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:23
#: View/ShadowAttributes/ajax/attributeEditCategoryForm.ctp:6
#: View/ShadowAttributes/ajax/attributeEditCommentForm.ctp:6
#: View/ShadowAttributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:6
#: View/ShadowAttributes/ajax/attributeEditTypeForm.ctp:6
#: View/ShadowAttributes/ajax/attributeEditValueForm.ctp:6
msgid "Discard"
msgstr "破棄"
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_add_form.ctp:6
msgid "Add EventGraph"
msgstr "イベントグラフを追加"
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_add_form.ctp:6
msgid "Edit EventGraph"
msgstr "イベントグラフを編集"
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_delete_form.ctp:5
msgid "EventGraph Deletion"
msgstr "イベントグラフの削除"
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_delete_form.ctp:8
msgid "Are you sure you want to delete eventGraph #%s? The eventGraph will be permanently deleted and unrecoverable."
msgstr "イベントグラフ #%s を本当に削除しますか? イベントグラフは完全に削除され、回復不能になります。"
#: View/Events/add.ctp:39
#: View/Events/view.ctp:148
#: View/Feeds/preview_event.ctp:30
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:64;168;209
#: View/Servers/preview_event.ctp:41
msgid "Threat Level"
msgstr "脅威レベル"
#: View/Events/add.ctp:49
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:59
msgid "Event Info"
msgstr "イベント情報"
#: View/Events/add.ctp:52
msgid "Quick Event Description or Tracking Info"
msgstr "簡単なイベントの説明またはトラッキング情報"
#: View/Events/add.ctp:57
msgid "Event UUID or ID. Leave blank if not applicable."
msgstr "イベントの UUID または ID。該当しない場合は空白のままにしてください。"
#: View/Events/add.ctp:58
msgid "Extends Event"
msgstr ""
#: View/Events/add_i_o_c.ctp:4
msgid "Import OpenIOC"
msgstr "OpenIOCのインポート"
#: View/Events/add_misp_export.ctp:4
msgid "Import from MISP Export File"
msgstr "MISP エクスポートファイルから読み込む"
#: View/Events/add_misp_export.ctp:7
msgid "MISP XML or JSON file"
msgstr "MISP XML または JSON ファイル"
#: View/Events/add_misp_export.ctp:16
msgid "Take ownership of the event"
msgstr "イベントの所有権の取得"
#: View/Events/add_misp_export.ctp:17
msgid "Warning: This will change the creator organisation of the event, tampering with the event's ownership and releasability and can lead to unexpected behaviour when synchronising the event with instances that have another creator for the same event.)"
msgstr "これはイベントの作成者組織を変更します。イベントの所有権と公開性を改ざんすると、同じイベントが別の作成者を持つインスタンスとこのイベントの同期をする際に、予期しない動作を引き起こす可能性があります。)"
#: View/Events/add_misp_export.ctp:22
#: View/Events/upload_stix.ctp:17
msgid "Publish imported events"
msgstr "インポートしたイベントを公開"
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:2
msgid "Add From MISP Export Result"
msgstr "MISP エクスポートの結果から追加"
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:7
msgid "Details"
msgstr "詳細"
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:15
#: View/Jobs/index.ctp:115
msgid "Failed"
msgstr "失敗"
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:24
msgid "Event created."
msgstr "イベントが作成されました。"
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:26
msgid "Event with this UUID already exists."
msgstr "このUUIDのイベントは既に存在しています。"
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:38
#: View/Servers/preview_index.ctp:112
msgid "Event "
msgstr "イベント "
#: View/Events/automation.ctp:3
msgid "Automation functionality is designed to automatically feed other tools and systems with the data in your MISP repository.\n"
" To to make this functionality available for automated tools an authentication key is used."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:5
msgid "You can use the <a href=\"/servers/rest\">REST client</a> to test your API queries against your MISP and export the resulting tuned queries as curl or python scripts."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:6
msgid "Make sure you keep your API key secret as it gives access to the all of the data that you normally have access to in MISP."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:7
msgid "To view the old MISP automation page, click <a href=\"automation/1\">here</a>."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:9
#: View/Events/legacy_automation.ctp:7
msgid "Your current key is: <code>%s</code>.\n"
" You can %s this key."
msgstr "あなたの現在のキーは: <code>%s</code> です。\n"
"あなたはこのキーを %s できます。"
#: View/Events/automation.ctp:10
#: View/Events/legacy_automation.ctp:8
#: View/Users/admin_view.ctp:37
#: View/Users/view.ctp:20
msgid "reset"
msgstr "リセット"
#: View/Events/automation.ctp:16
#: View/Events/legacy_automation.ctp:264
msgid "It is possible to search the database for attributes based on a list of criteria."
msgstr "いくつかの条件に基づいて、データベースからアトリビュートを検索することが可能です。"
#: View/Events/automation.ctp:17
#: View/Events/legacy_automation.ctp:265
msgid "To return an event or a list of events in a desired format, use the following syntax"
msgstr "イベントまたはイベントの一覧を希望するフォーマットで返すには、次のシンタックスを使用します"
#: View/Events/automation.ctp:18
msgid "Whilst a list of parameters is provided below, it isn't necessarily exhaustive, specific export formats could have additional parameters."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:21
msgid "Set the return format of the search (Currently supported: json, xml, openioc, suricata, snort - more formats are being moved to restSearch with the goal being that all searches happen through this API). Can be passed as the first parameter after restSearch or via the JSON payload."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:22
msgid "Limit the number of results returned, depending on the scope (for example 10 attributes or 10 full events)."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:23
msgid "If a limit is set, sets the page to be returned. page 3, limit 100 will return records 201->300)."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:24
#: View/Events/legacy_automation.ctp:268;297
msgid "Search for the given value in the attributes' value field."
msgstr "指定されたアトリビュート値の項目で検索をします。"
#: View/Events/automation.ctp:25
#: View/Events/legacy_automation.ctp:62;199;269;298
msgid "The attribute type, any valid MISP attribute type is accepted."
msgstr "アトリビュートのタイプ、任意の有効な MISP アトリビュートのタイプが受け入れられます。"
#: View/Events/automation.ctp:26
#: View/Events/legacy_automation.ctp:61;270;299
msgid "The attribute category, any valid MISP attribute category is accepted."
msgstr "アトリビュートのカテゴリー、任意の有効な MISP アトリビュートのカテゴリーが受け入れられます。"
#: View/Events/automation.ctp:27
#: View/Events/legacy_automation.ctp:271;300
msgid "Search by the creator organisation by supplying the organisation identifier."
msgstr "組織の識別子を指定し、作成者組織を検索します。"
#: View/Events/automation.ctp:28
#: View/Events/legacy_automation.ctp:200
msgid "To include a tag in the results just write its names into this parameter. To exclude a tag prepend it with a '!'."
msgstr "結果にタグを含めるには、このパラメーターにその名前を書き込んでください。タグを除外するには、先頭に'!'を追加してください。"
#: View/Events/automation.ctp:29
#: View/Events/legacy_automation.ctp:278
msgid "Enabling this (by passing \"1\" as the argument) will make the search ignore all of the other arguments, except for the auth key and value. MISP will return an xml / json (depending on the header sent) of all events that have a sub-string match on value in the event info, event orgc, or any of the attribute value1 / value2 fields, or in the attribute comment."
msgstr "(\"1\"を引数として渡し) これを有効にすると、認証キーと value 以外のすべての他の引数は無視されます。MISP は イベント情報、イベント組織、アトリビュート value1 / value2 項目のいずれか、またはアトリビュートのコメントの値に一致するサブストリングがあるすべてのイベントを xml / json で (送られたヘッダーに応じて) 返します。"
#: View/Events/automation.ctp:30;150
#: View/Events/legacy_automation.ctp:37;64;91;117;140;203;254;279
msgid "Events with the date set to a date after the one specified in the from field (format: 2015-02-15). This filter will use the date of the event."
msgstr "from 項目で指定された日付より後の日付のイベント (フォーマット: 2015-02-15)。このフィルターは、イベントの日付を使用します。"
#: View/Events/automation.ctp:31;151
#: View/Events/legacy_automation.ctp:38;65;92;118;141;204;255;280
msgid "Events with the date set to a date before the one specified in the to field (format: 2015-02-15). This filter will use the date of the event."
msgstr "to 項目で指定された日付より前の日付のイベント (フォーマット: 2015-02-15)。このフィルターは、イベントの日付を使用します。"
#: View/Events/automation.ctp:32
#: View/Events/legacy_automation.ctp:282;307
msgid "The events that should be included / excluded from the search"
msgstr "検索に含める / 除外するイベント"
#: View/Events/automation.ctp:33
#: View/Events/legacy_automation.ctp:283;308
msgid "If set, encodes the attachments / zipped malware samples as base64 in the data field within each attribute"
msgstr "設定されている場合、各アトリビュート内のデータ項目に添付ファイル / zip形式のマルウェアサンプルを base64 でエンコードします。"
#: View/Events/automation.ctp:34
#: View/Events/legacy_automation.ctp:284
msgid "Only the metadata (event, tags, relations) is returned, attributes and proposals are omitted."
msgstr "メタデータ (イベント、タグ、関係) のみが返され、アトリビュートと提案は省略されます。"
#: View/Events/automation.ctp:35
#: View/Events/legacy_automation.ctp:285;309
msgid "Restrict the results by uuid."
msgstr "UUIDに基づいて結果を制限"
#: View/Events/automation.ctp:36
msgid "Restrict the results by the timestamp of the last publishing of the event. The input can be a timetamp or a short-hand time description (7d or 24h for example). You can also pass a list with two values to set a time range (for example [\"14d\", \"7d\"])."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:37
msgid "(Deprecated synonym for publish_timestamp) Restrict the results by the timestamp of the last publishing of the event. The input can be a timetamp or a short-hand time description (7d or 24h for example). You can also pass a list with two values to set a time range (for example [\"14d\", \"7d\"])."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:38
msgid "Restrict the results by the timestamp (last edit). Any event with a timestamp newer than the given timestamp will be returned. In case you are dealing with /attributes as scope, the attribute's timestamp will be used for the lookup. The input can be a timetamp or a short-hand time description (7d or 24h for example). You can also pass a list with two values to set a time range (for example [\"14d\", \"7d\"])."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:39
#: View/Events/legacy_automation.ctp:288;311
msgid "Set whether published or unpublished events should be returned. Do not set the parameter if you want both."
msgstr "公開イベントまたは非公開イベントを返すかどうかを設定します。両方が必要な場合、パラメーターを設定しないでください。"
#: View/Events/automation.ctp:40
#: View/Events/legacy_automation.ctp:289;313
msgid "Remove any attributes from the result that would cause a hit on a warninglist entry."
msgstr "結果から、警告リストのエントリーに該当するアトリビュートを削除します。"
#: View/Events/automation.ctp:41
#: View/Events/legacy_automation.ctp:314
msgid "By default (0) all attributes are returned that match the other filter parameters, irregardless of their to_ids setting. To restrict the returned data set to to_ids only attributes set this parameter to 1. You can only use the special \"exclude\" setting to only return attributes that have the to_ids flag disabled."
msgstr "デフォルトの (0) では、to_ids の設定に関係なく、他のフィルターのパラメーターと一致するすべてのアトリビュートが返されます。返されるデータを to_ids が設定されたアトリビュートのみに制限するには、このパラメータを 1 に設定します。特殊な \"exclude\" 設定を使用すると、to_ids フラグが無効なアトリビュートのみを返すことができます。"
#: View/Events/automation.ctp:42
#: View/Events/legacy_automation.ctp:315
msgid "If this parameter is set to 1, it will return soft-deleted attributes along with active ones. By using \"only\" as a parameter it will limit the returned data set to soft-deleted data only."
msgstr "このパラメーターを 1 に設定すると、ソフト削除されたアトリビュートがアクティなアトリビュートと共に返されます。\"only\"をパラメーターとして使用すると、返されるデータはソフト削除されたデータのみに制限されます。"
#: View/Events/automation.ctp:43
#: View/Events/legacy_automation.ctp:316
msgid "Instead of just including the event ID, also include the event UUID in each of the attributes."
msgstr "イベントIDだけではなく、それぞれのアトリビュートにイベント UUID を含めます。"
#: View/Events/automation.ctp:44
msgid "Only return attributes from events that have received a modification after the given timestamp. The input can be a timetamp or a short-hand time description (7d or 24h for example). You can also pass a list with two values to set a time range (for example [\"14d\", \"7d\"])."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:45
msgid "If this flag is set, sharing group objects will not be included, instead only the sharing group ID is set."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:46
msgid "Filter on the event's info field."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:47
msgid "Search for a full or a substring (delimited by % for substrings) in the event info, event tags, attribute tags, attribute values or attribute comment fields."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:48
msgid "Select the ATT&CK matrix like galaxy to use when using returnFormat = attack. Defaults to the Mitre ATT&CK library via mitre-attack-pattern."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:61
msgid "To export all attributes of types ip-src and ip-dst that have a TLP marking and are not marked TLP:red, use the syntax below. String searches are by default exact lookups, but you can use mysql style \"%\" wildcards to do substring searches."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:78
msgid "CSV specific parameters for the restSearch APIs"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:80
msgid "CSV only, select the fields that you wish to include in the CSV export. By setting event level fields additionally, includeContext is not required to get event metadata."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:81
msgid "CSV only, add additional event level data to the export. The additional fields can be added via requested_attributes too with more granularity."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:82
msgid "The CSV created when this setting is set to true will not contain the header row."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:85
msgid "URL parameters"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:88
msgid "It is also possible to pass all of the above parameters via URL parameters, however this is HIGHLY discouraged. If you however have no other options, simply pass the parameters in the following fashion:"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:90
msgid "As you can see above, \"||\" can be used to add more values to a \"list\" and all parameters are passed as key:value components to the URL. Keep in mind, certain special characters in URLs can cause issues, your searches may end up being leaked to logs in transit and there are length limitations to take into account. Use this as a last resort."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:93
msgid "RPZ specific parameters for the restSearch APIs"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:94
#: View/Events/legacy_automation.ctp:164
msgid ">You can export RPZ zone files for DNS level firewalling by using the RPZ export functionality of MISP. The file generated will include all of the IDS flagged domain, hostname and IP-src/IP-dst attribute values that you have access to."
msgstr ">MISPの RPZ エクスポート機能により、DNS レベルでのファイアウォールで使用できる RPZ ファイルをエクスポートできます。作成されたファイルは、あなたがアクセス可能で IDS フラグが指定されている全てのドメイン、ホスト名、IP-src、IP-dst のアトリビュートを含みます。"
#: View/Events/automation.ctp:97
#: View/Events/legacy_automation.ctp:176
msgid "MISP will inject header values into the zone file as well as define the action taken for each of the values that can all be overriden. By default these values are either the default values shipped with the application, or ones that are overriden by your site administrator. The values are as follows"
msgstr "MISP はヘッダー値をゾーンファイルに挿入するだけでなく、オーバーライド可能なすべての値に対して実行するアクションを定義します。デフォルトでは、これらの値は、アプリケーションのデフォルト値か、サイト管理者によって上書きされた値です。値は次のとおりです"
#: View/Events/automation.ctp:101
#: View/Events/legacy_automation.ctp:180
msgid "To override the above values, either use the url parameters as described below"
msgstr "上記の値を上書きするには、下記の url パラメーターを使用するか"
#: View/Events/automation.ctp:103
#: View/Events/legacy_automation.ctp:182
msgid "or POST an XML or JSON object with the above listed options"
msgstr "もしくは 上記のオプションを使用してXML もしくは JSON オブジェクトをPOSTします。"
#: View/Events/automation.ctp:107
#: View/Events/legacy_automation.ctp:211
msgid "Bro IDS export"
msgstr "Bro IDSエクスポート"
#: View/Events/automation.ctp:108
#: View/Events/legacy_automation.ctp:212
msgid "An export of all attributes of a specific bro type to a formatted plain text file. By default only published and IDS flagged attributes are exported."
msgstr "特定の bro タイプの全アトリビュートを、書式化したテキストファイルにエクスポート。デフォルトでは、公開され IDS として指定されたアトリビュートのみがエクスポートされます。"
#: View/Events/automation.ctp:109
#: View/Events/legacy_automation.ctp:213
msgid "You can configure your tools to automatically download a file one of the Bro types."
msgstr "特定のタイプの Bro ファイルを自動的にダウンロードするようにツールを設定することができます。"
#: View/Events/automation.ctp:115
#: View/Events/legacy_automation.ctp:219
msgid "To restrict the results by tags, use the usual syntax. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search. Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead). To get ip values from events tagged tag1 but not tag2 use"
msgstr "Tag による絞り込みには、通常のシンタックスを使います。tag にはコロン (:) は使えないので、代わりにセミコロン (;) を使ってください (検索時に自動的にコロン (:) に置き換えて検索します)。tag1 が付き、tag2 が付いてないイベントから Ip を取得するには、"
#: View/Events/automation.ctp:118
#: View/Events/legacy_automation.ctp:222
msgid "It is possible to restrict the bro exports on based on a set of filters. POST a JSON object or an XML at the Bro API to filter the results."
msgstr "一連のフィルターに基づいて Bro のエクスポートを制限することができます。 Bro API に JSON オブジェクトまたは XML を POST し、結果をフィルタリングします。"
#: View/Events/automation.ctp:136
#: View/Events/legacy_automation.ctp:240
msgid "Alternatively, it is also possible to pass the filters via the parameters in the URL, though it is highly advised to use POST requests with JSON objects instead. The format is as described below"
msgstr "URLのパラメーターを介してフィルターを渡すこともできますが、その代りに、POST リクエストと JSON オブジェクトを使用することを強くお勧めします。フォーマットは以下の通りです"
#: View/Events/automation.ctp:138
#: View/Events/legacy_automation.ctp:242
msgid "The Bro type, any valid Bro type is accepted. The mapping between Bro and MISP types is as follows"
msgstr "Bro タイプ、任意の有効な Bro タイプが受け入れられます。Bro タイプと MISP のタイプのマッピングは次のとおりです"
#: View/Events/automation.ctp:145
#: View/Events/legacy_automation.ctp:249;301
msgid "To include a tag in the results just write its names into this parameter. To exclude a tag prepend it with a '!'.\n"
" You can also chain several tag commands together with the '&amp;&amp;' operator. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search.\n"
" Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead)."
msgstr "結果にタグを含めるには、このパラメーターにその名前を書き込んでください。タグを除外するには、先頭に'!'を追加してください。\n"
"また、いくつかのタグコマンドを '&amp;&amp;' オペレーターでまとめることができます。タグ検索ではコロン (:) が使えないことに注意してください。\n"
"代わりにセミコロンを使用してください (検索ではコロンが自動的に検索されます)。"
#: View/Events/automation.ctp:148
#: View/Events/legacy_automation.ctp:252
msgid "Restrict the results to the given event IDs."
msgstr "結果を与えられたイベント IDs のみに限定する。"
#: View/Events/automation.ctp:149
#: View/Events/legacy_automation.ctp:253
msgid "Allow attributes to be exported that are not marked as \"to_ids\"."
msgstr "\"to_ids\"としてマークされていないアトリビュートのエクスポートを許可する。"
#: View/Events/automation.ctp:152
#: View/Events/legacy_automation.ctp:39;119;142;205;256;281;306
msgid "Events published within the last x amount of time, where x can be defined in days, hours, minutes (for example 5d or 12h or 30m). This filter will use the published timestamp of the event."
msgstr "直近のある時間内に公開されたイベント (例えば、5d (日) や 12h (時間)、30m (分)) 。このフィルターはイベントの公開時間に対し有効です。"
#: View/Events/automation.ctp:153
#: View/Events/legacy_automation.ctp:95;120;174;206;257
msgid "All attributes that have a hit on a warninglist will be excluded."
msgstr "警告リストにヒットしたすべてのアトリビュートが除外されます。"
#: View/Events/automation.ctp:155
#: View/Events/legacy_automation.ctp:41;70;97;122;259;290
msgid "The keywords false or null should be used for optional empty parameters in the URL."
msgstr "URL中のオプションの空パラメーターには、キーワード false または null を使用してください。"
#: View/Events/automation.ctp:156
#: View/Events/legacy_automation.ctp:260
msgid "For example, to retrieve all attributes for event #5, including non IDS marked attributes too, use the following line"
msgstr "例えば、IDS としてマークされていないものを含め、イベント #5 のすべてのアトリビュートを取得するには、次を使用します"
#: View/Events/automation.ctp:159
#: View/Events/legacy_automation.ctp:329
msgid "Export attributes of event with specified type as XML"
msgstr "指定されたタイプのイベントのアトリビュートを XML としてエクスポートする"
#: View/Events/automation.ctp:160
#: View/Events/legacy_automation.ctp:330
msgid "If you want to export all attributes of a pre-defined type that belong to an event, use the following syntax"
msgstr "イベントに属する事前定義されたタイプのすべてのアトリビュートをエクスポートする場合は、次のシンタックスを使用します"
#: View/Events/automation.ctp:162
#: View/Events/legacy_automation.ctp:332
msgid "sigOnly is an optional flag that will block all attributes from being exported that don't have the IDS flag turned on.\n"
" It is possible to search for several types with the '&amp;&amp;' operator and to exclude values with the '!' operator.\n"
" For example, to get all IDS signature attributes of type md5 and sha256, but not filename|md5 and filename|sha256 from event 25, use the following"
msgstr "sigOnly は IDS フラグがオンになっていないすべてのアトリビュートがエクスポートされるのをブロックするオプションのフラグです。'&amp;&amp;' 演算子でいくつかのタイプを検索し、'!' 演算子で値を除外することができます。\n"
"例えば、イベント25から、すべての md5 と sha256 タイプの IDS シグネチャーのアトリビュートで、しかし filename | md5 and filename | sha256 ではないものを取得するには、次を使用します"
#: View/Events/automation.ctp:167
#: View/Events/legacy_automation.ctp:337
msgid "Download attachment or malware sample"
msgstr "添付ファイル or マルウェアサンプルのダウンロード"
#: View/Events/automation.ctp:168
#: View/Events/legacy_automation.ctp:338
msgid "If you know the attribute ID of a malware-sample or an attachment, you can download it with the following syntax"
msgstr "マルウェアサンプルまたは添付ファイルのアトリビュート ID を知っている場合、以下のシンタックスでそれをダウンロードすることができます"
#: View/Events/automation.ctp:170
#: View/Events/legacy_automation.ctp:340
msgid "Download malware sample by hash"
msgstr "ハッシュによるマルウェアサンプルのダウンロード"
#: View/Events/automation.ctp:171
#: View/Events/legacy_automation.ctp:341
msgid "You can also download samples by knowing its MD5 hash. Simply pass the hash along as a JSON/XML object or in the URL (with the URL having overruling the passed objects) to receive a JSON/XML object back with the zipped sample base64 encoded along with some contextual information."
msgstr "既知の MD5 ハッシュを用いてサンプルをダウンロードすることもできます。 ハッシュを JSON/XML オブジェクトまたは URL (渡されたオブジェクトをオーバーライドした URL)に渡すだけで、いくつかのコンテキスト情報と共に zip で圧縮した base64 エンコードされたサンプルの JSON/XML オブジェクトを受け取ることができます。"
#: View/Events/automation.ctp:172
#: View/Events/legacy_automation.ctp:342
msgid "You can also use this API to get all samples from events that contain the passed hash. For this functionality, just pass the \"allSamples\" flag along. Note that if you are getting all samples from matching events, you can use all supported hash types (%s) for the lookup.</p>"
msgstr "このAPIを使用して、渡されたハッシュを含むイベントからすべてのサンプルを取得することもできます。 この機能を利用するには、allSamples フラグを渡してください。 一致するイベントからすべてのサンプルを取得する場合、ルックアップ用にサポートされているすべてのハッシュタイプ (%s) を使用できます。</p>"
#: View/Events/automation.ctp:173
#: View/Events/legacy_automation.ctp:343
msgid "You can also get all the samples from an event with a given event ID, by passing along the eventID parameter. Make sure that either an event ID or a hash is passed along, otherwise an error message will be returned. Also, if no hash is set, the allSamples flag will get set automatically."
msgstr "イベント ID パラメーターを渡すことで、そのイベント ID を持つイベントからすべてのサンプルを取得することもできます。 イベント ID またはハッシュのどちらかが渡されていることを確認してください。それ以外の場合、エラーメッセージが返されます。 また、ハッシュが設定されていない場合、allSamples フラグが自動的に設定されます。"
#: View/Events/automation.ctp:175
#: View/Events/legacy_automation.ctp:345
msgid "POST message payload (XML)"
msgstr "POST メッセージのペイロード (XML)"
#: View/Events/automation.ctp:179
#: View/Events/legacy_automation.ctp:294;320;349
msgid "POST message payload (json)"
msgstr "POST メッセージのペイロード (json)"
#: View/Events/automation.ctp:183
#: View/Events/legacy_automation.ctp:353
msgid "A quick description of all the parameters in the passed object"
msgstr "渡されたオブジェクトのすべてのパラメーターの簡単な説明"
#: View/Events/automation.ctp:184
#: View/Events/legacy_automation.ctp:354
msgid "A hash in MD5 format. If allSamples is set, this can be any one of the following: %s"
msgstr "MD5 フォーマットのハッシュ。allSamples が設定されている場合、次の内のいずれかになります: %s"
#: View/Events/automation.ctp:185
#: View/Events/legacy_automation.ctp:355
msgid "If set, it will return all samples from events that have a match for the hash provided above."
msgstr "設定されている場合、上記のハッシュと一致するイベントのすべてのサンプルが返されます。"
#: View/Events/automation.ctp:186
#: View/Events/legacy_automation.ctp:356
msgid "If set, it will only fetch data from the given event ID."
msgstr "セットされている場合、与えられたイベント ID からのみデータを取得します。"
#: View/Events/automation.ctp:187
#: View/Events/legacy_automation.ctp:357
msgid "Upload malware samples using the \"Upload Sample\" API"
msgstr "\"サンプルのアップロード\" API を使用してマルウェアサンプルをアップロードする"
#: View/Events/automation.ctp:189
#: View/Events/legacy_automation.ctp:359
msgid "This API will allow you to populate an event that you have modify rights to with malware samples (and all related hashes). Alternatively, if you do not supply an event ID, it will create a new event for you."
msgstr "このAPIを使用すると、あなたが変更権限をもつマルウェアのサンプルおよび関連するすべてのハッシュにイベントを追加することができます。また、イベント ID を入力しない場合、新しいイベントが作成されます。"
#: View/Events/automation.ctp:190
#: View/Events/legacy_automation.ctp:360
msgid "The files have to be base64 encoded and POSTed as explained below. All samples will be zipped and password protected (with the password being \"infected\"). The hashes of the original file will be captured as additional attributes."
msgstr "ファイルは、base64 でエンコードして、以下に示すように POST しなければいけません。全てのサンプルは、パスワード付きの ZIP 形式です。(パスワードは、”infected”) オリジナルファイルのハッシュは、付加アトリビュートに入ります。"
#: View/Events/automation.ctp:191
#: View/Events/legacy_automation.ctp:361
msgid "The event ID is optional. MISP will accept either a JSON or an XML object posted to the above URL."
msgstr "イベントIDはオプションです。 MISP は、上記の URL へ POST された JSON オブジェクトまたはXMLオブジェクトを受け入れます。"
#: View/Events/automation.ctp:192
#: View/Events/legacy_automation.ctp:362
msgid "The general structure of the expected objects is as follows"
msgstr "期待されるオブジェクトの一般的な構造は次のとおりです"
#: View/Events/automation.ctp:201
#: View/Events/legacy_automation.ctp:371
msgid "The following optional parameters are expected"
msgstr "以下のオプションパラメーターが期待されます"
#: View/Events/automation.ctp:202
#: View/Events/legacy_automation.ctp:372
msgid "The Event's ID is optional. It can be either supplied via the URL or the POSTed object, but the URL has priority if both are provided. Not supplying an event ID will cause MISP to create a single new event for all of the POSTed malware samples. You can define the default settings for the event, otherwise a set of default settings will be used."
msgstr "イベント ID はオプションです。イベント ID は、URL もしくは POST したオブジェクトで指定します。もし両方にイベント ID が含まれていた時は、URL が優先されます。イベント ID が指定されていなければ、POST された全てのマルウェアサンプルに対して、一つの新しいイベントを作成します。あなたは、イベントのデフォルトの定義を設定できます。もしも、設定していなければ、一連のデフォルト値が設定されます。"
#: View/Events/automation.ctp:203
#: View/Events/legacy_automation.ctp:373
msgid "The distribution setting used for the attributes and for the newly created event, if relevant. [0-3]"
msgstr "関連する場合、アトリビュートと新しく作成されたイベント用のディストリビューション設定。 [0-3]"
#: View/Events/automation.ctp:204
#: View/Events/legacy_automation.ctp:374
msgid "You can flag all attributes created during the transaction to be marked as \"to_ids\" or not."
msgstr "トランザクション中に作成されたすべてのアトリビュートを\"to_ids\"としてマークするか否かフラグを付けることができます。"
#: View/Events/automation.ctp:205
#: View/Events/legacy_automation.ctp:375
msgid "The category that will be assigned to the uploaded samples. Valid options are: Payload delivery, Artefacts dropped, Payload Installation, External Analysis."
msgstr "アップロードされたサンプルに割り当てられるカテゴリー。有効なオプション: Payload delivery, Artefacts dropped, Payload Installation, External Analysis。"
#: View/Events/automation.ctp:206
#: View/Events/legacy_automation.ctp:376
msgid "Used to populate the event info field if no event ID supplied. Alternatively, if not set, MISP will simply generate a message showing that it's a malware sample collection generated on the given day."
msgstr "イベント ID が指定されていない場合、イベント情報項目への入力に使用されます。あるいは、設定されていない場合、MISP は指定された日に生成されたマルウェアサンプルコレクションであることを示すメッセージを生成します。"
#: View/Events/automation.ctp:207
#: View/Events/legacy_automation.ctp:377
msgid "The analysis level of the newly created event, if applicable. [0-2]"
msgstr "該当する場合、新しく作成されたイベントの解析レベル。[0-2]"
#: View/Events/automation.ctp:208
#: View/Events/legacy_automation.ctp:378
msgid "The threat level ID of the newly created event, if applicable. [0-3]"
msgstr "該当する場合、新しく作成されたイベントの脅威レベル ID。 [0-3]"
#: View/Events/automation.ctp:209
#: View/Events/legacy_automation.ctp:379
msgid "This will populate the comment field of any attribute created using this API."
msgstr "これは、この API を使用して作成された任意のアトリビュートのコメント項目に追加されます。"
#: View/Events/automation.ctp:210
#: View/Events/legacy_automation.ctp:380
msgid "Add or remove tags from events"
msgstr "イベントにタグを追加または削除"
#: View/Events/automation.ctp:211
#: View/Events/legacy_automation.ctp:381
msgid "You can add or remove an existing tag from an event in the following way"
msgstr "イベントへのタグの追加または削除は以下の方法でできます"
#: View/Events/automation.ctp:214
#: View/Events/legacy_automation.ctp:384
msgid "Just POST a json object in the following format (to the appropriate API depending on whether you want to add or delete a tag from an event)"
msgstr "(イベントからタグを追加するか削除するかによって適切な API へ) JSON オブジェクトを次の形式で POST します"
#: View/Events/automation.ctp:216
#: View/Events/legacy_automation.ctp:386
msgid "Where \"tag\" is the ID of the tag. You can also use the name of the tag the following way"
msgstr "\"tag\" はタグの ID です。下記の方法でタグの名前を使用することもできます。"
#: View/Events/automation.ctp:218
#: View/Events/legacy_automation.ctp:388
msgid "Proposals and the API"
msgstr "提案及びAPI"
#: View/Events/automation.ctp:219
#: View/Events/legacy_automation.ctp:389
msgid "You can interact with the proposals via the API directly since version 2.3.148"
msgstr "バージョン 2.3.148 以降は直接 API 経由で提案ができます。"
#: View/Events/automation.ctp:223
#: View/Events/legacy_automation.ctp:393
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: View/Events/automation.ctp:224
#: View/Events/legacy_automation.ctp:394
#: View/Feeds/add.ctp:43
#: View/Feeds/edit.ctp:74
#: View/Feeds/index.ctp:102
#: View/Feeds/view.ctp:5
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:445
#: View/SharingGroups/add.ctp:92
#: View/SharingGroups/edit.ctp:100
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: View/Events/automation.ctp:225
#: View/Events/legacy_automation.ctp:395
msgid "Explanation"
msgstr "説明"
#: View/Events/automation.ctp:226
#: View/Events/legacy_automation.ctp:396
msgid "Expected Payload"
msgstr "期待されるペイロード"
#: View/Events/automation.ctp:227
#: View/Events/legacy_automation.ctp:397
#: View/Servers/rest.ctp:161
msgid "Response"
msgstr "応答"
#: View/Events/automation.ctp:232
#: View/Events/legacy_automation.ctp:402
msgid "View a proposal"
msgstr "提案を表示"
#: View/Events/automation.ctp:234;254;255;261;262
#: View/Events/legacy_automation.ctp:404;424;425;431;432
msgid "ShadowAttribute object"
msgstr "シャドウ アトリビュート オブジェクト"
#: View/Events/automation.ctp:239
#: View/Events/legacy_automation.ctp:409
msgid "View all proposal of my org's events"
msgstr "所属組織のイベントへのすべての提案を表示"
#: View/Events/automation.ctp:241;248
#: View/Events/legacy_automation.ctp:411;418
msgid "ShadowAttribute objects"
msgstr "シャドウ アトリビュート オブジェクト"
#: View/Events/automation.ctp:246
#: View/Events/legacy_automation.ctp:416
msgid "View all proposals of an event"
msgstr "イベントの提案をすべて表示"
#: View/Events/automation.ctp:253
#: View/Events/legacy_automation.ctp:423
msgid "Propose a new attribute to an event"
msgstr "イベントへ新しいアトリビュートを提案"
#: View/Events/automation.ctp:260
#: View/Events/legacy_automation.ctp:430
msgid "Propose an edit to an attribute"
msgstr "アトリビュートの編集を提案"
#: View/Events/automation.ctp:267
#: View/Events/legacy_automation.ctp:437
msgid "Accept a proposal"
msgstr "提案を承認"
#: View/Events/automation.ctp:274
#: View/Events/legacy_automation.ctp:444
msgid "Discard a proposal"
msgstr "提案を破棄"
#: View/Events/automation.ctp:279
#: View/Events/legacy_automation.ctp:449
msgid "When posting a shadow attribute object, use the following formats"
msgstr "シャドウアトリビュート オブジェクトをポストする場合、以下のフォーマットを使用してください"
#: View/Events/automation.ctp:284
#: View/Events/legacy_automation.ctp:454
msgid "None of the above fields are mandatory, but at least one of them has to be provided."
msgstr "上記の項目は必須ではありませんが、少なくとも1つを提供する必要があります。"
#: View/Events/automation.ctp:286
#: View/Events/legacy_automation.ctp:456
msgid "Filtering event metadata"
msgstr "イベントメタデータのフィルタリング"
#: View/Events/automation.ctp:287
#: View/Events/legacy_automation.ctp:457
msgid "As described in the REST section, it is possible to retrieve a list of events along with their metadata by sending a GET request to the /events API. However, this API in particular is a bit more versatile. You can pass search parameters along to search among the events on various fields and retrieve a list of matching events (along with their metadata). Use the following URL"
msgstr "REST のセクションで説明したように、/events API に GET リクエストを送信することで、メタデータと共にイベントのリストを取得することができます。しかしながら、この API は特に多様です。検索パラメーターを渡すと、イベントのさまざまな項目を検索し、一致したイベントのリストを (メタデータと共に) 取得することができます。次の URL を使用してください"
#: View/Events/automation.ctp:291
#: View/Events/legacy_automation.ctp:461
msgid "POST a JSON object with the desired lookup fields and values to receive a JSON back.<br />\n"
" An example for a valid lookup"
msgstr "JSON で結果を受け取るために、希望する検索項目と値を含む JSON オブジェクトをPOST します。<br />\n"
"有効な検索の例"
#: View/Events/automation.ctp:302
#: View/Events/legacy_automation.ctp:472
msgid "The above would return any event that is published, not restricted to your organisation only that has the term \"Locky\" in its event description. You can use exclamation marks to negate a value wherever appropriate."
msgstr "上記は、あなたの組織内に限らず、イベントの説明に \"Locky\" を含むすべての公開イベントを返します。必要に応じて、エクスクラメーションマークを使用して値を否定することができます。"
#: View/Events/automation.ctp:303
#: View/Events/legacy_automation.ctp:473
msgid "The list of valid parameters"
msgstr "有効なパラーメーターのリスト"
#: View/Events/automation.ctp:304
#: View/Events/legacy_automation.ctp:474
msgid "Filters on published or unpublished events [0,1] - negatable"
msgstr "公開 or 非公開イベントのフィルター [0, 1] - 否定可能"
#: View/Events/automation.ctp:305
#: View/Events/legacy_automation.ctp:475
msgid "Filters on strings found in the event info - negatable"
msgstr "イベント情報上の文字列のフィルター - 否定可能"
#: View/Events/automation.ctp:306
#: View/Events/legacy_automation.ctp:476
msgid "Filters on attached tag names - negatable"
msgstr "追加されたタグ名のフィルター - 否定可能"
#: View/Events/automation.ctp:307
#: View/Events/legacy_automation.ctp:477
msgid "Filters on specific event IDs - negatable"
msgstr "特定のイベント ID のフィルター - 否定可能"
#: View/Events/automation.ctp:308
#: View/Events/legacy_automation.ctp:478
msgid "Filters on a given event threat level [1,2,3,4] - negatable"
msgstr "イベントの脅威レベルのフィルター [1,2,3,4] - 否定可能"
#: View/Events/automation.ctp:309
#: View/Events/legacy_automation.ctp:479
msgid "Filters on the distribution level [0,1,2,3] - negatable"
msgstr "ディストリビューション レベルのフィルター [0,1,2,3] - 否定可能"
#: View/Events/automation.ctp:310
#: View/Events/legacy_automation.ctp:480
msgid "Filters on the given analysis phase of the event [0,1,2] - negatable"
msgstr "イベントの解析フェーズのフィルター [0,1,2] - 否定可能"
#: View/Events/automation.ctp:311
#: View/Events/legacy_automation.ctp:481
msgid "Filters on a contained attribute value - negatable"
msgstr "含まれているアトリビュート値のフィルター - 否定可能"
#: View/Events/automation.ctp:312
#: View/Events/legacy_automation.ctp:482
msgid "Filters on the creator organisation - negatable"
msgstr "作成者の組織のフィルター - 否定可能"
#: View/Events/automation.ctp:313
#: View/Events/legacy_automation.ctp:483
msgid "Filters on the creator user's email address (admin only) - negatable"
msgstr "作成ユーザーのEメールアドレスのフィルター (管理者のみ) - 否定可能"
#: View/Events/automation.ctp:314
#: View/Events/legacy_automation.ctp:484
msgid "Filters on the date, anything newer than the given date in YYYY-MM-DD format is taken - non-negatable"
msgstr "日付のフィルター、YYYY-MM-DD フォーマットで指定された日付よりも新しいものが取得される - 否定不可"
#: View/Events/automation.ctp:315
#: View/Events/legacy_automation.ctp:485
msgid "Filters on the date, anything older than the given date in YYYY-MM-DD format is taken - non-negatable"
msgstr "日付のフィルター、YYYY-MM-DD フォーマットで指定された日付よりも古いものが取得される - 否定不可"
#: View/Events/automation.ctp:318
msgid "Freetext Import API"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:320
msgid "The freetext import tool is also exposed to the API."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:321
msgid "Simply POST the contents to be parsed and either directly create attributes out of them or simply return the parsing results."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:322
msgid "Use the boolean (0/1) adhere_to_warninglists and return_meta_attributes url parameters to filter out values tripping over a warninglist and to decide whether to save the attributes parsed or simply return them as meta attributes."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:323
msgid "The contents of the POST body should be the text to be parsed."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:333
msgid "Administering the background workers via the API."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:335
msgid "You can start/stop and view the bacground workers via the API."
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:336
msgid "Add worker"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:337
msgid "Stop worker"
msgstr ""
#: View/Events/automation.ctp:338
msgid "Get worker info"
msgstr ""
#: View/Events/contact.ctp:8
msgid "Contact organization reporting event "
msgstr "イベントを報告した組織に連絡 "
#: View/Events/contact.ctp:9
msgid "You are about to contact the organization that reported event %s.<br/>\n"
" Feel free to add a custom message that will be sent to the reporting organization. <br/>\n"
" Your email address and details about the event will be added automagically to the message."
msgstr "イベント %s を報告した組織に連絡しようとしています。<br/>報告組織に送信されるカスタムメッセージを自由に追加してください。<br/>あなたのメールアドレスとイベントの詳細は自動的にメッセージに追加されます。"
#: View/Events/contact.ctp:21
msgid "Submit only to the person that created the event"
msgstr "このイベントの作成者にのみ送信"
#: View/Events/export.ctp:3
#: View/Events/export_alternate.ctp:3
msgid "Export functionality is designed to automatically generate signatures for intrusion detection systems. To enable signature generation for a given attribute, Signature field of this attribute must be set to Yes.\n"
" Note that not all attribute types are applicable for signature generation, currently we only support NIDS signature generation for IP, domains, host names, user agents etc., and hash list generation for MD5/SHA1 values of file artifacts. Support for more attribute types is planned."
msgstr "エクスポート機能は、IDS のためのシグネチャーを自動的に生成するように設計されています。特定のアトリビュートに対するシグネチャーの生成を有効にするには、このアトリビュートのシグネチャー項目を、 Yes に設定する必要があります。\n"
"全てのアトリビュートが、シグネチャーの自動生成に利用可能ではないので、注意が必要です。現時点で NIDS 用のシグネチャー生成でサポートされているのは、IP、ドメイン名、ホスト名、ユーザーエージェント等、および特定されたファイルのハッシュ値 \n"
" MD5/SHA1 一覧の生成です。今後、より多くのアトリビュートをサポートするように計画中です。"
#: View/Events/export.ctp:6
#: View/Events/export_alternate.ctp:6
msgid "Simply click on any of the following buttons to download the appropriate data."
msgstr "次のいずれかのボタンをクリックすると、適切なデータをダウンロードできます。"
#: View/Events/export.ctp:26
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:378
msgid "Last Update"
msgstr "最終更新"
#: View/Events/export.ctp:26
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:380
msgid "Outdated"
msgstr "古い"
#: View/Events/export.ctp:26
msgid "Filesize"
msgstr "ファイルサイズ"
#: View/Events/export.ctp:26
#: View/Pages/doc/administration.ctp:230
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:381
msgid "Progress"
msgstr "進行状況"
#: View/Events/export.ctp:63
msgid "Attachments are enabled on this instance"
msgstr "このインスタンス上で添付ファイルは有効です"
#: View/Events/export.ctp:63
msgid "Attachments are disabled on this instance"
msgstr "このインスタンス上で添付ファイルは無効です"
#: View/Events/export.ctp:76
msgid "Loading…"
msgstr "ロード中…"
#: View/Events/export.ctp:78
#: View/Jobs/index.ctp:122
msgid "Queued"
msgstr ""
#: View/Events/export.ctp:83
#: View/Events/filter_event_index.ctp:39;196
#: View/Jobs/index.ctp:7;127
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:74;182
msgid "Completed"
msgstr "完了"
#: View/Events/export.ctp:115;144
msgid "Download"
msgstr ""
#: View/Events/export.ctp:125
msgid "Generate"
msgstr "生成"
#: View/Events/export.ctp:206
msgid "Warning, the background worker is not responding!"
msgstr "警告、バックグランドワーカーから応答がありません!"
#: View/Events/export.ctp:220
msgid "0 seconds ago"
msgstr "0 秒前"
#: View/Events/export_alternate.ctp:10
msgid "Download all as XML"
msgstr "XMLとしてすべてをダウンロード"
#: View/Events/export_alternate.ctp:12
msgid "Click this to download all events and attributes that you have access to (except file attachments) in a custom XML format."
msgstr ""
#: View/Events/export_alternate.ctp:17
msgid "Download all signatures as CSV"
msgstr "全てのシグネチャーを CSV でダウンロード"
#: View/Events/export_alternate.ctp:24
msgid "Download all as CSV"
msgstr "CSVとしてすべてをダウンロード"
#: View/Events/export_alternate.ctp:31
msgid "Download Suricata signatures"
msgstr "Suricata シグネチャーをダウンロード"
#: View/Events/export_alternate.ctp:32
msgid "Download Snort signatures"
msgstr "Snort シグネチャーをダウンロード"
#: View/Events/export_alternate.ctp:34
msgid "Click these to download all network related attributes that you\n"
" have access to under the Suricata or Snort rule format. Only <em>published</em>\n"
" events and attributes marked as <em>IDS Signature</em> are exported.\n"
" Administration is able to maintain a whitelist containing host,\n"
" domain name and IP numbers to exclude from the NIDS export."
msgstr "これらをクリックすると、あなたがアクセスできるすべてのネットワーク関連アトリビュートを Suricata または Snort ルールのフォーマットでダウンロードします。<em>公開された</em>イベントと<em>IDS シグネチャー</em>としてマークされたアトリビュートのみがエクスポートされます。管理者は、ホスト、ドメイン名と IP 番号を含むホワイトリストを管理し、 NIDS エクスポートから除外することができます。"
#: View/Events/export_alternate.ctp:43
msgid "Download Bro signatures"
msgstr "Bro シグネチャーをダウンロード"
#: View/Events/export_alternate.ctp:45
msgid "Click these to download all network related attributes that you\n"
" have access to under the Bro rule format. Only <em>published</em>\n"
" events and attributes marked as <em>IDS Signature</em> are exported.\n"
" Administration is able to maintain a whitelist containing host,\n"
" domain name and IP numbers to exclude from the NIDS export."
msgstr "これらをクリックすると、あなたがアクセスできるすべてのネットワーク関連アトリビュートを Bro ルールのフォーマットでダウンロードします。<em>公開された</em>イベントと<em>IDS シグネチャー</em>としてマークされたアトリビュートのみがエクスポートされます。管理者は、ホスト、ドメイン名と IP 番号を含むホワイトリストを管理し、 NIDS エクスポートから除外することができます。"
#: View/Events/export_alternate.ctp:54
msgid "Download RPZ Zone File"
msgstr "RPZゾーンファイルをダウンロード"
#: View/Events/export_alternate.ctp:61
msgid "Download all MD5 hashes"
msgstr "すべてのMD5ハッシュをダウンロード"
#: View/Events/export_alternate.ctp:62
msgid "Download all SHA1 hashes"
msgstr "すべてのSHA1ハッシュをダウンロード"
#: View/Events/export_alternate.ctp:64
msgid "Click on one of these two buttons to download all MD5 or SHA1\n"
" checksums contained in file-related attributes. This list can be\n"
" used to feed forensic software when searching for susipicious files.\n"
" Only <em>published</em> events and attributes marked as <em>IDS\n"
" Signature</em> are exported."
msgstr "ファイル関連のアトリビュートから自動抽出された MD5/SHA1 チェックサム。このリストは、疑わしいファイルを検索するときに、フォレンジックソフトへのフィードに利用できます。<em>公開</em> イベントと <em>IDS </em> シグネチャーとして指定されたアトリビュートのみが抽出されます。"
#: View/Events/export_alternate.ctp:72
msgid "Click on one of these buttons to download all the attributes with the matching type. This list can be used to feed forensic software when searching for susipicious files. Only <em>published</em> events and attributes marked as <em>IDS Signature</em> are exported."
msgstr "これらのボタンをクリックすると、対応するタイプの全アトリビュートがダウンロードできます。このリストは、疑わしいファイル検索するときに、フォレンジックソフトへのフィードに利用できます。<em>公開</em> イベントと <em>IDS </em> シグネチャーとして指定されたアトリビュートのみが抽出されます。"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:4
#: View/Servers/filter_event_index.ctp:4
msgid "Filter Event Index"
msgstr "イベントインデックスをフィルター"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:17;211
msgid "OR"
msgstr "OR"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:17;211
msgid "NOT"
msgstr "NOT"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:25;112;179;180;205;207
msgid "Any"
msgstr "Any"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:32;189
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:67;172
msgid "Medium"
msgstr "中"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:32;191
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:174
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:21
msgid "Undefined"
msgstr "未定義"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:39;194
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:72;180
msgid "Initial"
msgstr "開始"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:39;195
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:73;181
msgid "Ongoing"
msgstr "実行中"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:133
#: View/Feeds/index.ctp:104
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:70
msgid "Target"
msgstr "対象"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:145
msgid "Delete filter"
msgstr "フィルターを削除"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:153
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:89
msgid "No filters set - add filter terms above."
msgstr "フィルターが設定されていません - 上にフィルター条件を追加してください。"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:168
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:104
msgid "Save this URL if you would like to use the same filter settings again"
msgstr "絞り込みを再利用したい場合、この URL を保存してください。"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:170
#: View/Servers/filter_event_index.ctp:21
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:106
msgid "Apply"
msgstr "適用"
#: View/Events/filter_event_index.ctp:179
msgid "\"No\""
msgstr "\"No\""
#: View/Events/free_text_import.ctp:6
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:112
msgid "Freetext Import Tool"
msgstr "自由記述インポートツール"
#: View/Events/free_text_import.ctp:8
msgid "Paste a list of IOCs into the field below for automatic detection."
msgstr "自動検出のため、IOC のリストを下記のフィールドに貼り付けます。"
#: View/Events/get_event_info_by_id.ctp:5
msgid "No matching events found."
msgstr "一致するイベントは見つかりませんでした。"
#: View/Events/get_event_info_by_id.ctp:6
msgid "This will still allow you to store the UUID. It will extend the assigned event as soon as it is created / becomes visible."
msgstr "これにより、UUID を保存することができます。作成 / 表示可能になるとすぐに、割り当てられたイベントを継承します。"
#: View/Events/import_module.ctp:99
msgid "Input File"
msgstr "入力ファイル"
#: View/Events/index.ctp:2
#: View/Events/ajax/index.ctp:3
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:38
#: View/Organisations/view.ctp:66;67
#: View/Users/statistics.ctp:11
#: View/Users/statistics_data.ctp:14
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:33
msgid "Events"
msgstr "イベント"
#: View/Events/index.ctp:34
#: View/Logs/admin_index.ctp:54
#: View/Servers/preview_index.ctp:37
#: View/Users/admin_index.ctp:54
msgid "Modify filters"
msgstr "フィルターを変更"
#: View/Events/index.ctp:45
msgid "Delete selected Events"
msgstr "選択したイベントを削除"
#: View/Events/index.ctp:73
msgid "My events only"
msgstr "マイイベントのみ"
#: View/Events/index.ctp:74
msgid "My Events"
msgstr "マイイベント"
#: View/Events/index.ctp:82
msgid "My organisation's events only"
msgstr "自組織のイベントのみ"
#: View/Events/index.ctp:83
msgid "Org Events"
msgstr "組織のイベント"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:3
msgid "Automation functionality is designed to automatically generate signatures for intrusion detection systems. To enable signature generation for a given attribute, Signature field of this attribute must be set to Yes.\n"
" Note that not all attribute types are applicable for signature generation, currently we only support NIDS signature generation for IP, domains, host names, user agents etc., and hash list generation for MD5/SHA1 values of file artefacts. Support for more attribute types is planned.\n"
" To to make this functionality available for automated tools an authentication key is used. This makes it easier for your tools to access the data without further form-based-authentication."
msgstr "自動化機能は、侵入検知システムのシグネチャーを自動的に生成するように設計されています。特定のアトリビュートのシグネチャー生成を有効にするには、このアトリビュートのシグネチャー項目を Yes に設定する必要があります。すべてのアトリビュートタイプがシグネチャー生成に適用できるわけではないことに注意してください。現在、IP、ドメイン、ホスト名、ユーザエージェントなどの NIDS シグネチャー生成と、ファイルアーティファクトの MD5/SHA1 値のハッシュリスト生成のみがサポートされています。より多くのアトリビュートタイプのサポートが計画されています。この機能を自動化ツールで利用できるようにするために、認証キーが使用されます。これにより、フォームベースの認証を行わなくても、ツールがデータに簡単にアクセスできるようになります。"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:6
msgid "Make sure you keep that key secret as it gives access to the entire database !"
msgstr "そのキーでデータベース全体にアクセスできてしまうので、秘密にしておいてください!"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:10
msgid "Since version 2.2 the usage of the authentication key in the URL is deprecated. Instead, pass the auth key in an Authorization header in the request. The legacy option of having the auth key in the URL is temporarily still supported but not recommended."
msgstr "バージョン 2.2 から、URL に認証鍵を含める方法は、推奨されません。今後は、リクエストの Authorization ヘッダに、認証鍵を指定します。URL に認証鍵を含める従来の方法は、一時的にサポートされていますが、推奨しません。"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:11
msgid "Please use the use the following header"
msgstr "以下のHTTPヘッダを使用してください"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:12
msgid "Authorization"
msgstr "Authorization"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:13
msgid "XML Export"
msgstr "XMLエクスポート"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:14
msgid "An automatic export of all events and attributes <small>(except file attachments)</small> is available under a custom XML format."
msgstr "すべてのイベントとアトリビュート <small>(添付ファイルを除く)</small> の自動エクスポートは、カスタムXMLフォーマットでのみ利用可能です。"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:15;47;76
msgid "You can configure your tools to automatically download the following file"
msgstr "以下のファイルを自動的にダウンロードするようにツールを設定することができます"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:17
msgid "If you only want to fetch a specific event append the eventid number"
msgstr "特定のイベントのみを取得したい場合 eventid 番号を追加"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:19;144
msgid "You can post an XML or JSON object containing additional parameters in the following formats"
msgstr "追加パラメーターを含む XML または JSON オブジェクトを次のフォーマットでポストできます"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:26
msgid "The xml download also accepts two additional the following optional parameters in the URL"
msgstr "xml のダウンロードでは、 URL に次の2つのオプションパラメーターを追加できます"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:29;52;85
msgid "Restrict the download to a single event"
msgstr "ダウンロードを1つのイベントに制限"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:30
msgid "A boolean field that determines whether attachments should be encoded and a second parameter that controls the eligible tags."
msgstr "添付ファイルをエンコードするかどうかを決定する真偽値項目と適切なタグを制御する第2パラーメーター。"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:31;54;87;112;134
msgid "To include a tag in the results just write its names into this parameter. To exclude a tag prepend it with a '!'.\n"
" You can also chain several tag commands together with the '&amp;&amp;' operator. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search.\n"
" Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead). For example, to include tag1 and tag2 but exclude tag3 you would use"
msgstr "結果にタグを含めるには、このパラメーターにその名前を書き込んでください。タグを除外するには、先頭に'!'を追加してください。\n"
"また、いくつかのタグコマンドを '&amp;&amp;' オペレーターでまとめることができます。タグ検索ではコロン (:) が使えないことに注意してください。\n"
"代わりにセミコロンを使用してください (検索ではコロンが自動的に検索されます)。例えば、tag1 と tag2 のタグが付いているが、tag3 のタグが付いているものは除外したい場合"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:43
msgid "Also check out the %s to read about the REST API."
msgstr "また REST API を読んで知るために %s をチェックしてください。"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:45
msgid "CSV Export"
msgstr "CSVエクスポート"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:46
msgid "An automatic export of attributes is available as CSV. Only attributes that are flagged \"to_ids\" will get exported."
msgstr "アトリビュートの自動エクスポートは CSV に対応しています。 \"to_ids\" というフラグが立てられたアトリビュートだけがエクスポートされます。"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:49
msgid "You can specify additional flags for CSV exports as follows"
msgstr "CSV エクスポート用に追加するフラグを下記のように指定することができます"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:53
msgid "Setting this flag to true will include attributes that are not marked \"to_ids\"."
msgstr "このフラグを true に設定すると、\"to_ids\"とマークされていないアトリビュートが含まれます。"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:58
msgid "For example, to only download a csv generated of the \"domain\" type and the \"Network activity\" category attributes all events except for the one and further restricting it to events that are tagged \"tag1\" or \"tag2\" but not \"tag3\", only allowing attributes that are IDS flagged use the following syntax"
msgstr "\"tag1\"または\"tag2\"がタグ付けされ、かつ \"tag3\"がタグ付けされていないイベントに制限し、かつ IDS フラグが立った\"domain\"タイプと\"Network activity\"カテゴリーのアトリビュートを csv でダウンロードするためには、次のシンタックスを使用します"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:63
msgid "Include the event data with each attribute."
msgstr "各アトリビュートを持つイベントデータが含まれます。"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:66
msgid "Events published within the last x amount of time, where x can be defined in days, hours, minutes (for example 5d or 12h or 30m).This filter will use the published timestamp of the event."
msgstr "最後の x 時間内に発行されたイベント。x は日、時、分(たとえば5dまたは12hまたは30m)で定義できます。このフィルターにはイベントの公開タイムスタンプが使用されます。"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:67
msgid "The CSV created when this setting is set to true will not contain the header row.\n"
" <b>enforceWarninglist</b>: All attributes that have a hit on a warninglist will be excluded."
msgstr "この設定を true にした際に作成される CSV には、ヘッダー行は含まれません。\n"
"<b>enforceWarninglist</b>: 警告リストに該当したすべてのアトリビュートは除外されます。"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:71
msgid "To export the attributes of all events that are of the type \"domain\", use the following syntax"
msgstr "すべてのイベントから\"domain\"タイプのアトリビュートをエクスポートするには、次のシンタックスを使用します"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:74
msgid "NIDS rules export"
msgstr "NIDSルール エクスポート"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:75
msgid "Automatic export of all network related attributes is available under the Snort rule format. Only <em>published</em> events and attributes marked as <em>IDS Signature</em> are exported."
msgstr "ネットワーク関連のすべてのアトリビュートの自動エクスポートは Snort ルールのフォーマットで利用できます。<em>公開された</em>イベントと <em>IDS シグネチャー</em>としてマークされたアトリビュートのみがエクスポートされます。"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:81
msgid "The full API syntax is as follows"
msgstr "API の完全なシンタックスは以下の通り"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:84
msgid "The export format, can be \"suricata\" or \"snort\""
msgstr "エクスポートのフォーマット、\"suricata\" または \"snort\""
#: View/Events/legacy_automation.ctp:86
msgid "Some commented out explanation framing the data. The reason to disable this would be if you would like to concatenate a list of exports from various select events in order to avoid unnecessary duplication of the comments."
msgstr "データのフレーミングを行う、いくつかのコメントアウトされた説明。様々な選択したイベントからエクスポートのリストを連結する場合に、コメントの重複を避けるためにはこれを無効化してください。"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:93
msgid "Events published within the last x amount of time, where x can be defined in days, hours, minutes (for example 6d or 12h or 30m). This filter will use the published timestamp of the event."
msgstr "直近の x 時間内に公開されたイベント、x は日、時間、分で定義することができます。(例えば、6d や 12h、30m) 。このフィルターはイベントの公開タイムスタンプに対して有効です。"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:94
msgid "Restrict the export to only use the given types."
msgstr "与えられたタイプのみエクスポートするように制限します。"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:96
msgid "All tags will be included even if not exportable."
msgstr "エクスポート不可能なものも含み、すべてのタグが含まれます。"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:98
msgid "An example for a suricata export for all events excluding those tagged tag1, without all of the commented information at the start of the file would look like this:"
msgstr "コメントのすべての情報をファイルの先頭に含めず、tag1 とタグ付けされていないすべてのイベントを suricata エクスポートする例はこの様になります:"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:100
msgid "Administration is able to maintain a white-list containing host, domain name and IP numbers to exclude from the NIDS export."
msgstr "管理者は、ホスト、ドメイン名、および IP アドレスを含むホワイトリストを管理し、 NIDS エクスポートから除外することができます。"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:102
msgid "Hash database export"
msgstr "ハッシュデーターベースをエクスポート"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:103
msgid "Automatic export of MD5/SHA1 checksums contained in file-related attributes. This list can be used to feed forensic software when searching for suspicious files. Only <em>published</em> events and attributes marked as <em>IDS Signature</em> are exported."
msgstr "ファイル関連のアトリビュートに含まれるMD5 / SHA1チェックサムの自動エクスポート。 このリストは、疑わしいファイルを検索するときにフォレンジックソフトウェアへフィードするために使用できます。 <em>公開</em> と <em>IDS シグネチャー</em>してマークされたイベントおよびアトリビュートのみがエクスポートされます。"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:104;188
msgid "You can configure your tools to automatically download the following files"
msgstr "以下のファイルを自動的にダウンロードするようにツールを設定することができます"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:109
msgid "The API's full format is as follows"
msgstr "API の完全なフォーマットは次のとおり"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:111
msgid "The export format, can be \"md5\" or \"sha1\""
msgstr "エクスポートのフォーマット、\"md5\" または \"sha1\""
#: View/Events/legacy_automation.ctp:123
msgid "For example, to only show sha1 values from events tagged tag1, use"
msgstr "例えば、 tag1 とタグ付けされたイベントから sha1 値のみを表示するには、"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:126
msgid "STIX export"
msgstr "STIXエクスポート"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:127
msgid "You can export MISP events in Mitre's STIX format (to read more about STIX, click <a href=\"https://stix.mitre.org/\">here</a>). The STIX XML export is currently very slow and can lead to timeouts with larger events or collections of events. The JSON return format does not suffer from this issue. Usage"
msgstr "MISP のイベントを、MITRE の STIX フォーマットでエクスポートすることができます。(STIX については、 <a href=\"https://stix.mitre.org/\">こちら</a>を参照してください) 現時点では、STIX XML でのエクスポートには、大変時間がかかり、大規模なイベントや複数のイベントの場合、タイムアウトすることがあります。JSON フォーマットの場合は、この問題は起こりません。使用方法"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:129
msgid "Search parameters can be passed to the function via URL parameters or by POSTing an XML or JSON object (depending on the return type). The following parameters can be passed to the STIX export tool: <code>id</code>, <code>withAttachments</code>, <code>tags</code>. Both <code>id</code> and <code>tags</code> can use the <code>&amp;&amp;</code> (and) and <code>!</code> (not) operators to build queries. Using the URL parameters, the syntax is as follows"
msgstr "検索パラメーターを、URLパラメーターを使用して機能に渡すことや、(戻り値のタイプに応じて) XML または JSON オブジェクトでPOSTすることができます。次のパラメーターを STIX エクスポートツールに渡すことができます。<code>id</code>、<code>withAttachments</code>、<code>tags</code>。<code>id</code>と<code>tags</code>の両方はクエリーを組み立てるために <code>&amp;&amp;</code> (and) と <code>!</code> (not) 演算子を使用することができます。URL パラメーターを使用する場合、シンタックスは次のとおりです"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:132;171
msgid "The event's ID"
msgstr "イベントのID"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:133
msgid "Encode attachments where applicable"
msgstr "該当する場合、添付ファイルをエンコードします"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:151
msgid "Various ways to narrow down the search results of the STIX export"
msgstr "STIX エクスポートの検索結果を絞り込むための様々な方法"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:152
msgid "For example, to retrieve all events tagged \"APT1\" but excluding events tagged \"OSINT\" and excluding events #51 and #62 without any attachments"
msgstr "例えば、\"APT1\"とタグ付けされたイベントから、\"OSINT\"とタグ付けされたイベントと #51 と #62 のイベントを除外し、添付ファイル無しで取得する場合"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:154
msgid "To export the same events using a POST request use"
msgstr "同様のイベントを POST リクエストを使ってエクスポートする場合は、"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:156
msgid "Together with this JSON object in the POST message"
msgstr "POST メッセージに、この JSON オブジェクトも含める"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:158
msgid "XML is automagically assumed when using the stix export"
msgstr "Stix エクスポートが使用される場合、自動的に XML と見なされます。"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:160
msgid "The same search could be accomplished using the following POSTed XML object (note that ampersands need to be escaped, or alternatively separate id and tag elements can be used)"
msgstr "同様の検索は、以下の XML オブジェクトを含んだ POST でも可能です (注意として、をエスケープするか、id と tag の分離が必要です)。"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:163
msgid "RPZ export"
msgstr "RPZエクスポート"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:165
msgid "It is possible to further restrict the exported values using the following filters"
msgstr "次のフィルターを使用して、エクスポートされた値をさらに制限することができます"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:167
msgid "To include a tag in the results just write its names into this parameter. To exclude a tag prepend it with a '!'.\n"
" You can also chain several tag commands together with the '&amp;&amp;' operator. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search when passed through the url.\n"
" "
msgstr "結果にタグを含めるには、このパラメーターにその名前を書き込んでください。タグを除外するには、先頭に'!'を追加してください。\n"
"また、いくつかのタグコマンドを '&amp;&amp;' オペレーターでまとめることができます。url 経由で渡す場合、タグ検索ではコロン (:) が使えないことに注意してください。 "
#: View/Events/legacy_automation.ctp:170
msgid "Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead)"
msgstr "代わりにセミコロンを使用してください (検索ではコロンが自動的に検索されます)"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:172
msgid "Events with the date set to a date after the one specified in the from field (format: 2015-02-03)"
msgstr "from 項目で指定された日付より後の日付のイベント (フォーマット: 2015-02-03)"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:173
msgid "Events with the date set to a date before the one specified in the to field (format: 2015-02-03)"
msgstr "to 項目に指定された日付より前の日付のイベント (フォーマット: 2015-02-03)"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:186
msgid "Text export"
msgstr "Textエクスポート"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:187
msgid ">An export of all attributes of a specific type to a plain text file. By default only published and IDS flagged attributes are exported."
msgstr "> 特定のタイプの全アトリビュートを、プレーンテキストファイルにエクスポート。デフォルトでは、公開され IDS として指定されたアトリビュートのみがエクスポートされます。"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:194
msgid "To restrict the results by tags, use the usual syntax. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search. Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead). To get ip-src values from events tagged tag1 but not tag2 use"
msgstr "結果をタグで制限するには、通常のシンタックスを使用します。タグ検索ではコロン (;) を使用できないことに注意してください。代わりにセミコロンを使用してください (検索ではコロンが自動的に検索されます)。 tag1 のタグが付いており、かつ tag2 のタグが付いていないイベントから ip-src 値を取得するには"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:197
msgid "As of version 2.3.38, it is possible to restrict the text exports on two additional flags. The first allows the user to restrict based on event ID, whilst the second is a boolean switch allowing non IDS flagged attributes to be exported. Additionally, choosing \"all\" in the type field will return all eligible attributes."
msgstr "バージョン 2.3.38では、2つの追加フラグでテキストのエクスポートを制限することができます。1つ目では、イベント ID に基づいて制限することができます。2つ目は非 IDS フラグのアトリビュートをエクスポートできる真偽値スイッチです。さらに、タイプ項目で\"all\"を選択すると、すべての適格なアトリビュートが返されます。"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:201
msgid "Only export the attributes of the given event ID"
msgstr "与えられたイベント ID のアトリビュートのみをエクスポート"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:202
msgid "Include attributes that are not marked to_ids, even if they would normally be excluded. Also overrides the whitelist functionality."
msgstr "通常は除外されていても、to_ids とマークされていないアトリビュートも含みます。また、ホワイトリストの機能をオーバーライドします。"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:207
msgid "Include not published Events."
msgstr "公開されないイベントも含む"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:208;275
msgid "You can also chain several tag commands together with the '&amp;&amp;' operator. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search.\n"
" Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead). For example, to include tag1 and tag2 but exclude tag3 you would use"
msgstr "また、いくつかのタグコマンドを '&amp;&amp;' オペレーターでまとめることができます。タグ検索ではコロン (:) が使えないことに注意してください。\n"
"代わりにセミコロンを使用してください (検索ではコロンが自動的に検索されます)。例えば、tag1 と tag2 のタグが付いているが、tag3 のタグが付いているものは除外したい場合"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:263
msgid "Searches with JSON/XML/OpenIOC results"
msgstr "JSON/XML/OpenIOC での検索結果"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:267
msgid "Set the return format of the search (Currently supported: json, xml, openioc - more formats coming soon)."
msgstr "検索結果のフォーマットを設定します (現時点でのサポート: json, xml, openioc - 今後フォーマットが追加されます)。"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:272
msgid "To include a tag in the results just write its names into this parameter. To exclude a tag prepend it with a '!'.\n"
" To filter on several values for the same parameter, simply use arrays, such as in the following example"
msgstr "タグを結果に含めるためには、その名前をパラメーターに書き込みます。タグを除外するためには '!' を追加します。\n"
"同じパラメーターの複数の値をフィルターするためには、次の例のように配列を使用します"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:286;310
msgid "Restrict the results by the last publish timestamp (newer than)."
msgstr "最新の公開タイムスタンプ(より新しいもののみ)に結果を制限します。"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:287
msgid "Restrict the results by the timestamp (last edit). Any event with a timestamp newer than the given timestamp will be returned. In case you are dealing with /attributes as scope, the attribute's timestamp will be used for the lookup."
msgstr "結果を (最終編集の) タイムスタンプ で制限します。指定されたタイムスタンプより新しいタイムスタンプのイベントが返されます。スコープとして /attributes を扱っている場合、アトリビュートのタイムスタンプがルックアップに使用されます。"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:291
msgid "For example, to find any event with the term \"red october\" mentioned, use the following syntax (the example is shown as a POST request instead of a GET, which is highly recommended. GET requests are problematic and deprecated.)"
msgstr "例えば、\"red october\" に言及しているイベントを見つけるためには、次のシンタックスを使用します (この例は、GET の代わりに POST リクエストを使用します。これが推奨されます。GET リクエストは問題があり、非推奨です。)"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:296
msgid "To just return a list of attributes, use the following syntax"
msgstr "アトリビュートのリストを返すには、次のシンタックスを使用します"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:304
msgid "Events with the date set to a date after the one specified in the from field (format: 2015-02-15)"
msgstr "from 項目で指定された日付より後の日付のイベント (フォーマット: 2015-02-15)"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:305
msgid "Events with the date set to a date before the one specified in the to field (format: 2015-02-15)"
msgstr "to 項目に指定された日付より前の日付のイベント (フォーマット: 2015-02-15)"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:312
msgid "Restrict the results by the timestamp (of the attribute). Any attributes with a timestamp newer than the given timestamp will be returned."
msgstr "結果を(アトリビュートの)タイムスタンプで制限します。 指定したタイムスタンプより新しいタイムスタンプを持つアトリビュートが返されます。"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:317
msgid "Only return attributes from events that have received a modification after the given timestamp."
msgstr "指定されたタイムスタンプより後に変更を受けたイベントのアトリビュートのみを返します。"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:322
msgid "The keywords false or null should be used for optional empty parameters in the URL. Keep in mind, this is only needed if you use the deprecated URL parameters."
msgstr "false または null キーワードは、URL 中のオプションの空パラメーターに使用する必要があります。非推奨のURLパラーメーターを使用する場合にのみ必要であることに留意してください。"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:324
msgid "value, type, category and org are optional. It is possible to search for several terms in each category by joining them with the '&amp;&amp;' operator. It is also possible to negate a term with the '!' operator. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search. Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead).\n"
" For example, in order to search for all attributes created by your organisation that contain 192.168 or 127.0 but not 0.1 and are of the type ip-src, excluding the events that were tagged tag1 use the following syntax"
msgstr "value、type、category と org はオプションです。各カテゴリーのいくつかの用語を、'&amp;&amp;'演算子でまとめて検索することができます。'!'演算子で否定することもできます。タグ検索ではコロン (:) が使えないことに注意してください。\n"
"代わりにセミコロンを使用してください (検索ではコロンが自動的に検索されます)。例えば、所属組織で作られたすべてのアトリビュートで、ip-src タイプに 192.168 と 127.0 を持っており、かつ tag1 とタグ付けされたイベントを除外したものを検索したい場合、次を使用します"
#: View/Events/legacy_automation.ctp:327
msgid "You can also use search for IP addresses using CIDR. Make sure that you use '|' (pipe) instead of '/' (slashes). Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search. Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead). See below for an example"
msgstr "CIDR を使用して IP アドレスの検索もできます。 ' |'(パイプ) の代わりに '/' (スラッシュ) を使うこともできます。タグ検索ではコロン (:) は使用できません。代わりにセミコロンを使用します。 (コロンを使って検索した場合、自動的にセミコロンとして検索されます)。以下に例を示します。"
#: View/Events/merge.ctp:4
msgid "Merge events - WARNING: this feature is very outdated and should not be used anymore."
msgstr ""
#: View/Events/merge.ctp:9
msgid "Event id to copy the attributes from"
msgstr "アトリビュートをコピーするイベントの id"
#: View/Events/merge.ctp:20
msgid "copy only IDS attributes"
msgstr "iDS アトリビュートのみをコピー"
#: View/Events/merge.ctp:26
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:70
msgid "Merge"
msgstr "統合"
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:2
msgid "Event with proposals"
msgstr "提案のあるイベント"
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:24
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:28
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:2
msgid "Proposals"
msgstr "提案"
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:25
#: View/Events/view.ctp:116
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:206
msgid "Contributors"
msgstr "コントリビューター"
#: View/Events/report_validation_issues_events.ctp:2
msgid "Listing invalid event validations"
msgstr "無効なイベントバリデーションの一覧"
#: View/Events/report_validation_issues_events.ctp:3
msgid "Events analysed: %s"
msgstr "解析済みのイベント: %s"
#: View/Events/report_validation_issues_events.ctp:7
msgid "Validation errors for event: %s"
msgstr "イベントのバリデーションエラー: %s"
#: View/Events/report_validation_issues_events.ctp:9
msgid "Attribute details"
msgstr "アトリビュートの詳細"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:4
msgid "Below you can see the %s that are to be created. Make sure that the categories and the types are correct, often several options will be offered based on an inconclusive automatic resolution."
msgstr "下に作成しようとしてる %s が表示されます。カテゴリーとタイプが正しいことを確認してください。決定的ではない自動解決に基づき、いくつかのオプションが提供されることがあります。"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:8
msgid "Warning: You are missing warninglist(s) that are used to recognise TLDs. Make sure your MISP has the warninglist submodule enabled and updated or else this tool might end up missing valid domains/hostnames/urls. The missing lists are: %s"
msgstr "警告: TLD を認識するために使用される警告リストが見つかりません。MISP で警告リストのサブモジュールが有効化され、更新されていることを確認してください。そうしないと有効なドメイン/ホスト名/url をツールが見つけられない可能性があります。見つからないリストは次のとおりです: %s"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:26
msgid "Proposals instead of attributes"
msgstr "アトリビュートの代わりに提案"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:46
msgid "Similar Attributes"
msgstr "類似のアトリビュート"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:50
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:96;291
#: View/Objects/add.ctp:117
msgid "Disable Correlation"
msgstr "相関を無効化"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:195
msgid "Remove resolved attribute"
msgstr "解決したアトリビュートを削除"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:212
msgid "Submit %s"
msgstr "%sを送信"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:237
msgid "Apply changes to all applicable resolved attributes"
msgstr "適用可能なすべての解決したアトリビュートに変更を適用"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:237;240
msgid "Change all"
msgstr "すべてを変更"
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:239
msgid "Update all comment fields"
msgstr "すべてのコメント項目をアップデート"
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:36
#: View/Events/view.ctp:53
#: View/Servers/preview_event.ctp:12
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:9
msgid "Event ID"
msgstr "イベントID"
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:43
msgid "Event creator org"
msgstr ""
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:78
msgid "#Resolved Attributes"
msgstr ""
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:89;284
msgid "Import"
msgstr ""
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:111
msgid "ID: "
msgstr ""
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:127
msgid "UUID: "
msgstr ""
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:128
msgid "Meta Category: "
msgstr ""
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:2
msgid ">Results of the import"
msgstr ">インポート結果"
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:3
msgid "%s attributes created successfully, %s indicators could not be mapped and saved."
msgstr "%s アトリビュートが正常に作成されました、%s インディケーターがマップして保存することができませんでした。"
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:7
msgid "Successfully added attributes"
msgstr "追加されたアトリビュート"
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:10;32
#: View/Feeds/preview_event.ctp:11
#: View/Galaxies/view.ctp:18
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:204
#: View/Servers/preview_event.ctp:17
msgid "Uuid"
msgstr "Uuid"
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:29
msgid "Failed indicators"
msgstr "失敗したインディケーター"
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:33
msgid "Search term"
msgstr "検索語"
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:34
msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:45
msgid "Visualisation"
msgstr "ビジュアライゼーション"
#: View/Events/upload_analysis_file.ctp:6
msgid "Import analysis file"
msgstr ""
#: View/Events/upload_analysis_file.ctp:61
msgid "Create Objects"
msgstr ""
#: View/Events/upload_stix.ctp:6
msgid "Import %s file"
msgstr "%s ファイルをインポート"
#: View/Events/upload_stix.ctp:9
msgid "%s file"
msgstr "%s ファイル"
#: View/Events/upload_stix.ctp:24
msgid "Include the original imported file as attachment"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:61
msgid "Extend this event"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:67
#: View/Feeds/preview_event.ctp:13
msgid "Source Organisation"
msgstr "ソース組織"
#: View/Events/view.ctp:76
msgid "Member Organisation"
msgstr "メンバー組織"
#: View/Events/view.ctp:154
#: View/Feeds/preview_event.ctp:37
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:70;177;210
#: View/Servers/preview_event.ctp:48
msgid "Analysis"
msgstr "分析"
#: View/Events/view.ctp:178
msgid "Toggle advanced sharing network viewer"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:184
#: View/Feeds/preview_event.ctp:42
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:185;212
msgid "Info"
msgstr "情報"
#: View/Events/view.ctp:188
#: View/Feeds/preview_event.ctp:55;60;65
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:160;213
#: View/Servers/preview_event.ctp:78;88
#: View/Servers/preview_index.ctp:112
msgid "Published"
msgstr "公開済み"
#: View/Events/view.ctp:194
msgid " (%s Objects)"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:194
msgid " (%s Object)"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:196
msgid "#Attributes"
msgstr "アトリビュート数"
#: View/Events/view.ctp:200
msgid "First recorded change"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:204
msgid "Last change"
msgstr "最終変更"
#: View/Events/view.ctp:208
msgid "Modification map"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:214
msgid "Extends"
msgstr "継承"
#: View/Events/view.ctp:233
msgid "Extended by"
msgstr "継承先"
#: View/Events/view.ctp:240
msgid "extended"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:240
msgid "atomic"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:271
msgid "%s has requested that %s take over this event."
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:277
msgid "%s has requested that you take over this event."
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:283
msgid "You have requested that %s take over this event."
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:288
msgid "Delegation request"
msgstr "委譲リクエスト"
#: View/Events/view.ctp:300
msgid "View request details"
msgstr "リクエストの詳細を表示"
#: View/Events/view.ctp:310
#: View/Users/admin_view.ctp:97
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
#: View/Events/view.ctp:319
#: View/Warninglists/view.ctp:24
msgid "enable"
msgstr "有効"
#: View/Events/view.ctp:319
#: View/Warninglists/view.ctp:24
msgid "disable"
msgstr "無効"
#: View/Events/view.ctp:330
msgid "Extended view"
msgstr "継承ビュー"
#: View/Events/view.ctp:337
msgid "Warning: Taxonomy inconsistencies"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:382
#: View/Feeds/preview_event.ctp:84
#: View/Servers/preview_event.ctp:112
msgid "Show (%s more)"
msgstr "表示 (%s more)"
#: View/Events/view.ctp:443;478
msgid "This event has "
msgstr "This event has "
#: View/Events/view.ctp:444;479
msgid "correlations with data contained within the various feeds, however, due to the large number of attributes the actual feed correlations are not shown. Click <a href=\"%s\\/overrideLimit:1\">here</a> to refresh the page with the feed data loaded."
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:487
msgid "Warning: Potential false positives"
msgstr "注意: 誤検知の可能性があります"
#: View/Events/view.ctp:503
msgid "Toggle pivot graph"
msgstr "ピボットグラフに切り替え"
#: View/Events/view.ctp:503
msgid "Pivots"
msgstr "ピボット"
#: View/Events/view.ctp:506
msgid "Toggle galaxies"
msgstr "ギャラクシーに切り替え"
#: View/Events/view.ctp:506
msgid "Galaxy"
msgstr "ギャラクシー"
#: View/Events/view.ctp:509
msgid "Toggle Event graph"
msgstr "イベントグラフに切り替え"
#: View/Events/view.ctp:512
msgid "Toggle Event timeline"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:512
msgid "Event timeline"
msgstr ""
#: View/Events/view.ctp:515
msgid "Toggle Correlation graph"
msgstr "相関グラフに切り替え"
#: View/Events/view.ctp:515
msgid "Correlation graph"
msgstr "相関グラフ"
#: View/Events/view.ctp:518
msgid "Toggle ATT&CK matrix"
msgstr "ATT&CK マトリックスに切り替え"
#: View/Events/view.ctp:518
msgid "ATT&CK matrix"
msgstr "ATT&CK マトリックス"
#: View/Events/view.ctp:521
msgid "Toggle attributes"
msgstr "アトリビュートに切り替え"
#: View/Events/view.ctp:524
msgid "Toggle discussions"
msgstr "ディスカッションをトグル"
#: View/Events/view.ctp:524
msgid "Discussion"
msgstr "ディスカッション"
#: View/Events/view_graph.ctp:20
msgid "Hover target"
msgstr "ホバー対象"
#: View/Events/view_graph.ctp:25
msgid "Selected"
msgstr "選択"
#: View/Events/view_graph.ctp:30
msgid "Expand"
msgstr "拡大"
#: View/Events/view_graph.ctp:33
msgid "Toggle the physics engine on/off."
msgstr ""
#: View/Events/ajax/enrich_event.ctp:4
msgid "Select the enrichments you wish to run"
msgstr "実行したいエンリッチメントを選択してください"
#: View/Events/ajax/enrich_event.ctp:17
msgid "Enrich"
msgstr ""
#: View/Events/ajax/enrichmentChoice.ctp:7
msgid "Choose the enrichment module that you wish to use for the expansion"
msgstr "拡張に使用するエンリッチメントモジュールを選択してください"
#: View/Events/ajax/enrichmentChoice.ctp:24
msgid "Enrich using the %s module"
msgstr ""
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:6
msgid "Event Deletion"
msgstr "イベントの削除"
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:9
msgid "Are you sure you want to delete "
msgstr "本当に削除しますか "
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:13
msgid " Event #"
msgstr " イベント #"
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:6
msgid "Publish Event%s"
msgstr "イベント %s を公開"
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:8
msgid "Unpublish Event%s"
msgstr ""
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:18
msgid "Are you sure you wish to unpublish the event?"
msgstr ""
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:20
msgid "Are you sure you wish publish and synchronise all sightings attached to this event?"
msgstr ""
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:22
msgid "Publish but do NOT send alert email? Only for minor changes!"
msgstr "公開するけれどアラートメールを送信しないのですか? 軽微な変更の場合のみにしてください!"
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:28
#: View/Feeds/index.ctp:105
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:190
#: View/Servers/ajax/update.ctp:11
msgid "Publish"
msgstr "公開"
#: View/Events/ajax/exportChoice.ctp:2
msgid "Choose the format that you wish to download the event in"
msgstr "イベントのダウンロードフォーマットを選択してください"
#: View/Events/ajax/importChoice.ctp:2
msgid "Choose the format that you would like to use for the import"
msgstr "インポートに使用したいフォーマットを選択してください"
#: View/Events/ajax/importChoice.ctp:7
msgid "Import %s"
msgstr "%s をインポート"
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:6
msgid "Toggle Correlation %s"
msgstr "相関 %s に切り替え"
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:11
msgid "Re-enable the correlation for this event. This will automatically re-correlate all contained attributes."
msgstr "このイベントの相関が有効化されました。自動的に全てのアトリビュートが改めて相関されます。"
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:13
msgid "This will remove all correlations that already exist for the event and prevent any events to be related via correlations as long as this setting is disabled. Make sure you understand the downsides of disabling correlations."
msgstr "相関をオフにすると、これまでの相関関係が全て失われ、再度オンになるまでは他のイベントと相関されることもありません。このようなデメリットをよく理解した上で相関をオフにしてください。"
#: View/Feeds/add.ctp:4
msgid "Add MISP Feed"
msgstr "MISPフィードを追加"
#: View/Feeds/add.ctp:5
msgid "Add a new MISP feed source."
msgstr "新しい MISP フィードのソースを追加する。"
#: View/Feeds/add.ctp:8
#: View/Feeds/index.ctp:97
#: View/Feeds/view.ctp:64
msgid "Caching enabled"
msgstr ""
#: View/Feeds/add.ctp:12
#: View/Feeds/index.ctp:110
msgid "Lookup visible"
msgstr ""
#: View/Feeds/add.ctp:15
#: View/Feeds/edit.ctp:21
msgid "Feed name"
msgstr "フィード名"
#: View/Feeds/add.ctp:20
#: View/Feeds/index.ctp:100
#: View/Feeds/view.ctp:31
msgid "Provider"
msgstr "プロバイダー"
#: View/Feeds/add.ctp:21
#: View/Feeds/edit.ctp:26
msgid "Name of the content provider"
msgstr "コンテンツプロバイダーの名前"
#: View/Feeds/add.ctp:25
msgid "Input Source"
msgstr "入力ソース"
#: View/Feeds/add.ctp:35
#: View/Feeds/edit.ctp:66
msgid "Remove input after ingestion"
msgstr "取得後に入力を削除"
#: View/Feeds/add.ctp:44
#: View/Feeds/edit.ctp:75
msgid "URL of the feed"
msgstr "フィードのURL"
#: View/Feeds/add.ctp:48
#: View/Feeds/edit.ctp:79
msgid "Source Format"
msgstr "ソースフォーマット"
#: View/Feeds/add.ctp:57
#: View/Feeds/edit.ctp:38
msgid "Any headers to be passed with requests (for example: Authorization)"
msgstr "リクエストに渡される任意のヘッダー (例: Authorization)"
#: View/Feeds/add.ctp:61
#: View/Feeds/edit.ctp:42
msgid "Line break separated list of headers in the \"headername: value\" format"
msgstr "\"headername: value\" フォーマットで改行で区切られたヘッダーのリスト"
#: View/Feeds/add.ctp:65
#: View/Feeds/edit.ctp:46
msgid "Add Basic Auth"
msgstr "Basic 認証を追加"
#: View/Feeds/add.ctp:69
#: View/Feeds/edit.ctp:50
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: View/Feeds/add.ctp:73
#: View/Feeds/edit.ctp:54
#: View/Pages/doc/administration.ctp:88;117
#: View/Users/admin_add.ctp:40
#: View/Users/admin_edit.ctp:40
#: View/Users/change_pw.ctp:9
#: View/Users/edit.ctp:13
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: View/Feeds/add.ctp:77
#: View/Feeds/edit.ctp:58
msgid "Add basic auth header"
msgstr "Basic 認証ヘッダーを追加"
#: View/Feeds/add.ctp:84
#: View/Feeds/edit.ctp:88
msgid "Target Event"
msgstr "対象のイベント"
#: View/Feeds/add.ctp:94
#: View/Feeds/edit.ctp:98
msgid "Target Event ID"
msgstr "対象のイベント ID"
#: View/Feeds/add.ctp:96
#: View/Feeds/edit.ctp:100
msgid "Leave blank unless you want to reuse an existing event."
msgstr "既存のイベントを再利用する場合以外は、空白のままにしてください。"
#: View/Feeds/add.ctp:104
#: View/Feeds/edit.ctp:108
msgid "Value field(s) in the CSV"
msgstr "CSV 中のバリュー項目"
#: View/Feeds/add.ctp:105
#: View/Feeds/edit.ctp:109
msgid "Select one or several fields that should be parsed by the CSV parser and converted into MISP attributes"
msgstr "CSV パーサーによってパースされ、MISP アトリビュートに変換される1つまたは複数の項目を選択する"
#: View/Feeds/add.ctp:107
#: View/Feeds/edit.ctp:111
msgid "2,3,4 (column position separated by commas)"
msgstr "2,3,4 (カラムの番号をカンマ区切りで)"
#: View/Feeds/add.ctp:115
#: View/Feeds/edit.ctp:119
msgid "Delimiter"
msgstr "区切り文字"
#: View/Feeds/add.ctp:116
#: View/Feeds/edit.ctp:120
msgid "Set the default CSV delimiter (default = \",\")"
msgstr "CSV のデフォルト区切り文字(デフォルト = \",\")の設定"
#: View/Feeds/add.ctp:127
#: View/Feeds/edit.ctp:130
msgid "Exclusion Regex"
msgstr "除外用正規表現"
#: View/Feeds/add.ctp:128
#: View/Feeds/edit.ctp:131
msgid "Add a regex pattern for detecting iocs that should be skipped (this can be useful to exclude any references to the actual report / feed for example)"
msgstr "除外されるべきIOCの正規表現パターンを追加 (例えばレポートやフィードへの各種参照を除外するのに便利です)"
#: View/Feeds/add.ctp:130
msgid "Regex pattern, for example: \"/^https://myfeedurl/i"
msgstr "正規表現パターン、例えば: \"/^https://myfeedurl/i"
#: View/Feeds/add.ctp:138
#: View/Feeds/edit.ctp:141
msgid "Auto Publish"
msgstr "自動公開"
#: View/Feeds/add.ctp:139
msgid "Publish events directly after pulling the feed - if you would like to review the event before publishing uncheck this"
msgstr "フィードにより入手したイベントを直接公開する - もし公開前にレビューがしたい場合は、このチェックを外します"
#: View/Feeds/add.ctp:148
#: View/Feeds/edit.ctp:150
msgid "Override IDS Flag"
msgstr "IDS フラグをオーバーライド"
#: View/Feeds/add.ctp:149
#: View/Feeds/edit.ctp:151
msgid "If checked, the IDS flags will always be set to off when pulling from this feed"
msgstr "チェックすると、このフィードからプルする際に IDS フラグを常に off に設定します。"
#: View/Feeds/add.ctp:158
#: View/Feeds/edit.ctp:160
#: View/Feeds/index.ctp:106
msgid "Delta Merge"
msgstr "デルタマージ"
#: View/Feeds/add.ctp:159
#: View/Feeds/edit.ctp:161
msgid "Merge attributes (only add new attributes, remove revoked attributes)"
msgstr "アトリビュートをマージ (新しいアトリビュートだけを追加し、取り消されたアトリビュートを削除)"
#: View/Feeds/add.ctp:187
#: View/Feeds/edit.ctp:188
msgid "Default Tag"
msgstr "デフォルトタグ"
#: View/Feeds/add.ctp:193
#: View/Feeds/edit.ctp:193
msgid "Filter rules"
msgstr "フィルターのルール"
#: View/Feeds/add.ctp:194
#: View/Feeds/edit.ctp:194
msgid "Events with the following tags allowed"
msgstr "以下のタグが許可されたイベント"
#: View/Feeds/add.ctp:195
#: View/Feeds/edit.ctp:195
msgid "Events with the following tags blocked"
msgstr "以下のタグがブロックされたイベント"
#: View/Feeds/add.ctp:196
#: View/Feeds/edit.ctp:196
msgid "Events with the following organisations allowed"
msgstr "以下の組織が許可されたイベント"
#: View/Feeds/add.ctp:197
#: View/Feeds/edit.ctp:197
msgid "Events with the following organisations blocked"
msgstr "以下の組織がブロックされたイベント"
#: View/Feeds/add.ctp:198
#: View/Feeds/edit.ctp:198
#: View/Servers/add.ctp:116
#: View/Servers/edit.ctp:155;162
msgid "Modify"
msgstr "変更"
#: View/Feeds/compare_feeds.ctp:73
msgid "None or less than 1% of the data of %s is contained in %s (%s matching values)"
msgstr "%s のデータの 1% 以下が %s に含まれています (%s の一致数)"
#: View/Feeds/compare_feeds.ctp:74
msgid "%s% of the data of %s is contained in %s (%s matching values)"
msgstr ""
#: View/Feeds/edit.ctp:4
msgid "Edit MISP Feed"
msgstr "MISP フィードを編集"
#: View/Feeds/edit.ctp:5
msgid "Edit a new MISP feed source."
msgstr "新しい MISP フィードのソースを編集する。"
#: View/Feeds/edit.ctp:133
msgid "Regex pattern, for example: \"/^https://myfeedurl/i\""
msgstr "正規表現パターン、例えば: \"/^https://myfeedurl/i\""
#: View/Feeds/edit.ctp:213
msgid "The base-url to the external server you want to sync with. Example: https://misppriv.circl.lu"
msgstr "同期したい外部サーバーのベース url。例: https://misppriv.circl.lu"
#: View/Feeds/edit.ctp:214
#: View/Servers/add.ctp:146
#: View/Servers/edit.ctp:190
msgid "A name that will make it clear to your users what this instance is. For example: Organisation A's instance"
msgstr "何のインスタンスなのかユーザーに明確にするための名前。例: 組織 A のインスタンス"
#: View/Feeds/edit.ctp:215
#: View/Servers/add.ctp:147
#: View/Servers/edit.ctp:189
msgid "The organization having the external server you want to sync with. Example: BE"
msgstr "同期したい外部サーバーを持つ組織です。 例: BE"
#: View/Feeds/edit.ctp:216
#: View/Servers/add.ctp:148
#: View/Servers/edit.ctp:191
msgid "You can find the authentication key on your profile on the external server."
msgstr "外部サーバー上のプロフィールの認証キーを検索できます。"
#: View/Feeds/edit.ctp:217
#: View/Servers/add.ctp:149
#: View/Servers/edit.ctp:192
msgid "Allow the upload of events and their attributes."
msgstr "イベントとアトリビュートのアップロードを許可します。"
#: View/Feeds/edit.ctp:218
#: View/Servers/add.ctp:150
#: View/Servers/edit.ctp:193
msgid "Allow the download of events and their attributes from the server."
msgstr "サーバーからイベントとアトリビュートのダウンロードを許可します。"
#: View/Feeds/edit.ctp:219
#: View/Servers/edit.ctp:194
msgid "Unpublish new event (working with Push event)."
msgstr "新しいイベントを非公開 (プッシュイベントと連動)"
#: View/Feeds/edit.ctp:220
#: View/Servers/edit.ctp:195
msgid "Publish new event without email (working with Pull event)."
msgstr "新しいイベントを公開 (プルイベントと連動)"
#: View/Feeds/edit.ctp:221
#: View/Servers/edit.ctp:196
msgid "You can also upload a certificate file if the instance you are trying to connect to has its own signing authority."
msgstr "接続しようとしているインスタンスに独自の署名権限がある場合、証明書ファイルをアップロードすることもできます。"
#: View/Feeds/edit.ctp:222
#: View/Servers/add.ctp:154
#: View/Servers/edit.ctp:198
msgid "Click this, if you would like to allow a connection despite the other instance using a self-signed certificate (not recommended)."
msgstr "自己署名証明書を利用しているインスタンスとの接続を許可する場合にクリック (推奨されません)。"
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:2
msgid "Parsed attributes from feed "
msgstr "フィードからパースされたアトリビュート "
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:7
msgid "Fetch selected"
msgstr "選択を取得"
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:35
msgid "Correlations"
msgstr "相関"
#: View/Feeds/import_feeds.ctp:4
msgid "Paste feed data"
msgstr "フィードデータを貼り付け"
#: View/Feeds/import_feeds.ctp:5
msgid "Paste a MISP feed metadata JSON below to add feeds."
msgstr "フィードを追加するために以下に MISP フィードのメタデータ JSON を貼り付けます。"
#: View/Feeds/import_feeds.ctp:11
msgid "Feed metadata JSON"
msgstr "フィードメタデータ JSON"
#: View/Feeds/index.ctp:2
msgid "Feeds"
msgstr "フィード"
#: View/Feeds/index.ctp:3
msgid "Generate feed lookup caches or fetch feed data (enabled feeds only)"
msgstr "フィードルックアップキャッシュの生成またはフィードデータの取得 (有効なフィードのみ)"
#: View/Feeds/index.ctp:5
msgid "Cache all feeds"
msgstr "すべてのフィードをキャッシュ"
#: View/Feeds/index.ctp:6
msgid "Cache freetext/CSV feeds"
msgstr "フリーテキスト/CSV フィードのキャッシュ"
#: View/Feeds/index.ctp:7
msgid "Cache MISP feeds"
msgstr "MISPのフィードをキャッシュ"
#: View/Feeds/index.ctp:8
msgid "Fetch and store all feed data"
msgstr "すべてのフィードデータを取得し保存"
#: View/Feeds/index.ctp:34
msgid "Enable selected"
msgstr "選択を有効化"
#: View/Feeds/index.ctp:40
msgid "Disable selected"
msgstr "選択を無効化"
#: View/Feeds/index.ctp:46
msgid "Enable caching for selected"
msgstr "選択されたもの用のキャッシュを有効化"
#: View/Feeds/index.ctp:52
msgid "Disable caching for selected"
msgstr "選択されたもの用のキャッシュを無効化"
#: View/Feeds/index.ctp:62
msgid "Default feeds"
msgstr "デフォルトフィード"
#: View/Feeds/index.ctp:67
msgid "Custom feeds"
msgstr "カスタム フィード"
#: View/Feeds/index.ctp:72
msgid "All feeds"
msgstr "すべてのフィード"
#: View/Feeds/index.ctp:77
msgid "Enabled feeds"
msgstr "有効なフィード"
#: View/Feeds/index.ctp:96
msgid "Enable pulling the feed into your MISP as events/attributes."
msgstr ""
#: View/Feeds/index.ctp:97
msgid "Enable caching the feed into Redis - allowing for correlations to the feed to be shown."
msgstr ""
#: View/Feeds/index.ctp:99
msgid "Feed Format"
msgstr "フィードのフォーマット"
#: View/Feeds/index.ctp:101
#: View/Jobs/index.ctp:102
#: View/Pages/doc/administration.ctp:225
msgid "Input"
msgstr "入力"
#: View/Feeds/index.ctp:107
msgid "Override IDS"
msgstr "IDS をオーバーライド"
#: View/Feeds/index.ctp:111
msgid "Caching"
msgstr "キャッシュ"
#: View/Feeds/index.ctp:158
msgid "View feed #%s"
msgstr ""
#: View/Feeds/index.ctp:176
#: View/Feeds/view.ctp:55
#: View/Servers/index.ctp:120;121
msgid "Rules"
msgstr "ルール"
#: View/Feeds/index.ctp:203
msgid "Error: Invalid event!"
msgstr "エラー: 無効なイベントです!"
#: View/Feeds/index.ctp:208
msgid "Fixed event %s"
msgstr "修正されるイベント %s"
#: View/Feeds/index.ctp:211
msgid "New fixed event"
msgstr "新しい修正されるイベント"
#: View/Feeds/index.ctp:263
#: View/Servers/index.ctp:141
msgid "Age: "
msgstr "年齢: "
#: View/Feeds/index.ctp:265
#: View/Servers/index.ctp:149
msgid "Not cached"
msgstr "未キャッシュ"
#: View/Feeds/index.ctp:269
msgid "Cache feed"
msgstr ""
#: View/Feeds/index.ctp:276
msgid "Explore the events remotely"
msgstr "リモートでイベントを探索"
#: View/Feeds/index.ctp:278
msgid "Fetch all events"
msgstr "すべてのイベントを取得"
#: View/Feeds/index.ctp:283
msgid "Are you sure you want to permanently remove the feed (%s)?"
msgstr "本当にフィード (%s) を完全に削除しますか?"
#: View/Feeds/index.ctp:285
msgid "Download feed metadata as JSON"
msgstr "フィードのメタデータを JSON としてダウンロード"
#: View/Feeds/preview_event.ctp:6
msgid "You are currently viewing an event from a feed (%s by %s)"
msgstr "現在、フィード (%s by %s) からのイベントを表示しています。"
#: View/Feeds/preview_index.ctp:2
msgid "You are currently viewing the event index of a feed (%s by %s)."
msgstr "現在、フィード (%s by %s) のイベントインデックスを表示しています。"
#: View/Feeds/preview_index.ctp:44
msgid "Timestamp"
msgstr ""
#: View/Feeds/preview_index.ctp:72
#: View/Servers/preview_index.ctp:173
msgid "Fetch the event"
msgstr "イベントを取得"
#: View/Feeds/search_caches.ctp:53
msgid "Feed URL"
msgstr ""
#: View/Feeds/search_caches.ctp:58
msgid "Link to correlation"
msgstr ""
#: View/Feeds/search_caches.ctp:64
msgid "Feed Cache Search"
msgstr "フィードキャッシュ検索"
#: View/Feeds/search_caches.ctp:65
msgid "Search for values potentially contained in the cached feeds and servers."
msgstr ""
#: View/Feeds/view.ctp:7
msgid "Source format"
msgstr ""
#: View/Feeds/view.ctp:58
msgid "Settings"
msgstr ""
#: View/Feeds/view.ctp:71
msgid "Coverage by other feeds"
msgstr ""
#: View/Feeds/view.ctp:80
msgid "Feed"
msgstr ""
#: View/Galaxies/index.ctp:22
msgid "Icon"
msgstr ""
#: View/Galaxies/index.ctp:25
#: View/Galaxies/view.ctp:16
#: View/Sightingdb/index.ctp:71
#: View/Taxonomies/view.ctp:9
msgid "Namespace"
msgstr "ネームスペース"
#: View/Galaxies/index.ctp:58
msgid "Are you sure you want to delete the Galaxy (%s)?"
msgstr ""
#: View/Galaxies/view.ctp:12
msgid "Galaxy ID"
msgstr "ギャラクシー ID"
#: View/Galaxies/view.ctp:29
msgid "Kill chain order"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/cluster_matrix.ctp:1
msgid "Toggle ATT&CK Matrix"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:11
msgid "Cluster ID"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:15
msgid "Parent Galaxy"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:21
msgid "Collection UUID"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:23
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:145
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:8
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:9
msgid "Source"
msgstr "ソース"
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:25
msgid "Authors"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:36
msgid "Connector tag"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:9
msgid "Galaxy Cluster Deletion"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:11
msgid "Are you sure you want to delete Galaxy Cluster %s?<br /> Associated tags will not be removed. You can reload the Galaxy Cluster at any time by force updating your galaxies."
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:47
msgid "Synonyms"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:49
msgid "#Events"
msgstr ""
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:80
#: View/Tags/index.ctp:123
#: View/Taxonomies/view.ctp:137
msgid "View graph"
msgstr "グラフを表示"
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:82
msgid "Delete galaxy cluster"
msgstr ""
#: View/GalaxyElements/ajax/index.ctp:22
msgid "Key"
msgstr ""
#: View/Helper/GenericPickerHelper.php:90
msgid "Start the galaxy matrix picker"
msgstr ""
#: View/Jobs/index.ctp:3
msgid "Purge job entries:"
msgstr "ジョブエントリーをパージ:"
#: View/Jobs/index.ctp:10
msgid "Are you sure you want to purge all completed job entries? Job entries are considered as log entries and have no impact on actual job execution."
msgstr "本当に完了したすべてのジョブエントリーをパージしますか? ジョブエントリーはログエントリーと見なされ、実際のジョブの実行には影響しません。"
#: View/Jobs/index.ctp:16
msgid "Are you sure you want to purge all job entries? Job entries are considered as log entries and have no impact on actual job execution."
msgstr "本当にすべてのジョブエントリーをパージしますか? ジョブエントリーはログエントリーと見なされ、実際のジョブの実行には影響しません。"
#: View/Jobs/index.ctp:50
msgid "Completed."
msgstr "完了しました。"
#: View/Jobs/index.ctp:66
msgid "Show all queues"
msgstr "すべてのキューを表示"
#: View/Jobs/index.ctp:71
#: View/Roles/admin_index.ctp:22
#: View/Roles/index.ctp:22
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
#: View/Jobs/index.ctp:72
msgid "Show default queue"
msgstr "デフォルトのキューを表示"
#: View/Jobs/index.ctp:78
msgid "Show email queue"
msgstr "Eメールのキューを表示"
#: View/Jobs/index.ctp:83
msgid "Cache"
msgstr "キャッシュ"
#: View/Jobs/index.ctp:84
msgid "Show cache queue"
msgstr "キャッシュ キューを表示"
#: View/Jobs/index.ctp:97
msgid "Date created"
msgstr ""
#: View/Jobs/index.ctp:98
msgid "Date modified"
msgstr ""
#: View/Jobs/index.ctp:99
msgid "Process ID"
msgstr ""
#: View/Jobs/index.ctp:100
#: View/Pages/doc/administration.ctp:223
msgid "Worker"
msgstr "ワーカー"
#: View/Jobs/index.ctp:101
msgid "Job type"
msgstr ""
#: View/Jobs/index.ctp:106
#: View/Pages/doc/administration.ctp:229
msgid "Retries"
msgstr "リトライ"
#: View/Jobs/index.ctp:118
msgid "No worker active"
msgstr "アクティブなワーカーが存在しません"
#: View/Jobs/index.ctp:122
msgid "Running"
msgstr ""
#: View/Jobs/index.ctp:150
msgid "View stacktrace"
msgstr "スタック トレースを表示"
#: View/Jobs/ajax/error.ctp:2
msgid "Background Job Error Browser"
msgstr "バックグラウンドジョブ エラー ブラウザー"
#: View/Jobs/ajax/error.ctp:21
msgid "Click to show stack trace"
msgstr "クリックしてスタックトレースを表示"
#: View/Jobs/ajax/error.ctp:22
msgid "Click to hide stack trace"
msgstr "クリックしてスタックトレースを隠す"
#: View/Jobs/ajax/error.ctp:29
msgid "No error data found. Generally job error data is purged from Redis after 24 hours, however, you can still view the errors in the log files in \"/app/tmp/logs\"."
msgstr "エラーデータは見つかりませんでした。一般的に、ジョブのエラーデータは24時間後に Redis から削除されます。しかし、\"/app/tmp/logs\"内のログファイルでエラーを確認することができます。"
#: View/Logs/admin_index.ctp:2
#: View/Logs/event_index.ctp:6
msgid "Logs"
msgstr "ログ"
#: View/Logs/admin_index.ctp:5
msgid "Results for all log entries"
msgstr "すべてのログエントリーの結果"
#: View/Logs/admin_index.ctp:8
msgid "for user"
msgstr "for ユーザー"
#: View/Logs/admin_index.ctp:9
msgid "of organisation"
msgstr "of 組織"
#: View/Logs/admin_index.ctp:10
msgid "for model"
msgstr "for モデル"
#: View/Logs/admin_index.ctp:11
msgid "for model ID"
msgstr "for モデル ID"
#: View/Logs/admin_index.ctp:12
msgid "of type"
msgstr "of タイプ"
#: View/Logs/admin_index.ctp:13
msgid "with the title"
msgstr "with タイトル"
#: View/Logs/admin_index.ctp:14
msgid "including the change"
msgstr "次の変更を含む"
#: View/Logs/admin_index.ctp:15
msgid "from IP"
msgstr "from IP"
#: View/Logs/admin_search.ctp:8
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:67
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:5
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:6
#: View/TagCollections/index.ctp:13
#: View/Templates/view.ctp:33
#: View/UserSettings/index.ctp:35
#: View/Users/admin_add.ctp:51
#: View/Users/admin_edit.ctp:51
#: View/Users/admin_view.ctp:17
#: View/Users/view.ctp:5
msgid "Organisation"
msgstr "組織"
#: View/Logs/admin_search.ctp:19
#: View/Pages/doc/administration.ctp:185;198
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:271
#: View/Threads/index.ctp:22
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: View/Logs/admin_search.ctp:21
#: View/Pages/doc/administration.ctp:186;199
msgid "Change"
msgstr "変更"
#: View/Logs/test_for_stolen_attributes.ctp:2
msgid "Stolen attribute validation"
msgstr "盗まれたアトリビュートのバリデーション"
#: View/Logs/test_for_stolen_attributes.ctp:6
msgid "Nothing to see here, move along."
msgstr "ここには何もありません。"
#: View/Logs/test_for_stolen_attributes.ctp:9
msgid "Attribute (%s) associated to events: %s"
msgstr "アトリビュート (%s) はイベント: %s に関連づけられています"
#: View/News/add.ctp:28
#: View/News/edit.ctp:29
msgid "Create anonymously"
msgstr "匿名で作成"
#: View/News/index.ctp:22
msgid "Edit news message"
msgstr "ニュースメッセージを編集"
#: View/News/index.ctp:24
msgid "Are you sure you want to delete news item # %s?"
msgstr "本当にニュース項目 # %s を削除しますか?"
#: View/News/index.ctp:47
msgid "There are currently no news messages."
msgstr "現在、ニュースメッセージはありません。"
#: View/Noticelists/index.ctp:2
msgid "Noticelists"
msgstr "通告リスト"
#: View/Noticelists/index.ctp:32
msgid "Expanded name"
msgstr ""
#: View/Noticelists/index.ctp:33
msgid "ref"
msgstr "参照"
#: View/Noticelists/index.ctp:34
msgid "geographical_area"
msgstr "地理的エリア"
#: View/Noticelists/index.ctp:35
msgid "version"
msgstr "バージョン"
#: View/Noticelists/index.ctp:36
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:371
msgid "enabled"
msgstr "有効"
#: View/Noticelists/view.ctp:21
#: View/Taxonomies/view.ctp:29
msgid "(disable)"
msgstr ""
#: View/Noticelists/view.ctp:21
#: View/Taxonomies/index.ctp:43
#: View/Taxonomies/view.ctp:29;155
#: View/Warninglists/view.ctp:23
msgid "Disable"
msgstr "無効化"
#: View/Noticelists/view.ctp:23
#: View/Taxonomies/view.ctp:31
msgid "(enable)"
msgstr ""
#: View/Noticelists/view.ctp:23
#: View/Taxonomies/index.ctp:45
#: View/Taxonomies/view.ctp:31;159
#: View/Warninglists/view.ctp:23
msgid "Enable"
msgstr "有効化"
#: View/Noticelists/ajax/delete_confirmation.ctp:9
msgid "Noticelist Deletion"
msgstr "通告リストの削除"
#: View/Noticelists/ajax/delete_confirmation.ctp:11
msgid "Are you sure you want to delete Noticelist #%s?"
msgstr "本当に通告リスト #%s を削除しますか?"
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:4
msgid "Add Object Reference"
msgstr "オブジェクト参照を追加"
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:10;17
msgid "Relationship type"
msgstr "リレーションシップ タイプ"
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:42
msgid "Target UUID"
msgstr "対象の UUID"
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:54
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:38
msgid "Object"
msgstr "オブジェクト"
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:121
msgid "Target Details"
msgstr "対象の詳細"
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:10
msgid "Object reference Deletion"
msgstr "オブジェクト参照の削除"
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:14
msgid "Are you sure you want to soft delete Object reference #%s?%s"
msgstr "本当にオブジェクト参照 #%s をソフト削除しますか? %s"
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:17
msgid "Are you sure you want to hard delete Object reference #%s?%s"
msgstr "本当にオブジェクト参照 #%s をハード削除しますか? %s"
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:25
msgid " The Attribute will be permanently deleted and unrecoverable. Also, this will prevent the deletion to be propagated to other instances."
msgstr " アトリビュートは完全に削除され、回復不能になります。また、他のインスタンスに影響を与える削除は禁止されます。"
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:19
msgid "Object relation"
msgstr ""
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:21
msgid "Multiple"
msgstr ""
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:22
msgid "UI-priority"
msgstr ""
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:24
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:40
#: View/Pages/doc/md/categories_and_types.ctp:23
msgid "Categories"
msgstr "カテゴリー"
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:25
msgid "Sane defaults"
msgstr "妥当なデフォルト"
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:26
msgid "List of valid Values"
msgstr "有効な値のリスト"
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:27
msgid "Disable correlation"
msgstr "相関を無効化"
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:2
msgid "Object Template index"
msgstr "オブジェクトテンプレートインデックス"
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:60
msgid "Active"
msgstr ""
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:71
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:26
msgid "Requirements"
msgstr "必要条件"
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:124
msgid "Force update"
msgstr ""
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:124
msgid "Are you sure you want to force an update for template # %s?"
msgstr "本当にテンプレート # %s を強制的にアップデートしますか?"
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:125
msgid "Are you sure you want to delete template # %s?"
msgstr "本当に # %s テンプレートを削除しますか?"
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:33
msgid " Object Template"
msgstr "オブジェクトテンプレート"
#: View/Objects/add.ctp:7
msgid " Object"
msgstr " オブジェクト"
#: View/Objects/add.ctp:10
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:6
msgid "Object Template"
msgstr "オブジェクトテンプレート"
#: View/Objects/add.ctp:15
msgid "Update the template of this object to the newer version: "
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:17
msgid "Update template"
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:43
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:10
msgid "Meta category"
msgstr "メタカテゴリー"
#: View/Objects/add.ctp:98
msgid "Warning, issues found with the template"
msgstr "警告、テンプレートに問題が見つかりました"
#: View/Objects/add.ctp:111
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: View/Objects/add.ctp:112
msgid "Name :: type"
msgstr "名前 :: タイプ"
#: View/Objects/add.ctp:169;180
msgid "Warning: You are about to share data that is of a classified nature. Make sure that you are authorised to share this."
msgstr "警告: 機密性のあるデータを共有しようとしています。これを共有する権限があることを確認してください。"
#: View/Objects/add.ctp:184
msgid "Back"
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:196
msgid "Pre-update object's template"
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:202
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:54
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:56;63
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:163;203
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: View/Objects/add.ctp:218
#: View/Objects/revise_object.ctp:45
msgid "Template version"
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:225;285
msgid "Can not be merged automatically"
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:230;290
msgid "This attribute type is missing from the new template. It will be lost if not taken care of right now."
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:252
msgid "Insert"
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:255
msgid "No valid type. This attribute will be lost."
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:262
msgid "This attribute can be merged automatically. Injection in the template done."
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:277
msgid "Attributes to merge"
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:278
msgid "Contextual information and actions"
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:288
msgid "Overwrite the current attribute value with this one"
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:298
msgid "Original value: "
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:303
msgid "Can be merged automatically. Injection done."
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:306
msgid "An instance of this attribute already exists. However, as multiple instances are allowed by this template, the two attributes will be kept."
msgstr ""
#: View/Objects/add.ctp:335;346
msgid "Enter value manually"
msgstr "手動入力"
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:55
msgid "Name :: Type"
msgstr ""
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:89
msgid "Skipped"
msgstr ""
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:89
msgid " Attribute(s)"
msgstr ""
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:95
msgid "Dropped Object references"
msgstr ""
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:96
msgid "As these Attributes are converted into an Objects, the meaning of the Refences might change. If you whish to preserve the References, you will have to created them after the merge. Take note of them!"
msgstr ""
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:97
msgid "The following References will be dropped after the merge:"
msgstr ""
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:126
msgid "Merge above Attributes into an Object"
msgstr ""
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:129
msgid "Selected Attributes will be %s deleted"
msgstr ""
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:129
msgid "hard"
msgstr ""
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:129
msgid "soft"
msgstr ""
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:3
msgid "Object reconstruction"
msgstr "オブジェクトの再構成"
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:5
msgid "Due to a bug prior to version 2.4.89, a condition could cause objects to be overwritten on a pull, leading to orphaned object attributes. This script reconstructs the missing objects if any exist."
msgstr "バージョン 2.4.89 より前のバグにより、ある条件によってはオブジェクトがプルで上書きされ、孤立したオブジェクトアトリビュートになる可能性があります。このスクリプトは、欠落しているオブジェクトがあれば再構成します。"
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:6
msgid " Please create a backup of your mysql database before executing the script."
msgstr " このスクリプトを実行する前に、mysql データーベースのバックアップを作成してください。"
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:9
msgid "No unmapped data found, everything is working as expected."
msgstr "マッピングされていないデータが見つかりませんでした。すべてが期待どおりに機能しています。"
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:16
msgid "Unmapped Attributes"
msgstr "マップされていないアトリビュート"
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:17
msgid "Keep in mind that some of the unmapped attributes can get reconstructed on a second pass of this script."
msgstr "マップされていない、いくつかのアトリビュートは、このスクリプトの2回目の実行で再構築できます。"
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:30
msgid "Reconstructable objects"
msgstr "再構成可能なオブジェクト"
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:3
msgid "Selected types: "
msgstr ""
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:9
msgid "No matching Object."
msgstr ""
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:15
msgid "Object name"
msgstr ""
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:18
msgid "Compatiblity or Attribute type missing from the selection"
msgstr ""
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:18
msgid "Compatiblity"
msgstr ""
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:38
msgid "This Object is compatible for the merge"
msgstr ""
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:41
msgid "This Attribute type cannot be part of this Object template. If you merge the selected Attributes into this object, all Attribute having this type will be ignored."
msgstr ""
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:48
msgid "This Attribute type is missing from the selection. Add it to the selection to be able to merge the selected Attributes into this Object."
msgstr ""
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:51
msgid "This Attribute type is not allowed to be present multiple time in this Object. Consider only picking one."
msgstr ""
#: View/Objects/revise_object.ctp:2
msgid "Object pre-save review"
msgstr "オブジェクト事前保存レビュー"
#: View/Objects/revise_object.ctp:3
msgid "Make sure that the below Object reflects your expectation before submiting it."
msgstr "送信する前に、以下のオブジェクトがあなたの想定を反映していることを確認してください。"
#: View/Objects/revise_object.ctp:66
msgid "To IDS"
msgstr "To IDS"
#: View/Objects/revise_object.ctp:110
msgid "Create new object"
msgstr ""
#: View/Objects/revise_object.ctp:111
msgid "Back to review"
msgstr ""
#: View/Objects/revise_object.ctp:114
msgid "This event contains similar objects."
msgstr ""
#: View/Objects/revise_object.ctp:115
msgid "Instead of creating a new object, would you like to merge your new object into one of the following?"
msgstr ""
#: View/Objects/revise_object.ctp:132
msgid "All similar objects not displayed..."
msgstr ""
#: View/Objects/revise_object.ctp:133
msgid "%s Similar objects found. %s not displayed"
msgstr ""
#: View/Objects/revise_object.ctp:170
msgid "This attribute will NOT be merged into the similar object as it is conflicting with another attribute."
msgstr ""
#: View/Objects/ajax/delete.ctp:6
msgid "Object Deletion"
msgstr "オブジェクトの削除"
#: View/Objects/ajax/delete.ctp:12
msgid "The Object will be permanently deleted and unrecoverable. Also, this will prevent the deletion to be propagated to other instances."
msgstr "オブジェクトは完全に削除され、回復不能になります。また、他のインスタンスに影響を与える削除は禁止されます。"
#: View/Objects/ajax/delete.ctp:15
msgid "Are you sure you want to %sdelete Object #%s? %s"
msgstr "本当に %s削除をオブジェクト #%s にしますか? %s"
#: View/Objects/ajax/quickAddAttributeForm.ctp:15
msgid "Add Object attribute"
msgstr ""
#: View/OrgBlacklists/add.ctp:4
msgid "Add Organisation Blacklist Entries"
msgstr "組織のブラックリストのエントリーを追加"
#: View/OrgBlacklists/add.ctp:5
msgid "Simply paste a list of all the organisation UUIDs that you wish to block from being entered."
msgstr "入力をブロックしたい全ての組織 UUID のリストを貼り付けます。"
#: View/OrgBlacklists/add.ctp:18
msgid "(Optional) The organisation name that the organisation is associated with"
msgstr "(省略可能) 組織が関連付けられている組織名"
#: View/OrgBlacklists/index.ctp:2
msgid "Organisation Blacklists"
msgstr "組織のブラック リスト"
#: View/OrgBlacklists/index.ctp:37
msgid "Are you sure you want to delete the blacklist entry for the organisation UUID %s?"
msgstr "本当に組織 UUID %s を、ブラックリストのエントリーから削除しますか?"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:4
msgid "New Organisation"
msgstr "新しい組織"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:5
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:5
msgid "If the organisation should have access to this instance, make sure that the Local organisation setting is checked. <br />If you would only like to add a known external organisation for inclusion in sharing groups, uncheck the Local organisation setting."
msgstr "組織がこのインスタンスにアクセスできる場合、ローカル組織設定が選択されていることを確認してください。<br/>共有グループに含めるために既知の外部組織を追加する場合、ローカル組織設定を選択しないでください。"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:7
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:7
msgid "Local organisation"
msgstr "ローカル組織"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:11
msgid "Mandatory fields."
msgstr "必須の項目。"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:15
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:14
msgid "Organisation Identifier"
msgstr "組織識別子"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:15
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:14
msgid "Brief organisation identifier"
msgstr "簡単な組織の識別子"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:21
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:20
msgid "Paste UUID or click generate"
msgstr "UUID を貼り付けるか、クリックで生成"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:24
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:23
msgid "Generate UUID"
msgstr "UUIDを生成"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:24
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:23
msgid "Generate a new UUID for the organisation"
msgstr "組織のためにUUIDを生成"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:26
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:37
msgid "A brief description of the organisation"
msgstr "組織の概要"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:26
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:37
msgid "A description of the organisation that is purely informational."
msgstr "単に情報提供のための組織の説明。"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:29
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:40
msgid "Bind user accounts to domains (line separated)"
msgstr "ユーザーアカウントをドメイン (行区切り) にバインド"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:29
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:40
msgid "Enter a (list of) domain name(s) to enforce when creating users."
msgstr "ユーザーの作成時に強制するドメイン名(リスト) を入力します。"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:32
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:43
msgid "The following fields are all optional."
msgstr "以下の項目はすべてオプションです。"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:37
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:48
msgid "Logo (48x48 png)"
msgstr "ロゴ (48x48 png)"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:43
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:54
msgid "For example \"financial\"."
msgstr "例 \"金融\"。"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:44
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:55
msgid "Type of organisation"
msgstr "組織のタイプ"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:44
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:55
msgid "Freetext description of the org."
msgstr "組織のフリーテキスト説明"
#: View/Organisations/admin_add.ctp:45
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:56
msgid "You can add some contact details for the organisation here, if applicable."
msgstr "該当する場合、組織の連絡先の詳細をここに追加できます。"
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:11
msgid "Mandatory fields. Leave the UUID field empty if the organisation doesn't have a UUID from another instance."
msgstr "必須の項目。組織が別のインスタンス上で UUID を持っていない場合、空のままにしてください。"
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:29
msgid "An organisation with the above uuid already exists. Would you like to merge this organisation into the existing one?"
msgstr "上記の uuid を持つ組織は既に存在しています。この組織を既存の組織にマージしますか?"
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:31
msgid "Click here"
msgstr "ここをクリック"
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:56
msgid "Contacts"
msgstr ""
#: View/Organisations/index.ctp:5;67
#: View/Users/statistics.ctp:46
#: View/Users/statistics_data.ctp:57
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:13
msgid "All organisations"
msgstr "すべての組織"
#: View/Organisations/index.ctp:6
msgid ", both local and remote"
msgstr ", ローカルとリモート両方"
#: View/Organisations/index.ctp:9;62
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:12
msgid "Known remote organisations"
msgstr "既知のリモート組織"
#: View/Organisations/index.ctp:10
msgid " on other instances"
msgstr " 別のインスタンス上"
#: View/Organisations/index.ctp:13;57
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:11
msgid "Local organisations"
msgstr "ローカル組織"
#: View/Organisations/index.ctp:14
msgid " having a presence on this instance"
msgstr " このインスタンス上に存在"
#: View/Organisations/index.ctp:25
msgid "Paginate"
msgstr "改ページ"
#: View/Organisations/index.ctp:27
msgid "View all"
msgstr "すべて表示"
#: View/Organisations/index.ctp:86
#: View/Users/login.ctp:8
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:30
msgid "Logo"
msgstr "ロゴ"
#: View/Organisations/index.ctp:97
msgid "Added by"
msgstr "追加者"
#: View/Organisations/view.ctp:8
msgid "Local or remote"
msgstr "ローカル or リモート"
#: View/Organisations/view.ctp:12
#: View/SharingGroups/view.ctp:43
msgid "Local"
msgstr "ローカル"
#: View/Organisations/view.ctp:12
msgid "Remote"
msgstr "リモート"
#: View/Organisations/view.ctp:22
msgid "Domain restrictions"
msgstr ""
#: View/Organisations/view.ctp:27
msgid "Creation time"
msgstr ""
#: View/Organisations/view.ctp:28
msgid "Last modified"
msgstr ""
#: View/Organisations/view.ctp:30
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:37
msgid "Sector"
msgstr "セクター"
#: View/Organisations/view.ctp:30
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:35
msgid "Nationality"
msgstr "国籍"
#: View/Organisations/view.ctp:30
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:19
msgid "Organisation type"
msgstr "組織のタイプ"
#: View/Organisations/view.ctp:30
msgid "Contact information"
msgstr ""
#: View/Organisations/view.ctp:39
msgid "Organisation "
msgstr "組織 "
#: View/Organisations/view.ctp:62;63
msgid "Members"
msgstr "メンバー"
#: View/Organisations/ajax/fetch_orgs_for_sg.ctp:2
msgid "Select organisations to add"
msgstr "追加する組織を選択"
#: View/Organisations/ajax/fetch_orgs_for_sg.ctp:7
msgid "Available Organisations"
msgstr "利用可能な組織"
#: View/Organisations/ajax/fetch_orgs_for_sg.ctp:21
msgid "Added Organisations"
msgstr "追加された組織"
#: View/Organisations/ajax/fetch_orgs_for_sg.ctp:26
msgid "Submit organisations"
msgstr "組織を送信"
#: View/Organisations/ajax/landingpage.ctp:2
msgid "Landing page for %s"
msgstr "%s のランディングページ"
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:3
msgid "This will remove the selected organisation and hand over all objects belonging to it to the target organisation. This process is irreversible. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "これにより選択した組織が削除され、それに属するすべてのオブジェクトが対象の組織に引き渡されます。このプロセスは不可逆的です。続行してもよろしいですか?"
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:6
msgid "Warning: Merging an organisation into another will be transfer all users and data belonging to the organisation to another."
msgstr "警告: 組織を別の組織にマージすると、その組織に属するすべてのユーザーとデータが別の組織に移動されます。"
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:33
msgid "Target Local Organisation"
msgstr "対象のローカル組織"
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:45
msgid "Target External Organisation"
msgstr "対象の外部組織"
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:55
msgid "Organisation to be merged"
msgstr "マージする組織"
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:62
msgid "Organisation to be merged into"
msgstr "マージされる組織"
#: View/Organisations/ajax/sg_org_row_empty.ctp:10
msgid "Mark organisation as sharing group extender"
msgstr "組織を共有グループの拡張者としてマークする"
#: View/Pages/administration.ctp:10
msgid "Administrative actions"
msgstr "管理アクション"
#: View/Pages/administration.ctp:14
msgid "Reset the attribute counts"
msgstr "アトリビュート カウントをリセット"
#: View/Pages/administration.ctp:14
msgid "Events need to have no validation issues"
msgstr "イベントはバリデーションの問題を持たない必要があります"
#: View/Pages/administration.ctp:15
msgid "Recorrelate attributes"
msgstr ""
#: View/Pages/administration.ctp:16
msgid "Recorrelate proposals"
msgstr ""
#: View/Pages/administration.ctp:17
msgid "Verify GnuPG keys"
msgstr "GnuPGキーを検証"
#: View/Pages/administration.ctp:17
msgid "Check whether every user's GnuPG key is usable"
msgstr "ユーザーごとに GnuPG キーが使用可能かチェック"
#: View/Pages/administration.ctp:18
msgid "Verify Certificates"
msgstr "証明書を検証"
#: View/Pages/administration.ctp:18
msgid "Check whether every user's certificate is usable"
msgstr "ユーザーごとに証明書が使用可能かチェック"
#: View/Pages/administration.ctp:19
msgid "Extend Organization length"
msgstr "組織の長さを拡張"
#: View/Pages/administration.ctp:19
msgid "Hotfix 2.3.57: Increase the max length of the organization field when adding a new server connection."
msgstr "ホットフィックス 2.3.57: 新しいサーバーとのコネクションを追加するときの、組織項目の最大長を増加します。"
#: View/Pages/administration.ctp:20
msgid "Convert log fields to text"
msgstr ""
#: View/Pages/administration.ctp:20
msgid "Hotfix 2.3.78: Some of the log fields that were varchar(255) ended up truncating the data. This function will change them to \"text\""
msgstr "ホットフィックス 2.3.78:いくつかのログ項目は varchar (255) で、データを切り捨てていました。この関数はそれらを \"text\" に変更します。"
#: View/Pages/administration.ctp:21
msgid "Fix duplicate UUIDs"
msgstr "重複した UUID を修正"
#: View/Pages/administration.ctp:21
msgid "Hotfix 2.3.107: it was previously possible to get duplicate attribute UUIDs in the database, this script will remove all duplicates and ensure that duplicates will not be entered into the database in the future."
msgstr "ホットフィックス 2.3.107: 以前はデータベースから重複した UUID アトリビュートを取得することができました。このスクリプトはすべての重複を削除し、重複した値が今後データベースに入力されないようにします。"
#: View/Pages/administration.ctp:22
msgid "Remove duplicate events (with the same UUID)"
msgstr ""
#: View/Pages/administration.ctp:22
msgid "Hotfix 2.3.115: In some rare situations it could occur that a duplicate of an event was created on an instance, with the exact same uuid. This action will remove any such duplicates and make sure that this cannot happen again."
msgstr "ホットフィックス 2.3.115: 稀にまったく同じ uuid を持つイベントがインスタンス上に作成されることがあります。このアクションはそのような重複を削除し、再び起こらないようにします。"
#: View/Pages/administration.ctp:23
msgid "Prune orphaned attributes"
msgstr ""
#: View/Pages/administration.ctp:23
msgid "In some rare occasions it can happen that you end up with some attributes in your database that do not belong to an event - for example during a race condition between an event insert and a delete. This tool will collect and delete any such orphaned attributes. If you ever run into an issue where you cannot add an attribute with a specific valid value, this is probably the reason."
msgstr "稀に、イベントに属していないアトリビュートが発生することがあります。例えば、イベントの挿入と削除時に競合が発生した際にです。このツールは、そのような孤立したアトリビュートを収集し削除します。特定の有効な値を持つアトリビュートを追加することができない問題に遭遇した場合、これが原因である可能性があります。"
#: View/Pages/administration.ctp:24
msgid "Clean regex table of potentially malicious entries"
msgstr ""
#: View/Pages/administration.ctp:24
msgid "Hotfix 2.3.160: Prior to this version it was possible for a user/admin with Regex permission to create a malicious regular expression that could be used to execute arbitrary code. Since this version it is no longer possible to input such expressions, but already existing malicious entries still have to be cleaned using this tool."
msgstr "Hotfix 2.3.160: このバージョンより古い場合、ユーザーや管理者が作る悪意のある正規表現によって任意のコードが実行される危険があります。このバージョン以降では悪意ある正規表現は入力できないようになっていますが、すでに存在してしまっている悪性なエントリーは、このツールを使ってクリアする必要があります。"
#: View/Pages/administration.ctp:25
msgid "Remove URL type attribute sanitisation"
msgstr ""
#: View/Pages/administration.ctp:25
msgid "Hotfix 2.3.173: Sanitised URLs can cause issues with the NIDS exports and as of this version attributes will be modified on entry to correct this. To correct existing entries, run this script."
msgstr "ホットフィックス 2.3.173: サニタイズされた URL は NIDS のエクスポートに問題を引き起こす可能性があります。このバージョンではエントリー上のアトリビュートを修正してこれに対応します。既存のエントリーを修正するには、このスクリプトを実行します。"
#: View/Pages/administration.ctp:26
msgid "Index tables"
msgstr "インデックス テーブル"
#: View/Pages/administration.ctp:26
msgid "This script will create indeces for all of the tables in MISP (other than primary keys)"
msgstr "このスクリプトは MISP のすべてのテーブルのインデックス を作成します (主キー以外)"
#: View/Pages/administration.ctp:27
msgid "Fix non-empty sharing group IDs"
msgstr "空ではない共有グループの ID を修正"
#: View/Pages/administration.ctp:27
msgid "This script will change the sharing_group_id to 0 in all non sharing group setting events and attributes)"
msgstr "このスクリプトは、すべての非共有グループ設定イベントとアトリビュートの sharing_group_id を 0 に変更します。)"
#: View/Pages/administration.ctp:29
msgid "Upgrading a 2.3 instance to 2.4"
msgstr "2.3のインスタンスを2.4にアップグレード"
#: View/Pages/administration.ctp:30
msgid "Warning: Running this scripts below can result in the loss of data. Make sure that you back your database up before running them."
msgstr "警告: このスクリプトを実行すると、データが失われる可能性があります。実行する前にデータベースをバックアップしてください。"
#: View/Pages/administration.ctp:31
msgid "The order for the 2.4 upgrade procedure is"
msgstr "2.4 アップグレード手順の順序は次のとおりです"
#: View/Pages/administration.ctp:33
msgid "%s - run this to migrate the 2.3 data to the 2.4 format"
msgstr "%s - これを実行し、2.3のデータを2.4のフォーマットに移行します"
#: View/Pages/administration.ctp:33
msgid "Upgrade to 2.4"
msgstr "バージョン 2.4 にアップグレード"
#: View/Pages/administration.ctp:34
msgid "If it completes successful, run the %s to remove the fields that are specific to 2.3. Make sure that the migration of the data to the 2.4 format was successful (you can check the result in the audit logs). If you have run the 2.4 upgrade script previously but are running into SQL errors on the column 'org', run this script."
msgstr "成功した場合、%s を実行して 2.3 固有の項目を削除します。2.4 フォーマットへのデータのマイグレーションが成功していることを確認してください (監査ログで結果を確認することができます)。以前に 2.4 アップグレードスクリプトを実行していて、'org' カラムで SQL エラーが発生している場合、このスクリプトを実行してください。"
#: View/Pages/administration.ctp:34
msgid "2.3->2.4 clean-up script"
msgstr "バージョン2.3から2.4へのクリーンアップスクリプト"
#: View/Pages/administration.ctp:34
msgid "If the migration of your data from 2.4 is not complete this will lead to the loss of data. Backing your DB up is highly recommended. Are you ready to start removing the obsolete fields?"
msgstr "2.4 からのデータのマイグレーションが完了していない場合、これはデータの損失につながります。DB をバックアップすることを強くお勧めします。廃止された項目を削除する準備はできたでしょうか?"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:3
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:3
#: View/Pages/doc/general.ctp:3
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:3;14
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:3
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:3
msgid "Quick Start"
msgstr "クイックスタート"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:4
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:4
#: View/Pages/doc/general.ctp:4;14
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:4
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:4
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:4
msgid "General Layout"
msgstr "一般的なレイアウト"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:5
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:5;14
#: View/Pages/doc/general.ctp:5
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:5
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:5
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:5
msgid "General Concepts"
msgstr "一般的なコンセプト"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:6
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:6
#: View/Pages/doc/general.ctp:6
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:6
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:6
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:6
msgid "User Management and Global actions"
msgstr "ユーザー管理とグローバルアクション"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:7
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:7
#: View/Pages/doc/general.ctp:7
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:7
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:13
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:7;26
msgid "Using the system"
msgstr "システムの使用"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:10
msgid "Settings and Diagnostics"
msgstr "設定と診断"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:11;171
msgid "Blacklist"
msgstr "ブラックリスト"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:14
msgid "User Management"
msgstr "ユーザー管理"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:15
msgid "Role Management"
msgstr "ロール管理"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:16
msgid "Logging"
msgstr "ロギング"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:17;202
#: View/Pages/doc/general.ctp:78
msgid "Administrative Tools"
msgstr "管理ツール"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:18;205
msgid "Background Processing"
msgstr "バックグラウンド処理"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:19
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:22
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:3
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:9
#: View/Pages/doc/general.ctp:9
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:9
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:15
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:22
msgid "Categories and Types"
msgstr "カテゴリーとタイプ"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:27
msgid "Server settings and diagnostics"
msgstr "サーバーの設定と診断"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:28
msgid "Since version 2.3, MISP has a settings and diagnostics tool that allows site-admins to manage and diagnose their MISP installation. You can access this by navigating to Administration - Server settings"
msgstr "バージョン2.3以降、MISP には、サイト管理者が MISP のインストールの管理および診断ができる設定と診断ツールがあります。これにアクセスするためには、\"管理\" - \"サーバー設定\"に移動します。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:29
msgid "Server settings overview with all of the tabs explained."
msgstr "すべてのタブとサーバー設定の概要を説明しました。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:30
msgid "The settings and diagnostics tool is split up into several aspects, all accessible via the tabs on top of the tool. For any unset or incorrectly set setting, or failed diagnostic a number next to the tab name will indicate the number and severity of the issues. If the number is written with a red font, it means that the issue is critical. First, let's look at the various tabs"
msgstr "設定と診断ツールはいくつかの面に分割されており、すべてツール上部のタブからアクセスできます。未設定または正しくない設定、または診断に失敗した場合、タブ名の横にある数字が問題の数と重大度を示します。数字が赤いフォントで書かれている場合は、問題が重大であることを意味します。まず、さまざまなタブを見てみましょう"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:32
msgid "General overview of the current state of your MISP installation"
msgstr "MISP インストールの現在の状態の概要"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:33
msgid "MISP settings"
msgstr "MISPの設定"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:33
msgid "Basic MISP settings. This includes the way MISP handles the default settings for distribution settings, whether background jobs are enabled, etc"
msgstr "基本的なMISPの設定。これには、MISPがデフォルト設定でディストリビューションを扱う方法、バックグラウンドジョブが有効かどうかなどが含まれます"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:34
msgid "GnuPG settings"
msgstr "GnuPGの設定"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:34
msgid "GnuPG related settings."
msgstr "GnuPG に関する設定"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:35
msgid "HTTP proxy related settings."
msgstr "HTTP プロキシに関する設定"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:36
msgid "Security settings"
msgstr "セキュリティ設定"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:36
msgid "Settings controlling the brute-force protection and the application's salt key."
msgstr "ブルートフォースプロテクションとアプリケーションのソルトキーを制御する設定。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:37
#: View/Servers/edit.ctp:90
msgid "Misc settings"
msgstr "その他の設定"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:37
msgid "You change the debug options here, but make sure that debug is always disabled on a production system."
msgstr "ここでデバッグオプションを変更することができます。しかし、プロダクションシステム上ではでバック機能を常に無効化していることを確認してください。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:38
msgid "The diagnostics tool checks if all directories that MISP uses to store data are writeable by the apache user. Also, the tool checks whether the STIX libraries and GnuPG are working as intended."
msgstr "診断ツールは、MISP がデータを保存するすべてのディレクトリが Apache ユーザーによって書き込み可能かどうかチェックします。また、STIX ライブラリと GnuPG が意図した通りに動作するかチェックします。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:39
msgid "Shows the background workers (if enabled) and shows a warning if they are not running. Admins can also restart the workers here."
msgstr "バック グラウンドワーカー (有効な場合) を表示します。もし、それらが実行されていない場合は警告を表示します。管理者は、ここでワーカーを再起動することもできます。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:40
msgid "Download a report in JSON format, compiled of all of the settings visible in the tool."
msgstr "JSON フォーマットのレポートをダウンロードし、ツール内で表示されるすべての設定をコンパイルします。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:42
msgid "The settings tabs explained."
msgstr "設定の各タブについて説明します。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:43
msgid "Each of the setting pages is a table with each row representing a setting. Coloured rows indicate that the setting is incorrect / not set and the colour determines the severity (red = critical, yellow = recommended, green = optional). The columns are as follows"
msgstr "各設定ページは、各行が設定を表すテーブルです。色付きの行は、設定が正しくない/設定されていないことを示し、その色によって重大度が決定されます (赤 = クリティカル、黄 = 推奨、緑 = オプション)。列は以下の通りです"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:45
msgid "The severity of the setting."
msgstr "設定の重大度。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:46
msgid "The setting name."
msgstr "設定名。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:47
msgid "The current value of the setting."
msgstr "設定の現在の値。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:48
msgid "A description of what the setting does."
msgstr "設定の動作についての説明。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:49
msgid "If the setting is incorrect / not set, then this field will let the user know what is wrong."
msgstr "設定に間違いがある / 設定されていない場合、この項目はユーザーに何が間違っているのかを知らせます。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:51
msgid "The workers tab."
msgstr "ワーカータブ"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:52
msgid "The workers tab shows a list of the workers that MISP can use. You can restart the workers using the restart all workers, If the button doesn't work, make sure that the workers were started using the apache user. This can however only be done using the command line, refer to the INSTALL.txt documentation on how to let the workers automatically start on each boot."
msgstr "ワーカータブには、MISP が利用できるワーカーの一覧が表示されます。[restart all worker] を使うことで、ワーカーを再起動することができます。もし、このボタンが動作しない場合は、ワーカーが apache ユーザーにより開始されたことを確認してください。これは、コマンドラインからのみできます。ブートごとに、自動的にワーカーを自動起動する方法については、INSTALL.txt を参照してください。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:54
msgid "Worker Type"
msgstr "ワーカーのタイプ"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:54
msgid "The worker type is determined by the queue it monitors. MISP currently has 5 queues (cache, default, prio, email and a special _schdlr_ queue)."
msgstr "ワーカー タイプは、監視するキューによって決まります。現在、MISP は、 5 つのキュー (キャッシュ、デフォルト、prio、電子メール、special _schdlr_ queue) があります。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:55
msgid "Worker Id"
msgstr "ワーカー Id"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:55
msgid "The ID is made up of the machine name, the PID of the worker and the queue it monitors."
msgstr "ID は、マシン名、ワーカー及びそれを監視するキューの PID から成っています。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:56
msgid "Displays OK if the worker is running. If the _schdlr_ worker is the only one not running make sure that you copy the config file into the cakeresque directory as described in the INSTALL.txt documentation."
msgstr "ワーカーが実行されている場合は、[OK] を表示します。_Schdlr_worker だけ実行されていない場合は、INSTALL.txt のマニュアルで説明されているように cakeresque ディレクトリにコンフィグファイルをコピーします。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:59
msgid "Import Blacklist"
msgstr "ブラックリストをインポート"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:60
msgid "It is possible to ban certain values from ever being entered into the system via an event info field or an attribute value. This is done by blacklisting the value in this section."
msgstr "イベント情報項目またはアトリビュートの値を介してシステムに入力される特定の値を禁止することができます。これは、このセクションでその値をブラックリストに載せることで行われます。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:61;69
msgid "Adding and modifying entries"
msgstr "エントリーの追加と変更"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:62
msgid "Administrators can add, edit or delete blacklisted items by using the appropriate functions in the list's action menu and the menu on the left."
msgstr "管理者は、リストのアクションメニューの適切な機能と左のメニューを使用して、ブラックリスト項目の追加、編集、または削除をすることができます。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:65
msgid "The system allows administrators to set up rules for regular expressions that will automatically alter newly entered or imported events."
msgstr "このシステムでは、管理者は新しく入力またはインポートされたイベントを自動的に変更する正規表現のルールを設定できます。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:66
msgid "The purpose of Import Regexp entries"
msgstr "正規表現エントリー インポートの目的"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:67
msgid "They can be used for several things, such as unifying the capitalisation of file paths for more accurate event correlation or to automatically censor the usernames and use system path variable names (changing C:\\Users\\UserName\\Appdata\\Roaming\\file.exe to %APPDATA%\\file.exe).<br />\n"
" The second use is blocking, if a regular expression is entered with a blank replacement, any event info or attribute value containing the expression will not be added. Please make sure the entered regexp expression follows the preg_replace pattern rules as described <a href=\"http://php.net/manual/en/function.preg-replace.php\">here</a>."
msgstr "これらは、より正確なイベント相関のためにファイルパスの大文字化を統一したり、ユーザー名を自動的に検閲しシステムパス変数名を使用するようにすること (C:\\Users\\UserName\\Appdata\\Roaming\\file.exe を %APPDATA%\\file.exe に変更) ができます。<br/>\n"
"2番目の使用用途はブロッキングです。正規表現が空の置き換えと入力された場合、その表現を含むイベント情報またはアトリビュートの値は追加されません。入力した正規表現が<a href=\"http://php.net/manual/en/function.preg-replace.php\">ここ</a>で説明されている preg_replace パターンのルールに従っていることを確認してください。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:70
msgid "Administrators can add, edit or delete regular expression rules, which are made up of a regex pattern that the system searches for and a replacement for the detected pattern."
msgstr "管理者は正規表現ルールの追加、編集または削除ができます。これはシステムが検索する正規表現パターンと検出されたパターンの置換で構成されます。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:71
msgid "Add, edit or remove Regexp entries that will affect all newly created attributes here."
msgstr "ここで新しく作成されたすべてのアトリビュートに影響する正規表現エントリーを追加、編集、または削除します。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:73
msgid "Managing the Signature whitelist"
msgstr "シグネチャーホワイトリストの管理"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:74
msgid "The signature whitelist view, accessible through the administration menu on the left, allows administrators to create and maintain a list of addresses that are whitelisted from ever being added to the NIDS signatures. Addresses listed here will be commented out when exporting the NIDS list."
msgstr "左側の管理メニューからアクセス可能なシグネチャーホワイトリスト ビューを使用すると、管理者は NIDS シグネチャーに追加しないためのホワイトリストの作成と管理ができます。ここに記載されているアドレスは、NIDS リストをエクスポートするときにコメントアウトされます。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:75
msgid "Whitelisting an address"
msgstr "アドレスのホワイトリスト"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:76
msgid "While in the whitelist view, click on New Whitelist on the left to bring up the add whitelist view to add a new address."
msgstr "ホワイトリスト ビューで、左側にある 新しいホワイトリスト をクリックしてホワイトリスト追加ビューを表示し、新しいアドレスを追加します。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:77
msgid "Managing the list"
msgstr "リストの管理"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:78
msgid "When viewing the list of whitelisted addresses, the following pieces of information are shown: The ID of the whitelist entry (assigned automatically when a new address is added), the address itself that is being whitelisted and a set of controls allowing you to delete the entry or edit the address."
msgstr "ホワイトリストに登録されているアドレスのリストを表示すると、次の情報が表示されます: ホワイトリストエントリーの ID (新しいアドレスが追加された際に自動的に割り当てられます)、ホワイトリストに登録されたアドレス自体、エントリーの削除または編集ができるコントロールのセット。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:79
msgid "You can edit or delete currently white-listed addresses using the action buttons on this list."
msgstr "このリストのアクションボタンを使用して、現在ホワイトリストに登録されているアドレスを編集または削除できます。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:81
msgid "Managing the users"
msgstr "ユーザーの管理"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:82
msgid "As an admin, you can set up new accounts for users, edit the profiles of users, delete them, or just have a look at all the viewers' profiles. Organisation admins are restricted to executing the same actions on their organisation's users only."
msgstr "管理者は、ユーザーの新しいアカウントの設定、ユーザーのプロフィールの編集、削除ができます。すべての閲覧者のプロフィールを見ることもできます。組織管理者は、組織内のユーザーに対してのみ同じアクションが実行できるように制限されています。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:83
msgid "Adding a new user"
msgstr "新しいユーザーの追加"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:84;114
msgid "To add a new user, click on the New User button in the administration menu to the left and fill out the following fields in the view that is loaded"
msgstr "新しいユーザーを追加するには、左側の管理メニューの\"新しいユーザー\"ボタンをクリックし、ロードされたビューの次のフィールドに入力します"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:85
msgid "Add user"
msgstr "新しいユーザー"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:85
msgid "Fill this form out to add a new user. Keep in mind that the drop-down menu titled Role controls the privileges the user will have."
msgstr "このフォームに記入することで、新しいユーザーが追加できます。ロールという名前のドロップダウンメニューで、ユーザーが持つ権限を設定できることに留意してください。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:87;116
msgid "The user's e-mail address, this will be used as his/her login name and as an address to send all the automatic e-mails and e-mails sent by contacting the user as the reporter of an event."
msgstr "ユーザーのEメールアドレスは、ログイン名として使用され、自動Eメールとイベントのレポーターへの連絡する際のEメールの宛先ともなります。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:88
msgid "A temporary password for the user that he/she should change after the first login. Make sure that it is at least 6 characters long, includes a digit or a special character and contains at least one upper-case and at least one lower-case character."
msgstr "最初のログイン後に変更する必要のあるユーザーの一時パスワード。少なくとも6文字以上で、数字または特殊文字が含まれ、少なくとも1つの大文字と1つの小文字が含まれていることを確認してください。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:89;118
msgid "Confirm Password"
msgstr "パスワードを確認"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:89;118
msgid "This should be an exact copy of the Password field."
msgstr "これはパスワード項目と完全一致している必要があります。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:90;119
msgid "The organisation of the user. Entering ADMIN into this field will give administrator privileges to the user. If you are an organisation admin, then this field will be unchangeable and be set to your own organisation."
msgstr "ユーザーの組織。ADMIN をこの項目に入力すると、ユーザーに管理者権限が与えられます。あなたが組織管理者である場合、この項目は変更できず、所属組織が設定されます。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:91;120;170
#: View/Roles/admin_index.ctp:2
#: View/Roles/index.ctp:2
msgid "Roles"
msgstr "ロール"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:91;120
msgid "A drop-down list allows you to choose a role-group that the user should belong to. Roles define the privileges of the user. To learn more about roles, <a href=#roles>click here</a>."
msgstr "ドロップダウンリストで、ユーザーが所属するロールグループを選択できます。ロールはユーザーの権限を定義します。ロールの詳細については<a href=#roles>ここをクリック</a>してください。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:92;121
#: View/Users/admin_add.ctp:76
#: View/Users/admin_edit.ctp:71
#: View/Users/edit.ctp:28
msgid "Receive alerts when events are published"
msgstr "イベントが公開された際にアラートを受信"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:92
msgid "This option will subscribe the new user to automatically generated e-mails whenever an event is published."
msgstr "このオプションを選択すると、新しいユーザーはイベントが発行されるたびに自動的に生成されるEメールを購読します。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:93;122
#: View/Users/admin_add.ctp:81
#: View/Users/admin_edit.ctp:72
#: View/Users/edit.ctp:29
msgid "Receive alerts from \"contact reporter\" requests"
msgstr "\"レポーターに連絡\" リクエストからアラートを受信"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:93
msgid "This option will subscribe the new user to e-mails that are generated when another user tries to get in touch with an event's reporting organisation that matches that of the new user."
msgstr "このオプションを選択すると、新しいユーザーは、新しいユーザーのものと一致するイベントの報告組織に連絡しようとしたときに生成されるEメールを購読します。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:94;123
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:399
#: View/Users/admin_view.ctp:41
#: View/Users/view.ctp:25
msgid "Authkey"
msgstr "認証キー"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:94
msgid "This is assigned automatically and is the unique authentication key of the user (he/she will be able to reset this and receive a new key). It is used for exports and for connecting one server to another, but it requires the user to be assigned to a role that has auth permission enabled."
msgstr "これは自動的に割り当てられるユーザーの固有の認証キーです (ユーザーはこれをリセットし、新しいキーを受け取ることができます)。これはエクスポートとサーバー間の接続に使用されますが、認証権限が有効になっているロールに割り当てられたユーザーが必要となります。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:95;124
msgid "NIDS Sid"
msgstr "NIDS Sid"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:95;124
msgid "Nids ID, not yet implemented."
msgstr "Nids ID、まだ実装されていません。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:96;127
msgid "GnuPGkey"
msgstr "GnuPGキー"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:96;127
msgid "The key used for encrypting e-mails sent through the system."
msgstr "このシステムを通じて送信されるEメールの暗号化に使用されるキー。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:98
msgid "Listing all users"
msgstr "すべてのユーザーの一覧"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:99
msgid "To list all current users of the system, just click on List Users under the administration menu to the left. A view will be loaded with a list of all users and the following columns of information"
msgstr "システム内のすべての現在のユーザーを一覧表示するには、左側の管理メニューの\"ユーザーの一覧\"をクリックします。 このビューには、すべてのユーザーの一覧と次の情報の列がロードされます"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:100
msgid "List users"
msgstr "ユーザーの一覧"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:100
msgid "View, Edit or Delete a user using the action buttons to the right."
msgstr "右のアクションボタンを使用し、ユーザーの表示、編集、または削除します。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:102
msgid "The user's automatically assigned ID number."
msgstr "ユーザーに自動的に割り当てられた ID 番号。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:103
msgid "The organisation that the user belongs to."
msgstr "ユーザーが所属する組織。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:104
msgid "The e-mail address (and login name) of the user."
msgstr "ユーザーのEメールアドレス (及びログイン名)。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:105
#: View/Users/admin_view.ctp:26
#: View/Users/view.ctp:7
msgid "Autoalert"
msgstr "自動アラート"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:105
msgid "Shows whether the user has subscribed to auto-alerts and is always receiving the mass-emails regarding newly published events that he/she is eligible for."
msgstr "ユーザーが自動アラートを購読しているかどうか、新しく公開されたイベントに関するマス・Eメールを常に受信しているかどうかを示します。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:106
msgid "Shows whether the user has the subscription to contact reporter e-mails directed at his/her organisation turned on or off."
msgstr "ユーザーが、ユーザーの組織に向けたレーポーターへの連絡Eメールを購読しているかどうかを示します。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:107
msgid "Shows whether the user has entered a GnuPGkey yet."
msgstr "ユーザーが GnuPG キーを既に入力したかどうかを示します。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:108
msgid "Shows the currently assigned NIDS ID."
msgstr "現在アサインされている NIDS ID を表示する。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:109;125
msgid "Termsaccepted"
msgstr "利用規約の承認"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:109
msgid "This flag indicates whether the user has accepted the terms of use or not."
msgstr "このフラグは、ユーザーが利用規約に同意したかどうかを示します。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:110
#: View/Users/admin_view.ctp:95
msgid "Newsread"
msgstr "ニュース読み込み"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:110
msgid "The last point in time when the user has looked at the news section of the system."
msgstr "ユーザーがニュースセクションを閲覧した最後の時点。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:111
msgid "Action Buttons"
msgstr "アクションボタン"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:111
msgid "Here you can view a detailed view of a user, edit the basic details of a user (same view as the one used for creating a new user, but all the fields come filled out by default) or remove a user completely."
msgstr "ここでは、ユーザーの詳細ビューの表示、ユーザーの基本的な詳細の編集(新しいユーザーを作成するビューと同じものが表示されますが、デフォルトで項目は記入されています)、またはユーザーの完全な削除ができます。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:113
msgid "Editing a user"
msgstr "ユーザーの編集"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:117
msgid "It is possible to assign a new password manually for a user. For example, in case that he/she forgot the old one a new temporary one can be assigned. Make sure to check the \"Change password\" field if you do give out a temporary password, so that the user will be forced to change it after login."
msgstr "手動でユーザーに新しいパスワードを割り当てることができます。例えば、誰かが古いものを忘れた場合、新しい一時的なものを割り当てることができます。一時的なパスワードを与える際、ログイン後にユーザーが必ずパスワードを変更するよう\"パスワードの変更\"項目にチェックを入れてください。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:121
msgid "This option will subscribe the user to automatically generated e-mails whenever an event is published."
msgstr "このオプションは、イベントが公開されるたびに自動的に生成されるEメールをユーザーが購読するようにします。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:122
msgid "This option will subscribe the user to e-mails that are generated when another user tries to get in touch with an event's reporting organisation that matches that of the user."
msgstr "このオプションを選択すると、ユーザーは、ユーザーのものと一致するイベントの報告組織に連絡しようとしたときに生成されるEメールを購読します。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:123
msgid "It is possible to request a new authentication key for the user."
msgstr "ユーザー用の新しい認証キーを要求することができます。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:125
msgid "Indicates whether the user has accepted the terms of use already or not."
msgstr "ユーザーが利用規約に同意したかどうかを示します。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:126
msgid "Setting this flag will require the user to change password after the next login."
msgstr "このフラグを設定すると、ユーザーは次のログイン後にパスワードを変更する必要があります。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:129
msgid "Contacting a user"
msgstr "ユーザーへの連絡"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:130
msgid "Site admins can use the \"Contact users\" feature to send all or an individual user an e-mail. Users that have a GnuPG key set will receive their e-mails encrypted. When clicking this button on the left, you'll be presented with a form that allows you to specify the type of the e-mail, who it should reach and what the content is using the following options"
msgstr "サイト管理者は\"ユーザーに連絡\"機能を使用して、全員または個々のユーザーにEメールを送ることができます。GnuPG キーを持っているユーザーは、暗号化されたEメールを受信します。左側のこのボタンをクリックすると、次のオプションを使用して、Eメールのタイプ、連絡先、内容を指定することのできるフォームが表示されます。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:131
msgid "Contact"
msgstr "連絡"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:131
msgid "Contact your users here."
msgstr "ここでユーザーに連絡します。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:133;184;197
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:269
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:3
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:7
#: View/Taxonomies/view.ctp:89
msgid "Action"
msgstr "アクション"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:133
msgid "This defines the type of the e-mail, which can be a custom message or a password reset. Password resets automatically include a new temporary password at the bottom of the message and will automatically change the user's password accordingly."
msgstr "これは電子メールのタイプを定義します。カスタムメッセージまたはパスワードリセットになります。パスワードリセットは、メッセージの下部に新しい一時的なパスワードを含めます。そして、自動的にユーザーのパスワードを変更します。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:134
msgid "The recipient toggle lets you contact all your users, a single user (which creates a second drop-down list with all the e-mail addresses of the users) and potential future users (which opens up a text field for the e-mail address and a text area field for a GnuPG public key)."
msgstr "受信者の切り替えを使用すると、すべてのユーザー、単一のユーザー (ユーザーのすべてのEメールアドレスから成る2つ目のドロップダウンリストを作成します)、潜在的な将来のユーザー (Eメールアドレス用のテキスト項目と GnuPG 公開キー用のテキストエリアを開きます) に連絡することができます。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:135;136
#: View/Users/admin_email.ctp:24
#: View/Users/admin_quick_email.ctp:15
msgid "Subject"
msgstr "サブジェクト"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:135;136
msgid "In the case of a custom e-mail, you can enter a subject line here."
msgstr "カスタム Eメールの場合、ここにサブジェクトを入力することができます。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:137
msgid "Custom message checkbox"
msgstr "カスタムメッセージ チェックボックス"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:137
msgid "This is available for password resets, you can either write your own message (which will be appended with a temporary key and the signature), or let the system generate one automatically."
msgstr "これはパスワードのリセットに使用できます。独自のメッセージ (一時的なキーと署名が追加されます) を作成するか、システムに自動的に生成させることができます。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:139
msgid "Keep in mind that all e-mails sent through this system will, in addition to your own message, will be signed in the name of the instance's host organisation's support team, will include the e-mail address of the instance's support (if the contact field is set in the bootstrap file), and will include the instance's GnuPG signature for users that have a GnuPG key set (and thus are eligible for an encrypted e-mail)."
msgstr "このシステムから送信されるすべてのEメールは、自分のメッセージに加えて、インスタンスのホスト組織のサポートチームの名前で署名されます。(連絡先項目がブートストラップファイルに設定されている場合) インスタンスのサポートのEメールアドレスが含まれます。ユーザー用のGnuPG キーが設定されており (したがって暗号化Eメールに適格な場合) インスタンスの GnuPG シグネチャーが含まれます。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:141
msgid "Managing the roles"
msgstr "ロールの管理"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:142
msgid "Privileges are assigned to users by assigning them to rule groups, which use one of four options determining what they can do with events and four additional privilege elevating settings. The four options for event manipulation are: Read Only, Manage My Own Events, Manage Organisation Events, Manage &amp; Publish Organisation Events. The extra privileges are admin, sync, authentication key usage and audit permission"
msgstr "特権は、ルールグループに割り当てることによってユーザーに割り当てられます。イベントに関する4つのオプションと4つの追加権限昇格設定のいずれかを使用します。イベント操作に関する4つのオプションは 読み取り専用、自分のイベントを管理、組織のイベントの管理 &amp; 公開 です。4つの追加権限昇格設定は 管理者、同期、認証キーの使用と監査権限 です。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:144
msgid "Read Only"
msgstr "読み取り専用"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:144
msgid "This allows the user to browse events that his organisation has access to, but doesn't allow any changes to be made to the database."
msgstr "これにより、ユーザーは所属組織がアクセスできるイベントを閲覧できるようになります。しかし、データベースの変更は許可されません。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:145
msgid "Manage My Own Events"
msgstr "自分のイベントを管理"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:145
msgid "The second option, gives its users rights to create, modify or delete their own events, but they cannot publish them."
msgstr "二つ目のオプション、ユーザーに、自らがオーナーのイベントに対する作成、修正、削除の権限を付与します。ただし、公開する権限は付与されません。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:146
msgid "Manage Organization Events"
msgstr "組織のイベントを管理"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:146
msgid "Allows users to create events or modify and delete events created by a member of their organisation."
msgstr "ユーザーに対して、イベントの作成または所属組織のメンバーが作成したイベントの変更と削除を許可する。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:147
msgid "Manage &amp; Publish Organisation Events"
msgstr "組織のイベントの管理 &amp; 公開"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:147
msgid "This last setting, gives users the right to do all of the above and also to publish the events of their organisation."
msgstr "この最後の設定は、ユーザーに、組織のイベントに対する、公開を含む全ての権限を付与します。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:148
msgid "Perm sync"
msgstr "同期権限"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:148
msgid "This setting allows the users of the role to be used as a synchronisation user. The authentication key of this user can be handed out to the administrator of a remote MISP instance to allow the synchronisation features to work."
msgstr "この設定では、このロールのユーザーを同期ユーザーとして使用できます。このユーザーの認証キーを、リモート MISP インスタンスの管理者に渡すことで、同期機能を有効にすることができます。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:149
msgid "Perm auth"
msgstr "認証権限"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:149
msgid "This setting enables the authentication key of the role's users to be used for rest requests."
msgstr "この設定により、このロールのユーザーが rest リクエストに使用できる認証キーを有効にできます。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:150
msgid "Perm admin"
msgstr "管理者権限"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:150
msgid "Gives the user limited administrator privileges, this setting is used for the organisation admins"
msgstr "ユーザーに制限付きの管理者権限を付与します。この設定は組織管理者に使用されます。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:151
msgid "Perm site admin"
msgstr "サイト管理者権限"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:151
msgid "Gives the user full administrator privileges, this setting is used for the site admins."
msgstr "ユーザーにすべての管理者権限を付与します。この設定はサイト管理者に使用されます。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:152
msgid "Perm audit"
msgstr "監査権限"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:152
msgid "Grants access to the logs. With the exception of site admins, only logs generated by the user's own org are visible."
msgstr "ログへのアクセスを許可します。サイト管理者を除き、ユーザー自身の組織によって生成されたログだけが表示されます。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:153
msgid "Perm regexp access"
msgstr "正規表現アクセス権限"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:153
msgid "Allows the users with this permission enabled to edit the regular expression table. Be careful when giving out this permission, incorrect regular expressions can be very harmful (infinite loops, loss of data, etc.)."
msgstr "このアクセス権限を持つユーザーが正規表現テーブルを編集できるようにします。この権限を与える際は注意してください。間違った正規表現は非常に危険になり得ます (無限ループ、データの損失など)。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:154
msgid "Perm tagger"
msgstr "タグ付け権限"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:154
msgid "Allows the user with this permission to create custom tags and assign them to events."
msgstr "この権限を持つユーザーにカスタムタグの作成とイベントへの割当を許可します。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:156
msgid "Creating roles"
msgstr "ロールの作製"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:157
msgid "When creating a new role, you will have to enter a name for the role to be created and set up the permissions (as described above) using the radio toggle and the four check-boxes."
msgstr "新しいロールを作成する時は、作成するロールの名前を入力し、ラジオトグルと4つのチェックボックスを用いて (前述した) 権限を設定する必要があります。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:158
msgid "Listing roles"
msgstr "ロールの一覧"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:159
msgid "By clicking on the List Roles button, you can view a list of all the currently registered roles and a list of the permission flags turned on for each. In addition, you can find buttons that allow you to edit and delete the roles. Keep in mind that you will need to first remove every member from a role before you can delete it."
msgstr "ロールの一覧ボタンをクリックすると、現在登録されている役割のリストと、それぞれに有効となっている権限フラグのリストを表示することができます。また、ロールの編集および削除ができるボタンもあります。ロールからすべてのメンバーを削除してから削除する必要があります。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:160
msgid "List roles"
msgstr "ロールの一覧"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:160
msgid "You can View, Edit or Delete roles using the action buttons to the right in each row. Keep in mind that a role has to be devoid of members before it can be deleted."
msgstr "各行の右にあるアクションボタンを使用して、ロールを表示、編集、または削除することができます。ロールを削除する前に、メンバーを持っていてはいけないことに留意してください。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:162
msgid "Using the logs of MISP"
msgstr "MISP のロゴを使用する"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:163
msgid "Users with audit permissions are able to browse or search the logs that MISP automatically appends each time certain actions are taken (actions that modify data or if a user logs in and out)."
msgstr "監査権限を持つユーザーは、特定のアクション (データの変更またはユーザーのログイン、ログアウトのアクション) が行われる度に MISP が自動的に追加するログに対し、参照または検索ができます。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:164
msgid "Generally, the following actions are logged"
msgstr "一般的に、以下のアクションが記録されます"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:166
msgid "Creation, deletion, modification, Login / Logout"
msgstr "作成、削除、変更、ログイン / ログアウト"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:167
msgid "Creation, deletion, modification, publishing"
msgstr "作成、削除、変更、公開"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:168;170;171;172;173
msgid "Creation, deletion, modification"
msgstr "作成、削除、変更"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:169
msgid "ShadowAttribute"
msgstr "シャドウアトリビュート"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:169
msgid "Creation, deletion, Accept, Discard"
msgstr "作成、削除、承認、廃棄"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:172
msgid "Whitelist"
msgstr "ホワイトリスト"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:173
#: View/Regexp/admin_index.ctp:22
#: View/Regexp/index.ctp:22
msgid "Regexp"
msgstr "正規表現"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:176
msgid "Browsing the logs"
msgstr "ログの閲覧"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:177
msgid "Listing all the log entries will show the following columns generated by the users of your organisation (or all organisations in the case of site admins)"
msgstr "すべてのログエントリを一覧表示すると、組織のユーザー (サイト管理者の場合はすべての組織) によって生成された次の列が表示されます"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:178
msgid "List logs"
msgstr "ログの一覧"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:178
msgid "Here you can view a list of all logged actions."
msgstr "ログに記録されたすべてのアクションのリストを表示できます。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:180
msgid "The automatically assigned ID number of the entry."
msgstr "エントリーに自動的に割り当てられた ID 番号。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:181
msgid "The e-mail address of the user whose actions triggered the entry."
msgstr "エントリーを引き起こしたアクションをしたユーザーのEメールアドレス。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:182
msgid "The organisation of the above mentioned user."
msgstr "上記の言及されたユーザーの組織。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:183
msgid "The date and time when the entry originated."
msgstr "エントリーが作成された日時。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:184
msgid "The action's type. This can include: login/logout for users, add, edit, delete for events, attributes, users and servers."
msgstr "アクションのタイプ。 これには、ユーザーのログイン/ログアウト及びイベント、アトリビュート、ユーザーまたはサーバーの追加、編集、削除が含まれます。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:185
msgid "The title of an event always includes the target type (Event, User, Attribute, Server), the target's ID and the target's name (for example: e-mail address for users, event description for events)."
msgstr "イベントのタイトルには、常に対象のタイプ (イベント、ユーザー、アトリビュート、サーバー)、対象のIDと対象の名前 (例えば、ユーザーのEメールアドレス、イベントの説明) が含まれます。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:186
msgid "This field is only filled out for entries with the action being add or edit. The changes are detailed in the following format"
msgstr "この項目はアクションが追加または編集されているエントリーに対してのみ記入されます。変更は次の形式で詳述されます"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:188
msgid "When the entry is about the creation of a new item (such as adding a new event) then the change will look like this for example"
msgstr "エントリーが新しいアイテムの作成に関するもの (新しいイベントの追加など) の場合、変更は次のようになります"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:191
msgid "Search log"
msgstr "ログを検索"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:191
msgid "You can search the logs using this form, narrow down your search by filling out several fields."
msgstr "このフォームを使用してログを検索し、いくつかの項目に記入して検索範囲を絞り込んでください。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:192
msgid "Searching the Logs"
msgstr "ログの検索"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:193
msgid "Another way to browse the logs is to search it by filtering the results according to the following fields (the search is a sub-string search, the sub-string has to be an exact match for the entry in the field that is being searched for)"
msgstr "ログを参照する別の方法は、次の項目に従って結果をフィルタリングして検索することです (検索はサブストリング検索で、サブストリングは検索対象の項目のエントリーと完全一致する必要があります)"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:195
msgid "By searching by Email, it is possible to view the log entries of a single user."
msgstr "Eメールで検索することで、単一ユーザーのログエントリーを閲覧することができます。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:196
msgid "Searching for an organisation allows you to see all actions taken by any member of the organisation."
msgstr "組織を検索すると、組織のメンバーが行ったすべてのアクションを見ることができます。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:197
msgid "With the help of this drop down menu, you can search for various types of actions taken (such as logins, deletions, etc)."
msgstr "このドロップダウンメニューを使用して、行われたさまざまなタイプのアクション (ログイン、削除など) を検索することができます。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:198
msgid "There are several ways in which to use this field, since the title fields contain several bits of information and the search searches for any substrings contained within the field, it is possible to just search for the ID number of a logged event, the username / server's name / event's name / attribute's name of the event target."
msgstr "この項目を使用するいくつかの方法があります。タイトル項目にはいくつかの情報が含まれており、検索はこの項目に含まれる部分文字列を検索します。対象のイベントのログに記録された ID 番号、ユーザー名 / サーバー名 / イベント名 / アトリビュート名を検索することができます。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:199
msgid "With the help of this field, you can search for various specific changes or changes to certain variables (such as published will find all the log entries where an event has gotten published, ip-src will find all attributes where a source IP address has been entered / edited, etc)."
msgstr "この項目を使用して、さまざまな特定の変更や特定の変数の変更を検索することができます (例えば published はイベントの公開に伴うすべてのログエントリーを見つけます。 ip-src はソースIP が入力 / 編集などされたすべてのアトリビュートを見つけます)。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:203
msgid "MISP has a couple of administrative tools that help administrators keep their instance up to date and healthy. The list of these small tools can change rapidly with each new version, but they should be self-explanatory. Make sure to check this section after upgrading to a new version, just in case there is a new upgrade script in there - though if this is the case it will be mentioned in the upgrade instructions."
msgstr "MISP は、管理者がインスタンスを最新の状態に保つのに役立つ管理ツールをいくつか持っています。これらの小さなツールのリストは、新しいバージョンごとに急激に変わる可能性がありますが、見ればすぐわかるはずです。新しいバージョンにアップグレードした後、このセクションに新しいアップグレードスクリプトがある場合にのみ、このセクションを確認してください。その場合、アップグレードの手順で説明されます。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:206
msgid "If enabled, MISP can delegate a lot of the time intensive tasks to the background workers. These will then be executed in order, allowing the users of the instance to keep using the system without a hiccup and without having to wait for the process to finish. It also allows for certain tasks to be scheduled and automated."
msgstr "有効な場合、MISP はバックグラウンドワーカーの時間集中的なタスクに多くの時間を割り当てます。これらのタスクは順番に実行され、インスタンスのユーザーにシステムの連続使用を許可することで、処理づまりを起こすことなくスムーズに実行され、完了するまで待つことなく実行されます。また、それらのタスクをスケジュールを指定して自動実行できます。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:207
msgid "Command Line Tools for the Background Workers"
msgstr "バックグランドワーカー用のコマンドラインツール"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:208
msgid "The background workers are powered by <a href=\"https://github.com/kamisama/Cake-Resque\">CakeResque</a>, so all of the CakeResque commands work.\n"
" To start all of the workers needed by MISP go to your <code>/var/www/MISP/app/Console/worker</code> (assuming a standard installation path) and execute start.sh.\n"
" To interact with the workers, here is a list of useful commands. Go to your <code>/var/www/MISP/app/Console</code> (assuming a standard installation path) and execute one of the following commands as a parameter to <code>./cake CakeResque.CakeResque</code> (for example: <code>./cake CakeResque.CakeResque tail</code>)"
msgstr "バックグラウンドワーカーは<a href=\"https://github.com/kamisama/Cake-Resque\">CakeResque</a>によって動作します。このためすべての CakeResque コマンドが動きます。MISP が必要とするすべてのワーカーを開始するには、<code>/var/www/MISP/app/Console/worker</code> (標準のインストールパスを想定) に移動し、start.sh を実行します。ワーカーと対話するために、いくつかの便利なコマンドの一覧があります。<code>/var/www/MISP/app/Console</code> (標準のインストールパスを想定) に移動し、次のいずれかのコマンドをパラメーターにして<code>./cake CakeResque.CakeResque</code>実行します。(例: <code>./cake CakeResque.CakeResque tail</code>)"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:212
msgid "tail"
msgstr "tail"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:212
msgid "tail the various log files that CakeResque creates, just choose the one from the list that you are interested in."
msgstr "CakeResque が作成するさまざまなログファイルを tail して、興味のあるものをリストから選択してください。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:213
msgid "cleanup"
msgstr "cleanup"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:213
msgid "terminate the job that a worker is working on immediately. You will be presented with a choice of workers to choose from when executing this command."
msgstr "ワーカーが行なっているジョブを即時終了します。このコマンドを実行すると、選択するワーカーの選択肢が表示されます。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:214
msgid "clear"
msgstr "clear"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:214
msgid "Clear the queue of a worker immediately."
msgstr "ワーカーのキューを直ちにクリアする。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:215
msgid "stats"
msgstr "stats"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:215
msgid "shows some statistics about your workers including the count of successful and failed jobs."
msgstr "成功および失敗したジョブ数を含むワーカーに関するいくつかの統計情報を表示しています。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:217
msgid "The other commands should not be needed, instead of starting / stopping or restarting workers use the supplied start.sh (it stops all workers and starts them all up again). For further instructions on how to use the console commands for the workers, visit the <a href=\"http://cakeresque.kamisama.me/commands#cleanup\">CakeResque list of commands</a>."
msgstr "ワーカーの開始/停止、再起動を行うには、付属する start.sh (それは全てのワーカーを停止し、それら全てをもう一度起動します) を使えば、その他のコマンドは必要ありません。ワーカーに関するコンソールコマンドの使い方については、<a href=\"http://cakeresque.kamisama.me/commands#cleanup\">CakeResque コマンドリスト </a> を参照してください。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:218
msgid "Monitoring the Background Processes"
msgstr "バックグランドプロセスのモニタリング"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:219
msgid "The \"Jobs\" menu item within the Administration menu allows site admins to get an overview of all of the currently and in the past scheduled jobs. Admins can see the status of each job, and what the queued job is trying to do. If a job fails, it will try to set an error message here too. The following columns are shown in the jobs table"
msgstr "管理メニューの\"ジョブ\"メニュー項目を使用すると、サイト管理者は、現在及び過去のスケジュールされたすべてのビューの概要を知ることができます。管理者は、各ジョブのステータスと、キューに入れられたジョブの動作を確認できます。ジョブが失敗した場合、ここにエラーメッセージが設定されます。次のカラムがジョブテーブルに表示されます"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:221
msgid "The job's ID (this is the ID of the job's meta-data stored in the default data-store, not to be confused with the process ID stored in the redis database and used by the workers.)"
msgstr "ジョブ ID (これはデフォルトデータストアに格納されているジョブのメタデータの IDです。redis データベースに格納されていて、ワーカーに利用されるプロセス ID と混同しないでください)"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:222
msgid "Process"
msgstr "プロセス"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:222
msgid "The process's ID."
msgstr "プロセスのID"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:223
msgid "The name of the worker queue. There are 3+1 workers running if background jobs are enabled: default, cache, email, and a special Scheduler (this should never show up in the jobs table)."
msgstr "ワーカーキューの名称。バックグランドジョブが有効な時、3+1 のワーカーが実行されています。デフォルト、キャッシュ、Eメールとスパジャンスケジューラ (これはジョブテーブルには現れません) です。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:224
msgid "Job Type"
msgstr "ジョブ タイプ"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:224
msgid "The name of the queued job."
msgstr "キューに入れらたジョブの名前。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:225
msgid "Shows a basic input handled by the job - such as \"Event:50\" for a publish email alert job for event 50."
msgstr "イベントジョブにより処理される基本的な入力例 - 公開されるメールアラートジョブへの \"Event:50\" は、イベント 50 に対して処理されます"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:226
msgid "This will show what the job is currently doing or alternatively an error message describing why a job failed."
msgstr "これは、ジョブの現在の処理またはジョブが失敗した理由を説明するエラーメッセージを表示します。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:227
msgid "The string identifier of the organisation that has scheduled the job."
msgstr "ジョブをスケジュールした組織の文字列識別子。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:228
msgid "The status reported by the worker."
msgstr "ワーカーによって報告されたステータス。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:229
msgid "Currently unused, it is planned to introduced automatic delayed retries for the background processing to add resilience."
msgstr "現在は使用されていません。バックグラウンド処理の自動遅延再試行を導入し、レジリエンスを付加する予定です。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:230
msgid "A progress bar showing how the job is coming along."
msgstr "ジョブの進行状況を示すプログレスバー。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:233
msgid "Scheduling Jobs and Recurring Jobs"
msgstr "スケジュールされたジョブと定期的なジョブ"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:234
msgid "Apart from off-loading long-lasting jobs to the background workers, there is a second major benefit of enabling the background workers: Site-administrators can schedule recurring tasks for the jobs that generally take the longest to execute. At the moment this includes pushing / pulling other instances and generating a full export cache for every organisation and export type. MISP comes with these 3 tasks pre-defined, but further tasks are planned. The following fields make up the scheduled tasks table"
msgstr "バッググランドワーカーに長時間のジョブをオフローディングできることに加えて、バックグラウンドワーカーを有効にすると2つの大きな利益があります。サイト管理者は、通常実行に時間がかかるジョブ用に定期的なタスクをスケジュールすることができます。現時点では、これには他のインスタンスへのプッシュ / プルと各組織とエクスポートタイプ用の完全なエクスポートキャッシュの生成が含まれます。MISP には、これらの3つのタスクが事前定義されています。しかし、更にタスクを計画できます。次の項目は、スケジュールされたタスクテーブルを構成します"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:236
msgid "The ID of the task."
msgstr "タスクのID"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:237
msgid "The type of the task."
msgstr "タスクのタイプ"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:238
msgid "Frequency"
msgstr "頻度"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:238
msgid "This number sets how often the job should be executed in hours. Setting this to 168 and picking the next execution on Sunday at 01:00 would execute the task every Sunday at 1 AM. Setting this value to 0 will make the task only run once on the scheduled date / time without rescheduling it afterwards."
msgstr "この数字は、ジョブを実行する頻度を時間単位で設定するものです。これを168に設定し、次の実行を日曜日の01:00に選択すると、毎週日曜日の午前1時にタスクが実行されます。この値を0に設定すると、タスクはスケジュールされた日時に一度だけ実行されます。その後リスケジューリングはされません。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:239
msgid "Scheduled Time"
msgstr "スケジュール時刻"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:239
msgid "The time (in 24h format) when the task should be executed the next time it runs (and all consecutive times if a multiple of 24 is chosen for frequency)."
msgstr "(24時間フォーマットで) タスクが次に実行される時間 (および頻度に24の倍数が選択されている場合は連続するすべての時間)"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:240
#: View/Tasks/index.ctp:38
msgid "Next Run"
msgstr "次回の実行"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:240
msgid "The date on which the task should be executed."
msgstr "タスクを実行する日付。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:241
msgid "A brief description of the task."
msgstr "タスクの簡単な説明。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:242
msgid "This field shows when the job was queued by the scheduler for execution."
msgstr "この項目は、ジョブが実行のためにスケジューラーによってキューに入れられた場合に表示されます。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:244
msgid "Site administrators can schedule reccuring tasks on this page."
msgstr "サイト管理者は、このページ上で定期的なタスクをスケジュールすることができます。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:245
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "よくある質問"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:246
msgid "Losing access to the platform and resetting the password"
msgstr "プラットフォームへのアクセスの喪失とパスワードのリセット"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:247
msgid "If you ever lock yourself out of MISP as a site admin, there is a command line tool to reset your password. This can also be handy if you have changed the salt key and invalidated all of the passwords."
msgstr "MISP のサイト管理者の状態で自分自身をロックしてしまった場合、コマンドラインツールを使用してパスワードをリセットします。ソルトキーを変更してすべてのパスワードを無効にするにも便利です。"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:248
msgid "Simply run the command"
msgstr "次のコマンドを実行します"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:249
msgid "my_new_password"
msgstr "my_new_password"
#: View/Pages/doc/administration.ctp:250
msgid "This will create a new password hash using the currently set salt."
msgstr "これにより、現在設定されている salt を使用して新しいパスワードハッシュを作成します。"
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:7
msgid "Attribute Categories and Types"
msgstr "アトリビュート カテゴリーとタイプ"
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:8
#: View/Pages/doc/md/categories_and_types.ctp:1
msgid "Attribute Categories vs. Types"
msgstr "アトリビュート カテゴリー vs. タイプ"
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:74
msgid "Click here to get the .md version for gitbook generation."
msgstr "Gitbook 生成用の .md バージョンを取得するには、ここをクリックしてください。"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:15
msgid "Admins and Site Admins"
msgstr "管理者とサイト管理者"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:16
msgid "There are two types of admins in MISP: Admins (also referred to as org admins) and Site Admins. Whilst the former can only do some limited administration of users of his/her own organisation, site admins have access to all of the features and data of the system. They are in charge of making sure that the system runs correctly and the maintenance of MISP."
msgstr ""
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:17
msgid "Background Jobs"
msgstr "バックグラウンドジョブ"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:18
msgid "A lot of the heavier tasks are a burden to users, in that their actions can cause long delays (and in some cases timeouts) while the application logic is executing. To alleviate this, long processes have been (if enabled) moved to background jobs, meaning that their execution happens asynchronously in the background, allowing the user to freely interact with the platform whilst the request is being processed."
msgstr "重いのタスクの多くは、アプリケーションロジックが実行されている間、そのアクションが長い遅延 (場合によってはタイムアウト) を引き起こす可能性があるため、ユーザーにとって負担となります。これを軽減するために、長いプロセスはバックグラウンドジョブに (有効な場合) 移動されています。これは、バックグラウンドで実行が非同期に行われていることを意味します。リクエストが処理されている間、ユーザーは自由にプラットフォームと対話することができます。"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:19
msgid "MISP Instance"
msgstr "MISP インスタンス"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:20
msgid "A MISP instance is an installation of the MISP software and the connected database. All the data visible to the users is stored locally in the database and data that is shareable (based on the distribution settings) can be synchronised with other instances via the Sync actions. The instance that you are reading this manual on will be refered to as \"this instance\" or \"your instance\". The instances that your instance synchronises with will be refered to as \"remote instances\"."
msgstr "MISP インスタンスとは、インストールされた MISP ソフトウェアと接続されたデータベースのことです。ユーザーが閲覧できるすべてのデータはデータベースにローカルに保存され、(配布設定に基いて)共有可能なデータは同期アクションを通じて他のインスタンスと同期することができます。このマニュアルを読んでいるインスタンスは”インスタンス”もしくは”あなたのインスタンス”と呼ばれます。インスタンスが同期するインスタンスは”リモートインスタンス”と呼ばれます。"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:21
msgid "Organisation administrators and Site administrators"
msgstr "組織の管理者とサイトの管理者"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:22
msgid "We have two types of administrators, site and organisation admins. The former has access to every administrator feature for all the data located on the system including global features such as the creation and modification of user roles and instance links, whilst organisation admins can administer users, events and logs of their own respective organisations."
msgstr "サイト管理者と組織管理者の2種類の管理者があります。 前者は、ユーザーロールやインスタンスリンクの作成や変更などグローバル機能を含むシステム上のすべてのデータに対するすべての管理者機能にアクセスできます。組織管理者はそれぞれの組織のユーザー、イベント、ログを管理できます。"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:23
msgid "Pivot path"
msgstr "ピボット パス"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:24
msgid "The (branching) path taken by a user from event to event while following correlation links. This is represented by the branching graph in the event view."
msgstr "相関リンクをたどっている間にユーザーがイベントからイベントへと辿った (ブランチ) パス。これは、イベントビューのブランチグラフによって表されます。"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:25
msgid "Pivoting"
msgstr "ピボット"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:26
msgid "The act of navigating from event to event through correlation links.\n"
msgstr "相関リンクを介してイベントからイベントへ移動する行為。\n"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:29
msgid "Each event can only be directly edited by users of the original creator organisation (and site admins). However, if another organisation would like to amend an event with extra information on an event, or if they'd like to correct a mistake in an attribute, they can create a Proposal. These proposals could then be accepted by the original creator organisation. These proposals can be pulled to another server, allowing users on connected instances to propose changes which then could be accepted by the original creators on another instance (and subsequently pushed back)."
msgstr "各イベントは、元の作成者組織のユーザー (およびサイト管理者) のみが編集することができます。 しかし、別の組織がイベントに関する追加の情報を含めてイベントを修正したい場合やアトリビュートのミスを修正したい場合、提案を作成することができます。これらの提案は、元の作成者組織によって承認されます。これらの提案を別のサーバーにプルすることができます。接続されたインスタンス上のユーザーは変更を提案し、元の作成者が別のインスタンス上で承認することができます (その後プッシュバックします)。"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:30
msgid "Publishing"
msgstr "公開"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:31
msgid "When an event is first created by a user, it is visible to everyone on the instance based on the access rights (\"Your organisation only\" events will not be visible to users of other organisations), but they will not be synchronised and they won't be exportable. For this, a user with publishing permission of the organisation that created the event has to publish the event. The system will then inform all the users of the instance that are subscribing to e-mail notifications and who have access to view the published event via an e-mail."
msgstr "ユーザーが最初に作成したイベントは、アクセス権限に基づいてインスタンス上のすべてのユーザーに表示されます (\"あなたの組織のみ\"イベントは、他の組織のユーザーには表示されません) が、これらは同期されず、エクスポート可能ではありません。このため、イベントを作成した組織の公開権限を持つユーザーは、イベントを公開する必要があります。システムは、Eメール通知を購読しているこのインスタンスのすべてのユーザーと、公開されたイベントにEメール経由でアクセスできるすべてのユーザーに通知します。"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:32
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:401
msgid "Pull"
msgstr "プル"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:33
msgid "Pulling is the process of using the configured sync user on a remote instance to REST GET all of the accessible data (based on the distribution rights) to your instance and store it."
msgstr "プルは、リモートインスタンス上で設定された同期ユーザーを使用して、(ディストリビューション権限に基づく) アクセス可能なすべてのデータをインスタンスに REST GET し、インスタンスに格納するプロセスです。"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:34
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:400
msgid "Push"
msgstr "プッシュ"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:35
msgid "Pushing is the process of using a configured instance link to send an event or all accessible events (limited by the distribution rights) through the REST interface to a remote instance."
msgstr "プッシュとは、設定されたインスタンスのリンクを使用し、リモートインスタンスに REST インターフェースを介してイベントまたは (ディストリビューション権限によって制限された) すべてのアクセス可能なイベントを送信するプロセスです。"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:37
msgid "Certain common tasks can be scheduled for a later execution or for regular recurring executions. These tasks currently include caching all of the export formats, pulling from all eligible instances and pushing to all eligible instances."
msgstr "特定の共通タスクは、後で実行するため、または定期的な繰り返し実行のためにスケジュールすることができます。\n"
"現在これらのタスクには、すべてのエクスポートフォーマットのキャッシュ、すべての適格なインスタンスからのプルおよびすべての適格なインスタンスへのプッシュが含まれます。"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:38
msgid "Sync User"
msgstr "同期用ユーザー"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:39
msgid "A user of a role that grants sync permissions, these users (and their authentication keys) are used to serve as the points of connection between instances. Events pushed to an instance are pushed to a sync user, who then creates the events on the remote instance. Events pulled are added by the sync user that is used to connect the remote instance to your instance. As an administrator, keep in mind that a sync user needs auth key and publish permissions, has to have undergone the mandatory password change and has to have accepted the Terms of Use in order for the sync to work. Please make sure that all of these steps are taken before attempting to push or pull."
msgstr "同期権限を付与できるロールのユーザー。これらのユーザー (及びその認証キー) は、インスタンス間の接続ポイントとして使用されます。インスタンスにプッシュされたイベントは、同期ユーザーにプッシュされ、同期ユーザーはリモートインスタンス上にイベントを作成します。プルされたイベントは、あなたのインスタンスにリモートインスタンスを接続するための同期ユーザーによって追加されます。管理者は、同期ユーザーが認証キーと公開権限を必要とすることに留意してください。同期が機能するためには、パスワード変更と利用規約への同意も必須です。プッシュとプルを試みる前に、これらのステップがすべて行われていることを確認してください。"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:40
msgid "Synchronisation"
msgstr "同期"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:41
msgid "What we call synchronisation is an exchange of data between two (or more) MISP instances through our pull and push mechanisms."
msgstr "同期とは、プルとプッシュのメカニズムを用いた2つ(またはそれ以上)の MISP インスタンス間のデータ交換のことです。"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:42
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:13;301
msgid "Tagging"
msgstr "タグ付け"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:43
msgid "Users with tagging rights can assigned various dynamically created tags to events, allowing an arbitrary link between events to be created. It is possible to filter events based on these tags and they can also be used to filter events for the automation."
msgstr "タグ付けの権利を持つユーザーは、様々な動的に作成されたタグをイベントに割り当て、イベント間の任意のリンクを作成することができます。これらのタグに基づいてイベントをフィルタリングすることも可能で、自動化のためにイベントをフィルタリングすることにも使用できます。"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:44
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:14;310
msgid "Templating"
msgstr "テンプレート"
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:45
msgid "Users with templating rights can create easy to fill forms that help with the event creation process."
msgstr "テンプレート権限を持つユーザーは、イベント作成プロセスに役立つ記入しやすいフォームを作成できます。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:15
msgid "The top bar"
msgstr "一番上のバー"
#: View/Pages/doc/general.ctp:16
msgid "This is the main menu that will be accessible from all of the views. In some instances, some additional buttons that will appear on top of these when a view provides it."
msgstr "これはすべてのビューからアクセスできるメインメニューです。場合によっては、ビューが提供するいくつかの追加ボタンがその上部に表示されます。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:17
msgid "This menu contains all of the main functions of the site as a series of dropdown menus. These contains all (from the current user's perspective) accessible functions sorted into several groups."
msgstr "このメニューに、一連のドロップダウンメニューとしてサイトの主な機能がすべて含まれています。これらは、 (現在のユーザーから) アクセス可能な機能をいくつかのグループに分類してまとめたものです。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:19
msgid "Home button"
msgstr "ホームボタン"
#: View/Pages/doc/general.ctp:19
msgid "This button will return you to the start screen of the application, which is the event index page (more about this later)."
msgstr "このボタンは、イベントのインデックスページであるアプリケーションの開始画面に戻ります(詳細は後で説明します)。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:20
msgid "All the malware data entered into MISP is made up of an event object that is described by its connected attributes. The Event actions menu gives access to all the functionality that has to do with the creation, modification, deletion, publishing, searching and listing of events and attributes."
msgstr "MISP に入力されたすべてのマルウェアデータは、関連するアトリビュートによって記述されたイベントオブジェクトで構成されます。イベントのアクションメニューを使用すると、イベントとアトリビュートの作成、修正、削除、公開、検索と一覧表示に関連するすべての機能にアクセスできます。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:21
msgid "Input filters alter what and how data can be entered into this instance. Apart from the basic validation of attribute entry by type, it is possible for the site administrators to define regular expression replacements and blacklists for certain values in addition to blocking certain values from being exportable. Users can view these replacement and blacklist rules here whilst administrator can alter them."
msgstr "入力フィルターは、このインスタンスに入力されるデータの種類と方法を変更します。\n"
"アトリビュートエントリーのタイプによる基本的なバリデーションに加え、サイト管理者は特定の値に対する正規表現による置き換えやブラックリストを定義すること、特定の値をエクスポートからブロックすることができます。ユーザーはこれらの置き換えとブラックリストのルールをここで表示することができます。一方、管理者はそれらを変更することができます。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:22
msgid "This menu gives you access to information about MISP and this instance. You can view and edit your own profile, view the manual, read the news or the terms of use again, see a list of the active organisations on this instance and a histogram of their contributions by attribute type."
msgstr "このメニューでは MISP とこのインスタンスに関する情報にアクセスできます。自分のプロフィールの表示および編集、ニュースまたは利用規約を再度読む、インスタンス上のアクティブな組織の一覧とアトリビュートのタイプ毎のコントリビューションヒストグラムを見ることができます。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:23
msgid "With administrator access rights, shows a list of the connected instances and allows the initiation of a push and a pull (more about the synchronisation mechanisms later)."
msgstr "管理者のアクセス権限では、接続されたインスタンスの一覧の表示と、プシュとプルの開始ができます (同期のメカニズムについては後述します)。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:24
msgid "Administrators can add, edit or remove user accounts and user roles. Roles define the access rights to certain features such as publishing of events, usage of the REST interface or synchronisation of any user belonging to the given role. Site administrators can also access a contact form, through which it is possible to reset the passwords of users, or to just get in touch with them via encrypted e-mails."
msgstr "管理者は、ユーザーアカウントとユーザーの役割を追加、編集、または削除できます。 役割は、イベントの公開、REST インタフェースの使用または特定の役割に属するすべてのユーザーの同期など、特定の機能に対するアクセス権を定義します。 サイト管理者は連絡先フォームにアクセスし、ユーザーのパスワードをリセットしたり、暗号化されたEメールを介して連絡を取ることもできます。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:25
msgid "If you have audit permissions, you can view the logs for your organisation (or for site admins for the entire system) here or even search the logs if you are interested in something specific."
msgstr "監査権限がある場合、ここで所属組織 (サイト管理者の場合はシステム全体) のログを表示できます。特定の何かについて検索することもできます。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:26;90
#: View/Threads/index.ctp:2
msgid "Discussions"
msgstr "ディスカッション"
#: View/Pages/doc/general.ctp:26
msgid "Link to the discussion threads."
msgstr "ディスカッションスレッドへのリンク"
#: View/Pages/doc/general.ctp:27
msgid "Proposal Notifications"
msgstr "通知を提案"
#: View/Pages/doc/general.ctp:27
msgid "This shows how many proposals your organisation has received and across how many events they are spread out. Clicking this will take you to the list of proposals."
msgstr "これは所属組織が受け取った提案の数と展開されたイベントの数を示します。これをクリックすると、提案の一覧に移動します。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:28
msgid "Logs you out of the system."
msgstr "システムからログアウトします。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:31
msgid "A list of the contents of each of the above drop-down menus"
msgstr "上記の各ドロップダウンメニューのコンテンツのリスト"
#: View/Pages/doc/general.ctp:32
msgid "Event actions"
msgstr "イベントアクション"
#: View/Pages/doc/general.ctp:34
msgid "Lists all the events in the system that are not private or belong to your organisation. You can add, modify, delete, publish or view individual events from this view."
msgstr "プライベートではないか、または所属組織に属するシステム内のすべてのイベントを一覧表示します。このビューから、それぞれのイベントの追加、修正、削除、公開または表示ができます。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:35
msgid "Allows you to fill out an event creation form and create the event object, which you can start populating with attributes."
msgstr "イベント作成フォームに記入し、イベントオブジェクトを作成することができます。これにより、アトリビュートを追加することができます。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:36
msgid "Lists all the attributes in the system that are not private or belong to your organisation. You can modify, delete or view each individual attribute from this view."
msgstr "プライベートではないか、または所属組織に属するシステム内のすべてのアトリビュートを一覧表示します。このビューから、それぞれのアトリビュートの修正、削除または表示ができます。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:37
msgid "You can set search terms for a filtered attribute index view here."
msgstr "フィルターされたアトリビュートインデックスビュー用の検索条件をここで設定できます。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:38
msgid "Shows a list of all proposals that you are eligible to see."
msgstr "あなたに閲覧可能なすべての提案の一覧を表示します。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:39
msgid "Shows all of the events created by your organsiation that has pending proposals."
msgstr "保留中の提案を持つ、すべての所属組織のイベントを表示します。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:40
msgid "List all the tags that have been created by users with tag creation rights on this instance."
msgstr "このインスタンス上でタグの作成権限を持つユーザーが作成したすべてのタグを一覧表示します。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:41
msgid "Create a new tag."
msgstr "新しいタグを作成"
#: View/Pages/doc/general.ctp:42
msgid "List all of the templates created by users with template creation rights on this instance."
msgstr "このインスタンス上でテンプレート作成権限を持つユーザーが作成したすべてのテンプレートを一覧表示します。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:43
msgid "Create a new template."
msgstr "新規テンプレートの作成"
#: View/Pages/doc/general.ctp:44
msgid "Export the data accessible to you in various formats."
msgstr "様々なフォーマットでアクセス可能なデータをエクスポートします。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:45
msgid "If you have authentication key access, you can view how to use your key to use the REST interface for automation here."
msgstr "認証キーへのアクセス権がある場合、ここで自動化のための REST インターフェースを使用するためのキーの使用方法を見ることができます。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:48
msgid "Input filters"
msgstr "入力フィルター"
#: View/Pages/doc/general.ctp:50
msgid "You can view the Regular Expression rules, which modify the data that can be entered into the system. This can and should be used to help filter out personal information from automatic imports (such as removing the username from windows file paths), having unified representation for certain common values for easier correlation or simply standardising certain input. It is also possible to block certain values from being inserted. As a site administrator or a user with regex permission, you can also edit these rules."
msgstr "システムに入力されるデータを変更する正規表現ルールを表示することができます。\n"
"これは、自動インポートからの個人情報のフィルタリング (Windowsのファイルパスからユーザー名を削除するなど) や特定の一般的な値を統一的な表現にすることによる相関の容易化、または特定の入力の標準化に役立ちます。特定の値が入力されることをブロックすることもできます。サイト管理者または正規表現権限を持つユーザーは、これらのルールを編集することができます。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:51
msgid "You can view the whitelist rules, which contain the values that are blocked from being used for exports and automation on this instance. Site administrators have access to editing this list."
msgstr "このインスタンス上のエクスポートおよび自動化に使用できないようにブロックされている値を含むホワイトリストルールを表示できます。 サイト管理者はこのリストの編集にアクセスできます。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:56
msgid "Read about the latest news regarding the MISP system."
msgstr "MISPシステムに関する最新のニュースを読みます。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:57
msgid "Manage your user account."
msgstr "ユーザーアカウントの管理"
#: View/Pages/doc/general.ctp:58
msgid "Attribute Histogram"
msgstr "アトリビュートのヒストグラム"
#: View/Pages/doc/general.ctp:58
msgid "View some statistics about the currently stored attributes."
msgstr "現在格納されているアトリビュートに関する統計を表示します。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:59
msgid "You can view the role permissions here."
msgstr "ここでロールの権限を閲覧できます。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:60
msgid "A link to this user guide."
msgstr "このユーザーガイドへのリンク"
#: View/Pages/doc/general.ctp:61
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:54
msgid "Terms &amp; Conditions"
msgstr "利用規約"
#: View/Pages/doc/general.ctp:61
msgid "View the terms &amp; conditions again."
msgstr "利用規約をもう一度表示する。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:62
msgid "View a series of statistics about the users and the data on this instance."
msgstr "このインスタンスのユーザーおよびデータに関する一連の統計を表示します。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:63
msgid "Logs the current user out."
msgstr "ログアウトする。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:68
msgid "Connect your MISP instance to other instances, or view and modify the currently established connections."
msgstr "MISP インスタンスを別のインスタンスと接続します、または現在の確立されたコネクションの表示と変更を行います。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:73
msgid "New User"
msgstr "新しいユーザー"
#: View/Pages/doc/general.ctp:73
msgid "Create an account for a new user for your organisation. Site administrators can create users for any organisation."
msgstr "あなたの組織に新しいユーザー用のアカウントを作成します。サイト管理者は、任意の組織のユーザーを作成できます。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:74
msgid "View, modify or delete the currently registered users."
msgstr "現在登録されているユーザーの表示、変更または削除します。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:75
msgid "New Role"
msgstr "新しいロール"
#: View/Pages/doc/general.ctp:75
msgid "Create a new role group for the users of this instance, controlling their privileges to create, modify, delete and to publish events and to access certain features such as the logs or automation."
msgstr "このインスタンス上のユーザー用に、新しいロールのグループを作成し、作成、変更、削除とイベントの公開、ログや自動化などの特定の機能へアクセスするための権限を制御します。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:76
msgid "List, modify or delete currently existing roles."
msgstr "現存するロールの一覧表示、変更また削除。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:77
msgid "You can use this view to send messages to your current or future users or send them a new temporary password."
msgstr "このビューを使用して、現在または将来のユーザーにメッセージを送信したり、新しい一時的なパスワードを送信したりすることができます。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:78
msgid "Various tools, upgrade scripts that can help a site-admin run the instance."
msgstr "さまざまなツール、サイト管理者がインスタンスを実行するのに役立つスクリプトをアップグレードします。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:79
msgid "Server Settings"
msgstr "サーバー設定"
#: View/Pages/doc/general.ctp:79
msgid "Set up and diagnose your MISP installation."
msgstr "MISP インストールのセットアップと診断"
#: View/Pages/doc/general.ctp:80
msgid "View the background jobs and their progress."
msgstr "バックグランドジョブと進行状況を表示します。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:81
msgid "Schedule the pre-defined tasks for your instance (this currently includes export caching, server pull and server push)."
msgstr "インスタンスにあらかじめ定義されたタスクをスケジュールします。(現在、エクスポートのキャッシング、サーバーからのプルおよびサーバーへのプッシュが含まれています)"
#: View/Pages/doc/general.ctp:86
msgid "View the logs of the instance."
msgstr "インスタンスのログを表示"
#: View/Pages/doc/general.ctp:87
msgid "Search the logs by various attributes."
msgstr "さまざまなアトリビュートを用いてログを検索します。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:92
msgid "List all of the discussion threads."
msgstr "すべてのディスカッションスレッドを一覧表示する。"
#: View/Pages/doc/general.ctp:93
msgid "Create a new discussion thread."
msgstr "新しいディスカッションスレッドを作成"
#: View/Pages/doc/general.ctp:95
msgid "The left bar"
msgstr "左のバー"
#: View/Pages/doc/general.ctp:96
msgid "This bar changes based on each page-group. The blue selection shows you what page you are on."
msgstr "このバーは、各ページのグループに基づいて変わります。青い選択はあなたがいるページを示しています。"
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:15
msgid "The Malware Information Sharing Platform (MISP) is the tool which will be used to facilitate the exchange of Indicator of Compromise (IOC) about\n"
"targeted malware and attacks within your community of trusted members. It is a central Indicator of Compromise (IOC) database with technical and\n"
"non-technical information. Exchanging this information should result in faster detection of targeted attacks and improve the detection ratio,\n"
"while also reducing the number of false positives."
msgstr "Malware Information Sharing Platform (MISP) は信頼できるメンバーのコミュニティにおいて Indicator of Compromise (IOC) の共有を促進するためのツールです。これは技術的・非技術的な Indicator of Compromise (IOC) のセントラルなデータベースです。情報共有により、素早く攻撃を検知し、検知率を向上させるとともに、偽陽性の数を減少させることができます。"
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:19
msgid "Create an Event"
msgstr "イベントを作成"
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:21
msgid "Browsing past Events"
msgstr "過去のイベントを閲覧"
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:23
msgid "Export Events for logsearches"
msgstr "ログ検索のためにイベントをエクスポート"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:8;21
msgid "First run of the system"
msgstr "システムの最初の実行"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:9;34
msgid "Managing your account"
msgstr "アカウントの管理"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:10;48
msgid "Staying up to date"
msgstr "最新の状態に保つ"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:19
msgid "User Management and Global Actions"
msgstr "ユーザー管理とグローバルアクション"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:22
msgid "When first logging into MISP with the username and password provided by your administrator, there are a number of things that need to be done, before you can start using the system."
msgstr "管理者から提供されたユーザー名とパスワードで初めて MISP にログインする際、システムを使用する前にいくつかの作業が必要です。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:24
msgid "Accepting the Terms of use"
msgstr "利用規約の承認"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:24
msgid "The terms of use are shown immediately after logging in for the first time, make sure to read through this page before clicking \"Accept Terms\" at the bottom of the page."
msgstr "初回ログイン時に、利用規約が表示されます。ページの下部にある\"規約を承認\"をクリックする前に、このページを必ず読んでください。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:25;26;41
msgid "Changing the password"
msgstr "パスワードの変更"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:25
msgid "After accepting the ToU, you'll be prompted to change your password, but keep in mind that it has to be at least 6 characters long, it has to include at least one upper-case and one lower-case character in addition to a digit or a special character. Enter the same password into the confirm password field, before clicking submit to finalise the change."
msgstr "利用規約の承認後、パスワードの変更が表示されます。パスワードは少なくとも6文字以上で、数字と特殊文字に加え、少なくとも1つの大文字と小文字が含まれている必要があります。送信ボタンをクリックして変更を確定する前に、パスワードを確認項目に同じパスワードを入力してください。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:27;44
msgid "Setting up the GnuPG Key"
msgstr "GnuPG キーの設定"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:27
msgid "In order for the system to be able to encrypt the messages that you send through it, it needs to know your GnuPG key. Navigate to the Edit profile view (My Profile on the left -&gt; Edit profile in the top right corner). Paste the key into the GnuPG field and click submit."
msgstr "システムが送信するメッセージを暗号化するためには、GnuPG キーを知る必要があります。プロフィールを編集ビューに移動 (左側のマイプロフィール &gt; 右上隅のプロフィールを編集) します。GnuPG 項目にキーを貼り付け、送信をクリックします。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:28;42
msgid "Subscribing to Auto-alerts"
msgstr "自動アラートの購読"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:28;42
msgid "Turning auto-alerts on will allow the system to send you e-mail notifications about any new public events entered into the system by other users and private events added by members of your organisation. To turn this on, navigate to the Edit profile view (My profile on the left navigation menu -&gt; Edit profile in the top right corner). Tick the auto-alert checkbox and click submit to enable this feature."
msgstr "自動アラートを有効にすると、システムに他のユーザーが入力した新しいパブリックイベントや組織のメンバーが追加したプライベートイベントに関する電子メール通知が送信されます。これを有効にするには、プロフィールを編集ビュー (左側のナビゲーションメニューのマイプロフィール -&gt; 右上隅のプロフィールを編集) に移動します。 この機能を有効にするには、自動アラートチェックボックスをオンにして送信をクリックします。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:29
msgid "Use these checkboxes to subscribe to auto-alerts and contact reporter e-mails."
msgstr "これらのチェックボックスを使用し、自動アラートとレポーターに連絡Eメールを購読します。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:30;43
msgid "Subscribing to e-mails sent via the \"Contact Reporter\" functionality"
msgstr "\"レポーターに連絡\"機能を介して送信されたメールの購読"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:30
msgid "This feature is turned on right below the autoalerts and will allow you to receive e-mails addressed to your organisation whenever a user tries to ask about an event that was posted by a user of your organisation. Keep in mind that you can still be addressed by such a request even when this setting is turned off, if someone tries to contact you as the event creator directly or your organisation for an event that you personally have created then you will be notified."
msgstr "この機能は、右下でオンにされています。自動アラート機能を使用すると、所属組織のユーザーが投稿したイベントについて、あるユーザーが尋ねようとする度に所属組織宛のメールを受信することができます。この設定がオフになっている場合でも、あなたが個人的に作成したイベントについて、誰ががイベントの作成者であるあなたまたは所属組織にダイレクトに連絡を取ろうとした場合、そういったリクエストは通知されることに留意してください。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:31
msgid "Reviewing the Terms &amp; Conditions"
msgstr "利用規約の見直し"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:31
msgid "o review the Terms &amp; Conditions or to read the User Guide, use the appropriate button on the left navigation menu."
msgstr "利用規約の確認またはユーザーガイドを読むには、左側のナビゲーションメニューから該当するボタンを使用してください。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:32
msgid "Making sure that compatibility mode is turned off (IE9&amp;IE10)"
msgstr "互換モードがオフになっていることを確認する (IE9&amp;IE10)"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:32
msgid "Compatibility mode can cause some elements to appear differently than intended or not appear at all. Make sure you have this option turned off."
msgstr "互換モードでは一部の要素が意図したとおりに表示されないか、まったく表示されないことがあります。このオプションをオフにしていることを確認してください。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:35
msgid "To alter any details regarding your profile, use the \"My Profile\" menu button to bring up the profile overview and then click on \"Edit Profile\" in the right upper corner."
msgstr "あなたのプロフィールに関する詳細を変更にするには、\"マイプロフィール\"メニューボタンを使用してプロフィールの概略を表示し、右上の\"プロフィールを編集\"をクリックします。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:38
msgid "Change any of your profile settings here."
msgstr "ここであなたのプロフィール設定を変更してください。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:40
msgid "Changing your e-mail address"
msgstr "Eメールアドレスの変更"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:40
msgid "Your e-mail address serves as both a login name and as a means of communication with other users of the MISP system via the contact reporter feature. To change your e-mail address, just enter the edit profile menu (My profile on the left navigation menu -&gt; Edit profile in the top right corner) and change the field titled Email."
msgstr "あなたの電子メールアドレスは、ログイン名として、またレポーターに連絡を経由してMISP システムの他のユーザとやり取りをするための手段として使用されます。 メールアドレスを変更するには、プロフィールを編集メニュー (左側のナビゲーションメニューのマイプロフィール -&gt; 右上にあるプロフィールを編集) に入り、Eメール項目を変更します。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:41
msgid "As a next step, change the password provided by your administrator to something of your own choosing. Click on My profile on the left navigation menu, under Global Actions, which will bring up the User view. Click on Edit User on the left navigation menu or Edit Profile in the top right corner. This next screen, allows you to edit your details, including your password, by filling out the password field. Keep in mind that the password has to be at least 6 characters long, has to include at least one upper-case and one lower-case character in addition to a digit or a special character. Enter the same password into the confirm password field, before clicking submit to finalise the change."
msgstr "次のステップとして、管理者から提供されたパスワードを自分で選択したものに変更します。左側のナビゲーションメニューの”グローバルアクション”で”マイプロフィール”をクリックすると、ユーザービューが表示されます。左側のナビゲーションメニューの”ユーザーの編集”をクリックするか、右上隅の”プロフィールの編集”をクリックします。この次の画面では、パスワード項目を記入することで、パスワードを含む詳細を編集することができます。パスワードは少なくとも6文字以上でなければならず、数字または特殊文字に加えて、大文字と小文字の少なくとも1文字を含める必要があります。 “送信”をクリックして変更を確定する前に、”パスワードを確認”項目に同じパスワードを入力します。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:43
msgid "Turning this feature on will allow you to receive e-mails addressed to your organisation whenever a user tries to ask about an event that was posted by a user of your organisation. Keep in mind that you can still be addressed by such a request even when this setting is turned off, if someone tries to contact the person that reported an event that you yourself have created."
msgstr "この機能をオンにすると、所属組織のユーザーが投稿したイベントについてユーザーが尋ねるたびに、所属組織宛てのEメールを受信できます。この設定がオフになっている場合でも、あなたが作成したイベントについて、誰かがイベントを報告した個人に連絡を取ろうとした場合、そういったリクエストは通知されることに留意してください。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:44
msgid "In order for the system to be able to encrypt the messages that you send through it, it needs to know your GnuPG key. You can acquire this by clicking on the GnuPG key link at the bottom left of the screen. Copy the entirety of the key and navigate to the Edit profile view (My Profile on the left -&gt; Edit profile in the top right corner). Paste the key into the GnuPG field and click submit."
msgstr "システムが送信するメッセージを暗号化するためには、GnuPG キーを知る必要があります。画面の左下にある GnuPG キーのリンクをクリックすることでこれを取得することができます。キー全体をコピーし、プロフィールを編集ビューに移動 (左側のマイプロフィール &gt; 右上隅のプロフィールを編集) します。GnuPG 項目にキーを貼り付け、送信をクリックします。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:45
msgid "Requesting a new authentication key"
msgstr "新しい認証キーをリクエスト"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:45
msgid "It is possible to make the system generate a new authentication key for you (for example if your previous one gets compromised. This can be accessed by clicking on the My Profile button and then clicking the reset key next to the currently active authentication code. The old key will become invalid when the new one is generated."
msgstr "認証キーが侵害されてしまった場合などに、このシステムに新しい認証キーを生成させることができます。マイプロフィールボタンをクリックし、現在のアクティブな認証キーの隣にあるリセットキーをクリックするとこれにアクセスできます。新しいキーが生成されると古いキーは無効になります。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:46
msgid "Clicking on reset will generate a new key for you and invalidate the old one, blocking it from being used."
msgstr "リセットをクリックすると、新しいキーが生成されます。古いキーは無効になり、使用できなくなります。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:49
msgid "MISP also provides its users with some information about itself and its users through the links provided in the Global Actions menu."
msgstr "MISP は、グローバルアクションメニューにあるリンクを通して、そのユーザーに関する情報をユーザーに提供します。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:51
msgid "To read about the news regarding the system itself, click on News on the left menu. This will bring up a list of news items concerning updates and changes to MISP itself."
msgstr "システム自体に関するニュースを読むには、左側メニューのニュースをクリックしてください。これは、MISP 自体の更新や変更に関するニュース項目の一覧を表示します。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:52
msgid "Member statistics"
msgstr "メンバーの統計"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:52
msgid "By using the Attribute Histogram menu button on the left, you can see a quick histogram depicting the distribution of attribute types created by each organisation."
msgstr "左側にあるアトリビュートヒストグラム メニューボタンを使用すると、各組織が作成したアトリビュートタイプの分布を示す簡単なヒストグラムを見ることができます。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:53
msgid "The user guide is also accessible via the Global Actions menu. You can find out more about how to use the system by reading this."
msgstr "ユーザーガイドはグローバルアクションメニューからアクセスできます。これを読むことによって、システムの使用方法についてさらに知ることができます。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:54
msgid "It is possible to review the terms &amp; conditions that were shown during the first run of the system by clicking on the terms &amp; conditions link in the Global Actions menu."
msgstr "グローバルアクションメニューにある利用規約リンクをクリックすることで、システムの初回実行時に表示された利用規約を確認することができます。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:55
msgid "View statistics about the users and the data contained within this instance."
msgstr "このインスタンスに含まれるユーザーおよびデータに関する統計を表示します。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:58
msgid "General Statistics"
msgstr "一般的な統計"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:58
msgid "View a set of statistics such as the number of Events and Attributes currently in existance on the platform. The number in the bracket shows the number of new items added during this week."
msgstr "プラットフォーム上に現存するイベントやアトリビュートの数などの統計情報を表示します。カギ括弧内の数字は今週追加された新しい項目数を示しています。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:61
#: View/Users/statistics.ctp:42
#: View/Users/statistics_data.ctp:53
msgid "Activity Heatmap"
msgstr "アクティビティのヒートマップ"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:61
msgid "This graph shows a heatmap of all activity related to creating event related data on a day by day basis. By default, the graph shows the sum of the contributions of all organisations, but using the buttons representing each organisation in existance on the platform you can switch to the activity heatmap of a single organisation. If you'd like to see the activity further back in the past, just use the arrow buttons to navigate the heatmap."
msgstr "このグラフは、日毎のイベント関連データの作成に関連するすべてのアクティビティのヒートマップを示しています。デフォルトでは、グラフにはすべての組織のコントリビューションの合計が表示されますが、プラットフォーム上に存在する各組織を表すボタンを使用して、特定の組織のアクティビティのヒートマップに切り替えることができます。過去のアクティビティをさらに見たい場合は、矢印ボタンを使用してヒートマップを移動してください。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:66
msgid "Inspecting the input filters"
msgstr "入力フィルターの調査"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:67
msgid "All the events and attributes that get entered into MISP will be run through a series of input filters. These are defined by the site administrators or users with special privileges to edit the filters, but every user can take a look at the currently active lists."
msgstr "MISP に入力されるすべてのイベントとアトリビュートは、一連の入力フィルターを経て入力されます。これらは、サイト管理者またはフィルターを編集することのできる特別な権限を持つユーザーによって定義されます。しかし、すべてのユーザーは現在のアクティブなリストを参照することができます。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:69
msgid "All Attribute value and Event info fields will be parsed for a set of regular expressions and replaced based on the replacement values contained in this section. This has many uses, such as unifying similar data for better correlation, removing personal data from file-paths or simply for clarity. It is also possible to blacklist data by not defining a replacement for a regular expression."
msgstr "すべてのアトリビュートの値とイベント情報項目は、正規表現のセットによってパースされ、このセクションに含まれる置換えに置換されます。これには、より良い相関のために類似のデータを統合する、ファイルパスから個人データを削除する、明確化するなど多くの用途があります。また、正規表現の置換えを定義しないことで、データをブラックリスト化することもできます。"
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:70
msgid "This list (can) contain a set of addresses that are allowed to be entered as attribute values but will be blocked from being exported to NIDS-es."
msgstr "このリストには、アトリビュートとして入力することが許可されているが、NIDS 等にエクスポートされないようにブロックされる一連のアドレスが含まれます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:9;27
msgid "Creating an event"
msgstr "イベントの作成"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:10;154
msgid "Browsing past events"
msgstr "過去のイベントを閲覧"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:11
msgid "Updating and modifying events"
msgstr "イベントの更新と変更"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:12
msgid "Contacting the publisher"
msgstr "パブリッシャーとの連絡"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:16;365
msgid "Exporting data"
msgstr "データのエクスポート"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:17
msgid "Connecting to other servers"
msgstr "別のサーバーへの接続"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:18;422
msgid "Rest API"
msgstr "Rest API"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:28
msgid "The process of entering an event can be split into 3 phases, the creation of the event itself, populating it with attributes\n"
"and attachments and finally publishing it."
msgstr "イベントを入力するプロセスは、3つのフェーズに分割できます。イベント自体の作成、アトリビュートと添付ファイルの追加と最終的な公開です。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:30
msgid "During this first step, you will be create a basic event without any actual attributes, but storing general information such as a description, time and risk level of the incident. To start creating the event, click on the New Event button on the left and fill out the form you are presented with. The following fields need to be filled out"
msgstr "この最初のステップでは、実際のアトリビュートを持たない基本的なイベントを作成しますが、説明、時間とインシデントのリスクレベルなどの一般的な情報を保存します。イベントの作成を開始するために、左側の新しいイベントベントをクリックし、提示されたフォームに記入してください。次のフィールドは必須です"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:31
msgid "Fill this form out to create a skeleton event, before proceeding to populate it with attributes and attachments."
msgstr "このフォームを記入し、スケルトンイベントを作成してから、添付ファイルと添付ファイルを追加してください。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:33
msgid "The date when the incident has happened. Just click this field and a date-picker will pop up where you can select the desired date."
msgstr "インシデントの発生日時。この項目をクリックすると、希望する日付を選択できる日付選択ツールが表示されます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:35
msgid "This setting controls, who will be able to see this event once it becomes published and eventually when it becomes pulled.\n"
" Apart from being able to set which users on this server are allowed to see the event, this also controls whether\n"
" the event will be synchronised to other servers or not. The distribution is inherited by attributes: the most restrictive setting wins.\n"
" The following options are available"
msgstr "この設定は、イベントが公開され、プルされた後に誰がそのイベントを見ることができるのか制御します。\n"
"このサーバー上のどのユーザーがこのイベントを見ることができるのかに加え、このイベントが別のサーバーに同期されるかどうかを制御します。ディストリビューションはアトリビュートを継承し、最も厳しい設定が適用されます。次のオプションが使用可能です"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:41
msgid "Your organization only"
msgstr "あなたの組織のみ"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:41
msgid "This setting will only allow members of your organisation to see this. It can be pulled to another instance by one of your organisation members where only your organisation will be able to see it.\n"
" Events with this setting will not be synchronised"
msgstr "この設定では、あなたの組織のメンバーのみがこれを見ることができます。あなたの組織のメンバーは別のインスタンスにこれをプルすることができますが、あなたの組織だけがこれを見ることができます。この設定のイベントは同期されません"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:43
msgid "Upon push: do not push. Upon pull : pull."
msgstr "プッシュした場合: プッシュしません。プルした場合: プルします。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:45
msgid "This Community-only"
msgstr "このコミュニティのみ"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:45
msgid "Users that are part of your MISP community will be able to see the event.\n"
" This includes your own organisation, organisations on this MISP server and organisations running MISP\n"
" servers that synchronise with this server. Any other organisations connected to such linked servers will\n"
" be restricted from seeing the event"
msgstr "あなたの MISP コミュニティに参加しているユーザーは、このイベントを見ることができます。これには、あなたの所属組織、この MISP サーバー上の組織と このサーバーと同期している MISP サーバーを運営する組織が含まれます。それ以外のリンクされたサーバーに接続している組織は、このイベントの表示を制限されます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:49
msgid "Upon push: do not push. Upon pull: pull and downgrade to Your organization only."
msgstr "プッシュした場合: プッシュしません。プルした場合: プルを行い、あなたの組織のみにダウングレードします。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:51
msgid "Users that are part of your MISP community will be able to see the event.\n"
" This includes all organisations on this MISP server, all organisations on MISP servers synchronising\n"
" with this server and the hosting organisations of servers that connect to those afore mentioned servers\n"
" (so basically any server that is 2 hops away from this one). Any other organisations connected to linked\n"
" servers that are 2 hops away from this own will be restricted from seeing the event."
msgstr "あなたの MISP コミュニティに参加しているユーザーは、このイベントを見ることができます。これには、この MISP サーバー上のすべてのユーザー、このサーバーと同期している MISP サーバー上のすべての組織と前述したサーバーに接続するホスティング組織 (基本的には、このサーバーから2ホップ離れたサーバー) が含まれます。それ以外の、このサーバーから2ホップ離れたリンクされたサーバーに接続している組織は、このイベントの表示を制限されます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:56
msgid "Upon push: downgrade to This Community only and push. Upon pull: pull and downgrade to This Community only."
msgstr "プッシュした場合: コミュニティのみにダウングレードし、プッシュします。プルした場合: プルを行い、コミュニティのみにダウングレードします。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:58
msgid "This will share the event with all MISP communities, allowing the event to be\n"
" freely propagated from one server to the next."
msgstr "すべての MISP コミュニティとイベントを共有し、イベントがあるサーバーから次のサーバーに自由に伝播できるようにします。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:60
msgid "Upon push: push. Upon pull: pull."
msgstr "プッシュした場合: プッシュします。プルした場合: プルします。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:64
msgid "This field indicates the risk level of the event. Incidents can be categorised into three different threat categories (low, medium, high). This field can alternatively be left as undefined. The 3 options are"
msgstr "この項目は、イベントのリスクレベルを示します。インシデントは、3つの異なる脅威レベル (低、中、高) に分類できます。この項目は未定義のままにできます。3つのオプションは次のとおりです"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:66
msgid "General mass malware."
msgstr "一般的な大規模マルウェア。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:67
msgid "Advanced Persistent Threats (APT)"
msgstr "APT (Advanced Persistent Threats)"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:68
msgid "Sophisticated APTs and 0day attacks."
msgstr "高度な APT と 0day 攻撃。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:70;177
msgid "Indicates the current stage of the analysis for the event, with the following possible options"
msgstr "次のとり得るオプションを用いて、イベントの解析の現在の段階を示します"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:72;180
msgid "The analysis is just beginning"
msgstr "解析が開始"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:73;181
msgid "The analysis is in progress"
msgstr "分析中"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:74;182
msgid "The analysis is complete"
msgstr "解析が完了"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:76;319
msgid "Event Description"
msgstr "イベントの説明"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:76
msgid "The info field, where the malware/incident can get a brief description starting with the internal reference. This field should be as brief and concise as possible, the more detailed description happens through attributes in the next stage of the event's creation. Keep in mind that the system will automatically replace detected text strings that match a regular expression entry set up by your server's administrator(s)."
msgstr "マルウェア / インシデントが内部参照で始まる簡単な説明を得ることができる情報項目。この項目はできるだけ短く簡潔である必要があります。次のイベント作成の段階で、より詳細な説明がアトリビュートを介して行われます。サーバー管理者が設定した正規表現エントリーに一致する検出されたテキスト文字列は、システムによって自動的に置き換えられることに注意してください。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:79
msgid "Add attributes to the event"
msgstr "イベントにアトリビュートを追加"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:80
msgid "The second step of creating an event is to populate it with attributes and attachments. This can be done by adding them manually or importing the attributes from an external format (OpenIOC, ThreatConnect). To import from an external format or to upload an attachment use the options in the menu on the left."
msgstr "イベントを作成する第2のステップは、アトリビュートおよび添付ファイルをイベントに追加することです。これは、手動で追加するか、外部フォーマット (OpenIOC、ThreatConnect) からアトリビュートをインポートすることで実行できます。外部フォーマットからインポートするか、添付ファイルをアップロードするには、左側のメニューのオプションを使用します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:82
msgid "Attribute tools"
msgstr "アトリビュート ツール"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:82
msgid "Use these tools to populate the event."
msgstr "これらのツールを使用してイベントを追加します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:83
msgid "Using the above shown buttons, you can populate an event using various tools that will be explained in the following section. Let's start with the Add Attribute button."
msgstr "上記のボタンを使用すると、次のセクションで説明するさまざまなツールを使用してイベントを追加できます。\n"
" アトリビュートを追加ボタンから始めましょう。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:85
msgid "Keep in mind that the system searches for regular expressions in the value field of all attributes when entered, replacing detected strings within it as set up by the server's administrator (for example to enforce standardised capitalisation in paths for event correlation or to bring exact paths to a standardised format). The following fields need to be filled out"
msgstr "システムは、入力時にすべてのアトリビュートの値を正規表現で検索し、検出された文字列をサーバーの管理者が設定したものに置換します (例えば、イベント相関用のパスを大文字で書くよう正規化する、正確なパスを正規化されたフォーマットにする)。次の項目に入力する必要があります"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:86
msgid "This form allows you to add attributes."
msgstr "このフォームでアトリビュートを追加できます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:88
msgid "This drop-down menu explains the category of the attribute, meaning what aspect of the malware this attribute is describing. This could mean the persistence mechanisms of the malware or network activity, etc. For a list of valid categories, %s"
msgstr "このドロップダウンメニューでは、アトリビュートのカテゴリーが説明されています。つまり、このアトリビュートが説明するマルウェアの特徴を示しています。これは、マルウェアやネットワークアクティビティなどの永続的メカニズムを意味する可能性があります。有効なカテゴリーの一覧は %s"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:88;89;94;187;292
msgid "click here"
msgstr "ここをクリック"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:89
msgid "Whilst categories determine what aspect of an event they are describing, the Type explains by what means that aspect is being described. As an example, the source IP address of an attack, a source e-mail address or a file sent through an attachment can all describe the payload delivery of a malware. These would be the types of attributes with the category of payload deliver. For an explanation of what each of the types looks like together with the valid combinations of categories and types, %s."
msgstr "カテゴリーは、イベントが記述する特徴を決定します。タイプは、その特徴が何を意味するのかを説明します。例えば、攻撃の送信元 IP、送信元Eメールアドレスまたは添付ファイルはすべてマルウェアのペイロードデリバリーと記述することができます。これらは、ペイロードデリバリーのカテゴリーを持つアトリビュートのタイプになります。それぞれのタイプと有効なカテゴリーの組み合わせがどのようなものかについての説明は、%s。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:90
msgid "This drop-down list allows you to control who will be able to see this attribute.\n"
" The distribution is inherited by attributes: the most restrictive setting wins.\n"
" For more info <a href=\"#distribution\">click here</a>."
msgstr "このドロップダウンリストを使用すると、この添付ファイルを表示できるユーザーを制御できます。ディストリビューションはアトリビュートによって継承され、最も厳しい設定が適用されます。詳細については<a href=\"#distribution\">ここをクリック</a>してください。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:93
msgid "Add a comment to the attribute. This will not be used for correlation."
msgstr "アトリビュートにコメントを追加します。これは相関には使用されません。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:94
msgid "The actual value of the attribute, enter data about the value based on what is valid for the chosen attribute type. For example, for an attribute of type ip-src (source IP address), 11.11.11.11 would be a valid value. For more information on types and values, %s."
msgstr "アトリビュートの実際の値として、選択したアトリビュートのタイプに対して有効な値のデータを入力します。例えば、ip-src (ソース IP アドレス) タイプのアトリビュートの場合、11.11.11.11は有効な値になります。タイプと値の詳細については、%s。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:95;131
msgid "You can add some comments to the attribute that will not be used for correlation but instead serves as purely an informational field."
msgstr "相関には使用されない、単に情報提供のための項目として機能するコメントをアトリビュートに追加することができます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:96
msgid "This option allows the attribute to be used as an IDS signature when exporting the NIDS data, unless it is being overruled by the white-list. For more information about the whitelist, head over to the %s section."
msgstr "このオプションは、アトリビュートがホワイトリストで無効化されていない限り、NIDS データをエクスポートする際にアトリビュートを IDS シグネチャーとして使用します。ホワイトリストについての詳細は、%s セクションを参照してください。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:96
msgid "administration"
msgstr "管理"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:97
msgid "Batch import"
msgstr "バッチインポート"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:97
msgid "If there are several attributes of the same type to enter (such as a list of IP addresses, it is possible to enter them all into the same value-field, separated by a line break between each line. This will allow the system to create separate lines for the each attribute."
msgstr "同じタイプの複数のアトリビュート (IPアドレスのリストなど) がある場合は、それらをすべて同じ項目に入力し、改行区切りで入力することができます。システムは行毎にアトリビュートを作成します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:99
msgid "Populate from Template"
msgstr "テンプレートから追加"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:100
msgid "Templates allow users to rapidly populate events of a specific type by filling out a series of pre-defined fields. Users with template creation privileges can create new templates for their organisations or for all organisations on their instance. If you are interested in template creation, please refer to the templating section.<br />\n"
"For users trying to populate an event, after clicking on the populate from template button, you'll be presented with a list of all currently accessible templates. Pick the one that best describes the event that you are creating."
msgstr "テンプレートを使用すると、一連の事前定義項目を入力することで、特定のタイプのイベントをすばやく追加することができます。テンプレート作成権限を持つユーザーは、所属組織またはインスタンス上のすべての組織用の新しいテンプレートを作成できます。<br />\n"
"テンプレートの作成に興味がある場合は、テンプレートのセクションを参照してください。イベントを追加しようとしているユーザーの場合、テンプレートから追加ボタンをクリックすると、現在アクセス可能なすべてのテンプレートの一覧が表示されます。あなたが作成するイベントを最もよく表しているものを選んでください。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:102
msgid "Template Choice"
msgstr "テンプレート選択"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:102
msgid "Choose the most appropriate template for your event."
msgstr "イベントに最適なテンプレートを選択してください。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:103
msgid "Once you have chosen a template, you'll be presented with the actual form contained within. Make sure you fill out as many fields as possible with the mandatory fields - marked by a star in a bracket such as this: (*) - are filled out.<br />\n"
"Templates are devided into sections, with each section having a title and a description in addition to a series of fields. Each field can be an attribute or a file attachment field. An attribute field has the following components"
msgstr "テンプレートを選択すると、それに含まれる実際のフォームが表示されます。できるだけ多くの項目と、必須項目に記入してください。必須項目には、次のような括弧内の星印 (*) がマークされています。<br />\n"
"テンプレートはセクションに分割されています。各セクションは一連の項目に加えてタイトルと説明を持っています。各項目は、アトリビュートまたは添付ファイル項目になります。アトリビュート項目には以下のコンポーネントがあります"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:105
msgid "Template Field"
msgstr "テンプレート項目"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:105
msgid "MISP will generate attributes based on the field's settings and the data that you provide."
msgstr "MISP は項目の設定と提供されたデータに基づいてアトリビュートを生成します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:107
msgid "The name of the field along with an indication if the field is mandatory."
msgstr "項目の名前とそれが必須かを示す表示。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:108
msgid "A short description of the field."
msgstr "項目の簡単な説明。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:109
msgid "The value(s) that are valid for the field. In the case of several types being shown here, you can enter value(s) matching any one of the types, or in the case of a batch import field, any mixture of the given types."
msgstr "この項目に有効な値。ここにいくつかのタイプが表示されている場合、いずれかのタイプに合致する値を入力することができます。バッチインポート項目の場合、指定されたタイプが混在する値を入力できます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:110
msgid "Text field"
msgstr "テキスト項目"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:110
msgid "This field can either be a single line textfield or a multi-line text area. For the former, enter a single value of the above indicated type, whilst for the latter you cna paste a list of values separated by line-breaks."
msgstr "この項目は1行のテキストフィールドまたは複数行のテキストエリアにすることができます。前者の場合、上記のタイプの値を1つ入力します。後者の場合は、改行で区切られた値のリストを貼り付けます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:113;115
msgid "Freetext"
msgstr "フリーテキスト"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:113
msgid "Just paste a line-break separated list of indicators into the freetext import tool."
msgstr "改行で区切られたインディケーターのリストをフリーテキストインポートツールに貼り付けてください。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:114
msgid "If you have a list of indicators that you would like to quickly generate attributes out of then the Free-text import tool is just what you need. Simply paste a list of indicators (separated by line-breaks into this tool)."
msgstr "素早くアトリビュートを生成したいインディケーターのリストを持っている場合、フリーテキストインポートツールを使用してください。インディケーターのリスト (改行で区切られたもの) をこのツールに貼り付けるだけです。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:115
msgid "MISP will often find several valid category/type combinations for the values. Do last minute adjustments on the result page."
msgstr "MISP は値に対していくつかの有効なカテゴリー/タイプの組み合わせを見つけることがあります。結果ページで最終調整を行います。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:116
msgid "Since there are several category / type combinations that can be valid for a lot of values, MISP will suggest the most common settings. You can alter the category / type / IDS fields manually if you disagree with the results. The options will be restricted to valid category/type combinations for the value that you have entered."
msgstr "多くの値に対して有効なカテゴリー / タイプの組合せがいくつか存在するため、MISP は最も一般的な設定を提案します。その結果に同意できない場合、カテゴリー / タイプ / IDS 項目を手動で変更することができます。オプションは、入力した値に対して有効なカテゴリー / タイプの組合せに制限されます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:118
msgid "If you would like to create and maintain an event with a set of indicators that receives removals and additions over time, then the attribute replace tool might make this task easier for you."
msgstr "時間の経過とともに削除や追加がある一連のインディケーターを使用してイベントを作成して管理する場合、アトリビュート置換ツールを使用すると、このタスクがより簡単になる場合があります。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:119
msgid "Select a category/type combination and paste the updated list of indicators into the textarea."
msgstr "カテゴリー/タイプの組み合わせを選択し、更新されたインディケーターのリストをテキストエリアに貼り付けます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:120
msgid "Simply select the desired category / type combination, choose whether the attributes should be marked for IDS exports and paste the new list of indicators into the textarea. Attributes of the same category/type that are present in the event but not the new list will be removed, values in the pasted list that do not yet exist as attributes will be created as attributes and values that already have matching attributes will be left untouched."
msgstr "使用したいカテゴリー / タイプの組み合わせを選択し、アトリビュートを IDS エクスポート用にするか選択し、新しいインディケーターのリストをテキストエリアに貼り付けます。イベントに存在するが、新しいリストに存在しない同じカテゴリー / タイプのアトリビュートは削除されます。アトリビュートとして存在していない貼り付けられたリストの中の値は、アトリビュートとして作成されます。既に一致するアトリビュートを持つ値は、そのまま放置されます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:121
msgid "Add attachments to the event"
msgstr "イベントに添付ファイルを追加"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:122
msgid "You can also upload attachments, such as the malware itself, report files from external analysis or simply artifacts dropped by the malware. Clicking on the add attachment button brings up a form that allows you to quickly attach a file to the event. The following fields need to be filled out"
msgstr "添付ファイルとして、マルウェア自体や外部解析のレポートファイル、マルウェアがドロップしたアーティファクトをアップロードすることができます。添付ファイルを追加ボタンをクリックすると、ファイルをイベントに素早く添付できるフォームが表示されます。次の項目が必須です"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:123
msgid "Add attachment"
msgstr "添付ファイルを追加"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:123
msgid "Point the uploader to the file you want to upload. Make sure to mark it as malware if the uploaded file is harmful, that way it will be neutralised."
msgstr "アップローダーに対してアップロードしたいファイルを指定します。アップロードするファイルが有害であれば、マルウェアとしてマークしてください。そうすると無害化されます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:125
msgid "The category is the same as with the attributes, it answers the question of what the uploaded file is meant to describe."
msgstr "カテゴリーはアトリビュートと同じく、アップロードされたファイルが何を意味するのかという質問に答えます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:126
msgid "This drop-down list allows you to control who will be able to see this attachment.\n"
" The distribution is inherited by attributes: the most restrictive setting wins.\n"
" For more info <a href=\"#distribution\">click here</a>."
msgstr "このドロップダウンリストを使用すると、この添付ファイルを表示できるユーザーを制御できます。ディストリビューションはアトリビュートによって継承され、最も厳しい設定が適用されます。詳細については<a href=\"#distribution\">ここをクリック</a>してください。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:129
msgid "Upload field"
msgstr "アップロード項目"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:129
msgid "By hitting browse, you can browse your file system and point the uploader to the file that you want to attach to the attribute. This will then be uploaded when the upload button is pushed."
msgstr "ブラウズを押すことで、ファイルシステムをブラウズし、アップローダーに対してアトリビュートに追加したいファイルを指定することができます。アップロードボタンを押すと、アップロードされます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:130
msgid "This check-box marks the file as malware and as such it will be zipped and passworded, to protect the users of the system from accidentally downloading and executing the file. Make sure to tick this if you suspect that the filed is infected, before uploading it."
msgstr "このチェックボックスは、ファイルをマルウェアとしてマークし、システムのユーザーが誤ってファイルをダウンロードして実行するのを防ぐために、パスワード付きで zip 化します。アップロードする場合に、ファイルが感染していると思われる場合には、これをチェックしてください。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:134
msgid "Propose a change to an event that belongs to another organisation"
msgstr "他組織のイベントに変更を提案する"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:135
msgid "If you would like to propose a modification to an attribute, or to propose some additional attributes to the creating organisation, you can do this with the buttons that replace the add attribute field on the left and the edit icon on the right end of each listed attribute in the event view. The creating organisation of the event will be able to see any proposals and discard or accept the changes."
msgstr "アトリビュートの変更を提案する、または作成組織にいくつかの追加のアトリビュートを提案する場合、イベントビュー内の左側にあるアトリビュートを追加項目の代わりにあるボタンと、列挙されたアトリビュートの右奥にある編集アイコンを使用することができます。イベント作成組織は、提案を見て、変更を破棄または承認することができます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:136
msgid "Propose attribute"
msgstr "アトリビュートを提案"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:136
msgid "An attribute with a proposal attached will turn blue and the proposal itself will be grey. If there is a grey proposal without a blue attribute infront of it, it means that someone has proposed a new attribute"
msgstr "提案があるアトリビュートは青色になり、提案自体は灰色になります。その前に青色のアトリビュートがない灰色の提案がある場合、それは誰かが新しいアトリビュートを提案していたことを意味します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:137
msgid "If the organisation that has created the event is on another connected server, they will be able to accept the proposal once they initiate a pull and receive your proposal. After this they can republish the event, sending the altered attribute back to your instance."
msgstr "イベントを作成した組織が別の接続されたサーバーにある場合、プルを開始して提案を受信すると、提案を承認することができます。その後、イベントを再公開して、変更されたアトリビュートをインスタンスに送り返すことができます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:139
msgid "Populate from OpenIOC"
msgstr "OpenIOC から追加"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:140
msgid "It is also possible to attempt to import the data contained in a .ioc file, The import tool will attempt to gather as many IndicatorItems within nested logical operators as possible without breaking their validity. After the procedure is done, you'll be presented with a list of successfully created attributes and a list of failed IndicatorItems as well as a graph of the .ioc file."
msgstr ".ioc ファイルに含まれているデータをインポートとしようとすることもできます。インポートツールはネストされた論理演算子の中から、有効性を損なうことなくできるだけ多くのインディケーターを収集しようと試みます。正常に作成されたアトリビュートの一覧、失敗したインディケーターの一覧及び .ioc ファイルのグラフが表示されます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:141
msgid "OpenIOC1"
msgstr "OpenIOC1"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:141
msgid "The import tool will list the successful and failed entries after the process is done."
msgstr "インポートツールは、処理完了後に成功したエントリーと失敗したエントリーを一覧表示します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:142
msgid "OpenIOC2"
msgstr "OpenIOC2"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:142
msgid "You'll also be able to see a graph of the imported .ioc file and how successful the import was."
msgstr "インポートされた .ioc ファイルのグラフとインポートが成功した様子を見ることができます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:144
msgid "Populate from ThreatConnect"
msgstr "ThreatConnect から追加"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:145
msgid "You can also import the data from a ThreatConnect export csv file. The following columns are used by the import tool (and are thus mandatory fields to select during the export)"
msgstr "ThreatConnect からエクスポートした csv ファイルからデータをインポートすることもできます。次のカラムはインポートツールで使用されます (このため、これらはエクスポート時に選択する必須項目です)"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:145
msgid "Confidence"
msgstr "コンフィデンス"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:145
msgid "The result will be a list of attributes that get added to the currently selected event, each of which will be marked with a comment that indicates that its origin being from a ThreatConnect import."
msgstr "結果は、現在選択されているイベントに追加されるアトリビュートのリストになります。それぞれに ThreatConnect インポートがソースであることを示すコメントが付けられます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:147
msgid "Publish an event"
msgstr "イベントを公開"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:149
msgid "Once all the attributes and attachments that you want to include with the event are uploaded / set, it is time to finalise its creation by publishing the event (click on publish event in the event view). This will alert the eligible users of it (based on the private-controls of the event and its attributes/attachments and whether they have auto-alert turned on), push the event to instances that your instance connects to and propagate it further based on the distribution rules. It also readies the network related attributes for NIDS signature creation (through the NIDS signature export feature, for more information, go to the export section.)."
msgstr "イベントに含めるすべてのアトリビュートと添付ファイルをアップロード / 設定したら、イベントを公開して作成を確定させましょう (イベントビューでイベントを公開をクリックしてください)。(イベントとアトリビュート / 添付ファイルのプライベートコントロールと自動アラートがオンになっているかどうかに基づき) すべての適格なユーザーに警告されます。あなたのインスタンスが接続しているインスタンスにイベントがプッシュされ、ディストリビューションルールに基づいてさらに伝播されます。また、NIDS シグネチャーの作成に関するネットワーク関連のアトリビュートも用意されています (NIDS シグネチャーエクスポート機能の詳細については、エクスポートセクションを参照してください)"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:150
msgid "There is an alternate way of publishing an event without alerting any other users, by using the \"publish (no email)\" button. This should only be used for minor edits (such as correcting a typo)."
msgstr "\"公開 (Eメールなし)\"ボタンを使用することで、他のユーザーにアラートを出すことなくイベントを公開することができます。これは軽微な修正 (例えばタイポの修正など) の場合のみ使用してください。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:152
msgid "If your instance has background jobs enabled then the event might not get published immediately."
msgstr "インスタンス上でバックグラウンドジョブが有効になっている場合、イベントがすぐに公開されないことがあります。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:155
msgid "The MISP interface allows the user to have an overview over or to search for events and attributes of events that are already stored in the system in various ways."
msgstr "MISP インターフェースは、システムに既に格納されているイベントのイベント及びアトリビュートに対して、概略を把握したり検索をする様々な方法をユーザーに提供します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:156
msgid "To list all events"
msgstr "すべてのイベントを一覧表示する"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:157
msgid "On the left menu bar, the option \"List events\" will generate a list of the last 60 events. While the attributes themselves aren't shown in this view, the following pieces of information can be seen"
msgstr "左のメニューバーのオプション\"イベントの一覧\"は、最新の60イベントの一覧を生成します。このビューにはアトリビュート自体は表示されませんが、次の情報が表示されます"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:158
msgid "List events"
msgstr "イベントの一覧"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:158
msgid "This is the list of events in the system. Use the buttons to the right to alter or view any of the events."
msgstr "これはシステム内のイベントの一覧です。 いずれかのイベントを変更または表示するには、右側のボタンを使用します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:160
msgid "Already published events are marked by a checkmark. Unpublished events are marked by a cross."
msgstr "既に公開されているイベントにはチェックマークが表示されます。未公開イベントにはクロスマークが表示されます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:161
msgid "The organisation that created the event."
msgstr "イベントを作成した組織。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:162
msgid "Owner Org"
msgstr "オーナー組織"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:162
msgid "The organisation that owns the event on this instance. This field is only visible to administrators."
msgstr "このインスタンスでイベントを所有している組織。この項目は管理者にのみ表示されます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:163
msgid "The event's ID number, assigned by the system when the event was first entered (or in the case of an event that was synchronized, when it was first copied over - more on synchronisation in chapter xy)"
msgstr "イベントが最初に入力された際 (または同期されたイベントであれば最初にコピーされた際 - 同期に関する詳細はチャプター xyを参照してください) にシステムによって割り当てられたイベント ID 番号"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:164
msgid "Tags that are assigned to this event."
msgstr "イベントに割り当てられたタグ。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:165
msgid "The number of attributes that the event has."
msgstr "イベントが持つアトリビュートの数。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:166
msgid "The e-mail address of the event's reporter. This is not visible to regular users. Organisation administrators can see the e-mail addresses of their own organisation's users."
msgstr "イベントのレポーターのEメールアドレス。これは通常のユーザーには表示されません。組織管理者は所属組織のユーザーのEメールアドレスを確認することができます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:167
msgid "The date of the attack."
msgstr "攻撃日。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:168
msgid "The risk level of the attack, the following levels are possible"
msgstr "攻撃のリスクレベル、以下のレベルが可能です"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:171
msgid "General Malware"
msgstr "一般的なマルウェア"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:172
msgid "Advanced Persistent Threats (APTs)"
msgstr "APT (Advanced Persistent Threats)"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:173
msgid "Sophisticated APTs and 0day exploits<"
msgstr "高度な APT と 0day エクスプロイト<"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:174
msgid "This field can be left undefined and edited at a later date."
msgstr "この項目を未定義のままにしておき、後で編集することができます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:185
msgid "A short description of the event, starting with an internal reference number."
msgstr "内部参照番号で始まるイベントの簡単な説明です。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:186
msgid "This field indicates what the sharing privileges of the event. The options are described <a href=\"#distribution\">here</a>."
msgstr "この項目はイベントの共有権限を示します。オプションについては <a href=\"#distribution\">こちら</a>を参照してください。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:187
msgid "The controls that the user has to view or modify the event. The possible actions that are available (depending on user privileges - %s to find out more about privileges)"
msgstr "ユーザーがイベントの表示または変更を行うコントロール。使用可能なアクション (ユーザー権限に依存します - %s を使用して権限の詳細を調べれます)"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:190
msgid "Publishing an event will have several effects: The system will e-mail all eligible users that have auto-alert turned on (and having the needed privileges for the event, depending on its private classification) with a description of your newly published event, it will be flagged as published and it will be pushed to all eligible servers (to read more about synchronisation between servers, have a look at the %s)."
msgstr "イベントの公開には、いくつかの効果があります。システムは、自動アラートをオンにしている (かつ、イベントのプライベート分類に応じて、必要な権限を持っている) すべての適格なユーザーに対して、新しく公開されたイベントの説明をEメールします。イベントは公開したとしてフラグが立てられ、すべての適格なサーバーにプッシュされます (サーバー間の同期についての詳細は、%s を参照してください)。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:190
msgid "section on connecting servers"
msgstr "サーバーの接続に関するセクション"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:191
msgid "Clicking on the edit button will bring up the same screen as the one used for creating new events, with the exception that all fields come filled out with the data of the event that is being edited. The distribution of an event can only be edited if you are a user of the creating organisation of the event. For more information on this view, refer to the section on <a href=\"#create\">creating an event</a>."
msgstr "編集ボタンをクリックすると、新しいイベントの作成に使用したものと同じ画面が表示されますが、編集中のイベントのデータがすべての項目に入力されます。イベントのディストリビューションは、イベントの作成組織のユーザーでなければ編集できません。このビューの詳細については、<a href=\"#create\">イベントの作成</a>のセクションを参照してください。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:192
msgid "The system will prompt you before erasing the unwanted event."
msgstr "不要なイベントを消去する前に、プロンプトが表示されます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:193
msgid "Will bring up the event view, which besides the basic information contained in the event list, will also include the following"
msgstr "イベントビューには、イベント一覧に含まれている基本情報のほかに、次のものも含まれます"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:198
msgid "It is also possible to filter the events shown by clicking on the small magnifying glass icons next to the field names and entering a filter term."
msgstr "また、項目名の横にある小さな虫眼鏡のアイコンをクリックしてフィルター用語を入力することで、表示されるイベントをフィルタリングすることもできます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:199
msgid "Event view"
msgstr "イベントビュー"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:200
msgid "This view includes the basic information about an event, a link to related events, all attributes and attachments with tools to modify or delete them and extra functions for publishing the event or getting in touch with the event's reporter."
msgstr "このビューにはイベントに関する基本的な情報、関連イベントへのリンク、すべてのアトリビュートと添付ファイル、それらを変更または削除するツールとイベントの公開やイベントのレポーターに連絡をするための追加機能が含まれています。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:201
msgid "General Event Information"
msgstr "一般的なイベント情報"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:203
msgid "The ID of the event."
msgstr "イベントの ID"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:204
msgid "In order to avoid collisions between events and attributes (during for example a sync) a Uuid is assigned that uniquely identifies each of them."
msgstr "イベントとアトリビュートの衝突 (例えば同期をする際) を避けるために、それらを一意に識別する Uuid が割り当てられます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:205
msgid "The organisation that has originally created the event. The logo (if it exists on the server, alternatively a string) representing the organisation is also shown int he right upper corner."
msgstr "イベントを最初に作成した組織。ロゴ (サーバー上に存在する場合、存在しない場合は文字列) も右上隅に表示されます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:206
msgid "Shows a list of the organisations that have contributed to the event via proposals. If you click any of the logos listed here, you'll get redirected to a filtered event history view, including only the changes made by the organisation."
msgstr "提案を使用してイベントに貢献した組織の一覧を表示します。ここに表示されているロゴのいずれかをクリックすると、該当の組織が行った変更だけを含む、フィルターされたイベント履歴ビューにリダイレクトされます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:207
msgid "A list of tags associated with the event. Clicking a tag will show a list of events with the same tag attached. The little cross next to each tag allows you to remove the tag from the event, whilst the '+' button allows you to assign a tag. For the latter two options to be visible, you have to have tagging permission."
msgstr "イベントに関連付けされたタグの一覧。タグをクリックすると、同じタグが付いたイベントの一覧が表示されます。各タグの横にある小さな十字でタグを削除することができます。また、'+'ボタンでタグを追加することができます。後者の2つのオプションが表示されるには、タグ付けの権限が必要となります。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:208
msgid "The date of detection, set by the user that creates the event, not to be confused with the creation date of the event."
msgstr "検出日は、イベントを作成したユーザーが設定したものです。イベントの作成日と混同しないでください。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:209
msgid "The assigned threat level of the event."
msgstr "イベントに割り当てられた脅威レベル。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:210
msgid "The status of the analysis."
msgstr "分析のステータス。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:211
msgid "This shows the distribution rules applied to this event, controlling whether only the creating organisation can see (Your organisation only) it or everyone on the instance (This community only). The two remaining settings allow the event to be propagated to organisations on remote connected instances."
msgstr "これは、イベントに適用されるディストリビューションルールを示します。作成組織のみ (あなたの組織のみ) が閲覧できるか、インスタンス上の誰もが閲覧できるか (このコミュニティーのみ) を制御します。残りの2つの設定では、リモート接続されたインスタンス上の組織に対して、イベントを伝播させることができます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:212
msgid "A short description of the event itself. Make sure not to put information in here that could be used for correlation purposes and be better suited as an Attribute."
msgstr "イベント自体の簡単な説明。相関のために使用することができる、アトリビュートに適した情報はここに入れないようにしてください。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:213
msgid "Whether the event has been published or not. Publishing allows the attributes of the event to be used for all eligible exports and it notifies users that have subscribed to the event alerts. Also, a publish initiates a push to all eligible instances."
msgstr "イベントが公開されたかどうか。公開すると、すべての適格なエクスポートにおいてイベントのアトリビュートが使用されるようになり、イベントアラートを購読するユーザーに通知されます。また、適格なインスタンスへのプッシュが開始されます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:215
msgid "List of Related Events"
msgstr "関連するイベントの一覧"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:216
msgid "The list of relations is shown on the right hand side of the general event information. Events can be related by having one or more attributes that are exact matches. For example, if two events both contain a source IP attribute of 11.11.11.11 then they are related. The list of events that are related the currently shown one, are listed under \"Related Events\", as links (titled the related event's date and ID number) to the events themselves."
msgstr "リレーションの一覧は、一般的なイベント情報の右側に表示されます。完全一致する1つ以上のアトリビュートを持つイベントが関連付けされます。例えば、2つのイベントの両方に 11.11.11.11 のソース IP のアトリビュートが含まれている場合、それらは関連しています。現在表示しているイベントの関連イベントの一覧は、リンク (見出しは関連イベントの日付と ID 番号) として\"関連イベント\"の下に表示されます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:217
msgid "Data Element Toggles"
msgstr "データ要素の切り替え"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:218
msgid "You can control some of the data that is shown on this page using three toggles. The elements that can be disabled are the pivot threads, the attributes (and proposals) and the Discussions. You can collapse these elements and then expand them again using the same button."
msgstr "このページに表示されるデータの一部を、3つのトグルを使用して制御できます。無効にできる要素は、ピボットスレッド、アトリビュート (および提案)、およびディスカッションです。これらの要素を折り畳み、同じボタンを使用して再度展開することができます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:219
msgid "Pivot Threads"
msgstr "スレッドをピボット"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:220
msgid "While moving from event to event through the relation links (a process that we refer to as pivoting), you create a path that shows which events you have traversed. This path is reset by leaving the event view and navigating elsewhere in the application or by deleting the root pivot element."
msgstr "リレーションリンクを使用しイベントからイベントへの移動する際 (ピボットと呼ばれるプロセス) に、通過したイベントを示すパスを作成します。このパスは、イベントビューから離れてアプリケーションの他の場所に移動するか、ルートのピボット要素を削除するとリセットされます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:221
msgid "Each event visited is represented by a bubble in the pivot thread graph, connected by lines that show how the user has arrived at the next connected event. It is possible to jump back to an earlier relation and pivot to another event through that, creating branches in the graph."
msgstr "訪問した各イベントは、次の接続されたイベントにユーザーがどのように到達したかを示す線で接続されたピボットスレッドグラフのバブルによって表されます。以前のリレーションに戻り、別のイベントにピボットすることで、グラフにブランチを作成できます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:222
msgid "The currently selected event is coloured blue in the graph. If you would like to delete an element from the graph (including all of elements that branch off of it) just click on the small x within a pivot bubble. For a deletion to be possible the following conditions have to be met"
msgstr "現在選択されているイベントはグラフ中に青色で表示されます。グラフから要素 (そのブランチにあるすべての要素を含む) を削除したい場合 、ピボットバブル内の小さな x をクリックします。削除をするためには、以下の条件を満たす必要があります"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:224
msgid "The pivot element to be deleted cannot be on the path that leads to the currently selected event"
msgstr "削除するピボット要素は、現在選択されているイベントに繋がるパス上に存在することはできません。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:225
msgid "The pivot element residing in the graph's root can always be deleted - this will simply reset the current pivot thread"
msgstr "グラフのルートに存在するピボット要素は、常に削除することができます。これは現在のピボットスレッドをリセットします"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:227
msgid "Attributes and Proposals"
msgstr "アトリビュートと提案"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:228
msgid "A list of all attributes and proposals attached to the event. The fields for each of them only differ in the available actions and the fact that for proposals to attributes all fields are blank that would stay unchanged if the proposal was accepted (for example, proposing a change to an attribute to turn the IDS flag on will have all fields apart from the IDS flag blank in the proposal. Here is a list of what each of the fields represents"
msgstr "イベントに付与されているすべてのアトリビュートと提案の一覧。それぞれの項目は、利用可能なアクションと、仮に提案が承認されても何の変更もないすべてのアトリビュート項目 (例えば、IDS フラグをオンにする変更の提案は、IDS フラグ以外のすべての項目が空白になります) が空白になるということが異なります。各項目の内容のリストは次のとおりですは"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:230
msgid "The date of the last modification to the attribute. Proposals don't have a date of last edit."
msgstr "アトリビュートを最後に変更した日付。提案には最終編集日はありません。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:231
msgid "The category of the attribute or proposal. For a list of possible categories visit the section on <a href=\"%s/pages/display/doc/categories_and_types\">categories and types</a>."
msgstr "アトリビュートまたは提案のカテゴリー。利用可能なすべてのカテゴリーについては、<a href=\"%s/pages/display/doc/categories_and_types\">カテゴリーとタイプ</a>セクションをご参照ください。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:232
msgid "The type of the attribute or proposal. For a list of possible categories visit the section on <a href=\"%s/pages/display/doc/categories_and_types\">categories and types</a>."
msgstr "アトリビュートまたは提案のタイプ。利用可能なすべてのカテゴリーについては、<a href=\"%s/pages/display/doc/categories_and_types\">カテゴリーとタイプ</a>セクションをご参照ください。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:233
msgid "The value or value-pair of the attribute. This is the main payload of the attribute, which is described by the category and type columns. For certain types of attributes that are made up of value-pairs the two parts will be split by a pipe (|), such as for filename|md5. The value field(s) are used by the correlation engine to find relations between events. In value-pair attributes both values are correlated individually."
msgstr "アトリビュートの値または値のペア。これはアトリビュートの主なペイロードで、カテゴリーとタイプのカラムで記述されます。値のペアで構成された特定のタイプのアトリビュートの場合、2つのパートがパイプ (|) で分割されます。例えば、filename | md5 です。値の項目は、イベント間の関連を見つけるための相関エンジンによって使用されます。値のペアのアトリビュートでは、両方の値が個別に関連付けされます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:234
msgid "Attributes can have a contextual comment to further describe the attribute. These comments are not used for correlation and are purely informative."
msgstr "アトリビュートは、アトリビュートをさらに説明するためのコンテクスチュアルコメントを持つことができます。これらのコメントは相関には利用されない、単なる参考情報です。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:235
msgid "A list of the event IDs that also contain an attribute with the same value."
msgstr "同じ値を持つアトリビュートを含むイベント ID のリスト。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:236
msgid "Flags an attribute as an indicator of compromise, allowing it to be included in all of the eligible exports."
msgstr "アトリビュートに indicator of compromise のフラグを立て、適格なすべてのエクスポートに含めるようにする。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:237
msgid "Defines the distribution of the attribute individually. An attribute can have a different distribution level than the event. In any case, the lowest distribution level of the two is used."
msgstr "アトリビュートのディストリビューションを個別に定義します。アトリビュートは、イベントとは異なるディストリビューションレベルを持つことができます。いずれの場合でも、2つのディストリビューションレベルのうち最も低いものが使用されます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:238
msgid "The user can interact with the events through these buttons, which will be further described in the next portion of the guide as they differ for attributes and proposals."
msgstr "ユーザーはこれらのボタンを使用してイベントとやりとりすることができます。これらのボタンについては、アトリビュートと提案でそれぞれ異なるため、ガイドの次の部分で詳しく説明します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:240
msgid "Depending on the colour coding of the row, you can have an attribute, a proposal to the event or a proposal to an attribute"
msgstr "行の色分けに応じて、アトリビュート、イベントへの提案、またはアトリビュートへの提案を持つことができます"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:242
msgid "Each uncoloured line represents an Attribute."
msgstr "それぞれの無色のラインはアトリビュートを表します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:243
msgid "Proposals to an Event"
msgstr "イベントへの提案"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:243
msgid "Each gray line at the end of the list represents a Proposal to an event. These are proposals for a new attribute, mostly unrelated to any of the currently existing attributes. If the creator of the event accepts one of these a new attribute will be created."
msgstr "リストの最後にある灰色の線は、イベントへの提案を表します。これは、現在の既存のアトリビュートとは無関係の新しいアトリビュートの提案です。イベントの作成者がこれらのいずれかを受け入れると、新しいアトリビュートが作成されます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:244
msgid "Proposals to an Attribute"
msgstr "アトリビュートへの提案"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:244
msgid "Each attribute can have several edit proposals. These will be placed right below the attribute that the proposal affects and - as with the event proposals - is coloured grey. The original attribute's row is coloured blue if a proposal exists for it."
msgstr "各アトリビュートはいくつかの編集提案を持つことができます。これらは、提案が影響を与えるアトリビュートのすぐ下に配置されます。イベント提案と同じように灰色です。提案が存在する場合、元のアトリビュートの列は青色です。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:246
msgid "Using the modify button will bring up the attribute creation view, with all data filled out with the attributes currently stored data."
msgstr "変更ボタンを使用すると、アトリビュート作成ビューが表示されます。現在格納されているデータが、アトリビュートのすべてデータに入力されます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:247
msgid "Event Discussion Thread"
msgstr "イベントのディスカッションスレッド"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:248
msgid "Each event has its own assigned discussion where users (that are eligible to see the event) can participate in an open discussion. The users are anonymised in the messages, all that other users will see is their user ID number and their organisation. To post a message on the Event Discussion, either use the reply button on a previous post or use the quickresponse field at the bottom of the page.\n"
"Each post is made up of the following"
msgstr "各イベントは、(イベントを見ることができる) ユーザーがオープンなディスカッションに参加できる独自のディスカッションを持っています。ユーザーはメッセージ内で匿名化されます。他のユーザーには、ユーザー ID と組織が表示されます。イベントのディスカッションにメッセージを投稿するには、以前のポストにある返信ボタンを使用するか、ページの下部にあるクイックレスポンス項目を使用します。\n"
"各ポストは次のように構成されます"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:251
msgid "The date when the post was created."
msgstr "ポストが作成された日付。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:252
msgid "Post navigation"
msgstr "ポスト ナビゲーション"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:252
msgid "This should the posts' ID as well as a link to jump to the top of the discussion thread on the page itself."
msgstr "ポスト ID と、ページ自体のディスカッションスレッドの先頭にジャンプするリンクです。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:253
msgid "Organisation logo"
msgstr "組織のロゴ"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:253
msgid "If such an image exists for the organisation that has posted the message, then the logo is shown."
msgstr "メッセージをポストした組織のイメージが存在する場合、ロゴが表示されます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:254
msgid "The body of the post itself. This can also include automatically generated links to other events and threads as well as show quoted test in embedded bubbles. Editing an event will also append a post with a message indicating that it was edited together with the timestamp of the edit."
msgstr "ポスト自体の本文。これには、自動的に生成された他のイベントやスレッドへのリンク、埋め込まれたバブルで引用されたテストの表示も含まれます。イベントを編集すると、編集のタイムスタンプとともに編集されたことを示すメッセージがポストに追加されます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:255
msgid "The e-mail address of the poster if he/she is from the organisation as the current user. Alternatively a generated sting is shown that includes the user ID of the user, so that his/her e-mail address could remain hidden whilst still being identifiable."
msgstr "投稿者が現在のユーザーの所属組織に属している場合、投稿者のEメールアドレス。あるいは、ユーザーの ID を含む生成された文字列。このため、ユーザーのEメールアドレスは識別可能でありながら隠されたままとなる。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:256
msgid "Action buttons"
msgstr "アクションボタン"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:256
msgid "Edit, Delete and Reply. The first two of the three options are only available to the poster of the message or a site admin. Quoting a post will automatically include the original message in [quote] tags."
msgstr "編集、削除と返信。3つのオプションの内の最初の2つは、メッセージの投稿者かサイト管理者のみが使用できます。ポストを引用すると、元のメッセージが [quote] タグ内に自動的に含まれます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:258
msgid "Here is a list of the various tools you can use while using this feature"
msgstr "この機能を使用する際に使用できるさまざまなツールの一覧を示します"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:260
msgid "Pagination"
msgstr "ページネーション"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:260
msgid "There are 5 posts visible on each event page, if there have been more messages posted, use the previous and next button to navigate through the thread. This will not reload the rest of the page."
msgstr "各イベントページに5つのポストが表示されます。さらにメッセージがポストされている場合は、前と次のボタンを使ってスレッドを移動します。これはページの他の部分をリロードはしません。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:261
msgid "Discussion Tags"
msgstr "ディスカッションタグ"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:261
msgid "Users can quote something by encapsulating it in [quote][/quote] tags, they can create a link to another event with the [event][/event] tags or to another discussion thread with [thread][/thread]."
msgstr "ユーザは [quote][/quote] タグでカプセル化することで、何かを引用することができます。[event][/event] タグで別のイベントへのリンクや、[thread][/thread] で別のディスカッションスレッドへのリンクを作成できます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:262
msgid "Quick Post"
msgstr "クイックポスト"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:262
msgid "Adding a post will take the user to a separate add Post page, something that can be a bit of an inconvenience. To avoid this, there is a quick post button, where users can add messages on the fly without having to reload the page. On top of the quick post field, 3 buttons allow users to generate quote, event and thread tags quickly."
msgstr "ポストを追加すると、別のポストの追加ページが表示されます。これは少し不便です。\n"
"これを避けるために、ユーザーがページをリロードしなくても、その場でメッセージを追加できるクイックポストボタンがあります。クイックポスト項目の上には3つのボタンがあり、ユーザーはquote、event と thread タグを素早く生成することができます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:265
msgid "Event History"
msgstr "イベント履歴"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:266
msgid "View the logs of the event that show how the event has changed over time, including the contribution from other organisations in the form of proposals. There are two ways to get to this view, either by clicking on View Event History on the side menu of an event view, or by clicking on a contributing organisation's logo on the event view. The latter will show a restricted form of the logs, showing only Proposals created by the selected organisation. The fields shown in this view are as described as follows"
msgstr "提案の形での他の組織からのコントリビューションを含め、イベントが時間と共にどの様に変化したのかを示すイベントのログを表示します。このビューを表示するには、イベントビューのサイドメニュー上のイベント履歴を表示を使用する、またはイベントビュー上のコントリビュートした組織のロゴをクリックするという2つの方法があります。後者は制限された形のログを表示し、選択された組織に作成された提案のみを表示します。このビューに表示される項目は次のとおりです"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:268
msgid "The logo (or in the lack thereof a string representation) of the organisation."
msgstr "組織のロゴ (または存在しない場合の文字列表現)。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:269
msgid "Each entry in the log happens during an action, such as the creation, modification or deletion of data and some special actions (such as accepting a proposal). This field shows which action caused the entry to be created."
msgstr "ログの各エントリーはアクション (データの作成、変更または削除) と特別なアクション (提案を承認するなど) の最中に発生します。この項目は、どのアクションによってエントリーが作成されたかを示します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:270
msgid "Model"
msgstr "モデル"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:270
msgid "As described above, a log entry is generated on certain actions. This field shows which type of data was affected that caused the log entry to be created (such as a change to the event, the creation of an attribute, the discarding of a proposal, etc)."
msgstr "上記のように、特定のアクションでログエントリーが生成されます。この項目には、ログエントリーが作成される原因となった、影響を受けたデータの種類 (ログエントリーの作成、イベントの変更、アトリビュートの作成、提案の破棄など) が表示されます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:271
msgid "This is a short description of the change itself and it is not nearly as detailed as the information administrators get in the audit logs. However, for attributes and proposals the category / type and value of the created or edited attribute is shown."
msgstr "これは変更自体の簡単な説明です。情報管理者が監査ログで得られる情報ほど詳細ではありません。しかし、アトリビュートと提案については、作成または編集されたアトリビュートのカテゴリー / タイプ及び値が表示されます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:272
msgid "The date and time of the log entrys' creation."
msgstr "ログエントリーの作成日時。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:275
msgid "Listing all attributes"
msgstr "すべてのアトリビュートの一覧"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:276
msgid "Apart from having a list of all the events, it is also possible to get a list of all the stored attributes in the system by clicking on the list attributes button. The produced list of attributes will include the followings fields"
msgstr "すべてのイベントのリストを持つことは別として、アトリビュートの一覧ボタンをクリックすることで、システム内に格納されているすべてのアトリビュートの一覧を取得することができます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:277
msgid "Use the buttons to the right to view the event that this attribute belongs to or to modify/delete the attribute."
msgstr "このアトリビュートが属するイベントを表示したり、アトリビュートを変更 / 削除するには、右側のボタンを使用します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:279
msgid "This is the ID number of the event that the attribute is tied to. If an event belongs to your organisation, then this field will be coloured red."
msgstr "これはアトリビュートが関連づけられているイベントの ID 番号です。イベントが所属組織に属している場合、この項目は赤色になります。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:280
msgid "The organisation that has created the event."
msgstr "イベントを作成した組織。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:281
msgid "The category of the attribute, showing what the attribute describes (for example the malware's payload). For more information on categories, go to section xy"
msgstr "アトリビュートのカテゴリー。アトリビュートが説明するものを示します。(例えば、マルウェアのペイロード)。カテゴリーの詳細については、セクション xy を参照してください。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:282
msgid "The type of the value contained in the attribute (for example a source IP address). For more information on types, go to section xy"
msgstr "アトリビュートに含まれる値のタイプ (例えばソース IP アドレス)。タイプの詳細については、セクション xy を参照してください。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:283
msgid "The actual value of the attribute, describing an aspect, defined by the category and type fields of the malware (for example 11.11.11.11)."
msgstr "アトリビュートの実際の値、特徴を記述し、マルウェアのカテゴリーとタイプ項目で定義されます (例えば 11.11.11.11)。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:284
msgid "An optional contextual comment attached to the attribute."
msgstr "アトリビュートに付与されたオプションのコンテキストコメント。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:285
msgid "Shows whether the attribute has been flagged for NIDS signature generation or not."
msgstr "アトリビュートに NIDS シグネチャー生成のためのフラグが立てられているかどうかを示します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:286
msgid "A set of buttons that allow you to view the event that the attribute is tied to, to edit the attribute (using the same view as what is used to set up attributes, but filled out with the attribute's current data) and a delete button."
msgstr "アトリビュートが関連しているイベントの表示、アトリビュートの編集 (アトリビュートの作成に使用するビューと同じものが使用されますが、アトリビュートに現在設定されている値が入力されます) と削除ボタンからなるボタンのセット。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:288
msgid "Searching for attributes"
msgstr "アトリビュートの検索"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:289
msgid "Apart from being able to list all events, it is also possible to search for data contained in the value field of an attribute, by clicking on the \"Search Attributes\" button."
msgstr "すべてのイベントを列挙することに加え、\"アトリビュートを検索\"ボタンをクリックすることで、値項目に含まれているデータを検索することができます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:290
msgid "Search attribute"
msgstr "アトリビュートを検索"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:291
msgid "This will bring up a form that lets you enter one or several search strings (separate search strings with line breaks) that will be compared to the values of all attributes, along with options to narrow down the search based on category and type. The entered search string has to be an exact match with (the sub-string of) a value. A second text field makes it possible to enter event IDs for events that should be excluded from the search (again, each line represents an event ID to be excluded). The third text field allows the user to restrict the results to attributes from certain organisations or to attributes not created by certain other organisations, using the above described syntax."
msgstr "これにより、すべてのアトリビュートの値と比較される1つまたは複数の検索文字列 (改行区切りの検索文字列) を入力できるフォームが表示されます。カテゴリーとタイプに基づいて検索範囲を絞り込むオプションもあります。入力された検索文字列は、値または値のサブストリングと完全一致していなければなりません。2つ目のテキスト項目には、検索から除外する必要のあるイベントのイベント ID を入力できます (各行が除外するイベント ID を表します)。3つ目のテキスト項目では、上記のシンタックスを使用して、特定の組織のアトリビュートまたは特定の他の組織に作成されていないアトリビュートに結果を制限することができます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:292
msgid "The list generated by the search will look exactly the same as listing all attributes, except that only the attributes that matched the search criteria will be listed (to find out more about the list attributes view, %s.). The search parameters will be shown above the produced list and the search terms will be highlighted."
msgstr "検索によって生成されたリストは、すべてのアトリビュートの一覧とまったく同じように見えますが、検索基準に一致したアトリビュートのみが表示されます (アトリビュートの一覧についての詳細は %s)。検索パラメーターは、生成されたリストの上部に表示され、検索用語はハイライトされます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:293
msgid "The last option is a checkbox that restricts all of the results to attributes that are marked as IDS signatures."
msgstr "最後のオプションは、すべての結果を IDS シグネチャーとしてマークされているアトリビュートに限定するチェックボックスです。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:294
msgid "You can view the event that an attribute belongs to with the view button, or you can edit/delete the attribute via the buttons on the right."
msgstr "ビューボタンを使用して、アトリビュートが属するイベントを表示することができます。右側のボタンを使用してアトリビュートを編集/削除することもできます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:296
msgid "Updating and modifying events and attributes"
msgstr "イベントとアトリビュートの更新と変更"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:297
msgid "Every event and attribute can easily be edited. First of all it is important to find the event or attribute that is to be edited, using any of the methods mentioned in the section on <a href=\"#browsing_events\">browsing past events</a>."
msgstr "すべてのイベントとアトリビュートは簡単に編集できます。<a href=\"#browsing_events\">過去のイベントを閲覧</a>セクションで説明されたいずれかの方法を使用して、編集したいイベントまたはアトリビュートを見つけることが大切です。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:298
msgid "Once it is found, the edit button (whether it be under actions when events/attributes get listed or simply on the event view) will bring up the same screen as what is used to create the entry of the same type (for an event it would be the event screen as <a href=\"#create\">seen here</a>, for an attribute the attribute screen as <a href=\"#create_attribute\">described here</a>)."
msgstr "一旦それを見つければ、編集ボタン (イベント/アトリビュートの一覧またはイベントビューでも、それがアクションの中にあれば) は同じタイプのエントリーを作成するのと同じ画面を表示します。イベントは<a href=\"#create\">ここで見れる</a>ようなイベント画面になります。アトリビュートは<a href=\"#create_attribute\">ここで説明された</a>ようなアトリビュート画面になります。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:299
msgid "Keep in mind that editing any event (either directly or indirectly through an attribute) will unpublish it, meaning that you'll have to publish it (through the event view) again once you are done."
msgstr "任意のイベントを (直接または間接的にアトリビュートを介して) 編集すると、そのイベントは非公開になります。つまり編集後に (イベントビューから) 再度公開する必要があります。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:302
msgid "As described earlier, users with tagging rights can arbitrarily tag events using tags chosen from a pool of available options. If you have tagging privileges and would like to create a new tag, navigate to Event Actions - Add Tag. You'll be presented with the following form"
msgstr "前述のように、タグ付け権限を持つユーザーは、使用可能なオプションの中からタグを選択し、イベントにタグを付けることができます。タグ付け権限を持っており、新しいタグを生成したい場合、イベントアクション から タグを追加 に移動します。次のフォームが表示されます"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:303
msgid "Enter a name for the tag and click on the color field to be able to pick a colour for it."
msgstr "タグの名前を入力し、カラー項目をクリックするとカラーを選択できます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:304
msgid "Fill out the following fields"
msgstr "次の項目に記入してください"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:306
msgid "Pick a name for the tag. Try to use consistent naming conventions across your instance, to avoid confusion."
msgstr "タグの名前を選択します。混乱を避けるため、インスタンス内で一貫した命名規則を使用してください。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:307
msgid "Colour"
msgstr "カラー"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:307
msgid "You can choose a colour for the tag by clicking on the colour field and using the colour picker tool. Try to avoid having duplicate or similar looking colours to help avoid confusion."
msgstr "カラー項目をクリックし、カラー選択ツールを使用することでタグのカラーを選択することができます。混乱を避けるため、重複したカラーや類似のカラーは避けるようにしてください。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:311
msgid "Newer users can easily be overwhelmed by having to manually populate events with attributes without any guidance. What sort of information should go into the event? What should be the category and type of a C2 IP? Templates allow users to use simple forms to populate events."
msgstr "新しいユーザーは、ガイダンス無しで手動でイベントとアトリビュートを追加する必要があるため、簡単に困惑してしまいます。どんな種類の情報がイベントには必要ですか? C2 IP のカテゴリーとタイプは? テンプレートを使用すると、ユーザーは簡単なフォームを使用してイベントを追加することができます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:312
msgid "Even though MISP ships with a few default templates, it is possible for users (with the appropriate templating privilege) to create new templates for their users or for all users of the instance. Let's look at how you can create a template."
msgstr "MISP にはいくつかのデフォルトテンプレートが付属していますが、(適切なテンプレート権限を持つ) ユーザーは彼らのユーザーまたはインスタンス上のユーザー用に新しいテンプレートを作成することができます。テンプレートの作成方法を見てみましょう。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:313
msgid "First go to Event Actions - Add Template to go to the event creation view."
msgstr "最初に イベントアクション - テンプレートを追加 をクリックし、イベントの作成ビューに移動します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:314
#: View/Templates/add.ctp:6
msgid "Create Template"
msgstr "テンプレートを作成"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:314
msgid "Fill in the generic information about the template."
msgstr "テンプレートに関する一般的な情報を入力します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:315;325;338;349
msgid "The following fields have to be filled out"
msgstr "次の項目に記入する必要があります"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:317
msgid "The name of the template should describe what type of an event it should be used to generate attributes."
msgstr "テンプレートの名前は、アトリビュートの生成に使用されるイベントのタイプを示す必要があります。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:318
msgid "You can attach tags to the template - an event populated using the template would automatically receive the tag(s). Add new tags using the + button. If you change your mind about a tag you can remove it with the cross next to the tag name."
msgstr "テンプレートにタグを付けることができます。テンプレートを使用して追加されたイベントは、自動的にタグを受け取ります。 + ボタンを使用して新しいタグを追加します。 タグについて考えを変えた場合、タグ名の横にある十字でタグを取り除くことができます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:319
msgid "A short description about the events that this template should be used for."
msgstr "このテンプレートを使用すべきイベントについての簡単な説明。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:320
#: View/Templates/add.ctp:44
#: View/Templates/edit.ctp:44
msgid "Share this template with others"
msgstr "このテンプレートを他者と共有"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:320
msgid "The template can be set to be usable by any organisation on the instance or only by the one that has created it."
msgstr "このテンプレートを、インスタンス上の任意の組織やインスタンスを作成した組織だけが使用できるように設定することができます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:322
msgid "Once the skeleton template is created, you can start populating the template with data. There are 3 types of elements that can be used during the creation of a template: attribute, file and text elements. Text elements divide the template into sections with an information field, followed by all of the attribute/file fields until a new text field is read. Don't worry about the order of the elements during creation, they can be re-arranged using drag &amp; drop. Let's look at the 3 element types"
msgstr "スケルトンテンプレートを作成すると、テンプレートにデータを追加することができます。テンプレートの作成時に使用できる要素には、アトリビュート、ファイル、テキスト要素の3種類があります。テキスト要素はテンプレートを情報項目で区切ります。新しいテキスト項目が読み取られるまで、すべてのアトリビュート/ファイル項目が続きます。作成中、要素の順番について心配する必要はありません。ドラッグ &amp; ドロップで再編成することができます。 3つの要素タイプを見てみましょう"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:323
msgid "Attribute Element"
msgstr "アトリビュート要素"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:324
msgid "Template Attribute Element"
msgstr "テンプレートアトリビュート要素"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:324
msgid "This element will generate regular attributes based on user entry."
msgstr "この要素は、ユーザーの入力に基づいて通常のアトリビュートを生成します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:327;340
msgid "The field name that will be presented to the user."
msgstr "ユーザーに表示される項目名。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:328;341
msgid "A brief description of the element. Make sure that you provide sufficient information to the user to make it obvious what is expected."
msgstr "要素の簡単な説明。期待されているものを明確にするために、ユーザーに十分な情報を提供しているか確認してください。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:329
msgid "The category used for any attributes created using this template element."
msgstr "このテンプレート要素を使用して作成されたすべてのアトリビュートで使用されるカテゴリー。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:330
msgid "The type or complex type used for any attributes created using this template element. Complex types allow for several related types to be used on data entry. For example, a \"file\" complex type element allows for filenames and hashes."
msgstr "このテンプレート要素を使用して作成されたすべてのアトリビュートで使用されるタイプまたは複合タイプ。複合タイプはデータエントリーに複数の関連タイプを許容します。例えば、\"file\" 複合タイプ要素はファイル名とハッシュを許容します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:331
msgid "Use Complex types"
msgstr "複合タイプの使用"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:331
msgid "If the category permits it, switch to a complex type using this checkbox."
msgstr "カテゴリーで許可されている場合、このチェックボックスを使用して複合タイプに切り替えます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:332
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:63
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:60
msgid "Automatically mark for IDS"
msgstr "IDS 用に自動的にマーク"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:332
msgid "If checked, any attributes generated using this element will be marked for IDS exporting."
msgstr "チェックした場合、この要素を使用して生成されたすべての要素は IDS エクスポートとしてマークされます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:333;344
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:72
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:48
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:48
msgid "Mandatory element"
msgstr "必須要素"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:333
msgid "If the elemnt is marked as mandatory, then the template form can only be submitted by users if this field is filled out."
msgstr "要素が必須としてマークされた場合、この項目が記入されている場合のみユーザーがこのテンプレートフォームを提出することができます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:334;345
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:81
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:57
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:76
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:57
msgid "Batch import element"
msgstr "バッチインポート要素"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:334
msgid "Allow for multiple values to be entered (separated by line breaks)."
msgstr "複数の値を入力できるようにする (改行で区切る)。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:336
msgid "File Element"
msgstr "ファイル要素"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:337
msgid "Template File Element"
msgstr "テンプレートファイル要素"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:337
msgid "This element will generate attachments based on user entry."
msgstr "この要素は、ユーザーの入力に基づいて添付ファイルを生成します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:342
msgid "The category to be used by all attachments uploaded through this element."
msgstr "この要素を通じてアップロードされたすべての添付ファイルで使用されるカテゴリー。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:343
msgid "If the uploaded files are malicious and should be encrypted and password protected, mark this checkbox."
msgstr "アップロードファイルがマリシャスな場合、暗号化する必要があります。このチェックボックスをマークしてください。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:344
msgid "If it should be required to upload an attachment, check this checkbox."
msgstr "添付ファイルのアップロードを必須にする場合、このチェックボックスをチェックしてください。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:345
msgid "Ticking this checkbox allows users to upload several files using this element."
msgstr "このチェックボックスをオンにすると、ユーザーはこの要素を使用して複数のファイルをアップロードできます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:347
msgid "Text Element"
msgstr "テキスト要素"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:348
msgid "Template Text Element"
msgstr "テンプレートテキスト要素"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:348
msgid "This element will start a section in the template, which continues until the next text element or the end of the template."
msgstr "この要素はテンプレートのセクションを開始しまう。これは次のテキスト要素またはテンプレートの終わりまで続きます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:351
msgid "The name of the section that will be presented to the user."
msgstr "ユーザーに表示されるセクション名。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:352
msgid "The description of the section. Explain briefly to the user what the following attribute/file elements will be dealing with. There are several ways to split a template into sections, try to have ease of use in mind while creating it."
msgstr "セクションの説明。ユーザーに、次のアトリビュート / ファイル要素が何を扱うのか簡単に説明します。テンプレートを複数のセクションに分割するにはいくつかの方法がありますが、作成する際の使いやすさを考慮してください。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:355
msgid "Contacting the reporter"
msgstr "レポーターへの連絡"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:356
msgid "To get in touch with the reporter of a previously registered event, just find the event for which you would like to contact the reporter by either finding it on the list of events, by finding it through one of its attributes or by finding it through a related event."
msgstr "以前に登録されたイベントのレポーターに連絡をとるには、レポーターに連絡をとりたいイベントをイベントの一覧からか、それが持つアトリビュートの1つを経由して見つけます。または関連イベントから見つけます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:357
msgid "Once the event is found and the event view opened, click the button titled \"Contact Reporter\". This will bring up a view where you can enter your message that is to be e-mailed to all members of the reporting organisation that subscribe to receiving such reports or the reporting user himself. Along with your message, the detailed information about the event in question will be included in the e-mail."
msgstr "イベントを発見してイベントビューを開いたら、レポーターへ連絡というボタンをクリックします。これにより、そのようなレポートの受信を購読している報告組織のすべてのメンバーまたはレポーター自身にEメールで送信するメッセージを入力できるビューが表示されます。メッセージに加えて、問題のイベントに関する詳細情報がEメールに含まれます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:358
msgid "Enter your message to the reporter and choose whether his/her entire organisation should get the message or not by ticking the check-box."
msgstr "レポーターへのメッセージを入力し、チェックボックスにチェックを入れて送り先の組織全体がメッセージを受けとるかどうかを指定します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:359
msgid "By default, the message will be sent to every member of the organisation that posted the event in the first place, but if you tick the check-box below the message field before sending the mail, only the person that reported the event will get e-mailed."
msgstr "デフォルトでは、最初にイベントをポストした組織のすべてのメンバーにメッセージが送信されます。しかし、メールを送信する前にメッセージ項目の下のチェックボックスをオンにすると、イベントをレポートした人のみがEメールを受け取ります。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:362
msgid "It is possible to quickly and conveniently export the data contained within the system using the automation features located in the main menu on the left (available to users with authentication key access only). There are various sets of data that can be exported, by using the authentication key provided by the system (also shown on the export page). If for whatever reason you would need to invalidate your current key and get a new one instead (for example due to the old one becoming compromised) just hit the reset link next to the authentication key in the export view or in your \"my profile\" view."
msgstr "左側のメインメニューにある自動化機能 (認証キーのアクセス権を持つユーザーのみ利用可能) を使用して、システムに含まれているデータを迅速かつ便利にエクスポートすることができます 。システムによって提供された認証キー (エクスポートページにも表示されています) を使用して、エクスポートできるさまざまなデータセットがあります。何らかの理由で、現在のキーを無効にして新しいキーを取得する必要がある場合 (例えば、古いキーが侵害されたなど) 、エクスポートビューまたは\"マイプロフィール\"ビューの認証キーの横にあるリセットリンクをクリックしてください。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:363
msgid "To find out about the various export formats and the usage within the automation functions, please read the page on <a href=\"%s/events/automation\">automation</a>."
msgstr "自動化機能にあるさまざまなエクスポートのフォーマットについては、<a href=\"%s/events/automation\">自動化</a>のページを参照してください。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:366
msgid "For users that do not have authentication key access, an alternate export feature is available that relies on your interactive login to the site. To access these, just use the export menu button to the left and you'll be presented with a list of export options."
msgstr "認証キーアクセス権限を持たないユーザーの場合、サイトへの対話型ログインに頼った代替のエクスポート機能を使用できます。これらにアクセスするには、左にあるエクスポートメニューボタンを使用します。エクスポートオプションのリストが表示されます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:367
msgid "Depending on your server's configuration, you will be presented with one of two possible pages, depending on whether you have background processing enabled or not. (The setting on this instance is currently set to: <code>%s</code>)"
msgstr "サーバーの設定に応じて、2つのページの内の1つが表示されます。これはバックグラウンド処理を有効にしいてるかどうかに依存します。(現在のこのインスタンス上の設定: <code>%s</code>)"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:367
msgid "On"
msgstr "オン"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:367
msgid "Off"
msgstr "オフ"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:368;371
msgid "Export page with background jobs"
msgstr "バックグラウンドジョブによるページのエクスポート"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:369
msgid "The page will list a set of export formats that you can immediately download as a file. Just click on the desired export format and MISP will start collecting all the data that you will receive in a file. Keep in mind that this can be a lengthy process. To avoid having to wait, consult with your instance's site administrator about enabling the background processing."
msgstr "このページには、すぐにファイルとしてダウンロードすることができる一連のエクスポートフォーマットが一覧表示されます。使用したいエクスポートフォーマットをクリックすると、MISP はあなたがファイルとして受け取るすべてのデータの収集を開始します。このプロセスは長くなる可能性があることに留意してください。待ち時間を避けるためには、バックグラウンド処理を有効にすることについてインスタンスのサイト管理者に相談してください。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:370;384
msgid "Use the export features here to quickly download data in various formats"
msgstr "ここでエクスポート機能を使用して、さまざまな形式のデータをすぐにダウンロードする"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:372
msgid "If the background jobs are enabled, you'll be redirected to a different version of the export page. Here you will see a table with all of the major export formats and the current status of the cached export files. Keep in mind that these are generated on an organisation by organisation basis, so even though others have generated newer export caches your organisation may have an outdated cache. You can simply issue a generate command (by clicking the \"Generate\" button) on the desired export type and the background workers will start fetching and assembling your cache. A progress bar will show the progress of the export process."
msgstr "バックグラウンドジョブを有効にすると、別のバージョンのエクスポートページにリダイレクトされます。ここでは、すべての主要なエクスポートフォーマットとキャッシュされたエクスポートファイルの現在の状態を示すテーブルが表示されますこれらは組織単位で生成されるため、別の組織は生成された新しいエクスポートキャッシュを持っていても、あなたの組織は古いキャッシュを持っている可能性があります。望ましいエクスポートタイプの (生成ボタンをクリックして) 生成コマンドを発行すると、バックグラウンドワーカーはキャッシュの取得と組み立てを開始します。プログレスバーは、エスクポート処理の進行状況を示します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:373
msgid "Once done, you can click \"Download\" to download the freshly generated cache file. If the cache is already up to date from before, then you don't have to regenerate the cache, just click on the \"download\" button."
msgstr "完了後、\"ダウンロード\"をクリックして新しく生成されたキャッシュファイルをダウンロードできます。\n"
"キャッシュが既に最新である場合、キャッシュを再生成する必要はありません。単に\"ダウンロード\"ボタンをクリックしてください。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:374
msgid "You may have noticed that the TEXT export only has a generate button - this is because TEXT exports are made up of a lot of types of exports, all of which get generated together. To download any of these files, just click on any of the attribute types at the bottom of the table."
msgstr "TEXT エクスポートには生成ボタンしかないことに気づかれたかもしれません - これは TEXT エクスポートは多数のタイプのエクスポートで構成されており、すべてが一度に生成されるためです。これらのファイルをダウンロードするためには、テーブルの下部にあるアトリビュートのタイプのいずれかをクリックします。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:375
msgid "A quick description of each of the fields in the table"
msgstr "テーブル内の各項目の簡単な説明"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:377
msgid "The type of the export (such as XML, Suricata, MD5, etc.)."
msgstr "エクスポートのタイプ (XML, Suricata, MD5 など)。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:378
msgid "The generation date of the current cache for the given export type."
msgstr "指定されたエクスポートタイプの現行キャッシュの作成日。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:379
msgid "A description of the export format."
msgstr "エクスポートフォーマットの説明。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:380
msgid "This compares the cache generation date to the last timestamp when an event was updated and lets you know whether the cache is outdated or not."
msgstr "これはキャッシュの生成日とイベントが更新された最新のタイムスタンプを比較し、キャッシュが古いかどうかを伝えます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:381
msgid "Shows the progress of the last initiated generation process."
msgstr "最後に開始された生成プロセスの進行状況を示します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:382
msgid "Download or Generate the given cache with these buttons."
msgstr "これらのボタンを使用して、指定したキャッシュをダウンロードまたは生成します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:385
msgid "Exporting search results and individual events"
msgstr "検索結果と個々のイベントのエクスポート"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:386
msgid "Apart from the options offered by the export pages, it's also possible to export all events involved in a search attribute result table, by using the \"Download results as XML\" button on the left menu bar."
msgstr "エクスポートページで提供されるオプションに加え、左のメニューバーにある\"XMLとして結果をダウンロード\"を使用して、アトリビュート検索結果テーブルに関連するすべてのイベントをエクスポートすることができます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:387
msgid "Download a .xml from all the events that are shown through an attribute in the search results."
msgstr "検索結果のアトリビュート経由で表示されるすべてのイベントから .xml をダウンロードします。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:388
msgid "Each event's view has its own export feature, both as an XML export and as a .ioc file. To reach these features, just navigate to an event and use the appropriate buttons on the right side."
msgstr "各イベントのビューには、XML と .ioc ファイルの両方のエクスポート機能があります。これらの機能にリーチするには、イベントに移動し、右側の適切なボタンを使用します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:389
msgid "Download a .xml or a .ioc of the event."
msgstr "イベントの .xml or .ioc をダウンロードする。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:391
msgid "Connecting to other instances"
msgstr "別のインスタンスへの接続"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:392
msgid "Apart from being a self contained repository of attacks/malware, one of the main features of MISP is its ability to connect to other instances and share (parts of) its information. The following options allow you to set up and maintain such connections."
msgstr "自律的な攻撃/マルウェアのリポジトリであることを除き、MISP の主な機能の1つは他のインスタンスに接続してその情報の一部を共有する能力です。次のオプションを使用すると、そのような接続を設定及び管理できます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:393
msgid "Setting up a connection to another server"
msgstr "他のサーバーとのコネクションの設定"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:394
msgid "In order to share data with a remote server via pushes and pulls, you need to request a valid authentication key from the hosting organisation of the remote instance. When clicking on List Servers and then on New Server, a form comes up that needs to be filled out in order for your instance to connect to it. The following fields need to be filled out"
msgstr "プッシュとプル経由でリモートサーバーとデータを共有するには、リモートインスタンス上のホスティング組織に有効な認証キーを要求する必要があります。サーバーの一覧をクリックしてから新しいサーバーをクリックすると、インスタンスの接続のために記入が必要なフォームが表示されます。次のフィールは入力必須です"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:395
msgid "Add server"
msgstr "サーバを追加"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:395
msgid "Make sure that you enter the authentication key that you have been given by the hosting organisation of the remote instance, instead of the one you have gotten from this one."
msgstr "認証キーを入力する際、このインスタンスから取得したものではなく、リモートインスタンスをホストしている組織から与えられたものを入力してください。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:397
#: View/Servers/add.ctp:8
#: View/Servers/edit.ctp:8
msgid "Base URL"
msgstr "ベース URL"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:397
msgid "The URL of the remote server."
msgstr "リモートサーバーの URL"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:398
msgid "The organisation that runs the remote server. It is very impoportant that this setting is filled out exactly as the organisation name set up in the bootstrap file of the remote instance."
msgstr "リモートサーバーを運営する組織。リモートインスタンスのブートストラップファイルで設定されている組織名とまったく同じ組織名を設定することが非常に重要です。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:399
msgid "The authentication key that you have received from the hosting organisation of the remote instance."
msgstr "リモートインスタンスのホスティング組織から受け取った認証キー。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:400
msgid "This check-box controls whether your server is allowed to push to the remote instance."
msgstr "このチェックボックスは、サーバーがリモートインスタンスにプッシュすることができるかを制御します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:401
msgid "This check-box controls whether your server can request to pull all data from the remote instance."
msgstr "このチェックボックスは、サーバーがリモートインスタンスからデータをプルできるかどうかを制御します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:402
msgid "Unpublish event (Push only)"
msgstr "イベントを非公開 (プッシュオンリー)"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:402
msgid "This check-box controls to unpublish new event (working with Push events)."
msgstr "このチェックボックスは、新しいイベントの非公開 (プッシュイベントと連動) を制御します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:403
msgid "Publish without email (Pull only)"
msgstr "Eメールなしで発行 (プルオンリー)"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:403
msgid "This check-box controls whether your server is allowed to publish event without email (working with Pull events)."
msgstr "このチェックボックスは、Eメールなしでのイベントの公開 (プルイベントと連動) を制御します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:404
msgid "Self Signed"
msgstr "自己署名"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:404
msgid "Ticking this checkbox will allow syncing with instances using self-signed certificates."
msgstr "このチェックボックスをオンにすると、自己署名証明書を使用してインスタンスと同期することができます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:405
msgid "Certificate File"
msgstr "証明書ファイル"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:405
msgid "If the instance that you want to connect to has their entire own certificate chain, you can use this to import a .pem file with it and override CakePHP's standard root CA file."
msgstr "接続するインスタンスが自身の証明書チェーン全体を持っている場合、これを使用して .pem ファイルをインポートし、CakePHP の標準ルート CA ファイルを上書きすることができます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:407
msgid "If you are an administrator</b>, trying to allow another instance to connect to your own, it is vital that two rules are followed when setting up a synchronisation account"
msgstr "あなたが管理者で</b>、別のインスタンスからあなたのインスタンスへの接続を許可する場合、同期アカウントを設定する際に2つのルールが守られることが不可欠です"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:409
msgid "The synchronisation user has to have the sync permission and full read/write/publish privileges turned on"
msgstr "同期ユーザーは、同期権限と完全な読み取り / 書き込み / 公開権限を持っている必要があります"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:410
msgid "Both the sync user and the organisation setting in your instance's Config/bootstrap.php file have to match the organisation identifier of the hosting organisation."
msgstr "同期ユーザーと Config/bootstrap.php ファイルで設定されている組織設定の両方は、ホスティング組織の組織の識別子と一致している必要があります。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:412
msgid "Browsing the currently set up server connections and interacting with them"
msgstr "現在設定されているサーバーコネクションをブラウズし、それらとやり取りする"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:413
msgid "If you ever need to change the data about the linked servers or remove any connections, you have the following options to view and manipulate the server connections, when clicking on List Servers: (you will be able to see a list of all servers that your server connects to, including the base address, the organisation running the server the last pushed and pulled event IDs and the control buttons.)."
msgstr "リンクされたサーバーに関するデータを変更したり、コネクションを削除したりする必要がある場合、\n"
"サーバーの一覧をクリックすると、サーバーのコネクションの表示と操作をするための次のオプションがあります。(ベースアドレス、サーバーの運営組織、最後にプッシュとプルされたイベント IDおよびコントロールボタンが表示されます)"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:414
msgid "Apart from editing / deleting the link to the remote server, you can issue a push all or pull all command from here."
msgstr "リモートサーバーへのリンクの編集 / 削除に加え、ここで すべてをプッシュ コマンドまたは すべてをプル コマンドを発行することができます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:416
msgid "Editing the connection to the"
msgstr "コネクション先を編集"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:416
msgid "By clicking edit a view, <a href=#new_server>that is identical to the new instance view</a>, is loaded, with all the current information of the instance pre-entered."
msgstr "ビューの編集をクリックすると、<a href=#new_server>新しいインスタンスのビューと同じビュー</a>が、インスタンスの現在の情報が事前入力された状態でロードされます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:417
msgid "Deleting the connection to the instance"
msgstr "インスタンスとのコネクションの削除"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:417
msgid "Clicking the delete button will delete the link to the instance."
msgstr "削除ボタンをクリックすると、インスタンスへのリンクが削除されます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:418
#: View/Servers/index.ctp:175
msgid "Push all"
msgstr "すべてをプッシュ"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:418
msgid " By clicking this button, all events that are eligible to be pushed on the instance you are on will start to be pushed to the remote instance. Events and attributes that exist on the far end will be updated."
msgstr " このボタンをクリックすると、インスタンス上にあるプッシュできるすべてのイベントがリモートインスタンスにプッシュされ始めます。向こう側に存在するイベントとアトリビュートが更新されます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:419
#: View/Servers/index.ctp:172
msgid "Pull all"
msgstr "すべてをプル"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:419
msgid "By clicking this button, all events that are set to be pull-able or full access on the remote server will be copied to this instance. Existing events will not be updated."
msgstr "このボタンをクリックすると、リモートサーバー上にあるプル可能またはフルアクセスに設定されているすべてのイベントがこのインスタンスにコピーされます。既存のイベントは更新されません。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:423
msgid "The platform is also <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Representational_state_transfer\">RESTfull</a>, so this means that you can use structured format (XML or JSON) to access Events data."
msgstr "このプラットフォームは<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Representational_state_transfer\">RESTfull</a>であるため、構造化されたフォーマット (XML または JSON) を用いてイベントデータにアクセスすることができます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:424
msgid "Requests"
msgstr "リクエスト"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:425
msgid "Use any HTTP compliant library to perform requests."
msgstr "リクエストを実行するには、HTTP 準拠のライブラリを使用します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:426
msgid "You can choose which format you would like to use as input/output for the REST calls by specifying the Accept and Content-Type headers."
msgstr "Accept 及び Content-Type ヘッダーを指定することで、REST コールの入力/出力フォーマットを選択することができます。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:427
msgid "The following headers are required if you wish to recieve / push XML data"
msgstr "XML データを受信 / プッシュするには、次のヘッダーが必要です"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:431
msgid "The following headers are required if you wish to receive / push JSON data"
msgstr "JSON データを受信 / プッシュするには、次のヘッダーが必要です"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:435
msgid "The following table shows the relation of the request type and the resulting action"
msgstr "次の表は、リクエストのタイプと結果のアクションの関係を示しています"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:444
msgid "HTTP format"
msgstr "HTTP フォーマット"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:446
msgid "Controller action invoked"
msgstr "引き起こされるコントローラーのアクション"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:476
msgid "(1) Warning, there's a limit on the number of results when you call <code>index</code>."
msgstr "(1) 警告、<code>index</code>を呼び出す際、結果の数に制限があります。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:477
msgid "(2) Attachments are included using base64 encoding below the <code>data</code> tag."
msgstr "(2) 添付ファイルは<code>data</code>タグの下に base64 エンコーディングを使用して含まれています。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:480
msgid "Example - Get single Event"
msgstr "例 - 1つのイベントを取得"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:481
msgid "In this example we fetch the details of a single Event (and thus also his Attributes)."
msgstr "この例では1つのイベント (及びそのアトリビュート) の詳細を取得します。"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:482
msgid "The request should be"
msgstr "リクエストはこうなります"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:484
msgid "And with the HTTP Headers"
msgstr "HTTP ヘッダーはこうなります"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:487;548
msgid "The response you're going to get is the following data"
msgstr "取得されるレスポンスは次のデータになります"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:495;596
msgid "Code monkey doing code monkey stuff"
msgstr "Code monkey doing code monkey stuff"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:509;581
msgid "Artifacts dropped"
msgstr "Artifacts dropped"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:515;544
msgid "This is an Attribute"
msgstr "これはアトリビュートです"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:516;545;588
msgid "Some_attribute"
msgstr "Some_attribute"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:525
msgid "Example - Add new Event"
msgstr "例 - 新しいイベントを追加"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:526
msgid "In this example we want to add a single Event.<br/>\n"
"The request should be"
msgstr "この例では、1つのイベントを追加します。<br/>\n"
"リクエストはこうなります"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:531
msgid "And the request body"
msgstr "そしてリクエストボディはこうなります"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:535;567
msgid "Something concise"
msgstr "Something concise"
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:613
msgid "The response from requesting an invalid page"
msgstr "無効なページのリクエストによるレスポンス"
#: View/Posts/add.ctp:10;16
#: View/Posts/edit.ctp:6
msgid "Thread Subject"
msgstr "スレッドサブジェクト"
#: View/Posts/add.ctp:24
msgid "In response to"
msgstr "次への返信"
#: View/Posts/edit.ctp:12
msgid "Contents"
msgstr ""
#: View/Regexp/admin_add.ctp:4
msgid "Add Import Regexp"
msgstr "インポート正規表現を追加"
#: View/Regexp/admin_add.ctp:10
#: View/Regexp/admin_edit.ctp:11
msgid "Types to be affected by the filter (Setting 'all' will override the other settings)"
msgstr "フィルターの影響を受けるタイプ ('all' を設定すると他の設定をオーバーライドします)"
#: View/Regexp/admin_edit.ctp:4
msgid "Edit Import Regexp"
msgstr "インポート正規表現を編集"
#: View/Regexp/admin_index.ctp:23
#: View/Regexp/index.ctp:23
msgid "Replacement"
msgstr ""
#: View/Roles/admin_add.ctp:9
#: View/Roles/admin_edit.ctp:9
msgid "Restrict to site admins"
msgstr "サイト管理者に制限"
#: View/Roles/admin_add.ctp:19
#: View/Roles/admin_edit.ctp:18
#: View/Roles/admin_index.ctp:33
msgid "Memory limit"
msgstr "メモリ制限"
#: View/Roles/admin_add.ctp:20
#: View/Roles/admin_edit.ctp:19
msgid "Maximum execution time"
msgstr "最大実行時間"
#: View/Roles/admin_add.ctp:26
#: View/Roles/admin_edit.ctp:26
msgid "Enforce search rate limit"
msgstr ""
#: View/Roles/admin_add.ctp:32
#: View/Roles/admin_edit.ctp:32
msgid "# of searches / 15 min"
msgstr ""
#: View/Roles/admin_index.ctp:24
msgid "Restricted to site admins"
msgstr ""
#: View/Roles/admin_index.ctp:34
msgid "Max execution time"
msgstr ""
#: View/Roles/admin_index.ctp:35
msgid "Searches / 15 mins"
msgstr ""
#: View/Roles/admin_index.ctp:41
msgid "Default role"
msgstr ""
#: View/Roles/admin_index.ctp:53
#: View/Roles/index.ctp:47
msgid "%s permission %s"
msgstr ""
#: View/Roles/index.ctp:36
msgid "ok"
msgstr "ok"
#: View/Roles/index.ctp:36
msgid "remove"
msgstr "削除"
#: View/Roles/index.ctp:45
msgid "Granted"
msgstr ""
#: View/Roles/index.ctp:45
msgid "Not granted"
msgstr ""
#: View/Roles/view.ctp:5
msgid "Permission level"
msgstr "権限レベル"
#: View/Servers/add.ctp:4
#: View/Servers/edit.ctp:5
msgid "Add Server"
msgstr "サーバーを追加"
#: View/Servers/add.ctp:6
#: View/Servers/edit.ctp:6
msgid "Instance identification"
msgstr ""
#: View/Servers/add.ctp:11
#: View/Servers/edit.ctp:11
msgid "Instance name"
msgstr "インスタンス名"
#: View/Servers/add.ctp:17
msgid "You can set this instance up as an internal instance by checking the checkbox below. This means that any synchronisation between this instance and the remote will not be automatically degraded as it would in a normal synchronisation scenario. Please make sure that you own both instances and that you are OK with this otherwise dangerous change."
msgstr "下記のチェックボックをチェックすると、このインスタンスを内部インスタンスとして設定できます。\n"
"つまり、このインスタンスとリモート間の同期は、通常の同期シナリオと同じように自動的にはデグレーションしません。あなたがこの両方のインスタンスを所有していることを確認してください。OKではない場合、危険な変更になります。"
#: View/Servers/add.ctp:20
#: View/Servers/edit.ctp:17
msgid "Internal instance"
msgstr "内部インスタンス"
#: View/Servers/add.ctp:30
#: View/Servers/edit.ctp:25
msgid "Instance ownership and credentials"
msgstr ""
#: View/Servers/add.ctp:31
#: View/Servers/edit.ctp:26
msgid "Information about the organisation that will receive the events, typically the remote instance's host organisation."
msgstr "このイベントを受信する組織 (通常はリモートインスタンスのホスト組織) に関する情報。"
#: View/Servers/add.ctp:37
msgid "Remote Sync Organisation Type"
msgstr "リモート同期する組織タイプ"
#: View/Servers/add.ctp:42
#: View/Servers/edit.ctp:40
msgid "External Organisation"
msgstr "外部組織"
#: View/Servers/add.ctp:57
msgid "Owner of remote instance"
msgstr ""
#: View/Servers/add.ctp:63
#: View/Servers/edit.ctp:70
msgid "Remote Organisation's Name"
msgstr "リモート組織名"
#: View/Servers/add.ctp:67
#: View/Servers/edit.ctp:74
msgid "Remote Organisation's Uuid"
msgstr "リモート組織の Uuid"
#: View/Servers/add.ctp:76
#: View/Servers/edit.ctp:81
msgid "Ask the owner of the remote instance for a sync account on their instance, log into their MISP using the sync user's credentials and retrieve your API key by navigating to Global actions -> My profile. This key is used to authenticate with the remote instance."
msgstr ""
#: View/Servers/add.ctp:80
#: View/Servers/edit.ctp:85
msgid "Enabled synchronisation methods"
msgstr ""
#: View/Servers/add.ctp:100
msgid "Server certificate file"
msgstr "サーバー証明書"
#: View/Servers/add.ctp:106
msgid "Client certificate file"
msgstr "クライアント証明書"
#: View/Servers/add.ctp:111
#: View/Servers/edit.ctp:150
msgid "Push rules:"
msgstr "プッシュ ルール:"
#: View/Servers/add.ctp:112;118
#: View/Servers/edit.ctp:151;157
msgid "Events with the following tags allowed: "
msgstr "以下のタグが許可されたイベント: "
#: View/Servers/add.ctp:113;119
#: View/Servers/edit.ctp:152;158
msgid "Events with the following tags blocked: "
msgstr "以下のタグがブロックされたイベント: "
#: View/Servers/add.ctp:114;120
#: View/Servers/edit.ctp:153;159
msgid "Events with the following organisations allowed: "
msgstr "以下の組織が許可されたイベント: "
#: View/Servers/add.ctp:115;121
#: View/Servers/edit.ctp:154;160
msgid "Events with the following organisations blocked: "
msgstr "以下の組織がブロックされたイベント: "
#: View/Servers/add.ctp:117
#: View/Servers/edit.ctp:156
msgid "Pull rules:"
msgstr "プル ルール:"
#: View/Servers/add.ctp:145
#: View/Servers/edit.ctp:188
msgid "The base-url to the external server you want to sync with. Example: https://foo.sig.mil.be"
msgstr "同期したい外部サーバーのベース Url。例: https://foo.sig.mil.be"
#: View/Servers/add.ctp:151
msgid "Unpublish new event (working with Pull event)."
msgstr "新しいイベントを非公開 (プルイベントと連動)"
#: View/Servers/add.ctp:152
msgid "Publish new event without email (working with Push event)."
msgstr "新しいイベントをEメールなしで公開 (プッシュイベントと連動)"
#: View/Servers/add.ctp:153
msgid "You can also upload a certificate file if the instance you are trying to connect to has its own signing authority. (*.pem)"
msgstr "接続しようとしているインスタンスに独自の署名権限がある場合、証明書ファイルをアップロードすることもできます。(*.pem)"
#: View/Servers/create_sync.ctp:4
msgid "Server configuration"
msgstr ""
#: View/Servers/edit.ctp:15
msgid "You can set this instance up as an internal instance by checking the checkbox below. This means that any synchronisation between this instance and the remote will not be automatically degraded as it would in a normal synchronisation scenario. Please make sure that you own both instances and that you are OK with this otherwise dangerous change. This also requires that the current instance's host organisation and the remote sync organisation are the same."
msgstr "下記のチェックボックをチェックすると、このインスタンスを内部インスタンスとして設定できます。\n"
"つまり、このインスタンスとリモート間の同期は、通常の同期シナリオと同じように自動的にはデグレーションしません。あなたがこの両方のインスタンスを所有していることを確認してください。OKではない場合、危険な変更になります。現在のインスタンスのホスト組織とリモート同期先の組織が同じであることが必要です。"
#: View/Servers/edit.ctp:31
msgid "Organisation Type"
msgstr "組織のタイプ"
#: View/Servers/edit.ctp:55
msgid "Local Organisation"
msgstr "ローカル組織"
#: View/Servers/edit.ctp:82
msgid "Leave empty to use current key"
msgstr "現在のキーを使用する場合、空のままにしてください"
#: View/Servers/edit.ctp:107
msgid "Server certificate file (*.pem): "
msgstr "サーバー証明書ファイル (*.pem): "
#: View/Servers/edit.ctp:115;137
msgid "Add certificate file"
msgstr "証明書を追加"
#: View/Servers/edit.ctp:116;138
msgid "Remove certificate file"
msgstr "証明書を削除"
#: View/Servers/edit.ctp:129
msgid "Client certificate file: "
msgstr "クライアント証明書: "
#: View/Servers/edit.ctp:161
msgid "Additional parameters: "
msgstr ""
#: View/Servers/edit.ctp:197
msgid "You can also upload a client certificate file if the instance you are trying to connect requires this."
msgstr "接続しようとしているインスタンスに要求された場合、クライアント証明書ファイルをアップロードすることもできます。"
#: View/Servers/edit.ctp:263;267
msgid "Not set."
msgstr "設定されていません。"
#: View/Servers/filter_event_index.ctp:6
msgid "Please enter the url parameters that are to be used for the request. Valid parameters are: "
msgstr "リクエストに使用される url パラメーターを入力してください。有効なパラメーターは次のとおりです: "
#: View/Servers/filter_event_index.ctp:8
msgid "Example:"
msgstr "例:"
#: View/Servers/filter_event_index.ctp:21
msgid "Apply filters to the remote instance's index"
msgstr ""
#: View/Servers/import.ctp:4
msgid "Paste server data"
msgstr "サーバーデータの貼り付け"
#: View/Servers/import.ctp:5
msgid "Paste a MISP server metadata JSON below to add sync connections."
msgstr "同期用のコネクションを追加するために以下に MISP サーバーのメタデータ JSON を貼り付けます。"
#: View/Servers/import.ctp:11
msgid "Server metadata JSON"
msgstr ""
#: View/Servers/index.ctp:2
msgid "Servers"
msgstr "サーバー"
#: View/Servers/index.ctp:23
msgid "Prio"
msgstr ""
#: View/Servers/index.ctp:24
msgid "Connection test"
msgstr "接続テスト"
#: View/Servers/index.ctp:25
msgid "Sync user"
msgstr ""
#: View/Servers/index.ctp:26
msgid "Reset API key"
msgstr ""
#: View/Servers/index.ctp:35
msgid "Remote Organisation"
msgstr "リモート組織"
#: View/Servers/index.ctp:70
msgid "URL params"
msgstr ""
#: View/Servers/index.ctp:85;86
msgid "Move server priority up"
msgstr ""
#: View/Servers/index.ctp:85;86
msgid "Move server priority down"
msgstr ""
#: View/Servers/index.ctp:102
msgid "Test the connection to the remote instance"
msgstr "リモートインスタントとの接続をテスト"
#: View/Servers/index.ctp:102
#: View/Sightingdb/index.ctp:35
msgid "Run"
msgstr "実行"
#: View/Servers/index.ctp:103
msgid "View the sync user of the remote instance"
msgstr ""
#: View/Servers/index.ctp:111;112
msgid "Remotely reset API key"
msgstr ""
#: View/Servers/index.ctp:119
msgid "Internal instance that ignores distribution level degradation *WARNING: Only use this setting if you have several internal instances and the sync link is to an internal extension of the current MISP community*"
msgstr "内部インスタンスはディストリビューションレベルのデグレーションを無視します。 *注意: いくつかの内部インスタンスがあり、同期リンクが現在のMISP コミュニティの内部拡張の場合のみ、この設定を使用してください*"
#: View/Servers/index.ctp:119
msgid "Normal sync link to an external MISP instance. Distribution degradation will follow the normal rules."
msgstr "外部の MISP インスタンスへの通常の同期リンク。ディストリビューションのデグレーションは通常のルールに従います。"
#: View/Servers/index.ctp:169
msgid "Explore"
msgstr "探索"
#: View/Servers/index.ctp:171
msgid "Pull updates to events that already exist locally"
msgstr "現在ローカルに存在するイベントの更新をプル"
#: View/Servers/index.ctp:171
msgid "Pull updates"
msgstr ""
#: View/Servers/index.ctp:178
msgid "Cache instance"
msgstr ""
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:3
msgid "An action is already in progress..."
msgstr ""
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:11
msgid "An action is already in progress. Starting new actions is not possible until completion of the current action process."
msgstr ""
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:16
msgid "Show Update Progress Page"
msgstr ""
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:38
msgid "Running this script may take a very long time depending of the size of your database. It is adviced that you <b>back your database up</b> before running it."
msgstr ""
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:44
msgid "Running this script will make this instance unusable for all users (not site-admin) during the time of upgrade."
msgstr ""
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:54
msgid "Action: "
msgstr ""
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:61
msgid "This action has been done and cannot be run again."
msgstr ""
#: View/Servers/preview_event.ctp:7
msgid "You are currently viewing an event on the remote instance %s "
msgstr "現在、リモートインスタンス %s 上のイベントを表示しています "
#: View/Servers/preview_event.ctp:31
msgid "Filter the remote instance by tag: %s"
msgstr "リモートインスタンスをタグ: %s でフィルター"
#: View/Servers/preview_event.ctp:31
msgid "Filter the remote instance on the tag: %s"
msgstr "タグ: %s でリモートインスタンスをフィルター"
#: View/Servers/preview_index.ctp:3
msgid "You are currently viewing the event index of the remote instance %s"
msgstr "現在、リモートインスタンス %s 上のイベントインデックスを表示しています"
#: View/Servers/preview_index.ctp:112
msgid "not "
msgstr "非 "
#: View/Servers/preview_index.ctp:112
msgid "published"
msgstr "公開済み"
#: View/Servers/pull.ctp:2
msgid "Failed pulls"
msgstr "失敗したプル"
#: View/Servers/pull.ctp:5
msgid "No failed pulls"
msgstr "失敗したプルはありません"
#: View/Servers/pull.ctp:13
msgid "Succeeded pulls"
msgstr "成功したプル"
#: View/Servers/pull.ctp:16
msgid "No succeeded pulls"
msgstr "成功したプルはありません"
#: View/Servers/pull.ctp:24
msgid "Proposals pulled"
msgstr "プルされた提案"
#: View/Servers/pull.ctp:27
msgid "No proposals pulled"
msgstr "プルされた提案はありません"
#: View/Servers/pull.ctp:35
msgid "Sightings pulled"
msgstr ""
#: View/Servers/pull.ctp:38
msgid "No sightings pulled"
msgstr ""
#: View/Servers/push.ctp:2
msgid "Failed pushes"
msgstr "失敗したプッシュ"
#: View/Servers/push.ctp:5
msgid "No failed pushes"
msgstr "失敗したプッシュはありません"
#: View/Servers/push.ctp:13
msgid "Succeeded pushes"
msgstr "成功したプッシュ"
#: View/Servers/push.ctp:16
msgid "No succeeded pushes"
msgstr "成功したプッシュはありません"
#: View/Servers/rest.ctp:51
msgid "HTTP method to use"
msgstr ""
#: View/Servers/rest.ctp:62
msgid "Relative path to query"
msgstr "クエリーへの相対パス"
#: View/Servers/rest.ctp:69
msgid "Use full path - disclose my apikey"
msgstr ""
#: View/Servers/rest.ctp:73
msgid "Bookmark query"
msgstr ""
#: View/Servers/rest.ctp:82
msgid "Bookmark name"
msgstr ""
#: View/Servers/rest.ctp:90
msgid "Show result"
msgstr ""
#: View/Servers/rest.ctp:95
msgid "Skip SSL validation"
msgstr ""
#: View/Servers/rest.ctp:102
msgid "HTTP headers"
msgstr ""
#: View/Servers/rest.ctp:115
msgid " Inject"
msgstr ""
#: View/Servers/rest.ctp:116
msgid " Show rules"
msgstr ""
#: View/Servers/rest.ctp:125
msgid "HTTP body"
msgstr ""
#: View/Servers/rest.ctp:133
msgid "Run query"
msgstr ""
#: View/Servers/rest.ctp:162
msgid "Response code"
msgstr "レスポンスコード"
#: View/Servers/rest.ctp:163
msgid "Request duration"
msgstr "リクエストの所要時間"
#: View/Servers/rest.ctp:164
msgid "Headers"
msgstr "Headers"
#: View/Servers/server_settings.ctp:3
msgid "Warning: app/Config/config.php is not writeable. This means that any setting changes made here will NOT be saved."
msgstr "警告: app/Config/config.phpは書き込み可能ではありません。そのため、ここで行われた設定変更は保存されません。"
#: View/Servers/server_settings.ctp:20
msgid "To edit a setting, simply double click it."
msgstr "設定を編集するには、それをダブルクリックします。"
#: View/Servers/update_progress.ctp:34
msgid "Updates are locked due to an ongoing update process. Release lock only if you know what you are doing."
msgstr ""
#: View/Servers/update_progress.ctp:35
msgid "automatically unlock in %smin %ssec"
msgstr ""
#: View/Servers/update_progress.ctp:40
msgid "Release update lock"
msgstr ""
#: View/Servers/update_progress.ctp:54
msgid "Complete update progression"
msgstr ""
#: View/Servers/update_progress.ctp:55
msgid "%s remaining"
msgstr ""
#: View/Servers/update_progress.ctp:62
msgid "Database Update progress for update %s"
msgstr ""
#: View/Servers/update_progress.ctp:133
msgid "Update "
msgstr ""
#: View/Servers/update_progress.ctp:136
msgid "Started @ "
msgstr ""
#: View/Servers/update_progress.ctp:140
msgid "Elapsed Time @ "
msgstr ""
#: View/Servers/update_progress.ctp:192
msgid "No update in progress"
msgstr ""
#: View/Servers/update_progress.ctp:213
msgid "Follow updates"
msgstr ""
#: View/Servers/view_deprecated_function_use.ctp:13
msgid "Total"
msgstr ""
#: View/Servers/view_deprecated_function_use.ctp:27
msgid "View details on the usage of %s on the %s controller"
msgstr ""
#: View/Servers/view_deprecated_function_use.ctp:39
msgid "View user ID "
msgstr ""
#: View/Servers/view_deprecated_function_use.ctp:40
msgid "User #%s"
msgstr ""
#: View/Servers/ajax/fetch_servers_for_sg.ctp:2
msgid "Select instances to add"
msgstr "追加するインスタンスを選択"
#: View/Servers/ajax/fetch_servers_for_sg.ctp:7
msgid "Available Instances"
msgstr "利用可能なインスタンス"
#: View/Servers/ajax/fetch_servers_for_sg.ctp:21
msgid "Added Instances"
msgstr ""
#: View/Servers/ajax/fetch_servers_for_sg.ctp:26
msgid "Add servers to sharing group"
msgstr "共有グループにサーバーを追加"
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:4
msgid "Submodule"
msgstr ""
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:5
msgid "Current Version"
msgstr ""
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:12
msgid "Update all submodules"
msgstr ""
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:36
msgid "Newer version. Make sure to update MISP"
msgstr ""
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:41
msgid "Invalid file permission."
msgstr ""
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:43
msgid "Could not retrieve version"
msgstr ""
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:59
msgid "Update submodule"
msgstr ""
#: View/Servers/ajax/update.ctp:7
msgid "Do you want to pull the latest commit from the <?php echo h($branch); ?> branch? If you have made local changes to MISP the merge will fail."
msgstr "<?php echo h($branch); ?> ブランチから最新のコミットを取得しますか? MISPをローカルで変更している場合、マージは失敗します。"
#: View/Servers/ajax/zeromqstatus.ctp:2
msgid "ZeroMQ Server Status"
msgstr "ZeroMQ サーバーステータス"
#: View/Servers/ajax/zeromqstatus.ctp:5
msgid "Start time"
msgstr "開始時刻"
#: View/Servers/ajax/zeromqstatus.ctp:6
msgid "Settings read at"
msgstr "設定読み込み日時"
#: View/Servers/ajax/zeromqstatus.ctp:7
msgid "Events processed"
msgstr "処理されたイベント"
#: View/Servers/ajax/zeromqstatus.ctp:9
msgid "The ZeroMQ server is unreachable."
msgstr "ZeroMQ サーバーに接続できません。"
#: View/Servers/ajax/zeromqstatus.ctp:11
msgid "Cancel prompt"
msgstr "プロンプトをキャンセル"
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:4
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:4
msgid "Add Proposal"
msgstr "提案を追加"
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:63;76
#: View/ShadowAttributes/add_attachment.ctp:35
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:62
msgid "Propose"
msgstr "提案"
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:41
msgid "IDS Signature?"
msgstr "IDS シグネチャー?"
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:24
msgid "My Org's Events"
msgstr "自組織のイベント"
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:29
msgid "All Events"
msgstr "すべてのイベント"
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:50
msgid "Proposal by"
msgstr "提案者"
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:56
msgid "Event creator"
msgstr "イベント作成者"
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:62
msgid "Proposed value"
msgstr "提案された値"
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:91
msgid "Attribute edit"
msgstr "アトリビュート編集"
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:93
msgid "New Attribute"
msgstr "新しいアトリビュート"
#: View/ShadowAttributes/ajax/deletionProposalConfirmationForm.ctp:7
msgid "Are you sure you want to propose to delete Attribute #%s?"
msgstr "本当にアトリビュート #%s の削除を提案しますか?"
#: View/ShadowAttributes/ajax/deletionProposalConfirmationForm.ctp:11
msgid "Propose to delete attribute"
msgstr "アトリビュートの削除を提案"
#: View/ShadowAttributes/ajax/shadowAttributeConfirmationForm.ctp:5
msgid "Proposal Deletion"
msgstr "提案の削除"
#: View/ShadowAttributes/ajax/shadowAttributeConfirmationForm.ctp:7
msgid "Are you sure you want to delete Proposal #%s?"
msgstr "本当に提案 #%s を削除しますか?"
#: View/ShadowAttributes/ajax/shadowAttributeConfirmationForm.ctp:11
msgid "Delete proposal"
msgstr "提案を削除"
#: View/SharingGroups/add.ctp:3
msgid "New Sharing Group"
msgstr "新しい共有グループ"
#: View/SharingGroups/add.ctp:10
#: View/SharingGroups/edit.ctp:10
msgid "General"
msgstr "全般"
#: View/SharingGroups/add.ctp:11
#: View/SharingGroups/edit.ctp:11
msgid "General tab"
msgstr "全般タブ"
#: View/SharingGroups/add.ctp:20
#: View/SharingGroups/edit.ctp:20
msgid "Organisations tab"
msgstr "組織タブ"
#: View/SharingGroups/add.ctp:27
#: View/SharingGroups/edit.ctp:27
msgid "MISP Instances"
msgstr "MISP インスタンス"
#: View/SharingGroups/add.ctp:28
#: View/SharingGroups/edit.ctp:28
msgid "MISP instances tab"
msgstr "MISP インスタンスのタブ"
#: View/SharingGroups/add.ctp:35
#: View/SharingGroups/edit.ctp:35
msgid "Summary and Save"
msgstr "サマリーと保存"
#: View/SharingGroups/add.ctp:36
#: View/SharingGroups/edit.ctp:36
msgid "Sharing group summary"
msgstr "共有グループのサマリー"
#: View/SharingGroups/add.ctp:52
#: View/SharingGroups/edit.ctp:52
msgid "Example: Multinational sharing group"
msgstr "例: 多国籍の共有グループ"
#: View/SharingGroups/add.ctp:53
#: View/SharingGroups/edit.ctp:53
#: View/SharingGroups/index.ctp:47
msgid "Releasable to"
msgstr "リリース先"
#: View/SharingGroups/add.ctp:54
#: View/SharingGroups/edit.ctp:54
msgid "Example: Community1, Organisation1, Organisation2"
msgstr "例: コミュニティ1、組織1、組織2"
#: View/SharingGroups/add.ctp:56
#: View/SharingGroups/edit.ctp:56
msgid "A description of the sharing group."
msgstr "共有グループの説明。"
#: View/SharingGroups/add.ctp:58
#: View/SharingGroups/edit.ctp:58
msgid "Active sharing groups can be selected by users of the local instance when creating events. Generally, sharing groups received through synchronisation will have this disabled until manually enabled."
msgstr "イベント作成時に、ローカルインスタンス上のユーザーはアクティブな共有グループを選択することができます。一般的に、共有グループは同期経由で受け取りますが、これは手動で有効化されるまで無効になっています。"
#: View/SharingGroups/add.ctp:59
#: View/SharingGroups/edit.ctp:59
msgid "Make the sharing group selectable (active)"
msgstr "共有グループを選択可能 (アクティブ) にする"
#: View/SharingGroups/add.ctp:61;78;99
#: View/SharingGroups/edit.ctp:61;78;107
msgid "Next page"
msgstr "次のページ"
#: View/SharingGroups/add.ctp:65
#: View/SharingGroups/edit.ctp:65
msgid "Add local organisation(s) to the sharing group"
msgstr "ローカル組織を共有グループに追加"
#: View/SharingGroups/add.ctp:65
#: View/SharingGroups/edit.ctp:65
msgid "Add local organisation"
msgstr "ローカル組織を追加"
#: View/SharingGroups/add.ctp:66
#: View/SharingGroups/edit.ctp:66
msgid "Add remote organisations to the sharing group"
msgstr "リモート組織を共有グループに追加"
#: View/SharingGroups/add.ctp:66
#: View/SharingGroups/edit.ctp:66
msgid "Add remote organisation"
msgstr "リモート組織を追加"
#: View/SharingGroups/add.ctp:73
#: View/SharingGroups/edit.ctp:73
#: View/SharingGroups/view.ctp:44
msgid "Extend"
msgstr "拡張"
#: View/SharingGroups/add.ctp:77;98;114
#: View/SharingGroups/edit.ctp:77;106;122
msgid "Previous page"
msgstr "前のページ"
#: View/SharingGroups/add.ctp:82
#: View/SharingGroups/edit.ctp:90
msgid "Enable roaming mode for this sharing group. Roaming mode will allow the sharing group to be passed to any instance where the remote recipient is contained in the organisation list. It is preferred to list the recipient instances instead."
msgstr "この共有グループでローミングモードを有効にします。ローミングモードでは、共有グループは組織リストにリモート受信者が含まれるすべてのインスタンスに渡すことができます。代わりに、受信者インスタンスを列挙することをお勧めします。"
#: View/SharingGroups/add.ctp:83
#: View/SharingGroups/edit.ctp:91
msgid "<b>Enable roaming mode</b> for this sharing group (pass the event to any connected instance where the sync connection is tied to an organisation contained in the SG organisation list)."
msgstr "この共有グループで<b>ローミングモードを有効にする</b>(同期接続が関連づけられており共有グループ組織リストに含まれている組織の接続インスタンスにイベントを渡します)"
#: View/SharingGroups/add.ctp:87
#: View/SharingGroups/edit.ctp:95
msgid "Add instance"
msgstr "インスタンスの追加"
#: View/SharingGroups/add.ctp:103
msgid "<span class=\"bold\">General: </span>You are about to create the <span id=\"summarytitle\" class=\"red bold\"></span> sharing group, which is intended to be releasable to <span id=\"summaryreleasable\" class=\"red bold\"></span>."
msgstr "<span class=\"bold\">一般: </span>あなたは<span id=\"summarytitle\" class=\"red bold\"></span>共有グループを作成しようとしています。これは、<span id=\"summaryreleasable\" class=\"red bold\"></span>にリリースすることを意図しています。"
#: View/SharingGroups/add.ctp:104
msgid "Local organisations: </span>It will be visible to <span id=\"summarylocal\" class=\"red bold\"></span>, from which <span id=\"summarylocalextend\" class=\"red bold\"></span> can extend the sharing group."
msgstr "ローカル組織: </span>共有グループを拡張できる<span id=\"summarylocalextend\" class=\"red bold\"></span>から、<span id=\"summarylocal\" class=\"red bold\"></span>が見えます。"
#: View/SharingGroups/add.ctp:105
msgid "External organisations: </span>It will also be visible to <span id=\"summaryexternal\" class=\"red bold\"></span>, out of which <span id=\"summaryexternalextend\" class=\"red bold\"></span> can extend the sharing group."
msgstr "外部組織: </span>共有グループを拡張できる<span id=\"summaryexternalextend\" class=\"red bold\"></span> から、<span id=\"summaryexternal\" class=\"red bold\"></span>が見えます。"
#: View/SharingGroups/add.ctp:106
msgid "<span class=\"bold\">Synchronisation: </span>Furthermore, events are automatically pushed to: <span id=\"summaryservers\" class=\"red bold\"></span>"
msgstr "<span class=\"bold\">同期: </span>さらに、イベントは自動的に <span id=\"summaryservers\" class=\"red bold\"></span> へプッシュされます。"
#: View/SharingGroups/add.ctp:107
#: View/SharingGroups/edit.ctp:115
msgid "You can edit this information by going back to one of the previous pages, or if you agree with the above mentioned information, click Submit to create the Sharing group."
msgstr "この情報を編集するには、前のページに戻ってください。上記の情報に同意する場合、送信をクリックして共有グループを作成します。"
#: View/SharingGroups/add.ctp:115
#: View/SharingGroups/edit.ctp:123
msgid "Submit and create sharing group"
msgstr "共有グループを送信・作成"
#: View/SharingGroups/add.ctp:135
msgid "Local instance"
msgstr "ローカルインスタンス"
#: View/SharingGroups/edit.ctp:111
msgid "<span class=\"bold\">General: </span>You are about to create the <span id=\"summarytitle\" class=\"red bold\"></span> sharing group, which is intended to be releasable to <span id=\"summaryreleasable\" class=\"red bold\"></span>. </p>\n"
" <p id=\"localText\"><span class=\"bold\">Local organisations: </span>It will be visible to <span id=\"summarylocal\" class=\"red bold\"></span>, from which <span id=\"summarylocalextend\" class=\"red bold\"></span> can extend the sharing group. </p>\n"
" <p id=\"externalText\"><span class=\"bold\">External organisations: </span>It will also be visible to <span id=\"summaryexternal\" class=\"red bold\"></span>, out of which <span id=\"summaryexternalextend\" class=\"red bold\"></span> can extend the sharing group."
msgstr "<span class=\"bold\">一般: </span>あなたは<span id=\"summarytitle\" class=\"red bold\"></span>共有グループを作成しようとしています。これは、<span id=\"summaryreleasable\" class=\"red bold\"></span>にリリースすることを意図しています。</p>\n"
"<p id=\"localText\"><span class=\"bold\">ローカル組織: </span>共有グループを拡張できる<span id=\"summarylocalextend\" class=\"red bold\"></span>から、<span id=\"summarylocal\" class=\"red bold\"></span>が見えます。</p>\n"
"<p id=\"externalText\"><span class=\"bold\">外部組織: </span>共有グループを拡張できる<span id=\"summaryexternalextend\" class=\"red bold\"></span> から、<span id=\"summaryexternal\" class=\"red bold\"></span>が見えます。"
#: View/SharingGroups/edit.ctp:114
msgid "Synchronisation: </span>Furthermore, events are automatically pushed to: <span id=\"summaryservers\" class=\"red bold\"></span>"
msgstr "同期: </span>さらに、イベントは自動的に <span id=\"summaryservers\" class=\"red bold\"></span> へプッシュされます。"
#: View/SharingGroups/index.ctp:2
msgid "Sharing Groups"
msgstr "共有グループ"
#: View/SharingGroups/index.ctp:26
msgid "Active Sharing Groups"
msgstr "アクティブな共有グループ"
#: View/SharingGroups/index.ctp:31
msgid "Passive Sharing Groups"
msgstr "パッシブな共有グループ"
#: View/SharingGroups/index.ctp:82
msgid "Distribution List"
msgstr "ディストリビューションのリスト"
#: View/SharingGroups/view.ctp:12
msgid "Selectable"
msgstr "選択可能"
#: View/SharingGroups/view.ctp:28
msgid "Synced by"
msgstr "同期者:"
#: View/Sightingdb/index.ctp:41
msgid "Quick Search"
msgstr ""
#: View/Sightingdb/index.ctp:55
msgid "Owner"
msgstr ""
#: View/Sightingdb/index.ctp:61
msgid "Host"
msgstr ""
#: View/Sightingdb/index.ctp:66
msgid "Port"
msgstr ""
#: View/Sightingdb/index.ctp:76
msgid "Skip Proxy"
msgstr ""
#: View/Sightingdb/index.ctp:82
msgid "Skip SSL"
msgstr ""
#: View/Sightingdb/index.ctp:92
#: View/UserSettings/index.ctp:74
msgid "Restricted to"
msgstr ""
#: View/Sightingdb/index.ctp:98
msgid "SightingDB index"
msgstr ""
#: View/Sightingdb/index.ctp:99
msgid "SightingDB is an alternate sighting database that MISP interconnects with. Configure connections to sighting databases below."
msgstr ""
#: View/Sightingdb/index.ctp:114
msgid "Are you sure you want to remove the connection to this SightingDB?"
msgstr ""
#: View/Sightings/ajax/add_sighting.ctp:11
msgid "honeypot, IDS sensor id, SIEM,…"
msgstr "ハニーポット、IDS センター id、SIEM、..."
#: View/Sightings/ajax/add_sighting.ctp:15
msgid "Sighting date"
msgstr "サイティング日"
#: View/Sightings/ajax/advanced.ctp:2
msgid "Sighting details"
msgstr "サイティングの詳細"
#: View/Sightings/ajax/advanced.ctp:4
msgid "Graph"
msgstr "グラフ"
#: View/Sightings/ajax/advanced.ctp:6
msgid "My org"
msgstr "自分の組織"
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:10
msgid "Attribute ID"
msgstr "アトリビュート ID"
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:35
msgid "Delete sighting"
msgstr "サイティングを削除"
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:5
msgid "Add Sighting"
msgstr ""
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:7
msgid "Add%s sighting (%s)?"
msgstr ""
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:7
msgid "false-positive"
msgstr ""
#: View/Sightings/ajax/quickDeleteConfirmationForm.ctp:5
msgid "Remove Sighting"
msgstr "サイティングを削除"
#: View/Sightings/ajax/quickDeleteConfirmationForm.ctp:7
msgid "Remove sighting (%s)?"
msgstr "サイティング (%s) を削除?"
#: View/Sightings/ajax/quickDeleteConfirmationForm.ctp:11
msgid "Remove sighting"
msgstr "サイティングを削除"
#: View/TagCollections/add.ctp:8
msgid "Edit Tag Collection"
msgstr ""
#: View/TagCollections/add.ctp:16
msgid "Visible to all orgs"
msgstr ""
#: View/TagCollections/import.ctp:4
msgid "Paste tag collection data"
msgstr "タグコレクションデータの貼り付け"
#: View/TagCollections/import.ctp:5
msgid "Paste a MISP tag collection JSON below to add tag collections."
msgstr "タグコレクションを追加するために以下に MISP のタグコレクションを貼り付けます。"
#: View/TagCollections/import.ctp:11
msgid "Tag collection JSON"
msgstr ""
#: View/Tags/add.ctp:12
#: View/Tags/edit.ctp:12
msgid "Restrict tagging to org"
msgstr "タグ付けを組織に限定"
#: View/Tags/add.ctp:17
#: View/Tags/edit.ctp:17
msgid "Restrict tagging to user"
msgstr "タグ付けをユーザーに限定"
#: View/Tags/edit.ctp:31
msgid "Unselectable Tag"
msgstr ""
#: View/Tags/index.ctp:10
msgid "Your Favourite Tags"
msgstr "お気に入りのタグ"
#: View/Tags/index.ctp:56
msgid "Filter user tags"
msgstr "ユーザータグをフィルター"
#: View/Tags/index.ctp:63
msgid "Exportable"
msgstr ""
#: View/Tags/index.ctp:64
#: View/Taxonomies/view.ctp:128
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"
#: View/Tags/index.ctp:66
msgid "Restricted to org"
msgstr "組織に限定"
#: View/Tags/index.ctp:68
msgid "Restricted to user"
msgstr "ユーザーに限定"
#: View/Tags/index.ctp:70
msgid "Taxonomy"
msgstr "タクソノミー"
#: View/Tags/index.ctp:71
msgid "Tagged events"
msgstr "タグ付きイベント"
#: View/Tags/index.ctp:72
msgid "Tagged attributes"
msgstr "タグ付きアトリビュート"
#: View/Tags/index.ctp:74;119
msgid "Favourite"
msgstr "お気に入り"
#: View/Tasks/index.ctp:4
msgid "Here you can schedule pre-defined tasks that will be executed every x hours. You can alter the date and time of the next scheduled execution and the frequency at which it will be repeated (expressed in hours). If you set the frequency to 0 then the task will not be repeated. To change and of the above mentioned settings just click on the appropriate field and hit update all when you are done editing the scheduled tasks."
msgstr "ここでは、x 時間毎に実行される事前定義されたタスクをスケジュールすることができます。次回のスケジュールされた実行の日時と、それが繰り返される頻度 (hours 単位) を変更することができます。頻度を 0 に設定すると、タスクは繰り返されません。上記の設定を変更するには、スケジュールタスクの編集の完了後に該当する項目をクリックし\"すべてをアップデート\"をクリックします。"
#: View/Tasks/index.ctp:5
msgid "Warning: Scheduled tasks come with a lot of caveats and little in regards of customisations / granularity. You can instead simply create cron jobs out of the console commands as described here: "
msgstr "警告:スケジュールされたタスクには多くの注意事項があり、カスタマイズ / 精度はほとんどありません。ここで説明するように、代わりにコンソールコマンドから cron ジョブを作成することもできます: "
#: View/Tasks/index.ctp:36
msgid "Frequency (h)"
msgstr ""
#: View/Tasks/index.ctp:55
msgid "Set frequency timer for scheduled task"
msgstr "スケジュールされたタスクの頻度タイマーを設定"
#: View/Tasks/index.ctp:70
msgid "Set scheduled time for task"
msgstr ""
#: View/Tasks/index.ctp:96
msgid "Update all"
msgstr "すべてをアップデート"
#: View/Taxonomies/index.ctp:26
msgid "Required"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/index.ctp:27
msgid "Active Tags"
msgstr "有効なタグ"
#: View/Taxonomies/index.ctp:38
msgid "enable all"
msgstr "すべてを有効化"
#: View/Taxonomies/index.ctp:38
msgid "Enable all tags"
msgstr "すべてのタグを有効化"
#: View/Taxonomies/index.ctp:38
msgid "Are you sure you want to enable every tag associated to this taxonomy?"
msgstr "本当にこのタクソノミーに関連付けられているすべてのタグを有効にしますか?"
#: View/Taxonomies/index.ctp:43
#: View/Taxonomies/view.ctp:29
msgid "Are you sure you want to disable this taxonomy library?"
msgstr "本当にこのタクソノミーライブラリーを無効にしますか?"
#: View/Taxonomies/index.ctp:45
#: View/Taxonomies/view.ctp:31
msgid "Are you sure you want to enable this taxonomy library?"
msgstr "本当にこのタクソノミーライブラリーを有効にしますか?"
#: View/Taxonomies/index.ctp:50
msgid "Delete taxonomy"
msgstr "タクソノミーを削除"
#: View/Taxonomies/view.ctp:62
msgid "Create and/or update selected tags"
msgstr "選択したタグの削除または更新"
#: View/Taxonomies/view.ctp:68;69
msgid "Hide selected tags"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/view.ctp:73;74
msgid "Unhide selected tags"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/view.ctp:84
msgid "Expanded"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/view.ctp:85
msgid "Numerical value"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/view.ctp:154
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
#: View/Taxonomies/view.ctp:159
msgid "Refresh or enable"
msgstr "リフレッシュまたは有効化"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_delete_confirmation.ctp:9
msgid "Taxonomy Deletion"
msgstr "タクソノミーの削除"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_delete_confirmation.ctp:11
msgid "Are you sure you want to delete Taxonomy #<?php echo h($id); ?>?<br /> Associated tags will not be removed. You can reload the taxonomy at any time by updating your taxonomies."
msgstr "本当にタクソノミー #<?php echo h($id); ?> を削除しますか?<br /> 関連するタグは削除されません。 タクソノミーを更新することによって、いつでもタクソノミーを再読込することができます。"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:13
msgid "Create Tags"
msgstr "タグを作成"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:15
msgid "Are you sure you want to create / update all selected tags?"
msgstr "本当に選択したすべてのタグを作成 / 更新しますか?"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:19
msgid "Create / update all selected taxonomy entries as tags"
msgstr "選択したすべてのタクソノミー エントリーをタグとして作成 / 更新"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:19
msgid "Create / update all taxonomy entries as tags"
msgstr "すべてのタクソノミー エントリーをタグとして作成 / 更新"
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_hide.ctp:13
msgid "Hide Tags"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_hide.ctp:15
msgid "Are you sure you want to hide all selected tags?"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_hide.ctp:19
msgid "Hide all selected tags"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_unhide.ctp:13
msgid "Unhide Tags"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_unhide.ctp:15
msgid "Are you sure you want to unhide all selected tags?"
msgstr ""
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_unhide.ctp:19
msgid "Unhide all selected tags"
msgstr ""
#: View/TemplateElements/ajax/ajaxIndex.ctp:2
msgid "Template Elements"
msgstr "テンプレート要素"
#: View/TemplateElements/ajax/ajaxIndex.ctp:11
msgid "Add a new template element"
msgstr "新しいテンプレート要素を追加"
#: View/TemplateElements/ajax/templateElementConfirmationForm.ctp:5
msgid "Template Element Deletion"
msgstr "テンプレート要素の削除"
#: View/TemplateElements/ajax/templateElementConfirmationForm.ctp:7
msgid "Are you sure you want to delete Template Element #%s?"
msgstr "本当にテンプレート要素 #%s を削除しますか?"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:5
msgid "Add Attribute Element To Template"
msgstr "アトリビュート要素をテンプレートに追加"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:29
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:29
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:29
msgid "Select Category"
msgstr "カテゴリーを選択"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:37
msgid "Select Type"
msgstr "タイプを選択"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:43
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:42
msgid "Some categories can use complex types. A complex type can define attributes that can be described by various different types, the system will parse the user's entry and determine the most suitable type for the found attributes. The list of valid types for the chosen complex type is shown below."
msgstr "いくつかのカテゴリーで複合タイプが使用できます。複合タイプは様々なタイプによって記述されるアトリビュートを定義することができます。システムはユーザーの入力をパースし、見つかったアトリビュートに対して最適なタイプを判別します。選択した複合タイプで有効なタイプのリストは以下のとおりです。"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:47
msgid "Use complex types"
msgstr "複合タイプの使用"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:55
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:53
msgid "Types allowed based on the above setting"
msgstr "上記の設定に基づいて許可されるタイプ"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:59
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:57
msgid "When checked, attributes created using this element will automatically be marked for IDSes."
msgstr "チェックすると、この要素を使用して作成されたアトリビュートに IDS 用のマークが自動的に付けられます。"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:68
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:44
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:65
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:44
msgid "This setting will make this element mandatory."
msgstr "この設定はこの要素を必須にします。"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:77
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:73
msgid "If this checkbox is checked, then the resulting field in the form will allow several values to be entered (separated by a linebreak)."
msgstr "このチェックボックスをチェックすると、フォームの項目に複数の値を入力 (改行区切り) することができます。"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:91
msgid "Add attribute element"
msgstr "アトリビュート要素を追加"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:2
#: View/Templates/ajax/template_choices.ctp:2
msgid "Choose element type"
msgstr "要素タイプを選択"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:3
msgid "Add an attribute element"
msgstr "アトリビュート要素を追加"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:4
msgid "Add a file element"
msgstr "ファイル要素を追加"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:5
msgid "Add a text description to the elements that follow"
msgstr "次の要素にテキストの説明を追加する"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:5
msgid "Add File Element To Template"
msgstr "ファイル要素をテンプレートに追加"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:34
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:34
msgid "If a file is flagged as malicious then it will automatically be encrypted."
msgstr "もしファイルに malicious とフラグが立っている場合、自動的に暗号化されます。"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:53
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:53
msgid "If this checkbox is checked, then the resulting field in the form will allow several files to be uploaded."
msgstr "このチェックボックスをチェックすると、フォームの項目に複数のファイルをアップロードすることができます。"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:67
msgid "Submit the file element"
msgstr "ファイル要素を送信"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_text.ctp:5
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_text.ctp:5
msgid "Add Text Element To Template"
msgstr "テキスト要素をテンプレートに追加"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_text.ctp:29
msgid "Add text description element"
msgstr "テキスト説明要素を追加"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:5
msgid "Edit Attribute Element"
msgstr "アトリビュート要素を編集"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:86
msgid "Submit attribute element changes"
msgstr "アトリビュート要素の変更を送信"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:5
msgid "Edit File Element"
msgstr "ファイル要素を編集"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:67
msgid "Submit file element changes"
msgstr "ファイル要素の変更を送信"
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_text.ctp:29
msgid "Submit description changes"
msgstr "説明の変更を送信"
#: View/Templates/add.ctp:41
#: View/Templates/edit.ctp:41
msgid "A description of the template"
msgstr "テンプレートの説明"
#: View/Templates/index.ctp:2
msgid "Templates"
msgstr "テンプレート"
#: View/Templates/index.ctp:45
msgid "Are you sure you want to delete Template #"
msgstr "本当に削除しますか テンプレート #"
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:2
msgid "Populate From Template Results"
msgstr "テンプレート結果から追加"
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:3
msgid "Below you can see the attributes that are to be created based on the data that you have entered into the template. If you are satisfied with the result, click \"Finalise\". Otherwise, click \"Modify\"."
msgstr "下に、テンプレートに入力したデータに基づいて作成されるアトリビュートが表示れます。結果に問題がいない場合、\"完成\"をクリックしてください。それ以外の場合、\"変更\"をクリックしてください。"
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:37
msgid "Finalise"
msgstr "確定"
#: View/Templates/upload_file.ctp:3
msgid "Upload Files"
msgstr "ファイルをアップロード"
#: View/Templates/upload_file.ctp:8
msgid "Replace File"
msgstr "ファイルを置換"
#: View/Templates/upload_file.ctp:10
msgid "Upload File"
msgstr "ファイルをアップロード"
#: View/Templates/view.ctp:38
msgid "Shareable"
msgstr "共有可能"
#: View/Threads/index.ctp:23
msgid "Last Post On"
msgstr ""
#: View/Threads/index.ctp:24
msgid "Last Post By"
msgstr "最新投稿者"
#: View/Threads/index.ctp:25
msgid "Thread started On"
msgstr ""
#: View/Threads/index.ctp:26
msgid "Posts"
msgstr "ポスト"
#: View/Threads/index.ctp:81
msgid "View Discussion"
msgstr "ディスカッションを表示"
#: View/UserSettings/index.ctp:30
msgid "Me"
msgstr ""
#: View/UserSettings/index.ctp:79
msgid "User settings management"
msgstr ""
#: View/UserSettings/index.ctp:80
msgid "Manage the individual user settings."
msgstr ""
#: View/UserSettings/index.ctp:97
msgid "Are you sure you wish to delete this entry?"
msgstr ""
#: View/Users/admin_add.ctp:4
msgid "Admin Add User"
msgstr "管理 ユーザーを追加"
#: View/Users/admin_add.ctp:32
#: View/Users/admin_edit.ctp:32
msgid "Set password"
msgstr "パスワードを設定"
#: View/Users/admin_add.ctp:37
#: View/Users/admin_edit.ctp:37
#: View/Users/edit.ctp:10
msgid "Length"
msgstr "長さ"
#: View/Users/admin_add.ctp:38
#: View/Users/admin_edit.ctp:38
#: View/Users/edit.ctp:11
msgid "Complexity"
msgstr "複雑さ"
#: View/Users/admin_add.ctp:52
msgid "Choose organisation"
msgstr "組織を選択"
#: View/Users/admin_add.ctp:66
#: View/Users/admin_edit.ctp:60
msgid "Sync user for"
msgstr "同期ユーザー用"
#: View/Users/admin_add.ctp:70
#: View/Users/admin_edit.ctp:64
#: View/Users/edit.ctp:23
msgid "Paste the user's GnuPG key here or try to retrieve it from the CIRCL key server by clicking on \"Fetch GnuPG key\" below."
msgstr ""
#: View/Users/admin_add.ctp:72
#: View/Users/admin_edit.ctp:66
msgid "Fetch the user's GnuPG key"
msgstr "ユーザーの GnuPG キーを取得"
#: View/Users/admin_add.ctp:72
#: View/Users/admin_edit.ctp:66
#: View/Users/edit.ctp:25
msgid "Fetch GnuPG key"
msgstr "GnuPG キーを取得"
#: View/Users/admin_add.ctp:74
#: View/Users/admin_edit.ctp:68
msgid "SMIME key"
msgstr "SMIME キー"
#: View/Users/admin_add.ctp:74
#: View/Users/admin_edit.ctp:68
msgid "Paste the user's SMIME public key in PEM format here."
msgstr "ユーザーの SMIME 公開キーをここに PEM フォーマットで貼り付けます。"
#: View/Users/admin_add.ctp:88
#: View/Users/admin_edit.ctp:78
msgid "Disable this user account"
msgstr "このユーザーアカウントを無効化"
#: View/Users/admin_add.ctp:90
msgid "Send credentials automatically"
msgstr "資格情報を自動的に送信"
#: View/Users/admin_edit.ctp:4
msgid "Admin Edit User"
msgstr "管理 ユーザーを編集"
#: View/Users/admin_edit.ctp:69
#: View/Users/admin_view.ctp:69
#: View/Users/view.ctp:29
msgid "Terms accepted"
msgstr "利用規約の承認"
#: View/Users/admin_edit.ctp:74
msgid "Reset Auth Key"
msgstr "認証キーをリセット"
#: View/Users/admin_edit.ctp:86
#: View/Users/change_pw.ctp:18
#: View/Users/edit.ctp:36
msgid "Confirm with your current password"
msgstr "現在のパスワードを確認"
#: View/Users/admin_email.ctp:2
msgid "Contact User(s)"
msgstr "ユーザーに連絡"
#: View/Users/admin_email.ctp:6
msgid "Messaging - here's a quick guide on how this feature works"
msgstr "メッセージング - この機能の動作に関するクイックガイド"
#: View/Users/admin_email.ctp:7
msgid "You can use this view to send messages to your current or future users or send them a temporary password."
msgstr "このビューを使用して、現在または将来のユーザーにメッセージを送信したり、一時的なパスワードを送信したりすることができます。"
#: View/Users/admin_email.ctp:9
msgid "When adding a new user to the system, or when you want to manually reset the password for a user, just use the \"Send temporary password\" setting."
msgstr "新しいユーザーをシステムに追加するとき、またはユーザーのパスワードを手動でリセットするときは、\"一時なパスワードを送信\"設定を使用します。"
#: View/Users/admin_email.ctp:10
msgid "After selecting the action, choose who the target of the e-mails should be (all users, a single user or a user not yet in the system)."
msgstr "アクションの選択後、Eメールの対象 (すべてのユーザー、単一のユーザー、またはシステムに未登録のユーザー) を選択します。"
#: View/Users/admin_email.ctp:11
msgid "You can then specify (if eligible) what the e-mail address of the target is (for existing users you can choose from a dropdown menu)."
msgstr "次に、ターゲットのEメールアドレス (既存のユーザーの場合、ドロップダウンメニューから選択) を (適格な場合) 指定することができます。"
#: View/Users/admin_email.ctp:12
msgid "In the case of a new user, you can specify the future user's GnuPG key, to send his/her new key in an encrypted e-mail."
msgstr "新しいユーザーの場合、ユーザーの GnuPG キーを指定して、新しいキーを暗号化されたEメールで送信することができます。"
#: View/Users/admin_email.ctp:13
msgid "The system will automatically generate a message for you, but it is also possible to write a custom message if you tick the check-box,\n"
" but don't worry about assigning a temporary password manually, the system will do that for you, right after your custom message."
msgstr "システムは自動的にメッセージを生成しますが、チェックボックスをオンにすることで、カスタムメッセージを書くことができます。一時的なパスワードを手動で割り当てる必要はありません。カスタムメッセージの後に、システムがあなたの代わりに実施します。"
#: View/Users/admin_email.ctp:18
msgid "Custom message"
msgstr "カスタムメッセージ"
#: View/Users/admin_email.ctp:18
msgid "Welcome message"
msgstr "ウェルカムメッセージ"
#: View/Users/admin_email.ctp:18
msgid "Reset password"
msgstr "パスワードをリセット"
#: View/Users/admin_email.ctp:19
msgid "A single user"
msgstr "単一ユーザー"
#: View/Users/admin_email.ctp:19
msgid "All users"
msgstr "すべてのユーザー"
#: View/Users/admin_email.ctp:19
msgid "All users of the same organisation"
msgstr ""
#: View/Users/admin_email.ctp:30
msgid "Recipient Email"
msgstr ""
#: View/Users/admin_email.ctp:33
msgid "Recipient Organisation Name"
msgstr ""
#: View/Users/admin_email.ctp:39
msgid "Enter a custom message"
msgstr "カスタムメッセージを入力"
#: View/Users/admin_email.ctp:73
msgid "New user registration"
msgstr "新しいユーザーの登録"
#: View/Users/admin_email.ctp:73
msgid "Password reset"
msgstr "パスワードリセット"
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:4
msgid "Filter User Index"
msgstr "ユーザーインデックスをフィルター"
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:81
msgid "Remove filter"
msgstr "フィルターを削除"
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:106
msgid "Apply filters"
msgstr "フィルターを適用"
#: View/Users/admin_index.ctp:2
#: View/Users/statistics.ctp:25
#: View/Users/statistics_data.ctp:30
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:32
#: View/Users/ajax/admin_index.ctp:3
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
#: View/Users/admin_index.ctp:7
msgid "Click %s to reset the API keys of all sync and org admin users in one shot. This will also automatically inform them of their new API keys."
msgstr ""
#: View/Users/admin_index.ctp:10
msgid "here"
msgstr ""
#: View/Users/admin_index.ctp:13;14
msgid "Reset all sync user API keys"
msgstr ""
#: View/Users/admin_index.ctp:17
msgid "Are you sure you wish to reset the API keys of all users with sync privileges?"
msgstr ""
#: View/Users/admin_quick_email.ctp:2
msgid "Contact %s"
msgstr "%s に連絡"
#: View/Users/admin_quick_email.ctp:4
msgid "WARNING: This user does not have an encryption key set. The security posture of this instance allows for the sending of clear-text e-mails, so this is what will happen if you proceed."
msgstr "警告: このユーザーには暗号化キーが設定されていません。このインスタンスのセキュリティ体制ではクリア テキスト メールを送信することができるため、処理を続行するとこれが発生します。"
#: View/Users/admin_quick_email.ctp:7
msgid "%s key found for user, the e-mail will be sent encrypted using this key."
msgstr "%s キーがユーザー用に見つかりました、Eメールはこのキーを用いて暗号化して送られます。"
#: View/Users/admin_view.ctp:27
#: View/Users/view.ctp:8
msgid "Contactalert"
msgstr "連絡先アラート"
#: View/Users/admin_view.ctp:30
#: View/Users/view.ctp:11
msgid "Request API access"
msgstr "API アクセスをリクエスト"
#: View/Users/admin_view.ctp:47
msgid "Customauth header"
msgstr ""
#: View/Users/admin_view.ctp:55
msgid "Invited By"
msgstr "招待者"
#: View/Users/admin_view.ctp:67
msgid "Org_admin"
msgstr ""
#: View/Users/admin_view.ctp:68
#: View/Users/view.ctp:28
msgid "NIDS Start SID"
msgstr "NIDS スタート SID"
#: View/Users/admin_view.ctp:70
msgid "Password change"
msgstr "パスワードの変更"
#: View/Users/admin_view.ctp:78
#: View/Users/view.ctp:37
msgid "GnuPG fingerprint"
msgstr "GnuPG フィンガープリント"
#: View/Users/admin_view.ctp:83
#: View/Users/view.ctp:42
msgid "GnuPG status"
msgstr "GnuPG ステータス"
#: View/Users/admin_view.ctp:90
#: View/Users/view.ctp:49
msgid "S/MIME Public certificate"
msgstr ""
#: View/Users/admin_view.ctp:119
#: View/Users/view.ctp:64
msgid "Download user profile for data portability"
msgstr ""
#: View/Users/check_and_correct_pgps.ctp:2
msgid "Failed GnuPGs?"
msgstr "GnuPG で失敗?"
#: View/Users/check_and_correct_pgps.ctp:4
msgid "No failed composites"
msgstr "失敗したコンポジットはありません"
#: View/Users/edit.ctp:27
msgid "SMIME Public certificate (PEM format)"
msgstr "SMIME 公開証明書 (PEM フォーマット)"
#: View/Users/login.ctp:37;44
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#: View/Users/statistics.ctp:8
#: View/Users/statistics_data.ctp:11
msgid "Some statistics about this instance. The changes since the beginning of this month are noted in brackets wherever applicable"
msgstr "このインスタンスに関するいくつかの統計。今月初めからの変更は、適用可能な場合カギ括弧内に記入されます。"
#: View/Users/statistics.ctp:21
#: View/Users/statistics_data.ctp:26
msgid "Correlations found"
msgstr "相関を発見"
#: View/Users/statistics.ctp:23
#: View/Users/statistics_data.ctp:28
msgid "Proposals active"
msgstr "アクティブな提案"
#: View/Users/statistics.ctp:29
#: View/Users/statistics_data.ctp:40
msgid "Discussion threads"
msgstr "ディスカッションスレッド"
#: View/Users/statistics.ctp:34
#: View/Users/statistics_data.ctp:45
msgid "Discussion posts"
msgstr "ディスカッションポスト"
#: View/Users/statistics.ctp:43
#: View/Users/statistics_data.ctp:54
msgid "A heatmap showing user activity for each day during this month and the 4 months that preceded it. Use the buttons below to only show the heatmap of a specific organisation."
msgstr "今月とそれ以前の4ヶ月間の日々のユーザー活動を示すヒートマップ。下のボタンを使用すると、特定の組織のヒートマップのみを表示できます。"
#: View/Users/statistics.ctp:60
#: View/Users/statistics_data.ctp:71
msgid "Go left"
msgstr "左へ"
#: View/Users/statistics.ctp:66
#: View/Users/statistics_data.ctp:77
msgid "Go right"
msgstr "右へ"
#: View/Users/statistics.ctp:113
#: View/Users/statistics_data.ctp:124
msgid "The above graph will not work correctly in Compatibility mode. Please make sure that it is disabled in your Internet Explorer settings."
msgstr "上記のグラフは、互換モードでは正しく機能しません。 Internet Explorer の設定で無効にしていることを確認してください。"
#: View/Users/statistics.ctp:117
#: View/Users/statistics_data.ctp:128
msgid "The above graph will not work correctly on Internet Explorer 9.0 and earlier. Please download Chrome, Firefox or upgrade to a newer version of Internet Explorer."
msgstr "上記のグラフは、Internet Explorer 9.0 以前では正しく動作しません。Chorome, Firefox をダウンロードするか、新しいバージョンの Internet Explore にアップグレードしてください。"
#: View/Users/statistics_data.ctp:24
msgid "Attributes / event"
msgstr ""
#: View/Users/statistics_data.ctp:32
msgid "Users with PGP keys"
msgstr ""
#: View/Users/statistics_data.ctp:36
msgid "Local Organisations"
msgstr ""
#: View/Users/statistics_data.ctp:38
msgid "Average Users / Org"
msgstr ""
#: View/Users/statistics_galaxymatrix.ctp:6
msgid "A heatmap showing the usage of %s."
msgstr ""
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:17
msgid "Organisation list"
msgstr "組織のリスト"
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:18
msgid "Quick overview over the organisations residing on or known by this instance."
msgstr "インスタンス上に存在する、またはこのインスタンスに認識されている組織の概要。"
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:38
msgid "Activity (1 year)"
msgstr ""
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:6
msgid "A toplist of the top sources for the sightings of your organisation."
msgstr "あなたの組織のサイティングのトップソースのトップリスト。"
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:10
msgid "#Entries"
msgstr "エントリー数"
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:11
msgid "#Sighting"
msgstr "サイティング数"
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:12
msgid "#False-positive"
msgstr "偽陽性数"
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:13
msgid "Expiration"
msgstr "有効期限"
#: View/Users/statistics_tags.ctp:11
msgid "A treemap of the currently used event tags. Click on any of the taxonomies to hide it and click it again to show it."
msgstr "現在使用されているイベントタグのツリーマップ。いずれかのタクソノミーをクリックすると非表示になり、もう一度クリックすると表示されます。"
#: View/Users/statistics_users.ctp:6
msgid "User and Organisation Statistics"
msgstr "ユーザーと組織の統計"
#: View/Users/terms.ctp:2
msgid "MISP Terms and Conditions"
msgstr "MISP 利用規約"
#: View/Users/terms.ctp:11
msgid "Terms and Conditions file not found."
msgstr "利用規約ファイルが見つかりません。"
#: View/Users/terms.ctp:19
msgid "Download Terms and Conditions"
msgstr "利用規約をダウンロード"
#: View/Users/terms.ctp:27
msgid "Accept Terms"
msgstr "規約を承認"
#: View/Users/verify_certificate.ctp:2
msgid "Certificates validation"
msgstr "証明書のバリデーション"
#: View/Users/verify_g_p_g.ctp:2
msgid "GnuPG key validation"
msgstr "GnuPG キーのバリデーション"
#: View/Users/ajax/emailConfirmTemplate.ctp:2
msgid "Confirm sending"
msgstr ""
#: View/Users/ajax/emailConfirmTemplate.ctp:4
msgid "You are about to send a mail to %s recipient(s)?"
msgstr ""
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:2
msgid "Choose the key that you would like to use"
msgstr "使用したいキーを選択"
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:4
msgid "Do not blindly trust fetched keys and check the fingerprint from other source."
msgstr ""
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:5
msgid "And do not check just Key ID, but whole fingerprint."
msgstr ""
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:10
msgid "Key ID"
msgstr "キー ID"
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:11
msgid "Creation date"
msgstr "作成日"
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:12
msgid "Associated E-mail addresses"
msgstr "関連する Eメールアドレス"
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:16
msgid "Select GnuPG key"
msgstr "GnuPG キーを選択"
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:3
msgid "WARNING: This user does not have an encryption key set. The security posture of this instance allows for the sending of clear text e-mails, so this is what will happen if you proceed."
msgstr "警告: このユーザーには暗号化キーが設定されていません。このインスタンスのセキュリティ体制ではクリア テキスト メールを送信することができるため、処理を続行するとこれが発生します。"
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:8
msgid "Send welcome message to user"
msgstr "ユーザーにウェルカムメッセージを送信"
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:8
msgid "Initiate password reset for user"
msgstr "ユーザーのパスワードリセットを開始"
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:9
msgid "Are you sure you want to reset the password of %s and send him/her a welcome message with the credentials?"
msgstr "本当に %s のパスワードをリセットし、資格情報を含むウェルカムメッセージを送信しますか?"
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:9
msgid "Are you sure you want to reset the password of %s and send him/her the temporary credentials? "
msgstr "本当に %s のパスワードをリセットし、一時的な資格情報を送りますか? "
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:22
msgid "First time registration"
msgstr "初回登録"
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:27
msgid "Submit password reset"
msgstr "パスワードリセットを送信"
#: View/Warninglists/index.ctp:2
msgid "Warninglists"
msgstr "警告リスト"
#: View/Warninglists/index.ctp:35
msgid "Valid attributes"
msgstr ""
#: View/Warninglists/index.ctp:36
msgid "Entries"
msgstr ""
#: View/Warninglists/index.ctp:61
msgid "Delete Warninglist"
msgstr "警告リストの削除"
#: View/Warninglists/index.ctp:61
msgid "Delete warninglist"
msgstr "警告リストの削除"
#: View/Warninglists/view.ctp:14
msgid "Accepted attribute types"
msgstr "承認されたアトリビュートのタイプ"
#: View/Warninglists/ajax/delete_confirmation.ctp:9
msgid "Warninglist Deletion"
msgstr "警告リストの削除"
#: View/Warninglists/ajax/delete_confirmation.ctp:11
msgid "Are you sure you want to delete Warninglist #%s<br /> Associated tags will not be removed. You can reload the warninglist at any time by updating your warninglists."
msgstr "本当に警告リスト #%s を削除しますか <br/> 関連するタグは削除されません。 警告リストを更新することにより、いつでも警告リスト再読込できます。"
#: View/Whitelists/admin_add.ctp:4
msgid "Add Signature Whitelist"
msgstr "シグネチャーホワイトリストの追加"
#: View/Whitelists/admin_edit.ctp:4
msgid "Edit Signature Whitelist"
msgstr "シグネチャーホワイトリストの編集"
#: View/Whitelists/admin_index.ctp:3
#: View/Whitelists/index.ctp:3
msgid "Regex entries (in the standard php regex /{regex}/{modifier} format) entered below will restrict matching attributes from being included in the IDS flag sensitive exports (such as NIDS exports)."
msgstr "以下に入力された正規表現エントリー (PHP の標準的な /{regex}/{modifier} フォーマット) は、一致するアトリビュートが IDS のフラグに依存するエクスポート (例えば NIDS エクスポート) に含まれないように制限します。"
#: Model/Attribute.php:validation for field event_id
#: Model/Event.php:validation for field org_id;validation for field orgc_id;validation for field user_id
#: Model/Server.php:validation for field org_id;validation for field lastpushedid;validation for field lastpulledid
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field event_id;validation for field org_id;validation for field event_org_id
#: Model/User.php:validation for field role_id;validation for field invited_by;validation for field newsread
msgid "numeric"
msgstr "数値"
#: Model/Attribute.php:validation for field type
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field type
msgid "Options depend on the selected category."
msgstr "オプションは、選択したカテゴリーによって異なります。"
#: Model/Attribute.php:validation for field category
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field category
msgid "Options : Payload delivery, Antivirus detection, Payload installation, Files dropped ..."
msgstr "オプション: Options : Payload delivery, Antivirus detection, Payload installation, Files dropped ..."
#: Model/Attribute.php:validation for field value
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field value
msgid "stringNotEmpty"
msgstr "stringNotEmpty"
#: Model/Attribute.php:validation for field value
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field value
msgid "Value not in the right type/format. Please double check the value or select type \"other\"."
msgstr "正しいタイプ / フォーマットの値ではありません。値を再確認するか、\"other\" タイプを選択してください。"
#: Model/Attribute.php:validation for field value
msgid "A similar attribute already exists for this event."
msgstr "このイベントには類似のアトリビュートが既に存在しています。"
#: Model/Attribute.php:validation for field value
msgid "Composite type found but the value not in the composite (value1|value2) format."
msgstr "コンポジット タイプが見つかりましたが、値がコンポジット (value1 | value2) フォーマットではありません。"
#: Model/Attribute.php:validation for field value
msgid "maxTextLength"
msgstr "maxTextLength"
#: Model/Attribute.php:validation for field to_ids
#: Model/Event.php:validation for field published
#: Model/Server.php:validation for field push;validation for field pull;validation for field push_sightings
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field to_ids;validation for field proposal_to_delete
#: Model/User.php:validation for field autoalert;validation for field contactalert;validation for field change_pw;validation for field termsaccepted
msgid "boolean"
msgstr "真偽値"
#: Model/Attribute.php:validation for field uuid
#: Model/Event.php:validation for field uuid;validation for field extends_uuid
#: Model/EventBlacklist.php:validation for field event_uuid
#: Model/MispObject.php:validation for field uuid
#: Model/OrgBlacklist.php:validation for field org_uuid
#: Model/Organisation.php:validation for field uuid
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field uuid
#: Model/SharingGroup.php:validation for field uuid
msgid "Please provide a valid UUID"
msgstr "有効な UUID を入力してください"
#: Model/Attribute.php:validation for field uuid
#: Model/MispObject.php:validation for field uuid
msgid "The UUID provided is not unique"
msgstr "入力された UUID はユニークでありません"
#: Model/Attribute.php:validation for field distribution
msgid "Options: Your organisation only, This community only, Connected communities, All communities, Sharing group, Inherit event"
msgstr "オプション: あなたの組織のみ、このコミュニティのみ、接続されたコミュニティ、すべてのコミュニティ、共有グループ、継承インベント"
#: Model/Attribute.php:validation for field first_seen;validation for field last_seen
#: Model/MispObject.php:validation for field first_seen;validation for field last_seen
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field first_seen;validation for field last_seen
msgid "Invalid ISO 8601 format"
msgstr ""
#: Model/AttributeTag.php:validation for field attribute_id;validation for field tag_id
#: Model/DecayingModelMapping.php:validation for field attribute_type;validation for field model_id
#: Model/Event.php:validation for field org_id;validation for field orgc_id;validation for field info
#: Model/EventDelegation.php:validation for field event_id;validation for field org_id
#: Model/EventTag.php:validation for field event_id;validation for field tag_id
#: Model/FavouriteTag.php:validation for field user_id;validation for field tag_id
#: Model/News.php:validation for field message;validation for field title
#: Model/ObjectRelationship.php:validation for field name
#: Model/Organisation.php:validation for field name;validation for field uuid
#: Model/Role.php:validation for field name
#: Model/ServerTag.php:validation for field server_id;validation for field tag_id
#: Model/SharingGroup.php:validation for field name
#: Model/Tag.php:validation for field name;validation for field colour
#: Model/TagCollection.php:validation for field name
#: Model/TemplateElementAttribute.php:validation for field name;validation for field description
#: Model/ThreatLevel.php:validation for field name;validation for field description;validation for field form_description
#: Model/User.php:validation for field org_id;validation for field authkey
#: Model/Whitelist.php:validation for field name
msgid "valueNotEmpty"
msgstr "valueNotEmpty"
#: Model/Event.php:validation for field date
msgid "Expected date format: YYYY-MM-DD"
msgstr "期待される日付フォーマット: YYY-MM-DD"
#: Model/Event.php:validation for field threat_level_id
msgid "Options : 1, 2, 3, 4 (for High, Medium, Low, Undefined)"
msgstr "オプション: 1, 2, 3, 4 (高、中、程、未定義)"
#: Model/Event.php:validation for field distribution
msgid "Options : Your organisation only, This community only, Connected communities, All communities"
msgstr "オプション: あなたの組織のみ、このコミュニティのみ、接続されたコミュニティ、すべてのコミュニティ、共有グループ、継承インベント"
#: Model/Event.php:validation for field sharing_group_id
msgid "If the distribution is set to \"Sharing Group\", a sharing group has to be selected."
msgstr "ディストリビューションが\"共有グループ\"に設定されている場合、共有グループを選択する必要があります。"
#: Model/Event.php:validation for field analysis
msgid "Options : 0, 1, 2 (for Initial, Ongoing, Completed)"
msgstr "オプション: 0, 1, 2 (開始、実行中、完了)"
#: Model/EventBlacklist.php:validation for field event_uuid
msgid "Event already blacklisted."
msgstr "イベントは既にブラックリストに入れられています。"
#: Model/EventGraph.php:validation for field network_json
msgid "The provided eventGraph is not a valid json format"
msgstr "提供された eventGraph は有効な json フォーマットではありません。"
#: Model/Feed.php:validation for field url
#: Model/Noticelist.php:validation for field name;validation for field version
#: Model/NoticelistEntry.php:validation for field value
#: Model/Post.php:validation for field contents
#: Model/Role.php:validation for field valueNotEmpty
#: Model/Server.php:validation for field authkey;validation for field name
#: Model/Taxonomy.php:validation for field namespace;validation for field description;validation for field version
#: Model/TaxonomyEntry.php:validation for field value;validation for field expanded
#: Model/TaxonomyPredicate.php:validation for field value;validation for field expanded
#: Model/Warninglist.php:validation for field name;validation for field description;validation for field version
#: Model/WarninglistEntry.php:validation for field value
#: Model/WarninglistType.php:validation for field type
msgid "rule"
msgstr "ルール"
#: Model/Feed.php:validation for field event_id
msgid "Please enter a numeric event ID or leave this field blank."
msgstr "数値でイベント ID を入力するか、項目を空のままにしてください。"
#: Model/Log.php:validation for field action
msgid "Options : ..."
msgstr "オプション : ..."
#: Model/ObjectRelationship.php:validation for field name
msgid "A relationship with this name already exists."
msgstr "この名前のリレーションシップは既に存在します。"
#: Model/OrgBlacklist.php:validation for field org_uuid
msgid "Organisation already blacklisted."
msgstr "組織は既にブラックリストに入れられています。"
#: Model/Organisation.php:validation for field name
msgid "An organisation with this name already exists."
msgstr "この名前の組織は既に存在します。"
#: Model/Organisation.php:validation for field uuid
msgid "An organisation with this UUID already exists."
msgstr "この UUID の組織は既に存在します。"
#: Model/Regexp.php:validation for field regexp
msgid "This is not a valid regular expression. Don't forget the delimiters!"
msgstr "これは有効な正規表現ではありません。区切り文字を忘れないでください!"
#: Model/Role.php:validation for field name
msgid "A role with this name already exists."
msgstr "この名前のロールは既に存在します。"
#: Model/Server.php:validation for field url
msgid "Please enter a valid base-url."
msgstr "有効なベース url を入力してください。"
#: Model/Server.php:validation for field name
msgid "allowEmpty"
msgstr ""
#: Model/Server.php:validation for field name
msgid "required"
msgstr ""
#: Model/SharingGroup.php:validation for field name
msgid "A sharing group with this name already exists."
msgstr "この名前の共有グループは既に存在します。"
#: Model/Sighting.php:validation for field type
msgid "Invalid type. Valid options are: 0 (Sighting), 1 (False-positive), 2 (Expiration)."
msgstr "無効なタイプです。有効なオプションは、 0 (サイティング)、1 (偽陽性)、2 (有効期限) です。"
#: Model/Sightingdb.php:validation for field name
msgid "Name not set."
msgstr ""
#: Model/Sightingdb.php:validation for field host
msgid "Host not set."
msgstr ""
#: Model/Sightingdb.php:validation for field port
msgid "Port needs to be numeric."
msgstr ""
#: Model/Sightingdb.php:validation for field owner
msgid "Owner not set."
msgstr ""
#: Model/Tag.php:validation for field name
msgid "This field is required."
msgstr "この項目は必須です。"
#: Model/Tag.php:validation for field name
#: Model/TagCollection.php:validation for field name
#: Model/Whitelist.php:validation for field name
msgid "A similar name already exists."
msgstr "類似の名前が既に存在します。"
#: Model/Tag.php:validation for field colour
msgid "Colour has to be in the RGB format (#FFFFFF)"
msgstr "カラーは RGB フォーマット (#FFFFFF) でなければいけません"
#: Model/TemplateElementAttribute.php:validation for field category
#: Model/TemplateElementFile.php:validation for field category
msgid "Please choose a category."
msgstr "カテゴリーを選択してください"
#: Model/TemplateElementAttribute.php:validation for field type
msgid "Please choose a type."
msgstr "タイプを選択してください。"
#: Model/TemplateElementFile.php:validation for field name
#: Model/TemplateElementText.php:validation for field name
msgid "Please enter a Name"
msgstr "名前を入力してください"
#: Model/TemplateElementFile.php:validation for field description
msgid "Please enter a Description"
msgstr "説明を入力してください"
#: Model/TemplateElementText.php:validation for field text
msgid "Please fill out the text field"
msgstr "テキスト項目に入力してください"
#: Model/User.php:validation for field password
msgid "Password length requirement not met."
msgstr "パスワードの長さの要件が満たされていません。"
#: Model/User.php:validation for field password
msgid "Password complexity requirement not met."
msgstr "パスワードの複雑さの要件が満たされていません。"
#: Model/User.php:validation for field password
msgid "Please re-enter your password twice so that the values match."
msgstr "値が一致するようにパスワードを2度再入力してください。"
#: Model/User.php:validation for field org_id
msgid "The organisation ID has to be a numeric value."
msgstr "組織 ID は数値である必要があります。"
#: Model/User.php:validation for field email
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "有効なEメールアドレスを入力してください。"
#: Model/User.php:validation for field email
msgid "An account with this email address already exists."
msgstr "このEメールアドレスのアカウントが既に存在します。"
#: Model/User.php:validation for field authkey
msgid "A authkey of a minimum length of 40 is required."
msgstr "認証キーの最小長は 40 である必要があります。"
#: Model/User.php:validation for field gpgkey
msgid "GnuPG key not valid, please enter a valid key."
msgstr "GnuPG キーが有効ではありません。有効なキーを入力してください。"
#: Model/User.php:validation for field certif_public
msgid "Certificate not valid, please enter a valid certificate (x509)."
msgstr "証明書が有効ではありません。有効な証明書 (x509) を入力してください。"
#: Model/User.php:validation for field nids_sid
msgid "A SID should be an integer."
msgstr "SID は整数でなければいけません。"
#: Model/UserSetting.php:validation for field json
msgid "isValidJson"
msgstr ""
#: Model/Whitelist.php:validation for field name
msgid "Name not in the right format. Whitelist entries have to be enclosed by a valid php delimiter (which can be most non-alphanumeric / non-whitespace character). Format: \"/8.8.8.8/\" Please double check the name."
msgstr "正しいフォーマットの名前でありません。ホワイトリストのエントリーは、有効な Php のデミリター (英数字以外の文字 / 非空白文字のほとんどが使用可能) である必要があります。フォーマット: \"/8.8.8.8/\"、名前を再度確認してください。"