mirror of https://github.com/MISP/MISP
19570 lines
856 KiB
Plaintext
19570 lines
856 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: misp\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-03-26 04:21\n"
|
||
"Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: French\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Crowdin-Project: misp\n"
|
||
"X-Crowdin-Project-ID: 306440\n"
|
||
"X-Crowdin-Language: fr\n"
|
||
"X-Crowdin-File: default.pot\n"
|
||
"X-Crowdin-File-ID: 1\n"
|
||
"Language: fr_FR\n"
|
||
|
||
#: Console/Command/AdminShell.php:72
|
||
msgid "Database updated: "
|
||
msgstr "Base de données mise à jour: "
|
||
|
||
#: Console/Command/AdminShell.php:74
|
||
msgid "Could not update the database: "
|
||
msgstr "Mise à jour de la base de données impossible: "
|
||
|
||
#: Console/Command/AdminShell.php:87
|
||
msgid "Worker restarted."
|
||
msgstr "Travailleur redémarré."
|
||
|
||
#: Console/Command/AdminShell.php:89
|
||
msgid "Could not restart the worker. Reason: %s"
|
||
msgstr "Impossible de redémarrer le travailleur. Raison : %s"
|
||
|
||
#: Console/Command/AdminShell.php:111
|
||
msgid "Worker killed."
|
||
msgstr "Worker tué."
|
||
|
||
#: Console/Command/AdminShell.php:128
|
||
msgid "Worker started."
|
||
msgstr "Travailleur démarré."
|
||
|
||
#: Console/Command/AdminShell.php:141
|
||
msgid "%s updated."
|
||
msgstr "%s mis à jour."
|
||
|
||
#: Console/Command/AdminShell.php:146
|
||
msgid "Could not update %s."
|
||
msgstr "Impossible de mettre à jour %s."
|
||
|
||
#: Console/Command/AdminShell.php:466
|
||
msgid "Update the JSON definitions of MISP."
|
||
msgstr "Mettre à jour les définitions JSON de MISP."
|
||
|
||
#: Console/Command/AdminShell.php:469
|
||
msgid "Update the submodules before ingestion."
|
||
msgstr "Mettre à jour les sous-modules avant l'ingestion."
|
||
|
||
#: Console/Command/AdminShell.php:499
|
||
msgid "Last DB num which was successfully executed: "
|
||
msgstr "Dernier numéro de la base de données qui a été exécuté avec succès : "
|
||
|
||
#: Console/Command/AdminShell.php:508
|
||
msgid "Something went wrong. Could not find the existing db version"
|
||
msgstr "Une erreur s'est produite. Impossible de trouver la version de la base de données existante"
|
||
|
||
#: Console/Command/AdminShell.php:511
|
||
msgid "DB was never successfully updated or we are on a fresh install"
|
||
msgstr "La base de données n'a jamais été mise à jour avec succès ou nous sommes sur une nouvelle installation"
|
||
|
||
#: Console/Command/AdminShell.php:528
|
||
msgid "MISP mass sync authkey reset command line tool.\n\n"
|
||
"Usage: %sConsole/cake resetSyncAuthkeys [user_id]"
|
||
msgstr "MISP synchro authkey reset en masse outil ligne de commande.\n\n"
|
||
"Utilisation: %sConsole/cake resetSyncAuthkeys [user_id]"
|
||
|
||
#: Console/Command/AdminShell.php:536
|
||
#: Controller/UsersController.php:1283;2221
|
||
#: Model/Dashboard.php:129
|
||
msgid "Invalid user."
|
||
msgstr "Utilisateur invalide."
|
||
|
||
#: Console/Command/AdminShell.php:539
|
||
msgid "User has to be a site admin."
|
||
msgstr "L'utilisateur doit être \"site admin\"."
|
||
|
||
#: Console/Command/AdminShell.php:563
|
||
msgid "\n"
|
||
"Error: %s\n"
|
||
msgstr "\n"
|
||
"Erreur: %s\n"
|
||
|
||
#: Console/Command/AdminShell.php:565
|
||
msgid "%s events purged.\n"
|
||
msgstr "%s événements purgés.\n"
|
||
|
||
#: Console/Command/AdminShell.php:587
|
||
msgid "> Database schema dumped on disk"
|
||
msgstr "> Schéma de la base de données dumpé sur le disque"
|
||
|
||
#: Console/Command/AdminShell.php:589
|
||
msgid "Something went wrong. Could not find the existing db version or fetch the current database schema."
|
||
msgstr "Une erreur s'est produite. Impossible de trouver la version de la base de données existante ou de récupérer le schéma actuel de la base de données."
|
||
|
||
#: Console/Command/EventShell.php:15
|
||
#: Controller/AttributesController.php:118;122;126
|
||
#: Controller/EventGraphController.php:34;69
|
||
#: Controller/EventsController.php:1137;1621;1706;2236;2312;2316;2320;2448;2545;2600;2648;2720;2810;3145;5270;5492;5496;5505
|
||
#: Controller/PostsController.php:56
|
||
#: Model/Galaxy.php:293
|
||
msgid "Invalid event"
|
||
msgstr "Evénement invalide"
|
||
|
||
#: Console/Command/PasswordShell.php:46
|
||
msgid "override password change"
|
||
msgstr "outrepasser le changement de mot de passe"
|
||
|
||
#: Console/Command/ServerShell.php:83
|
||
#: Controller/ServersController.php:674
|
||
msgid "Pull completed. %s events pulled, %s events could not be pulled, %s proposals pulled, %s sightings pulled."
|
||
msgstr "Pull terminé. %s événements chargés, %s événements n'ont pas pu être chargés, %s propositions chargées, %s observations chargés."
|
||
|
||
#: Console/Command/ServerShell.php:85
|
||
msgid "ERROR: %s"
|
||
msgstr "ERREUR : %s"
|
||
|
||
#: Console/Command/TrainingShell.php:682
|
||
msgid "verbose mode"
|
||
msgstr "mode verbeux"
|
||
|
||
#: Console/Command/TrainingShell.php:686
|
||
msgid "interactive mode"
|
||
msgstr "mode interactif"
|
||
|
||
#: Controller/AppController.php:382
|
||
msgid "Warning: MISP is currently disabled for all users. Enable it in Server Settings (Administration -> Server Settings -> MISP tab -> live). An update might also be in progress, you can see the progress in "
|
||
msgstr "Attention : MISP est actuellement désactivé pour tous les utilisateurs. Activez-le dans les paramètres du serveur (Administration -> Paramètres du serveur -> Onglet MISP -> live). Une mise à jour peut également être en cours, vous pouvez voir les progrès dans "
|
||
|
||
#: Controller/AppController.php:382
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:821
|
||
msgid "Update Progress"
|
||
msgstr "Progression de la mise à jour"
|
||
|
||
#: Controller/AppController.php:389
|
||
msgid "Something went wrong. Your user account that you are authenticated with doesn't exist anymore."
|
||
msgstr "Une erreur s'est produite. Votre compte d'utilisateur avec lequel vous êtes authentifié n'existe plus."
|
||
|
||
#: Controller/AppController.php:519
|
||
msgid "WARNING: This functionality is deprecated and will be removed in the near future. "
|
||
msgstr "AVERTISSEMENT : Cette fonctionnalité est obsolète et sera supprimée dans un avenir proche. "
|
||
|
||
#: Controller/AppController.php:739
|
||
#: Controller/AttributesController.php:1917;2026;2130
|
||
#: Controller/EventsController.php:3277
|
||
msgid "This authentication key is not authorized to be used for exports. Contact your administrator."
|
||
msgstr "Cette clé d'authentification n'est pas autorisée à effectuer des exports. Merci de contacter votre administrateur."
|
||
|
||
#: Controller/AppController.php:748
|
||
#: Controller/AttributesController.php:2134
|
||
#: Controller/EventsController.php:3281
|
||
msgid "You have to be logged in to do that."
|
||
msgstr "Vous devez être connecté pour cette action."
|
||
|
||
#: Controller/AppController.php:764
|
||
#: Controller/Component/IndexFilterComponent.php:23
|
||
msgid "Either specify the search terms in the url, or POST a json with the filter parameters."
|
||
msgstr "Indiquez les termes de recherche dans l'url, ou POSTez un json avec les paramètres du filtre."
|
||
|
||
#: Controller/AppController.php:902
|
||
msgid "All done. attribute_count generated from scratch for "
|
||
msgstr "Terminé. attribute_count généré pour "
|
||
|
||
#: Controller/AppController.php:1025
|
||
#: Controller/AttributesController.php:2188
|
||
#: Controller/ShadowAttributesController.php:1267
|
||
msgid "Job queued. You can view the progress if you navigate to the active jobs view (administration -> jobs)."
|
||
msgstr "Tâche mise en attente. Vous pouvez visualiser sa progression en accédant à la page des tâches actives (administration -> jobs)."
|
||
|
||
#: Controller/AppController.php:1211
|
||
msgid "RestSearch is not implemented (yet) for this scope."
|
||
msgstr "RestSearch n'est pas (encore) implémenté pour ce scope."
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:109;1339
|
||
#: Controller/EventGraphController.php:19;77
|
||
msgid "No event ID set."
|
||
msgstr "Aucun ID défini pour cet événement."
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:112
|
||
msgid "You do not have permissions to create attributes"
|
||
msgstr "Vous n'avez pas la permission de créer des attributs"
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:132;422;602;832;3168;3183
|
||
#: Controller/EventGraphController.php:88
|
||
#: Controller/EventsController.php:2107;2128;2162
|
||
#: Controller/ObjectsController.php:837
|
||
#: Model/Attribute.php:4323;4327
|
||
msgid "You do not have permission to do that."
|
||
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'effectuer cette action."
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:345;800;805;824;1032;1121;2204;2218;2251;2273;2841;2852;2858;2927;3065;3077;3081
|
||
#: Controller/ObjectsController.php:641
|
||
#: Controller/ShadowAttributesController.php:810;1058;1082;1115;1125
|
||
#: Controller/TagsController.php:506
|
||
#: Model/Attribute.php:4315
|
||
msgid "Invalid attribute"
|
||
msgstr "Attribut invalide"
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:355
|
||
#: Controller/ShadowAttributesController.php:483
|
||
msgid "You do not have the permission to view this event."
|
||
msgstr "Vous n'avez pas la permission de visualiser cet événement."
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:402
|
||
msgid "Attribute not an attachment or malware-sample"
|
||
msgstr "L'attribut n'est pas une pièce jointe ou un échantillon de maliciel"
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:419;586;892;1348
|
||
#: Controller/EventsController.php:4432;4446;5219;5233
|
||
msgid "Invalid Event."
|
||
msgstr "Événement invalide."
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:437;613
|
||
#: Controller/DecayingModelController.php:56
|
||
#: Controller/ShadowAttributesController.php:530
|
||
msgid "PHP says file was not uploaded. Are you attacking me?"
|
||
msgstr "PHP indique que le fichier n'a pas été téléversé. M'attaqueriez vous ?"
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:616
|
||
#: Controller/ShadowAttributesController.php:533;543
|
||
msgid "There was a problem to upload the file."
|
||
msgstr "Le fichier n’a pas pu être envoyé."
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:760
|
||
msgid "The ThreatConnect data has been imported."
|
||
msgstr "Les données ThreatConnect ont été importées."
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:763
|
||
msgid "%s entries imported."
|
||
msgstr "%s entrée(s) importées."
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:767
|
||
msgid "%s entries could not be imported."
|
||
msgstr "%s entrées n'ont pas pu être importées."
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:876
|
||
msgid "Attribute could not be saved: Attribute in the request not newer than the local copy."
|
||
msgstr "L'attribut ne peut être sauvegardé. L'attribut présent dans la requête n'est pas plus récent que l'attribut présent localement."
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:880;882
|
||
#: Controller/ShadowAttributesController.php:817
|
||
msgid "Invalid attribute."
|
||
msgstr "Attribut invalide."
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:909
|
||
msgid "The attribute has been saved"
|
||
msgstr "L'attribut a été sauvegardé"
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:944
|
||
msgid "The attribute could not be saved. Please, try again."
|
||
msgstr "L'attribut n'a pas pu être sauvegardé. Merci de réessayer."
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:1036
|
||
#: Controller/ObjectsController.php:515
|
||
msgid "Invalid event id."
|
||
msgstr "ID d'événement invalide."
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:1072
|
||
#: Controller/EventsController.php:2466
|
||
#: Controller/ShadowAttributesController.php:717
|
||
msgid "Invalid input."
|
||
msgstr "Saisie incorrecte."
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:1077
|
||
msgid "Invalid field."
|
||
msgstr "Champ invalide."
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:1125;1161
|
||
msgid "Invalid attribute id."
|
||
msgstr "ID d'attribut invalide."
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:1242;1319
|
||
msgid "This function is only accessible via POST requests."
|
||
msgstr "Cette fonction est disponible uniquement via une requête POST."
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:1249;1259
|
||
msgid "Attribute deleted"
|
||
msgstr "Attribut supprimé"
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:1254;1256
|
||
msgid "Attribute was not deleted"
|
||
msgstr "L'attribut n' a pas été supprimé"
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:1281;2675
|
||
#: Controller/ShadowAttributesController.php:853
|
||
msgid "Invalid Attribute"
|
||
msgstr "Attribut invalide"
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:1308
|
||
msgid "Could not restore the attribute"
|
||
msgstr "L'attribut n'a pu être restauré"
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:1374
|
||
msgid "No matching attributes found."
|
||
msgstr "Aucun attribut correspondant trouvé."
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:1408
|
||
msgid "This method can only be accessed via AJAX."
|
||
msgstr "Cette méthode n'est utilisable que via AJAX."
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:1418
|
||
msgid "You are not authorized to edit this event."
|
||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier cet événément."
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:1532
|
||
msgid "No event ID provided."
|
||
msgstr "Aucun ID d'évenement fourni."
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:1577
|
||
#: Controller/GalaxiesController.php:276
|
||
msgid "Synonyms: "
|
||
msgstr "Synonymes: "
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:1912;2019
|
||
msgid "You are not authorized. Please send the Authorization header with your auth key along with an Accept header for application/xml."
|
||
msgstr "Requête non authorisée. Merci d'envoyer l'en-tête Authorization avec votre clé en paramètre ainsi que l'en-tête Accept pour application/xml"
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:1925
|
||
msgid "Either specify the search terms in the url, or POST a json array / xml (with the root element being \"request\" and specify the correct accept and content type headers)."
|
||
msgstr "Spécifier les termes de recherche dans l’url, ou utiliser une requête POST pour fournir un tableau json/xml (avec l’élément racine « request » et sans oublier les en-têtes correspondants au format de donnés utilisés)."
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:1945
|
||
msgid "You don't have access to that event."
|
||
msgstr "Vous n'avez pas les accès requis pour accéder à cet événement."
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:2008
|
||
msgid "No matches."
|
||
msgstr "Aucun résultat."
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:2030;2039
|
||
msgid "Invalid attribute or no authorisation to view it."
|
||
msgstr "Attribut invalide ou vous n'êtes pas autorisé à le voir."
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:2165
|
||
#: Controller/ShadowAttributesController.php:1245
|
||
msgid "All done. "
|
||
msgstr "Terminé. "
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:2197;2244
|
||
#: Controller/ShadowAttributesController.php:1053
|
||
msgid "Invalid field requested."
|
||
msgstr "Champ requêté invalide."
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:2200;2247
|
||
msgid "This function can only be accessed via AJAX."
|
||
msgstr "Cette fonction n'est accessible que via AJAX."
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:2282
|
||
msgid "You do not have permission to do that"
|
||
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'effectuer cette action"
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:2312;2320
|
||
#: Controller/EventsController.php:3660;3813;5017
|
||
msgid "Event not found or you don't have permissions to create attributes"
|
||
msgstr "Événement introuvable ou vous n'avez pas la permission de créer des attributs"
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:2341
|
||
msgid "This action can only be accessed via AJAX."
|
||
msgstr "Cette action n'est accessible que via AJAX."
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:2350;2601;2615;2626
|
||
#: Controller/OrganisationsController.php:439
|
||
#: Controller/ServersController.php:661;739
|
||
msgid "You are not authorised to do that."
|
||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer cette action."
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:2455
|
||
#: Controller/EventsController.php:4225
|
||
msgid "This functionality requires API key access."
|
||
msgstr "Cette fonctionnalité requiert son accès via une clé API"
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:2463
|
||
msgid "This action is for the API only. Please refer to the automation page for information on how to use it."
|
||
msgstr "Cette action n'est disponible que via l'API. Merci de se réferrer au guide sur l'automatisation pour plus d'information sur comment l'utiliser."
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:2475
|
||
msgid "No hash or event ID received. You need to set at least one of the two."
|
||
msgstr "Aucun hash ou ID d'évenement reçu. Vous devez spécifier au moins un de ses deux paramètres."
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:2636
|
||
msgid "Invalid script."
|
||
msgstr "Script invalide."
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:2703
|
||
msgid "No valid enrichment options found for this attribute."
|
||
msgstr "Aucune option d'enrichissement valide n'a été trouvé pour cet attribut."
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:2801
|
||
msgid "Invalid type requested."
|
||
msgstr "Type requêté invalide."
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:2864;3071
|
||
#: Controller/TagCollectionsController.php:254
|
||
msgid "Invalid tag"
|
||
msgstr "Tag invalide"
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:3161
|
||
#: Controller/EventsController.php:5215
|
||
msgid "Disabling the correlation is not permitted on this instance."
|
||
msgstr "La désactivation de la corrélation n'est pas permise sur cette instance."
|
||
|
||
#: Controller/AttributesController.php:3165;3180
|
||
#: Controller/ShadowAttributesController.php:662
|
||
msgid "Invalid Attribute."
|
||
msgstr "Attribut invalide."
|
||
|
||
#: Controller/CommunitiesController.php:150
|
||
msgid "Request sent."
|
||
msgstr "Demande envoyée."
|
||
|
||
#: Controller/CommunitiesController.php:150
|
||
msgid "Something went wrong and the request could not be sent."
|
||
msgstr "Une erreur s'est produite et la demande n'a pas pu être envoyée."
|
||
|
||
#: Controller/CommunitiesController.php:166
|
||
msgid "The message could not be sent (either because e-mailing is disabled or because encryption is misconfigured), however, you can view the e-mail that would have been sent below. Feel free to send it manually."
|
||
msgstr "Le message n'a pas pu être envoyé (soit parce que l'e-mail est désactivé soit parce que le chiffrement est mal configuré), Cependant, vous pouvez consulter le courriel qui aurait été envoyé ci-dessous. N'hésitez pas à l'envoyer manuellement."
|
||
|
||
#: Controller/DashboardsController.php:34;246;415
|
||
#: Model/Dashboard.php:240
|
||
msgid "Invalid dashboard template."
|
||
msgstr "Modèle de tableau de bord invalide."
|
||
|
||
#: Controller/DashboardsController.php:89
|
||
msgid "No widget name passed."
|
||
msgstr "Aucun nom de widget passé."
|
||
|
||
#: Controller/DashboardsController.php:100
|
||
msgid "Configuration of the widget that will be passed to the render. Check the view for more information"
|
||
msgstr "Configuration du widget qui sera calculé. Consultez la vue pour plus d'informations"
|
||
|
||
#: Controller/DashboardsController.php:101
|
||
msgid "Alias to use as the title of the widget"
|
||
msgstr "Alias à utiliser comme titre du widget"
|
||
|
||
#: Controller/DashboardsController.php:114
|
||
msgid "No setting data found."
|
||
msgstr "Aucune donnée de réglage trouvée."
|
||
|
||
#: Controller/DashboardsController.php:125;205;210
|
||
msgid "Settings updated."
|
||
msgstr "Paramètres mis à jour."
|
||
|
||
#: Controller/DashboardsController.php:135
|
||
msgid "Invalid widget."
|
||
msgstr "Saisie incorrecte."
|
||
|
||
#: Controller/DashboardsController.php:156
|
||
msgid "You need to specify the widget to use along with the configuration."
|
||
msgstr "Vous devez spécifier le widget à utiliser avec la configuration."
|
||
|
||
#: Controller/DashboardsController.php:189
|
||
msgid "This endpoint can only be reached via POST requests."
|
||
msgstr "Cette action est seulement joignable par requêtes POST."
|
||
|
||
#: Controller/DashboardsController.php:207;212
|
||
msgid "Settings could not be updated."
|
||
msgstr "Les paramètres n'ont pas pu être mis à jour."
|
||
|
||
#: Controller/DashboardsController.php:260;265
|
||
msgid "Dashboard template updated."
|
||
msgstr "Modèle de tableau de bord mis à jour."
|
||
|
||
#: Controller/DashboardsController.php:262;267
|
||
msgid "Dashboard template could not be updated."
|
||
msgstr "Le modèle du tableau de bord n'a pas pu être mis à jour."
|
||
|
||
#: Controller/DashboardsController.php:275;282;293
|
||
msgid "Unrestricted"
|
||
msgstr "Sans restriction"
|
||
|
||
#: Controller/DashboardsController.php:418
|
||
msgid "Dashboard template removed."
|
||
msgstr "Modèle de tableau de bord supprimé."
|
||
|
||
#: Controller/DecayingModelController.php:20
|
||
msgid "Default decaying models updated"
|
||
msgstr "Modèles de décomposition par défaut mis à jour"
|
||
|
||
#: Controller/DecayingModelController.php:28
|
||
msgid "This method is not allowed"
|
||
msgstr "Cette méthode n'est pas autorisée"
|
||
|
||
#: Controller/DecayingModelController.php:36;105;207;243;264;276;354;387;399;409;430;442;452;544
|
||
#: Controller/DecayingModelMappingController.php:25
|
||
#: Model/DecayingModel.php:483;619
|
||
#: Model/DecayingModelMapping.php:30;59
|
||
msgid "No Decaying Model with the provided ID exists"
|
||
msgstr "Aucun modèle de décomposition avec l'ID fourni n'existe"
|
||
|
||
#: Controller/DecayingModelController.php:47
|
||
msgid "Only one import field can be used"
|
||
msgstr "Un seul champ d'importation peut être utilisé"
|
||
|
||
#: Controller/DecayingModelController.php:65
|
||
msgid "Error while decoding JSON"
|
||
msgstr "Erreur lors du décodage JSON"
|
||
|
||
#: Controller/DecayingModelController.php:90
|
||
msgid "The model has been imported."
|
||
msgstr "Le modèle a été importé."
|
||
|
||
#: Controller/DecayingModelController.php:92
|
||
msgid "The model has been imported. However importing mapping failed."
|
||
msgstr "Le modèle a été importé. Cependant l'importation du mapping a échoué."
|
||
|
||
#: Controller/DecayingModelController.php:95
|
||
msgid "Error while importing model."
|
||
msgstr "Erreur lors de l'importation du modèle."
|
||
|
||
#: Controller/DecayingModelController.php:186
|
||
msgid "The model must have a name"
|
||
msgstr "Le modèle doit avoir un nom"
|
||
|
||
#: Controller/DecayingModelController.php:198;269
|
||
msgid "The model has been saved."
|
||
msgstr "Le modèle a été enregistré."
|
||
|
||
#: Controller/DecayingModelController.php:201
|
||
msgid "The model has been saved. However importing mapping failed."
|
||
msgstr "Le modèle a été enregistré. Cependant, l'importation du mapping a échoué."
|
||
|
||
#: Controller/DecayingModelController.php:220;224;281
|
||
msgid "The model could not be saved. Please try again."
|
||
msgstr "Le modèle n'a pas pu être enregistré. Veuillez réessayer."
|
||
|
||
#: Controller/DecayingModelController.php:308
|
||
msgid "Invalid JSON `Settings`."
|
||
msgstr "`Paramètres` JSON invalide."
|
||
|
||
#: Controller/DecayingModelController.php:314
|
||
msgid "Invalid parameter `lifetime`."
|
||
msgstr "Paramètre invalide `lifetime`."
|
||
|
||
#: Controller/DecayingModelController.php:318
|
||
msgid "Invalid parameter `decay_speed`."
|
||
msgstr "Paramètre invalide `decay_speed`."
|
||
|
||
#: Controller/DecayingModelController.php:322
|
||
msgid "Invalid parameter `threshold`."
|
||
msgstr "Paramètre invalide `threshold`."
|
||
|
||
#: Controller/DecayingModelController.php:326
|
||
msgid "Invalid parameter `default_base_score`."
|
||
msgstr "Paramètre invalide `default_base_score`."
|
||
|
||
#: Controller/DecayingModelController.php:333
|
||
msgid "Invalid parameter `base_score_config`."
|
||
msgstr "Paramètre invalide `base_score_config`."
|
||
|
||
#: Controller/DecayingModelController.php:342
|
||
msgid "Missing JSON key `parameters`."
|
||
msgstr "La clé JSON `parameters` est manquante."
|
||
|
||
#: Controller/DecayingModelController.php:360
|
||
msgid "You are not authorised to delete this model."
|
||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce modèle."
|
||
|
||
#: Controller/DecayingModelController.php:368
|
||
msgid "Decaying Model deleted."
|
||
msgstr "Modèle de décomposition supprimé."
|
||
|
||
#: Controller/DecayingModelController.php:371
|
||
msgid "The Decaying Model could not be deleted."
|
||
msgstr "Le modèle de décomposition n'a pas pu être supprimé."
|
||
|
||
#: Controller/DecayingModelController.php:391
|
||
msgid "You are not authorised to enable this model."
|
||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à activer ce modèle."
|
||
|
||
#: Controller/DecayingModelController.php:404
|
||
msgid "Decaying Model enabled."
|
||
msgstr "Modèle de décomposition activé."
|
||
|
||
#: Controller/DecayingModelController.php:414;417;457
|
||
msgid "Error while enabling decaying model"
|
||
msgstr "Erreur lors de l'activation du modèle de décomposition"
|
||
|
||
#: Controller/DecayingModelController.php:434
|
||
msgid "You are not authorised to disable this model."
|
||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à desactiver ce modèle."
|
||
|
||
#: Controller/DecayingModelController.php:447
|
||
msgid "Decaying Model disabled."
|
||
msgstr "Modèle de décomposition desactivé."
|
||
|
||
#: Controller/DecayingModelController.php:460
|
||
msgid "Error while disabling decaying model"
|
||
msgstr "Erreur lors de la desactivation du modèle de décomposition"
|
||
|
||
#: Controller/DecayingModelController.php:478
|
||
#: View/DecayingModel/add.ctp:37
|
||
msgid "Lifetime"
|
||
msgstr "Durée de vie"
|
||
|
||
#: Controller/DecayingModelController.php:479
|
||
#: View/DecayingModel/add.ctp:37
|
||
msgid "Lifetime of the attribute, or time after which the score will be 0"
|
||
msgstr "Durée de vie de l'attribut, ou du temps après lequel le score sera 0"
|
||
|
||
#: Controller/DecayingModelController.php:486
|
||
#: View/DecayingModel/add.ctp:46
|
||
msgid "Decay speed"
|
||
msgstr "Vitesse de décomposition"
|
||
|
||
#: Controller/DecayingModelController.php:487
|
||
#: View/DecayingModel/add.ctp:46
|
||
msgid "Decay speed at which an indicator will loose score"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/DecayingModelController.php:494
|
||
#: View/DecayingModel/add.ctp:56
|
||
msgid "Cutoff threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/DecayingModelController.php:495
|
||
#: View/DecayingModel/add.ctp:56
|
||
msgid "Cutoff value at which an indicator will be marked as decayed instead of 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/DecayingModelController.php:563
|
||
msgid "Error Processing Request, can't parse the body"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/DecayingModelController.php:712
|
||
msgid "This method is only accessible via AJAX."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/EventBlacklistsController.php:15
|
||
msgid "Event Blacklisting is not currently enabled on this instance."
|
||
msgstr "La mise en liste noire d'événement n'est actuellement pas activée dans sur cet instance."
|
||
|
||
#: Controller/EventBlacklistsController.php:76;98
|
||
msgid "Invalid event IDs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/EventBlacklistsController.php:87
|
||
msgid "Failed to delete Event from EventBlacklist. Error: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:894
|
||
msgid "No x509 certificate or GnuPG key set in your profile. To receive emails, submit your public certificate or GnuPG key in your profile."
|
||
msgstr "Il n'y a pas de certificat x509 ou clé GnuPG dans votre profil. Pour recevoir des courriels, renseignez votre certificat public ou votre clé GnuPG dans votre profil."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:896
|
||
msgid "No GnuPG key set in your profile. To receive emails, submit your public key in your profile."
|
||
msgstr "Il n'y a pas de clé GnuPG définie dans votre profil. Pour recevoir des courriels, renseignez votre clé public dans votre profil."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:902
|
||
msgid "No x509 certificate or GnuPG key set in your profile. To receive attributes in emails, submit your public certificate or GnuPG key in your profile."
|
||
msgstr "Aucun certificat x509 ou clé GnuPG dans votre profil. Pour recevoir des attributs par courriels, renseignez votre certificat public ou votre clé GnuPG dans votre profil."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:904
|
||
msgid "No GnuPG key set in your profile. To receive attributes in emails, submit your public key in your profile."
|
||
msgstr "Il n'y a pas de clé GnuPG définie dans votre profil. Pour recevoir des attributs par courriels, renseignez votre clé publique dans votre profil."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:1731
|
||
msgid "You are currently logged in as a site administrator and about to edit an event not belonging to your organisation. This goes against the sharing model of MISP. Use a normal user account for day to day work."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:1942
|
||
msgid "You don't have permissions to create events"
|
||
msgstr "Vous n'avez pas la permission de créer d'événements."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:1948
|
||
msgid "No valid event data received."
|
||
msgstr "Aucune données valides reçues."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:1984
|
||
msgid "Invalid Sharing Group or not authorised (Sync user is not contained in the Sharing group)."
|
||
msgstr "Groupe de partage invalide ou non autorisé (les utilisateurs de type Sync ne sont pas dans le groupe de partage)."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:1988;1992
|
||
msgid "Invalid Sharing Group or not authorised."
|
||
msgstr "Groupe de partage invalide ou non autorisé."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:2016
|
||
msgid "Event blocked by local blacklist."
|
||
msgstr "Événement bloqué par la liste noire locale."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:2029;2116;2392
|
||
msgid "The event has been saved"
|
||
msgstr "L'événement a été sauvegardé"
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:2037
|
||
msgid "Event already exists, if you would like to edit it, use the url in the location header."
|
||
msgstr "L'évenement existe déjà. Si vous souhaitez l'éditer, merci d'utiliser l'url dans l'en-tête de localisation."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:2043
|
||
msgid "A blacklist entry is blocking you from creating any events. Please contact the administration team of this instance"
|
||
msgstr "Un entrée de la liste noire vous bloque dans la création de l'ensemble des événements. Merci de contacter l'équipe d'administration de l'instance."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:2045;2395
|
||
msgid "The event could not be saved. Please, try again."
|
||
msgstr "L'événement n'a pas pu être sauvegardé. Merci de réessayer."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:2094
|
||
msgid "The event created will be visible to the organisations having an account on this platform, but not synchronised to other MISP instances until it is published."
|
||
msgstr "L'événement créé sera visible pour les organisations ayant un compte sur cette plateforme, mais pas synchronisé vers d'autres instances MISP jusqu'à ce qu'elle soit publiée."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:2142
|
||
msgid "You may only upload MISP XML or MISP JSON files."
|
||
msgstr "Vous ne pouvez envoyer que des fichiers au format MISP XML ou MISP JSON."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:2143
|
||
msgid "File upload failed or file does not have the expected extension (.xml / .json)."
|
||
msgstr "Téléversement du fichier échouée ou l'extension de fichier n'est pas celle attendue (.xml/.json)"
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:2204
|
||
msgid "STIX document imported, event's created: "
|
||
msgstr "STIX document importé, événement créé : "
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:2207
|
||
msgid "STIX document imported."
|
||
msgstr "Document STIX importé."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:2210
|
||
msgid "Could not import STIX document: "
|
||
msgstr "Impossible d’importer le document STIX : "
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:2217
|
||
msgid "File upload failed. Make sure that you select a stix file to be uploaded and that the file doesn't exceed the maximum file size of "
|
||
msgstr "Téléversement de fichier a échoué. Assurez-vous que vous sélectionnez un fichier STIX et que le fichier ne dépasse pas la taille de fichier maximale "
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:2241;2326
|
||
msgid "You are not authorised to do that. Please consider using the 'propose attribute' feature."
|
||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer cette action. Pensez à utiliser la fonctionnalité 'proposer un attribut'."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:2249
|
||
msgid "Invalid event ID entered."
|
||
msgstr "Un ID d'événement invalide a été saisi."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:2254
|
||
msgid "You are not authorised to read the selected event."
|
||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à lire l'événement sélectionné."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:2551;2655;2726
|
||
msgid "You don't have the permission to do that."
|
||
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'effectuer cette action."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:2560
|
||
msgid "Event unpublished."
|
||
msgstr "Événement dépublié."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:2667;2737
|
||
msgid "Could not publish event - no tag for required taxonomies missing: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:2819
|
||
msgid "You must specify a message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:2838
|
||
msgid "Email sent to the reporter."
|
||
msgstr "Un signalement à été envoyé au rapporteur."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:2847
|
||
msgid "Sending of email failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:2898
|
||
msgid "Warning, you are logged in as a site admin, any export that you generate will contain the FULL UNRESTRICTED data-set. If you would like to generate an export for your own organisation, please log in with a different user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:2986
|
||
msgid "This feature is currently disabled"
|
||
msgstr "Cette fonctionnalité est actuellement désactivée."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:3114
|
||
msgid "Filename not allowed."
|
||
msgstr "Nom de fichier non autorisé."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:3134
|
||
msgid "Problem with writing the IoC file. Please report to site admin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:3228
|
||
msgid "This is not a valid MISP XML file."
|
||
msgstr "Ce fichier n'est pas un fichier MISP XML valide."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:3270
|
||
msgid "Not yet implemented"
|
||
msgstr "Cette fonction n'a pas encore été implémentée."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:3288;3292
|
||
msgid "Invalid event or not authorised."
|
||
msgstr "Événement invalide ou affichage non autorisé."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:3484
|
||
#: Controller/TagCollectionsController.php:317
|
||
msgid "Invalid Tag."
|
||
msgstr "Tag invalide."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:3500
|
||
#: Controller/TagCollectionsController.php:333
|
||
msgid "Tag is already attached to this event."
|
||
msgstr "Le tag est déjà attaché à cet événement."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:3514
|
||
msgid "Tag is not allowed due to taxonomy exclusivity settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:3545;3551
|
||
#: Controller/TagCollectionsController.php:340
|
||
msgid "Tag(s) added."
|
||
msgstr "Tag(s) ajouté(s)."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:3547
|
||
msgid "Tag could not be added."
|
||
msgstr "Tag n’a pas pu être ajouté."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:3553
|
||
#: Controller/TagCollectionsController.php:348
|
||
msgid "All tags are already present, nothing to add."
|
||
msgstr "Tous les tags sont déjà présents, rien à ajouter."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:3817;5021;5043;5550;5554
|
||
#: Controller/ObjectsController.php:46;190;194;833;1245
|
||
msgid "Invalid event."
|
||
msgstr "Evenement invalide."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:3872;3902;3918
|
||
msgid "You do not have the permission to do that."
|
||
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'effectuer cette action."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:3983;4124
|
||
msgid "Invalid ID"
|
||
msgstr "ID invalide."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:3987;4128;4703
|
||
msgid "Event not found or you are not authorised to view it."
|
||
msgstr "Événement introuvable ou vous n'êtes pas autorisé à le voir."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:4134
|
||
msgid "Freetext Import"
|
||
msgstr "Importation de texte libre"
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:4140
|
||
msgid "Populate using a Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:4146
|
||
msgid "OpenIOC Import"
|
||
msgstr "Import OpenIOC"
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:4151
|
||
msgid "ThreatConnect Import"
|
||
msgstr "Import ThreatConnect"
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:4156
|
||
msgid "(Experimental) Forensic analysis - Mactime"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:4175
|
||
msgid "MISP standard (recommended exchange format - lossless)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:4181
|
||
msgid "STIX 1.1.1 format (lossy)"
|
||
msgstr "STIX 1.1.1 format (lossy)"
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:4186
|
||
msgid "STIX 2.0 format (lossy)"
|
||
msgstr "STIX 2.0 format (lossy)"
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:4228;4235
|
||
msgid "Please POST the samples as described on the automation page."
|
||
msgstr "Merci d'effectuer une requête POST des samples comme décrit dans la page des automatisations."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:4264
|
||
msgid "No samples received, or samples not in the correct format. Please refer to the API documentation on the automation page."
|
||
msgstr "Aucun fichier reçus, ou alors le fichier n'est pas dans le bon format. Veuillez vous reporter à la documentation de l'API sur les automatisations."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:4272
|
||
msgid "Event not found"
|
||
msgstr "Evenement non trouvé."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:4295
|
||
msgid "Event not found."
|
||
msgstr "Événement introuvable."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:4305
|
||
msgid "Distribution level 5 is not supported when uploading a sample without passing an event ID. Distribution level 5 is meant to take on the distribution level of an existing event."
|
||
msgstr "Le niveau de distribution 5 n'est pas supporté pour téléverser un fichier malveillant sans passer un ID d'événement. Le niveau de distribution 5 doit être le niveau de distribution d'un événement existant."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:4330
|
||
msgid "The creation of a new event with the supplied information has failed."
|
||
msgstr "La création d'un événement avec les informations fournies à échouée."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:4469;4490;4549;4574;4599;4629;4650
|
||
msgid "Invalid type."
|
||
msgstr "Type invalide."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:4768
|
||
msgid "Invalid method."
|
||
msgstr "Méthode invalide."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:4850
|
||
msgid "%s services are not enabled."
|
||
msgstr "Le %s service n'est pas activé."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:4854
|
||
msgid "Attribute not found or you are not authorised to see it."
|
||
msgstr "Attribut introuvable ou vous n'êtes pas autorisé à le voir."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:4859
|
||
msgid "No valid %s options found for this attribute."
|
||
msgstr "Aucune option %s n'a été trouvée pour cet attribut."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:4914;4960
|
||
msgid "%s service not reachable."
|
||
msgstr "Le service %s est indisponible."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:4926
|
||
msgid ": Enriched via the "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:4977
|
||
msgid ": Enriched via the %s"
|
||
msgstr ": Enrichi via %s"
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:5132
|
||
msgid "Import service not reachable."
|
||
msgstr "Le service d'import est indisponible."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:5222;5236
|
||
#: Controller/PostsController.php:60;84
|
||
#: Controller/TaxonomiesController.php:111;142;174;256;294;324;354;384;393;402
|
||
msgid "You don't have permission to do that."
|
||
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'effectuer cette action."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:5363
|
||
#: Controller/WarninglistsController.php:229
|
||
msgid "Invalid ID."
|
||
msgstr "ID invalide."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:5411
|
||
#: Controller/ShadowAttributesController.php:295;300;516
|
||
msgid "Invalid Event"
|
||
msgstr "Evenement invalide."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:5432
|
||
msgid "Enrichment task queued for background processing. Check back later to see the results."
|
||
msgstr "Tâche d’enrichissement en attente de traitement en arrière-plan. Revenez plus tard pour voir les résultats."
|
||
|
||
#: Controller/EventsController.php:5683
|
||
msgid "%s event(s) deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/FeedsController.php:39
|
||
msgid "You don't have the required privileges to do that."
|
||
msgstr "Vous n'avez pas de droits suffisants pour effectuer cette action."
|
||
|
||
#: Controller/FeedsController.php:47
|
||
msgid "Default feed metadata loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/FeedsController.php:283;391
|
||
msgid "Feed added."
|
||
msgstr "Flux ajouté."
|
||
|
||
#: Controller/FeedsController.php:291
|
||
msgid "Feed could not be added. Reason: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/FeedsController.php:316;426;448;577;618;829
|
||
msgid "Invalid feed."
|
||
msgstr "Flux invalide."
|
||
|
||
#: Controller/FeedsController.php:399
|
||
msgid "Feed could not be updated. Reason: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/FeedsController.php:422
|
||
#: Controller/OrganisationsController.php:244
|
||
#: Controller/SharingGroupsController.php:237
|
||
#: Controller/UsersController.php:1044
|
||
msgid "Action not allowed, post or delete request expected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/FeedsController.php:455;581
|
||
msgid "Feed is currently not enabled. Make sure you enable it."
|
||
msgstr "Le flux n'es actuellement pas activé. Soyez sûr de l'avoir activé."
|
||
|
||
#: Controller/FeedsController.php:468;534
|
||
msgid "Starting fetch from Feed."
|
||
msgstr "Début de la récupération du flux"
|
||
|
||
#: Controller/FeedsController.php:479
|
||
msgid "Pull queued for background execution."
|
||
msgstr "Envoyé en file d'attente pour une exécution en arrière-plan."
|
||
|
||
#: Controller/FeedsController.php:484;486
|
||
msgid "Fetching the feed has failed."
|
||
msgstr "La récupération du flux a échouée."
|
||
|
||
#: Controller/FeedsController.php:490;551
|
||
msgid "Fetching the feed has successfully completed."
|
||
msgstr "La récupération du flux a eu lieu avec succès."
|
||
|
||
#: Controller/FeedsController.php:563
|
||
msgid "No feed enabled."
|
||
msgstr "Aucun flux activé."
|
||
|
||
#: Controller/FeedsController.php:587;606
|
||
#: Controller/ServersController.php:116;161
|
||
msgid "Download failed."
|
||
msgstr "Téléchargement échoué."
|
||
|
||
#: Controller/FeedsController.php:594
|
||
msgid "Event added."
|
||
msgstr "Evenement ajouté."
|
||
|
||
#: Controller/FeedsController.php:597
|
||
msgid "Event already up to date."
|
||
msgstr "Evenement déjà à jour"
|
||
|
||
#: Controller/FeedsController.php:599
|
||
msgid "Event updated."
|
||
msgstr "Evenement mis à jour."
|
||
|
||
#: Controller/FeedsController.php:603
|
||
msgid "Could not %s event."
|
||
msgstr "Pouvait pas %s événement."
|
||
|
||
#: Controller/FeedsController.php:700
|
||
msgid "Feed could not be fetched. The HTTP error code returned was: "
|
||
msgstr "Le flux n'a pu être récupéré. L'erreur HTTP retourné est: "
|
||
|
||
#: Controller/FeedsController.php:739;790
|
||
msgid "Invalid feed type."
|
||
msgstr "Type de flux invalide"
|
||
|
||
#: Controller/FeedsController.php:835;867
|
||
msgid "Could not download the selected Event"
|
||
msgstr " Le téléchargement de l'événement sélectionné est impossible."
|
||
|
||
#: Controller/FeedsController.php:865
|
||
msgid "This event is blocked by the Feed filters."
|
||
msgstr "Cet événement est bloqué par de filtres de flux."
|
||
|
||
#: Controller/FeedsController.php:903;907
|
||
msgid "Invalid Feed."
|
||
msgstr "Flux invalide."
|
||
|
||
#: Controller/FeedsController.php:928
|
||
msgid "Only POST requests are allowed."
|
||
msgstr "Seulement les requêtes POST sont autorisés."
|
||
|
||
#: Controller/FeedsController.php:932
|
||
msgid "Feed not found."
|
||
msgstr "Flux non trouvé."
|
||
|
||
#: Controller/FeedsController.php:941
|
||
msgid "Data pulled."
|
||
msgstr "Données transférés."
|
||
|
||
#: Controller/FeedsController.php:943
|
||
msgid "Could not pull the selected data. Reason: %s"
|
||
msgstr "Récupération des données sélectionnées impossible. La raison est la suivante: %s"
|
||
|
||
#: Controller/FeedsController.php:960
|
||
msgid "Starting feed caching."
|
||
msgstr "Démarrage du mise en cache."
|
||
|
||
#: Controller/FeedsController.php:975
|
||
msgid "Caching the feeds has failed."
|
||
msgstr "La récupération des flux a échoué."
|
||
|
||
#: Controller/FeedsController.php:978
|
||
msgid "Caching the feeds has successfully completed."
|
||
msgstr "La récupération des flux a eu lieu avec succès."
|
||
|
||
#: Controller/FeedsController.php:1012
|
||
msgid "Invalid feed list received."
|
||
msgstr "La liste de flux reçu est invalide."
|
||
|
||
#: Controller/GalaxiesController.php:157
|
||
msgid "All clusters"
|
||
msgstr "Tout les clusters"
|
||
|
||
#: Controller/GalaxiesController.php:207
|
||
msgid "All namespaces"
|
||
msgstr "Tout les espaces de nom"
|
||
|
||
#: Controller/GalaxiesController.php:337
|
||
msgid "Failed to parse request or no clusters picked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/GalaxiesController.php:340
|
||
msgid "Failed to parse request."
|
||
msgstr "Impossible d'analyser la requête."
|
||
|
||
#: Controller/JobsController.php:156
|
||
msgid "All completed jobs have been purged"
|
||
msgstr "Toutes les tâches terminées ont été purgés"
|
||
|
||
#: Controller/JobsController.php:159
|
||
msgid "All jobs have been purged"
|
||
msgstr "Toutes les tâches ont été purgés"
|
||
|
||
#: Controller/NewsController.php:51
|
||
msgid "News item added."
|
||
msgstr "Nouvelles ajoutées."
|
||
|
||
#: Controller/NewsController.php:54
|
||
msgid "The news item could not be added."
|
||
msgstr "L'élément d'actualité n'a pas pu être ajouté."
|
||
|
||
#: Controller/NewsController.php:68
|
||
msgid "News item updated."
|
||
msgstr "Actualité mise à jour."
|
||
|
||
#: Controller/NewsController.php:71
|
||
msgid "Could not update news item."
|
||
msgstr "Impossible de mettre à jour l'élément d'actualité."
|
||
|
||
#: Controller/NewsController.php:89
|
||
msgid "News item deleted."
|
||
msgstr "Nouvelles supprimées."
|
||
|
||
#: Controller/NewsController.php:92
|
||
msgid "News item could not be deleted."
|
||
msgstr "L'élément d'actualité n'a pas pu être supprimé."
|
||
|
||
#: Controller/ObjectReferencesController.php:37
|
||
#: Controller/ObjectsController.php:511;607;650;671;686;757;768;786
|
||
msgid "Invalid object"
|
||
msgstr "Objet invalide"
|
||
|
||
#: Controller/ObjectReferencesController.php:163
|
||
msgid "Invalid object reference"
|
||
msgstr "La référence de l'objet est invalide"
|
||
|
||
#: Controller/ObjectTemplatesController.php:31
|
||
msgid "All Objects"
|
||
msgstr "Tout les objets"
|
||
|
||
#: Controller/ObjectTemplatesController.php:99
|
||
msgid "Invalid object template"
|
||
msgstr "Modèle d'objet invalide"
|
||
|
||
#: Controller/ObjectTemplatesController.php:103
|
||
msgid "Invalid object template id."
|
||
msgstr "Id du modèle d'objet invalide."
|
||
|
||
#: Controller/ObjectTemplatesController.php:143
|
||
msgid "ObjectTemplate deleted"
|
||
msgstr "Le modèle de l'objet a été supprimé"
|
||
|
||
#: Controller/ObjectsController.php:29
|
||
msgid "This action can only be reached via POST requests"
|
||
msgstr "Cette action est seulement joignable par requêtes POST"
|
||
|
||
#: Controller/ObjectsController.php:69;82;1272
|
||
msgid "Invalid sharing group."
|
||
msgstr "Groupe de partage non valide."
|
||
|
||
#: Controller/ObjectsController.php:153
|
||
msgid "You don't have permissions to create objects."
|
||
msgstr "Vous n'avez pas la permission de créer des objets."
|
||
|
||
#: Controller/ObjectsController.php:181;1257;1309
|
||
#: Model/Template.php:25
|
||
msgid "Invalid template."
|
||
msgstr "Événement invalide."
|
||
|
||
#: Controller/ObjectsController.php:295;424;430
|
||
msgid "Object could not be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/ObjectsController.php:373;1006
|
||
#: Model/Event.php:6248
|
||
msgid "Invalid object."
|
||
msgstr "Objet invalide."
|
||
|
||
#: Controller/ObjectsController.php:377
|
||
msgid "Insufficient permissions to edit this object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/ObjectsController.php:449
|
||
msgid "Object attributes saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/ObjectsController.php:518
|
||
msgid "This function can only be accessed via POST or PUT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/ObjectsController.php:711
|
||
msgid "Invalid template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/ObjectsController.php:789
|
||
msgid "Invalid fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/ObjectsController.php:796
|
||
msgid "Invalid field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/ObjectsController.php:822
|
||
msgid "You don't have permissions to delete objects."
|
||
msgstr "Vous n'avez pas la permission de supprimer des objets."
|
||
|
||
#: Controller/ObjectsController.php:926;933;937
|
||
msgid "Object not found or not authorised."
|
||
msgstr "L'objet est introuvable ou non autorisé."
|
||
|
||
#: Controller/ObjectsController.php:1203
|
||
msgid "%s objects successfully reconstructed."
|
||
msgstr "%s objets reconstituées avec succès."
|
||
|
||
#: Controller/ObjectsController.php:1213;1249
|
||
msgid "This action can only be reached via AJAX."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/ObjectsController.php:1290
|
||
msgid "Failed to create an Object from Attributes. Error: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/ObjectsController.php:1301
|
||
msgid "No Attribute selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/OrgBlacklistsController.php:15
|
||
msgid "Organisation Blacklisting is not currently enabled on this instance."
|
||
msgstr "La mise en liste noire d'organisation est actuellement désactivée sur cette instance."
|
||
|
||
#: Controller/OrganisationsController.php:28
|
||
msgid "This feature is disabled on this instance for normal users."
|
||
msgstr "Cette fonctionnalité est désactivée sur cette instance pour les utilisateurs normaux."
|
||
|
||
#: Controller/OrganisationsController.php:133
|
||
msgid "The organisation has been successfully added."
|
||
msgstr "L'organisation a été ajoutée avec succès."
|
||
|
||
#: Controller/OrganisationsController.php:140
|
||
msgid "The organisation could not be added."
|
||
msgstr "L'organisation n'a pas pu être ajoutée."
|
||
|
||
#: Controller/OrganisationsController.php:163;296;302
|
||
msgid "Invalid organisation."
|
||
msgstr "Organisation invalide."
|
||
|
||
#: Controller/OrganisationsController.php:169;249;255;308;335;368
|
||
msgid "Invalid organisation"
|
||
msgstr "Organisation invalide"
|
||
|
||
#: Controller/OrganisationsController.php:208
|
||
msgid "Organisation updated."
|
||
msgstr "Organisation mise à jour."
|
||
|
||
#: Controller/OrganisationsController.php:223
|
||
msgid "The organisation could not be updated."
|
||
msgstr "L'organisation n'a pas pu être mise à jour."
|
||
|
||
#: Controller/OrganisationsController.php:272
|
||
msgid "Organisation deleted"
|
||
msgstr "L'organisation a été supprimée"
|
||
|
||
#: Controller/OrganisationsController.php:279
|
||
msgid "Organisation could not be deleted. Generally organisations should never be deleted, instead consider moving them to the known remote organisations list. Alternatively, if you are certain that you would like to remove an organisation and are aware of the impact, make sure that there are no users or events still tied to this organisation before deleting it."
|
||
msgstr "L'organisation ne peut pas être supprimée. Les organisations ne peuvent généralement jamais être supprimées. Envisagez plutôt de les déplacer vers la liste des organisations distantes connues. Si vous êtes certain de vouloir supprimer cette organisation et que vous en connaissez l'impact, assurez-vous qu'il n'y a plus d'utilisateurs ou d'événements liés à cette organisation avant de la supprimer."
|
||
|
||
#: Controller/OrganisationsController.php:373
|
||
msgid "No landing page has been created for this organisation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/OrganisationsController.php:422
|
||
msgid "This action is restricted to sync users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/OrganisationsController.php:444
|
||
msgid "The organisation has been successfully merged."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/OrganisationsController.php:447
|
||
msgid "There was an error while merging the organisations. To find out more about what went wrong, refer to the audit logs. If you would like to revert the changes, you can find a .sql file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/PostsController.php:54
|
||
msgid "Discussion about Event #"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/PostsController.php:80
|
||
msgid "Invalid thread"
|
||
msgstr "Fil de discussion invalide"
|
||
|
||
#: Controller/PostsController.php:115
|
||
msgid "Cannot post an empty message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/PostsController.php:176
|
||
msgid "Post added"
|
||
msgstr "Message ajouté"
|
||
|
||
#: Controller/PostsController.php:189
|
||
msgid "The post could not be added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/PostsController.php:208;256
|
||
msgid "Invalid post"
|
||
msgstr "Message invalide"
|
||
|
||
#: Controller/PostsController.php:211
|
||
msgid "This is not your event."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/PostsController.php:219
|
||
msgid "Post edited"
|
||
msgstr "Message modifié"
|
||
|
||
#: Controller/PostsController.php:240
|
||
msgid "The post could not be edited. Please, try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/PostsController.php:261
|
||
msgid "This post doesn't belong to you, so you cannot delete it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/PostsController.php:274
|
||
msgid "Post and thread deleted"
|
||
msgstr "Message et fil supprimé"
|
||
|
||
#: Controller/PostsController.php:283
|
||
msgid "Post deleted"
|
||
msgstr "Message supprimé"
|
||
|
||
#: Controller/RegexpController.php:27
|
||
msgid "The Regexp has been saved."
|
||
msgstr "L'expression régulière a été sauvegardée."
|
||
|
||
#: Controller/RegexpController.php:31
|
||
msgid "The Regexp could not be saved. Please, try again."
|
||
msgstr "L'expression régulière n'a pas été sauvegardée. Veuillez réessayer."
|
||
|
||
#: Controller/RegexpController.php:45;116
|
||
msgid "The Regular expressions have been saved."
|
||
msgstr "Les expressions régulières ont été sauvegardées."
|
||
|
||
#: Controller/RegexpController.php:48;123
|
||
msgid "Could not create the Regex entry as no types were selected. Either check \"All\" or check the types that you wish the Regex to affect."
|
||
msgstr "Impossible de créer la nouvelle expression régulière car aucun type n'a été sélectionné. Cochez \"Tous\" ou cochez les types que vous souhaitez voir affectés."
|
||
|
||
#: Controller/RegexpController.php:211
|
||
msgid "All done! Number of changed attributes: "
|
||
msgstr "Terminé! Nombre d'attributs modifiés: "
|
||
|
||
#: Controller/RegexpController.php:231
|
||
msgid "All done! Found and cleaned "
|
||
msgstr "Terminé! Trouvé et nettoyé "
|
||
|
||
#: Controller/RestClientHistoryController.php:63
|
||
msgid "Invalid entry."
|
||
msgstr "Saisie incorrecte."
|
||
|
||
#: Controller/RestClientHistoryController.php:66
|
||
msgid "Entry removed."
|
||
msgstr "Entrée supprimée."
|
||
|
||
#: Controller/RolesController.php:33
|
||
msgid "Invalid role"
|
||
msgstr "Rôle invalide"
|
||
|
||
#: Controller/RolesController.php:59;100
|
||
msgid "The Role has been saved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/RolesController.php:67;108
|
||
msgid "The Role could not be saved. Please, try again."
|
||
msgstr "Le role n'a pas été sauvegardé. Veuillez réessayer."
|
||
|
||
#: Controller/RolesController.php:85;151
|
||
msgid "Invalid Role"
|
||
msgstr "Rôle invalide"
|
||
|
||
#: Controller/RolesController.php:157
|
||
msgid "Role deleted"
|
||
msgstr "Rôle supprimé"
|
||
|
||
#: Controller/RolesController.php:164
|
||
msgid "Role could not be deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/RolesController.php:200
|
||
msgid "Default role set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/RolesController.php:200
|
||
msgid "Default role unset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:237;436
|
||
msgid "The pull filter rules must be in valid JSON format."
|
||
msgstr "Les règles du filtre Pull doivent être au format JSON valide."
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:247;446
|
||
msgid "The push filter rules must be in valid JSON format."
|
||
msgstr "Les règles du filtre Push doivent être au format JSON valide."
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:302;476
|
||
msgid "That organisation could not be created as the uuid is in use already."
|
||
msgstr "Cette organisation n' a pas pu être créée car l'UUID est déjà utilisé."
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:314
|
||
msgid "Couldn't save the new organisation, are you sure that the uuid is in the correct format? Also, make sure the organisation's name doesn't clash with an existing one."
|
||
msgstr "Impossible d'enregistrer la nouvelle organisation, vous êtes sûr que l’uuid est dans le bon format ? Aussi, assurez-vous que le nom de l’organisation n’est pas en conflit avec un nom existant."
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:350;532;2166
|
||
msgid "The server has been saved"
|
||
msgstr "Le serveur a été sauvegardé"
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:357;539
|
||
msgid "The server could not be saved. Please, try again."
|
||
msgstr "Le serveur n'a pas pu être sauvegardé. Veuillez réessayer."
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:411;608;653;656;665;729;735;1501;1518
|
||
#: Model/Server.php:5861
|
||
msgid "Invalid server"
|
||
msgstr "Serveur invalide"
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:493
|
||
msgid "Couldn't save the new organisation, are you sure that the uuid is in the correct format?."
|
||
msgstr "La nouvelle organisation n'a pas pu être sauvegardée. L'UUID ne semble pas être au bon format."
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:604;2183;2225
|
||
msgid "This endpoint expects POST requests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:612
|
||
msgid "You don't have the privileges to do that."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:621
|
||
msgid "Server deleted"
|
||
msgstr "Serveur supprimé"
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:630
|
||
msgid "Server was not deleted"
|
||
msgstr "Le serveur n'a pas été supprimé"
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:668
|
||
msgid "Pull setting not enabled for this server."
|
||
msgstr "Le paramètre Pull n'est pas activé pour ce serveur."
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:692
|
||
msgid "Pulling."
|
||
msgstr "Pull en cours."
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:702
|
||
msgid "Pull queued for background execution. Job ID: %s"
|
||
msgstr "Pull en attente pour l'exécution en arrière-plan. ID tâche : %s"
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:748
|
||
msgid "The remote server is too outdated to initiate a push towards it. Please notify the hosting organisation of the remote instance."
|
||
msgstr "Le serveur distant est trop obsolète pour lancer un push vers celui-ci. Veuillez aviser l'organisation d'hébergement de l'instance distante."
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:761
|
||
msgid "Push complete. %s events pushed, %s events could not be pushed."
|
||
msgstr "Envoi terminé. %s événements poussés, %s événements n'ont pas pu être poussés."
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:776
|
||
msgid "Pushing."
|
||
msgstr "Push en cours."
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:786
|
||
msgid "Push queued for background execution. Job ID: %s"
|
||
msgstr "Envoi en attente pour l'exécution de l'arrière-plan. ID de tâche : %s"
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:814
|
||
msgid "Filename not allowed"
|
||
msgstr "Nom de fichier non autorisé"
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:819
|
||
msgid "Incorrect extension or empty file."
|
||
msgstr "Extension incorrecte ou fichier vide."
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:901
|
||
msgid "No organisation selected."
|
||
msgstr "Aucune organisation sélectionnée."
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:917;918;919;920;921;922;923;924;925;926;927;928;929;930;931
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:26;170;184;271;331
|
||
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:23;76
|
||
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:23
|
||
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:23
|
||
#: View/Servers/ajax/zeromqstatus.ctp:11
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:917
|
||
msgid "not found"
|
||
msgstr "introuvable"
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:917
|
||
msgid "is not writeable"
|
||
msgstr "n'est pas accessible en écriture"
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:918
|
||
msgid "not readable"
|
||
msgstr "non lisible"
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:919
|
||
msgid "FAIL: settings not set"
|
||
msgstr "ÉCHEC : paramètres non définis"
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:919
|
||
msgid "FAIL: Failed to load GnuPG"
|
||
msgstr "Échec du chargement de GnuPG"
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:919
|
||
msgid "FAIL: Issues with the key/passphrase"
|
||
msgstr "ÉCHEC : Problèmes avec la clé/mot de passe"
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:919
|
||
msgid "FAIL: sign failed"
|
||
msgstr "ÉCHEC : signature échouée"
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:920
|
||
msgid "not configured (so not tested)"
|
||
msgstr "non configuré (donc non testé)"
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:920
|
||
msgid "Getting URL via proxy failed"
|
||
msgstr "L'obtention de l'URL via le proxy a échoué"
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:921
|
||
msgid "not enabled (so not tested)"
|
||
msgstr "non activé (donc non testé)"
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:921
|
||
msgid "Python ZeroMQ library not installed correctly."
|
||
msgstr "La bibliothèque Python ZeroMQ n'est pas installée correctement."
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:921
|
||
msgid "ZeroMQ script not running."
|
||
msgstr "Le script ZeroMQ ne tourne pas."
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:922
|
||
msgid "Some of the libraries related to STIX are not installed. Make sure that all libraries listed below are correctly installed."
|
||
msgstr "Certaines bibliothèques liées à STIX ne sont pas installées. Assurez-vous que toutes les bibliothèques listées ci-dessous sont correctement installées."
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:923
|
||
msgid "Incorrect STIX version installed, found $current, expecting $expected"
|
||
msgstr "Version STIX incorrecte installée, trouvée $current, attendue $expected"
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:924
|
||
msgid "Incorrect STIX2 version installed, found $current, expecting $expected"
|
||
msgstr "Version STIX incorrecte installée, trouvée $current, attendue $expected"
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:925
|
||
msgid "Incorrect CyBox version installed, found $current, expecting $expected"
|
||
msgstr "Version STIX incorrecte installée, trouvée $current, attendue $expected"
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:926
|
||
msgid "Incorrect mixbox version installed, found $current, expecting $expected"
|
||
msgstr "Version STIX incorrecte installée, trouvée $current, attendue $expected"
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:927
|
||
msgid "Incorrect maec version installed, found $current, expecting $expected"
|
||
msgstr "Version STIX incorrecte installée, trouvée $current, attendue $expected"
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:928
|
||
msgid "Incorrect PyMISP version installed, found $current, expecting $expected"
|
||
msgstr "Version PyMISP incorrecte installée, trouvée $current, attendue $expected"
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:929
|
||
msgid "Incorrect plyara version installed, found $current, expecting $expected"
|
||
msgstr "Version de plyara incorrecte installée, trouvée $current, $expected attendue"
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:930
|
||
#: View/Events/filter_event_index.ctp:32;188
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:68;173
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "HauteHaut"
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:930
|
||
msgid "Alternative setting used"
|
||
msgstr "Réglage alternatif utilisé"
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:930
|
||
msgid "Test failed"
|
||
msgstr "Échec du test"
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:931
|
||
msgid "System not enabled"
|
||
msgstr "Système non activé"
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:931
|
||
msgid "No modules found"
|
||
msgstr "Aucun module trouvé pour"
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:938
|
||
msgid "MISP will not operate correctly or will be unsecure until these issues are resolved."
|
||
msgstr "MISP ne fonctionnera pas correctement ou ne sera pas sécurisé tant que ces problèmes ne seront pas résolus."
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:942
|
||
msgid "Some of the features of MISP cannot be utilised until these issues are resolved."
|
||
msgstr "Certaines des fonctionnalités de MISP ne peuvent pas être utilisées tant que ces problèmes ne sont pas résolus."
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:946
|
||
msgid "There are some optional tweaks that could be done to improve the looks of your MISP instance."
|
||
msgstr "Il y a quelques améliorations optionnelles qui pourraient être faites pour améliorer l'apparence de votre instance MISP."
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:1165
|
||
msgid "Only one `update` worker can run at a time"
|
||
msgstr "Un seul processus `update` peut être exécuté à la fois"
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:1177
|
||
msgid "Worker start signal sent"
|
||
msgstr "Signal de démarrage du travailleur envoyé"
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:1192
|
||
msgid "Worker stop signal sent"
|
||
msgstr "Signal de démarrage du travailleur envoyé"
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:1249
|
||
msgid "This setting is redacted."
|
||
msgstr "Ce paramètre est effacé."
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:1274
|
||
msgid "This setting can only be edited via the CLI."
|
||
msgstr "Ce paramètre ne peut être modifié que via le CLI."
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:1365;1377
|
||
msgid "Restarting workers."
|
||
msgstr "Redémarrage des travailleurs."
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:1401
|
||
msgid "File not found."
|
||
msgstr "Fichier introuvable."
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:1407
|
||
msgid "File could not be deleted."
|
||
msgstr "Le fichier n'a pas été supprimé."
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:1430;1446
|
||
msgid "Upload failed."
|
||
msgstr "Le téléversement a échoué."
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:1438
|
||
msgid "File already exists. If you would like to replace it, remove the old one first."
|
||
msgstr "Le fichier est déjà présent. Pour le remplacer, veuillez le supprimer avant."
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:1505
|
||
msgid "Invalid user or user not found."
|
||
msgstr "Utilisateur invalide ou utilisateur introuvable."
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:2052
|
||
msgid "Starting server caching."
|
||
msgstr "Démarrage du mise en cache."
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:2067
|
||
msgid "Caching the servers has failed."
|
||
msgstr "La mise en cache des serveurs a échoué."
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:2070
|
||
msgid "Caching the servers has successfully completed."
|
||
msgstr "La mise en cache des serveurs est terminée avec succès."
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:2100
|
||
msgid "Cannot create sync config - no host org ID configured for the instance."
|
||
msgstr "Impossible de créer la configuration de synchro - aucun ID d'organisation d'hôte configuré pour l'instance."
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:2109
|
||
msgid "Configured host org not found. Please make sure that the setting is current on the instance."
|
||
msgstr "L'organisation d'hôtes configurée n'a pas été trouvée. Veuillez vous assurer que le paramètre est actuel sur l'instance."
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:2173
|
||
msgid "Could not save the server. Error: %s"
|
||
msgstr "Impossible de sauvegarder la proposition. Erreurs: %s"
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:2194
|
||
msgid "API key updated."
|
||
msgstr "Clé API mise à jour."
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:2207
|
||
msgid "ID has to be a valid server connection"
|
||
msgstr "L'ID doit être une connexion de serveur valide"
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:2210
|
||
msgid "Invalid direction. Valid options: "
|
||
msgstr "Direction invalide. Options valides : "
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:2214
|
||
msgid "Priority changed."
|
||
msgstr "La priorité a changé."
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:2217
|
||
msgid "Priority could not be changed."
|
||
msgstr "La priorité n'a pas pu être modifiée."
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:2228
|
||
msgid "Only site admin accounts can release the update lock."
|
||
msgstr "Seuls les comptes \"site admin\" peuvent libérer le lock de mise à jour."
|
||
|
||
#: Controller/ServersController.php:2238
|
||
msgid "Only site admin accounts get the DB schema diagnostic."
|
||
msgstr "Seuls les comptes \"site admin\" obtiennent le diagnostic du schéma de la base de données."
|
||
|
||
#: Controller/ShadowAttributesController.php:263
|
||
msgid "Could not discard proposal."
|
||
msgstr "Impossible d’écarter la proposition."
|
||
|
||
#: Controller/ShadowAttributesController.php:324
|
||
msgid "Attribute has not been added: attachments are added by \"Add attachment\" button"
|
||
msgstr "L'attribut n'a pas été ajouté. Veuillez sélectionner \"Ajouter une pièce jointe\"(\"Add attachement\")"
|
||
|
||
#: Controller/ShadowAttributesController.php:372;375;384
|
||
msgid "The lines"
|
||
msgstr "Les lignes"
|
||
|
||
#: Controller/ShadowAttributesController.php:424
|
||
msgid "The proposal has been saved"
|
||
msgstr "La proposition a été sauvegardée"
|
||
|
||
#: Controller/ShadowAttributesController.php:436;749
|
||
msgid "Could not save the proposal. Errors: %s"
|
||
msgstr "Impossible de sauvegarder la proposition. Erreurs: %s"
|
||
|
||
#: Controller/ShadowAttributesController.php:438
|
||
msgid "The proposal could not be saved. Please, try again."
|
||
msgstr "La propose n’a pas pu être enrégistrer. Veuillez réessayer."
|
||
|
||
#: Controller/ShadowAttributesController.php:475
|
||
msgid "Invalid Proposal"
|
||
msgstr "Proposition invalide"
|
||
|
||
#: Controller/ShadowAttributesController.php:505
|
||
msgid "Proposal not an attachment or malware-sample"
|
||
msgstr "La proposition n'est pas une pièce jointe ou un échantillon de malware"
|
||
|
||
#: Controller/ShadowAttributesController.php:601
|
||
msgid "The attachment has been uploaded"
|
||
msgstr "La pièce jointe a été envoyée"
|
||
|
||
#: Controller/ShadowAttributesController.php:603
|
||
msgid "The attachment has been uploaded, but some of the proposals could not be created. The failed proposals are: "
|
||
msgstr "La pièce jointe a été envoyée, mais certaines propositions n'ont pas pu être créées. Les erreurs sont : "
|
||
|
||
#: Controller/ShadowAttributesController.php:606
|
||
msgid "The attachment could not be saved, please contact your administrator."
|
||
msgstr "La pièce jointe n'a pas pu être sauvegardée, veuillez contacter votre administrateur."
|
||
|
||
#: Controller/ShadowAttributesController.php:740
|
||
msgid "The proposed Attribute has been saved"
|
||
msgstr "L'attribut proposé a été sauvegardé"
|
||
|
||
#: Controller/ShadowAttributesController.php:751
|
||
msgid "The ShadowAttribute could not be saved. Please, try again."
|
||
msgstr "Le \"ShadowAttribute\" n'a pas été sauvegardé. Veuillez réessayer."
|
||
|
||
#: Controller/ShadowAttributesController.php:884;894
|
||
msgid "Invalid proposal."
|
||
msgstr "Proposition invalide."
|
||
|
||
#: Controller/ShadowAttributesController.php:1010
|
||
msgid "This feature is only available using the API to Sync users"
|
||
msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible qu'en utilisant l'API pour les utilisateurs ayant les droites d'effectuer des actions de synchronisation"
|
||
|
||
#: Controller/ShadowAttributesController.php:1013
|
||
msgid "Invalid UUID"
|
||
msgstr "UUID invalide"
|
||
|
||
#: Controller/SharingGroupsController.php:251
|
||
msgid "Sharing Group deleted"
|
||
msgstr "Groupe de partage supprimé"
|
||
|
||
#: Controller/SharingGroupsController.php:256
|
||
msgid "Sharing Group could not be deleted. Make sure that there are no events, attributes or threads belonging to this sharing group."
|
||
msgstr "Le groupe de partage n'a pas pu être supprimé. Assurez-vous qu'il n'y a aucun événement, attribut ou discussion appartenant à ce groupe de partage."
|
||
|
||
#: Controller/SightingdbController.php:32
|
||
msgid "SightingDB connection added."
|
||
msgstr "Connexion SightingDB ajoutée."
|
||
|
||
#: Controller/SightingdbController.php:32
|
||
msgid "SightingDB connection could not be added."
|
||
msgstr "La connexion SightingDB n'a pas pu être ajoutée."
|
||
|
||
#: Controller/SightingdbController.php:49;99;143
|
||
msgid " Reason: %s"
|
||
msgstr " Raison : %s"
|
||
|
||
#: Controller/SightingdbController.php:71;123
|
||
#: Model/Sightingdb.php:325
|
||
msgid "Invalid SightingDB entry."
|
||
msgstr "Entrée SightingDB invalide."
|
||
|
||
#: Controller/SightingdbController.php:87
|
||
msgid "SightingDB connection updated."
|
||
msgstr "Connexion SightingDB mise à jour."
|
||
|
||
#: Controller/SightingdbController.php:87
|
||
msgid "SightingDB connection could not be updated."
|
||
msgstr "La connexion SightingDB n'a pas pu être mise à jour."
|
||
|
||
#: Controller/SightingdbController.php:128
|
||
msgid "SightingDB connection removed."
|
||
msgstr "Connexion VistingDB supprimée."
|
||
|
||
#: Controller/SightingdbController.php:130
|
||
msgid "SightingDB connection could not be removed."
|
||
msgstr "La connexion VisitingDB n'a pas pu être supprimée."
|
||
|
||
#: Controller/SightingdbController.php:196
|
||
msgid "Pass a valid SightingDB ID"
|
||
msgstr "Passer un ID SightingDB valide"
|
||
|
||
#: Controller/SightingsController.php:83
|
||
msgid "Could not add the Sighting. Reason: "
|
||
msgstr "Impossible d'ajouter le Sighting. Raison: "
|
||
|
||
#: Controller/SightingsController.php:96
|
||
msgid "Sighting added"
|
||
msgstr "Sighting ajouté"
|
||
|
||
#: Controller/SightingsController.php:149
|
||
msgid "You are not authorised to remove sightings data as you don't have permission to modify your organisation's data."
|
||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer les données de navigation car vous n'avez pas la permission de modifier les données de votre organisation."
|
||
|
||
#: Controller/SightingsController.php:155
|
||
#: Model/DecayingModel.php:464
|
||
msgid "Attribute not found"
|
||
msgstr "Attribut introuvable"
|
||
|
||
#: Controller/SightingsController.php:173
|
||
msgid "Invalid request."
|
||
msgstr "Demande invalide."
|
||
|
||
#: Controller/SightingsController.php:182
|
||
msgid "Sighting added."
|
||
msgstr "Sighting ajouté."
|
||
|
||
#: Controller/SightingsController.php:184
|
||
msgid "Sighting could not be added"
|
||
msgstr "Le Sighting n'a pas pu être ajouté"
|
||
|
||
#: Controller/TagCollectionsController.php:56;177
|
||
msgid "The tag collection has been saved"
|
||
msgstr "La collection de tags a été enregistrée"
|
||
|
||
#: Controller/TagCollectionsController.php:64;185
|
||
msgid "The tag collection could not be added. Reason: "
|
||
msgstr "La collection de tag n'a pas pu être ajoutée. Raison : "
|
||
|
||
#: Controller/TagCollectionsController.php:85
|
||
msgid "%s new tag collections added."
|
||
msgstr "%s nouvelles collections de tags ajoutées."
|
||
|
||
#: Controller/TagCollectionsController.php:154
|
||
msgid "Invalid Tag Collection"
|
||
msgstr "Collection de tags invalide"
|
||
|
||
#: Controller/TagCollectionsController.php:161
|
||
msgid "You don't have editing rights on this Tag Collection."
|
||
msgstr "Vous n'avez pas de droits d'édition sur cette collection de tags."
|
||
|
||
#: Controller/TagCollectionsController.php:201;391
|
||
msgid "Invalid tag collection."
|
||
msgstr "Collection de tag invalide."
|
||
|
||
#: Controller/TagCollectionsController.php:207
|
||
msgid "Tag collection deleted."
|
||
msgstr "Collection de tags supprimée."
|
||
|
||
#: Controller/TagCollectionsController.php:215
|
||
msgid "Tag collection could not be deleted."
|
||
msgstr "La collection de tags n'a pas pu être supprimée."
|
||
|
||
#: Controller/TagCollectionsController.php:224
|
||
msgid "You are not allowed to delete that."
|
||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cela."
|
||
|
||
#: Controller/TagCollectionsController.php:241
|
||
msgid "Invalid tag collection"
|
||
msgstr "Collection de tag invalide"
|
||
|
||
#: Controller/TagCollectionsController.php:342
|
||
msgid "Tag(s) could not be added."
|
||
msgstr "Tag(s) n'a pas pu être ajouté."
|
||
|
||
#: Controller/TagCollectionsController.php:395
|
||
msgid "Insufficient privileges to remove the tag from the collection."
|
||
msgstr "Privilèges insuffisants pour supprimer le tag de la collection."
|
||
|
||
#: Controller/TagCollectionsController.php:406
|
||
msgid "Invalid tag or tag not associated with the collection."
|
||
msgstr "Tag ou tag non associé à la collection."
|
||
|
||
#: Controller/TagCollectionsController.php:410
|
||
msgid "Failed to remove tag from the collection."
|
||
msgstr "Impossible de supprimer le tag de la collection."
|
||
|
||
#: Controller/TagsController.php:370
|
||
msgid "Tag deleted"
|
||
msgstr "Tag supprimé"
|
||
|
||
#: Controller/TagsController.php:375
|
||
msgid "Tag was not deleted"
|
||
msgstr "Le tag n'a pas été supprimé"
|
||
|
||
#: Controller/TagsController.php:599
|
||
msgid "Favourite Tags"
|
||
msgstr "Tags préférés"
|
||
|
||
#: Controller/TagsController.php:605
|
||
#: View/TagCollections/index.ctp:4
|
||
msgid "Tag Collections"
|
||
msgstr "Collections de tags"
|
||
|
||
#: Controller/TagsController.php:610
|
||
msgid "Custom Tags"
|
||
msgstr "Balises personnalisées"
|
||
|
||
#: Controller/TagsController.php:614
|
||
msgid "All Tags"
|
||
msgstr "Toutes les balises"
|
||
|
||
#: Controller/TagsController.php:622
|
||
#: View/Taxonomies/view.ctp:2
|
||
msgid "Taxonomy Library"
|
||
msgstr "Bibliothèque de taxonomie"
|
||
|
||
#: Controller/TagsController.php:790
|
||
msgid "Includes: "
|
||
msgstr "Comprend : "
|
||
|
||
#: Controller/TagsController.php:867
|
||
msgid "This functionality requires tagging permission."
|
||
msgstr "Cette fonctionnalité nécessite les permissions de taggin."
|
||
|
||
#: Controller/TagsController.php:881;905
|
||
msgid "Cannot alter the tags of this data, only the organisation that has created the data (orgc) can modify global tags."
|
||
msgstr "Impossible de modifier les tags de ces données, seule l'organisation qui a créé les données (orgc) peut modifier les tags globales."
|
||
|
||
#: Controller/TagsController.php:883;907
|
||
msgid "Please consider using local tags if you are in the host organisation of the instance."
|
||
msgstr "Veuillez envisager d'utiliser des tag local si vous êtes dans l'organisation hôte de l'instance."
|
||
|
||
#: Controller/TagsController.php:912;1058
|
||
msgid "Invalid Target."
|
||
msgstr "Destination invalide."
|
||
|
||
#: Controller/TagsController.php:951
|
||
msgid "Local tags can only be added by users of the host organisation."
|
||
msgstr "Les tags locales ne peuvent être ajoutées que par les utilisateurs de l'organisation hôte."
|
||
|
||
#: Controller/TagsController.php:964
|
||
msgid "Unable to create tag. Reason: "
|
||
msgstr "Impossible de créer le tag. Raison: "
|
||
|
||
#: Controller/TagsController.php:1075
|
||
msgid "Insufficient privileges to remove local tags from events you do not own."
|
||
msgstr "Privilèges insuffisants pour supprimer les tags locaux des événements que vous ne possédez pas."
|
||
|
||
#: Controller/TaxonomiesController.php:68
|
||
msgid "Taxonomy not found."
|
||
msgstr "Taxonomie introuvable."
|
||
|
||
#: Controller/TaxonomiesController.php:134
|
||
msgid "Taxonomy enabled."
|
||
msgstr "Taxonomie activée."
|
||
|
||
#: Controller/TaxonomiesController.php:166
|
||
msgid "Taxonomy disabled."
|
||
msgstr "Taxonomie activée."
|
||
|
||
#: Controller/TaxonomiesController.php:234
|
||
msgid "All taxonomy libraries are up to date already."
|
||
msgstr "Toutes les bibliothèques de taxonomie sont déjà à jour."
|
||
|
||
#: Controller/TaxonomiesController.php:237
|
||
msgid "Could not update any of the taxonomy libraries"
|
||
msgstr "Impossible de mettre à jour une des bibliothèques de taxonomie"
|
||
|
||
#: Controller/TaxonomiesController.php:240
|
||
#: Controller/WarninglistsController.php:107
|
||
msgid "Successfully updated "
|
||
msgstr "Mise à jour réussie "
|
||
|
||
#: Controller/TaxonomiesController.php:240;242
|
||
msgid " taxonomy libraries."
|
||
msgstr " bibliothèque de taxonomie."
|
||
|
||
#: Controller/TaxonomiesController.php:242
|
||
#: Controller/WarninglistsController.php:109
|
||
msgid " However, could not update "
|
||
msgstr " Cependant, impossible de mettre à jour "
|
||
|
||
#: Controller/TaxonomiesController.php:276;314;344
|
||
msgid "The tag(s) has been saved."
|
||
msgstr "La tag(s) a(ont) bien été sauvegardé(s)"
|
||
|
||
#: Controller/TaxonomiesController.php:282;316;346
|
||
msgid "The tag(s) could not be saved. Please, try again."
|
||
msgstr "Le tag n’a pas été sauvegardé. Veuillez réessayer."
|
||
|
||
#: Controller/TaxonomiesController.php:374
|
||
msgid "The tag(s) has been hidden."
|
||
msgstr "Le ou les tags ont bien été sauvegardés"
|
||
|
||
#: Controller/TaxonomiesController.php:376
|
||
msgid "The tag(s) could not be hidden. Please, try again."
|
||
msgstr "Le tag n’a pas été masqué. Veuillez réessayer."
|
||
|
||
#: Controller/TaxonomiesController.php:413
|
||
msgid "Taxonomy successfuly deleted."
|
||
msgstr "Taxonomie supprimée avec succès."
|
||
|
||
#: Controller/TaxonomiesController.php:416
|
||
msgid "Taxonomy could not be deleted."
|
||
msgstr "La catégorie n'a pas pu être supprimée."
|
||
|
||
#: Controller/TaxonomiesController.php:424
|
||
#: Controller/WarninglistsController.php:262
|
||
msgid "This function can only be reached via AJAX."
|
||
msgstr "Cette fonction n'est accessible que via AJAX."
|
||
|
||
#: Controller/TemplatesController.php:408
|
||
msgid "Event populated, "
|
||
msgstr "Événement peuplé, "
|
||
|
||
#: Controller/TemplatesController.php:410
|
||
msgid "Event populated, but "
|
||
msgstr "Événement peuplé, mais "
|
||
|
||
#: Controller/UserSettingsController.php:129;276
|
||
msgid "Invalid ID passed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/UserSettingsController.php:139;143;286;290
|
||
msgid "Invalid user setting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/UserSettingsController.php:157;242;254
|
||
#: Model/UserSetting.php:324
|
||
msgid "Invalid setting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/UserSettingsController.php:161;294
|
||
#: Model/UserSetting.php:328
|
||
msgid "This setting is restricted and requires the following permission(s): %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/UserSettingsController.php:193
|
||
msgid "Setting saved."
|
||
msgstr "Paramètre sauvegardé."
|
||
|
||
#: Controller/UserSettingsController.php:206
|
||
msgid "Setting could not be saved."
|
||
msgstr "Le paramètre n'a pas pu être sauvegardé."
|
||
|
||
#: Controller/UserSettingsController.php:301
|
||
msgid "Setting deleted."
|
||
msgstr "Paramètre supprimé."
|
||
|
||
#: Controller/UserSettingsController.php:309
|
||
msgid "Setting could not be deleted."
|
||
msgstr "Le paramètre n'a pas pu être supprimé."
|
||
|
||
#: Controller/UserSettingsController.php:322
|
||
msgid "Expecting POST or DELETE request."
|
||
msgstr "Requête POST ou DELETE attendue."
|
||
|
||
#: Controller/UserSettingsController.php:329
|
||
msgid "This endpoint only aaccepts POST requests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/UserSettingsController.php:335
|
||
msgid "No path POSTed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:46;326
|
||
msgid "Invalid user or not authorised."
|
||
msgstr "Utilisateur invalide ou non autorisé."
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:66;566;815;834;1059
|
||
msgid "Invalid user"
|
||
msgstr "Utilisateur invalide"
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:154;722;887
|
||
msgid "Invalid e-mail domain. Your user is restricted to creating users for the following domain(s): "
|
||
msgstr "Le domaine de courriel est invalide. Votre utilisateur est limité à la création d'utilisateurs pour les domaines suivants: "
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:206
|
||
msgid "The profile has been updated"
|
||
msgstr "Le profil a été mis à jour"
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:211
|
||
msgid "The profile could not be updated. Please, try again."
|
||
msgstr "Le profil n’a pas été mis à jour. Veuillez réessayer."
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:256
|
||
msgid "Invalid password. Please enter your current password to continue."
|
||
msgstr "Mot de passe invalide. Veuillez entrer votre mot de passe actuel pour continuer."
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:265
|
||
msgid "Please enter your current password to continue."
|
||
msgstr "Veuillez entrer votre mot de passe actuel pour continuer."
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:275
|
||
msgid "Submitted new password cannot be the same as the current one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:290
|
||
msgid "Password Changed."
|
||
msgstr "Mot de passe modifié."
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:299
|
||
msgid "The password could not be updated. Make sure you meet the minimum password length / complexity requirements."
|
||
msgstr "Le mot de passe n’a pas été modifié. Vérifiez la longueur minimale et la complexité du mot de passe."
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:442;468;575
|
||
#: Model/Log.php:382
|
||
msgid "Redacted"
|
||
msgstr "Anonymisé"
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:733
|
||
msgid "The user could not be saved. Invalid organisation."
|
||
msgstr "L’utilisateur n’a pas été sauvegardé. Organisation invalide."
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:755
|
||
msgid "The user has been saved."
|
||
msgstr "L’utilisateur a été sauvegardé."
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:764;995
|
||
msgid "The user could not be saved. Please, try again."
|
||
msgstr "L’utilisateur n’a pas été sauvegardé. Veuillez réessayer."
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:987
|
||
msgid "The user has been saved"
|
||
msgstr "L’utilisateur a été sauvegardé"
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:1067
|
||
msgid "User deleted"
|
||
msgstr "Utilisateur supprimé"
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:1071
|
||
msgid "User was not deleted"
|
||
msgstr "L’utilisateur n’a pas été supprimé"
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:1155
|
||
msgid "Invalid username or password, try again"
|
||
msgstr "Nom d’utilisateur ou mot de passe invalide, réessayez"
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:1254
|
||
msgid "Good-Bye"
|
||
msgstr "Au revoir"
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:1273;1297
|
||
msgid "This functionality is only accessible via POST requests."
|
||
msgstr "Cette fonction est disponible uniquement via une requête POST."
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:1279
|
||
msgid "Invalid action."
|
||
msgstr "Action invalide."
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:1286
|
||
msgid "New authkey generated."
|
||
msgstr "Nouvelle clé d’identification générée."
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:1301
|
||
msgid "Job initiated."
|
||
msgstr "Tâche initiée."
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:1303
|
||
msgid "%s authkeys reset, %s could not be reset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:1417
|
||
msgid "You accepted the Terms and Conditions."
|
||
msgstr "Vous avez accepté les Termes et Conditions."
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:1545
|
||
msgid "Recipient email not provided"
|
||
msgstr "Email du destinataire non fourni"
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:1550
|
||
msgid "Recipient organisation not provided"
|
||
msgstr "Organisme bénéficiaire non fourni"
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:1587
|
||
msgid "E-mails sent, but failed to deliver the messages to the following recipients: "
|
||
msgstr "Courriels envoyés, mais n’a pas pu être envoyé aux destinataires suivants: "
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:1589
|
||
msgid "E-mails sent."
|
||
msgstr "Courriels envoyés."
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:1663
|
||
msgid "Usage data"
|
||
msgstr "Données d'utilisation"
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:1664
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:163
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:19
|
||
#: View/SharingGroups/edit.ctp:19
|
||
#: View/SharingGroups/view.ctp:39
|
||
#: View/Users/statistics.ctp:27
|
||
#: View/Users/statistics_data.ctp:34
|
||
msgid "Organisations"
|
||
msgstr "Organisations"
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:1665
|
||
msgid "User and Organisation statistics"
|
||
msgstr "Statistiques d'Utilisateurs et Organisation"
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:1666
|
||
#: View/Attributes/index.ctp:53
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:28
|
||
#: View/Elements/eventattribute.ctp:151
|
||
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:37
|
||
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:46
|
||
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:46
|
||
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:53
|
||
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:66;94;289
|
||
#: View/Events/view.ctp:127
|
||
#: View/Feeds/preview_event.ctp:16
|
||
#: View/Feeds/preview_index.ctp:39
|
||
#: View/Feeds/view.ctp:16
|
||
#: View/Noticelists/view.ctp:43
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:164;207;318
|
||
#: View/Servers/preview_event.ctp:27
|
||
#: View/Servers/preview_index.ctp:94
|
||
#: View/TagCollections/index.ctp:10
|
||
#: View/Tags/index.ctp:10
|
||
#: View/Taxonomies/view.ctp:88
|
||
#: View/Templates/add.ctp:12
|
||
#: View/Templates/edit.ctp:12
|
||
#: View/Templates/view.ctp:19
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Tags"
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:1667
|
||
msgid "Attribute histogram"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:1668
|
||
msgid "Sightings toplists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:1669
|
||
msgid "Galaxy Matrix"
|
||
msgstr "Matrix Galaxy"
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:2252
|
||
msgid "Self registration is not enabled on this instance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:2278
|
||
msgid "We require at least the email field to be filled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:2284
|
||
msgid "User registration for %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:2292
|
||
msgid "Request could not be created. Make sure that the email and org name fields are filled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:2299
|
||
msgid "Request sent. The administrators of this community have been notified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:2353
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:2356;2357;2358
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeConfirmationForm.ctp:16
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:31
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:28
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeRestorationForm.ctp:11
|
||
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:12
|
||
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:20
|
||
#: View/Communities/view.ctp:14
|
||
#: View/Elements/Feeds/View/row_attribute.ctp:89
|
||
#: View/Elements/Servers/View/row_attribute.ctp:144
|
||
#: View/Elements/Users/userIndexTable.ctp:47;50;57;64;76;82
|
||
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:63;74;86
|
||
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:42;53;64
|
||
#: View/EventDelegations/ajax/accept_delegation.ctp:10
|
||
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:35
|
||
#: View/EventDelegations/ajax/delete_delegation.ctp:10
|
||
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_delete_form.ctp:14
|
||
#: View/Events/export.ctp:70
|
||
#: View/Events/filter_event_index.ctp:25;112;179;180;205;207
|
||
#: View/Events/view.ctp:191
|
||
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:20
|
||
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:28
|
||
#: View/Events/ajax/handleSelected.ctp:17
|
||
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:20
|
||
#: View/Feeds/preview_event.ctp:56
|
||
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:16
|
||
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:32
|
||
#: View/Objects/revise_object.ctp:92
|
||
#: View/Objects/ajax/delete.ctp:19
|
||
#: View/Organisations/index.ctp:127
|
||
#: View/Roles/admin_index.ctp:43;51
|
||
#: View/Roles/index.ctp:36
|
||
#: View/Servers/index.ctp:119;120;121;122;158;159;164;165
|
||
#: View/Servers/preview_event.ctp:79
|
||
#: View/Servers/ajax/update.ctp:11
|
||
#: View/ShadowAttributes/ajax/deletionProposalConfirmationForm.ctp:11
|
||
#: View/ShadowAttributes/ajax/shadowAttributeConfirmationForm.ctp:11
|
||
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:14
|
||
#: View/Sightings/ajax/quickDeleteConfirmationForm.ctp:11
|
||
#: View/Taxonomies/view.ctp:26
|
||
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_delete_confirmation.ctp:16
|
||
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:19
|
||
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_hide.ctp:19
|
||
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_unhide.ctp:19
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/templateElementConfirmationForm.ctp:11
|
||
#: View/Templates/view.ctp:41
|
||
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:27
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Oui"
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:2356;2357;2358
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeConfirmationForm.ctp:21
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:31
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:33
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeRestorationForm.ctp:16
|
||
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:17
|
||
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:25
|
||
#: View/Communities/view.ctp:14
|
||
#: View/Elements/Feeds/View/row_attribute.ctp:89
|
||
#: View/Elements/Servers/View/row_attribute.ctp:144
|
||
#: View/Elements/Users/userIndexTable.ctp:47;50;57;64;76;82
|
||
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:64;75;87
|
||
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:43;54;65
|
||
#: View/EventDelegations/ajax/accept_delegation.ctp:17
|
||
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:37
|
||
#: View/EventDelegations/ajax/delete_delegation.ctp:17
|
||
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_delete_form.ctp:19
|
||
#: View/Events/export.ctp:70;224
|
||
#: View/Events/filter_event_index.ctp:25;112;180;205;207
|
||
#: View/Events/view.ctp:191
|
||
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:25
|
||
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:33
|
||
#: View/Events/ajax/handleSelected.ctp:22
|
||
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:25
|
||
#: View/Feeds/preview_event.ctp:61;66
|
||
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:25
|
||
#: View/Noticelists/ajax/delete_confirmation.ctp:25
|
||
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:37
|
||
#: View/Objects/revise_object.ctp:92
|
||
#: View/Objects/ajax/delete.ctp:24
|
||
#: View/Organisations/index.ctp:127
|
||
#: View/Roles/admin_index.ctp:43;51
|
||
#: View/Roles/index.ctp:36
|
||
#: View/Servers/index.ctp:119;120;121;122;154;158;159;164;165
|
||
#: View/Servers/preview_event.ctp:89
|
||
#: View/Servers/ajax/update.ctp:16
|
||
#: View/ShadowAttributes/ajax/deletionProposalConfirmationForm.ctp:16
|
||
#: View/ShadowAttributes/ajax/shadowAttributeConfirmationForm.ctp:16
|
||
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:18
|
||
#: View/Sightings/ajax/quickDeleteConfirmationForm.ctp:16
|
||
#: View/Taxonomies/view.ctp:26
|
||
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_delete_confirmation.ctp:25
|
||
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:24
|
||
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_hide.ctp:24
|
||
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_unhide.ctp:24
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/templateElementConfirmationForm.ctp:16
|
||
#: View/Templates/view.ctp:42
|
||
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:32
|
||
#: View/Warninglists/ajax/delete_confirmation.ctp:25
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Non"
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:2495
|
||
msgid "Role ID not provided and no default role exist on the instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:2509
|
||
msgid "Added %s user(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:2512
|
||
msgid "Could not add %s user(s), reasons for the failure have been logged."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/UsersController.php:2515
|
||
msgid "No new users added - there was nothing to add."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/WarninglistsController.php:42
|
||
msgid "This action is only accessible via POST requests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/WarninglistsController.php:64
|
||
msgid "Warning list updated"
|
||
msgstr "Liste d'alerte mise à jour"
|
||
|
||
#: Controller/WarninglistsController.php:80
|
||
msgid "Warning list failed to update"
|
||
msgstr "La liste d'alerte n'a pas pu être mise à jour"
|
||
|
||
#: Controller/WarninglistsController.php:81
|
||
msgid " could not be installed/updated. Error: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/WarninglistsController.php:95
|
||
msgid "Warninglist update (nothing to update)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/WarninglistsController.php:96
|
||
msgid "Executed an update of the warning lists, but there was nothing to update."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/WarninglistsController.php:101
|
||
msgid "All warninglists are up to date already."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/WarninglistsController.php:104
|
||
msgid "Could not update any of the warning lists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/WarninglistsController.php:132
|
||
msgid "This function only accepts POST requests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/WarninglistsController.php:160;233
|
||
msgid "Warninglist not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/WarninglistsController.php:164
|
||
msgid "Warninglist(s) not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/WarninglistsController.php:190
|
||
msgid " warninglist(s) "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/WarninglistsController.php:192
|
||
msgid "Warninglist(s) could not be toggled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/WarninglistsController.php:200
|
||
msgid "Invalid Warninglist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/WarninglistsController.php:209
|
||
msgid "Warninglist disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/WarninglistsController.php:212
|
||
msgid "Warninglist enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/WarninglistsController.php:220
|
||
msgid "This action is available via AJAX only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/WarninglistsController.php:251
|
||
msgid "Warninglist successfuly deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/WarninglistsController.php:254
|
||
msgid "Warninglists could not be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/WarninglistsController.php:272
|
||
msgid "No valid data received."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/ACLComponent.php:634
|
||
msgid "This could be an indication of an attempted privilege escalation on older vulnerable versions of MISP (<2.4.115)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/ACLComponent.php:688
|
||
msgid "User triggered security alert by attempting to access /%s/%s. Reason why this endpoint is of interest: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/AdminCrudComponent.php:20
|
||
msgid "The %s has been saved."
|
||
msgstr "%s a été enregistré."
|
||
|
||
#: Controller/Component/AdminCrudComponent.php:24;61
|
||
msgid "The %s could not be saved. Please, try again."
|
||
msgstr "Le %s n’a pas été sauvegardé. Veuillez réessayer."
|
||
|
||
#: Controller/Component/AdminCrudComponent.php:52;85
|
||
msgid "Invalid %s"
|
||
msgstr "Invalide %s"
|
||
|
||
#: Controller/Component/AdminCrudComponent.php:57
|
||
msgid "The %s has been saved"
|
||
msgstr "%s a été enregistré"
|
||
|
||
#: Controller/Component/AdminCrudComponent.php:88
|
||
msgid "%s deleted"
|
||
msgstr "%s supprimé"
|
||
|
||
#: Controller/Component/AdminCrudComponent.php:91
|
||
msgid "%s was not deleted"
|
||
msgstr "%s n'a pas été supprimé"
|
||
|
||
#: Controller/Component/BlackListComponent.php:75
|
||
msgid "Done. Added %d new entries to the blacklist. %d entries could not be saved."
|
||
msgstr "Fait. Les %d nouvelles entrées ont été ajoutées à la liste noire. %d entrées n’ont pas pu être enregistrées."
|
||
|
||
#: Controller/Component/BlackListComponent.php:126
|
||
msgid "Blacklist item added."
|
||
msgstr "Objet de liste noire ajouté."
|
||
|
||
#: Controller/Component/BlackListComponent.php:133
|
||
msgid "Could not save the blacklist item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/BlackListComponent.php:155
|
||
msgid "Invalid blacklist entry"
|
||
msgstr "Entrée de liste noire invalide"
|
||
|
||
#: Controller/Component/BlackListComponent.php:159
|
||
msgid "Blacklist entry removed"
|
||
msgstr "Entrée de liste noire supprimée"
|
||
|
||
#: Controller/Component/BlackListComponent.php:161
|
||
msgid "Could not remove the blacklist entry"
|
||
msgstr "Entrée de liste noire n’a pas été supprimée"
|
||
|
||
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:18
|
||
msgid "Use /attributes/restSearch to export RPZ rules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:19
|
||
msgid "Use /attributes/restSearch to export flat indicator lists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:22
|
||
msgid "Use MISP modules to import in OpenIOC format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:23
|
||
msgid "Use /events/restSearch to export in CSV format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:24
|
||
msgid "Use the REST client to refine your search conditions and export in any of the given formats with much more control."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:25
|
||
msgid "Use /events/restSearch to export hashes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:26
|
||
msgid "Use /events/restSearch to export in the various NIDS formats."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:27
|
||
msgid "Use /events/restSearch to export in STIX format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:28
|
||
msgid "Use /events/restSearch to export in STIX2 format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/DeprecationComponent.php:29
|
||
msgid "Use /events/restSearch to export in XML format. It is highly recommended to use JSON whenever possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RateLimitComponent.php:29
|
||
msgid "API searches are not allowed for this user role."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RateLimitComponent.php:41
|
||
msgid "Rate limit exceeded."
|
||
msgstr "Limite de tentatives atteinte."
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:603
|
||
msgid "The action that the user performed"
|
||
msgstr "L'action que l'utilisateur a effectuée"
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:609
|
||
msgid "Is the sharing group selectable (active) when chosing distribution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:614;1356
|
||
msgid "Search for a full or a substring (delimited by % for substrings) in the event info, event tags, attribute tags, attribute values or attribute comment fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:620
|
||
msgid "All organisations contained on the instance will be part of the sharing group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:626
|
||
msgid "hard-delete already soft-deleted attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:633
|
||
msgid "Maturity of the event"
|
||
msgstr "Maturité de l'événement"
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:640
|
||
msgid "Anonymise the information regarding the server on which the request was issued"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:646
|
||
msgid "Filter on attribute value"
|
||
msgstr "Filtrer sur la valeur de l'attribut"
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:652
|
||
msgid "The authorisation key found on the external server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:658
|
||
msgid "The user receive alerts when events are published"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:664
|
||
msgid "The email's body"
|
||
msgstr "Corps de l'émail"
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:670
|
||
msgid "The feed is cached"
|
||
msgstr "Le flux est mis en cache"
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:682
|
||
msgid "A valid x509 certificate "
|
||
msgstr "Un certificat x509 valide "
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:688
|
||
msgid "The text contained in the change field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:694
|
||
msgid "The user will be prompted the change the password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:700
|
||
msgid "A valid hexadecimal colour `#ffffff`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:711
|
||
msgid "Contact details for the organisation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:717
|
||
msgid "The user receive alerts from `contact reporter` requests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:734
|
||
msgid "Base64 encoded file contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:746
|
||
msgid "The user set date field on the event level. If you are using restSearch, you can use any of the valid time related filters (examples: 7d, timestamps, [14d, 7d] for ranges, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:781
|
||
msgid "The role is a default role (selected by default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:787
|
||
msgid "Remove file after ingestion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:793
|
||
msgid "Include deleted elements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:799
|
||
msgid "Merge attributes (only add new attribute, remove revoked attributes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:810
|
||
msgid "Disable the user account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:822
|
||
msgid "Filter on user email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:828
|
||
msgid "Set the password manually"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:839
|
||
msgid "When uploading malicious samples, set this flag to tell MISP to encrpyt the sample and extract the file hashes. This will create a MISP object with the appropriate attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:850
|
||
msgid "Should the warning list be enforced. Adds `blocked` field for matching attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:863
|
||
msgid "The timestamp at which the event was last modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:870
|
||
msgid "The timestamp at which the attribute was last modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:882;1021
|
||
msgid "Quick event description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:888
|
||
msgid "The tag is exported when synchronising with other instances"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:900
|
||
msgid "Exclude local tags from the export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:906
|
||
msgid "The organisation have write access to this sharing group (they can add/remove other organisation)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:912
|
||
msgid "An external authorisation is required for this user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:918
|
||
msgid "A valid external auth key"
|
||
msgstr "Une clé d'authentification externe valide"
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:931
|
||
msgid "target_event option might be considered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:943
|
||
msgid "The date from which the event was published"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:949
|
||
msgid "A valid GPG key"
|
||
msgstr "Une clef GPG valide"
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:955
|
||
msgid "The event contains proposals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:961
|
||
msgid "Headers to be passed with the requests. All separated by `\\n`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:967
|
||
msgid "The tag is hidden (not selectable)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:979
|
||
msgid "Include matching attributes in the response"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:991
|
||
msgid "Include matching events in the response"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:997
|
||
msgid "Include matching eventUuids in the response"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1003
|
||
msgid "Include tags of matching events in the response"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1015
|
||
msgid "Include proposals of matching events in the response"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1028
|
||
msgid "Specify whether the source (url field) is a directory (local) or an geniun url (network)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1034
|
||
msgid "The IP of a login attempt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1040
|
||
msgid "JSON containing ID, UUID and name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1046
|
||
msgid "Events published within the last x amount of time, where x can be defined in days, hours, minutes (for example 5d or 12h or 30m)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1059
|
||
msgid "Limit on the pagination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1065
|
||
msgid "If the organisation should have access to this instance, make sure that the Local organisation setting is checked. If you would only like to add a known external organisation for inclusion in sharing groups, uncheck the Local organisation setting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1071
|
||
msgid "The lookup will not be visible in the feed correlation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1077
|
||
msgid "Message to be included"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1083
|
||
msgid "Will not return Attributes, shadow attribute and objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1089
|
||
msgid "Will only return id, timestamp, published and uuid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1096
|
||
msgid "Mock the query"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1120
|
||
msgid "The last time the sharing group was modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1138
|
||
msgid "The news are read"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1145
|
||
msgid "The unique Signature Identification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1151
|
||
msgid "Can be either the ORG_ID or the ORG_NAME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1157
|
||
msgid "Describe the organisation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1163
|
||
msgid "Organisation identifier (name)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1175;1181
|
||
msgid "Globally used uuid of an organisation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1187
|
||
msgid "The IDS flags will be set to off for this feed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1194
|
||
msgid "Page number for the pagination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1200
|
||
msgid "The hardcoded password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1272
|
||
msgid "The name of the feed provider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1278
|
||
msgid "The event will be published"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1301
|
||
msgid "Allow the download of events and their attribute from the server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1307
|
||
msgid "Allow the upload of events and their attribute to the server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1313
|
||
msgid "Allow the upload of sightings to the server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1319
|
||
msgid "Concise summary for who this sharing group is releasable to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1337
|
||
msgid "Pass the event to any connected instance where the sync connection is tied to an organisation contained in the SG organisation list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1362
|
||
msgid "The sector of the organisation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1374
|
||
msgid "Will only return the sharing group ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1387
|
||
msgid "Sharing group ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1393
|
||
msgid "The source of the Sighting (e.g. honeypot_1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1405
|
||
msgid "The email's subject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1411;1417
|
||
msgid "Base64 encoded certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1435
|
||
msgid "A tad ID to attach to created events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1448
|
||
msgid "The provided ID will be reused as an existing event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1471
|
||
msgid "Time of the sighting with the form `h:i:s`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1483
|
||
msgid "The title of the log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1495
|
||
msgid "The date to which the event was published"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1501
|
||
msgid "The state of the `to_ids` flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1507
|
||
msgid "The type of the attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1535
|
||
msgid "Placeholder containing values to sight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1548
|
||
msgid "Not supported (warninglist->checkvalues) expect an array"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1554
|
||
msgid "Not supported (removeTag)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1560;1566;1572;1579;1585;1591;1597;1603;1614
|
||
msgid "Not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/RestResponseComponent.php:1771
|
||
msgid "Seen within the last x amount of time, where x can be defined in days, hours, minutes (for example 5d or 12h or 30m)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Controller/Component/ToolboxComponent.php:18;26
|
||
#: Model/Galaxy.php:220;277;287;301
|
||
msgid "Invalid %s."
|
||
msgstr "Invalide %s."
|
||
|
||
#: Model/AppModel.php:1466
|
||
msgid "Indexing "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/AppModel.php:1480
|
||
msgid "Issues executing the pre-update test `%s`. The returned error is: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/AppModel.php:1502
|
||
msgid "Successfuly executed the SQL query for "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/AppModel.php:1503
|
||
msgid "The executed SQL query was: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/AppModel.php:1505
|
||
msgid "Successfuly executed the SQL query for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/AppModel.php:1516;1580
|
||
msgid "Issues executing the SQL query for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/AppModel.php:1517
|
||
msgid "The executed SQL query was: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/AppModel.php:1517
|
||
msgid " The returned error is: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/AppModel.php:1519
|
||
msgid "Issues executing the SQL query for `%s`. The returned error is: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/AppModel.php:1528
|
||
msgid "However, as this error is whitelisted, the update went through."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/AppModel.php:1547
|
||
msgid "Successfuly indexed "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/AppModel.php:1550
|
||
msgid "Failed to add index"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/AppModel.php:1552
|
||
msgid "The returned error is:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/AppModel.php:1581
|
||
msgid "Database updates stopped as some errors occured and the stop flag is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/AppModel.php:1740
|
||
msgid "Invalid JSON."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/AppModel.php:1833;1891
|
||
msgid "Issues executing run_updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/AppModel.php:1834
|
||
msgid "Database updates are locked. Worker not spawned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/AppModel.php:1838;1896;1931
|
||
msgid "Update done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/AppModel.php:1892
|
||
msgid "Updates are locked. Stopping worker gracefully"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/AppModel.php:1911
|
||
msgid "Running update %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/AppModel.php:1937
|
||
msgid "Update done in another worker. Gracefuly stopping."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:63
|
||
#: View/Events/filter_event_index.ctp:46;182
|
||
msgid "Your organisation only"
|
||
msgstr "Votre organisation seulement"
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:64
|
||
#: View/Events/filter_event_index.ctp:46;183
|
||
msgid "This community only"
|
||
msgstr "Cette communauté seulement"
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:65
|
||
#: View/Events/filter_event_index.ctp:46;184
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:51
|
||
msgid "Connected communities"
|
||
msgstr "Communautés connectées"
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:66
|
||
#: View/Events/filter_event_index.ctp:46;185
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:58
|
||
msgid "All communities"
|
||
msgstr "Toutes les communautés"
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:67
|
||
#: View/Elements/view_event_distribution_graph.ctp:24
|
||
msgid "Sharing group"
|
||
msgstr "Groupe de partage"
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:68
|
||
msgid "Inherit event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:76
|
||
msgid "Reference used by the publishing party (e.g. ticket number)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:80
|
||
msgid "Internal Attack Targeting and Compromise Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:81
|
||
msgid "Targeting information to include recipient email, infected machines, department, and or locations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:85
|
||
msgid "All the info about how the malware is detected by the antivirus products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:86
|
||
msgid "List of anti-virus vendors detecting the malware or information on detection performance (e.g. 13/43 or 67%). Attachment with list of detection or link to VirusTotal could be placed here as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:90
|
||
msgid "Information about how the malware is delivered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:91
|
||
msgid "Information about the way the malware payload is initially delivered, for example information about the email or web-site, vulnerability used, originating IP etc. Malware sample itself should be attached here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:95
|
||
msgid "Any artifact (files, registry keys etc.) dropped by the malware or other modifications to the system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:99
|
||
msgid "Info on where the malware gets installed in the system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:100
|
||
msgid "Location where the payload was placed in the system and the way it was installed. For example, a filename|md5 type attribute can be added here like this: c:\\windows\\system32\\malicious.exe|41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:104
|
||
msgid "Mechanisms used by the malware to start at boot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:105
|
||
msgid "Mechanisms used by the malware to start at boot. This could be a registry key, legitimate driver modification, LNK file in startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:109
|
||
msgid "Information about network traffic generated by the malware"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:113
|
||
msgid "Information about the final payload(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:114
|
||
msgid "Information about the final payload(s). Can contain a function of the payload, e.g. keylogger, RAT, or a name if identified, such as Poison Ivy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:118
|
||
msgid "Identification of the group, organisation, or country behind the attack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:122
|
||
msgid "Any other result from additional analysis of the malware like tools output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:123
|
||
msgid "Any other result from additional analysis of the malware like tools output Examples: pdf-parser output, automated sandbox analysis, reverse engineering report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:127
|
||
msgid "Financial Fraud indicators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:128
|
||
msgid "Financial Fraud indicators, for example: IBAN Numbers, BIC codes, Credit card numbers, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:132
|
||
msgid "Tools supporting analysis or detection of the event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:136
|
||
msgid "Social networks and platforms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:141
|
||
msgid "A human being - natural person"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:145
|
||
msgid "Attributes that are not part of any other category or are meant to be used as a component in MISP objects in the future"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:154;243
|
||
msgid "A checksum in md5 format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:154
|
||
msgid "You are encouraged to use filename|md5 instead. A checksum in md5 format, only use this if you don't know the correct filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:155
|
||
msgid "A checksum in sha1 format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:155
|
||
msgid "You are encouraged to use filename|sha1 instead. A checksum in sha1 format, only use this if you don't know the correct filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:156
|
||
msgid "A checksum in sha256 format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:156
|
||
msgid "You are encouraged to use filename|sha256 instead. A checksum in sha256 format, only use this if you don't know the correct filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:157
|
||
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:29
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Nom de fichier"
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:158
|
||
msgid "Microsoft Program database (PDB) path information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:159
|
||
msgid "A filename and an md5 hash separated by a |"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:159
|
||
msgid "A filename and an md5 hash separated by a | (no spaces)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:160
|
||
msgid "A filename and an sha1 hash separated by a |"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:160
|
||
msgid "A filename and an sha1 hash separated by a | (no spaces)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:161
|
||
msgid "A filename and an sha256 hash separated by a |"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:161
|
||
msgid "A filename and an sha256 hash separated by a | (no spaces)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:162
|
||
msgid "A source IP address of the attacker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:163
|
||
msgid "A destination IP address of the attacker or C&C server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:163
|
||
msgid "A destination IP address of the attacker or C&C server. Also set the IDS flag on when this IP is hardcoded in malware"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:164
|
||
msgid "A full host/dnsname of an attacker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:164
|
||
msgid "A full host/dnsname of an attacker. Also set the IDS flag on when this hostname is hardcoded in malware"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:165
|
||
msgid "A domain name used in the malware"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:165
|
||
msgid "A domain name used in the malware. Use this instead of hostname when the upper domain is important or can be used to create links between events."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:166
|
||
msgid "A domain name and its IP address (as found in DNS lookup) separated by a |"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:166
|
||
msgid "A domain name and its IP address (as found in DNS lookup) separated by a | (no spaces)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:167
|
||
msgid "The email address used to send the malware."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:168
|
||
msgid "eduPersonPrincipalName - eppn - the NetId of the person for the purposes of inter-institutional authentication. Should be stored in the form of user@univ.edu, where univ.edu is the name of the local security domain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:169
|
||
msgid "A recipient email address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:169
|
||
msgid "A recipient email address that is not related to your constituency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:170
|
||
msgid "The subject of the email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:171
|
||
msgid "File name of the email attachment."
|
||
msgstr "Nom de la pièce jointe du mail."
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:172
|
||
msgid "Email body"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:173
|
||
msgid "A floating point value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:174
|
||
msgid "url"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:175
|
||
msgid "HTTP method used by the malware (e.g. POST, GET, ...)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:176
|
||
msgid "The user-agent used by the malware in the HTTP request."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:177
|
||
msgid "JA3 is a method for creating SSL/TLS client fingerprints that should be easy to produce on any platform and can be easily shared for threat intelligence."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:178
|
||
msgid "hassh is a network fingerprinting standard which can be used to identify specific Client SSH implementations. The fingerprints can be easily stored, searched and shared in the form of an MD5 fingerprint."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:179
|
||
msgid "hasshServer is a network fingerprinting standard which can be used to identify specific Server SSH implementations. The fingerprints can be easily stored, searched and shared in the form of an MD5 fingerprint."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:180
|
||
msgid "Registry key or value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:181
|
||
msgid "Registry value + data separated by |"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:182
|
||
msgid "Autonomous system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:183
|
||
msgid "An IDS rule in Snort rule-format"
|
||
msgstr "Une règle IDS au format Snort"
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:183
|
||
msgid "An IDS rule in Snort rule-format. This rule will be automatically rewritten in the NIDS exports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:184
|
||
msgid "An NIDS rule in the Bro rule-format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:184
|
||
msgid "An NIDS rule in the Bro rule-format."
|
||
msgstr "Une règle NIDS au format Bro."
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:185
|
||
msgid "An NIDS rule in the Zeek rule-format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:185
|
||
msgid "An NIDS rule in the Zeek rule-format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:186
|
||
msgid "a community ID flow hashing algorithm to map multiple traffic monitors into common flow id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:187
|
||
msgid "Pattern in file that identifies the malware"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:188
|
||
msgid "Pattern in network traffic that identifies the malware"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:189
|
||
msgid "Pattern in memory dump that identifies the malware"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:190
|
||
msgid "Yara signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:191
|
||
msgid "STIX 2 pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:192
|
||
msgid "Sigma - Generic Signature Format for SIEM Systems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:193
|
||
msgid "GENE - Go Evtx sigNature Engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:194
|
||
msgid "Kusto query - Kusto from Microsoft Azure is a service for storing and running interactive analytics over Big Data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:195
|
||
msgid "A media type (also MIME type and content type) is a two-part identifier for file formats and format contents transmitted on the Internet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:196
|
||
msgid "Identity card number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:197
|
||
msgid "HTTP cookie as often stored on the user web client. This can include authentication cookie or session cookie."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:198
|
||
msgid "A reference to the vulnerability used in the exploit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:199
|
||
msgid "A reference to the weakness used in the exploit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:200
|
||
msgid "Attachment with external information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:200;201
|
||
msgid "Please upload files using the <em>Upload Attachment</em> button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:201
|
||
msgid "Attachment containing encrypted malware sample"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:202
|
||
msgid "Link to an external information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:203
|
||
msgid "Comment or description in a human language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:203
|
||
msgid "Comment or description in a human language. This will not be correlated with other attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:204
|
||
msgid "Name, ID or a reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:205
|
||
msgid "A value in hexadecimal format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:206
|
||
msgid "Other attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:207
|
||
msgid "Named pipe, use the format \\.\\pipe\\<PipeName>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:208
|
||
msgid "Mutex, use the format \\BaseNamedObjects\\<Mutex>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:209
|
||
msgid "Attack Targets Username(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:210
|
||
msgid "Attack Targets Email(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:211
|
||
msgid "Attack Targets Machine Name(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:212
|
||
msgid "Attack Targets Department or Organization(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:213
|
||
msgid "Attack Targets Physical Location(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:214
|
||
msgid "External Target Organizations Affected by this Attack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:215
|
||
msgid "Bitcoin Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:216
|
||
msgid "Dash Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:217
|
||
msgid "Monero Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:218
|
||
msgid "International Bank Account Number"
|
||
msgstr "Identifiant international du compte bancaire (IBAN)"
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:219
|
||
msgid "Bank Identifier Code Number also known as SWIFT-BIC, SWIFT code or ISO 9362 code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:220
|
||
msgid "Bank account number without any routing number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:221
|
||
msgid "ABA routing transit number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:222
|
||
msgid "Bank Identification Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:223
|
||
msgid "Credit-Card Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:224
|
||
msgid "Premium-Rate Telephone Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:225
|
||
msgid "Telephone Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:226
|
||
msgid "A string identifying the threat actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:227
|
||
msgid "Associated campaign name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:228
|
||
msgid "Associated campaign ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:230
|
||
msgid "Uniform Resource Identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:231
|
||
msgid "Authenticode executable signature hash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:231
|
||
msgid "You are encouraged to use filename|authentihash instead. Authenticode executable signature hash, only use this if you don't know the correct filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:232;244
|
||
msgid "A checksum in ssdeep format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:232
|
||
msgid "You are encouraged to use filename|ssdeep instead. A checksum in the SSDeep format, only use this if you don't know the correct filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:233;245
|
||
msgid "Import hash - a hash created based on the imports in the sample."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:233
|
||
msgid "You are encouraged to use filename|imphash instead. A hash created based on the imports in the sample, only use this if you don't know the correct filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:234
|
||
msgid "PEhash - a hash calculated based of certain pieces of a PE executable file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:235
|
||
msgid "A fuzzy hash of import table of Portable Executable format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:235
|
||
msgid "You are encouraged to use filename|impfuzzy instead. A fuzzy hash created based on the imports in the sample, only use this if you don't know the correct filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:236
|
||
msgid "A checksum in sha-224 format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:236
|
||
msgid "You are encouraged to use filename|sha224 instead. A checksum in sha224 format, only use this if you don't know the correct filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:237
|
||
msgid "A checksum in sha-384 format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:237
|
||
msgid "You are encouraged to use filename|sha384 instead. A checksum in sha384 format, only use this if you don't know the correct filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:238
|
||
msgid "A checksum in sha-512 format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:238
|
||
msgid "You are encouraged to use filename|sha512 instead. A checksum in sha512 format, only use this if you don't know the correct filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:239
|
||
msgid "A checksum in the sha-512/224 format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:239
|
||
msgid "You are encouraged to use filename|sha512/224 instead. A checksum in sha512/224 format, only use this if you don't know the correct filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:240
|
||
msgid "A checksum in the sha-512/256 format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:240
|
||
msgid "You are encouraged to use filename|sha512/256 instead. A checksum in sha512/256 format, only use this if you don't know the correct filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:241
|
||
msgid "A checksum in the Trend Micro Locality Sensitive Hash format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:241
|
||
msgid "You are encouraged to use filename|tlsh instead. A checksum in the Trend Micro Locality Sensitive Hash format, only use this if you don't know the correct filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:242
|
||
msgid "An Apple Code Directory Hash, identifying a code-signed Mach-O executable file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:246
|
||
msgid "Import fuzzy hash - a fuzzy hash created based on the imports in the sample."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:247
|
||
msgid "A filename and a PEhash separated by a |"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:248
|
||
msgid "A filename and a sha-224 hash separated by a |"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:249
|
||
msgid "A filename and a sha-384 hash separated by a |"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:250
|
||
msgid "A filename and a sha-512 hash separated by a |"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:251
|
||
msgid "A filename and a sha-512/224 hash separated by a |"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:252
|
||
msgid "A filename and a sha-512/256 hash separated by a |"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:253
|
||
msgid "A filename and a Trend Micro Locality Sensitive Hash separated by a |"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:254
|
||
msgid "A scheduled task in windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:255
|
||
msgid "A windows service name. This is the name used internally by windows. Not to be confused with the windows-service-displayname."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:256
|
||
msgid "A windows service's displayname, not to be confused with the windows-service-name. This is the name that applications will generally display as the service's name in applications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:257
|
||
msgid "The e-mail of a domain's registrant, obtained from the WHOIS information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:258
|
||
msgid "The phone number of a domain's registrant, obtained from the WHOIS information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:259
|
||
msgid "The name of a domain's registrant, obtained from the WHOIS information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:260
|
||
msgid "The org of a domain's registrant, obtained from the WHOIS information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:261
|
||
msgid "The registrar of the domain, obtained from the WHOIS information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:262
|
||
msgid "The date of domain's creation, obtained from the WHOIS information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:267
|
||
msgid "X509 fingerprint in SHA-1 format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:268
|
||
msgid "X509 fingerprint in MD5 format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:269
|
||
msgid "X509 fingerprint in SHA-256 format"
|
||
msgstr "Empreinte X509 au format SHA-256"
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:270
|
||
msgid "RFC1035 mandates that DNS zones should have a SOA (Statement Of Authority) record that contains an email address where a PoC for the domain could be contacted. This can sometimes be used for attribution/linkage between different domains even if protected by whois privacy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:271
|
||
msgid "Size expressed in bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:272
|
||
msgid "An integer counter, generally to be used in objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:273
|
||
msgid "Datetime in the ISO 8601 format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:274
|
||
msgid "Common platform enumeration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:275
|
||
msgid "Port number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:276
|
||
msgid "IP destination and port number separated by a |"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:277
|
||
msgid "IP source and port number separated by a |"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:278
|
||
msgid "Hostname and port number separated by a |"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:279
|
||
msgid "Mac address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:280
|
||
msgid "Mac EUI-64 address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:282
|
||
msgid "Email destination display name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:283
|
||
msgid "Email source display name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:284
|
||
msgid "Email header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:285
|
||
msgid "Email reply to header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:286
|
||
msgid "Email x-mailer header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:287
|
||
msgid "The email mime boundary separating parts in a multipart email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:288
|
||
msgid "The email thread index header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:289
|
||
msgid "The email message ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:290
|
||
msgid "A github user name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:291
|
||
msgid "A github repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:292
|
||
msgid "A github organisation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:293
|
||
msgid "Jabber ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:294
|
||
msgid "Twitter ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:295
|
||
msgid "First name of a natural person"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:296
|
||
msgid "Middle name of a natural person"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:297
|
||
msgid "Last name of a natural person"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:298
|
||
msgid "Date of birth of a natural person (in YYYY-MM-DD format)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:299
|
||
msgid "Place of birth of a natural person"
|
||
msgstr "Lieu de naissance de la personne physique"
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:300
|
||
msgid "The gender of a natural person (Male, Female, Other, Prefer not to say)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:301
|
||
msgid "The passport number of a natural person"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:302
|
||
msgid "The country in which the passport was issued"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:303
|
||
msgid "The expiration date of a passport"
|
||
msgstr "Date d'expiration d'un passeport"
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:304
|
||
msgid "The Redress Control Number is the record identifier for people who apply for redress through the DHS Travel Redress Inquiry Program (DHS TRIP). DHS TRIP is for travelers who have been repeatedly identified for additional screening and who want to file an inquiry to have erroneous information corrected in DHS systems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:305
|
||
msgid "The nationality of a natural person"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:306
|
||
msgid "Visa number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:307
|
||
msgid "The date on which the visa was issued"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:308
|
||
msgid "The primary residence of a natural person"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:309
|
||
msgid "The country of residence of a natural person"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:310
|
||
msgid "A Special Service Request is a function to an airline to provide a particular facility for A Passenger or passengers. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:311
|
||
msgid "The frequent flyer number of a passenger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:314
|
||
msgid "Travel details"
|
||
msgstr "Détails du voyage"
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:315
|
||
msgid "Payment details"
|
||
msgstr "Détails du paiement"
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:316
|
||
msgid "The orignal port of embarkation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:317
|
||
msgid "The port of clearance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:318
|
||
msgid "A Port where the passenger is transiting to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:319
|
||
msgid "The Passenger Name Record Locator is a key under which the reservation for a trip is stored in the system. The PNR contains, among other data, the name, flight segments and address of the passenger. It is defined by a combination of five or six letters and numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:320
|
||
msgid "The application id of a mobile application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:321
|
||
msgid "Chrome extension id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:322
|
||
msgid "Cortex analysis result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:323
|
||
msgid "Boolean value - to be used in objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:324
|
||
msgid "Anonymised value - described with the anonymisation object via a relationship"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:324
|
||
msgid "Anonymised value - described with the anonymisation object via a relationship."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:644
|
||
msgid "Composite type, but value not explodable"
|
||
msgstr "Type composé, mais la valeur ne peut être étendue"
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:791
|
||
msgid "Delete of file attachment failed. Please report to administrator."
|
||
msgstr "La suppression du fichier joint à échouée. Merci de le signaler à l'administrateur."
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:935
|
||
msgid "The entered string is too long and would get truncated. Please consider adding the data as an attachment instead"
|
||
msgstr "L'entrée texte fournie est trop longue et va être tronquée. Merci d'envisager d'ajouter cette donnée en pièce jointe à la place"
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:1074
|
||
msgid "Checksum has an invalid length or format (expected: %s hexadecimal characters). Please double check the value or select type \"other\"."
|
||
msgstr "La somme de contrôle a une longueur ou un format non valide (%s caractères en hexadécimal attendus). Merci de vérifier la valeur ou de sélectionner le type \"other\"."
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:1081
|
||
msgid "Checksum has an invalid length or format (expected: at least 35 hexadecimal characters). Please double check the value or select type \"other\"."
|
||
msgstr "La somme de contrôle a une longueur ou un format non valide (au moins 35 caractères en hexadécimal attendus). Merci de vérifier la valeur ou de sélectionner le type \"other\"."
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:1088
|
||
msgid "The input doesn't match the expected sha1 format (expected: 40 hexadecimal characters). Keep in mind that MISP currently only supports SHA1 for PEhashes, if you would like to get the support extended to other hash types, make sure to create a github ticket about it at https://github.com/MISP/MISP!"
|
||
msgstr "L'entrée ne correspond pas au format sha1 attendu (attendu: 40 caractères hexadécimaux). Gardez à l'esprit que MISP ne support actuellement que les SHA1 pour PEHashes, si vous souhaitez un support étendu pour d'autres types de hash, créez un ticket sur GitHub à propos de cette demande https://github.com/MISP/MISP!"
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:1099
|
||
msgid "Invalid SSDeep hash. The format has to be blocksize:hash:hash"
|
||
msgstr "Hash SSDeep invalide. Le format doit être blocksize:hash:hash"
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:1110
|
||
msgid "Invalid impfuzzy format. The format has to be imports:hash:hash"
|
||
msgstr "Format impfuzzy invalide. Le format doit être imports:hash:hash"
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:1117
|
||
msgid "The input doesn't match the expected format (expected: 40 or more hexadecimal characters)"
|
||
msgstr "L'entrée ne correspond pas au format attendu (attendu : 40 caractères hexadécimaux ou plus)"
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:1132
|
||
msgid "The input doesn't match the expected filename|sha1 format (expected: filename|40 hexadecimal characters). Keep in mind that MISP currently only supports SHA1 for PEhashes, if you would like to get the support extended to other hash types, make sure to create a github ticket about it at https://github.com/MISP/MISP!"
|
||
msgstr "L'entrée ne correspond pas au format nom de fichier |sha1 attendu (attendu: nom de fichier |40 caractères hexadécimaux). Gardez à l'esprit que MISP ne support actuellement que les SHA1 pour PEHashes, si vous souhaitez un support étendu pour d'autres types de hash, créez un ticket sur GitHub à propos de cette demande https://github.com/MISP/MISP!"
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:1150
|
||
msgid "Checksum has an invalid length or format (expected: filename|%s hexadecimal characters). Please double check the value or select type \"other\"."
|
||
msgstr "La somme de contrôle a une longueur ou un format non valide (nom_du_fichier|%s caractères en hexadécimal attendus). Merci de vérifier la valeur ou de sélectionner le type \"other\"."
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:1155
|
||
msgid "Invalid composite type. The format has to be %s."
|
||
msgstr "Type invalide. Le format doit être %s."
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:1166
|
||
msgid "Invalid SSDeep hash (expected: blocksize:hash:hash)."
|
||
msgstr "Hash SSDeep invalide (le format attendu est blocksize:hash:hash)."
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:1174
|
||
msgid "Checksum has an invalid length or format (expected: filename|at least 35 hexadecimal characters). Please double check the value or select type \"other\"."
|
||
msgstr "La somme de contrôle à une taille ou un format invalide (attendu: filename| au plus 35 caractères hexadécimaux). Merci de vérifier la valeur ou de sélectionner le type \"other\"."
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:1185
|
||
msgid "Invalid CIDR notation value found."
|
||
msgstr "Notation CIDR invalide, valeur introuvable."
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:1192;1243
|
||
msgid "IP address has an invalid format."
|
||
msgstr "L'adresse IP a un format invalide."
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:1197
|
||
msgid "Port numbers have to be positive integers between 1 and 65535."
|
||
msgstr "Le numéro de port doit être un entier positif entre 1 et 65535."
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:1226
|
||
msgid " name has an invalid format. Please double check the value or select type \"other\"."
|
||
msgstr " nom a un format invalide. Merci de vérifier la valeur ou de sélectionner le type \"other\"."
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:1246
|
||
msgid "Domain name has an invalid format."
|
||
msgstr "Nom de domaine a un format non valide."
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:1260
|
||
msgid "Email address has an invalid format. Please double check the value or select type \"other\"."
|
||
msgstr "L'adresse email a un format non valide. Merci de vérifier la valeur ou sélectionner type « autre »."
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:1268
|
||
msgid "Invalid format. Expected: CVE-xxxx-xxxx..."
|
||
msgstr "Format invalide. Format attendu: CVE-xxxx-xxxx..."
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:1276
|
||
msgid "Invalid format. Expected: CWE-x..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:1287
|
||
msgid "Invalid format. Only values shorter than 256 characters that don't include any forward or backward slashes are allowed."
|
||
msgstr "Format non valide. Seulement les valeurs inférieurs à 256 caractères qui n’incluent pas les barres obliques vers l’avant ou vers l’arrière sont autorisées."
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:1405
|
||
msgid "Datetime has to be in the ISO 8601 format."
|
||
msgstr "La date et l'heure doivent être au format ISO 8601."
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:1411
|
||
msgid "The value has to be a number greater or equal 0."
|
||
msgstr "La valeur doit être un nombre supérieur ou égal à zéro."
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:1418
|
||
msgid "The value has to be a number between 0 and 10."
|
||
msgstr "La valeur doit être un nombre compris entre 0 et 10."
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:2297;2365
|
||
msgid "Could not read user."
|
||
msgstr "Impossible de lire l'utilisateur."
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:2301
|
||
msgid "Invalid hash type."
|
||
msgstr "Type de hash invalide."
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:2992
|
||
msgid "This field is mandatory."
|
||
msgstr "Ce champ est obligatoire."
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:3559
|
||
msgid "Something went wrong. Received a non-numeric event ID while trying to create a zip archive of an uploaded malware sample."
|
||
msgstr "Quelque chose s'est mal passé. Un ID d'événement non numérique a été reçu lors de la tentative de création d'une archive zip d'un fichier malveilant."
|
||
|
||
#: Model/Community.php:26;67
|
||
msgid "Default community list not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Community.php:30;71
|
||
msgid "Default community list empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Community.php:35;76
|
||
msgid "Default community list not in the expected format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Community.php:93
|
||
msgid "Community not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Dashboard.php:55;64
|
||
msgid "Invalid widget or widget not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/DecayingModel.php:162
|
||
msgid "Models could not be loaded or default decaying models folder is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/DecayingModel.php:351
|
||
msgid "No tags nor predicates with `numerical_value`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/DecayingModel.php:358
|
||
msgid "No predicate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/DecayingModel.php:437
|
||
msgid "The class for `%s` was not found or not loaded correctly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Event.php:390
|
||
msgid "Click this to download all events and attributes that you have access to in MISP JSON format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Event.php:398
|
||
msgid "Click this to download all events and attributes that you have access to in MISP XML format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Event.php:406
|
||
#: View/Events/export_alternate.ctp:19
|
||
msgid "Click this to download all attributes that are indicators and that you have access to (except file attachments) in CSV format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Event.php:414
|
||
#: View/Events/export_alternate.ctp:26
|
||
msgid "Click this to download all attributes that you have access to (except file attachments) in CSV format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Event.php:422
|
||
msgid "Click this to download all network related attributes that you have access to under the Suricata rule format. Only published events and attributes marked as IDS Signature are exported. Administration is able to maintain a whitelist containing host, domain name and IP numbers to exclude from the NIDS export."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Event.php:430
|
||
msgid "Click this to download all network related attributes that you have access to under the Snort rule format. Only published events and attributes marked as IDS Signature are exported. Administration is able to maintain a whitelist containing host, domain name and IP numbers to exclude from the NIDS export."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Event.php:438
|
||
msgid "Click this to download all network related attributes that you have access to under the Bro rule format. Only published events and attributes marked as IDS Signature are exported. Administration is able to maintain a whitelist containing host, domain name and IP numbers to exclude from the NIDS export."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Event.php:446
|
||
msgid "Click this to download an a STIX document containing the STIX version of all events and attributes that you have access to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Event.php:454
|
||
msgid "Click this to download an a STIX2 document containing the STIX2 version of all events and attributes that you have access to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Event.php:462
|
||
#: View/Events/export_alternate.ctp:56
|
||
msgid "Click this to download an RPZ Zone file generated from all ip-src/ip-dst, hostname, domain attributes. This can be useful for DNS level firewalling. Only published events and attributes marked as IDS Signature are exported."
|
||
msgstr "Cliquez ici pour télécharger le fichier de zone RPZ généré pour tout attribut de type ip-src/ip-dst, nom d'hôte ou domaine. Cela peut être pratique pour les pare-feux de type DNS. Seul les événement et attributs publiés comme étant à destination d'IDS seront exportés."
|
||
|
||
#: Model/Event.php:470
|
||
msgid "Click on one of the buttons below to download all the attributes with the matching type. This list can be used to feed forensic software when searching for susipicious files. Only published events and attributes marked as IDS Signature are exported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Event.php:478
|
||
msgid "Click this to download Yara rules generated from all relevant attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Event.php:486
|
||
msgid "Click this to download Yara rules generated from all relevant attributes. Rules are returned in a JSON format with information about origin (generated or parsed) and validity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Event.php:5799
|
||
msgid "Issues while loading the stix file. "
|
||
msgstr "Problèmes lors du chargement du fichier stix. "
|
||
|
||
#: Model/Event.php:5801
|
||
msgid "Issues with the maec library. "
|
||
msgstr "Problèmes avec la bibliothèque maec. "
|
||
|
||
#: Model/Event.php:5803
|
||
msgid "Issues executing the ingestion script or invalid input. "
|
||
msgstr "Problèmes en exécutant le script de l’ingestion ou l’entrée est invalide. "
|
||
|
||
#: Model/Event.php:5806
|
||
msgid "Please ask your administrator to "
|
||
msgstr "S’il vous plaît demandez à votre administrateur de "
|
||
|
||
#: Model/Event.php:5808
|
||
msgid "Please "
|
||
msgstr "S'il vous plait "
|
||
|
||
#: Model/Event.php:5810
|
||
msgid "check whether the dependencies for STIX are met via the diagnostic tool."
|
||
msgstr "vérifier si les dépendances pour STIX sont réunis par l’intermédiaire de l’outil de diagnostic."
|
||
|
||
#: Model/Event.php:5842
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#: Model/Event.php:5851
|
||
msgid "%s not set"
|
||
msgstr "%s n'est pas défini"
|
||
|
||
#: Model/Event.php:6100
|
||
msgid "Could not add tags."
|
||
msgstr "Ajout de tag impossible."
|
||
|
||
#: Model/Event.php:6582
|
||
msgid "process_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Feed.php:86
|
||
msgid "Invalid input source. The only valid options are %s. %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Feed.php:90
|
||
msgid "Security.disable_local_feed_access is currently enabled, local feeds are thereby not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Feed.php:1496;1540
|
||
msgid "Event %s"
|
||
msgstr "Evénement %s"
|
||
|
||
#: Model/Feed.php:1510
|
||
msgid "Feed %s"
|
||
msgstr "Flux %s"
|
||
|
||
#: Model/Feed.php:1687
|
||
msgid "Invalid feed id."
|
||
msgstr "Identifiant de flux invalide."
|
||
|
||
#: Model/Feed.php:1690
|
||
msgid "Feed has to be either a CSV or a freetext feed for the purging to work."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Feed.php:1695
|
||
msgid "Invalid user id."
|
||
msgstr "Identifiant d'utilisateur invalide."
|
||
|
||
#: Model/Feed.php:1715
|
||
msgid "Events related to feed %s purged."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Galaxy.php:421
|
||
msgid "Galaxy cannot be represented as a matrix"
|
||
msgstr "La Galaxie ne peut pas être représentée comme matrice"
|
||
|
||
#: Model/MispObject.php:1139
|
||
msgid "Selected Attributes do not exist."
|
||
msgstr "Les attributs sélectionnés n'existent pas."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:123
|
||
msgid "Server unreachable"
|
||
msgstr "Serveur injoignable"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:124
|
||
msgid "Unexpected error"
|
||
msgstr "Erreur inattendue"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:125
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "Échec de l'authentification"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:126
|
||
msgid "Password change required"
|
||
msgstr "Changement de mot de passe requis"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:127
|
||
msgid "Terms not accepted"
|
||
msgstr "Conditions d'utilisation non acceptées"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:150
|
||
msgid "Certain administrative tasks are exposed to the API, these help with maintaining and configuring MISP in an automated way / via external tools."
|
||
msgstr "Certaines tâches d'administration sont disponibles via l'API. Cela permet d'effectuer la maintenance et la configuration de MISP de manière automatisée ou via des outils externes."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:151
|
||
msgid "Administering MISP via the CLI"
|
||
msgstr "Administration de MISP via la ligne de commande"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:163
|
||
msgid "If you would like to automate tasks such as caching feeds or pulling from server instances, you can do it using the following command line tools. Simply execute the given commands via the command line / create cron jobs easily out of them."
|
||
msgstr "Si vous souhaitez automatiser des tâches tel que la mise en cache ou la récupération depuis une autre instance, vous pouvez le faire en utilisant l'outil en ligne de commande suivant. Exécutez simplement la commande indiqué via la ligne de commande/créer le jobs cron facilement depuis celle-ci."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:164
|
||
#: View/Tasks/index.ctp:6
|
||
msgid "Automating certain console tasks"
|
||
msgstr "Automatisation de certaines tâches de la console"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:173
|
||
msgid "The background workers can be managed via the CLI in addition to the UI / API management tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:174
|
||
msgid "Managing the background workers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:183
|
||
msgid "The base url of the application (in the format https://www.mymispinstance.com). Several features depend on this setting being correctly set to function."
|
||
msgstr "L’url racine de l’application (dans le format https://www.mymispinstance.com). Plusieurs fonctionnalités nécessitent ce paramètre."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:185
|
||
msgid "The currenty set baseurl does not match the URL through which you have accessed the page. Disregard this if you are accessing the page via an alternate URL (for example via IP address)."
|
||
msgstr "L'url de base actuellement renseignée ne correspond pas à l'url avec laquel vous avez accès à cette page. Faites abstraction de cela si vous accédez à cette page depuis une URL alternative (par exemple une adresse IP)."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:191
|
||
msgid "The base url of the application (in the format https://www.mymispinstance.com) as visible externally/by other MISPs. MISP will encode this URL in sharing groups when including itself. If this value is not set, the baseurl is used as a fallback."
|
||
msgstr "L'url de base de l'application (au format https://www.mymispinstance.com) comme visible externe/par d'autres MISPs. MISP va encoder cette URL dans les groupes de partage lorsqu'elle est incluse. Si cette valeur n'est pas définie, l'url de base est utilisée comme une erreur."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:199
|
||
msgid "Unless set to true, the instance will only be accessible by site admins."
|
||
msgstr "Tant que cette valeur n'est pas sur \"true\", l'instance ne sera accessible que pour les administrateurs du site."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:207
|
||
msgid "Select the language MISP should use. The default is english."
|
||
msgstr "Sélectionnez le language que MISP devrait utiliser. Cette valeur est sur \"english\" par défaut."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:217
|
||
msgid "This values controls the internal fetcher's memory envelope when it comes to attributes. The number provided is the amount of attributes that can be loaded for each MB of PHP memory available in one shot. Consider lowering this number if your instance has a lot of attribute tags / attribute galaxies attached."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:226
|
||
msgid "This value controls the divisor for attribute weighting when it comes to loading full events. Meaning that it will load coefficient / divisor number of attributes per MB of memory available. Consider raising this number if you have a lot of correlations or highly contextualised events (large number of event level galaxies/tags)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:235
|
||
msgid "Enable some performance heavy correlations (currently CIDR correlation)"
|
||
msgstr "Activer certaines corrélations gourmandes en termes de performance (actuellement corrélation de CIDR)"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:244
|
||
msgid "Enable this setting to directly save the config.php file without first creating a temporary file and moving it to avoid concurency issues. Generally not recommended, but useful when for example other tools modify/maintain the config.php file."
|
||
msgstr "Activez ce paramètre pour enregistrer directement le fichier config.php sans créer d'abord un fichier temporaire et le déplacer pour éviter les problèmes de concurence. Généralement pas recommandé, mais utile quand par exemple d'autres outils modifient/maintiennent le fichier config.php."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:253
|
||
msgid "It is highly recommended to install all the python dependencies in a virtualenv. The recommended location is: %s/venv"
|
||
msgstr "Il est fortement recommandé d'installer toutes les dépendances python dans un virtualenv. L'emplacement recommandé est : %s/venv"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:264
|
||
msgid "MISP will default to the bundled mozilla certificate bundle shipped with the framework, which is rather stale. If you wish to use an alternate bundle, just set this setting using the path to the bundle to use. This setting can only be modified via the CLI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:274
|
||
msgid "In some cases, a heavily used MISP instance can generate unwanted blackhole errors due to a high number of requests hitting the server. Disable the auto logout functionality to ease the burden on the system."
|
||
msgstr "Dans certains cas, un usage intensif de l'instance MISP peut générer des erreurs de trou noir non voulues à cause du nombre élevés de requêtes reçues par le serveur. Désactivez la fonctionnalité d'auto-déconnexion pour faciliter la charge du système."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:283
|
||
msgid "Set the ssdeep score at which to consider two ssdeep hashes as correlating [1-100]"
|
||
msgstr "Définissez le score ssdeep auquel il faut considérer deux hashs ssdeep comme corrélables [1-100]"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:291
|
||
msgid "Sets the maximum number of correlations that can be fetched with a single event. For extreme edge cases this can prevent memory issues. The default value is 5k."
|
||
msgstr "Définir le nombre maximal de corrélations qui peut être atteint pour un seul événement. Pour les cas les plus extrêmes, cela peut prévenir des problèmes de mémoire. La valeur par défaut est de 5k."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:300
|
||
msgid "The message that users will see if the instance is not live."
|
||
msgstr "Le message que les utilisateurs verront si l'instance n'est pas disponible."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:302
|
||
msgid "If this is not set the default value will be used."
|
||
msgstr "Si cette valeur n'est pas renseignée, la valeur par défaut sera utilisée."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:308;316;343;367;375;383;391;448;496;504;571
|
||
msgid "This setting is deprecated and can be safely removed."
|
||
msgstr "Ce paramétrage est déprécié et peut être supprimé de manière sécurisée."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:324
|
||
msgid "Cached exports can take up a considerable amount of space and can be disabled instance wide using this setting. Disabling the cached exports is not recommended as it's a valuable feature, however, if your server is having free space issues it might make sense to take this step."
|
||
msgstr "La mise en cache d'exports peut prendre une place considérable en terme d'espace disque et peut être désactivé en utilisant ce paramètre. Désactiver la mise en cache des exports n'est pas recommandé car il s'agit d'une fonctionnalité intéressant, cependant, su votre serveur a des soucis d'espace libre, il peut faire sens de désactiver cette option."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:334
|
||
msgid "Disable displaying / modifications to the threat level altogether on the instance (deprecated field)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:351
|
||
msgid "Footer text prepending the \"Powered by MISP\" text."
|
||
msgstr "Texte en pied de page avant le texte \"Powered by MISP\"."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:359
|
||
msgid "Footer text following the \"Powered by MISP\" text."
|
||
msgstr "Texte en pied de page suivant le texte \"Powered by MISP\"."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:399
|
||
msgid "If set, this setting allows you to display a logo on the right side of the footer. Upload it as a custom image in the file management tool."
|
||
msgstr "Si défini, ce paramètre vous permet d’afficher un logo sur le côté droit du pied de page. Chargez-le sous une image personnalisée dans l’outil de gestion de fichier."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:407
|
||
msgid "If set, this setting allows you to display a logo as the home icon. Upload it as a custom image in the file management tool."
|
||
msgstr "Si défini, ce paramètre vous permet d’afficher un logo à la place de l'icone d'accueil. Chargez-le en tant qu'image personnalisée dans l’outil de gestion de fichier."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:415
|
||
msgid "If set, the image specified here will replace the main MISP logo on the login screen. Upload it as a custom image in the file management tool."
|
||
msgstr "Si ensemble, l’image spécifiée ici remplacera le logo MISP principal sur l’écran de connexion. Chargez-le comme une image personnalisée dans l’outil de gestion de fichier."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:423
|
||
msgid "The organisation tag of the hosting organisation. This is used in the e-mail subjects."
|
||
msgstr "Le nom de l'organisation hébergeant l'instance. Ce nom sera utilisé dans le sujet des e-mail."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:431
|
||
msgid "The hosting organisation of this instance. If this is not selected then replication instances cannot be added."
|
||
msgstr "L'organisation hébergeant cette instance. Si non sélectionné, alors la réplication d'instances ne peut être ajoutée."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:440
|
||
msgid "The MISP instance UUID. This UUID is used to identify this instance."
|
||
msgstr "L'UUID de l'instance MISP. L'UUID est utilisé pour identifier cette instance."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:442
|
||
msgid "No valid UUID set"
|
||
msgstr "Aucun UUID valide entré"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:456
|
||
msgid "Setting this setting to 'false' will hide all organisation names / logos."
|
||
msgstr "Définir ce paramètre en 'false' va masque le nom/logo des organisations."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:464
|
||
msgid "Put the event threat level in the notification E-mail subject."
|
||
msgstr "Mettre le niveau de menace de l'événement dans le sujet des e-mail de notification."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:472
|
||
msgid "This is the TLP string for e-mails when email_subject_tag is not found."
|
||
msgstr "Il s'agit de la chaîne TLP pour les mails lorqu'email_subject_tag n'est pas trouvé."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:480
|
||
msgid "If this tag is set on an event it's value will be sent in the E-mail subject. If the tag is not set the email_subject_TLP_string will be used."
|
||
msgstr "Si cette balise est paramétrée sur un événement, sa valeur sera envoyée en tant que sujet de l'e-mail. La balise email_subject_TLP_string sera utilisé si la balise n’est pas définie."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:488
|
||
msgid "Include in name of the email_subject_tag in the subject. When false only the tag value is used."
|
||
msgstr "Inclure le nom de \"email_subject_tag\" dans le sujet. Quand placé sur \"false\", seule la valeur du tag est utilisée."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:512
|
||
msgid "Enables the use of MISP's background processing."
|
||
msgstr "Activer l'usage de traitements MISP en arrière-plan."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:520
|
||
msgid "Directory where attachments are stored. MISP will NOT migrate the existing data if you change this setting. The only safe way to change this setting is in config.php, when MISP is not running, and after having moved/copied the existing data to the new location. This directory must already exist and be writable and readable by the MISP application."
|
||
msgstr "Le répertoire ou les pièces jointes sont stockées. MISP ne migrera pas les données existantes si vous changez ce paramètre. Le seul moyen sûr de changer ce paramètre est de le faire dans config.php, quand MISP n'est pas démarré, et après avoir déplacé/copié les données existantes dans le nouveau répertoire. MISP doit avoir les droits d'accès en lecture et en écriture sur le nouveau répertoire."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:530
|
||
msgid "Allow the XML caches to include the encoded attachments."
|
||
msgstr "Autoriser le cache XML à inclure des pièces jointes encodées."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:538
|
||
msgid "Always download attachments when loaded by a user in a browser"
|
||
msgstr "Toujours télécharger les pièces jointes quand elles sont chargés par un utilisateur dans un navigateur"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:546
|
||
msgid "The e-mail address that MISP should use for all notifications"
|
||
msgstr "L'adresse e-mail utilisée par MISP pour l'ensemble des notifications"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:554
|
||
msgid "You can disable all e-mailing using this setting. When enabled, no outgoing e-mails will be sent by MISP."
|
||
msgstr "Vous pouvez désactiver l'envoi d'e-mail en utilisant ce paramètre. Quand celui-ci est activé, aucun e-mail ne sera transmis par MISP."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:563
|
||
msgid "The e-mail address that MISP should include as a contact address for the instance's support team."
|
||
msgstr "L'adresse mail de contact de l'équipe de support que MISP devrait inclure."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:579
|
||
msgid "Turn Vulnerability type attributes into links linking to the provided CVE lookup"
|
||
msgstr "Transformer les attributs de type \"Vulnerability\" en liens cliquables vers la table de CVE fournie"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:587
|
||
msgid "Turn Weakness type attributes into links linking to the provided CWE lookup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:595
|
||
msgid "This setting controls whether notification e-mails will be sent when an event is created via the REST interface. It might be a good idea to disable this setting when first setting up a link to another instance to avoid spamming your users during the initial pull. Quick recap: True = Emails are NOT sent, False = Emails are sent on events published via sync / REST."
|
||
msgstr "Ce paramètre contrôle si les mails de notification vont être envoyés ou non lorsqu'un événement est créé par l'interface REST. Cela peut être une bonne idée de désactivé ce paramètre lors du premier paramétrage d'un lien à une autre instance pour éviter le spam des utilisateurs durant la première récupération. Récapitulatif rapide: True = Les mails ne sont pas envoyés, False, les mail sont envoyé pour les événements publiés par synchronisation/REST API."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:603
|
||
msgid "enabling this flag will allow the event description to be transmitted in the alert e-mail's subject. Be aware that this is not encrypted by GnuPG, so only enable it if you accept that part of the event description will be sent out in clear-text."
|
||
msgstr "activer cet indicateur va permettre la transmission de la description de l'événement dans le sujet des mails d'alertes. Soyez attentif au fait que le sujet n'est pas chiffré par GnuPG don n'activez cette option seulement si vous acceptez qu'une partie de la description de l'événement soit transmise en clair."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:611
|
||
msgid "The default distribution setting for events (0-3)."
|
||
msgstr "Le paramètre de la distribution par défaut pour les événements (0-3)."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:620
|
||
msgid "The default distribution setting for attributes, set it to 'event' if you would like the attributes to default to the event distribution level. (0-3 or \"event\")"
|
||
msgstr "Le niveau de distribution par défaut, à définir sur \"event\" si vous souhaitez que les attributs prennent par défaut le niveau de distribution de l'événement (0-3 ou \"event\")"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:629
|
||
msgid "The default threat level setting when creating events."
|
||
msgstr "Le réglage du niveau de menace par défaut lors de la création d'événements."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:638
|
||
msgid "The tag collection to be applied to all events created manually."
|
||
msgstr "La collection de balises à appliquer à tous les événements créés manuellement."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:647
|
||
msgid "The default setting for publish alerts when creating users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:656
|
||
msgid "Enable the tagging feature of MISP. This is highly recommended."
|
||
msgstr "Activer l'option de taggage de MISP. Cette fonction est hautement recommandée."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:664
|
||
msgid "Show the full tag names on the event index."
|
||
msgstr "Voir le nom complet du tag en index de l'événement."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:673
|
||
msgid "Used on the login page, before the MISP logo"
|
||
msgstr "Utilisé sur la page de connexion avant le logo MISP"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:681
|
||
msgid "Used on the login page, after the MISP logo"
|
||
msgstr "Utilisé sur la page de connexion après le logo MISP"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:689
|
||
msgid "Used on the login page, to the left of the MISP logo, upload it as a custom image in the file management tool."
|
||
msgstr "Utilisé sur la page de connexion, à gauche du logo du MISP, chargez-le sous une image personnalisée dans l’outil de gestion de fichier."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:697
|
||
msgid "Used on the login page, to the right of the MISP logo, upload it as a custom image in the file management tool."
|
||
msgstr "Utilisé sur la page de connexion, à droite du logo du MISP, chargez-le sous une image personnalisée dans l’outil de gestion de fichier."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:705
|
||
msgid "Used in the page title, after the name of the page"
|
||
msgstr "Utilisé en titre de page, après le nom de la page"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:713
|
||
msgid "Allows users to take ownership of an event uploaded via the \"Add MISP XML\" button. This allows spoofing the creator of a manually imported event, also breaking possibly breaking the original intended releasability. Synchronising with an instance that has a different creator for the same event can lead to unwanted consequences."
|
||
msgstr "Autoriser les utilisateurs à prendre la propriété d'un événement téléversé via le bouton \"Ajouter un fichier XML MISP\". Cela permet de prendre la place du créateur d'un événement manuellement importé, cassant l'intention originelle de transmission. La synchronisation vers une instance ayant un créateur différent pour le même événement peut avoir des conséquences inattendues."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:721
|
||
msgid "Choose whether the terms and conditions should be displayed inline (false) or offered as a download (true)"
|
||
msgstr "Choisissez si les conditions d'utilisations doivent être affichée (false) ou disponibles en téléchargement (true)"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:729
|
||
msgid "The filename of the terms and conditions file. Make sure that the file is located in your MISP/app/files/terms directory"
|
||
msgstr "Le nom de fichier du fichier des conditions générales d'utilisation. Vérifiez auparavant que le fichier se trouve dans le répertoire MISP/app/files/terms"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:737
|
||
msgid "True enables the alternate org fields for the event index (source org and member org) instead of the traditional way of showing only an org field. This allows users to see if an event was uploaded by a member organisation on their MISP instance, or if it originated on an interconnected instance."
|
||
msgstr "L'option \"True\" active le champ \"Organisation alternative\" dans l'index des événements (\"Organisation source\" et \"Organisation membre\") à la place de ne voir que le champ \"Organisation\". Cela permet aux utilisateur des voir si un événements à été transmis par une Organisation membre de l'instance ou d'une instance connectée."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:745
|
||
msgid "True will deny access to unpublished events to users outside the organization of the submitter except site admins."
|
||
msgstr "Si défini en \"True\", l'accès aux événements non publiés sera interdit pour les utilisateurs en dehors de l'organisation des créateurs, exceptés les administrateurs d'instance."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:754
|
||
msgid "The message sent to the user after account creation (has to be sent manually from the administration interface). Use \\n for line-breaks. The following variables will be automatically replaced in the text: $password = a new temporary password that MISP generates, $username = the user's e-mail address, $misp = the url of this instance, $org = the organisation that the instance belongs to, as set in MISP.org, $contact = the e-mail address used to contact the support team, as set in MISP.contact. For example, \"the password for $username is $password\" would appear to a user with the e-mail address user@misp.org as \"the password for user@misp.org is hNamJae81\"."
|
||
msgstr "Le message envoyé aux utilisateur après la création d'un compte (doit être envoyé manuellement depuis l'interface d'administration). Utilisez \\n pour les retours à la ligne. Les variables suivantes seront automatiquement remplacées dans le texte: $password = un nouveau mot de passe temporaire généré par MISP, $username = l'adresse e-mail de l'utilisateur, $misp = l'url de l'instance, $org = l'organisation à laquelle l'instance est rattachée, comme indiqué dans MISP.org, $contact = l'adresse e-mail utilisée pour contacter l'équipe de support, comme défini dans MISP.contact. Par exemple, \"le mot de passe pour $username est $password\" va apparaître pour un utilisateur dont l'adresse mail est user@misp.org tel que \"le mot de passe pour user@misp.org est hNamJae81\"."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:763
|
||
msgid "The message sent to the users when a password reset is triggered. Use \\n for line-breaks. The following variables will be automatically replaced in the text: $password = a new temporary password that MISP generates, $username = the user's e-mail address, $misp = the url of this instance, $contact = the e-mail address used to contact the support team, as set in MISP.contact. For example, \"the password for $username is $password\" would appear to a user with the e-mail address user@misp.org as \"the password for user@misp.org is hNamJae81\"."
|
||
msgstr "Le message envoyé aux utilisateurs après une demande de réinitialisation de mort de passe. Utilisez \\n pour les retours à la ligne. Les variables suivantes seront automatiquement remplacées dans le texte: $password = un nouveau mot de passe temporaire généré par MISP, $username = l'adresse e-mail de l'utilisateur, $misp = l'url de l'instance, $org = l'organisation à laquelle l'instance est rattachée, comme indiqué dans MISP.org, $contact = l'adresse e-mail utilisée pour contacter l'équipe de support, comme défini dans MISP.contact. Par exemple, \"le mot de passe pour $username est $password\" va apparaître pour un utilisateur dont l'adresse mail est user@misp.org tel que \"le mot de passe pour user@misp.org est hNamJae81\"."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:771
|
||
msgid "Since version 2.3.107 you can start blacklisting event UUIDs to prevent them from being pushed to your instance. This functionality will also happen silently whenever an event is deleted, preventing a deleted event from being pushed back from another instance."
|
||
msgstr "Depuis la version 2.3.107 vous pouvez mettre des UUIDs d'événements sur une liste noire pour éviter que celle-ci soit poussée sur votre instance. Cette fonctionnalité va aussi s'activer en arrière-plan si un événement est supprimé, ce qui évite un événement d'être poussé en retour d'une autre instance."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:778
|
||
msgid "Blacklisting organisation UUIDs to prevent the creation of any event created by the blacklisted organisation."
|
||
msgstr "Mettre en liste noire des UUIDs d'oganisations permet d'éviter la création d'événements par l'oganisation mise en liste noire."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:785
|
||
msgid "If enabled, all log entries will include the IP address of the user."
|
||
msgstr "Si activé, l'ensemble des entrées du journal inclurons l'IP de l'utilisateur."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:794
|
||
msgid "If enabled, MISP will log all successful authentications using API keys. The requested URLs are also logged."
|
||
msgstr "Si activé, MISP journalisera toute les authentifications utilisant des clés d'API. Les URLs requêtées seront aussi journalisées."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:802
|
||
msgid "This functionality allows you to completely disable any logs from being saved in your SQL backend. This is HIGHLY advised against, you lose all the functionalities provided by the audit log subsystem along with the event history (as these are built based on the logs on the fly). Only enable this if you understand and accept the associated risks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:804
|
||
msgid "Logging has now been disabled - your audit logs will not capture failed authentication attempts, your event history logs are not being populated and no system maintenance messages are being logged."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:811
|
||
msgid "If this functionality is enabled all page requests will be logged. Keep in mind this is extremely verbose and will become a burden to your database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:820
|
||
msgid "You can decide to skip the logging of the paranoid logs to the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:829
|
||
msgid "If paranoid logging is enabled, include the POST body in the entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:838
|
||
msgid "Log user IPs on each request. 30 day retention for lookups by IP to get the last authenticated user ID for the given IP, whilst on the reverse, indefinitely stores all associated IPs for a user ID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:847
|
||
msgid "This feature allows users to create org only events and ask another organisation to take ownership of the event. This allows organisations to remain anonymous by asking a partner to publish an event for them."
|
||
msgstr "Cette fonctionnalité permet aux utilisateurs de créer des événements accessible seulement à l'organisation et à une autre organisation de prendre la propriété de l'événement. Cela permet à des organisations de rester anonyme en demandant à un partenaire de la publier à sa place."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:856
|
||
msgid "When enabled, the number of correlations visible to the currently logged in user will be visible on the event index UI. This comes at a performance cost but can be very useful to see correlating events at a glance."
|
||
msgstr "Quand activé, le nombre de corrélations visibles pour les utilisateurs actuellement connectés sera visible dans l'index de l'interface d'événement. Cela a un coût élevé en performance mais peut être utile pour voir la corrélation sur un événement observé."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:865
|
||
msgid "When enabled, the number of proposals for the events are shown on the index."
|
||
msgstr "Quand cette option est activé, le nombre de proposition pour les événements sont indiqués dans l'index."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:874
|
||
msgid "When enabled, the aggregate number of attribute sightings within the event becomes visible to the currently logged in user on the event index UI."
|
||
msgstr "Lorsqu'activé, l'aggrégation du nombre d'avis à l'intérieur d'un événement devient visble pour les utilisateurs actuellement connectés sur l'index de l'interface des événements."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:883
|
||
msgid "When enabled, the aggregate number of discussion posts for the event becomes visible to the currently logged in user on the event index UI."
|
||
msgstr "Lorsqu'activé, l'aggrégation du nombre de posts de discussionà l'intérieur d'un événement devient visble pour les utilisateurs actuellement connectés sur l'index de l'interface des événements."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:892
|
||
msgid "When enabled only Org and Site admins can edit a user's profile."
|
||
msgstr "Quand ce paramètre est activé, seuls les administrateurs d'une organisation ou de l'instance peuvent éditer un profil utilisateur."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:902
|
||
msgid "Enable this setting to start blocking alert e-mails for events with a certain tag. Define the tag in MISP.block_event_alert_tag."
|
||
msgstr "Activer ce paramètre pour commencer à bloquer les mails d'alertes pour les événements ayant certains tags. Définissez les tags dans MISP.block_event_alert_tag."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:911
|
||
msgid "If the MISP.block_event_alert setting is set, alert e-mails for events tagged with the tag defined by this setting will be blocked."
|
||
msgstr "Si l'option MISP.block_event_alert est définie, les courriels d'alerte pour les événement ayant le tag défini par le paramètre vont être bloqués."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:920
|
||
msgid "Set a value to limit the number of email alerts that events can generate per creator organisation (for example, if an organisation pushes out 2000 events in one shot, only alert on the first 20)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:929
|
||
msgid "Enable this setting to start blocking alert e-mails for old events. The exact timing of what constitutes an old event is defined by MISP.block_old_event_alert_age."
|
||
msgstr "Activer cette option pour commencer à bloquer les mails d'alertes pour les événements anciens. Le temps exact pour ce qui constitue un ancien événement est défini dans MISP.block_old_event_alert_age."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:938
|
||
msgid "If the MISP.block_old_event_alert setting is set, this setting will control how old an event can be for it to be alerted on. The \"timestamp\" field of the event is used. Expected format: integer, in days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:947
|
||
msgid "If the MISP.block_old_event_alert setting is set, this setting will control the threshold for the event.date field, indicating how old an event can be for it to be alerted on. The \"date\" field of the event is used. Expected format: integer, in days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:956
|
||
msgid "Please indicate the temp directory you wish to use for certain functionalities in MISP. By default this is set to /tmp and will be used among others to store certain temporary files extracted from imports during the import process."
|
||
msgstr "Merci d'indiquer le répertoire temporaire que vous souhaitez utiliser pour certaines fonctionnalités dans MISP. Par défaut, il est défini sur \"/tmp\" et va être utilisé pour stocker certains fichiers temporaires extraits depuis les imports durant le process d'import."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:966
|
||
msgid "If you would like to customise the css, simply drop a css file in the /var/www/MISP/app/webroot/css directory and enter the name here."
|
||
msgstr "Si vous souhaitez personnaliser les css, déposez simplement un fichier css dans le répertoire /var/www/MISP/app/webroot/css et entrez le nom ici."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:975
|
||
msgid "Enable this setting to allow blocking attributes from to_ids sensitive exports if a proposal has been made to it to remove the IDS flag or to remove the attribute altogether. This is a powerful tool to deal with false-positives efficiently."
|
||
msgstr "Activez ce paramètre pour autoriser le blocage des attributs pour les exports de type IDS si une proposition de suppression de l'indicateur IDS ou pour supprimer l'attribut a été effectuée. Il s'agit d'un outil puissant pour gérer les faux-positifs."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:984
|
||
msgid "Enable this settings if new tags synced / added via incoming events from any source should not be selectable by users by default."
|
||
msgstr "Activer cette option si de nouveaux tags synchronisés / ajoutés depuis des événements entrants depuis n'importe quelle source ne doivent pas être sélectionnable par défaut pour les utilisateurs."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:993
|
||
msgid "*WARNING* This setting will completely disable the correlation on this instance and remove any existing saved correlations. Enabling this will trigger a full recorrelation of all data which is an extremely long and costly procedure. Only enable this if you know what you're doing."
|
||
msgstr "*ATTENTION* Ce paramètre va complètement désactiver la corrélation sur cet instance et supprimer toutes les corrélations existantes. L'activer va générer une recorrélation complète de l'ensemble des données, ce qui peut être extrêmement long et coûteux en terme de performance. A n'activer seulement si vous être sûr de ce que vous faîtes."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1003
|
||
msgid "*WARNING* This setting will give event creators the possibility to disable the correlation of individual events / attributes that they have created."
|
||
msgstr "*ATTENTION* Ce paramètre va donner la possibilité aux créateurs d'événement de désactiver la corrélation sur les événement/attributs individuels qu'ils ont créés."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1012
|
||
msgid "The host running the redis server to be used for generic MISP tasks such as caching. This is not to be confused by the redis server used by the background processing."
|
||
msgstr "L’hôte exécutant le serveur redis à utiliser pour des tâches MISP génériques telles que la mise en cache. Cela ne veut ne doit pas être confondu avec le serveur redis utilisé par le traitement en arrière-plan."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1020
|
||
msgid "The port used by the redis server to be used for generic MISP tasks such as caching. This is not to be confused by the redis server used by the background processing."
|
||
msgstr "Le port utilisé par le serveur redis à utiliser pour des tâches MISP génériques telles que la mise en cache. Cela ne veut ne doit pas être confondu avec le serveur redis utilisé par le traitement en arrière-plan."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1028
|
||
msgid "The database on the redis server to be used for generic MISP tasks. If you run more than one MISP instance, please make sure to use a different database on each instance."
|
||
msgstr "La base de données sur le serveur redis à utiliser pour des tâches génériques MISP. Si vous exécutez plusieurs instances MISP, s’il vous plaît assurez-vous d’utiliser une autre base de données pour chaque instance."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1036
|
||
msgid "The password on the redis server (if any) to be used for generic MISP tasks."
|
||
msgstr "Le mot de passe du serveur redis (si utilisé) à utiliser pour les tâches MISP génériques."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1045
|
||
msgid "Specify which fields to filter on when you search on the event view. Default values are : \"id, uuid, value, comment, type, category, Tag.name\""
|
||
msgstr "Spécifiez les champs sur lesquels filtrer lorsque vous recherchez dans la vue événement. Les valeurs par défaut sont: \"Id, uuid, value, comment, type, category, Tag.name\""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1053
|
||
msgid "Set this to false if you would like to disable MISP managing its own worker processes (for example, if you are managing the workers with a systemd unit)."
|
||
msgstr "Définissez ceci à faux si vous souhaitez désactiver MISP la gestion de ses propres processus de travail (par exemple, si vous gérez les travailleurs avec une unité système)."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1061
|
||
msgid "Only enable this if you have some tools using MISP with extreme high concurency. General performance will be lower as normal as certain transactional queries are avoided in favour of shorter table locks."
|
||
msgstr "Activez ceci uniquement si vous avez des outils utilisant MISP avec une haute consommation de ressources. Les performance générales seront abaissées et certaines requêtes transactionnelles seront évités en faveur de verrous de base de données plus court."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1070
|
||
msgid "Sets the minimum time before being able to re-trigger an update if the previous one failed. (safe guard to avoid starting the same update multiple time)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1078
|
||
msgid "This is a performance tweak to change the behaviour of restSearch to use attribute filters solely for blocking. This means that a lookup on the event scope with for example the type field set will be ignored unless it's used to strip unwanted attributes from the results. If left disabled, passing [ip-src, ip-dst] for example will return any event with at least one ip-src or ip-dst attribute. This is generally not considered to be too useful and is a heavy burden on the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1090
|
||
msgid "The location of the GnuPG executable. If you would like to use a different GnuPG executable than /usr/bin/gpg, you can set it here. If the default is fine, just keep the setting suggested by MISP."
|
||
msgstr "L'emplacement de l'éxécutable de GnuPG. Si vous souhaitez utiliser un exécutable GnuPG différent de \"/usr/bin/gnupg\", vous pouvez le définir ici. Si le paramètre par défaut est correct, gardez juste le paramètre par défaut suggéré par MISP."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1099
|
||
msgid "Allow (false) unencrypted e-mails to be sent to users that don't have a GnuPG key."
|
||
msgstr "Autorise les mails non chiffrés à être transmis à des utilisateurs n'ayant pas de clés GnuPG."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1107
|
||
msgid "Allow (false) the body of unencrypted e-mails to contain details about the event."
|
||
msgstr "Autoriser le corps des mails non chiffrés à contenir des détails à propos de l'événement."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1115
|
||
msgid "Enable the signing of GnuPG emails. By default, GnuPG emails are signed"
|
||
msgstr "Activer la signature des mails GnuPG. Par défaut, les mails GnuPG sont signés"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1123
|
||
msgid "The e-mail address that the instance's GnuPG key is tied to."
|
||
msgstr "L'adresse mail à laquelle est attachée la clé GnuPG de l'instance."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1131
|
||
msgid "The password (if it is set) of the GnuPG key of the instance."
|
||
msgstr "Le mot de passe (si renseigné) de la clé GnuPG de l'instance."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1140
|
||
msgid "The location of the GnuPG homedir."
|
||
msgstr "L’emplacement du répertoire de base pour GnuPG."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1151
|
||
msgid "Enable SMIME encryption. The encryption posture of the GnuPG.onlyencrypted and GnuPG.bodyonlyencrypted settings are inherited if SMIME is enabled."
|
||
msgstr "Activer le chiffrement SMIME. La posture de chiffrement des paramètres GnuPG.onlyencrypted et GnuPG.bodyonlyencrypted est héritée si SMIME est activé."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1159
|
||
msgid "The e-mail address that the instance's SMIME key is tied to."
|
||
msgstr "L'adresse mail à laquelle est attachée la clé SMIME de l'instance."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1167
|
||
msgid "The location of the public half of the signing certificate."
|
||
msgstr "La localisation de la partie publique du certificat de signature."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1175
|
||
msgid "The location of the private half of the signing certificate."
|
||
msgstr "La localisation de la partie privée du certificat de signature."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1183
|
||
msgid "The password (if it is set) of the SMIME key of the instance."
|
||
msgstr "Le mot de passe (si renseigné) de la clé SMIME de l'instance."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1195
|
||
msgid "The hostname of an HTTP proxy for outgoing sync requests. Leave empty to not use a proxy."
|
||
msgstr "Le nom d'ĥôte du proxy HTTP pour les requêtes de synchronisation externe. Laisser vide pour ne pas utiliser de proxy."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1203
|
||
msgid "The TCP port for the HTTP proxy."
|
||
msgstr "Le port TCP pour le proxy HTTP."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1211
|
||
msgid "The authentication method for the HTTP proxy. Currently supported are Basic or Digest. Leave empty for no proxy authentication."
|
||
msgstr "La méthode d'authentification pour le proxy HTTP. Les modes actuellement supportés sont \"Basic\" et \"Digest\". Laisser vide pour ne pas activer d'authentification proxy."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1219
|
||
msgid "The authentication username for the HTTP proxy."
|
||
msgstr "Le nom d'utilisateur pour le proxy HTTP."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1227
|
||
msgid "The authentication password for the HTTP proxy."
|
||
msgstr "Le mot de passe pour le proxy HTTP."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1238
|
||
msgid "Disabling this setting will remove all form tampering protection. Do not set this setting pretty much ever. You were warned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1247
|
||
msgid "The salt used for the hashed passwords. You cannot reset this from the GUI, only manually from the settings.php file. Keep in mind, this will invalidate all passwords in the database."
|
||
msgstr "Le sel utilisé pour hasher les mot de passe. Vous ne pouvez pas réinitialiser cette valeur depuis l'interface, seulement depuis le fichier settings.php. Gardez à l'esprit que cette action va invalider l'ensemble des mots de passe présents dans la base de données."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1257
|
||
msgid "Enable this setting to pass all audit log entries directly to syslog. Keep in mind, this is verbose and will include user, organisation, event data."
|
||
msgstr "Activer ce paramètre pour transmettre tout les logs d'audit directement vers syslog. Gardez à l'esprit que cela peut être verbeux et va inclure les données d'utilisateurs, d'organisation et d'événements."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1266
|
||
msgid "Enabling this setting will allow users to have access to the pre-auth registration form. This will create an inbox entry for administrators to review."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1276
|
||
msgid "The message sent shown to anyone trying to self-register."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1284
|
||
msgid "Password length requirement. If it is not set or it is set to 0, then the default value is assumed (12)."
|
||
msgstr "Taille du mot de passe requise. Si non définie ou définie sur 0, alors la valeur par défaut est supposée (12)."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1292
|
||
msgid "Password complexity requirement. Leave it empty for the default setting (3 out of 4, with either a digit or a special char) or enter your own regex. Keep in mind that the length is checked in another key. Default (simple 3 out of 4 or minimum 16 characters): /^((?=.*\\d)|(?=.*\\W+))(?![\\n])(?=.*[A-Z])(?=.*[a-z]).*$|.{16,}/"
|
||
msgstr "Complexité de mot de passe requise. Laisser vide pour le paramètre par défaut (3 sur 4, avec au moins un chiffre ou un caractères spécial) ou entrez votre propre regex. Gardez à l'esprit que la longueur est testé dans une autre clé. Par défaut (simplement 3 type de caractères différents sur 4 ou un minimum de 16 caractères): /^((?=.*\\d)|(?=.*\\W+))(?![\\n])(?=.*[A-Z])(?=.*[a-z]).*$|.{16,}/"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1300
|
||
msgid "Enabling this setting will require users to submit their current password on any edits to their profile (including a triggered password change). For administrators, the confirmation will be required when changing the profile of any user. Could potentially mitigate an attacker trying to change a compromised user's password in order to establish persistance, however, enabling this feature will be highly annoying to users."
|
||
msgstr "Activer ce paramètre va demander à l'utilisateur de soumettre sont mot de passe pour chaque édition de son profil (incluant le changement de mot de passe). Pour les administrateurs, la confirmation sera requise à chaque changement sur le profil d'un utilisateur. Cette fonction peut potentiellement servir de mitigation dans le cas ou un attaquant tenterait de changer le mot de passe d'un utilisateur compromis dans le but d'établir une persistance, dans l'autre sens, cette fonctionnalité peut être extrêmement ennuyant pour les utilisateurs."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1309
|
||
msgid "Enabling this setting will sanitise the contents of an attribute on a soft delete"
|
||
msgstr "L’activation de ce paramètre va assainir le contenu d’un attribut lors de sa suppression"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1318
|
||
msgid "Enabling this setting will block the organisation index from being visible to anyone besides site administrators on the current instance. Keep in mind that users can still see organisations that produce data via events, proposals, event history log entries, etc."
|
||
msgstr "Activer ce paramètre va bloquer les organisations de l'index d'être visibles par d'autres personnes que les administrateurs de l'instance. Gardez à l'esprit que les utilisateurs peuvent toujours voir les organisation qui produisent de la donnée via des événements, propositions, journaux d'événement, etc."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1327
|
||
msgid "Disabling this setting will allow the creation/modification of local feeds (as opposed to network feeds). Enabling this setting will restrict feed sources to be network based only. When disabled, keep in mind that a malicious site administrator could get access to any arbitrary file on the system that the apache user has access to. Make sure that proper safe-guards are in place. This setting can only be modified via the CLI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1337
|
||
msgid "Allows passing the API key via the named url parameter \"apikey\" - highly recommended not to enable this, but if you have some dodgy legacy tools that cannot pass the authorization header it can work as a workaround. Again, only use this as a last resort."
|
||
msgstr "Autoriser le passage de la clé API via le paramètre d'URL \"apikey\" - option fortement déconseillé mais si vous avez de vieux outils ne pouvant pas utiliser d'en-têtes d'authorization, cela peut être une solution. N'utilisez cette option qu'en dernier ressort."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1339
|
||
msgid "You have enabled the passing of API keys via URL parameters. This is highly recommended against, do you really want to reveal APIkeys in your logs?..."
|
||
msgstr "Vous avez activé le passage de la clé d'API dans les paramètres d'URL. Cette activation est fortement déconseillée, Souhaitez-vous vraiment révéler votre clé d'API dans vos logs?..."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1346
|
||
msgid "Allow cross-origin requests to this instance, matching origins given in Security.cors_origins. Set to false to totally disable"
|
||
msgstr "Autoriser les requêtes d'origine croisée à cette instance, les origines correspondantes données dans Security.cors_origin. Mettre à faux pour désactiver totalement"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1355
|
||
msgid "Set the origins from which MISP will allow cross-origin requests. Useful for external integration. Comma seperate if you need more than one."
|
||
msgstr "Définit les origines à partir desquelles MISP permettra des requêtes d'origine croisée. Utile pour l'intégration externe. Comma séparé si vous avez besoin de plus d'un."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1364
|
||
msgid "Enable this setting to create verbose logs of synced event data for debugging reasons. Logs are saved in your MISP directory's app/files/scripts/tmp/ directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1373
|
||
msgid "Enables the functionality to monitor users - thereby enabling all logging functionalities for a single user. This functionality is intrusive and potentially heavy on the system - use it with care."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1385
|
||
msgid "The number of tries a user can try to login and fail before the bruteforce protection kicks in."
|
||
msgstr "Le nombre d'essais qu'un utilisateur a pour tenter de se connecter et se tromper avant le déclenchement de la protection anti-bruteforce."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1393
|
||
msgid "The duration (in seconds) of how long the user will be locked out when the allowed number of login attempts are exhausted."
|
||
msgstr "La durée (en secondes) de blocage de l'utilisateur lorsque celui-ci dépasse le nombre d'authentifications échouées."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1404
|
||
msgid "Set to true to automatically regenerate sessions after x number of requests. This might lead to the user getting de-authenticated and is frustrating in general, so only enable it if you really need to regenerate sessions. (Not recommended)"
|
||
msgstr "Définir sur \"true\" pour regénérer automatiquement les sessions après x nombres de requêtes. Cela peut générer une déconnexion de l'utilisateur durant sont travail, ce qui peut être frustrant. N'activez cette option que si vous devez regénérer des session. (Non recommandé)"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1412
|
||
msgid "Set to true to check for the user agent string in each request. This can lead to occasional logouts (not recommended)."
|
||
msgstr "Définir sur \"True\" pour vérifier le user-agent de chaque requête. Cela peut ocasionner des déconnexions intempestives (non recommandé)."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1420
|
||
msgid "The session type used by MISP. The default setting is php, which will use the session settings configured in php.ini for the session data (supported options: php, database). The recommended option is php and setting your PHP up to use redis sessions via your php.ini. Just add 'session.save_handler = redis' and \"session.save_path = 'tcp://localhost:6379'\" (replace the latter with your redis connection) to "
|
||
msgstr "Le type de session utilisé par MISP. Le paramétrage par défaut est php, qui va lui-même utiliser ce qui est configuré dans php.ini pour les données de session (options supportées: php, base de donnée). L'option recommandée est php et le paramétrage de PHP afin qu'il utilise des sessions Redis via votre php.ini. Ajoutez juste 'session.save_handler = redis' et \"session.save_path = 'tcp://localhost:6379'\" (remplacer la valeur avec votre connexion redis) vers "
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1429
|
||
msgid "The timeout duration of sessions (in MINUTES). 0 does not mean infinite for the PHP session handler, instead sessions will invalidate immediately."
|
||
msgstr "La durée d'expiration des sessions (en MINUTES). 0 ne signifie pas infini pour le gestionnaire de session PHP, les sessions seront invalidées immédiatement."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1437
|
||
msgid "The expiration of the cookie (in MINUTES). The session timeout gets refreshed frequently, however the cookies do not. Generally it is recommended to have a much higher cookie_timeout than timeout."
|
||
msgstr "Le délai d'expiration du cookie (en MINUTES). Le délai d'expiration de la session est rafraîchit fréquement alors que ceux des cookies ne le sont pas. Généralement, il est recommandé d'avoir un plus grands délai d'expiration pour les cookies que celui des sessions."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1448
|
||
msgid "The default policy action for the values added to the RPZ."
|
||
msgstr "La politique d'action par défaut pour les valeurs ajoutées au RPZ."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1457
|
||
msgid "The default walled garden used by the RPZ export if the Local-Data policy setting is picked for the export."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1465
|
||
msgid "The serial in the SOA portion of the zone file. (numeric, best practice is yyyymmddrr where rr is the two digit sub-revision of the file. $date will automatically get converted to the current yyyymmdd, so $date00 is a valid setting). Setting it to $time will give you an unixtime-based serial (good then you need more than 99 revisions per day)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1473
|
||
msgid "The refresh specified in the SOA portion of the zone file. (in seconds, or shorthand duration such as 15m)"
|
||
msgstr "Le TTL de raffraichissement spécifié dans la partie SOA du fichier de zone. (en secondes, ou la durée encodée tels que 15m)"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1481
|
||
msgid "The retry specified in the SOA portion of the zone file. (in seconds, or shorthand duration such as 15m)"
|
||
msgstr "Le TTL de nouvelle tentative spécifié dans la partie SOA du fichier de zone. (en secondes, ou la durée encodée tels que 15m)"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1489
|
||
msgid "The expiry specified in the SOA portion of the zone file. (in seconds, or shorthand duration such as 15m)"
|
||
msgstr "Le TTL d'expiration spécifié dans la partie SOA du fichier de zone. (en secondes, ou la durée encodée tels que 15m)"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1497
|
||
msgid "The minimum TTL specified in the SOA portion of the zone file. (in seconds, or shorthand duration such as 15m)"
|
||
msgstr "Le TTL minimum spécifié dans la partie SOA du fichier de zone. (en secondes, ou la durée encodée tels que 15m)"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1505
|
||
msgid "The TTL of the zone file. (in seconds, or shorthand duration such as 15m)"
|
||
msgstr "La durée de vie du fichier de zone. (en secondes, ou la durée codée tels que 15 m)"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1513
|
||
msgid "Nameserver"
|
||
msgstr "Serveur de noms DNS"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1521
|
||
msgid "Alternate nameserver"
|
||
msgstr "Serveur de noms alternatif"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1529
|
||
msgid "The e-mail address specified in the SOA portion of the zone file."
|
||
msgstr "L'adresse e-mail indiquée dans la partie SOA du fichier de zone."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1537
|
||
msgid "Enables or disables the Kafka pub feature of MISP. Make sure that you install the requirements for the plugin to work. Refer to the installation instructions for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1545
|
||
msgid "A comma separated list of Kafka bootstrap brokers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1553
|
||
msgid "A path to an ini file with configuration options to be passed to rdkafka. Section headers in the ini file will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1561;1808
|
||
msgid "Enable this setting to include the base64 encoded payloads of malware-samples/attachments in the output."
|
||
msgstr "Activer ce paramètre pour inclure les charges encodées en base 64 des échantillons de malware/pièces jointes dans les éléments sortants."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1569;1816
|
||
msgid "Enables or disables the publishing of any event creations/edits/deletions."
|
||
msgstr "Active ou désactive la publication de toute création/modification/suppression d'événements."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1577
|
||
msgid "Topic for publishing event creations/edits/deletions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1585
|
||
msgid "If enabled it will publish to Kafka the event at the time that the event gets published in MISP. Event actions (creation or edit) will not be published to Kafka."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1593
|
||
msgid "Topic for publishing event information on publish."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1601;1824
|
||
msgid "Enables or disables the publishing of any object creations/edits/deletions."
|
||
msgstr "Active ou désactive la publication de n’importe quel créations/modifications/suppressions d'objet."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1609
|
||
msgid "Topic for publishing object creations/edits/deletions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1617;1832
|
||
msgid "Enables or disables the publishing of any object reference creations/deletions."
|
||
msgstr "Active ou désactive la publication de la création/suppression de toute référence à un objet."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1625
|
||
msgid "Topic for publishing object reference creations/deletions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1633;1840
|
||
msgid "Enables or disables the publishing of any attribute creations/edits/soft deletions."
|
||
msgstr "Activer ou désactiver la publication des créations/éditions/suppression d'attributs."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1641
|
||
msgid "Topic for publishing attribute creations/edits/soft deletions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1649
|
||
msgid "Enables or disables the publishing of any proposal creations/edits/deletions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1657
|
||
msgid "Topic for publishing proposal creations/edits/deletions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1665;1848
|
||
msgid "Enables or disables the publishing of any tag creations/edits/deletions as well as tags being attached to / detached from various MISP elements."
|
||
msgstr "Active ou désactive la publication d'une création/modification/suppression de tag à chaque fois qu'un tag est attaché/détaché de divers éléments MISP."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1673
|
||
msgid "Topic for publishing tag creations/edits/deletions as well as tags being attached to / detached from various MISP elements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1681
|
||
msgid "Enables or disables the publishing of new sightings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1689
|
||
msgid "Topic for publishing sightings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1697
|
||
msgid "Enables or disables the publishing of new/modified users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1705
|
||
msgid "Topic for publishing new/modified users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1713
|
||
msgid "Enables or disables the publishing of new/modified organisations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1721
|
||
msgid "Topic for publishing new/modified organisations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1729
|
||
msgid "Enables or disables the publishing of log entries. Keep in mind, this can get pretty verbose depending on your logging settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1737
|
||
msgid "Topic for publishing log entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1745
|
||
msgid "Enables or disables the pub/sub feature of MISP. Make sure that you install the requirements for the plugin to work. Refer to the installation instructions for more information."
|
||
msgstr "Activer ou désactiver la fonctionnalité de publication/souscription de MISP. Vérifier que l'installation des pré-requis a été effectuée pour que le plugin fonctionne. Référez vous aux instructions d'installation pour plus d'informations."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1754
|
||
msgid "The port that the pub/sub feature will use."
|
||
msgstr "Le port qui sera utilisé par la fonctionnalité de publication/abonnement."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1763
|
||
msgid "Location of the Redis db used by MISP and the Python PUB script to queue data to be published."
|
||
msgstr "Emplacement de la base de données Redis utilisée par MISP et le script PUB Python pour mettre en file d'attente les données devant être publiées."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1772
|
||
msgid "The port that Redis is listening on."
|
||
msgstr "Le port sur lequel Redis écoute."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1781
|
||
msgid "The password, if set for Redis."
|
||
msgstr "Le mot de passe de Redis."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1790
|
||
msgid "The database to be used for queuing messages for the pub/sub functionality."
|
||
msgstr "La base de données à utiliser pour les files d’attente de messages sur la fonctionnalité de publication/abonnement."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1799
|
||
msgid "The namespace to be used for queuing messages for the pub/sub functionality."
|
||
msgstr "L'espace à utiliser pour les files d’attente de messages sur la fonctionnalité de publication/abonnement."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1856
|
||
msgid "Enables or disables the publishing of new sightings to the ZMQ pubsub feed."
|
||
msgstr "Active ou désactive la publication des nouvelles observations pour la publication/abonnement des flux ZMQ."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1864
|
||
msgid "Enables or disables the publishing of new/modified users to the ZMQ pubsub feed."
|
||
msgstr "Active ou désactive la publication des utilisateur nouvellement créé/modifié vers le flux de publication/abonnement ZeroMQ."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1872
|
||
msgid "Enables or disables the publishing of new/modified organisations to the ZMQ pubsub feed."
|
||
msgstr "Active ou désactive la publication des organisations nouvellement créées/modifiées vers le flux de publication/abonnement ZeroMQ."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1880
|
||
msgid "Enables or disables the publishing of log entries to the ZMQ pubsub feed. Keep in mind, this can get pretty verbose depending on your logging settings."
|
||
msgstr "Active ou désactive la publication d'entrées de logs dans le flux de publication/souscription ZeroMQ. Gardez à l'esprit que cette option peut être potentiellement verbeuse selon vos paramètrages de journalisation."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1888
|
||
msgid "Enabled logging to an ElasticSearch instance"
|
||
msgstr "Activer la connexion à une instance ElasticSearch"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1896
|
||
msgid "The URL(s) at which to access ElasticSearch - comma separate if you want to have more than one."
|
||
msgstr "L'URL(s) à laquelle accéder à ElasticSearch - une virgule séparée si vous voulez avoir plus d'une."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1904
|
||
msgid "The index in which to place logs"
|
||
msgstr "L'index dans lequel doivent être placés les logs"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1912
|
||
msgid "Enables or disables uploading of malware samples to S3 rather than to disk (WARNING: Get permission from amazon first!)"
|
||
msgstr "Activer ou désactiver le téléversement de fichier malveillants vers S3 plutôt que vers le disque (ATTENTION: Demandez la permission à Amazon auparavant)"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1920
|
||
msgid "Bucket name to upload to"
|
||
msgstr "Nom du bucket vers lequel téléverser"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1928
|
||
msgid "Region in which your S3 bucket resides"
|
||
msgstr "La région dans laquelle est votre bucket S3"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1936
|
||
msgid "AWS key to use when uploading samples (WARNING: It' highly recommended that you use EC2 IAM roles if at all possible)"
|
||
msgstr "Clé AWS à utiliser lors du téléversement des fichiers malveillants (AVERTISSEMENT : il ' hautement recommandé d’utiliser si possible des rôles EC2 IAM)"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1944
|
||
msgid "AWS secret key to use when uploading samples"
|
||
msgstr "Clé secrète AWS à utiliser pour transférer des malwares"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1952
|
||
msgid "This setting defines who will have access to seeing the reported sightings. The default setting is the event owner alone (in addition to everyone seeing their own contribution) with the other options being Sighting reporters (meaning the event owner and anyone that provided sighting data about the event) and Everyone (meaning anyone that has access to seeing the event / attribute)."
|
||
msgstr "Ce paramètre défini qui va avoir un accès à la vue des avis apportés. Le paramètre par défaut est que seul le propriétaire de l'événement peut les voir (en plus de toute personne pouvant voir sa propre contribution) avec l'autre option d'être apporteur d'avis (ce qui signifie que le propriétaire de l'événement et tout ceux qui contribue aux avis concernant cet événement) et Tout le monde (ce qui signifie toute personne ayant accès à l'événement/attribut)."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1961
|
||
msgid "Enabling the anonymisation of sightings will simply aggregate all sightings instead of showing the organisations that have reported a sighting. Users will be able to tell the number of sightings their organisation has submitted and the number of sightings for other organisations"
|
||
msgstr "Activer l'anonymisation des avis va simplement agréger tout les avis à la place de montrer les organisation les ayant rapportés. Les utilisateurs seront en mesure de voir le nombre d'avis soumis par leur organisation et le nombre d'avis des autres organisations"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1969
|
||
msgid "Set the range in which sightings will be taken into account when generating graphs. For example a sighting with a sighted_date of 7 years ago might not be relevant anymore. Setting given in number of days, default is 365 days"
|
||
msgstr "Définissez la plage dans laquelle les observations vont être prise en compte lors de la génération de graphes. Par exemple, pour une observation dont la sighted_date est 7 jours avant, celle-ci ne sera plus considérée comme valable. Le paramètre est en nombre de jour, par défaut, 365"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1977
|
||
msgid "Enable SightingDB integration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1985
|
||
msgid "Enable this functionality if you would like to handle the authentication via an external tool and authenticate with MISP using a custom header."
|
||
msgstr "Activez cette fonctionallité si vous souhaitez effectuer que l'authentification soit effectuée par un outil externe et que l'authentification sur MISP se fasse par un en-tête personnalisé."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:1995
|
||
msgid "Set the header that MISP should look for here. If left empty it will default to the Authorization header."
|
||
msgstr "Définir l'en-tête que MISP devrait rechercher. Si laissé vide, l'en-tête par défaut sera \"Authorization\"."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2004
|
||
msgid "Use a header namespace for the auth header - default setting is enabled"
|
||
msgstr "Utiliser un nom d'en-tête pour l'en-tête d'authentification - paramètrage par défaut activé"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2013
|
||
msgid "The default header namespace for the auth header - default setting is HTTP_"
|
||
msgstr "L'espace de nom de l'en-tête par défaut pour l'authentification - la valeur par défaut est HTTP_"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2022
|
||
msgid "If this setting is enabled then the only way to authenticate will be using the custom header. Altnertatively you can run in mixed mode that will log users in via the header if found, otherwise users will be redirected to the normal login page."
|
||
msgstr "Si ce paramètre est activé, alors le seul moyen de s'authentifier sera l'utilisation d'en-tête personnalisé. Alternativement, vous pouvez utiliser un mode hybride permettant de journaliser les actions utilisateurs si l'en-tête est trouvé, les autres utilisateurs seront redirigés vers la page de connexion habituelle."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2031
|
||
msgid "If you are using an external tool to authenticate with MISP and would like to only allow the tool's url as a valid point of entry then set this field. "
|
||
msgstr "Si vous utilisez un outil externe pour vous authentifier avec MISP et voulez autoriser seulement l'URL de l'outil comme un point valide d'entrée, alors définissez ce champ. "
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2040
|
||
msgid "The name of the authentication method, this is cosmetic only and will be shown on the user creation page and logs."
|
||
msgstr "Le nom de la méthode d'authentification, il ne s'agit que d'un nom cosmétique qui sera vu dans la page de création des utilisateurs et dans les journaux d'événements."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2049
|
||
msgid "Disable the logout button for users authenticate with the external auth mechanism."
|
||
msgstr "Désactiver le bouton de déconnexion pour les utilisateurs authentifiés avec un système d'authentification externe."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2057
|
||
msgid "Enable/disable the enrichment services"
|
||
msgstr "Activer/désactiver les services d'enrichissement"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2065
|
||
msgid "Set a timeout for the enrichment services"
|
||
msgstr "Définir un temps d'expiration pour les services d'enrichissement"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2073
|
||
msgid "Enable/disable the import services"
|
||
msgstr "Activer/Désactiver le service d'import"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2081
|
||
msgid "Set a timeout for the import services"
|
||
msgstr "Définir un temps d'expiration pour les services d'importation"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2089
|
||
msgid "The url used to access the import services. By default, it is accessible at http://127.0.0.1:6666"
|
||
msgstr "L'url utilisée pour accéder aux services d'import. Par défaut, il est accessible avec 127.0.0.1:6666"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2097
|
||
msgid "The port used to access the import services. By default, it is accessible at 127.0.0.1:6666"
|
||
msgstr "Le prot utilisé pour accéder aux services d'import. Par défaut, il est accessible avec 127.0.0.1:6666"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2105
|
||
msgid "The url used to access the export services. By default, it is accessible at http://127.0.0.1:6666"
|
||
msgstr "L'url utilisée pour accéder aux services d'export. Par défaut, il est accessible avec 127.0.0.1:6666"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2113
|
||
msgid "The port used to access the export services. By default, it is accessible at 127.0.0.1:6666"
|
||
msgstr "Le port utilisé pour accéder aux services d'export. Par défaut, il est accessible avec 127.0.0.1:6666"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2121
|
||
msgid "Enable/disable the export services"
|
||
msgstr "Activer/Désactiver le service d'export"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2129
|
||
msgid "Set a timeout for the export services"
|
||
msgstr "Définir un temps d'expiration pour les services d'exportation"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2137
|
||
msgid "Enable/disable the hover over information retrieved from the enrichment modules"
|
||
msgstr "Activer/désactiver le survol des informations provenant des modules d’enrichissement"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2145
|
||
msgid "Set a timeout for the hover services"
|
||
msgstr "Définir une expiration pour les services d'exportation"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2153
|
||
msgid "The url used to access the enrichment services. By default, it is accessible at http://127.0.0.1:6666"
|
||
msgstr "L'url utilisée pour accéder aux services d'enrichissement. Par défaut, il est accessible avec 127.0.0.1:6666"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2161
|
||
msgid "The port used to access the enrichment services. By default, it is accessible at 127.0.0.1:6666"
|
||
msgstr "Le port utilisé pour accéder aux services d'enrichissement. Par défaut, il est accessible avec 127.0.0.1:6666"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2169
|
||
msgid "The url used to access Cortex. By default, it is accessible at http://cortex-url"
|
||
msgstr "L'Url a utiliser pour accéder à Cortex. Par défaut, celui-ci est accesible à http://cortex-url"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2177
|
||
msgid "The port used to access Cortex. By default, this is port 9000"
|
||
msgstr "Le port utilisé pour accéder à Cortex. Par défaut, il s'agit du port 9000"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2185
|
||
msgid "Enable/disable the Cortex services"
|
||
msgstr "Activer/désactiver le service Cortex"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2193
|
||
msgid "Set an authentication key to be passed to Cortex"
|
||
msgstr "Définissez une clé d’authentification devant être transmise à Cortex"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2202
|
||
msgid "Set a timeout for the Cortex services"
|
||
msgstr "Définir un délai d'attente pour les services Cortex"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2210
|
||
msgid "Set to false to disable SSL verification. This is not recommended."
|
||
msgstr "Définir en \"false\" pour désactiver la vérification SSL. Ce n'est pas recommandé."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2219
|
||
msgid "Set to false if you wish to ignore hostname match errors when validating certificates."
|
||
msgstr "Indiquer comme \"false\" si vous souhaitez ignorer les erreurs de nom d'hôtes lors de la validation de certificats."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2228
|
||
msgid "Set to true to enable self-signed certificates to be accepted. This requires Cortex_ssl_verify_peer to be enabled."
|
||
msgstr "Si défini sur \"True\", les certificats auto-signés seront acceptés. Cela requiert l'activation de Cortex_ssl_verify_peer."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2237
|
||
msgid "Set to the absolute path of the Certificate Authority file that you wish to use for verifying SSL certificates."
|
||
msgstr "Définissez le chemin absolu du fichier de Certificat Autoritaire que vous souhaitez utiliser pour la vérification des certificats SSL."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2246
|
||
msgid "Provide your custom authentication users with an external URL to the authentication system to reset their passwords."
|
||
msgstr "Fournir une méthode d'authentification personalisée pour les utilisateurs ayant une URL externe de réinitialisation de mot de passe."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2255
|
||
msgid "Provide a custom logout URL for your users that will log them out using the authentication system you use."
|
||
msgstr "Fournir une URL de déconnexion personnalisée pour vos utilisateur qui permettra de journaliser leur déconnexion en utilisant votre système d'authentification."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2265
|
||
msgid "The debug level of the instance, always use 0 for production instances."
|
||
msgstr "Le niveau de débogage de l’instance, utilisez toujours 0 pour les instances en production."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2274
|
||
msgid "The debug level of the instance for site admins. This feature allows site admins to run debug mode on a live instance without exposing it to other users. The most verbose option of debug and site_admin_debug is used for site admins."
|
||
msgstr "Le niveau de debuggage de l'instance pour les adminstrateurs. Cette option permet aux administrateurs de l'instance de lancer le mode debug sur une instance active sans exposer les autres utilisateurs. L'option la plus verbeuse de debug et site_admin_debug sont utilisés pour les administrateurs d'instance."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2441
|
||
msgid "Failed (partially?) because of validation errors: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2445
|
||
msgid "Blocked an edit to an event that was created locally. This can happen if a synchronised event that was created on this instance was modified by an administrator on the remote side."
|
||
msgstr "Bloqué une modification à un événement qui a été créé localement. Cela peut se produire si un événement synchronisé qui a été créé sur cette instance a été modifié par un administrateur du côté distant."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2472
|
||
msgid "Empty event detected."
|
||
msgstr "Événement vide détecté."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2478
|
||
msgid "failed downloading the event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2557
|
||
msgid "Not authorised. This is either due to an invalid auth key, or due to the sync user not having authentication permissions enabled on the remote server. Another reason could be an incorrect sync server setting."
|
||
msgstr "Action non autorisée. Ceci est dû soit à une clé d'authentification invalide, soit au fait que l'utilisateur de synchronisation n'a pas les droits d'authentification activés sur le serveur distant. Une autre raison pourrait être une mauvaise configuration du serveur de synchronisation."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2559
|
||
msgid "Sorry, this is not yet implemented"
|
||
msgstr "Désolé, ce n'est pas encore implémenté"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2560
|
||
msgid "Something went wrong while trying to pull"
|
||
msgstr "Une erreur s'est produite en essayant de tirer"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:2572;2574
|
||
msgid "Unknown issue."
|
||
msgstr "Problème inconnu."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:3134
|
||
msgid "Enable or disable the %s module."
|
||
msgstr "Activer ou désactiver le %s module."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:3137
|
||
msgid "Restrict the %s module to the given organisation."
|
||
msgstr "Restreindre le module %s à l’organisation indiquée."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:3145
|
||
msgid "Set this required module specific setting."
|
||
msgstr "Définir ce paramètre spécifique est requis pour ce module."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:3260
|
||
msgid "Value not set."
|
||
msgstr "Valeur non définie."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:3281
|
||
msgid "Invalid language."
|
||
msgstr "Langue invalide."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:3302
|
||
msgid "Invalid tag_collection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:3310
|
||
msgid "This setting has to be a number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:3322
|
||
msgid "The cookie timeout is currently lower than the session timeout. This will invalidate the cookie before the session expires."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:3619
|
||
msgid "Invalid file path or file not accessible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:3622
|
||
msgid "File has to be in .pem format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:3988
|
||
msgid "Something went wrong. MISP tried to save a malformed config file. Setting change reverted."
|
||
msgstr "Quelque chose s'est mal passé. MISP a essayé d'enregistrer un fichier de configuration mal formé. Paramétrage de changement restauré."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:4120
|
||
msgid "Organisation logos"
|
||
msgstr "Logos de l'organisation"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:4121
|
||
msgid "The logo used by an organisation on the event index, event view, discussions, proposals, etc. Make sure that the filename is in the org.png format, where org is the case-sensitive organisation name."
|
||
msgstr "Le logo utilisé par une organisation dans l'index d'événement, la vue d'événement, le discussions, propositions, etc... Vérifiez que le nom du fichier est du format org.png, ou org est le nom de l'organisation (attention à la casse)."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:4123
|
||
msgid "48x48 pixel .png files"
|
||
msgstr "Fichier .png (48x48 pixels)"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:4126;4141
|
||
msgid "Filename must be in the following format: *.png"
|
||
msgstr "Le nom du fichier doit être dans le format suivant: *.png"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:4130
|
||
msgid "Additional image files"
|
||
msgstr "Fichiers image additionnels"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:4131
|
||
msgid "Image files uploaded into this directory can be used for various purposes, such as for the login page logos"
|
||
msgstr "Les fichiers d’images envoyés vers ce répertoire peuvent être utilisés à des fins diverses, comme p. ex. logos de page login"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:4138
|
||
msgid "text/html if served inline, anything that conveys the terms of use if served as download"
|
||
msgstr "text/html si indiqué en ligne, tout ce qui exprime les conditions d'utilisation si indiqués sous forme de téléchargement"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:4228
|
||
msgid "Invalid server."
|
||
msgstr "Serveur invalide."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:4259
|
||
msgid "Response was empty."
|
||
msgstr "La réponse est vide."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:4335
|
||
msgid "Error: Server didn't send the expected response. This may be because the remote server version is outdated."
|
||
msgstr "Erreur : Le serveur n'a pas envoyé la réponse attendue. Cela peut être parce que la version du serveur distant est obsolète."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:4604
|
||
msgid "% The command below is a suggestion and might be incorrect. Please ask if you are not sure what you are doing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:4675
|
||
msgid "Can't check database schema for Postgres database type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:4692
|
||
msgid "Table `%s` does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:4719
|
||
msgid "Column `%s` exists but should not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:4752
|
||
msgid "Column `%s` is different"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:4762
|
||
msgid "Column `%s` does not exist but should"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:4775
|
||
msgid "Table `%s` is an additional table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:4799
|
||
msgid "Column `%s` should be indexed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:4822
|
||
msgid "Column `%s` is indexed but should not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:5252
|
||
msgid "Removing a dead worker."
|
||
msgstr "Supprimer un processus mort."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:5253
|
||
msgid "Removing dead worker data. Worker was of type %s with pid %s"
|
||
msgstr "Suppression des données du processus mort. Le processus était de type %s avec le pid %s"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:5257
|
||
msgid "Stopping a worker."
|
||
msgstr "Stopper un processus."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:5258
|
||
msgid "Stopping a worker. Worker was of type %s with pid %s"
|
||
msgstr "Processus en cours d'arrêt. Le processus était de type %s avec le pid %s"
|
||
|
||
#: Model/Server.php:5560
|
||
msgid "Invalid submodule."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:5560;5589
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:5572
|
||
msgid "update_after_pull"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:5573
|
||
msgid "Updating: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:5717
|
||
msgid "Invalid worker."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:5724
|
||
msgid "Background workers not enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:5731
|
||
msgid "Invalid worker type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:5911
|
||
msgid "Could not reset the remote authentication key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:5988
|
||
msgid "Could not parse JSON: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:6008
|
||
msgid "Could not reset fetch remote user account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:6030
|
||
msgid "No user object received in response."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Sightingdb.php:346
|
||
msgid "Could not resolve Sightingdb address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Sightingdb.php:348
|
||
msgid "Something went wrong. Could not contact the SightingDB server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Sightingdb.php:363
|
||
msgid "The SightingDB returned an invalid response."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Sightingdb.php:366
|
||
msgid "No response from the SightingDB server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Taxonomy.php:619
|
||
msgid "Taxonomy `%s` is an exclusive Taxonomy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Taxonomy.php:626
|
||
msgid "Predicate `%s` is exclusive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/User.php:1254
|
||
msgid "reset_all_sync_api_keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/User.php:1255
|
||
msgid "Reseting all API keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/User.php:1317
|
||
msgid "Reset in progress - %s/%s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/User.php:1322
|
||
msgid "%s authkeys reset, %s could not be reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/User.php:1347
|
||
msgid "Authentication key for user %s (%s) updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/User.php:1359
|
||
msgid "Dear user,\n\n"
|
||
"an API key reset has been triggered by an administrator for your user account on %s.\n\n"
|
||
"Your new API key is: %s\n\n"
|
||
"Please update your server's sync setup to reflect this change.\n\n"
|
||
"We apologise for the inconvenience."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/User.php:1364
|
||
msgid "Dear user,\n\n"
|
||
"an API key reset has been triggered by an administrator for your user account on %s.\n\n"
|
||
"Your new API key can be retrieved by logging in using this sync user's account.\n\n"
|
||
"Please update your server's sync setup to reflect this change.\n\n"
|
||
"We apologise for the inconvenience."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/User.php:1373
|
||
msgid "API key reset by administrator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/UserSetting.php:321
|
||
msgid "This endpoint expects both a setting and a value to be set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/DecayingModelsFormulas/Polynomial.php:7
|
||
msgid "The implementation of the decaying formula from the paper `An indicator scoring method for MISP platforms`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/DecayingModelsFormulas/PolynomialExtended.php:7
|
||
msgid "The implementation of the decaying formula from the paper `An indicator scoring method for MISP platforms` with support of the `Retention` taxonomy which overrides the final score."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/DecayingModelsFormulas/PolynomialExtended.php:17
|
||
msgid "`Retention` taxonomy not available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Plugin/Assets/models/behaviors/LogableBehavior.php:361
|
||
msgid "deleted"
|
||
msgstr "supprimé"
|
||
|
||
#: Plugin/Assets/models/behaviors/LogableBehavior.php:412
|
||
#: Plugin/SysLogLogable/Model/Behavior/SysLogLogableBehavior.php:40
|
||
msgid "added"
|
||
msgstr "ajouté"
|
||
|
||
#: Plugin/Assets/models/behaviors/LogableBehavior.php:414
|
||
#: Plugin/SysLogLogable/Model/Behavior/SysLogLogableBehavior.php:42
|
||
msgid "updated"
|
||
msgstr "envoyé"
|
||
|
||
#: Plugin/magic_tools/models/behaviors/orphans_protectable.php:104
|
||
msgid "it has the following dependent items"
|
||
msgstr "a les objets dépendants suivants"
|
||
|
||
#: View/Attributes/add.ctp:6
|
||
#: View/Elements/eventattributecreation.ctp:9
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:114
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:84
|
||
msgid "Add Attribute"
|
||
msgstr "Ajouter attribut"
|
||
|
||
#: View/Attributes/add.ctp:6
|
||
#: View/Attributes/edit.ctp:4
|
||
msgid "Edit Attribute"
|
||
msgstr "Editer les attributs"
|
||
|
||
#: View/Attributes/add.ctp:18
|
||
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:12
|
||
#: View/Attributes/edit.ctp:8
|
||
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:10
|
||
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:8
|
||
msgid "(choose one)"
|
||
msgstr "(sélectionner)"
|
||
|
||
#: View/Attributes/add.ctp:25
|
||
msgid "(choose category first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Attributes/add.ctp:39
|
||
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:33
|
||
#: View/Attributes/edit.ctp:32
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:24
|
||
#: View/Events/add.ctp:33
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:198
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:199
|
||
#: View/Objects/ajax/quickAddAttributeForm.ctp:69
|
||
#: View/SharingGroups/view.ctp:2
|
||
msgid "Sharing Group"
|
||
msgstr "Groupe de partage"
|
||
|
||
#: View/Attributes/add.ctp:52
|
||
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:41
|
||
#: View/Attributes/edit.ctp:46
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:49
|
||
#: View/Elements/eventattributecreation.ctp:42
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:93;95;131
|
||
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:28
|
||
#: View/ShadowAttributes/add_attachment.ctp:13
|
||
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:32
|
||
msgid "Contextual Comment"
|
||
msgstr "Commentaire contextuelle"
|
||
|
||
#: View/Attributes/add.ctp:57
|
||
#: View/Attributes/edit.ctp:55
|
||
#: View/Elements/eventattributecreation.ctp:53
|
||
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:38
|
||
msgid "for Intrusion Detection System"
|
||
msgstr "pour système de détection d’intrusion"
|
||
|
||
#: View/Attributes/add.ctp:155
|
||
msgid "Timezone missing, auto-detected as: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Attributes/add.ctp:156
|
||
msgid "The following value will be submited instead: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Attributes/add.ctp:164
|
||
msgid "Value is not a valid datetime. Excpected format YYYY-MM-DDTHH:mm:ssZ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:4
|
||
msgid "Add Attachment(s)"
|
||
msgstr "Ajouter une pièce jointe"
|
||
|
||
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:9
|
||
#: View/Attributes/edit.ctp:9
|
||
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:12
|
||
#: View/ShadowAttributes/add_attachment.ctp:9
|
||
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:10
|
||
msgid "Category "
|
||
msgstr "Catégorie "
|
||
|
||
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:24
|
||
#: View/Attributes/edit.ctp:24
|
||
#: View/Objects/ajax/quickAddAttributeForm.ctp:59
|
||
msgid "Distribution "
|
||
msgstr "Distribution "
|
||
|
||
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:63
|
||
msgid "Is a malware sample (encrypt and hash)"
|
||
msgstr "Est un extrait de malware (chiffré et hashé)"
|
||
|
||
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:72
|
||
msgid "Advanced extraction (if installed)"
|
||
msgstr "Extraction avancée (si installée)"
|
||
|
||
#: View/Attributes/add_attachment.ctp:77
|
||
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:92
|
||
#: View/Events/add_i_o_c.ctp:13
|
||
#: View/Events/add_misp_export.ctp:27
|
||
#: View/Events/upload_analysis_file.ctp:22
|
||
#: View/Events/upload_stix.ctp:29
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Téléverser"
|
||
|
||
#: View/Attributes/add_threatconnect.ctp:4
|
||
msgid "Import ThreatConnect CSV file"
|
||
msgstr "Importer le fichier CSV ThreatConnect"
|
||
|
||
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:2
|
||
msgid "Alternate Search Results"
|
||
msgstr "Résultats de recherche alternatifs"
|
||
|
||
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:3
|
||
msgid "This is a list of events that match the given search criteria sorted according to the percentage of matched attributes that are marked as IDS signatures (blue = IDS matches, red = non IDS matches)."
|
||
msgstr "Voici une liste d’événements qui correspondent aux critères de recherche donnés selon le pourcentage d’attributs correspondants qui sont marqués comme signature IDS (bleu = IDS, rouge = non IDS)."
|
||
|
||
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:6
|
||
#: View/EventDelegations/index.ctp:70
|
||
msgid "Event id"
|
||
msgstr "ID d’événement"
|
||
|
||
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:7
|
||
#: View/Attributes/index.ctp:49
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:24
|
||
#: View/Elements/eventattribute.ctp:147
|
||
#: View/Elements/Users/userIndexTable.ctp:4
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:125
|
||
#: View/Feeds/preview_event.ctp:13
|
||
#: View/Feeds/preview_index.ctp:38
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:90;119;182;196;227
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:161;205;268;280
|
||
#: View/Users/admin_index.ctp:50
|
||
#: View/Users/registrations.ctp:66
|
||
msgid "Org"
|
||
msgstr "Org"
|
||
|
||
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:8
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:71
|
||
#: View/EventBlacklists/add.ctp:24
|
||
#: View/EventBlacklists/edit.ctp:25
|
||
#: View/EventDelegations/index.ctp:78
|
||
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:5
|
||
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:51
|
||
msgid "Event info"
|
||
msgstr "Information d’événement"
|
||
|
||
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:9
|
||
msgid "Event date"
|
||
msgstr "Date d’événement"
|
||
|
||
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:10
|
||
#: View/Events/view.ctp:509
|
||
msgid "Event graph"
|
||
msgstr "Graphique d’événement"
|
||
|
||
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:11
|
||
msgid "Matches"
|
||
msgstr "Correspond"
|
||
|
||
#: View/Attributes/alternate_search_result.ctp:12
|
||
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:39
|
||
msgid "Attribute Count"
|
||
msgstr "Nombre d'attributs"
|
||
|
||
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:6
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:117;119
|
||
msgid "Attribute Replace Tool"
|
||
msgstr "Outil de remplacement d’attribut"
|
||
|
||
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:8
|
||
msgid "Choose a category and a type, then paste a list of IOCs that match the selection into the field below. This will delete all of the attributes not found in the new inserted list, whilst creating the attributes that are in the new list but don't exist as attributes. Found matches will be left untouched."
|
||
msgstr "Sélectionnez une catégorie et un type, puis copiez une liste de IOC qui correspondent au champ ci-dessous. Ceci va supprimer tous les attributs qui n’ont pas été trouvés dans la nouvelle liste, tout en créant les attributs qui sont dans la nouvelle liste mais n’existent pas en tant qu’attributs. Les attributs qui correspondent restent intacts."
|
||
|
||
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:15
|
||
#: View/Attributes/edit.ctp:12
|
||
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:15
|
||
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:13
|
||
msgid "(first choose category)"
|
||
msgstr "(Sélectionnez d’abord la catégorie)"
|
||
|
||
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:19
|
||
msgid "Mark all new attributes as to IDS"
|
||
msgstr "Marquer les nouveaux attributs en to_ids"
|
||
|
||
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:26
|
||
#: View/Noticelists/view.ctp:36
|
||
#: View/Warninglists/view.ctp:35
|
||
msgid "Values"
|
||
msgstr "Valeurs"
|
||
|
||
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:33;41
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:80
|
||
#: View/Elements/eventattributecreation.ctp:86
|
||
#: View/Events/free_text_import.ctp:22
|
||
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:57
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:94
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:70
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_text.ctp:32
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:89
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:70
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_text.ctp:32
|
||
msgid "Warning: You are about to share data that is of a classified nature (Attribution / targeting data). Make sure that you are authorised to share this."
|
||
msgstr "Attention: Vous êtes sur le point de partager des données classifiées (Attribution / données cibles). Assurez-vous d’en avoir l’autorisation."
|
||
|
||
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:38
|
||
msgid "Replace attributes"
|
||
msgstr "Remplacer les attributs"
|
||
|
||
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:38
|
||
msgid "Replaceattributes"
|
||
msgstr "Remplacer les attributs"
|
||
|
||
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:38
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:85
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeRestorationForm.ctp:11
|
||
#: View/Elements/view_galaxy_matrix.ctp:76;211
|
||
#: View/Elements/genericElements/Form/submitButton.ctp:8;25
|
||
#: View/Events/contact.ctp:29
|
||
#: View/Events/free_text_import.ctp:27
|
||
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:386
|
||
#: View/News/add.ctp:33
|
||
#: View/News/edit.ctp:34
|
||
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:131
|
||
#: View/Objects/add.ctp:166
|
||
#: View/Objects/ajax/quickAddAttributeForm.ctp:119
|
||
#: View/Organisations/admin_add.ctp:48
|
||
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:59
|
||
#: View/Posts/add.ctp:66
|
||
#: View/Posts/edit.ctp:20
|
||
#: View/Servers/add.ctp:129
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:171
|
||
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:54
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:115
|
||
#: View/TagCollections/add.ctp:21
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:91
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:67
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_text.ctp:29
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:86
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:67
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_text.ctp:29
|
||
#: View/UserSettings/set_setting.ctp:36
|
||
#: View/Users/admin_add.ctp:98
|
||
#: View/Users/admin_edit.ctp:91
|
||
#: View/Users/admin_email.ctp:54
|
||
#: View/Users/admin_quick_email.ctp:23
|
||
#: View/Users/change_pw.ctp:23
|
||
#: View/Users/edit.ctp:41
|
||
#: View/Users/statistics_galaxymatrix.ctp:31
|
||
#: View/Whitelists/admin_edit.ctp:13
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Envoyer"
|
||
|
||
#: View/Attributes/attribute_replace.ctp:44
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:89
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:33
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeRestorationForm.ctp:16
|
||
#: View/Attributes/ajax/exportSearch.ctp:32
|
||
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:17
|
||
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:25
|
||
#: View/Elements/eventattributecreation.ctp:89
|
||
#: View/Elements/flashErrorMessage.ctp:5
|
||
#: View/Elements/view_galaxy_matrix.ctp:212
|
||
#: View/Elements/genericElements/infoModal.ctp:40
|
||
#: View/Elements/genericElements/Form/submitButton.ctp:13
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:73
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:72
|
||
#: View/EventDelegations/ajax/accept_delegation.ctp:17
|
||
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:37
|
||
#: View/EventDelegations/ajax/delete_delegation.ctp:17
|
||
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:24
|
||
#: View/Events/filter_event_index.ctp:171
|
||
#: View/Events/free_text_import.ctp:33
|
||
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:387
|
||
#: View/Events/ajax/enrich_event.ctp:22
|
||
#: View/Events/ajax/enrichmentChoice.ctp:35
|
||
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:25
|
||
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:33
|
||
#: View/Events/ajax/exportChoice.ctp:51
|
||
#: View/Events/ajax/importChoice.ctp:12
|
||
#: View/Events/ajax/quick_edit.ctp:6
|
||
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:25
|
||
#: View/Jobs/ajax/error.ctp:34
|
||
#: View/Noticelists/ajax/delete_confirmation.ctp:25
|
||
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:135
|
||
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:37
|
||
#: View/Objects/add.ctp:172
|
||
#: View/Objects/revise_object.ctp:112
|
||
#: View/Objects/ajax/delete.ctp:24
|
||
#: View/Organisations/ajax/fetch_orgs_for_sg.ctp:27
|
||
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:71
|
||
#: View/Servers/filter_event_index.ctp:22
|
||
#: View/Servers/ajax/fetch_servers_for_sg.ctp:27
|
||
#: View/Servers/ajax/server_settings_edit.ctp:6
|
||
#: View/Servers/ajax/update.ctp:16
|
||
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:69
|
||
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:68
|
||
#: View/ShadowAttributes/ajax/deletionProposalConfirmationForm.ctp:16
|
||
#: View/ShadowAttributes/ajax/shadowAttributeConfirmationForm.ctp:16
|
||
#: View/Sightings/ajax/advanced.ctp:17
|
||
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:18
|
||
#: View/Sightings/ajax/quickDeleteConfirmationForm.ctp:16
|
||
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_delete_confirmation.ctp:25
|
||
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:24
|
||
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_hide.ctp:24
|
||
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_unhide.ctp:24
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:97
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:6
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:73
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_text.ctp:35
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:92
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:73
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_text.ctp:35
|
||
#: View/Templates/ajax/template_choices.ctp:15
|
||
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:107
|
||
#: View/Users/ajax/emailConfirmTemplate.ctp:14
|
||
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:26
|
||
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:32
|
||
#: View/Warninglists/ajax/delete_confirmation.ctp:25
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: View/Attributes/check_composites.ctp:2
|
||
msgid "Failed Composites"
|
||
msgstr "Echec Composants"
|
||
|
||
#: View/Attributes/check_composites.ctp:4
|
||
msgid "No Failed Composites"
|
||
msgstr "Pas d’échec Composants"
|
||
|
||
#: View/Attributes/edit.ctp:13
|
||
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:16
|
||
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:14
|
||
msgid "Type "
|
||
msgstr "Type "
|
||
|
||
#: View/Attributes/edit.ctp:16
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:368
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "désactivé"
|
||
|
||
#: View/Attributes/edit.ctp:68
|
||
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:66
|
||
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:56;65
|
||
msgid "Warning: You are about to share data that is of a sensitive nature (Attribution / targeting data). Make sure that you are authorised to share this."
|
||
msgstr "Attention: Vous êtes sur le point de partager des données classifiées (Attribution / données cibles). Assurez-vous d’en avoir l’autorisation."
|
||
|
||
#: View/Attributes/index.ctp:2
|
||
#: View/Elements/histogram.ctp:4
|
||
#: View/Events/view.ctp:521
|
||
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:44
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:242
|
||
#: View/Users/statistics.ctp:16
|
||
#: View/Users/statistics_data.ctp:19
|
||
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:36
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Attribut"
|
||
|
||
#: View/Attributes/index.ctp:8
|
||
msgid " with the value containing "
|
||
msgstr " avec une valeur contenant "
|
||
|
||
#: View/Attributes/index.ctp:9
|
||
msgid " being tagged with "
|
||
msgstr " marqué avec "
|
||
|
||
#: View/Attributes/index.ctp:10
|
||
msgid " from the events "
|
||
msgstr " des événements "
|
||
|
||
#: View/Attributes/index.ctp:11
|
||
msgid " carrying the tag(s) "
|
||
msgstr " portant le(s) tag(s) "
|
||
|
||
#: View/Attributes/index.ctp:12
|
||
msgid " of type "
|
||
msgstr " de type "
|
||
|
||
#: View/Attributes/index.ctp:13
|
||
msgid " of category "
|
||
msgstr " de la catégorie "
|
||
|
||
#: View/Attributes/index.ctp:14
|
||
msgid " created by organisation "
|
||
msgstr " créé par l'organisation "
|
||
|
||
#: View/Attributes/index.ctp:26
|
||
msgid "Results for all attributes"
|
||
msgstr "Résultat des attributs"
|
||
|
||
#: View/Attributes/index.ctp:39;128
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:12;64
|
||
#: View/DecayingModel/index.ctp:13;169
|
||
#: View/Elements/eventattribute.ctp:60;247
|
||
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:15;126
|
||
#: View/Elements/generic_table.ctp:16
|
||
#: View/Elements/generic_table_row.ctp:16
|
||
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:20;87
|
||
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:20;87
|
||
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/pagination.ctp:14
|
||
#: View/EventBlacklists/index.ctp:13;85
|
||
#: View/Events/index.ctp:12;115
|
||
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:12;95
|
||
#: View/Events/ajax/index.ctp:13;39
|
||
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:22;86
|
||
#: View/Feeds/preview_index.ctp:14;89
|
||
#: View/GalaxyElements/ajax/index.ctp:11;44
|
||
#: View/Jobs/index.ctp:31;188
|
||
#: View/Logs/admin_index.ctp:37;127
|
||
#: View/Logs/event_index.ctp:17;61
|
||
#: View/News/index.ctp:39
|
||
#: View/Noticelists/index.ctp:13;83
|
||
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:11;72
|
||
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:13;143
|
||
#: View/OrgBlacklists/index.ctp:13;52
|
||
#: View/Organisations/index.ctp:42;159
|
||
#: View/Regexp/admin_index.ctp:13;51
|
||
#: View/Regexp/index.ctp:13;45
|
||
#: View/Roles/admin_index.ctp:13;105
|
||
#: View/Roles/index.ctp:13;68
|
||
#: View/Servers/index.ctp:13;202
|
||
#: View/Servers/preview_index.ctp:15;190
|
||
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:12;128
|
||
#: View/SharingGroups/index.ctp:13;107
|
||
#: View/Tags/index.ctp:21;141
|
||
#: View/Tasks/index.ctp:18;106
|
||
#: View/Taxonomies/index.ctp:13;65
|
||
#: View/Taxonomies/view.ctp:53;181
|
||
#: View/Templates/index.ctp:13;61
|
||
#: View/Threads/index.ctp:13;98
|
||
#: View/Users/ajax/admin_index.ctp:13;32
|
||
#: View/Warninglists/index.ctp:13;76
|
||
#: View/Whitelists/admin_index.ctp:14;47
|
||
#: View/Whitelists/index.ctp:14;42
|
||
msgid "previous"
|
||
msgstr "précédent"
|
||
|
||
#: View/Attributes/index.ctp:41;130
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:14;66
|
||
#: View/DecayingModel/index.ctp:15;171
|
||
#: View/Elements/eventattribute.ctp:62;249
|
||
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:17;128
|
||
#: View/Elements/generic_table.ctp:18
|
||
#: View/Elements/generic_table_row.ctp:18
|
||
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:22;89
|
||
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:22;89
|
||
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/pagination.ctp:16
|
||
#: View/EventBlacklists/index.ctp:15;87
|
||
#: View/Events/index.ctp:14;117
|
||
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:14;97
|
||
#: View/Events/ajax/index.ctp:15;41
|
||
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:24;88
|
||
#: View/Feeds/preview_index.ctp:16;91
|
||
#: View/GalaxyElements/ajax/index.ctp:13;46
|
||
#: View/Jobs/index.ctp:33;190
|
||
#: View/Logs/admin_index.ctp:39;129
|
||
#: View/Logs/event_index.ctp:19;63
|
||
#: View/News/index.ctp:41
|
||
#: View/Noticelists/index.ctp:15;85
|
||
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:13;74
|
||
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:15;145
|
||
#: View/OrgBlacklists/index.ctp:15;54
|
||
#: View/Organisations/index.ctp:44;161
|
||
#: View/Regexp/admin_index.ctp:15;53
|
||
#: View/Regexp/index.ctp:15;47
|
||
#: View/Roles/admin_index.ctp:15;107
|
||
#: View/Roles/index.ctp:15;70
|
||
#: View/Servers/index.ctp:15;204
|
||
#: View/Servers/preview_index.ctp:17;192
|
||
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:14;130
|
||
#: View/SharingGroups/index.ctp:15;109
|
||
#: View/Tags/index.ctp:23;143
|
||
#: View/Tasks/index.ctp:20;108
|
||
#: View/Taxonomies/index.ctp:15;67
|
||
#: View/Taxonomies/view.ctp:55;183
|
||
#: View/Templates/index.ctp:15;63
|
||
#: View/Threads/index.ctp:15;100
|
||
#: View/Users/ajax/admin_index.ctp:15;34
|
||
#: View/Warninglists/index.ctp:15;78
|
||
#: View/Whitelists/admin_index.ctp:16;49
|
||
#: View/Whitelists/index.ctp:16;44
|
||
msgid "next"
|
||
msgstr "suivant"
|
||
|
||
#: View/Attributes/index.ctp:47
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:23
|
||
#: View/Elements/eventattribute.ctp:139
|
||
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:41
|
||
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:41
|
||
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:30
|
||
#: View/Events/view.ctp:143
|
||
#: View/Feeds/preview_event.ctp:25
|
||
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:56
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:33;167;208;230;251
|
||
#: View/Servers/preview_event.ctp:36
|
||
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:5
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
#: View/Attributes/index.ctp:54
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:30
|
||
#: View/Elements/eventattribute.ctp:158
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:94
|
||
#: View/Events/view.ctp:533
|
||
#: View/Events/ajax/ajaxGalaxies.ctp:6
|
||
#: View/TagCollections/index.ctp:11
|
||
msgid "Galaxies"
|
||
msgstr "Galaxies"
|
||
|
||
#: View/Attributes/index.ctp:56
|
||
#: View/Elements/eventattribute.ctp:160
|
||
msgid "Correlate"
|
||
msgstr "Corréler"
|
||
|
||
#: View/Attributes/index.ctp:57
|
||
#: View/Elements/eventattribute.ctp:161
|
||
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:48
|
||
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:48
|
||
#: View/Events/view.ctp:372
|
||
#: View/Feeds/preview_event.ctp:73
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:235
|
||
#: View/Servers/preview_event.ctp:95
|
||
msgid "Related Events"
|
||
msgstr "Evénements relatifs"
|
||
|
||
#: View/Attributes/index.ctp:58
|
||
#: View/Elements/eventattribute.ctp:162
|
||
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:49
|
||
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:49
|
||
msgid "Feed hits"
|
||
msgstr "Hits de Flux"
|
||
|
||
#: View/Attributes/index.ctp:61
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:33
|
||
#: View/Elements/eventattribute.ctp:165
|
||
#: View/Events/view.ctp:252
|
||
msgid "Sightings"
|
||
msgstr "Observations"
|
||
|
||
#: View/Attributes/index.ctp:62
|
||
#: View/Elements/eventattribute.ctp:166
|
||
#: View/Events/view.ctp:262
|
||
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:52
|
||
#: View/Tags/index.ctp:73
|
||
msgid "Activity"
|
||
msgstr "Activités"
|
||
|
||
#: View/Attributes/index.ctp:63
|
||
#: View/DecayingModel/index.ctp:99
|
||
#: View/Elements/eventattribute.ctp:184
|
||
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:60
|
||
#: View/Elements/Users/userIndexTable.ctp:26
|
||
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/headers.ctp:33
|
||
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:33
|
||
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:60
|
||
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:94
|
||
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:71
|
||
#: View/Elements/templateElements/templateRowText.ctp:28
|
||
#: View/EventBlacklists/index.ctp:55
|
||
#: View/Events/export.ctp:26
|
||
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:54
|
||
#: View/Feeds/preview_index.ctp:45
|
||
#: View/Noticelists/index.ctp:37
|
||
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:28
|
||
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:72
|
||
#: View/OrgBlacklists/index.ctp:26
|
||
#: View/Organisations/index.ctp:102
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:187;238;286;382
|
||
#: View/Regexp/admin_index.ctp:25
|
||
#: View/Roles/admin_index.ctp:36
|
||
#: View/Servers/index.ctp:41
|
||
#: View/Servers/preview_index.ctp:106
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:74;94
|
||
#: View/SharingGroups/edit.ctp:74;102
|
||
#: View/SharingGroups/index.ctp:48
|
||
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:11
|
||
#: View/TagCollections/index.ctp:16
|
||
#: View/Tags/index.ctp:76
|
||
#: View/Taxonomies/index.ctp:28
|
||
#: View/Templates/index.ctp:27
|
||
#: View/Threads/index.ctp:28
|
||
#: View/Warninglists/index.ctp:38
|
||
#: View/Whitelists/admin_index.ctp:24
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Actions"
|
||
|
||
#: View/Attributes/index.ctp:121
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:57
|
||
#: View/DecayingModel/index.ctp:162
|
||
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:119
|
||
#: View/Elements/generic_table.ctp:53
|
||
#: View/Elements/generic_table_row.ctp:45
|
||
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/pagination_counter.ctp:5
|
||
#: View/EventBlacklists/index.ctp:78
|
||
#: View/Events/index.ctp:108
|
||
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:88
|
||
#: View/Events/ajax/index.ctp:32
|
||
#: View/Feeds/preview_index.ctp:81
|
||
#: View/GalaxyElements/ajax/index.ctp:38
|
||
#: View/Jobs/index.ctp:181
|
||
#: View/Logs/admin_index.ctp:120
|
||
#: View/Logs/event_index.ctp:54
|
||
#: View/News/index.ctp:33
|
||
#: View/Noticelists/index.ctp:76
|
||
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:66
|
||
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:136
|
||
#: View/OrgBlacklists/index.ctp:45
|
||
#: View/Organisations/index.ctp:152
|
||
#: View/Regexp/admin_index.ctp:43
|
||
#: View/Regexp/index.ctp:38
|
||
#: View/Roles/admin_index.ctp:98
|
||
#: View/Roles/index.ctp:61
|
||
#: View/Servers/index.ctp:195
|
||
#: View/Servers/preview_index.ctp:182
|
||
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:121
|
||
#: View/SharingGroups/index.ctp:100
|
||
#: View/Tags/index.ctp:134
|
||
#: View/Tasks/index.ctp:99
|
||
#: View/Taxonomies/index.ctp:58
|
||
#: View/Taxonomies/view.ctp:174
|
||
#: View/Templates/index.ctp:54
|
||
#: View/Threads/index.ctp:91
|
||
#: View/Users/ajax/admin_index.ctp:25
|
||
#: View/Warninglists/index.ctp:69
|
||
#: View/Whitelists/admin_index.ctp:40
|
||
#: View/Whitelists/index.ctp:35
|
||
msgid "Page {:page} of {:pages}, showing {:current} records out of {:count} total, starting on record {:start}, ending on {:end}"
|
||
msgstr "Page {:page} de {:pages}, avec {:current} résultats de {:count}, début {:start}, et fin {:end}"
|
||
|
||
#: View/Attributes/report_validation_issues_attributes.ctp:2
|
||
msgid "Listing invalid attribute validations"
|
||
msgstr "Liste de validations d’attributs invalides"
|
||
|
||
#: View/Attributes/report_validation_issues_attributes.ctp:6
|
||
msgid "Validation errors for attribute: "
|
||
msgstr "Validation erreurs pour les attributs: "
|
||
|
||
#: View/Attributes/report_validation_issues_attributes.ctp:10
|
||
msgid "Value found: "
|
||
msgstr "Valeur trouvée: "
|
||
|
||
#: View/Attributes/report_validation_issues_attributes.ctp:10
|
||
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateFile.ctp:21
|
||
#: View/Errors/error403.ctp:3
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#: View/Attributes/report_validation_issues_attributes.ctp:13
|
||
msgid "[Attribute details]"
|
||
msgstr "[Détails d’attributs]"
|
||
|
||
#: View/Attributes/search.ctp:4
|
||
msgid "Search Attribute"
|
||
msgstr "Chercher attribut"
|
||
|
||
#: View/Attributes/search.ctp:5
|
||
msgid "You can search for attributes based on contained expression within the value, event ID, submitting organisation, category and type. <br />For the value, event ID and organisation, you can enter several search terms by entering each term as a new line. To exclude things from a result, use the NOT operator (!) in front of the term."
|
||
msgstr "Vous pouvez chercher les attributs sur base d’une expression contenue dans la valeur, d’un ID d’événement, de l’organisation en charge, de la catégorie et du type <br /> Pour la valeur, l’ID d’événement et l’organisation, vous pouvez entrer plusieurs recherches en entrant chaque donnée dans une nouvelle ligne. Pour exclure des informations, mettez NOT avant l’entrée."
|
||
|
||
#: View/Attributes/search.ctp:7
|
||
msgid "For string searches (such as searching for an expression, tags, etc) - lookups are simple string matches. If you want a substring match encapsulate the lookup string between \"%\" characters."
|
||
msgstr "Pour la recherche de chaînes de caractères (tel que la recherche pour une expression, des tags, etc) - les tables sont de simples correspondances de chaînes de caractères. Si vous souhaitez une correspondance de sous-chaîne, encapsulez la chaine entre les caractères \"%\"."
|
||
|
||
#: View/Attributes/search.ctp:10
|
||
msgid "Containing the following expressions"
|
||
msgstr "Contenant les expressions suivantes"
|
||
|
||
#: View/Attributes/search.ctp:11
|
||
msgid "Having tag or being an attribute of an event having the tag"
|
||
msgstr "Avoir un tag ou être un attribut d'un événement ayant le tag"
|
||
|
||
#: View/Attributes/search.ctp:12
|
||
msgid "Being attributes of the following event IDs, event UUIDs or attribute UUIDs"
|
||
msgstr "Etant des attributs des ID d’événements, des UUID d’événements ou d’UUID d’attributs"
|
||
|
||
#: View/Attributes/search.ctp:15
|
||
msgid "From the following organisation(s)"
|
||
msgstr "Des organisations suivantes"
|
||
|
||
#: View/Attributes/search.ctp:29
|
||
msgid "Only find IOCs flagged as to_ids"
|
||
msgstr "Trouvez uniquement les IOC marqués comme to_ids"
|
||
|
||
#: View/Attributes/search.ctp:33
|
||
msgid "Alternate Search Result (Events)"
|
||
msgstr "Résultats de recherche alternatifs"
|
||
|
||
#: View/Attributes/search.ctp:47
|
||
msgid "First seen and Last seen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Attributes/search.ctp:48
|
||
msgid "Attributes not having first seen or last seen set might not appear in the search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeConfirmationForm.ctp:6
|
||
msgid "Attribute Deletion"
|
||
msgstr "Suppression d’attribut"
|
||
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeConfirmationForm.ctp:9
|
||
msgid "Are you sure you want to hard-delete Attribute #%s? The Attribute will be permanently deleted and unrecoverable. Also, this will prevent the deletion to be propagated to other instances."
|
||
msgstr "Êtes vous sur de vouloir supprimer l'attribut #%s? L'attribut sera supprimé de manière permanente et ne sera plus restaurable. Ceci va empêcher entre autre la propagation de la suppression sur d'autres instance."
|
||
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeConfirmationForm.ctp:10
|
||
msgid "Are you sure you want to soft-delete Attribute #%s? The Attribute will only be soft deleted, meaning that it is not completely purged. Click on Include deleted attributes and delete the soft deleted attribute if you want to permanently remove it."
|
||
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir mettre à la corbeille l'attribut %s ? L'attribut sera seulement mis à la corbeille, ce qui signinfie qu'il ne sera pas complètement supprimé. Cliquez sur \"inclure les attributs supprimés et les attributs mis à la corbeille\" si vous souhaitez le supprimer définitivement."
|
||
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeConfirmationForm.ctp:16
|
||
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:90;98
|
||
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:234
|
||
#: View/Elements/TagCollections/index_row.ctp:45
|
||
#: View/Elements/Users/userIndexTable.ctp:91
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:645
|
||
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:73
|
||
#: View/EventBlacklists/index.ctp:70
|
||
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_delete_form.ctp:14
|
||
#: View/Events/view_graph.ctp:31
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:292
|
||
#: View/News/index.ctp:24
|
||
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:32
|
||
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:125
|
||
#: View/Objects/ajax/delete.ctp:19
|
||
#: View/OrgBlacklists/index.ctp:37
|
||
#: View/Organisations/index.ctp:140
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:192
|
||
#: View/Regexp/admin_index.ctp:35
|
||
#: View/Roles/admin_index.ctp:90
|
||
#: View/Servers/index.ctp:183
|
||
#: View/SharingGroups/index.ctp:89
|
||
#: View/Tags/index.ctp:125
|
||
#: View/Whitelists/admin_index.ctp:32
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeEditCategoryForm.ctp:5
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeEditCommentForm.ctp:5
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeEditDistributionForm.ctp:5
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTypeForm.ctp:5
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeEditValueForm.ctp:6
|
||
#: View/Objects/ajax/objectEditCommentForm.ctp:5
|
||
#: View/Objects/ajax/objectEditDistributionForm.ctp:5
|
||
msgid "Accept change"
|
||
msgstr "Accepter le changement"
|
||
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeEditCategoryForm.ctp:6
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeEditCommentForm.ctp:6
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeEditDistributionForm.ctp:6
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTypeForm.ctp:6
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeEditValueForm.ctp:7
|
||
#: View/Objects/ajax/objectEditCommentForm.ctp:6
|
||
#: View/Objects/ajax/objectEditDistributionForm.ctp:6
|
||
msgid "Discard change"
|
||
msgstr "Ignorer le changement"
|
||
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:6
|
||
msgid "Mass Edit Attributes"
|
||
msgstr "Editer en masse les attributs"
|
||
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:12;31
|
||
msgid "Do not alter current settings"
|
||
msgstr "Ne pas modifier les préférences actuelles"
|
||
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:15
|
||
#: View/Elements/eventattributecreation.ctp:30
|
||
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:51
|
||
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:98;293
|
||
#: View/Events/view.ctp:159
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:189
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:191
|
||
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:36
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:184
|
||
#: View/Objects/add.ctp:47;118;214
|
||
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:12;59
|
||
#: View/Objects/revise_object.ctp:35;69
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:34;90;126;186;211;237
|
||
#: View/Servers/preview_event.ctp:53
|
||
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:11
|
||
#: View/Threads/index.ctp:27
|
||
msgid "Distribution"
|
||
msgstr "Distribution"
|
||
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:33
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:96
|
||
msgid "For Intrusion Detection System"
|
||
msgstr "Pour système de détection d’intrusion"
|
||
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:38
|
||
msgid "Create proposals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:48
|
||
msgid "Leave this field empty to leave the comment field of the selected attributes unaltered."
|
||
msgstr "Laisser ce champ vide afin de préserver les attributs sélectionnés."
|
||
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:58
|
||
msgid "Tags to <b>remove</b>"
|
||
msgstr "Tags à <b>supprimer</b>"
|
||
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:63
|
||
msgid "Tags to <b>add</b>"
|
||
msgstr "Tags à <b>ajouter</b>"
|
||
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:69
|
||
msgid "Clusters to <b>remove</b>"
|
||
msgstr "Clusters à <b>supprimer</b>"
|
||
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeEditMassForm.ctp:74
|
||
msgid "Clusters to <b>add</b>"
|
||
msgstr "Clusters à <b>ajouter</b>"
|
||
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:13
|
||
msgid "Toggle IDS flag %s "
|
||
msgstr "Basculer le flag IDS %s "
|
||
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:13
|
||
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:6
|
||
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:6
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "allumé"
|
||
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:13
|
||
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:6
|
||
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:6
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "éteint"
|
||
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:18
|
||
msgid "Set the IDS flag for this attribute."
|
||
msgstr "Définir le flag IDS pour cet attribut."
|
||
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:20
|
||
msgid "Unset the IDS flag for this attribute."
|
||
msgstr "Dédéfinir le flag IDS pour cet attribut."
|
||
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:28
|
||
msgid "Toggle IDS flag for attribute"
|
||
msgstr "Basculer le flag IDS pour l'attribut"
|
||
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeRestorationForm.ctp:5
|
||
msgid "Attribute Restoration"
|
||
msgstr "Restauration d’attribut"
|
||
|
||
#: View/Attributes/ajax/attributeRestorationForm.ctp:7
|
||
msgid "Are you sure you want to undelete Attribute #%s?"
|
||
msgstr "Etes-vous certain de vouloir restaurer l'attribut #%s?"
|
||
|
||
#: View/Attributes/ajax/exportSearch.ctp:2
|
||
msgid "Choose the format that you wish to download the search results in"
|
||
msgstr "Choisissez le format dans lequel vous souhaitez télécharger les résultats de recherche"
|
||
|
||
#: View/Attributes/ajax/exportSearch.ctp:10;23
|
||
#: View/Events/ajax/exportChoice.ctp:17;18;27;28
|
||
msgid "Export as %s"
|
||
msgstr "Exporter en tant que %s"
|
||
|
||
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:6
|
||
msgid "Remove Tag"
|
||
msgstr "Supprimer tag"
|
||
|
||
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:8
|
||
msgid "Remove tag "
|
||
msgstr "Supprimer tag "
|
||
|
||
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:8
|
||
msgid "from "
|
||
msgstr "de "
|
||
|
||
#: View/Attributes/ajax/tagRemoveConfirmation.ctp:12
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:6
|
||
msgid "Toggle Correlation %s "
|
||
msgstr "Switcher la corrélation %s "
|
||
|
||
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:11
|
||
msgid "Re-enable the correlation for this attribute."
|
||
msgstr "Restaurer la corrélation pour cet attribut."
|
||
|
||
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:13
|
||
msgid "This will remove all correlations that already exist for this attribute and prevents any attributes to be related as long as this setting is disabled. Make sure you understand the downsides of disabling correlations."
|
||
msgstr "Cela va supprimer toutes corrélations existantes pour cet attribut et empêcher tout les attributs y étant relatifs tant que ce paramètre sera désactivé. Soyez sûr de comprendre tout les enjeux de cette désactivation de corrélation."
|
||
|
||
#: View/Attributes/ajax/toggle_correlation.ctp:20
|
||
msgid "Toggle correlation for attribute"
|
||
msgstr "Restaurer la corrélation pour cet attribut"
|
||
|
||
#: View/Communities/index.ctp:14
|
||
msgid "Vetted by the MISP-project team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Communities/index.ctp:19
|
||
msgid "Unvetted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Communities/index.ctp:25
|
||
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:10
|
||
#: View/EventBlacklists/index.ctp:35
|
||
#: View/EventDelegations/index.ctp:41
|
||
#: View/Events/index.ctp:94
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:67
|
||
#: View/Feeds/preview_index.ctp:25
|
||
#: View/Feeds/search_caches.ctp:26
|
||
#: View/Galaxies/index.ctp:25
|
||
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:27
|
||
#: View/Inbox/index.ctp:10
|
||
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:47
|
||
#: View/Organisations/index.ctp:75
|
||
#: View/Servers/preview_index.ctp:64
|
||
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:37
|
||
#: View/Sightingdb/index.ctp:10
|
||
#: View/Tags/index.ctp:56
|
||
#: View/Taxonomies/view.ctp:65
|
||
#: View/Users/admin_index.ctp:35
|
||
#: View/Users/registrations.ctp:26
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtre"
|
||
|
||
#: View/Communities/index.ctp:26
|
||
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:11
|
||
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:231
|
||
#: View/EventBlacklists/index.ctp:36
|
||
#: View/EventDelegations/index.ctp:42
|
||
#: View/Events/index.ctp:95
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:68
|
||
#: View/Feeds/preview_index.ctp:26
|
||
#: View/Feeds/search_caches.ctp:27
|
||
#: View/Galaxies/index.ctp:26
|
||
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:28
|
||
#: View/Inbox/index.ctp:11
|
||
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:48
|
||
#: View/Organisations/index.ctp:76
|
||
#: View/Servers/preview_index.ctp:65
|
||
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:38
|
||
#: View/Sightingdb/index.ctp:11
|
||
#: View/Users/admin_index.ctp:36
|
||
#: View/Users/registrations.ctp:27
|
||
msgid "Enter value to search"
|
||
msgstr "Entrez la valeur à rechercher"
|
||
|
||
#: View/Communities/index.ctp:34
|
||
#: View/Communities/view.ctp:4
|
||
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:19
|
||
#: View/EventDelegations/index.ctp:50
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:85
|
||
#: View/Feeds/search_caches.ctp:35
|
||
#: View/Feeds/view.ctp:3
|
||
#: View/Inbox/index.ctp:19
|
||
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:3
|
||
#: View/Organisations/view.ctp:5
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:180;221;236
|
||
#: View/Roles/view.ctp:3
|
||
#: View/Sightingdb/index.ctp:26
|
||
#: View/Taxonomies/view.ctp:4
|
||
#: View/Templates/view.ctp:4
|
||
#: View/UserSettings/index.ctp:50
|
||
#: View/Users/admin_index.ctp:44
|
||
#: View/Users/admin_view.ctp:6
|
||
#: View/Users/registrations.ctp:39
|
||
#: View/Users/view.ctp:3
|
||
#: View/Warninglists/view.ctp:9
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr "Id"
|
||
|
||
#: View/Communities/index.ctp:40
|
||
msgid "Vetted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Communities/index.ctp:46
|
||
msgid "Host org"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Communities/index.ctp:53
|
||
msgid "Community name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Communities/index.ctp:59
|
||
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:43
|
||
#: View/Dashboards/save_template.ctp:21
|
||
#: View/DecayingModel/index.ctp:89
|
||
#: View/DecayingModel/view.ctp:21
|
||
#: View/Elements/Servers/View/row_object.ctp:24
|
||
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:83
|
||
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:8
|
||
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:17
|
||
#: View/Elements/healthElements/settings_table.ctp:6
|
||
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:10
|
||
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateDescription.ctp:12
|
||
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateFile.ctp:10
|
||
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:21
|
||
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:21
|
||
#: View/Events/export.ctp:26
|
||
#: View/Galaxies/index.ctp:65
|
||
#: View/Galaxies/view.ctp:9
|
||
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:8
|
||
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:64
|
||
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:9
|
||
#: View/Objects/add.ctp:22;113;210
|
||
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:8
|
||
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:17
|
||
#: View/Organisations/view.ctp:15;58;59
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:48;241
|
||
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:44;61
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:108;145;328;341;379
|
||
#: View/Servers/preview_event.ctp:65
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:55
|
||
#: View/SharingGroups/edit.ctp:55
|
||
#: View/SharingGroups/index.ctp:46
|
||
#: View/Sightingdb/index.ctp:88
|
||
#: View/TagCollections/index.ctp:15
|
||
#: View/Taxonomies/view.ctp:14
|
||
#: View/Templates/view.ctp:14
|
||
#: View/Warninglists/view.ctp:11
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description "
|
||
|
||
#: View/Communities/index.ctp:63
|
||
msgid "Self-reg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Communities/index.ctp:66
|
||
msgid "This community allows for self-registration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Communities/index.ctp:71
|
||
msgid "Communities index"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Communities/index.ctp:72
|
||
msgid "You can find a list of communities below that chose to advertise their existence to the general MISP user-base. Requesting access to any of those communities is of course no guarantee of being permitted access, it is only meant to simplify the means of finding the various communities that one may be eligible for. Get in touch with the MISP project maintainers if you would like your community to be included in the list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Communities/request_access.ctp:7
|
||
msgid "Describe both yourself and your organisation as best as you can - keep in mind this information is to be used by the hosts of the community you are requesting access to in order to determine whether you're a good fit for their community. The sending server's basic metadata is included by default, you can opt out using the \"anonymise\" checkbox (server url, uuid, version are shared otherwise - though this can be a useful step in establishing trust.)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Communities/request_access.ctp:10
|
||
msgid "Requestor E-mail address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Communities/request_access.ctp:15
|
||
#: View/Jobs/index.ctp:104
|
||
#: View/OrgBlacklists/add.ctp:17
|
||
#: View/OrgBlacklists/index.ctp:22
|
||
#: View/Organisations/view.ctp:6
|
||
msgid "Organisation name"
|
||
msgstr "Nom de l'organisation"
|
||
|
||
#: View/Communities/request_access.ctp:20
|
||
msgid "Organisation uuid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Communities/request_access.ctp:25
|
||
msgid "Description of the requestor organisation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Communities/request_access.ctp:31
|
||
msgid "Message to the community host organisation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Communities/request_access.ctp:37
|
||
msgid "PGP public key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Communities/request_access.ctp:44
|
||
msgid "Request sync access"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Communities/request_access.ctp:49
|
||
msgid "Anonymise information on the server used to issue the request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Communities/request_access.ctp:54
|
||
msgid "Generate e-mail for later use, but do not send it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Communities/request_access_email.ctp:5
|
||
msgid "Email to send in order to request access"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Communities/request_access_email.ctp:6
|
||
msgid "Emailing is currently disabled on the instance, but we have generated the e-mail that would normally be sent out below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Communities/request_access_email.ctp:7
|
||
msgid "Please find a generated e-mail below that you can use to contact the community in question"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Communities/request_access_email.ctp:8
|
||
msgid "Headers:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Communities/request_access_email.ctp:10
|
||
msgid "Message:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Communities/view.ctp:5
|
||
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:25
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:72
|
||
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:93;288
|
||
#: View/Galaxies/view.ctp:8
|
||
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:9
|
||
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:66
|
||
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:6
|
||
#: View/Objects/revise_object.ctp:68
|
||
#: View/OrgBlacklists/index.ctp:23
|
||
#: View/Organisations/admin_add.ctp:21
|
||
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:20
|
||
#: View/Organisations/view.ctp:24
|
||
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:58;65
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:72
|
||
#: View/SharingGroups/edit.ctp:72
|
||
#: View/SharingGroups/index.ctp:43
|
||
#: View/TagCollections/index.ctp:8
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
#: View/Communities/view.ctp:6
|
||
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:37
|
||
#: View/DecayingModel/index.ctp:88
|
||
#: View/DecayingModel/view.ctp:14
|
||
#: View/Elements/Servers/View/row_object.ctp:19
|
||
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:12
|
||
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:12
|
||
#: View/Elements/templateElements/templateRowText.ctp:12
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:108
|
||
#: View/Feeds/search_caches.ctp:47
|
||
#: View/Feeds/view.ctp:4
|
||
#: View/Galaxies/index.ctp:49
|
||
#: View/Galaxies/view.ctp:6
|
||
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:6
|
||
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:4
|
||
#: View/Objects/add.ctp:206
|
||
#: View/Objects/revise_object.ctp:27
|
||
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:57;64
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:306;317;327;340;351
|
||
#: View/Roles/view.ctp:4
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:51;71;91
|
||
#: View/SharingGroups/edit.ctp:51;71;99
|
||
#: View/SharingGroups/view.ctp:42;67
|
||
#: View/Sightingdb/index.ctp:51
|
||
#: View/Templates/view.ctp:9
|
||
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:33
|
||
#: View/Warninglists/view.ctp:10
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: View/Communities/view.ctp:7
|
||
#: View/SharingGroups/view.ctp:68
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "Url"
|
||
|
||
#: View/Communities/view.ctp:8
|
||
msgid "Host organisation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Communities/view.ctp:10
|
||
msgid "Vetted by MISP-project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Communities/view.ctp:27
|
||
#: View/Elements/footer.ctp:15
|
||
#: View/Users/admin_add.ctp:70
|
||
#: View/Users/admin_edit.ctp:64
|
||
#: View/Users/admin_view.ctp:72
|
||
#: View/Users/edit.ctp:23
|
||
#: View/Users/view.ctp:32
|
||
msgid "GnuPG key"
|
||
msgstr "Clé GnuPG"
|
||
|
||
#: View/Communities/view.ctp:42
|
||
msgid "Community "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Communities/view.ctp:51
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:665
|
||
msgid "Request Access"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Dashboards/add.ctp:17
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:14
|
||
msgid "Add Widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Dashboards/add.ctp:43
|
||
#: View/Dashboards/edit.ctp:25
|
||
#: View/Dashboards/import.ctp:14
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Dashboards/edit.ctp:17
|
||
msgid "Edit Widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Dashboards/export.ctp:3
|
||
msgid "Export Dashboard Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Dashboards/export.ctp:6
|
||
msgid "Simply copy and share your dashboard settings below. Make sure that you sanitise it so that you do not share anything sensitive. Simply click on the JSON below to select it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Dashboards/export.ctp:9
|
||
msgid "Dashboard settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Dashboards/import.ctp:6
|
||
msgid "Import Dashboard Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Dashboards/import.ctp:22
|
||
msgid "Import a configuration JSON as exported from another MISP instance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:31
|
||
#: View/Sightingdb/index.ctp:55
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:47
|
||
msgid "Widgets Used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:52
|
||
#: View/Dashboards/save_template.ctp:52
|
||
#: View/SharingGroups/view.ctp:12
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr "Sélectionnable"
|
||
|
||
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:58
|
||
#: View/Dashboards/save_template.ctp:59
|
||
#: View/Jobs/index.ctp:71
|
||
#: View/Roles/admin_index.ctp:22
|
||
#: View/Roles/index.ctp:22
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Par défaut"
|
||
|
||
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:64
|
||
msgid "Dashboard Templates Index"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:65
|
||
msgid "Users can create and save dashboard templates. Additionally, administrators can create selectable templates for the community and select a default to be used by new users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Dashboards/list_templates.ctp:86
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this dashboard template?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Dashboards/save_template.ctp:6
|
||
msgid "Save Dashboard Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Dashboards/save_template.ctp:14
|
||
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateDescription.ctp:8
|
||
msgid "Template Name"
|
||
msgstr "Nom de Modèle"
|
||
|
||
#: View/Dashboards/save_template.ctp:28
|
||
msgid "Restrict to organisation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Dashboards/save_template.ctp:36
|
||
msgid "Restrict to role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Dashboards/save_template.ctp:44
|
||
msgid "Restrict to role permission flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Dashboards/save_template.ctp:67
|
||
msgid "Save your current dashboard state as a template for others to reuse."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/add.ctp:4
|
||
msgid " Decaying Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/add.ctp:7
|
||
msgid "You are editing a Default Model, only restricted edition is allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/add.ctp:9;28
|
||
msgid "Can other organization use this model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/add.ctp:37
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/add.ctp:46;56;65
|
||
msgid "float"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/add.ctp:65
|
||
msgid "Default base_score"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/add.ctp:65
|
||
msgid "Default base_score value if no tags are attached to the indicator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/add.ctp:75
|
||
msgid "Base Score configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/add.ctp:84
|
||
msgid "Model Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:9
|
||
msgid "Show All Types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:13
|
||
msgid "Show MISP Objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:15
|
||
msgid "Search Attribute Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:22
|
||
msgid "Check all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:23
|
||
msgid "Attribute Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:24
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:25
|
||
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:30
|
||
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:30
|
||
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:47
|
||
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:90;285
|
||
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:11
|
||
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:31
|
||
#: View/Objects/add.ctp:114
|
||
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:57
|
||
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:16
|
||
#: View/Objects/revise_object.ctp:63
|
||
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:11;17;31;37;43
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:88;125;231;281;329;342
|
||
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:65
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:28
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:28
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:28
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:28
|
||
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:6
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Catégorie"
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:25
|
||
#: View/DecayingModel/view.ctp:3
|
||
#: View/Logs/admin_index.ctp:75
|
||
#: View/Logs/admin_search.ctp:14
|
||
msgid "Model ID"
|
||
msgstr "ID du modèle"
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:47
|
||
msgid "Belong to a MISP Object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:51
|
||
msgid "To IDS flag set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:100
|
||
msgid "Adjust base score"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:108
|
||
msgid "Simulate this model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:129
|
||
msgid "Model's Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:137
|
||
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:89;97
|
||
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:231
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:413
|
||
#: View/Elements/TagCollections/index_row.ctp:44
|
||
#: View/Elements/Users/userIndexTable.ctp:90
|
||
#: View/EventBlacklists/edit.ctp:37
|
||
#: View/EventBlacklists/index.ctp:69
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:220
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:285
|
||
#: View/News/index.ctp:22
|
||
#: View/OrgBlacklists/edit.ctp:30
|
||
#: View/OrgBlacklists/index.ctp:36
|
||
#: View/Organisations/index.ctp:138
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:191
|
||
#: View/Regexp/admin_index.ctp:34
|
||
#: View/Roles/admin_edit.ctp:56
|
||
#: View/Roles/admin_index.ctp:89
|
||
#: View/Servers/index.ctp:182
|
||
#: View/SharingGroups/index.ctp:88
|
||
#: View/Tags/edit.ctp:36
|
||
#: View/Tags/index.ctp:124
|
||
#: View/Templates/edit.ctp:49
|
||
#: View/Whitelists/admin_index.ctp:31
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modifier"
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:137
|
||
#: View/Templates/add.ctp:49
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Créer"
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:146
|
||
msgid "All available models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:149
|
||
msgid "My models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool.ctp:152
|
||
msgid "Default models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:3
|
||
msgid "Search Taxonomy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:4
|
||
msgid "Clear search field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:5
|
||
msgid " not having numerical value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:7
|
||
msgid "Default basescore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:13
|
||
#: View/Taxonomies/index.ctp:2
|
||
msgid "Taxonomies"
|
||
msgstr "Taxonomies"
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:14
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:91
|
||
msgid "Excluded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:112
|
||
msgid "Placeholder for `Organisation source confidence`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:115
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:141;146;151
|
||
msgid "Pick a Taxonomy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:157
|
||
msgid "Computation steps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_basescore.ctp:160
|
||
msgid "Apply base score"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:26
|
||
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:13
|
||
#: View/Events/export.ctp:26
|
||
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:48
|
||
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:91;286
|
||
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:12
|
||
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:32
|
||
#: View/Feeds/search_caches.ctp:41
|
||
#: View/Inbox/index.ctp:25
|
||
#: View/Objects/revise_object.ctp:64
|
||
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:59;66
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:237
|
||
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:60
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:89;145;232;282;330;377
|
||
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:53;68
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:70
|
||
#: View/SharingGroups/edit.ctp:70
|
||
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:7
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:36
|
||
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:7
|
||
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:38
|
||
#: View/Warninglists/view.ctp:13
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:27
|
||
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:12
|
||
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:16
|
||
#: View/Elements/healthElements/settings_table.ctp:5
|
||
#: View/Events/filter_event_index.ctp:134
|
||
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:45
|
||
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:92;287
|
||
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:13
|
||
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:33
|
||
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:37
|
||
#: View/Noticelists/view.ctp:42
|
||
#: View/Objects/add.ctp:115
|
||
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:58
|
||
#: View/Objects/revise_object.ctp:65
|
||
#: View/Objects/ajax/quickAddAttributeForm.ctp:78
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:47
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:94;145;233;283
|
||
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:8
|
||
#: View/UserSettings/index.ctp:68
|
||
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:71
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valeur"
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:29
|
||
msgid "Event Tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:31
|
||
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:52
|
||
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:97;292
|
||
#: View/Inbox/index.ctp:36
|
||
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:30
|
||
#: View/Objects/add.ctp:67;119
|
||
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:30
|
||
#: View/Objects/revise_object.ctp:49;67
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:234;284
|
||
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:9
|
||
#: View/Users/registrations.ctp:88
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Commentaire"
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:35
|
||
#: View/Elements/eventattribute.ctp:179
|
||
msgid "Score"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search.ctp:84
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:184
|
||
msgid "Failed to perform RestSearch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_rest_search_form.ctp:3
|
||
msgid "Decaying Model RestSearch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:45
|
||
#: View/Events/automation.ctp:24
|
||
#: View/Logs/admin_index.ctp:20;21
|
||
#: View/Logs/admin_search.ctp:25
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Rechercher"
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:49
|
||
msgid "Specific Attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:53
|
||
msgid "Attribute ID or UUID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:55
|
||
msgid "Simulate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:66
|
||
msgid "Base score"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:68;71
|
||
msgid "Base score configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:68
|
||
msgid "not set. But default value sets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:71
|
||
msgid "not set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:79
|
||
msgid "Sighting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:83
|
||
msgid "Current score"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:132
|
||
msgid "Basescore computation steps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/decaying_tool_simulation.ctp:266
|
||
msgid "Failed to perform the simulation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/import.ctp:4
|
||
msgid "Import model data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/import.ctp:5
|
||
msgid "Paste a MISP model JSON or provide a JSON file below to add models."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/import.ctp:10
|
||
#: View/Feeds/import_feeds.ctp:10
|
||
#: View/Servers/import.ctp:10
|
||
#: View/TagCollections/import.ctp:10
|
||
msgid "JSON"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/import.ctp:11
|
||
msgid "Model JSON"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/import.ctp:18
|
||
msgid "JSON file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/import.ctp:25
|
||
#: View/DecayingModelMapping/link_attribute_type_to_model.ctp:15
|
||
#: View/Elements/genericElements/org_picker.ctp:17
|
||
#: View/EventBlacklists/add.ctp:36
|
||
#: View/Events/filter_event_index.ctp:125
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:220
|
||
#: View/Feeds/import_feeds.ctp:20
|
||
#: View/OrgBlacklists/add.ctp:29
|
||
#: View/Regexp/admin_add.ctp:32
|
||
#: View/Regexp/admin_edit.ctp:42
|
||
#: View/Roles/admin_add.ctp:57
|
||
#: View/Servers/import.ctp:20
|
||
#: View/Servers/ajax/fetch_servers_for_sg.ctp:26
|
||
#: View/Sightings/ajax/add_sighting.ctp:33
|
||
#: View/TagCollections/import.ctp:20
|
||
#: View/Tags/add.ctp:35
|
||
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:62
|
||
#: View/Whitelists/admin_add.ctp:13
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/index.ctp:2
|
||
msgid "Decaying Models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/index.ctp:30;31
|
||
msgid "All Models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/index.ctp:41
|
||
msgid "My models only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/index.ctp:42
|
||
msgid "My Models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/index.ctp:53
|
||
msgid "Models available to everyone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/index.ctp:54
|
||
msgid "Shared Models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/index.ctp:65
|
||
msgid "Default models only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/index.ctp:66
|
||
msgid "Default Models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/index.ctp:86
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:398
|
||
msgid "Organization"
|
||
msgstr "Organisation"
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/index.ctp:87
|
||
msgid "Usable to everyone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/index.ctp:91
|
||
#: View/DecayingModel/view.ctp:40
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/index.ctp:92
|
||
msgid "Pretty print"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/index.ctp:95
|
||
#: View/DecayingModel/view.ctp:35
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/index.ctp:96
|
||
msgid "# Assigned Types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/index.ctp:97
|
||
#: View/DecayingModel/view.ctp:25
|
||
#: View/Galaxies/view.ctp:10
|
||
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:7
|
||
#: View/Taxonomies/view.ctp:19
|
||
#: View/Warninglists/view.ctp:12
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/index.ctp:98
|
||
#: View/DecayingModel/view.ctp:31
|
||
#: View/Events/view.ctp:310
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:91
|
||
#: View/Feeds/view.ctp:63
|
||
#: View/Noticelists/index.ctp:63
|
||
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:35
|
||
#: View/Sightingdb/index.ctp:19
|
||
#: View/Taxonomies/view.ctp:24
|
||
#: View/Warninglists/view.ctp:16
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Activé"
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/index.ctp:114
|
||
#: View/DecayingModel/view.ctp:18
|
||
msgid "Default Model from MISP Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/index.ctp:137
|
||
msgid "Download model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/index.ctp:142
|
||
msgid "Are you sure you want to delete DecayingModel #"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/index.ctp:148
|
||
msgid "Are you sure you want to disable DecayingModel #"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/index.ctp:150
|
||
msgid "Are you sure you want to enable DecayingModel #"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/view.ctp:5
|
||
#: View/Events/view.ctp:86
|
||
msgid "Creator org"
|
||
msgstr "Orga créateur"
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/view.ctp:27
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:93
|
||
#: View/SharingGroups/edit.ctp:101
|
||
#: View/SharingGroups/view.ctp:69
|
||
#: View/TagCollections/index.ctp:12
|
||
msgid "All orgs"
|
||
msgstr "Tous les orgs"
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/view.ctp:41
|
||
msgid "Reference(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/view.ctp:42
|
||
msgid "Associated types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/ajax/disable_form.ctp:3
|
||
msgid "Disable model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModel/ajax/enable_form.ctp:3
|
||
msgid "Enable model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/DecayingModelMapping/link_attribute_type_to_model.ctp:4
|
||
msgid "Add DecayingModelMapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/ajaxAttributeTags.ctp:29
|
||
#: View/Elements/ajaxTagCollectionTags.ctp:16
|
||
#: View/Elements/ajaxTags.ctp:104
|
||
#: View/Elements/ajaxTemplateTag.ctp:10
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/ajaxTags.ctp:17
|
||
msgid "Remove tag"
|
||
msgstr "Supprimer tag"
|
||
|
||
#: View/Elements/ajaxAttributeTags.ctp:43
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:303
|
||
#: View/Templates/add.ctp:17
|
||
#: View/Templates/edit.ctp:17
|
||
msgid "Add tag"
|
||
msgstr "Ajouter un tag"
|
||
|
||
#: View/Elements/ajaxTags.ctp:73;74
|
||
msgid "Local tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/ajaxTags.ctp:73;74
|
||
msgid "Global tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/ajaxTags.ctp:107
|
||
msgid "Remove tag %s"
|
||
msgstr "Supprimer tag %s"
|
||
|
||
#: View/Elements/ajaxTags.ctp:123;124
|
||
#: View/Elements/galaxyQuickView.ctp:122
|
||
#: View/Elements/galaxyQuickViewMini.ctp:115
|
||
#: View/Templates/add.ctp:28
|
||
#: View/Templates/edit.ctp:28
|
||
msgid "Add a tag"
|
||
msgstr "Ajouter tag"
|
||
|
||
#: View/Elements/ajaxTags.ctp:141;142
|
||
#: View/Elements/galaxyQuickView.ctp:135
|
||
#: View/Elements/galaxyQuickViewMini.ctp:128
|
||
msgid "Add a local tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattribute.ctp:67;69;254;256
|
||
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:28;31;95;98
|
||
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:28;31;95;98
|
||
msgid "view all"
|
||
msgstr "voir tout"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattribute.ctp:132
|
||
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:5
|
||
#: View/EventBlacklists/index.ctp:47
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Sélectionner tout"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattribute.ctp:132
|
||
msgid "Select all attributes/proposals on current page"
|
||
msgstr "Sélectionner l'ensemble des attributs/propositions de la page actuelle"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattribute.ctp:138
|
||
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:42
|
||
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:42
|
||
#: View/Objects/revise_object.ctp:52
|
||
msgid "First seen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattribute.ctp:138
|
||
#: View/Elements/Feeds/eventattribute.ctp:42
|
||
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:42
|
||
#: View/Objects/revise_object.ctp:56
|
||
msgid "Last seen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattribute.ctp:143
|
||
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:143
|
||
#: View/Events/view.ctp:219;230
|
||
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:21
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:167
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:200;279
|
||
#: View/Posts/add.ctp:33
|
||
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:48
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Événement"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattribute.ctp:154
|
||
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:201
|
||
msgid "Related Tags"
|
||
msgstr "Tags associés"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattribute.ctp:171
|
||
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:185
|
||
msgid "SightingDB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattribute.ctp:178
|
||
msgid "Decaying Score"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattribute.ctp:227
|
||
msgid "Attribute warning: This event doesn't have any attributes visible to you. Either the owner of the event decided to have\n"
|
||
"a specific distribution scheme per attribute and wanted to still distribute the event alone either for notification or potential contribution with attributes without such restriction. Or the owner forgot to add the\n"
|
||
"attributes or the appropriate distribution level. If you think there is a mistake or you can contribute attributes based on the event meta-information, feel free to make a proposal"
|
||
msgstr "Avertisselent attribut: cet événement n'a aucun attribut visible pour vous.Le propriétaire de l'événement à défini un schéma spécifique de distribution par attribut et souhaite distribuer l'événement seulement, que ce soit pour notification ou une contribution potentielle avec des attributs sans cette restriction. Ou le propriétaire a oublié d'ajouter les attrbuts ou le niveau de distribution approprié. Si vous pensez qu'il s'agit d'une erreur ou souhaitez contribuer avec des attributs en se basant sur les métadonnées de l'événement, sentez vous libre de faire une proposition."
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattribute.ctp:231
|
||
msgid "Attribute warning: This event doesn't contain any attribute. It's strongly advised to populate the event with attributes (indicators, observables or information) to provide a meaningful event"
|
||
msgstr "Mise en garde attributs: Cet événement ne contient aucun attribut. Il est fortement recommandé de remplir cet événement avec des attributs (indicateurs, observables ou informations) pour fournir du sens à l'événement"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattributecreation.ctp:57
|
||
msgid "Create multiple attributes one per line"
|
||
msgstr "Créer de multiples attributs, un par ligne"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:5
|
||
msgid "Show all attributes"
|
||
msgstr "Voir tout les attributs"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:6
|
||
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:205
|
||
#: View/Galaxies/index.ctp:14
|
||
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:16
|
||
#: View/Jobs/index.ctp:13;65
|
||
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:40
|
||
#: View/Regexp/admin_add.ctp:17
|
||
#: View/Regexp/admin_edit.ctp:18
|
||
#: View/Sightings/ajax/advanced.ctp:5
|
||
#: View/UserSettings/index.ctp:41
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tout"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:15
|
||
msgid "Only show %s related attributes"
|
||
msgstr "Voir seulement les attributs relatifs à %s"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:24
|
||
msgid "Only show proposals"
|
||
msgstr "Voir les propositions uniquement"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:25
|
||
#: View/Logs/event_index.ctp:44
|
||
msgid "Proposal"
|
||
msgstr "Proposition"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:32
|
||
msgid "Only show correlating attributes"
|
||
msgstr "Voir les attributs corrélés uniquement"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:33
|
||
#: View/Events/view.ctp:306
|
||
msgid "Correlation"
|
||
msgstr "Corrélation"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:40
|
||
msgid "Only show potentially false positive attributes"
|
||
msgstr "Voir les attributs étant potentiellement des faux-positifs uniquement"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:41
|
||
#: View/Elements/healthElements/db_indexes_diagnostic.ctp:72
|
||
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:67;73;235
|
||
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:5
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Attention"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:52
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:86
|
||
msgid "Add attribute"
|
||
msgstr "Ajouter un attribut"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:52
|
||
msgid "Add proposal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:60
|
||
msgid "Edit selected Attributes"
|
||
msgstr "Editer l'attribut sélectionné"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:68
|
||
msgid "Tag selected Attributes"
|
||
msgstr "Taguer les attributs sélectionnés"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:76
|
||
msgid "Add new cluster to selected Attributes"
|
||
msgstr "Ajouter un nouveau cluster aux attributs sélectionnés"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:85
|
||
msgid "Group selected Attributes into an Object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:94
|
||
msgid "Delete selected Attributes"
|
||
msgstr "Supprimer les attributs sélectionnés"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:102
|
||
msgid "Accept selected Proposals"
|
||
msgstr "Accepter les propositions sélectionnées"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:110
|
||
msgid "Discard selected Proposals"
|
||
msgstr "Supprimer les propositions sélectionnées"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:118
|
||
msgid "Sightings display for selected attributes"
|
||
msgstr "Affichage des observations pour les attributs sélectionnés"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:129
|
||
msgid "Populate using a template"
|
||
msgstr "Remplir en utilisant un modèle"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:137
|
||
msgid "Populate using the freetext import tool"
|
||
msgstr "Remplir en utilisant l'outil d'import freetext"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:144
|
||
msgid "Replace all attributes of a category/type combination within the event"
|
||
msgstr "Remplacer tout les attributs d'une combinaison catégorie/type à l'intérieur de l'événement"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:158
|
||
msgid "Use a list of simple scopes to filter the data"
|
||
msgstr "Utiliser une liste de scopes simples pour filtrer les données"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:159
|
||
msgid "Scope toggle"
|
||
msgstr "Ḿodifiez le scope"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:164
|
||
msgid "Include deleted attributes"
|
||
msgstr "Inclure les attributs supprimés"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:166
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Supprimée"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:174
|
||
msgid "Show attribute decaying score"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:176
|
||
msgid "Decay score"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:183
|
||
msgid "Show SightingDB lookup results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:192
|
||
msgid "Show attribute context fields"
|
||
msgstr "Afficher le champ contextuel de l'attribut"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:194
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Contexte"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:199
|
||
msgid "Show related tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:208
|
||
msgid "Advanced filtering tool"
|
||
msgstr "Outil de filtrage avancé"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:212
|
||
msgid "Filtering tool"
|
||
msgstr "Outil de filtrage"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:216
|
||
msgid "%s active rule(s)"
|
||
msgstr "%s règle(s) actives"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventattributetoolbar.ctp:235
|
||
#: View/Events/index.ctp:65
|
||
#: View/Logs/admin_index.ctp:62
|
||
#: View/Servers/preview_index.ctp:57
|
||
#: View/Tags/index.ctp:52
|
||
msgid "Remove filters"
|
||
msgstr "Supprimer les filtres"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:34
|
||
msgid "Date: "
|
||
msgstr "Date: "
|
||
|
||
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:52
|
||
msgid "Deactivated user"
|
||
msgstr "Désactiver l'utilisateur"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:73
|
||
msgid "Message edited at "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:83
|
||
msgid "User "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:90;98
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this post?"
|
||
msgstr "Etes-vous certain de vouloir supprimer cette entrée?"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:93;100
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Répondre"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:142
|
||
#: View/Posts/add.ctp:32
|
||
msgid "Insert a quote - just paste your quote between the [quote][/quote] tags."
|
||
msgstr "Insérer une citation - il suffit de coller votre citation entre les balises [quote] [/quote]."
|
||
|
||
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:142
|
||
#: View/Posts/add.ctp:32
|
||
msgid "Quote"
|
||
msgstr "Citation"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:143
|
||
msgid "Insert a link to an event - just enter the event ID between the [event][/event] tags."
|
||
msgstr "Insérez le lien vers un événement - Entrez juste l'ID de l'événement entre les tags [event][/event]."
|
||
|
||
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:144
|
||
#: View/Posts/add.ctp:34
|
||
msgid "Insert a link to a discussion thread - enter the thread's ID between the [thread][/thread] tags."
|
||
msgstr "Insérer un lien vers un fil de discussion - entrer l'ID du fil entre les balises [fil] [/fil]."
|
||
|
||
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:144
|
||
#: View/Posts/add.ctp:34
|
||
msgid "Thread"
|
||
msgstr "Thread"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:145
|
||
#: View/Posts/add.ctp:35
|
||
msgid "Insert a link [link][/link] tags."
|
||
msgstr "Insérer un lien [link] [/link] tags."
|
||
|
||
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:145
|
||
#: View/Posts/add.ctp:35
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Lien"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:146
|
||
#: View/Posts/add.ctp:36
|
||
msgid "Insert a code [code][/code] tags."
|
||
msgstr "Insérer un code [code] [/code] tags."
|
||
|
||
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:146
|
||
#: View/Posts/add.ctp:36
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Code"
|
||
|
||
#: View/Elements/eventdiscussion.ctp:157
|
||
#: View/Users/ajax/emailConfirmTemplate.ctp:13
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Envoyer"
|
||
|
||
#: View/Elements/flashErrorMessage.ctp:2
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Erreurs"
|
||
|
||
#: View/Elements/flashErrorMessage.ctp:5
|
||
#: View/Jobs/ajax/error.ctp:34
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "FermerFermer"
|
||
|
||
#: View/Elements/footer.ctp:5
|
||
msgid "Keyboard shortcuts for this page"
|
||
msgstr "Raccourcis clavier pour cette page"
|
||
|
||
#: View/Elements/footer.ctp:6
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "aucun"
|
||
|
||
#: View/Elements/footer.ctp:17
|
||
msgid "Could not locate the GnuPG public key."
|
||
msgstr "Clé publique GnuPG non localisable."
|
||
|
||
#: View/Elements/footer.ctp:24
|
||
msgid "Could not locate SMIME certificate."
|
||
msgstr "Localisation du certificat SMIME impossible."
|
||
|
||
#: View/Elements/form_seen_input.ctp:53
|
||
msgid "First seen date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/form_seen_input.ctp:57
|
||
msgid "Last seen date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/form_seen_input.ctp:63
|
||
msgid "First seen time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/form_seen_input.ctp:64;69
|
||
msgid "Expected format: HH:MM:SS.ssssss+TT:TT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/form_seen_input.ctp:68
|
||
msgid "Last seen time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/galaxyQuickView.ctp:76
|
||
#: View/Elements/galaxyQuickViewMini.ctp:79
|
||
msgid "View details about this cluster"
|
||
msgstr "Voir les détails de ce cluster"
|
||
|
||
#: View/Elements/galaxyQuickView.ctp:77
|
||
#: View/Elements/galaxyQuickViewMini.ctp:80
|
||
msgid "View cluster"
|
||
msgstr "Voir le cluster"
|
||
|
||
#: View/Elements/galaxyQuickView.ctp:83;84
|
||
#: View/Elements/galaxyQuickViewMini.ctp:86;87
|
||
msgid "View all events containing this cluster."
|
||
msgstr "Voir tout les événements contenant ce cluster."
|
||
|
||
#: View/Elements/galaxyQuickView.ctp:97
|
||
msgid "detach"
|
||
msgstr "détacher"
|
||
|
||
#: View/Elements/galaxyQuickView.ctp:98
|
||
msgid "Are you sure you want to detach %s from this event?"
|
||
msgstr "Etes-vous certain de vouloir détacher %s de cet événement?"
|
||
|
||
#: View/Elements/galaxyQuickView.ctp:114
|
||
msgid "View details about this galaxy"
|
||
msgstr "Voir les détails de cette galaxie"
|
||
|
||
#: View/Elements/galaxyQuickView.ctp:115
|
||
msgid "View galaxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/galaxyQuickView.ctp:122
|
||
#: View/Elements/galaxyQuickViewMini.ctp:115
|
||
msgid "Add new cluster"
|
||
msgstr "Ajouter un nouveau cluster"
|
||
|
||
#: View/Elements/galaxyQuickView.ctp:135
|
||
#: View/Elements/galaxyQuickViewMini.ctp:128
|
||
msgid "Add new local cluster"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/galaxyQuickViewMini.ctp:100
|
||
msgid "Are you sure you want to detach %s from this %s?"
|
||
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir détacher %s de %s ?"
|
||
|
||
#: View/Elements/generic_picker.ctp:187
|
||
msgid "No item picked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/generic_picker.ctp:209
|
||
msgid "Due to the large number of options, no contextual information is provided."
|
||
msgstr "En raison du grand nombre d'options, aucune information contextuelle n'est fournie."
|
||
|
||
#: View/Elements/generic_picker.ctp:277
|
||
msgid "Nothing to pick"
|
||
msgstr "Rien à choisir"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:7
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:11
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:20
|
||
msgid "Event Actions"
|
||
msgstr "Actions d'événement"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:14
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:269;312
|
||
#: View/Events/export_alternate.ctp:87
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:34
|
||
msgid "List Events"
|
||
msgstr "Liste d’événements"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:18
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:274;318
|
||
#: View/Events/add.ctp:7
|
||
#: View/Events/export_alternate.ctp:89
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:35
|
||
msgid "Add Event"
|
||
msgstr "Ajouter événement"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:23
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:337
|
||
#: View/Events/export_alternate.ctp:92
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:36
|
||
msgid "List Attributes"
|
||
msgstr "Liste d’attributs"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:27
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:342
|
||
#: View/Events/export_alternate.ctp:93
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:37
|
||
msgid "Search Attributes"
|
||
msgstr "Chercher attributs"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:31
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:330
|
||
#: View/Servers/rest.ctp:17
|
||
msgid "REST client"
|
||
msgstr "Client REST"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:38
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:358
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:38
|
||
msgid "View Proposals"
|
||
msgstr "Voir propositions"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:42
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:363
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:39
|
||
msgid "Events with proposals"
|
||
msgstr "Evénements avec propositions"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:47
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:368
|
||
msgid "View delegation requests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:53
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:921
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:40
|
||
msgid "List Tags"
|
||
msgstr "Lister les étiquettes"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:57
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:282
|
||
msgid "List Tag Collections"
|
||
msgstr "Liste des collections de tags"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:61
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:926
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:41
|
||
#: View/Tags/add.ctp:4
|
||
msgid "Add Tag"
|
||
msgstr "Ajouter étiquette"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:66
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:955
|
||
msgid "List Taxonomies"
|
||
msgstr "Lister les taxonomies"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:70
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:983
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:42
|
||
msgid "List Templates"
|
||
msgstr "Lister les modèles"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:74
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:988
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:43
|
||
msgid "Add Template"
|
||
msgstr "Ajouter modèle"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:82
|
||
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:15
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:373
|
||
#: View/Events/export.ctp:2
|
||
#: View/Events/export_alternate.ctp:2;95
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:44
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Export"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:86
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:379
|
||
#: View/Events/automation.ctp:2
|
||
#: View/Events/export_alternate.ctp:97
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:2
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:45
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:15;361
|
||
msgid "Automation"
|
||
msgstr "Automatisation"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:98
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1146
|
||
msgid "List Galaxies"
|
||
msgstr "Lister les Galaxies"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:105
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:21
|
||
msgid "Input Filters"
|
||
msgstr "Filtres de saisie"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:108;113
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:12;64
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:50
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:69
|
||
#: View/Regexp/admin_index.ctp:2
|
||
#: View/Regexp/index.ctp:2
|
||
msgid "Import Regexp"
|
||
msgstr "Importer une expression régulière"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:118;123
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:13
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:51
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:70
|
||
#: View/Whitelists/admin_index.ctp:2
|
||
#: View/Whitelists/index.ctp:2
|
||
msgid "Signature Whitelist"
|
||
msgstr "Liste blanche des signatures"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:128
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:426
|
||
msgid "List Warninglists"
|
||
msgstr "Lister les listes d’avertissements"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:132
|
||
msgid "List Noticelists"
|
||
msgstr "Lister la liste d'avis"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:139
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:22;54
|
||
msgid "Global Actions"
|
||
msgstr "Actions globales"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:143
|
||
#: View/News/index.ctp:2
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:56
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:51
|
||
msgid "News"
|
||
msgstr "Actualités"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:147
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:505
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:57
|
||
msgid "My Profile"
|
||
msgstr "Mon Profil"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:151
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:510
|
||
msgid "My Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:155
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:515;752
|
||
msgid "Set Setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:159
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:519
|
||
#: View/Users/dashboard.ctp:2
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Tableau de bord"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:168
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:538
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:59
|
||
msgid "Role Permissions"
|
||
msgstr "Permissions de rôle"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:175
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1190
|
||
msgid "List Object Templates"
|
||
msgstr "Lister les modèles d’objets"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:182
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:555
|
||
msgid "List Sharing Groups"
|
||
msgstr "Lister les groupes de partage"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:186
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:561
|
||
msgid "Add Sharing Group"
|
||
msgstr "Ajouter groupe de partage"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:194
|
||
msgid "Decaying Models Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:199
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1037
|
||
msgid "List Decaying Models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:206
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:568
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:42
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:60
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:53
|
||
msgid "User Guide"
|
||
msgstr "Guide d’utilisateur"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:210
|
||
msgid "Categories & Types"
|
||
msgstr "Catégories & Types"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:214
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:572
|
||
msgid "Terms & Conditions"
|
||
msgstr "Conditions générales"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:218
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:576
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:62
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:55
|
||
#: View/Users/statistics.ctp:7
|
||
#: View/Users/statistics_data.ctp:7
|
||
#: View/Users/statistics_galaxymatrix.ctp:2
|
||
#: View/Users/statistics_histogram.ctp:7
|
||
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:7
|
||
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:2
|
||
#: View/Users/statistics_tags.ctp:7
|
||
#: View/Users/statistics_users.ctp:2
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistiques"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:225
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:92
|
||
msgid "List Discussions"
|
||
msgstr "Lister les discussions"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:229
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:93
|
||
msgid "Start Discussion"
|
||
msgstr "Démarrer la discussion"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:236
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:23;66
|
||
msgid "Sync Actions"
|
||
msgstr "Actions de synchronisation"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:240
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:584
|
||
msgid "Create Sync Config"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:245
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:590
|
||
msgid "Import Server Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:250
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:651
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:68
|
||
msgid "List Servers"
|
||
msgstr "Lister serveur"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:255
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1058
|
||
msgid "List Feeds"
|
||
msgstr "Lister les Flux"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:260
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1062
|
||
msgid "Search Feed Caches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:265
|
||
msgid "List SightingDB Connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:270
|
||
msgid "Add SightingDB Connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:275
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:660
|
||
msgid "List Communities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:283
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:8
|
||
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:8
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:8;24;71
|
||
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:8
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:14
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:21
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "Administration"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:288
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:735
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:74
|
||
msgid "List Users"
|
||
msgstr "Lister les utilisateurs"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:292
|
||
msgid "List User Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:296
|
||
#: View/UserSettings/set_setting.ctp:5
|
||
msgid "Set User Setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:300
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:730
|
||
msgid "Add User"
|
||
msgstr "Ajouter utilisateur"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:304
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:757
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:77
|
||
msgid "Contact Users"
|
||
msgstr "Contacter les utilisateurs"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:308
|
||
msgid "User Registrations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:315
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:525;795
|
||
msgid "List Organisations"
|
||
msgstr "Lister les organisations"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:319
|
||
msgid "Add Organisations"
|
||
msgstr "Ajouter des organisations"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:326
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:807
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:76
|
||
msgid "List Roles"
|
||
msgstr "Lister les rôles"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:330
|
||
msgid "Add Roles"
|
||
msgstr "Ajouter des rôles"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:338
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:813
|
||
#: View/Servers/server_settings.ctp:5
|
||
msgid "Server Settings & Maintenance"
|
||
msgstr "Paramètres du serveur et maintenance"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:347
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:828
|
||
#: View/Jobs/index.ctp:2
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:80
|
||
msgid "Jobs"
|
||
msgstr "Tâches"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:356
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:834
|
||
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:36
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:81
|
||
#: View/Tasks/index.ctp:3
|
||
msgid "Scheduled Tasks"
|
||
msgstr "Tâches programmées"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:365
|
||
msgid "Blacklist Event"
|
||
msgstr "Evénement sur liste noire"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:370
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:846
|
||
msgid "Manage Event Blacklists"
|
||
msgstr "Gérer les événements sur liste noire"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:379
|
||
msgid "Blacklist Organisation"
|
||
msgstr "Mettre une organisation en liste noire"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:384
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:858
|
||
msgid "Manage Org Blacklists"
|
||
msgstr "Gérer les organisations sur liste noire"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:392
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:25;84
|
||
msgid "Audit"
|
||
msgstr "Audit"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:396
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:867
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:86
|
||
msgid "List Logs"
|
||
msgstr "Lister les Logs"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:400
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:871
|
||
#: View/Logs/admin_search.ctp:4
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:87
|
||
msgid "Search Logs"
|
||
msgstr "Chercher les logs"
|
||
|
||
#: View/Elements/global_menu.ctp:436
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:28;63
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Déconnexion"
|
||
|
||
#: View/Elements/histogram.ctp:1
|
||
msgid "Attribute Types Histogram"
|
||
msgstr "Histogramme de types d’attributs"
|
||
|
||
#: View/Elements/histogram.ctp:4
|
||
msgid "you can also choose specific histogram items by clicking on attributes below"
|
||
msgstr "vous pouvez aussi choisir des données spécifiques d’histogramme en cliquant sur les attributs ci-dessous"
|
||
|
||
#: View/Elements/histogram.ctp:16
|
||
msgid "Toggle histogram"
|
||
msgstr "Switcher histogramme"
|
||
|
||
#: View/Elements/histogram.ctp:33
|
||
msgid "Attributes per organization"
|
||
msgstr "Attributs par organisation"
|
||
|
||
#: View/Elements/view_event_distribution_graph.ctp:9
|
||
#: View/Elements/view_timeline.ctp:23
|
||
#: View/Layouts/dashboard.ctp:94
|
||
#: View/Layouts/default.ctp:93
|
||
#: View/Layouts/graph.ctp:84
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Chargement"
|
||
|
||
#: View/Elements/view_event_distribution_graph.ctp:18
|
||
msgid "Elements having lower distribution level than the event"
|
||
msgstr "Les éléments ont un niveau de distribution plus faible que l'événement"
|
||
|
||
#: View/Elements/view_event_distribution_graph.ctp:19
|
||
msgid "Distribution of the event"
|
||
msgstr "Distribution de l'événement"
|
||
|
||
#: View/Elements/view_event_distribution_graph.ctp:20
|
||
msgid "Inconsistent distribution level, fallback on the event distribution"
|
||
msgstr "Niveau de distribution incompatible, retour au niveau de distribution de l'événement"
|
||
|
||
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:9
|
||
#: View/Noticelists/view.ctp:40
|
||
msgid "Scope"
|
||
msgstr "Champ"
|
||
|
||
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:12
|
||
msgid "Physics"
|
||
msgstr "Propriétés"
|
||
|
||
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:13
|
||
#: View/Elements/view_timeline.ctp:12
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Affichage"
|
||
|
||
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:14
|
||
#: View/Events/index.ctp:58
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:197
|
||
#: View/Servers/preview_index.ctp:50
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filtres"
|
||
|
||
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:16
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historique"
|
||
|
||
#: View/Elements/view_event_graph.ctp:22
|
||
#: View/Elements/view_timeline.ctp:26
|
||
#: View/Events/view_graph.ctp:17
|
||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||
msgstr "Plein écran"
|
||
|
||
#: View/Elements/view_galaxy_matrix.ctp:91
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "Tout afficher"
|
||
|
||
#: View/Elements/view_galaxy_matrix.ctp:129
|
||
msgid "(%s items)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/view_timeline.ctp:9
|
||
msgid "Time scope"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:5
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:190
|
||
#: View/Taxonomies/view.ctp:83
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:6
|
||
msgid "Computation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:7
|
||
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:6
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "Résultat"
|
||
|
||
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:10
|
||
msgid "Taxonomy effective ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:10
|
||
msgid "Eff. Ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:12
|
||
msgid "Tag numerical value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/DecayingModels/View/basescore_computation_steps.ctp:19
|
||
msgid "Pick an Attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:5
|
||
#: View/EventBlacklists/index.ctp:47
|
||
msgid "Select all events on current page"
|
||
msgstr "Sélectionner tous les événements sur cette page"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:27
|
||
#: View/Events/view.ctp:96
|
||
msgid "Owner org"
|
||
msgstr "Organisation du propriétaire"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:35
|
||
msgid "Clusters"
|
||
msgstr "Groupe"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:39
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:165
|
||
msgid "#Attr."
|
||
msgstr "#Attr."
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:41
|
||
msgid "Correlation Count"
|
||
msgstr "Comte de corrélation"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:41
|
||
msgid "#Corr."
|
||
msgstr "#Corr."
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:44
|
||
msgid "Sigthing Count"
|
||
msgstr "Comte de Sigthing"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:44
|
||
msgid "#Sightings"
|
||
msgstr "#Vues"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:47
|
||
msgid "Proposal Count"
|
||
msgstr "Comte de proposition"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:47
|
||
msgid "#Prop"
|
||
msgstr "#Prop"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:50
|
||
msgid "Post Count"
|
||
msgstr "Compteur de messages"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:50
|
||
msgid "#Posts"
|
||
msgstr "#Posts"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:53
|
||
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:27
|
||
#: View/Events/view.ctp:122
|
||
#: View/Jobs/index.ctp:77
|
||
#: View/Logs/admin_search.ctp:6
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:87;104;116;181;195
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:166
|
||
#: View/Users/admin_index.ctp:63
|
||
#: View/Users/admin_view.ctp:8
|
||
#: View/Users/registrations.ctp:61
|
||
#: View/Users/view.ctp:4
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Adresse email"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:82;86;237
|
||
#: View/Elements/Users/userIndexTable.ctp:94
|
||
#: View/Elements/dashboard/dashboard_events.ctp:4;5
|
||
#: View/Elements/dashboard/dashboard_notifications.ctp:4;5;9
|
||
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:45;49
|
||
#: View/Feeds/preview_index.ctp:73
|
||
#: View/Noticelists/index.ctp:66
|
||
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:121
|
||
#: View/Organisations/index.ctp:143
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:193
|
||
#: View/Servers/index.ctp:103
|
||
#: View/Servers/preview_index.ctp:174
|
||
#: View/SharingGroups/index.ctp:91
|
||
#: View/Taxonomies/index.ctp:49
|
||
#: View/Warninglists/index.ctp:60
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Aperçu"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:157
|
||
msgid " correlation(s). Show filtered event with correlation only."
|
||
msgstr " corrélation(s). Afficher l'événement filtré avec la corrélation seulement."
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:175;180
|
||
msgid " proposal(s)"
|
||
msgstr " proposition(s)"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:185
|
||
msgid "NEW"
|
||
msgstr "NOUVEAU"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:226
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:176
|
||
msgid "Publish Event"
|
||
msgstr "Publier événement"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:226
|
||
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:16
|
||
msgid "Are you sure this event is complete and everyone should be informed?"
|
||
msgstr "Etes-vous certain que cet événement est complet et que tout le monde devrait en être informé?"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:227
|
||
msgid "Not published"
|
||
msgstr "Non publié"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/eventIndexTable.ctp:234
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:109;412;479;646;722;789
|
||
#: View/Servers/index.ctp:183
|
||
msgid "Are you sure you want to delete # %s?"
|
||
msgstr "Etes-vous certain de vouloir détacher %s?"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/attribute_correlations.ctp:17
|
||
msgid "Show "
|
||
msgstr "Voir "
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/attribute_correlations.ctp:17
|
||
msgid " more..."
|
||
msgstr " plus..."
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/attribute_correlations.ctp:53
|
||
#: View/Events/view.ctp:399
|
||
#: View/Feeds/preview_event.ctp:88
|
||
#: View/Servers/preview_event.ctp:116
|
||
msgid "Collapse…"
|
||
msgstr "Plier…"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/eventSightingValue.ctp:14
|
||
msgid "- restricted to own organisation only."
|
||
msgstr "- restreindre aux organisation détenues seulement."
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/eventSightingValue.ctp:17;18
|
||
msgid "Advanced Sightings"
|
||
msgstr "Observations avancées"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/related_event.ctp:26
|
||
msgid "This related event contains %s unique correlation(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:43
|
||
msgid "Select attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:155
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_proposal.ctp:113
|
||
#: View/Elements/Feeds/View/row_attribute.ctp:63
|
||
#: View/Elements/Servers/View/row_attribute.ctp:70
|
||
msgid "warning"
|
||
msgstr "avertissement"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:199;200
|
||
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:20
|
||
msgid "Toggle correlation"
|
||
msgstr "Activer/Désactiver la corrélation"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:326
|
||
msgid "Toggle IDS flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:376
|
||
msgid "Restore attribute"
|
||
msgstr "Restaurer attribut"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:377;417
|
||
msgid "Permanently delete attribute"
|
||
msgstr "Supprimer définitivement l’attribut"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:384
|
||
msgid "Query enrichment"
|
||
msgstr "Demander enrichissement"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:384
|
||
msgid "Propose enrichment"
|
||
msgstr "Proposer enrichissement"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:389
|
||
msgid "Query Cortex"
|
||
msgstr "Demander Cortex"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:389
|
||
msgid "Propose enrichment through Cortex"
|
||
msgstr "Proposer enrichissement via Cortex"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:393
|
||
msgid "Propose Edit"
|
||
msgstr "Proposer modification"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:394
|
||
msgid "Propose Deletion"
|
||
msgstr "Proposer suppression"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:404;409
|
||
msgid "Add enrichment"
|
||
msgstr "Ajouter enrichissement"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:409
|
||
msgid "Add enrichment via Cortex"
|
||
msgstr "Ajouter enrichissement via Cortex"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_attribute.ctp:421
|
||
msgid "Soft-delete attribute"
|
||
msgstr "Supprimer l'attribut"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:68
|
||
#: View/Elements/Feeds/View/row_object.ctp:19
|
||
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:113
|
||
msgid "Name: "
|
||
msgstr "Nom: "
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:69
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_object_reference.ctp:21
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_object_referenced_by.ctp:7
|
||
#: View/Elements/Feeds/View/row_object.ctp:20
|
||
#: View/Elements/Feeds/View/row_object_reference.ctp:7
|
||
#: View/Elements/Feeds/View/row_object_referenced_by.ctp:7
|
||
#: View/Elements/Servers/View/row_object.ctp:20
|
||
#: View/Elements/Servers/View/row_object_reference.ctp:7
|
||
#: View/Elements/Servers/View/row_object_referenced_by.ctp:7
|
||
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:114;135
|
||
msgid "Expand or Collapse"
|
||
msgstr "Etendre ou stopper"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:73
|
||
msgid "Meta-category: "
|
||
msgstr "Méta-Catégorie: "
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:74
|
||
#: View/Elements/Feeds/View/row_object.ctp:24
|
||
msgid "Description: "
|
||
msgstr "Description : "
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:75
|
||
#: View/Elements/Feeds/View/row_object.ctp:25
|
||
msgid "Template: "
|
||
msgstr "Modèle: "
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:139
|
||
msgid "Permanently delete object"
|
||
msgstr "Supprimer définitivement l’objet"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:139
|
||
msgid "Soft delete object"
|
||
msgstr "Supprimer l'objet"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_object.ctp:164
|
||
msgid "Add an Object Attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_object_reference.ctp:1
|
||
#: View/Elements/Feeds/View/row_object_reference.ctp:1
|
||
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:130
|
||
msgid "References: "
|
||
msgstr "Références: "
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_object_reference.ctp:28
|
||
#: View/Elements/Servers/View/row_object_reference.ctp:11
|
||
msgid "Add reference"
|
||
msgstr "Ajouter référence"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_object_reference.ctp:51
|
||
msgid "Delete object reference"
|
||
msgstr "Supprimer référence de l’objet"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_object_referenced_by.ctp:1
|
||
#: View/Elements/Feeds/View/row_object_referenced_by.ctp:1
|
||
msgid "Referenced by: "
|
||
msgstr "Référencé par: "
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_proposal.ctp:41
|
||
msgid "Select proposal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_proposal.ctp:194
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_proposal_delete.ctp:80
|
||
msgid "Accept Proposal"
|
||
msgstr "Accepter proposition"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_proposal.ctp:194
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_proposal_delete.ctp:80
|
||
msgid "Accept proposal"
|
||
msgstr "Accepter proposition"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_proposal.ctp:199
|
||
#: View/Elements/Events/View/row_proposal_delete.ctp:85
|
||
msgid "Discard proposal"
|
||
msgstr "Ignorer la proposition"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/sighting_field.ctp:12
|
||
#: View/Sightings/ajax/add_sighting.ctp:33
|
||
#: View/Sightings/ajax/advanced.ctp:10
|
||
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:14
|
||
msgid "Add sighting"
|
||
msgstr "Ajouter aperçu"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/sighting_field.ctp:13
|
||
msgid "Mark as false-positive"
|
||
msgstr "Marquer comme faux-positif"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/sighting_field.ctp:14
|
||
msgid "Advanced sightings"
|
||
msgstr "Aperçu avancé"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:52
|
||
msgid "Cortex object"
|
||
msgstr "Objet cortex"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:68
|
||
msgid "Hexadecimal representation"
|
||
msgstr "Représentation hexadécimale"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:69
|
||
msgid "Switch to binary representation"
|
||
msgstr "Passer en représentation binaire"
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:96
|
||
msgid "Warning, this doesn't seem to be a legitimate "
|
||
msgstr "Attention, ceci ne semble pas être légal "
|
||
|
||
#: View/Elements/Events/View/value_field.ctp:96
|
||
msgid " value"
|
||
msgstr " valeur"
|
||
|
||
#: View/Elements/Feeds/View/feed_overlap_tool.ctp:9
|
||
msgid "Feed coverage tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/Feeds/View/feed_overlap_tool.ctp:10
|
||
msgid "Coverage by currently selected sources: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/Feeds/View/feed_overlap_tool.ctp:58
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/Feeds/View/feed_overlap_tool.ctp:75
|
||
msgid "Exclude"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/Feeds/View/feed_overlap_tool.ctp:86
|
||
msgid "Check coverage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/Feeds/View/row_object.ctp:23
|
||
#: View/Elements/Servers/View/row_object.ctp:23
|
||
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:69
|
||
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:8
|
||
#: View/Objects/revise_object.ctp:31
|
||
msgid "Meta-category"
|
||
msgstr "Méta-Catégorie"
|
||
|
||
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:76
|
||
msgid "Update template and merge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:79
|
||
msgid "Can't merge due to template version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:81
|
||
msgid "Review merge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:92
|
||
msgid "Similarity amount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:125
|
||
msgid "The template version used by this object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:159
|
||
msgid "This attribute is also contained in the revised object. However, as multiple instantiations are allowed by the template, both attributes will be kept."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:166
|
||
msgid "This attribute is conflicting with the one in the revised object. Manual merge will be required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:172
|
||
msgid "This attribute is only contained in this matching object. It will remain untouched."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:175
|
||
msgid "This attribute has the same value as the one in the revised object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/Objects/object_similarities.ctp:203
|
||
msgid "This attribute will be added to this similar object during the merge."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/Objects/object_value_field.ctp:61
|
||
msgid "-- Select an option --"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:31;98
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "tout"
|
||
|
||
#: View/Elements/Servers/eventattribute.ctp:50
|
||
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:82
|
||
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:49
|
||
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:95;290
|
||
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:34
|
||
#: View/Objects/add.ctp:116
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:236;285
|
||
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:10
|
||
msgid "IDS"
|
||
msgstr "IDS"
|
||
|
||
#: View/Elements/Servers/Module/type.ctp:11
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:367
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:56;228
|
||
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:6
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Statut"
|
||
|
||
#: View/Elements/Servers/View/row_attribute.ctp:95
|
||
#: View/Elements/Users/userIndexTable.ctp:66;67;70
|
||
#: View/Elements/genericElements/key.ctp:2
|
||
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:61
|
||
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:66;67;68
|
||
#: View/Events/automation.ctp:243;250;257;278;285
|
||
#: View/Events/export.ctp:74;80;85
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:403;410;417;438;445
|
||
#: View/Events/view.ctp:191
|
||
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:12
|
||
#: View/Taxonomies/view.ctp:108;119;164
|
||
#: View/Users/admin_view.ctp:95
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "Pas d’application"
|
||
|
||
#: View/Elements/Servers/View/row_object.ctp:25
|
||
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:14
|
||
#: View/Templates/view.ctp:2
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Modèle"
|
||
|
||
#: View/Elements/Servers/View/row_object_reference.ctp:1
|
||
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:53
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Références"
|
||
|
||
#: View/Elements/Servers/View/row_object_referenced_by.ctp:1
|
||
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:62
|
||
msgid "Referenced by"
|
||
msgstr "Référencé par"
|
||
|
||
#: View/Elements/TagCollections/index_row.ctp:45
|
||
#: View/Tags/index.ctp:125
|
||
#: View/Whitelists/admin_index.ctp:32
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"%s\"?"
|
||
|
||
#: View/Elements/TagCollections/index_row.ctp:51;52
|
||
msgid "Download configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/Users/userIndexTable.ctp:5
|
||
#: View/Roles/view.ctp:24
|
||
#: View/Users/accept_registrations.ctp:72
|
||
#: View/Users/admin_add.ctp:55
|
||
#: View/Users/admin_edit.ctp:54
|
||
#: View/Users/admin_index.ctp:56
|
||
#: View/Users/admin_view.ctp:25
|
||
#: View/Users/view.ctp:6
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Rôle"
|
||
|
||
#: View/Elements/Users/userIndexTable.ctp:16
|
||
msgid "Last login"
|
||
msgstr "Dernière connexion"
|
||
|
||
#: View/Elements/Users/userIndexTable.ctp:17
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:183
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:272
|
||
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:71
|
||
#: View/Users/admin_index.ctp:125
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Créé"
|
||
|
||
#: View/Elements/Users/userIndexTable.ctp:88
|
||
#: View/Users/admin_index.ctp:169
|
||
msgid "Create new credentials and inform user"
|
||
msgstr "Créer nouvelles données d’utilisateur et l’en informer"
|
||
|
||
#: View/Elements/Users/userIndexTable.ctp:91
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:708
|
||
msgid "Are you sure you want to delete # %s? It is highly recommended to never delete users but to disable them instead."
|
||
msgstr "Etes-vous certain de vouloir supprimer # %s? Il est fortement recommandé de désactiver plutôt que de supprimer définitivement un utilisateur."
|
||
|
||
#: View/Elements/dashboard/dashboard_events.ctp:2
|
||
msgid "Changes since last visit"
|
||
msgstr "Changements depuis la dernière visite"
|
||
|
||
#: View/Elements/dashboard/dashboard_events.ctp:4
|
||
msgid "Events updated: "
|
||
msgstr "Evénements modifiés: "
|
||
|
||
#: View/Elements/dashboard/dashboard_events.ctp:5
|
||
msgid "Events published: "
|
||
msgstr "Evénements publiés: "
|
||
|
||
#: View/Elements/dashboard/dashboard_events.ctp:7
|
||
#: View/Servers/index.ctp:107
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/dashboard/dashboard_notifications.ctp:2
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Notifications"
|
||
|
||
#: View/Elements/dashboard/dashboard_notifications.ctp:4
|
||
msgid "Proposals: "
|
||
msgstr "Propositions: "
|
||
|
||
#: View/Elements/dashboard/dashboard_notifications.ctp:5
|
||
msgid "Events with proposals: "
|
||
msgstr "Evénements avec propositions: "
|
||
|
||
#: View/Elements/dashboard/dashboard_notifications.ctp:9
|
||
msgid "Delegation requests: "
|
||
msgstr "Demande de délégation: "
|
||
|
||
#: View/Elements/dashboard/widget.ctp:17
|
||
msgid "Configure widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/dashboard/widget.ctp:21
|
||
msgid "Remove widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/dashboard/Widgets/BarChart.ctp:38
|
||
msgid "No data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/boolean.ctp:52
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:213
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:213
|
||
msgid "Filter rules"
|
||
msgstr "Règles du filtre"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/boolean.ctp:54
|
||
#: View/Feeds/view.ctp:55
|
||
#: View/Servers/index.ctp:120;121
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "Règles"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/caching.ctp:17
|
||
#: View/Servers/index.ctp:141
|
||
msgid "Age: "
|
||
msgstr "Age: "
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/caching.ctp:19
|
||
#: View/Servers/index.ctp:149
|
||
msgid "Not cached"
|
||
msgstr "Non mis en cache"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/caching.ctp:28;29
|
||
msgid "Cache feed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/self_registration.ctp:12
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:88;89;94;187;292
|
||
msgid "click here"
|
||
msgstr "cliquez ici"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/target_event.ctp:9
|
||
msgid "Error: Invalid event!"
|
||
msgstr "Erreur: Événement invalide!"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/target_event.ctp:17
|
||
msgid "Fixed event %s"
|
||
msgstr "Evenement %s fixe"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/target_event.ctp:20
|
||
msgid "New fixed event"
|
||
msgstr "Nouvel événement fixe"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/target_event.ctp:26
|
||
msgid "New event each pull can lead to potentially endlessly growing correlation tables. Only use this setting if you are sure that the data in the feed will mostly be completely distinct between each individual pull, otherwise use fixed events. Generally this setting is NOT recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/target_event.ctp:27
|
||
msgid "New event each pull"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/target_event.ctp:32
|
||
msgid "Feed not enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/toggle.ctp:34
|
||
msgid "Could not retrieve current state."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/toggle.ctp:46
|
||
msgid "Field updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/IndexTable/Fields/toggle.ctp:49
|
||
msgid "Could not update field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:9
|
||
msgid "View Dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:23
|
||
msgid "Import Config JSON"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:32
|
||
msgid "Export Config JSON"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:41
|
||
msgid "Save Dashboard Config"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:50
|
||
msgid "List Dashboard Templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:65;139
|
||
msgid "Populate From Template"
|
||
msgstr "Remplir depuis un modèle"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:72
|
||
msgid "Enrichment Module Result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:80
|
||
msgid "Freetext Import Result"
|
||
msgstr "Résultat de l'import Freetext"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:87
|
||
msgid "View Event"
|
||
msgstr "Voir l'événement"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:92;947;1176
|
||
msgid "View Correlation Graph"
|
||
msgstr "Voir graphique de corrélation"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:97
|
||
msgid "View Event History"
|
||
msgstr "Voir l'historique de l'événement"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:104
|
||
#: View/Events/add.ctp:7
|
||
msgid "Edit Event"
|
||
msgstr "Editer événement"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:108
|
||
msgid "Delete Event"
|
||
msgstr "Supprimer événement"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:118
|
||
msgid "Add Object"
|
||
msgstr "Ajouter un objet"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:127
|
||
msgid "Add Attachment"
|
||
msgstr "Ajouter une pièce jointe"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:134
|
||
msgid "Populate from..."
|
||
msgstr "Remplir depuis ..."
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:147
|
||
#: View/Events/ajax/enrich_event.ctp:2
|
||
msgid "Enrich Event"
|
||
msgstr "Enrichir l'événement"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:152
|
||
msgid "Merge attributes from..."
|
||
msgstr "Fusionner les attributs depuis..."
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:159
|
||
msgid "Propose Attribute"
|
||
msgstr "Proposer un attribut"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:164
|
||
#: View/ShadowAttributes/add_attachment.ctp:4
|
||
msgid "Propose Attachment"
|
||
msgstr "Proposer pièce jointe"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:184
|
||
msgid "Publish (no email)"
|
||
msgstr "Publier (sans courriel)"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:192
|
||
msgid "Unpublish"
|
||
msgstr "Dépublier"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:201
|
||
msgid "Publish Sightings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:211
|
||
msgid "Delegate Publishing"
|
||
msgstr "Déléguer la publication"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:222
|
||
#: View/EventDelegations/ajax/accept_delegation.ctp:2
|
||
msgid "Accept Delegation Request"
|
||
msgstr "Accepter la demande de délégation"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:230
|
||
msgid "Discard Delegation Request"
|
||
msgstr "Retirer une délégation de publication"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:238
|
||
msgid "Publish event to ZMQ"
|
||
msgstr "Publier l’événement sur ZMQ"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:239
|
||
msgid "Are you sure you wish to republish the current event to the ZMQ channel?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir republier l'événement actuel sur le canal ZMQ ?"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:248
|
||
msgid "Publish event to Kafka"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:249
|
||
msgid "Are you sure you wish to republish the current event to the Kafka topic?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:256
|
||
msgid "Contact Reporter"
|
||
msgstr "Contacter l'auteur"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:264;351
|
||
msgid "Download as..."
|
||
msgstr "Télécharger en tant que ..."
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:287;292
|
||
#: View/TagCollections/add.ctp:6
|
||
msgid "Add Tag Collection"
|
||
msgstr "Ajouter une collection de tags"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:299
|
||
msgid "Export Tag Collections"
|
||
msgstr "Exporter les collections de tags"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:304
|
||
msgid "Import Tag Collections"
|
||
msgstr "Importer des collections de tags"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:325
|
||
msgid "Import from…"
|
||
msgstr "Importer depuis..."
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:390
|
||
msgid "List Regexp"
|
||
msgstr "Lister les expressions régulières"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:395
|
||
msgid "New Regexp"
|
||
msgstr "Nouvelle expression régulière"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:399
|
||
msgid "Perform on existing"
|
||
msgstr "Appliquer sur existant"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:400
|
||
msgid "Are you sure you want to rerun all of the regex rules on every attribute in the database? This task will take a long while and will modify data indiscriminately based on the rules configured."
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir relire toutes les règles de régénération sur chaque attribut de la base de données ? Cette tâche prendra longtemps et modifiera les données sans discrimination en fonction des règles configurées."
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:407
|
||
msgid "Edit Regexp"
|
||
msgstr "Editer une expression régulière"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:411
|
||
msgid "Delete Regexp"
|
||
msgstr "Supprimer Regexp"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:421
|
||
msgid "View Warninglist"
|
||
msgstr "Voir liste d’avertissement"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:432
|
||
msgid "Update Warninglists"
|
||
msgstr "Mettre à jour les listes d’avertissements"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:433
|
||
msgid "Are you sure you want to update all warninglists?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir mettre à jour toutes les listes d'alerte ?"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:441
|
||
msgid "View Noticelist"
|
||
msgstr "Voir la liste d'avis"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:447
|
||
msgid "List Noticelist"
|
||
msgstr "Liste des listes de notifications"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:451
|
||
msgid "Update Noticelists"
|
||
msgstr "Mettre à jour les listes d'avis"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:452
|
||
msgid "Do you wish to continue and update all noticelists?"
|
||
msgstr "Voulez-vous continuer et mettre à jour tous les listes de notifications ?"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:462
|
||
msgid "List Whitelist"
|
||
msgstr "Lister les listes blanches"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:467
|
||
msgid "New Whitelist"
|
||
msgstr "Nouvelle liste blanche"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:474
|
||
msgid "Edit Whitelist"
|
||
msgstr "Modifier liste blanche"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:478
|
||
msgid "Delete Whitelist"
|
||
msgstr "Supprimer liste blanche"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:488
|
||
#: View/Users/edit.ctp:4
|
||
msgid "Edit My Profile"
|
||
msgstr "Modifier mon profil"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:492
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:126
|
||
#: View/Users/admin_edit.ctp:70
|
||
#: View/Users/change_pw.ctp:4
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "Modifier le mot de passe"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:499;697
|
||
msgid "Reset Password"
|
||
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:532;784
|
||
msgid "View Organisation"
|
||
msgstr "Voir les organisations"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:544
|
||
#: View/SharingGroups/edit.ctp:3
|
||
msgid "Edit Sharing Group"
|
||
msgstr "Modifier groupe de partage"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:549
|
||
msgid "View Sharing Group"
|
||
msgstr "Voir groupe de partage"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:599;629
|
||
msgid "Explore Remote Server"
|
||
msgstr "Voir événement futur"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:607
|
||
msgid "Explore Remote Event"
|
||
msgstr "Voir événement futur"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:618;1116
|
||
msgid "Fetch This Event"
|
||
msgstr "Chercher cet événement"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:619;1117
|
||
#: View/Feeds/preview_index.ctp:72
|
||
#: View/Servers/preview_index.ctp:173
|
||
msgid "Are you sure you want to fetch and save this event on your instance?"
|
||
msgstr "Etes-vous certain de vouloir chercher cet événement et de le sauvegarder?"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:637
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:5
|
||
msgid "Edit Server"
|
||
msgstr "Modifier serveur"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:656
|
||
msgid "New Servers"
|
||
msgstr "Nouveaux serveurs"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:670
|
||
msgid "View community"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:678
|
||
msgid "Request E-mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:690
|
||
msgid "View User"
|
||
msgstr "Voir utilisateur"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:702
|
||
msgid "Edit User"
|
||
msgstr "Modifier utilisateur"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:707
|
||
msgid "Delete User"
|
||
msgstr "Supprimer utilisateur"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:716
|
||
#: View/Roles/admin_edit.ctp:4
|
||
msgid "Edit Role"
|
||
msgstr "Modifier rôle"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:721
|
||
msgid "Delete Role"
|
||
msgstr "Supprimer rôle"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:740
|
||
msgid "Pending registrations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:747
|
||
msgid "User settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:765
|
||
msgid "Add Organisation"
|
||
msgstr "Ajouter une organisation"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:771
|
||
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:4
|
||
msgid "Edit Organisation"
|
||
msgstr "Modifier une organisation"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:779
|
||
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:5
|
||
msgid "Merge Organisation"
|
||
msgstr "Assembler les organisations"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:788
|
||
msgid "Delete Organisation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:801
|
||
#: View/Roles/admin_add.ctp:4
|
||
msgid "Add Role"
|
||
msgstr "Ajouter un rôle"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:817
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:841
|
||
msgid "Blacklists Event"
|
||
msgstr "Evénement sur liste noire"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:853
|
||
msgid "Blacklists Organisation"
|
||
msgstr "Organisation sur liste noire"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:880;894
|
||
msgid "View Thread"
|
||
msgstr "Voir Fil"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:885
|
||
#: View/Posts/add.ctp:4
|
||
msgid "Add Post"
|
||
msgstr "Ajouter message"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:899
|
||
#: View/Posts/edit.ctp:4
|
||
msgid "Edit Post"
|
||
msgstr "Modifier message"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:905
|
||
msgid "List Threads"
|
||
msgstr "Lister les Fils"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:909
|
||
msgid "New Thread"
|
||
msgstr "Nouveau Fil"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:917
|
||
msgid "List Favourite Tags"
|
||
msgstr "Lister les etiquettes favoris"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:933
|
||
#: View/Tags/edit.ctp:4
|
||
msgid "Edit Tag"
|
||
msgstr "Modifier étiquette"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:941;960
|
||
msgid "View Taxonomy"
|
||
msgstr "Voir taxonomie"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:968
|
||
msgid "Delete Taxonomy"
|
||
msgstr "Supprimer taxonomie"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:975
|
||
msgid "Update Taxonomies"
|
||
msgstr "Mettre à jour Taxonomies"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:995
|
||
msgid "View Template"
|
||
msgstr "Voir modèle"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1001
|
||
#: View/Templates/edit.ctp:6
|
||
msgid "Edit Template"
|
||
msgstr "Modifier modèle"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1012
|
||
msgid "Update Default Models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1017
|
||
msgid "Force Update Default Models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1022
|
||
msgid "Import Decaying Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1027
|
||
msgid "Add Decaying Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1031
|
||
msgid "Decaying Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1043
|
||
msgid "View Decaying Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1049
|
||
msgid "Edit Decaying Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1067
|
||
msgid "Add Feed"
|
||
msgstr "Ajouter Flux"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1072
|
||
msgid "Import Feeds from JSON"
|
||
msgstr "Importer les Flux de JSON"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1078
|
||
#: View/Feeds/compare_feeds.ctp:8
|
||
msgid "Feed overlap analysis matrix"
|
||
msgstr "Matrix d’analyse du recouvrement des sources"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1083
|
||
msgid "Export Feed settings"
|
||
msgstr "Exporter paramètres de Flux"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1091
|
||
msgid "Edit Feed"
|
||
msgstr "Modifier Flux"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1096
|
||
msgid "View Feed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1102
|
||
msgid "PreviewIndex"
|
||
msgstr "Aperçu index"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1108
|
||
msgid "PreviewEvent"
|
||
msgstr "Aperçu événement"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1126
|
||
msgid "View News"
|
||
msgstr "Voir Nouvelles"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1131
|
||
#: View/News/add.ctp:6
|
||
msgid "Add News Item"
|
||
msgstr "Ajouter infos"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1137
|
||
#: View/News/edit.ctp:6
|
||
msgid "Edit News Item"
|
||
msgstr "Modifier infos"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1152
|
||
msgid "Update Galaxies"
|
||
msgstr "Mettre à jour les Galaxies"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1153
|
||
msgid "Are you sure you want to reimport all galaxies from the submodule?"
|
||
msgstr "Etes-vous certain de réimporter toutes les galaxies des sous-modules?"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1158
|
||
msgid "Force Update Galaxies"
|
||
msgstr "Forcer la mise à jour des galaxies"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1159
|
||
msgid "Are you sure you want to drop and reimport all galaxies from the submodule?"
|
||
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer et réimporter toutes les galaxies du sous-module ?"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1166;1182
|
||
msgid "View Galaxy"
|
||
msgstr "Voir galaxie"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1171
|
||
msgid "View Cluster"
|
||
msgstr "Voir Groupe"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1195
|
||
msgid "Update Objects"
|
||
msgstr "Mettre à jour objets"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1201
|
||
msgid "View Object Template"
|
||
msgstr "Voir modèles d’objets"
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1209
|
||
#: View/Sightingdb/add.ctp:6
|
||
msgid "Add SightingDB connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1217
|
||
msgid "Edit SightingDB connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu.ctp:1222
|
||
msgid "List SightingDB connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/genericElements/SideMenu/side_menu_post_link.ctp:26
|
||
#: View/Errors/error403.ctp:4
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/db_indexes_diagnostic.ctp:4
|
||
msgid "Show database indexes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/db_indexes_diagnostic.ctp:9
|
||
msgid "Index diagnostic:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/db_indexes_diagnostic.ctp:12
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/db_indexes_diagnostic.ctp:13
|
||
msgid "The highlighted issues may be benign. if you are unsure, please open an issue and ask for clarification."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/db_indexes_diagnostic.ctp:47
|
||
msgid "Fix Database Index Schema"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/db_indexes_diagnostic.ctp:72
|
||
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:235
|
||
msgid "Executing this query might take some time and may harm your database. Please review the query below or backup your database in case of doubt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:62
|
||
msgid "The current database schema does not match the expected format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:63;132
|
||
msgid "Database schema diagnostic: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:68;74
|
||
msgid "The MISP database state does not match the expected schema. Resolving these issues is recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:69;75
|
||
msgid "⚠ This diagnostic tool is in experimental state - the highlighted issues may be benign. If you are unsure, please open an issue on with the issues identified over at https://github.com/MISP/MISP for clarification."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:79
|
||
msgid "Reveal benign deltas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:83
|
||
msgid "Table name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:83
|
||
msgid "Expected schema"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:83
|
||
msgid "Actual schema"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:119
|
||
msgid "Fix Database schema"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:131
|
||
msgid "The current database is correct"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:142
|
||
msgid "Expected DB_version: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:146
|
||
msgid "The current database version matches the expected one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:147;152
|
||
msgid "Actual DB_version: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:151
|
||
msgid "The current database version does not match the expected one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:159
|
||
msgid "Updates are locked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:159;163
|
||
msgid "Updates are not locked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:162
|
||
#: View/Servers/update_progress.ctp:32
|
||
msgid "Updates are locked due to to many update fails"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:162
|
||
msgid "Updates unlocked in %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:168;169
|
||
msgid "DataSource: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/db_schema_diagnostic.ctp:204
|
||
msgid "Column diagnostic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:5
|
||
msgid "Incorrect database encoding setting: Your database connection is currently NOT set to UTF-8. Please make sure to uncomment the 'encoding' => 'utf8' line in "
|
||
msgstr "Paramètres d’encodage de données incorrects: Votre connexion de données n’est actuellement PAS en UTF-8. Veuillez décommenter la ligne ‘d’encodage’ => ‘utf8’ "
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:9
|
||
msgid "MISP version"
|
||
msgstr "Version MISP"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:10
|
||
msgid "Every version of MISP includes a json file with the current version. This is checked against the latest tag on github, if there is a version mismatch the tool will warn you about it. Make sure that you update MISP regularly."
|
||
msgstr "Chaque version de MISP inclut un fichier json avec la version actuelle. La vérification se fait par le dernier tag sur github, en cas d’incohérence avec la version, l’outil vous le signalera. Assurez-vous de mettre à jour MISP régulièrement."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:12
|
||
msgid "Currently installed version…"
|
||
msgstr "Version actuellement installée…"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:18
|
||
msgid "Upcoming development version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:22
|
||
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:31
|
||
msgid "Outdated version"
|
||
msgstr "Version plus à jour"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:30
|
||
msgid "Could not retrieve version from github"
|
||
msgstr "Impossible de récupérer la version de github"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:40
|
||
msgid "Unable to fetch current commit id, check apache user read privilege."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:45
|
||
msgid "Latest available version…"
|
||
msgstr "Dernière version accessible…"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:52
|
||
msgid "Status…"
|
||
msgstr "Statut…"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:59
|
||
msgid "Current branch…"
|
||
msgstr "Branche actuelle…"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:64
|
||
msgid "You are not on a branch, Update MISP will fail"
|
||
msgstr "Vous n'êtes pas sur une branche, la mise à jour MISP échouera"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:68
|
||
msgid "Pull the latest MISP version from github"
|
||
msgstr "Retirer la dernière version de MISP depuis github"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:68
|
||
msgid "Update MISP"
|
||
msgstr "Mettre à jour MISP"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:69
|
||
msgid "Click the following button to go to the update progress page. This page lists all updates that are currently queued and executed."
|
||
msgstr "Cliquez sur le bouton suivant pour accéder à la page d'avancement de la mise à jour. Cette page liste toutes les mises à jour actuellement en attente et exécutées."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:69
|
||
msgid "View Update Progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:71
|
||
msgid "Submodules version"
|
||
msgstr "Version des sous-modules"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:72
|
||
msgid "Refresh submodules version."
|
||
msgstr "Actualiser la version des sous-modules."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:75
|
||
msgid "Load all JSON into the database."
|
||
msgstr "Charger tous les JSON dans la base de données."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:76
|
||
msgid "Load JSON into database"
|
||
msgstr "Charger JSON dans la base de données"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:79
|
||
msgid "Writeable Directories and files"
|
||
msgstr "Répertoires éditables et fichiers"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:80
|
||
msgid "The following directories and files have to be writeable for MISP to function properly. Make sure that the apache user has write privileges for the directories below."
|
||
msgstr "Les répertoires suivants et fichiers doivent être éditables pour que MISP fonctionne correctement. Assurez-vous que l’utilisateur apache ait le droit d’édition pour les répertoires suivants."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:81
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "Répertoires"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:88
|
||
msgid "Directory "
|
||
msgstr "Répertoire "
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:96
|
||
msgid "Writeable Files"
|
||
msgstr "Fichiers éditables"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:103;117
|
||
msgid "File "
|
||
msgstr "Fichier "
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:110
|
||
msgid "Readable Files"
|
||
msgstr "Fichiers lisibles"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:125
|
||
msgid "PHP Settings"
|
||
msgstr "Paramètres PHP"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:128;140
|
||
msgid "Up to date"
|
||
msgstr "A jour"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:134
|
||
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:83;85
|
||
#: View/Organisations/view.ctp:26
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Inconnu"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:136
|
||
msgid "Issues determining version"
|
||
msgstr "Ne peut identifier la version"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:143;152
|
||
msgid "Update highly recommended"
|
||
msgstr "Mise à jour fortement recommandée"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:146;155
|
||
msgid "Version unsupported, update ASAP"
|
||
msgstr "Version non supportée, mettez à jour le plus rapidement possible"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:159
|
||
msgid "PHP ini path"
|
||
msgstr "Chemin PHP ini"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:160
|
||
msgid "PHP Version"
|
||
msgstr "Version PHP"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:160;161
|
||
msgid "recommended"
|
||
msgstr "recommandé"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:161
|
||
msgid "PHP CLI Version"
|
||
msgstr "Version PHP CLI"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:162
|
||
msgid "Please note that the support for Python versions below 3.6 and below PHP 7.2 has been dropped as of 2020-01-01 and are henceforth considered unsupported. More info: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:163
|
||
msgid "The following settings might have a negative impact on certain functionalities of MISP with their current and recommended minimum settings. You can adjust these in your php.ini. Keep in mind that the recommendations are not requirements, just recommendations. Depending on usage you might want to go beyond the recommended values."
|
||
msgstr "Les paramètres suivants peuvent avoir un impact négatifs sur certaines fonctionnalités de MISP avec les paramètres minimums et recommandés configurés actuellement. Vous pouvez les ajuster das votre php.ini. Rappel: les recommandations ne sont pas des pré-requis, simplement des recommandations. Selon votre usage, vous pouvez tout à fait dépasser les valeurs recommandées."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:170
|
||
#: View/Events/filter_event_index.ctp:32;190
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:66;171
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:174
|
||
msgid "PHP Extensions"
|
||
msgstr "Extensions PHP"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:184
|
||
msgid "Not loaded"
|
||
msgstr "Non chargé"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:189
|
||
msgid "Issues reading PHP settings. This could be due to the test script not being readable."
|
||
msgstr "Problèmes pour lire les paramètres PHP. Cela peut être dû à l’illisibilité du test script."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:206
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:211
|
||
msgid "Used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:217
|
||
msgid "Reclaimable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:223
|
||
msgid "SQL database status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:224
|
||
msgid "Size of each individual table on disk, along with the size that can be freed via SQL optimize. Make sure that you always have at least 3x the size of the largest table in free space in order for the update scripts to work as expected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:229
|
||
msgid "Schema status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:246
|
||
msgid "Redis info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:248
|
||
msgid "PHP extension version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:248
|
||
msgid "Not installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:250
|
||
msgid "Redis version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:251
|
||
msgid "Memory allocator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:252
|
||
msgid "Memory usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:253
|
||
msgid "Peak memory usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:254
|
||
msgid "Total system memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:259
|
||
msgid "Advanced attachment handler"
|
||
msgstr "Gestionnaire de pièces jointes avancées"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:260
|
||
msgid "The advanced attachment tools are used by the add attachment functionality to extract additional data about the uploaded sample."
|
||
msgstr "L'outil avancée de gestion de pièces jointes est utiilisé par la fonctionnalité d'ajout de pièces jointes pour extraire des données supplémentaires concernant les fichiers téléversés."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:265
|
||
msgid "PyMISP"
|
||
msgstr "PyMISP"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:265
|
||
msgid "Not installed or version outdated."
|
||
msgstr "Version non installée ou plus à jour."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:277
|
||
msgid "STIX and Cybox libraries"
|
||
msgstr "Bibliothèques STIX et CyBox"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:278
|
||
msgid "Mitre's STIX and Cybox python libraries have to be installed in order for MISP's STIX export to work. Make sure that you install them (as described in the MISP installation instructions) if you receive an error below."
|
||
msgstr "Les bibliothèques Mitre STIX et CyBox python doivent être installées pour que l’exportation de STIX fonctionne sur MISP. Assurez-vous de les installer (comme décrits dans les instructions d’installation de MISP) si vous recevez une erreur."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:279
|
||
msgid "If you run into any issues here, make sure that both STIX and CyBox are installed as described in the INSTALL.txt file. The required versions are"
|
||
msgstr "En cas de problème, assurez-vous que STIX et Cybox soient tous les deux installés comme décrit dans le fichier INSTALL.txt. Les versions requises sont"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:286
|
||
msgid "Other versions might work but are not tested / recommended."
|
||
msgstr "D’autres versions peuvent fonctionner mais ne sont pas testées / recommandées."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:295
|
||
msgid "STIX and CyBox"
|
||
msgstr "STIX et CyBox"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:295
|
||
msgid "Could not read test script (stixtest.py)."
|
||
msgstr "Lecture impossible du script de test (stixtext.py)."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:309
|
||
msgid " library version"
|
||
msgstr " version de bibliothèque"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:326
|
||
msgid "Yara"
|
||
msgstr "Yara"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:327
|
||
msgid "This tool tests whether plyara, the library used by the yara export tool is installed or not."
|
||
msgstr "Cet outil teste si plyara, la bibliothèque utilisée par l'outil d'exportation yara est installée ou non."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:334
|
||
msgid "Invalid plyara version / plyara not installed. Please run pip3 install plyara"
|
||
msgstr "Version plyara invalide / plyara non installée. Veuillez exécuter pip3 install plyara"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:336
|
||
msgid "plyara library installed"
|
||
msgstr "bibliothèque plyara installée"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:340
|
||
msgid "GnuPG"
|
||
msgstr "GnuPG"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:341
|
||
msgid "This tool tests whether your GnuPG is set up correctly or not."
|
||
msgstr "Cet outil teste le bon fonctionnement de votre GnuPG."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:349
|
||
msgid "GnuPG installation and settings"
|
||
msgstr "Installation et paramètres de GnuPG"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:352
|
||
msgid "ZeroMQ"
|
||
msgstr "ZeroMQ"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:353
|
||
msgid "This tool tests whether the ZeroMQ extension is installed and functional."
|
||
msgstr "Cet outil vérifie que le ZeroMQ est bien installé et fonctionnel."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:361
|
||
msgid "ZeroMQ settings"
|
||
msgstr "Paramètres ZeroMQ"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:365
|
||
msgid "Start ZMQ service"
|
||
msgstr "Démarrer service ZMQ"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:365
|
||
msgid "Start ZeroMQ service"
|
||
msgstr "Démarrer service ZeroMQ"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:365
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Démarrer"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:366
|
||
msgid "Stop ZeroMQ service"
|
||
msgstr "Arrêter service ZeroMQ"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:366
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Arrêter"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:367
|
||
msgid "Check ZeroMQ service status"
|
||
msgstr "Vérifier statut service ZeroMQ"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:369
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "Proxy"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:370
|
||
msgid "This tool tests whether your HTTP proxy settings are correct."
|
||
msgstr "Cet outil vérifie si vos paramètres HTTP proxy sont corrects."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:378
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:35
|
||
msgid "Proxy settings"
|
||
msgstr "Paramètres proxy"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:381
|
||
msgid "Module System"
|
||
msgstr "Module Système"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:382
|
||
msgid "This tool tests the various module systems and whether they are reachable based on the module settings."
|
||
msgstr "Cet outil teste les différents systèmes de modules et s’ils sont atteignables selon les paramètres du module."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:397
|
||
msgid " module system"
|
||
msgstr " système module"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:403
|
||
msgid "Session table"
|
||
msgstr "Table session"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:404
|
||
msgid "This tool checks how large your database's session table is. <br />Sessions in CakePHP rely on PHP's garbage collection for clean-up and in certain distributions this can be disabled by default resulting in an ever growing cake session table. <br />If you are affected by this, just click the clean session table button below."
|
||
msgstr "Cet outil vérifie la taille de la table session de données. <br />Sessions dans CakePHP dépendent de la collection de déchets PHP pour le nettoyage et dans certaines distributions cela peut être désactivé par défaut résultant en une table session cake croissante. <br />Si cela vous affecte, veuillez cliquer sur le bouton ci-dessous nettoyer table session."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:411
|
||
msgid "Expired sessions"
|
||
msgstr "Sessions expirées"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:417
|
||
msgid "Purge sessions"
|
||
msgstr "Purger les sessions"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:421
|
||
msgid "Clean model cache"
|
||
msgstr "Nettoyer le cache du modèle"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:422
|
||
msgid "If you ever run into issues with missing database fields / tables, please run the following script to clean the model cache."
|
||
msgstr "Si vous rencontrez des problèmes avec des champs/table manquants dans la base de donnée, exécutez le script suivant pour nettoyer le cache de modèle."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:423
|
||
msgid "Clean cache"
|
||
msgstr "Nettoyer cache"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:427
|
||
msgid "Check for deprecated function usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:428
|
||
msgid "In an effort to identify the usage of deprecated functionalities, MISP has started aggregating the count of access requests to these endpoints. Check the frequency of their use below along with the users to potentially warn about better ways of achieving their goals."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:431;432;434
|
||
msgid "View deprecated endpoint usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:438;441
|
||
msgid "Orphaned attributes"
|
||
msgstr "Attributs orphelins"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:439
|
||
msgid "In some rare cases attributes can remain in the database after an event is deleted becoming orphaned attributes. This means that they do not belong to any event, which can cause issues with the correlation engine (known cases include event deletion directly in the database without cleaning up the attributes and situations involving a race condition with an event deletion happening before all attributes are synchronised over)."
|
||
msgstr "Dans de rares cas les attributs restent dans les bases de données après qu’un événement ait été supprimé devenant des attributs orphelins. Ceci signifie qu’ils n’appartiennent à aucun événement, ce qui peut causer des problèmes avec le moteur de corrélation (cas connus de suppression d’événement directement dans la base de données sans nettoyage d’attributs et de situations impliquant des conditions rares où un événement est supprimé avant que tous les attributs ne soient synchronisés)."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:441;455
|
||
msgid "Run the test below"
|
||
msgstr "Démarrer le test ci-dessous"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:443
|
||
msgid "Check for orphaned attribute"
|
||
msgstr "Vérifier l’attribut orphelin"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:443
|
||
msgid "Check for orphaned attributes"
|
||
msgstr "Vérifier les attributs orphelins"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:444
|
||
msgid "Remove orphaned attributes"
|
||
msgstr "Supprimer les attributs orphelins"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:445
|
||
msgid "Remove published empty events"
|
||
msgstr "Supprimer les événements vides publiés"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:446;448
|
||
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:7
|
||
msgid "Administrator On-demand Action"
|
||
msgstr "Action de l'administrateur à la demande"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:447
|
||
msgid "Click the following button to go to the Administrator On-demand Action page."
|
||
msgstr "Cliquez sur le bouton suivant pour accéder à la page d'action Administrateur On-demand."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:449;451
|
||
msgid "Legacy Administrative Tools"
|
||
msgstr "Outils d’Administration Existants"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:450
|
||
msgid "Click the following button to go to the legacy administrative tools page. There should in general be no need to do this unless you are upgrading a very old MISP instance (<2.4), all updates are done automatically with more current versions."
|
||
msgstr "Cliquez le bouton suivant pour aller à la page des outils d’administration existants. Cette action n’est généralement pas nécessaire sauf si vous mettez à jour une version très ancienne de MISP (<2.4), toutes les mises à jour sont effectuées automatiquement avec les versions ultérieures."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:452
|
||
msgid "Verify bad link on attachments"
|
||
msgstr "Vérifier les mauvais liens sur les pièces jointes"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:453
|
||
msgid "Verify each attachment referenced in database is accessible on filesystem."
|
||
msgstr "Vérifier que chaque pièce jointe référencée dans la base de donnée est accessible sur le système fichier."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:455
|
||
msgid "Non existing attachments referenced in Database"
|
||
msgstr "Pièces jointes inexistantes référencées dans la base de données"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/diagnostics.ctp:457
|
||
msgid "Check bad link on attachments"
|
||
msgstr "Vérifier les mauvais liens sur les pièces jointes"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:2
|
||
msgid "Below you will find a list of the uploaded files based on type."
|
||
msgstr "Voici une liste des fichiers téléversés selon le type."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:9
|
||
msgid "Expected Format"
|
||
msgstr "Format attendu"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:10
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Chemin"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:14
|
||
msgid "Files set for each relevant setting"
|
||
msgstr "Fichiers établis pour les paramètres adéquats"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:30
|
||
msgid "Used by"
|
||
msgstr "Utilisé par"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:31
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Taille"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:32
|
||
#: View/Roles/admin_add.ctp:15
|
||
#: View/Roles/admin_edit.ctp:15
|
||
#: View/Roles/admin_index.ctp:25
|
||
#: View/Roles/index.ctp:24
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Permissions"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/files.ctp:73
|
||
#: View/Organisations/index.ctp:140
|
||
#: View/Regexp/admin_index.ctp:35
|
||
#: View/Roles/admin_index.ctp:90
|
||
#: View/SharingGroups/index.ctp:89
|
||
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
||
msgstr "Etes-vous certain de vouloir supprimer %s?"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:3
|
||
msgid "Critical, your MISP instance requires immediate attention."
|
||
msgstr "Critique, votre installation MISP demande une attention immédiate."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:4
|
||
msgid "Issues found, it is recommended that you resolve them."
|
||
msgstr "Des problèmes sont présents, nous vous recommandons de les solutionner."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:5
|
||
msgid "Good, but there are some optional settings that are incorrect / not set."
|
||
msgstr "Bien, mais certains paramètres optionnels sont incorrects / ne sont pas activés."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:6
|
||
msgid "In perfect health."
|
||
msgstr "En parfaite santé."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:15
|
||
#: View/Sightingdb/index.ctp:32
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Essai"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:22
|
||
msgid "Overall health"
|
||
msgstr "Santé générale"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:24
|
||
msgid "The overall health of your instance depends on the most severe unresolved issues."
|
||
msgstr "La santé générale de votre installation dépend des problèmes les plus graves non résolus."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:31
|
||
msgid " settings incorrectly or not set"
|
||
msgstr " paramètres établis correctement ou non"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:32
|
||
msgid "%s incorrect settings."
|
||
msgstr "%s paramètres incorrectes."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:39
|
||
msgid "Critical issues revealed by the diagnostics"
|
||
msgstr "Problèmes critiques révélés par les diagnostiques"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:40
|
||
msgid "%s issues detected."
|
||
msgstr "%s problèmes détectés."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/overview.ctp:41
|
||
msgid "Issues revealed here can be due to incorrect directory permissions or not correctly installed dependencies."
|
||
msgstr "Les problèmes révélés ici peuvent être dus à des permissions incorrectes de répertoire ou de dépendances incorrectement installées."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/settings_row.ctp:65
|
||
msgid "CLI only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/settings_table.ctp:3
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:45
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Priorité"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/settings_table.ctp:4
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:46
|
||
#: View/UserSettings/index.ctp:62
|
||
msgid "Setting"
|
||
msgstr "Réglages"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/settings_table.ctp:7
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:49
|
||
msgid "Error Message"
|
||
msgstr "Message d’erreur"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:7
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:32
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Aperçu"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:18
|
||
msgid "%s settings%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:23
|
||
msgid "This tab reports some potential critical misconfigurations."
|
||
msgstr "Cet onglet signale certaines erreurs critiques potentielles."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:34
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:38
|
||
msgid "Diagnostics"
|
||
msgstr "Diagnostics"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:45
|
||
msgid "Manage files"
|
||
msgstr "Gérer les fichiers"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:50;55
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:39
|
||
msgid "Workers"
|
||
msgstr "Travailleurs"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:65
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:40
|
||
msgid "Download report"
|
||
msgstr "Télécharger le rapport"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/tabs.ctp:71
|
||
msgid "Filter the table(s) below"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:5
|
||
msgid "MISP cannot access your /proc directory to check the status of the worker processes, which means that dead workers will not be detected by the diagnostic tool. If you would like to regain this functionality, make sure that the open_basedir directive is not set, or that /proc is included in it."
|
||
msgstr "MISP ne peut accéder à votre répertoire /proc pour contrôler le statut des processus d’arrière-plan, ce qui signifie que les processus inactifs ne seront pas détectés par l’outil de diagnostique. Si vous voulez restaurer cette fonctionnalité, assurez-vous que la directive open_basedir n’est pas active, ou que /proc n’est pas incluse."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:10
|
||
msgid "Note:"
|
||
msgstr "Note :"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:10
|
||
msgid "You have set the \"manage_workers\" variable to \"false\", therefore worker controls have been disabled."
|
||
msgstr "Vous avez défini la variable \"manage_workers\" à \"false\", donc les contrôles des travailleurs ont été désactivés."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:15
|
||
msgid "Issues prevent jobs from being processed. Please resolve them below."
|
||
msgstr "Des problèmes empêchent le bon fonctionnement du travail. Veuillez les résoudre."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:20
|
||
msgid "Worker started with the correct user, but the current status is unknown."
|
||
msgstr "Le travail a débuté avec le bon utilisateur, mais le statut actuel est inconnu."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:29
|
||
msgid "There are issues with the worker(s), but at least one healthy worker is monitoring the queue."
|
||
msgstr "Il y a des problèmes avec le(s) travail/travaux, mais au moins un travail sain contrôle la queue."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:35
|
||
msgid "Worker type: "
|
||
msgstr "Type de travail: "
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:37
|
||
msgid "Jobs in the queue: "
|
||
msgstr "Tâches en attente: "
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:45
|
||
msgid "Queue status: "
|
||
msgstr "Statut d’attente: "
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:56
|
||
msgid "Worker PID"
|
||
msgstr "L’identifiant de processus PID"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:57
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:166
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:255
|
||
#: View/TagCollections/index.ctp:14
|
||
#: View/UserSettings/index.ctp:56
|
||
#: View/Users/admin_view.ctp:109
|
||
#: View/Users/view.ctp:59
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Utilisateur"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:58
|
||
msgid "Worker process"
|
||
msgstr "Processus d’arrière-plan"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:59
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Information"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:69
|
||
msgid "Worker not running!"
|
||
msgstr "Travail inactif!"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:77
|
||
msgid "The worker appears to be healthy."
|
||
msgstr "Le travail semble sain."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:80
|
||
msgid "The worker was started with a user other than the apache user. MISP cannot check whether the worker is alive or not."
|
||
msgstr "Le travail a débuté avec un utilisateur autre que l’utilisateur apache. MISP ne peut vérifier si ce travail est vivant ou non."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:86
|
||
msgid "Cannot check whether the worker is alive or dead."
|
||
msgstr "Ne peut vérifier si le travail est vivant ou non."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:90
|
||
msgid "Dead"
|
||
msgstr "Mort"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:91
|
||
msgid "The Worker appears to be dead."
|
||
msgstr "Le travail semble mort."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:106
|
||
msgid "Stop (if still running) and remove this worker. This will immediately terminate any jobs that are being executed by it."
|
||
msgstr "Stop (si toujours en cours) et supprimer ce travail. Ceci va immédiatement terminer toute tâche exécutée par ce travail."
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:119
|
||
msgid "Start a worker"
|
||
msgstr "Démarrer un travail"
|
||
|
||
#: View/Elements/healthElements/workers.ctp:130
|
||
msgid "Restart dead workers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:3
|
||
msgid "Set pull rules"
|
||
msgstr "Etablir les règles pull"
|
||
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:9
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:9
|
||
msgid "Allowed Tags (OR)"
|
||
msgstr "Tags admis (OU)"
|
||
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:14
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:14
|
||
msgid "Move tag to the list of tags to allow"
|
||
msgstr "Déplacer tag vers la liste de tags admis"
|
||
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:15
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:15
|
||
msgid "Remove tag from the list of tags to allow"
|
||
msgstr "Supprimer le tag de la liste de tags admis"
|
||
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:21
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:23
|
||
msgid "Remove tag from the list of tags to block"
|
||
msgstr "Supprimer le tag de la liste de tags à bloquer"
|
||
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:22
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:24
|
||
msgid "Move tag to the list of tags to block"
|
||
msgstr "Déplacer le tag vers la liste de tags à bloquer"
|
||
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:25
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:27
|
||
msgid "Blocked Tags (AND NOT)"
|
||
msgstr "Tags bloqués (ET PAS)"
|
||
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:30
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:32
|
||
msgid "AND"
|
||
msgstr "ET"
|
||
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:34
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:36
|
||
msgid "AND NOT"
|
||
msgstr "ET PAS"
|
||
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:38
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:40
|
||
msgid "Allowed Orgs (OR)"
|
||
msgstr "Organisations Admises (OU)"
|
||
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:43
|
||
msgid "Move organisation to the list of tags to allow"
|
||
msgstr "Déplacer l’organisation vers la liste de tags admis"
|
||
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:43
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:45
|
||
msgid "Move organisation to the list of organisations to allow"
|
||
msgstr "Déplacer l’organisation vers la liste d’organisation admises"
|
||
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:44
|
||
msgid "Remove organisation to the list of tags to allow"
|
||
msgstr "Supprimer l’organisation de liste de tags admis"
|
||
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:44
|
||
msgid "Remove organisation form the list of organisations to allow"
|
||
msgstr "Supprimer l’organisation de la liste d’organisations admises"
|
||
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:50
|
||
msgid "Remove organisation from the list of tags to allow"
|
||
msgstr "Supprimer l’organisation de la liste de tags admis"
|
||
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:50
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:54
|
||
msgid "Remove organisation from the list of organisations to block"
|
||
msgstr "Supprimer l’organisation de la liste d’organisations à bloquer"
|
||
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:51
|
||
msgid "Move organisation to the list of tags to block"
|
||
msgstr "Déplacer l’organisation de la liste de tags à bloquer"
|
||
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:51
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:55
|
||
msgid "Move organisation to the list of organisations to block"
|
||
msgstr "Déplacer l’organisation de la liste d’organisations à bloquer"
|
||
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:54
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:58
|
||
msgid "Blocked Orgs (AND NOT)"
|
||
msgstr "Organisations bloquées (ET PAS)"
|
||
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:60
|
||
msgid "Additional sync parameters (based on the event index filters)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:68
|
||
msgid "Accept changes"
|
||
msgstr "Accepter modifications"
|
||
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/pull.ctp:68
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:67
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Mise à jour"
|
||
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:3
|
||
msgid "Set push rules"
|
||
msgstr "Établir les règles d'envoi"
|
||
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:18
|
||
msgid "Available Tags"
|
||
msgstr "Tags disponibles"
|
||
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:46
|
||
msgid "Remove organisation from the list of organisations to allow"
|
||
msgstr "Supprimer l’organisation de la liste des organisations admises"
|
||
|
||
#: View/Elements/serverRuleElements/push.ctp:49
|
||
msgid "Available Organisations"
|
||
msgstr "Organisations Disponibles"
|
||
|
||
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:3
|
||
#: View/Noticelists/view.ctp:41
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:107
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Champ"
|
||
|
||
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:38
|
||
msgid "Describe the %s using one or several (separated by a line-break) of the following types: %s"
|
||
msgstr "Décrire les %s en utilisant un ou plusieurs (séparés par un saut de ligne) types suivants: %s"
|
||
|
||
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:40
|
||
msgid "Describe the %s using one or several %s\\s (separated by a line-break) "
|
||
msgstr "Décrire les %s en utilisant un ou plusieurs %s\\s (séparés par un saut de ligne) "
|
||
|
||
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:52
|
||
msgid "Describe the %s using one of the following types: %s"
|
||
msgstr "Décrire les %s en utilisant un des types suivants: %s"
|
||
|
||
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:54
|
||
msgid "Describe the %s using a %s"
|
||
msgstr "Décrire les %s en utilisant un %s"
|
||
|
||
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateAttribute.ctp:68
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "Erreur: %s"
|
||
|
||
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateDescription.ctp:3
|
||
#: View/Templates/add.ctp:37
|
||
#: View/Templates/edit.ctp:37
|
||
msgid "Template Description"
|
||
msgstr "Description de modèle"
|
||
|
||
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateDescription.ctp:6
|
||
msgid "Template ID"
|
||
msgstr "ID de Modèle"
|
||
|
||
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateDescription.ctp:10
|
||
#: View/Organisations/view.ctp:26
|
||
#: View/SharingGroups/view.ctp:23
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Créé par"
|
||
|
||
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateDescription.ctp:14
|
||
msgid "Tags automatically assigned"
|
||
msgstr "Tags assignés automatiquement"
|
||
|
||
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateFile.ctp:13
|
||
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:4
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:4
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fichier"
|
||
|
||
#: View/Elements/templateElements/populateTemplateFile.ctp:13
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:4
|
||
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:86
|
||
#: View/Objects/revise_object.ctp:62
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:168
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:3
|
||
msgid "Attribute"
|
||
msgstr "Attribut"
|
||
|
||
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:39
|
||
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:57
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:109
|
||
#: View/Pages/doc/md/categories_and_types.ctp:33
|
||
msgid "Types"
|
||
msgstr "Types"
|
||
|
||
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:59
|
||
msgid "Mandatory"
|
||
msgstr "Obligatoire"
|
||
|
||
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:70
|
||
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:60
|
||
msgid "Batch"
|
||
msgstr "Lot"
|
||
|
||
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:101
|
||
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:78
|
||
#: View/Elements/templateElements/templateRowText.ctp:35
|
||
msgid "Delete template element"
|
||
msgstr "Supprimer les éléments de modèle"
|
||
|
||
#: View/Elements/templateElements/templateRowAttribute.ctp:105
|
||
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:82
|
||
#: View/Elements/templateElements/templateRowText.ctp:39
|
||
msgid "Edit template element"
|
||
msgstr "Modifier les éléments de modèle"
|
||
|
||
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:38
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:130;343
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:38
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:38
|
||
msgid "Malware"
|
||
msgstr "Maliciels"
|
||
|
||
#: View/Elements/templateElements/templateRowFile.ctp:49
|
||
msgid "Req."
|
||
msgstr "Request"
|
||
|
||
#: View/Elements/templateElements/templateRowText.ctp:4;20
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:352
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:5
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texte"
|
||
|
||
#: View/Errors/error400.ctp:33
|
||
msgid "You have tripped the cross-site request forgery protection of MISP"
|
||
msgstr "Vous vous heurtez à la protection de MISP sur la contrefaçon de requête intersite"
|
||
|
||
#: View/Errors/error400.ctp:35
|
||
msgid "CSRF error"
|
||
msgstr "Erreur CSRF"
|
||
|
||
#: View/Errors/error400.ctp:36
|
||
msgid "This happens usually when you try to resubmit the same form with invalidated CSRF tokens or you had a form open too long and the CSRF tokens simply expired. Just go back to the previous page and refresh the form (by reloading the same url) so that the tokens get refreshed."
|
||
msgstr "Ceci arrive généralement quand vous essayez de soumettre à nouveau le même formulaire avec des jetons CSRF invalidés ou quand le formulaire est resté ouvert trop longtemps et que le jeton CSRF a simplement expiré. Retournez à la page précédente et rafraîchissez le formulaire (en rechargeant le même url) afin de rafraichir le jeton."
|
||
|
||
#: View/Errors/error400.ctp:39
|
||
msgid "Alternatively, click <a href=\"%s\">here</a> to continue to the start page."
|
||
msgstr "Alternativement, cliquez <a href=“%s”>ici</a> pour continuer à la page de démarrage."
|
||
|
||
#: View/Errors/missing_connection.ctp:1
|
||
#: View/Errors/missing_datasource_config.ctp:1
|
||
msgid "Missing Database Connection"
|
||
msgstr "Connexion manquante de base de donnée"
|
||
|
||
#: View/Errors/pdo_error.ctp:1
|
||
msgid "PDO error"
|
||
msgstr "Erreur PDO"
|
||
|
||
#: View/EventBlacklists/add.ctp:4
|
||
msgid "Add Event Blacklist Entries"
|
||
msgstr "Ajouter des Entrées de Listes noires d’Evénements"
|
||
|
||
#: View/EventBlacklists/add.ctp:5
|
||
msgid "Simply paste a list of all the event UUIDs that you wish to block from being entered."
|
||
msgstr "Collez simplement une liste de tous les événements UUID que vous souhaitez voir bloqués."
|
||
|
||
#: View/EventBlacklists/add.ctp:9
|
||
#: View/EventBlacklists/edit.ctp:9
|
||
#: View/OrgBlacklists/add.ctp:9
|
||
#: View/OrgBlacklists/edit.ctp:9
|
||
msgid "UUIDs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/EventBlacklists/add.ctp:12
|
||
#: View/OrgBlacklists/add.ctp:12
|
||
msgid "Enter a single or a list of UUIDs"
|
||
msgstr "Entrez une entrée ou une liste d’UUIDs"
|
||
|
||
#: View/EventBlacklists/add.ctp:18
|
||
msgid "(Optional) The organisation that the event is associated with"
|
||
msgstr "(Optionnel) L’organisation à laquelle l’événement est associé"
|
||
|
||
#: View/EventBlacklists/add.ctp:25
|
||
msgid "(Optional) the event info of the event that you would like to block. It's best to leave this empty if you are adding a list of UUIDs."
|
||
msgstr "(Optionnel) l’information d’événement de l’événement que vous souhaitez bloquer. Il est préférable de le laisser vide si vous ajoutez une liste d’UUIDs."
|
||
|
||
#: View/EventBlacklists/add.ctp:31
|
||
#: View/OrgBlacklists/add.ctp:24
|
||
msgid "(Optional) Any comments you would like to add regarding this (or these) entries."
|
||
msgstr "(Optionnel) Des commentaires que vous souhaitez ajouter à propos de cette (ou ces) entrée(s)."
|
||
|
||
#: View/EventBlacklists/edit.ctp:4
|
||
#: View/OrgBlacklists/edit.ctp:4
|
||
msgid "Edit Event Blacklist Entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/EventBlacklists/edit.ctp:5
|
||
#: View/OrgBlacklists/edit.ctp:5
|
||
msgid "List of all the event UUIDs that you wish to block from being entered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/EventBlacklists/edit.ctp:18
|
||
#: View/OrgBlacklists/edit.ctp:18
|
||
msgid "Creating organisation"
|
||
msgstr "Création d’organisation"
|
||
|
||
#: View/EventBlacklists/index.ctp:2
|
||
msgid "Event Blacklists"
|
||
msgstr "Listes noires d’événement"
|
||
|
||
#: View/EventBlacklists/index.ctp:51
|
||
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:39
|
||
msgid "Event UUID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/EventBlacklists/index.ctp:70
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the blacklist entry for the event UUID %s?"
|
||
msgstr "Etes-vous certain de supprimer les entrées de liste noire pour l’événement UUID %s?"
|
||
|
||
#: View/EventBlacklists/mass_delete.ctp:10
|
||
msgid "Delete blacklisted events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/EventBlacklists/mass_delete.ctp:12
|
||
msgid "Are you sure you want to delete from the blacklist the selected events?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/EventDelegations/index.ctp:30
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/EventDelegations/index.ctp:35
|
||
msgid "Issued"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/EventDelegations/index.ctp:56
|
||
msgid "Requester"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/EventDelegations/index.ctp:63
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:134
|
||
msgid "Recipient"
|
||
msgstr "Destinataire"
|
||
|
||
#: View/EventDelegations/index.ctp:82
|
||
#: View/Events/automation.ctp:279;286
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:439;446
|
||
#: View/Noticelists/view.ctp:44
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:226;242
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:254
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Message"
|
||
|
||
#: View/EventDelegations/index.ctp:86
|
||
msgid "Delegation index"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/EventDelegations/index.ctp:87
|
||
#: View/Posts/add.ctp:33
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
""
|
||
|
||
#: View/EventDelegations/ajax/accept_delegation.ctp:4
|
||
msgid "Are you sure you would like to accept the request by %s to take ownership of Event #%s"
|
||
msgstr "Etes-vous certain d’accepter la demande par %s de prendre possession de l’Evénement #%s"
|
||
|
||
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:2
|
||
msgid "Delegate the publishing of the Event to another organisation"
|
||
msgstr "Déléguer la publication de l’événement vers une autre organisation"
|
||
|
||
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:3
|
||
msgid "Warning: You are about to request another organisation to take ownership of this event."
|
||
msgstr "Attention: Vous êtes sur le point de demander qu’une autre organisation prenne possession de l’événement."
|
||
|
||
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:8
|
||
msgid "Target Organisation"
|
||
msgstr "Organisation Cible"
|
||
|
||
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:10
|
||
msgid "Select organisation"
|
||
msgstr "Sélectionner l’organisation"
|
||
|
||
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:15
|
||
msgid "Desired Distribution"
|
||
msgstr "Distribution souhaitée"
|
||
|
||
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:22
|
||
msgid "Desired Sharing Group"
|
||
msgstr "Groupe de partage souhaité"
|
||
|
||
#: View/EventDelegations/ajax/delegate_event.ctp:33
|
||
msgid "Message to the recipient organisation"
|
||
msgstr "Message à l’organisation bénéficiaire"
|
||
|
||
#: View/EventDelegations/ajax/delete_delegation.ctp:2
|
||
msgid "Delete Delegation Request"
|
||
msgstr "Supprimer la demande de délégation"
|
||
|
||
#: View/EventDelegations/ajax/delete_delegation.ctp:4
|
||
msgid "Are you sure you would like to discard the request by %s to take ownership of Event #%s"
|
||
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir ignorer la demande de %s de prendre possession de l’événement #%s ?"
|
||
|
||
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:2
|
||
msgid "Event Delegation"
|
||
msgstr "Délégation de l’événement"
|
||
|
||
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:5
|
||
msgid "your organisation"
|
||
msgstr "votre organisation"
|
||
|
||
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:6
|
||
msgid "Your organisation"
|
||
msgstr "Votre organisation"
|
||
|
||
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:9
|
||
msgid "Request details</b><br /><span class=\"red bold\">%s</span> is requesting <span class=\"red bold\">%s</span> to take over this event."
|
||
msgstr "Détails de demande</b><br /><span class= “red bold”>%s</span>demande <span class=“red bold”>%s</span> de prendre en charge cet événement."
|
||
|
||
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:12
|
||
msgid "The desired distribution level is"
|
||
msgstr "Le niveau de distribution souhaité est"
|
||
|
||
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:14
|
||
msgid "The desired sharing group to distribute the event to is"
|
||
msgstr "Le groupe de partage souhaité auquel distribuer l'événement est"
|
||
|
||
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:18
|
||
msgid "Message from requester"
|
||
msgstr "Message du demandeur"
|
||
|
||
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:21
|
||
msgid "Accept delegation request"
|
||
msgstr "Accepter la demande de délégation"
|
||
|
||
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:21
|
||
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:20
|
||
#: View/Events/ajax/quick_edit.ctp:5
|
||
#: View/Servers/ajax/server_settings_edit.ctp:5
|
||
#: View/ShadowAttributes/ajax/attributeEditCategoryForm.ctp:5
|
||
#: View/ShadowAttributes/ajax/attributeEditCommentForm.ctp:5
|
||
#: View/ShadowAttributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:5
|
||
#: View/ShadowAttributes/ajax/attributeEditTypeForm.ctp:5
|
||
#: View/ShadowAttributes/ajax/attributeEditValueForm.ctp:5
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Appliquer"
|
||
|
||
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:23
|
||
msgid "Decline and remove delegation request"
|
||
msgstr "Décliner et supprimer la demande de la délégation"
|
||
|
||
#: View/EventDelegations/ajax/view.ctp:23
|
||
#: View/ShadowAttributes/ajax/attributeEditCategoryForm.ctp:6
|
||
#: View/ShadowAttributes/ajax/attributeEditCommentForm.ctp:6
|
||
#: View/ShadowAttributes/ajax/attributeEditTo_idsForm.ctp:6
|
||
#: View/ShadowAttributes/ajax/attributeEditTypeForm.ctp:6
|
||
#: View/ShadowAttributes/ajax/attributeEditValueForm.ctp:6
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_add_form.ctp:6
|
||
msgid "Add EventGraph"
|
||
msgstr "Ajouter un graphe d'événement"
|
||
|
||
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_add_form.ctp:6
|
||
msgid "Edit EventGraph"
|
||
msgstr "Éditer un graphe d'événement"
|
||
|
||
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_delete_form.ctp:5
|
||
msgid "EventGraph Deletion"
|
||
msgstr "Supprimer le graphe d'événement"
|
||
|
||
#: View/EventGraph/ajax/eventGraph_delete_form.ctp:8
|
||
msgid "Are you sure you want to delete eventGraph #%s? The eventGraph will be permanently deleted and unrecoverable."
|
||
msgstr "Êtes vous sur de vouloir supprimer l'eventGraph #%s ? L'eventGraph sera supprimé de manière permanente et ne pourra être récupéré."
|
||
|
||
#: View/Events/add.ctp:39
|
||
#: View/Events/view.ctp:148
|
||
#: View/Feeds/preview_event.ctp:30
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:64;168;209
|
||
#: View/Servers/preview_event.ctp:41
|
||
msgid "Threat Level"
|
||
msgstr "Niveau de menace"
|
||
|
||
#: View/Events/add.ctp:49
|
||
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:59
|
||
msgid "Event Info"
|
||
msgstr "Information de l'événement"
|
||
|
||
#: View/Events/add.ctp:52
|
||
msgid "Quick Event Description or Tracking Info"
|
||
msgstr "Rapide description de l'événement ou information de suivi"
|
||
|
||
#: View/Events/add.ctp:57
|
||
msgid "Event UUID or ID. Leave blank if not applicable."
|
||
msgstr "UUID ou ID de l'événement. Laisser vide si non applicable."
|
||
|
||
#: View/Events/add.ctp:58
|
||
msgid "Extends Event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Events/add_i_o_c.ctp:4
|
||
msgid "Import OpenIOC"
|
||
msgstr "Importer un fichier OpenIOC"
|
||
|
||
#: View/Events/add_misp_export.ctp:4
|
||
msgid "Import from MISP Export File"
|
||
msgstr "Importer un fichier MISP exporté"
|
||
|
||
#: View/Events/add_misp_export.ctp:7
|
||
msgid "MISP XML or JSON file"
|
||
msgstr "Fichier MISP au format XML ou JSON"
|
||
|
||
#: View/Events/add_misp_export.ctp:16
|
||
msgid "Take ownership of the event"
|
||
msgstr "Devenir propriétaire de l'événement"
|
||
|
||
#: View/Events/add_misp_export.ctp:17
|
||
msgid "Warning: This will change the creator organisation of the event, tampering with the event's ownership and releasability and can lead to unexpected behaviour when synchronising the event with instances that have another creator for the same event.)"
|
||
msgstr "Attention: Cela va changer l'organisation créatrice de l'événement, altérant le propriété de l'événement et sa diffusion ce qui peut générer des comportements non désirés lors de la synchronisation de l'événement avec d'autres instances ayant un autre créateur pour le meme événement.)"
|
||
|
||
#: View/Events/add_misp_export.ctp:22
|
||
#: View/Events/upload_stix.ctp:17
|
||
msgid "Publish imported events"
|
||
msgstr "Publier les événements importés"
|
||
|
||
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:2
|
||
msgid "Add From MISP Export Result"
|
||
msgstr "Ajouter depuis le résultat de l'export MISP"
|
||
|
||
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:7
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Détails"
|
||
|
||
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:15
|
||
#: View/Jobs/index.ctp:115
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Échec"
|
||
|
||
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:24
|
||
msgid "Event created."
|
||
msgstr "Événement créé."
|
||
|
||
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:26
|
||
msgid "Event with this UUID already exists."
|
||
msgstr "Un événement avec cet UUID existe déjà."
|
||
|
||
#: View/Events/add_misp_export_result.ctp:38
|
||
#: View/Servers/preview_index.ctp:112
|
||
msgid "Event "
|
||
msgstr "Évènement "
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:3
|
||
msgid "Automation functionality is designed to automatically feed other tools and systems with the data in your MISP repository.\n"
|
||
" To to make this functionality available for automated tools an authentication key is used."
|
||
msgstr "La fonctionnalité d'automatisation est conçue pour alimenter automatiquement d'autres outils et systèmes avec les données de votre référentiel MISP.\n"
|
||
" Pour rendre cette fonctionnalité disponible pour les outils automatisés, une clé d'authentification est utilisée."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:5
|
||
msgid "You can use the <a href=\"/servers/rest\">REST client</a> to test your API queries against your MISP and export the resulting tuned queries as curl or python scripts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:6
|
||
msgid "Make sure you keep your API key secret as it gives access to the all of the data that you normally have access to in MISP."
|
||
msgstr "Assurez-vous de garder votre clé API secrète car elle donne accès à toutes les données auxquelles vous avez normalement accès dans MISP."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:7
|
||
msgid "To view the old MISP automation page, click <a href=\"automation/1\">here</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:11
|
||
msgid "Your current key is: <code>%s</code>. You can %s this key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:15
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:8
|
||
#: View/Users/admin_view.ctp:37
|
||
#: View/Users/view.ctp:20
|
||
msgid "reset"
|
||
msgstr "réinitialiser"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:26
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:264
|
||
msgid "It is possible to search the database for attributes based on a list of criteria."
|
||
msgstr "Il est possible de rechercher dans la base de données en se basant sur une liste de cirtères."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:27
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:265
|
||
msgid "To return an event or a list of events in a desired format, use the following syntax"
|
||
msgstr "Pour retourner un événement ou une liste d'événement dans le format désiré, utilisez la syntaxe suivante"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:28
|
||
msgid "Whilst a list of parameters is provided below, it isn't necessarily exhaustive, specific export formats could have additional parameters."
|
||
msgstr "Si une liste de paramètres est fournie ci-dessous, elle n'est pas nécessairement exhaustive, des formats d'exportation spécifiques pourraient avoir des paramètres supplémentaires."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:31
|
||
msgid "Set the return format of the search (Currently supported: json, xml, openioc, suricata, snort - more formats are being moved to restSearch with the goal being that all searches happen through this API). Can be passed as the first parameter after restSearch or via the JSON payload."
|
||
msgstr "Définissez le format de retour de la recherche (actuellement supporté : json, xml, openioc, suricata, snort - d'autres formats sont en coures de déplacement vers la restSearch, avec le but étant que toutes les recherches se produisent via cette API). Peut être passé comme premier paramètre après restSearch ou via le bloc JSON."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:32
|
||
msgid "Limit the number of results returned, depending on the scope (for example 10 attributes or 10 full events)."
|
||
msgstr "Limiter le nombre de résultats retournés, selon la portée (par exemple 10 attributs ou 10 événements complets)."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:33
|
||
msgid "If a limit is set, sets the page to be returned. page 3, limit 100 will return records 201->300)."
|
||
msgstr "Si une limite est définie, définit la page à retourner. la page 3, limite 100 retournera les enregistrements 201->300)."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:34
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:268;297
|
||
msgid "Search for the given value in the attributes' value field."
|
||
msgstr "Recherche pour les valeurs indiquées dans les valeurs des champs d'attributs."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:35
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:62;199;269;298
|
||
msgid "The attribute type, any valid MISP attribute type is accepted."
|
||
msgstr "Le type d’attribut, tout type d’attribut MISP valide est accepté."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:36
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:61;270;299
|
||
msgid "The attribute category, any valid MISP attribute category is accepted."
|
||
msgstr "La catégorie d'attribut, toute catégorie d'attribut MISP valide est acceptée."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:37
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:271;300
|
||
msgid "Search by the creator organisation by supplying the organisation identifier."
|
||
msgstr "Recherche par l’organisation créatrice en fournissant l’identifiant de l’organisation."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:38
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:200
|
||
msgid "To include a tag in the results just write its names into this parameter. To exclude a tag prepend it with a '!'."
|
||
msgstr "Pour inclure un tag dans les résultats, écrivez son nom dans ce paramètre. Pour exclure un tag, préfixez le avec le caractère '!'."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:39
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:278
|
||
msgid "Enabling this (by passing \"1\" as the argument) will make the search ignore all of the other arguments, except for the auth key and value. MISP will return an xml / json (depending on the header sent) of all events that have a sub-string match on value in the event info, event orgc, or any of the attribute value1 / value2 fields, or in the attribute comment."
|
||
msgstr "Activer ce paramètre (en passant un \"1\" en tant qu'argument) va faire que la recherche ignorera tout autres arguments, excepté la clé d'authentification et la valeur. MISP retournera alors un objet XML/JSON (selon l'en-tête envoyé) de tout les événéments dont un sous-chaîne correspond à la valeur de l'information d'événement, de l'organisation créatrice ou tout autres valeurs d'attributs (value1/value2), ou dans le commentaire d'attribut."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:40;160
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:37;64;91;117;140;203;254;279
|
||
msgid "Events with the date set to a date after the one specified in the from field (format: 2015-02-15). This filter will use the date of the event."
|
||
msgstr "Événements avec la date définie à une date ultérieure à celle spécifiée dans le champ \"to\" (format : 2015-02-15). Ce filtre utilise la date de l’événement."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:41;161
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:38;65;92;118;141;204;255;280
|
||
msgid "Events with the date set to a date before the one specified in the to field (format: 2015-02-15). This filter will use the date of the event."
|
||
msgstr "Événements avec la date définie à une date antérieure à celle spécifiée dans le champ \"to\" (format : 2015-02-15). Ce filtre utilise la date de l’événement."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:42
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:282;307
|
||
msgid "The events that should be included / excluded from the search"
|
||
msgstr "L'événement devrait être inclu / exclu de la recherche"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:43
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:283;308
|
||
msgid "If set, encodes the attachments / zipped malware samples as base64 in the data field within each attribute"
|
||
msgstr "Si défini, les pièces jointes/malwares zippés seront encodés en base64 dans le champ donnée a l'intérieur de chaque attribut"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:44
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:284
|
||
msgid "Only the metadata (event, tags, relations) is returned, attributes and proposals are omitted."
|
||
msgstr "Seules les méta-données (événements, tags, relations) sont retournées, les attributs et les propositions sont omises."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:45
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:285;309
|
||
msgid "Restrict the results by uuid."
|
||
msgstr "Restreindre les résultats par uuid."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:46
|
||
msgid "Restrict the results by the timestamp of the last publishing of the event. The input can be a timetamp or a short-hand time description (7d or 24h for example). You can also pass a list with two values to set a time range (for example [\"14d\", \"7d\"])."
|
||
msgstr "Restreindre les résultats par l'horodatage de la dernière publication de l'événement. L'entrée peut être une description temporelle ou courte (7d ou 24h par exemple). Vous pouvez également passer une liste avec deux valeurs pour définir une plage de temps (par exemple [\"14d\", \"7d\"])."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:47
|
||
msgid "(Deprecated synonym for publish_timestamp) Restrict the results by the timestamp of the last publishing of the event. The input can be a timetamp or a short-hand time description (7d or 24h for example). You can also pass a list with two values to set a time range (for example [\"14d\", \"7d\"])."
|
||
msgstr "(Synonyme obsolète pour publish_timestamp) Limiter les résultats de l’horodatage de la dernière édition de l’événement. L’entrée peut être une timestamp ou une description d’heure abrégée (7D ou 24h par exemple). Vous pouvez également passer une liste avec deux valeurs pour définir une plage de temps (par exemple [« 14d », « 7D »])."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:48
|
||
msgid "Restrict the results by the timestamp (last edit). Any event with a timestamp newer than the given timestamp will be returned. In case you are dealing with /attributes as scope, the attribute's timestamp will be used for the lookup. The input can be a timetamp or a short-hand time description (7d or 24h for example). You can also pass a list with two values to set a time range (for example [\"14d\", \"7d\"])."
|
||
msgstr "Restreindre les résultats par l'horodatage (dernière modification). Tout événement avec un timestamp plus récent que le timestamp donné sera retourné. Dans le cas où vous traitez de /attribute comme scope, l'horodatage de l'attribut sera utilisé pour la recherche. L'entrée peut être une description temporelle ou courte durée (7d ou 24h par exemple). Vous pouvez également passer une liste avec deux valeurs pour définir une plage de temps (par exemple [\"14d\", \"7d\"])."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:49
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:288;311
|
||
msgid "Set whether published or unpublished events should be returned. Do not set the parameter if you want both."
|
||
msgstr "Définir si les événéments publiés ou non doivent être retournés. Ne définissez pas ce paramètre si vous souhaitez les deux."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:50
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:289;313
|
||
msgid "Remove any attributes from the result that would cause a hit on a warninglist entry."
|
||
msgstr "Supprimer tout attribut dont le résultat est présent dans une entrée de liste d'avertissement."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:51
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:314
|
||
msgid "By default (0) all attributes are returned that match the other filter parameters, irregardless of their to_ids setting. To restrict the returned data set to to_ids only attributes set this parameter to 1. You can only use the special \"exclude\" setting to only return attributes that have the to_ids flag disabled."
|
||
msgstr "Par défaut (0), tout les attributs qui correspondent aux autres paramètres de filtrage sont retournés, sans prise en compte de leur paramètrage \"to_ids\". Pour restreindre les valeurs retournés aux seule paramètres \"to_ids\", mettez ce paramètre à 1. Vous pouvez seuelement utiliser le paramètre exclude pour ne retourner que les attributs ayant le paramètre \"to_ids\" désactivé."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:52
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:315
|
||
msgid "If this parameter is set to 1, it will return soft-deleted attributes along with active ones. By using \"only\" as a parameter it will limit the returned data set to soft-deleted data only."
|
||
msgstr "Si le paramètre est défini à 1, cela va retourner les attributs mis à la corbeille ainsi que les attributs actifs. En utilisant \"only\" en tant que paramètre, cela va seulement retourner les données mises à la corbeille."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:53
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:316
|
||
msgid "Instead of just including the event ID, also include the event UUID in each of the attributes."
|
||
msgstr "Au lieu d'inclure seulement l'ID d'événement, inclure l'UUID d'événement dans chacun des attributs."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:54
|
||
msgid "Only return attributes from events that have received a modification after the given timestamp. The input can be a timetamp or a short-hand time description (7d or 24h for example). You can also pass a list with two values to set a time range (for example [\"14d\", \"7d\"])."
|
||
msgstr "Renvoyer uniquement les attributs des événements qui ont reçu une modification après l'horodatage donné. L'entrée peut être une description temporelle ou courte (7d ou 24h par exemple). Vous pouvez également passer une liste avec deux valeurs pour définir une plage de temps (par exemple [\"14d\", \"7d\"])."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:55
|
||
msgid "If this flag is set, sharing group objects will not be included, instead only the sharing group ID is set."
|
||
msgstr "Si ce flag est défini, le partage des objets de groupe ne sera pas inclus, seulement l'ID du groupe de partage est défini."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:56
|
||
msgid "Filter on the event's info field."
|
||
msgstr "Filtrer sur le champ info de l'événement."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:57
|
||
msgid "Search for a full or a substring (delimited by % for substrings) in the event info, event tags, attribute tags, attribute values or attribute comment fields."
|
||
msgstr "Recherchez une sous-chaîne complète ou une sous-chaîne (délimitée par % pour les sous-chaînes) dans l'événement info, les marqueurs d'événement, les balises d'attributs, les valeurs d'attributs ou les champs de recherche d'attributs."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:58
|
||
msgid "Select the ATT&CK matrix like galaxy to use when using returnFormat = attack. Defaults to the Mitre ATT&CK library via mitre-attack-pattern."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:71
|
||
msgid "To export all attributes of types ip-src and ip-dst that have a TLP marking and are not marked TLP:red, use the syntax below. String searches are by default exact lookups, but you can use mysql style \"%\" wildcards to do substring searches."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:88
|
||
msgid "CSV specific parameters for the restSearch APIs"
|
||
msgstr "Paramètres spécifiques CSV pour les API de restSearch"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:90
|
||
msgid "CSV only, select the fields that you wish to include in the CSV export. By setting event level fields additionally, includeContext is not required to get event metadata."
|
||
msgstr "CSV uniquement, sélectionnez les champs que vous souhaitez inclure dans l'export CSV. En définissant les champs de niveau d'événement, includeContext n'est pas requis pour obtenir les métadonnées de l'événement."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:91
|
||
msgid "CSV only, add additional event level data to the export. The additional fields can be added via requested_attributes too with more granularity."
|
||
msgstr "CSV seulement, ajoutez des données de niveau d'événement supplémentaires à l'export. Les champs supplémentaires peuvent être ajoutés via requested_attributes aussi avec plus de granularité."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:92
|
||
msgid "The CSV created when this setting is set to true will not contain the header row."
|
||
msgstr "Le CSV créé lorsque ce paramètre est défini à true ne contiendra pas la ligne d'en-tête."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:95
|
||
msgid "URL parameters"
|
||
msgstr "Paramètres URL"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:98
|
||
msgid "It is also possible to pass all of the above parameters via URL parameters, however this is HIGHLY discouraged. If you however have no other options, simply pass the parameters in the following fashion:"
|
||
msgstr "Il est également possible de passer tous les paramètres ci-dessus par l’intermédiaire de paramètres d’URL, mais cela est FORTEMENT déconseillée. Si vous n’avez toutefois aucune autre option, il suffit de passer les paramètres de la façon suivante :"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:100
|
||
msgid "As you can see above, \"||\" can be used to add more values to a \"list\" and all parameters are passed as key:value components to the URL. Keep in mind, certain special characters in URLs can cause issues, your searches may end up being leaked to logs in transit and there are length limitations to take into account. Use this as a last resort."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:103
|
||
msgid "RPZ specific parameters for the restSearch APIs"
|
||
msgstr "Paramètres spécifiques RPZ pour les API restSearch"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:104
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:164
|
||
msgid ">You can export RPZ zone files for DNS level firewalling by using the RPZ export functionality of MISP. The file generated will include all of the IDS flagged domain, hostname and IP-src/IP-dst attribute values that you have access to."
|
||
msgstr "> Vous pouvez exporter des fichiers de zone RPZ pour un pare-feu au niveau DNS en utilisation la fonctionnalité d'export RPZ de MISP. Ce fichier va inclure tout les attributs de type domaine, nom d'hôte, ip-src/ip-dest auquel vous avez accès et indiqués à destination d'IPS."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:107
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:176
|
||
msgid "MISP will inject header values into the zone file as well as define the action taken for each of the values that can all be overriden. By default these values are either the default values shipped with the application, or ones that are overriden by your site administrator. The values are as follows"
|
||
msgstr "MISP va injecter la valeur de l'en-tête dans le fichier de zone tel que défini par l'action effectuée sur chacune des valeurs qui peuvent être imposées. Par défaut, ces valeurs sont des valeurs par défaut définies par l'application, ou celles qui sont imposés par votre administrateur d'instance. Les valeurs sont les suivantes"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:111
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:180
|
||
msgid "To override the above values, either use the url parameters as described below"
|
||
msgstr "Pour substituer les valeurs ci-dessus, utilisez les paramètres d’url comme indiqué ci-dessous"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:113
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:182
|
||
msgid "or POST an XML or JSON object with the above listed options"
|
||
msgstr "ou POSTER un objet JSON ou XML avec les options suivantes"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:117
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:211
|
||
msgid "Bro IDS export"
|
||
msgstr "Export pour IDS BRO"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:118
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:212
|
||
msgid "An export of all attributes of a specific bro type to a formatted plain text file. By default only published and IDS flagged attributes are exported."
|
||
msgstr "Un export de tout les attributs pour un type spécifique bro vers un fichier en \"plain text\" formatté. Par défaut, seul les attributs publiés et indiqués pour l'export IDS seront exportés."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:119
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:213
|
||
msgid "You can configure your tools to automatically download a file one of the Bro types."
|
||
msgstr "Vous pouvez configurer vos outils afin de télécharger périodiquement un fichier de type Bro."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:125
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:219
|
||
msgid "To restrict the results by tags, use the usual syntax. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search. Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead). To get ip values from events tagged tag1 but not tag2 use"
|
||
msgstr "Pour restreindre les résultats par tags, utilisez la syntaxe suivant. Merci de faire attention, les deux-points (:) ne peuvent être utilisés pour la recherche de tag. Utilisez point-virgule à la place (la recherche va automatiquement rechercher les deux-points à la place). Pour récupérer les valeurs d'Ip des événements ayant le tag1 mais pas le tag2, utilisez"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:128
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:222
|
||
msgid "It is possible to restrict the bro exports on based on a set of filters. POST a JSON object or an XML at the Bro API to filter the results."
|
||
msgstr "Il est possible de restreindre les exports bro en se basant sur une série de filtres. POSTer un objet JSON ou XML vers l'API bro pour filtrer les résultats."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:146
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:240
|
||
msgid "Alternatively, it is also possible to pass the filters via the parameters in the URL, though it is highly advised to use POST requests with JSON objects instead. The format is as described below"
|
||
msgstr "Alternativement, il est également possible de passer les filtres via les paramètres dans l’URL, mais il est vivement conseillé d’utiliser les requêtes POST avec des objets JSON. Le format est décrit ci-dessous"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:148
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:242
|
||
msgid "The Bro type, any valid Bro type is accepted. The mapping between Bro and MISP types is as follows"
|
||
msgstr "Le type Bro, tout type Bro valide est accepté. Le mappage entre les types Bro et MISP est comme suit"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:155
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:249;301
|
||
msgid "To include a tag in the results just write its names into this parameter. To exclude a tag prepend it with a '!'.\n"
|
||
" You can also chain several tag commands together with the '&&' operator. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search.\n"
|
||
" Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead)."
|
||
msgstr "Pour inclure un tag dans les résultats, écrivez juste son nom dans ce paramètre. Pour exclure un tag, préfixez le avec un '!'.\n"
|
||
" Vous pouvez aussi chaîner plusieurs tags ensemble avec l'opérateur '&&'. Soyez attentif au fait que les \"deux-points\" ne peuvent être utilisés pour la recherche de tags.\n"
|
||
"Utilisez à la place le \"point-virgule\" (la recherche recherchera les deux-points à la place)."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:158
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:252
|
||
msgid "Restrict the results to the given event IDs."
|
||
msgstr "Restreindre les résultats à l'ID d'événement indiqué."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:159
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:253
|
||
msgid "Allow attributes to be exported that are not marked as \"to_ids\"."
|
||
msgstr "Autoriser les attributs n'étant pas marqués en \"to_ids\"à être exportés."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:162
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:39;119;142;205;256;281;306
|
||
msgid "Events published within the last x amount of time, where x can be defined in days, hours, minutes (for example 5d or 12h or 30m). This filter will use the published timestamp of the event."
|
||
msgstr "Les événements publiés dans les derniers x temps, ou x peut être défini en jours, heures, minutes (par exemple 5d ou 12h ou 30m). Ce filtre va utiliser l'horodatage de publication de l'événément."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:163
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:95;120;174;206;257
|
||
msgid "All attributes that have a hit on a warninglist will be excluded."
|
||
msgstr "Tout les attributs qui sont dans une liste d'avertissement seront exclus."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:165
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:41;70;97;122;259;290
|
||
msgid "The keywords false or null should be used for optional empty parameters in the URL."
|
||
msgstr "Les mots-clés \"false\" ou \"null\" devraient être utilisé pour les paramètres vides optionnels dans l'URL."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:166
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:260
|
||
msgid "For example, to retrieve all attributes for event #5, including non IDS marked attributes too, use the following line"
|
||
msgstr "Par exemple; pour récupérer tout les attributs de l'événement #5, en incluant tout ceux n'étant pas marqués pour un export IDS, utilisez la ligne suivante"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:169
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:329
|
||
msgid "Export attributes of event with specified type as XML"
|
||
msgstr "Exporter les attributs de l'événement avec un type spécifique en XML"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:170
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:330
|
||
msgid "If you want to export all attributes of a pre-defined type that belong to an event, use the following syntax"
|
||
msgstr "Si vous souhaitez exporter tous les attributs d’un type prédéfini et appartiennant à un événement, utilisez la syntaxe suivante"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:172
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:332
|
||
msgid "sigOnly is an optional flag that will block all attributes from being exported that don't have the IDS flag turned on.\n"
|
||
" It is possible to search for several types with the '&&' operator and to exclude values with the '!' operator.\n"
|
||
" For example, to get all IDS signature attributes of type md5 and sha256, but not filename|md5 and filename|sha256 from event 25, use the following"
|
||
msgstr "sigOnly est un indicateur optionnel qui va bloquer l'exportation de l'ensemble des attributs n'ayant pas l'indicateur IDS actif.\n"
|
||
" Il est possible de rechercher plusieurs types avec l'opérateur '&&' et d'exclure les valeurs avec l'opérateur '!'.\n"
|
||
" Par exemple, pour récupérer toutes les signatures IDS ayant des attributs de type md5 et sha256 mais pas filename|md5 et filename|sha256 de l'événement 25, utilisez la syntaxe suivante"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:177
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:337
|
||
msgid "Download attachment or malware sample"
|
||
msgstr "Télécharger une pièce jointe ou un extrait de malware"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:178
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:338
|
||
msgid "If you know the attribute ID of a malware-sample or an attachment, you can download it with the following syntax"
|
||
msgstr "Si vous connaissez l'ID d'attribut d'un fichier de malware ou d'une pièce jointes, vous pouvez la télécharger en utilisant la syntaxe suivante"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:180
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:340
|
||
msgid "Download malware sample by hash"
|
||
msgstr "Télécharger un fichier malveillant par hash"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:181
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:341
|
||
msgid "You can also download samples by knowing its MD5 hash. Simply pass the hash along as a JSON/XML object or in the URL (with the URL having overruling the passed objects) to receive a JSON/XML object back with the zipped sample base64 encoded along with some contextual information."
|
||
msgstr "Vous pouvez également télécharger tout les fichiers dont le hash MD5 est connu. Passez simplement le hash dans l'objet JSON/XML ou dans l'URL (l'URL passant en priorité sur les objets passés) pour recevoir un objet JSON/XML en retour avec un fichier zippé encodé en base 64 contenant en plus des informations contextuelles."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:182
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:342
|
||
msgid "You can also use this API to get all samples from events that contain the passed hash. For this functionality, just pass the \"allSamples\" flag along. Note that if you are getting all samples from matching events, you can use all supported hash types (%s) for the lookup.</p>"
|
||
msgstr "Vous pouvez également utiliser cette API pour récupérer tout les fichiers qui contiennent le hash renseigné. Pour cette fonctionnalité, passez juste l'indicateur \"allSamples\". Notez que si vous récupérez tout les fichiers d'événements correspondants, vous pouvez utiliser tout les types de hashs (%s) pour la table.</p>"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:183
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:343
|
||
msgid "You can also get all the samples from an event with a given event ID, by passing along the eventID parameter. Make sure that either an event ID or a hash is passed along, otherwise an error message will be returned. Also, if no hash is set, the allSamples flag will get set automatically."
|
||
msgstr "Vous pouvez également récupérer tout les pièces jointes pour un événement ayant un ID d'événement donné en le passant via le paramètre eventID. Assurez vous que l'event ID ou un hash est transmis, sinon un message d'erreur sera retourné. Aussi, si aucun hash n'est renseigné, l'indicateur \"allSamples\" sera défini automatiquement."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:185
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:345
|
||
msgid "POST message payload (XML)"
|
||
msgstr "POSTer les données utiles (XML)"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:189
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:294;320;349
|
||
msgid "POST message payload (json)"
|
||
msgstr "POSTer les données utiles (json)"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:193
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:353
|
||
msgid "A quick description of all the parameters in the passed object"
|
||
msgstr "Une rapide description de l'ensemble des paramètres de l'objet transmis"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:194
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:354
|
||
msgid "A hash in MD5 format. If allSamples is set, this can be any one of the following: %s"
|
||
msgstr "Un hash au format MD5. Si le flag \"allSamples\" est défini, cela peut être un de ceux qui suivent: %s"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:195
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:355
|
||
msgid "If set, it will return all samples from events that have a match for the hash provided above."
|
||
msgstr "Si activé, cela retournera l'ensemble des fichiers provenant des événements dont le hash correspond à celui fourni."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:196
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:356
|
||
msgid "If set, it will only fetch data from the given event ID."
|
||
msgstr "Si défini, seules les données de l'ID d'événement indiqué seront extraites."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:197
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:357
|
||
msgid "Upload malware samples using the \"Upload Sample\" API"
|
||
msgstr "Téléverser des fichiers malveillant en utilisant l'API \"Téléversion de fichier malveillants\""
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:199
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:359
|
||
msgid "This API will allow you to populate an event that you have modify rights to with malware samples (and all related hashes). Alternatively, if you do not supply an event ID, it will create a new event for you."
|
||
msgstr "L'API va vous permettre de remplir l'événement dont vous avez modifié les droits avec un fichier malveillant (et les hashs qui lui sont relatifs). Alternativement, si vous ne renseignez pas d'Event ID, elle va créer un nouvel événement pour vous."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:200
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:360
|
||
msgid "The files have to be base64 encoded and POSTed as explained below. All samples will be zipped and password protected (with the password being \"infected\"). The hashes of the original file will be captured as additional attributes."
|
||
msgstr "Le fichier doit être encodé en base64 et POSTé comme expliqué ci-dessous. Tout les fichiers malveillant doivent être zippés et protégés par un mot de passe (le mot de passe devant être \"infecté\"). Les hashs du fichier original vont êtres indiqués en tant qu'attributs additionnels."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:201
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:361
|
||
msgid "The event ID is optional. MISP will accept either a JSON or an XML object posted to the above URL."
|
||
msgstr "L'ID d'événement est optionnel. MISP va accepter un objet JSON ou XML posté à la suite de l'URL."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:202
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:362
|
||
msgid "The general structure of the expected objects is as follows"
|
||
msgstr "La structure générale de l'objet est telle que décrite ici"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:211
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:371
|
||
msgid "The following optional parameters are expected"
|
||
msgstr "Les paramètres optionnels suivants sont attendus"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:212
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:372
|
||
msgid "The Event's ID is optional. It can be either supplied via the URL or the POSTed object, but the URL has priority if both are provided. Not supplying an event ID will cause MISP to create a single new event for all of the POSTed malware samples. You can define the default settings for the event, otherwise a set of default settings will be used."
|
||
msgstr "L'ID d'événement est optionnel. Il peut être transmis directement via l'URL ou un objet tranmis mais l'URL à la priorité si les deux sont renseignés. Si aucun ID d'événement n'est renseigné, MISP va créer un nouvel événement pour chaque fichier malveillant POSTé. Vous pouvez définir le paramétrage par défaut de l'événement, dans ce cas, un ensemble de paramètres par défaut seront utilisés."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:213
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:373
|
||
msgid "The distribution setting used for the attributes and for the newly created event, if relevant. [0-3]"
|
||
msgstr "Le paramètre de distribution utilisé pour les attributs et pour les événements nouvellement créés, si pertinent. [0-3]"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:214
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:374
|
||
msgid "You can flag all attributes created during the transaction to be marked as \"to_ids\" or not."
|
||
msgstr "Vous pouvez marquer tout les attributs créés durant l'opération pour qu'ils soit marqués en tant que \"to_ids\" ou non."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:215
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:375
|
||
msgid "The category that will be assigned to the uploaded samples. Valid options are: Payload delivery, Artefacts dropped, Payload Installation, External Analysis."
|
||
msgstr "La catégorie qui va être associée aux fichiers transmis. Les options valides sont: Payload delivery, Artefacts dropped, Payload Installation, External Analysis."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:216
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:376
|
||
msgid "Used to populate the event info field if no event ID supplied. Alternatively, if not set, MISP will simply generate a message showing that it's a malware sample collection generated on the given day."
|
||
msgstr "Utilisé pour remplir le champ information d'événements si aucun ID d'événement n'est indiqué. Alernativement, si non défini, MISP va simplement générer un message montrant qu'il s'agit d'une base d'échantillons de fichiers malveillants générés du jour."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:217
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:377
|
||
msgid "The analysis level of the newly created event, if applicable. [0-2]"
|
||
msgstr "Le niveau d'analyse pour le nouvel événement créer, si possible. [0-2]"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:218
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:378
|
||
msgid "The threat level ID of the newly created event, if applicable. [0-3]"
|
||
msgstr "L'ID du niveau de menace de l'événement nouvellement créer, si possible [0-3]"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:219
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:379
|
||
msgid "This will populate the comment field of any attribute created using this API."
|
||
msgstr "Ceci remplira le champ commentaire de n’importe quel attribut créé à l’aide de l'API."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:220
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:380
|
||
msgid "Add or remove tags from events"
|
||
msgstr "Ajouter ou supprimer des tags des événements"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:221
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:381
|
||
msgid "You can add or remove an existing tag from an event in the following way"
|
||
msgstr "Vous pouvez ajouter ou supprimer un tag existant depuis un événement de la manièe suivante"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:224
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:384
|
||
msgid "Just POST a json object in the following format (to the appropriate API depending on whether you want to add or delete a tag from an event)"
|
||
msgstr "POSTez un objet json dans le format suivant (pour l'API appropriée, cela dépend de ce si vous souhaitez ajouter ou supprimer un tag depuis un événement)"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:226
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:386
|
||
msgid "Where \"tag\" is the ID of the tag. You can also use the name of the tag the following way"
|
||
msgstr "Quand « tag » est l’ID de la balise. Vous pouvez également utiliser le nom de la balise de la manière suivante"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:228
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:388
|
||
msgid "Proposals and the API"
|
||
msgstr "Propositions et l’API"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:229
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:389
|
||
msgid "You can interact with the proposals via the API directly since version 2.3.148"
|
||
msgstr "Vous pouvez interagir avec les propositions directement via l’API depuis la version 2.3.148"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:233
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:393
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:234
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:394
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:53
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:84
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:138
|
||
#: View/Feeds/view.ctp:5
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:445
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:92
|
||
#: View/SharingGroups/edit.ctp:100
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:235
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:395
|
||
msgid "Explanation"
|
||
msgstr "Explication"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:236
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:396
|
||
msgid "Expected Payload"
|
||
msgstr "Charge attendue"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:237
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:397
|
||
#: View/Servers/rest.ctp:161
|
||
msgid "Response"
|
||
msgstr "Réponse"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:242
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:402
|
||
msgid "View a proposal"
|
||
msgstr "Voir une proposition"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:244;264;265;271;272
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:404;424;425;431;432
|
||
msgid "ShadowAttribute object"
|
||
msgstr "Objet ShadowAttribute"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:249
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:409
|
||
msgid "View all proposal of my org's events"
|
||
msgstr "Voir toutes les propositions des événements de mon organisation"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:251;258
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:411;418
|
||
msgid "ShadowAttribute objects"
|
||
msgstr "Objets ShadowAttribute"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:256
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:416
|
||
msgid "View all proposals of an event"
|
||
msgstr "Voir toutes les propositions d'un événement"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:263
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:423
|
||
msgid "Propose a new attribute to an event"
|
||
msgstr "Proposer un nouvel attribut pour un événement"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:270
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:430
|
||
msgid "Propose an edit to an attribute"
|
||
msgstr "Proposer la modification d'un attribut"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:277
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:437
|
||
msgid "Accept a proposal"
|
||
msgstr "Accepter la proposition"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:284
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:444
|
||
msgid "Discard a proposal"
|
||
msgstr "Ignorer une proposition"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:289
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:449
|
||
msgid "When posting a shadow attribute object, use the following formats"
|
||
msgstr "Lorsque vous postez un attribut caché, utilisez les formats suivants"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:294
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:454
|
||
msgid "None of the above fields are mandatory, but at least one of them has to be provided."
|
||
msgstr "Aucun des champs ci-dessus sont obligatoires, mais au moins un d'entre eux doit être fourni."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:296
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:456
|
||
msgid "Filtering event metadata"
|
||
msgstr "Filtrer les méta-données de l'événement"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:297
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:457
|
||
msgid "As described in the REST section, it is possible to retrieve a list of events along with their metadata by sending a GET request to the /events API. However, this API in particular is a bit more versatile. You can pass search parameters along to search among the events on various fields and retrieve a list of matching events (along with their metadata). Use the following URL"
|
||
msgstr "Tel que décrit dans la partie REST, il est possible de retourner une liste d'événement en incluant leurs méta-données en envoyant une requête GET à l'url d'API /events. Cependant, cet API en particulier est un peu plus souple. Vous pouvez passer les paramètres de recherche sur de multiple champs et récupérer une liste d'événements correspondants (avec leur méta-données). Utilisez l'URL suivante"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:301
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:461
|
||
msgid "POST a JSON object with the desired lookup fields and values to receive a JSON back.<br />\n"
|
||
" An example for a valid lookup"
|
||
msgstr "POSTez un objet JSON avec les champs de tables voulus et les valeurs à recevoir dans un JSON en retour.<br/>\n"
|
||
" Une exemple pour une table valide"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:312
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:472
|
||
msgid "The above would return any event that is published, not restricted to your organisation only that has the term \"Locky\" in its event description. You can use exclamation marks to negate a value wherever appropriate."
|
||
msgstr "Ce qui précède retourne tout événement publié, non restreint à votre organisation qui à le terme \"Locky\" en description d'événement. Vos pouvez utiliser un point d'exclamation pour exclure la valeur lorsque c'est approprié."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:313
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:473
|
||
msgid "The list of valid parameters"
|
||
msgstr "La liste des paramètres valides"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:314
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:474
|
||
msgid "Filters on published or unpublished events [0,1] - negatable"
|
||
msgstr "Filtrer sur les événéments publiés ou non publiés [0,1] - négatif"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:315
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:475
|
||
msgid "Filters on strings found in the event info - negatable"
|
||
msgstr "Filtrer sur les chaînes de caractères trouvés dans les information de l'événement - négatif"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:316
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:476
|
||
msgid "Filters on attached tag names - negatable"
|
||
msgstr "Filtres sur les tags associés - négatif"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:317
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:477
|
||
msgid "Filters on specific event IDs - negatable"
|
||
msgstr "Filtres sur des IDs d'événements spécifiques - négatif"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:318
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:478
|
||
msgid "Filters on a given event threat level [1,2,3,4] - negatable"
|
||
msgstr "Filtre sur le niveau de menace d'un événement [1,2,3,4] - négatif"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:319
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:479
|
||
msgid "Filters on the distribution level [0,1,2,3] - negatable"
|
||
msgstr "Filtre sur le niveau de distribution [0,1,2,3] - négatif"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:320
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:480
|
||
msgid "Filters on the given analysis phase of the event [0,1,2] - negatable"
|
||
msgstr "Filtres sur la phase d’analyse donnée de l’événement [0,1,2] - négatif"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:321
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:481
|
||
msgid "Filters on a contained attribute value - negatable"
|
||
msgstr "Filtrer sur la valeur d'un attribut - négatif"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:322
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:482
|
||
msgid "Filters on the creator organisation - negatable"
|
||
msgstr "Filtrer sur l'organisation d'origine - négatif"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:323
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:483
|
||
msgid "Filters on the creator user's email address (admin only) - negatable"
|
||
msgstr "Filtres sur le mail de l'utilisateur ayant créer (administrateur uniquement) - négativable"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:324
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:484
|
||
msgid "Filters on the date, anything newer than the given date in YYYY-MM-DD format is taken - non-negatable"
|
||
msgstr "Filtres sur la date, tout ce qui est plus récent que la date indiquée au format YYYY-MM-DD - négatif"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:325
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:485
|
||
msgid "Filters on the date, anything older than the given date in YYYY-MM-DD format is taken - non-negatable"
|
||
msgstr "Filtres sur la date, tout ce qui est plus ancien que la date indiquée au format YYYY-MM-DD - négatif"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:328
|
||
msgid "Freetext Import API"
|
||
msgstr "API d'importation de texte libre"
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:330
|
||
msgid "The freetext import tool is also exposed to the API."
|
||
msgstr "L'outil d'importation freetext est également exposé à l'API."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:331
|
||
msgid "Simply POST the contents to be parsed and either directly create attributes out of them or simply return the parsing results."
|
||
msgstr "Posez simplement le contenu à analyser et créez directement des attributs à partir d'eux ou retournez simplement les résultats d'analyse."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:332
|
||
msgid "Use the boolean (0/1) adhere_to_warninglists and return_meta_attributes url parameters to filter out values tripping over a warninglist and to decide whether to save the attributes parsed or simply return them as meta attributes."
|
||
msgstr "Utilisez les paramètres boolean (0/1) adhere_to_warninglists et return_meta_attributes paramètres d'url pour filtrer les valeurs trébuchant à travers une liste d'avertissements et pour décider si les attributs analysés seront sauvegardés ou simplement retourner en tant que méta attributs."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:333
|
||
msgid "The contents of the POST body should be the text to be parsed."
|
||
msgstr "Le contenu du corps POST doit être le texte à analyser."
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:343
|
||
msgid "Administering the background workers via the API."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:345
|
||
msgid "You can start/stop and view the bacground workers via the API."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:346
|
||
msgid "Add worker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:347
|
||
msgid "Stop worker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Events/automation.ctp:348
|
||
msgid "Get worker info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Events/contact.ctp:8
|
||
msgid "Contact organization reporting event "
|
||
msgstr "Contacter l'organisation ayant diffusé l'événement "
|
||
|
||
#: View/Events/contact.ctp:9
|
||
msgid "You are about to contact the organization that reported event %s.<br/>\n"
|
||
" Feel free to add a custom message that will be sent to the reporting organization. <br/>\n"
|
||
" Your email address and details about the event will be added automagically to the message."
|
||
msgstr "Vous êtes sur le point de contacter l'organisation à l'origine de l'événement %s.<br/>\n"
|
||
" Vous pouvez ajouter une image personnalisée qui sera envoyée à l'organisation distance.\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
" Votre adresse mail et les détails à propos de l'événement seront ajouté automagiquement au message."
|
||
|
||
#: View/Events/contact.ctp:21
|
||
msgid "Submit only to the person that created the event"
|
||
msgstr "Proposer uniquement à la personne ayant créer l'événement"
|
||
|
||
#: View/Events/export.ctp:3
|
||
#: View/Events/export_alternate.ctp:3
|
||
msgid "Export functionality is designed to automatically generate signatures for intrusion detection systems. To enable signature generation for a given attribute, Signature field of this attribute must be set to Yes.\n"
|
||
" Note that not all attribute types are applicable for signature generation, currently we only support NIDS signature generation for IP, domains, host names, user agents etc., and hash list generation for MD5/SHA1 values of file artifacts. Support for more attribute types is planned."
|
||
msgstr "La fonctionnalité d'export est faite pour générer automatiquement des signature pour les système de détection d'intrusion. Pour activer la génération de signature pour un attribut donné, le champ signature de l'attribut doit être placé en Yes.\n"
|
||
" Il est à noter que cette règle n'est pas applicable à l'ensemble des types d'attributs pour la génération de signatures. Actuellement, seule la génération de signature NIDS pour les IP, domaines, hostnames, user agent etc... et la génération des listes de hashs pour les valeurs MD5/SHA1 des artéfacts. Le support de plus d'attributs est planifié."
|
||
|
||
#: View/Events/export.ctp:6
|
||
#: View/Events/export_alternate.ctp:6
|
||
msgid "Simply click on any of the following buttons to download the appropriate data."
|
||
msgstr "Cliquez simplement sur un des boutons suivants pour télécharger les données voulues."
|
||
|
||
#: View/Events/export.ctp:26
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:378
|
||
msgid "Last Update"
|
||
msgstr "Dernière mise à jour"
|
||
|
||
#: View/Events/export.ctp:26
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:380
|
||
msgid "Outdated"
|
||
msgstr "Potentiellement obsolète"
|
||
|
||
#: View/Events/export.ctp:26
|
||
msgid "Filesize"
|
||
msgstr "Taille du fichier"
|
||
|
||
#: View/Events/export.ctp:26
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:230
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:381
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Progression"
|
||
|
||
#: View/Events/export.ctp:63
|
||
msgid "Attachments are enabled on this instance"
|
||
msgstr "Les pièces jointes sont autorisées sur cette instance"
|
||
|
||
#: View/Events/export.ctp:63
|
||
msgid "Attachments are disabled on this instance"
|
||
msgstr "Les pièces jointes ne sont pas autorisées sur cette instance"
|
||
|
||
#: View/Events/export.ctp:76
|
||
msgid "Loading…"
|
||
msgstr "Chargement en cours…"
|
||
|
||
#: View/Events/export.ctp:78
|
||
#: View/Jobs/index.ctp:122
|
||
msgid "Queued"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Events/export.ctp:83
|
||
#: View/Events/filter_event_index.ctp:39;196
|
||
#: View/Jobs/index.ctp:7;127
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:74;182
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Complète"
|
||
|
||
#: View/Events/export.ctp:115;144
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Events/export.ctp:125
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Générer"
|
||
|
||
#: View/Events/export.ctp:206
|
||
msgid "Warning, the background worker is not responding!"
|
||
msgstr "Attention, les jobs en arrière plan ne répondent pas!"
|
||
|
||
#: View/Events/export.ctp:220
|
||
msgid "0 seconds ago"
|
||
msgstr "Il y a 0 secondes"
|
||
|
||
#: View/Events/export_alternate.ctp:10
|
||
msgid "Download all as XML"
|
||
msgstr "Tout télécharger au format XML"
|
||
|
||
#: View/Events/export_alternate.ctp:12
|
||
msgid "Click this to download all events and attributes that you have access to (except file attachments) in a custom XML format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Events/export_alternate.ctp:17
|
||
msgid "Download all signatures as CSV"
|
||
msgstr "Télécharger tout les signatures en CSV"
|
||
|
||
#: View/Events/export_alternate.ctp:24
|
||
msgid "Download all as CSV"
|
||
msgstr "Tout télécharger au format CSV"
|
||
|
||
#: View/Events/export_alternate.ctp:31
|
||
msgid "Download Suricata signatures"
|
||
msgstr "Télécharger les signatures Suricata"
|
||
|
||
#: View/Events/export_alternate.ctp:32
|
||
msgid "Download Snort signatures"
|
||
msgstr "Télécharger les signatures Snort"
|
||
|
||
#: View/Events/export_alternate.ctp:34
|
||
msgid "Click these to download all network related attributes that you\n"
|
||
" have access to under the Suricata or Snort rule format. Only <em>published</em>\n"
|
||
" events and attributes marked as <em>IDS Signature</em> are exported.\n"
|
||
" Administration is able to maintain a whitelist containing host,\n"
|
||
" domain name and IP numbers to exclude from the NIDS export."
|
||
msgstr "Cliquez ici pour télécharger tout les attributs réseau auquel vous avez accès dans le format de règles Suricata ou Snort. Seuls les événements et attributs <em>publiés</em> et marqués en tant que <em>Signature IDS</em> seront exporté. Les administrateurs sont en mesure de maintenir une liste blanche contenant les hôtes, noms de domains et IP à exclure de l'export IDS."
|
||
|
||
#: View/Events/export_alternate.ctp:43
|
||
msgid "Download Bro signatures"
|
||
msgstr "Télécharger les signatures Bro"
|
||
|
||
#: View/Events/export_alternate.ctp:45
|
||
msgid "Click these to download all network related attributes that you\n"
|
||
" have access to under the Bro rule format. Only <em>published</em>\n"
|
||
" events and attributes marked as <em>IDS Signature</em> are exported.\n"
|
||
" Administration is able to maintain a whitelist containing host,\n"
|
||
" domain name and IP numbers to exclude from the NIDS export."
|
||
msgstr "Cliquez ici pour télécharger tout les attributs réseau auquel vous avez accès dans le format de règles Bro. Seuls les événements et attributs <em>publiés</em> et marqués en tant que <em>Signature IDS</em> seront exporté. Les administrateurs sont en mesure de maintenir une liste blanche contenant les hôtes, noms de domains et IP à exclure de l'export IDS."
|
||
|
||
#: View/Events/export_alternate.ctp:54
|
||
msgid "Download RPZ Zone File"
|
||
msgstr "Télécharger le fichier de Zone RPZ"
|
||
|
||
#: View/Events/export_alternate.ctp:61
|
||
msgid "Download all MD5 hashes"
|
||
msgstr "Télécharger tout les hashs MD5"
|
||
|
||
#: View/Events/export_alternate.ctp:62
|
||
msgid "Download all SHA1 hashes"
|
||
msgstr "Télécharger tout les hashs SHA1"
|
||
|
||
#: View/Events/export_alternate.ctp:64
|
||
msgid "Click on one of these two buttons to download all MD5 or SHA1\n"
|
||
" checksums contained in file-related attributes. This list can be\n"
|
||
" used to feed forensic software when searching for susipicious files.\n"
|
||
" Only <em>published</em> events and attributes marked as <em>IDS\n"
|
||
" Signature</em> are exported."
|
||
msgstr "Cliquez sur un de ces deux boutons pour télécharger toutes les sommes de contrôle MD5 ou SHA1 contenues dans les attributs relatifs à des fichiers. Cette liste peut être utilisé pour remplir un outil d'analyse technico-légale pour la recherche de fichiers suspects. Seuls les événements et attributs <em>publiés</em> marqués en tant que <em>Signature IDS</em> seront exportés."
|
||
|
||
#: View/Events/export_alternate.ctp:72
|
||
msgid "Click on one of these buttons to download all the attributes with the matching type. This list can be used to feed forensic software when searching for susipicious files. Only <em>published</em> events and attributes marked as <em>IDS Signature</em> are exported."
|
||
msgstr "Cliquez ici pour télécharger tout les attributs réseau correspondants au type recherché. Cette liste peut être utilisé pour alimenter un outil d'analyse technico-légale lors de la recherche de fichiers malveillants. Seuls les événements et attributs <em>publiés</em> marqués en tant que <em>Signature IDS</em> seront exportés."
|
||
|
||
#: View/Events/filter_event_index.ctp:4
|
||
#: View/Servers/filter_event_index.ctp:4
|
||
msgid "Filter Event Index"
|
||
msgstr "Filtrer l'index de l'événement"
|
||
|
||
#: View/Events/filter_event_index.ctp:17;211
|
||
msgid "OR"
|
||
msgstr "OU"
|
||
|
||
#: View/Events/filter_event_index.ctp:17;211
|
||
msgid "NOT"
|
||
msgstr "NON"
|
||
|
||
#: View/Events/filter_event_index.ctp:25;112;179;180;205;207
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Tout"
|
||
|
||
#: View/Events/filter_event_index.ctp:32;189
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:67;172
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Moyen"
|
||
|
||
#: View/Events/filter_event_index.ctp:32;191
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:174
|
||
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:21
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Non défini"
|
||
|
||
#: View/Events/filter_event_index.ctp:39;194
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:72;180
|
||
msgid "Initial"
|
||
msgstr "Initiale"
|
||
|
||
#: View/Events/filter_event_index.ctp:39;195
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:73;181
|
||
msgid "Ongoing"
|
||
msgstr "En cours"
|
||
|
||
#: View/Events/filter_event_index.ctp:133
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:149
|
||
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:70
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Cible"
|
||
|
||
#: View/Events/filter_event_index.ctp:145
|
||
msgid "Delete filter"
|
||
msgstr "Supprimer le filtre"
|
||
|
||
#: View/Events/filter_event_index.ctp:153
|
||
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:89
|
||
msgid "No filters set - add filter terms above."
|
||
msgstr "Aucun filtre défini - ajouter des termes de filtrage au dessus."
|
||
|
||
#: View/Events/filter_event_index.ctp:168
|
||
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:104
|
||
msgid "Save this URL if you would like to use the same filter settings again"
|
||
msgstr "Sauvez cette URL si vous souhaitez utiliser les paramètres du même filtre à nouveau"
|
||
|
||
#: View/Events/filter_event_index.ctp:170
|
||
#: View/Servers/filter_event_index.ctp:21
|
||
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:106
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Appliquer"
|
||
|
||
#: View/Events/filter_event_index.ctp:179
|
||
msgid "\"No\""
|
||
msgstr "\"Non\""
|
||
|
||
#: View/Events/free_text_import.ctp:6
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:112
|
||
msgid "Freetext Import Tool"
|
||
msgstr "Outil d'import FreeText"
|
||
|
||
#: View/Events/free_text_import.ctp:8
|
||
msgid "Paste a list of IOCs into the field below for automatic detection."
|
||
msgstr "Copiez une liste d'IOCs dans le champ suivant pour une détection automatisée."
|
||
|
||
#: View/Events/get_event_info_by_id.ctp:5
|
||
msgid "No matching events found."
|
||
msgstr "Pas d'événements correspondants trouvés."
|
||
|
||
#: View/Events/get_event_info_by_id.ctp:6
|
||
msgid "This will still allow you to store the UUID. It will extend the assigned event as soon as it is created / becomes visible."
|
||
msgstr "Cela permet de vous autoriser à stocker l'UUID. Cela permet d'étendre les événements assignés dès qu'ils sont créer/visibles."
|
||
|
||
#: View/Events/import_module.ctp:99
|
||
msgid "Input File"
|
||
msgstr "Fichier entrant"
|
||
|
||
#: View/Events/index.ctp:2
|
||
#: View/Events/ajax/index.ctp:3
|
||
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:14
|
||
#: View/Organisations/view.ctp:66;67
|
||
#: View/Users/statistics.ctp:11
|
||
#: View/Users/statistics_data.ctp:14
|
||
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:35
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Évènements"
|
||
|
||
#: View/Events/index.ctp:34
|
||
#: View/Logs/admin_index.ctp:54
|
||
#: View/Servers/preview_index.ctp:37
|
||
#: View/Users/admin_index.ctp:26
|
||
msgid "Modify filters"
|
||
msgstr "Modifier filtres"
|
||
|
||
#: View/Events/index.ctp:45
|
||
msgid "Delete selected Events"
|
||
msgstr "Supprimer les événements sélectionnés"
|
||
|
||
#: View/Events/index.ctp:73
|
||
msgid "My events only"
|
||
msgstr "Mes événements seulement"
|
||
|
||
#: View/Events/index.ctp:74
|
||
msgid "My Events"
|
||
msgstr "Mes événements"
|
||
|
||
#: View/Events/index.ctp:82
|
||
msgid "My organisation's events only"
|
||
msgstr "Les événements de mon organisation seulement"
|
||
|
||
#: View/Events/index.ctp:83
|
||
msgid "Org Events"
|
||
msgstr "Événements de l'organisation"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:3
|
||
msgid "Automation functionality is designed to automatically generate signatures for intrusion detection systems. To enable signature generation for a given attribute, Signature field of this attribute must be set to Yes.\n"
|
||
" Note that not all attribute types are applicable for signature generation, currently we only support NIDS signature generation for IP, domains, host names, user agents etc., and hash list generation for MD5/SHA1 values of file artefacts. Support for more attribute types is planned.\n"
|
||
" To to make this functionality available for automated tools an authentication key is used. This makes it easier for your tools to access the data without further form-based-authentication."
|
||
msgstr "La fonctionnalité d'automation est faite pour générer automatiquement des signature pour des systèmes de détection d'intrusion. Pour activer la génération de signature pour un attribut ou un champ signature spécifique, cet attribut doit être défini en \"yes\".\n"
|
||
" Il est à noter que l'ensemble des types d'attributs n'est pas forcément utilisable pour la génération de signatures. Actuellement, la génération de signature NIDS est possible pour les types IP, noms de domaine, nom de machine, user agent etc., et la liste de hash pour les type MD5 et SHA1 d'artéfacts. Le support de plus de types d'attributs est planifié.\n"
|
||
" Pour rendre cette fonctionnalité disponible à des outils d'automation, une clé d'authentification est requise. Cela permet de faciliter l'accès de vos outils aux données sans passer par l'authentification par formulaire."
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:6
|
||
msgid "Make sure you keep that key secret as it gives access to the entire database !"
|
||
msgstr "Soyez sûr de garder cette clé secrète car elle donne un accès complet à la base de donnée !"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:7
|
||
msgid "Your current key is: <code>%s</code>.\n"
|
||
" You can %s this key."
|
||
msgstr "Votre clé actuelle est : <code>%s</code>.\n"
|
||
" vous pouvez %s cette clé."
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:10
|
||
msgid "Since version 2.2 the usage of the authentication key in the URL is deprecated. Instead, pass the auth key in an Authorization header in the request. The legacy option of having the auth key in the URL is temporarily still supported but not recommended."
|
||
msgstr "Depuis la version 2.2, l'usage de la clé d'authentification dans l'URL est déprecié. A la place, passez la clé d'authentification dans l'en-tête \"Authorization\" de la requête. Cette option historique est toujours supportée mais non recommandée."
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:11
|
||
msgid "Please use the use the following header"
|
||
msgstr "Merci d'utiliser l'en-tête suivant"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:12
|
||
msgid "Authorization"
|
||
msgstr "Autorisation"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:13
|
||
msgid "XML Export"
|
||
msgstr "Export XML"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:14
|
||
msgid "An automatic export of all events and attributes <small>(except file attachments)</small> is available under a custom XML format."
|
||
msgstr "Un export automatique de tout les attributs et événements <small>(excepté les pièces jointes)</small> est disponible dans un format XML personnalisable."
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:15;47;76
|
||
msgid "You can configure your tools to automatically download the following file"
|
||
msgstr "Vous pouvez configurer vos outils pour télécharger automatiquement le fichier suivant"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:17
|
||
msgid "If you only want to fetch a specific event append the eventid number"
|
||
msgstr "Si vous souhaitez seulement récupérer un événement spécifique, ajoutez le numéro d'événement"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:19;144
|
||
msgid "You can post an XML or JSON object containing additional parameters in the following formats"
|
||
msgstr "Vous pouvez envoyer un objet XML ou JSON contenant des paramètres au format suivant"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:26
|
||
msgid "The xml download also accepts two additional the following optional parameters in the URL"
|
||
msgstr "Le téléchargement de fichier accepte aussi deux autres paramètres optionnels à la suite dans l'URL"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:29;52;85
|
||
msgid "Restrict the download to a single event"
|
||
msgstr "Restreindre le téléchargement à un seul événement"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:30
|
||
msgid "A boolean field that determines whether attachments should be encoded and a second parameter that controls the eligible tags."
|
||
msgstr "Une valeur booléenne déterminant si les pièces jointes doivent être encodées et un second paramètre qui contrôle les tags éligibles."
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:31;54;87;112;134
|
||
msgid "To include a tag in the results just write its names into this parameter. To exclude a tag prepend it with a '!'.\n"
|
||
" You can also chain several tag commands together with the '&&' operator. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search.\n"
|
||
" Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead). For example, to include tag1 and tag2 but exclude tag3 you would use"
|
||
msgstr "Pour inclure un tags dans les résultats, il suffit seulement d'écrire son nom dans ce paramètre. Pour exclure un tag, préfixez le avec un '!'.\n"
|
||
" Vous pouvez aussi chaîner plusieurs tag ensemble avec l'opérateur '&&'. Merci de faire attention à ne pas utiliser de \"deux-points\" (:) pour la recherche de tags.\n"
|
||
" Utilisez le \"point-virgule\" à la place (la recherche recherchera automatiquement les \"deux-points\" à la place). Par exemple, pour inclure tag1 et tag2 mais exclure tag3, vous pouvez utiliser"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:43
|
||
msgid "Also check out the %s to read about the REST API."
|
||
msgstr "Merci de vérifier le %s à lire à propos de l'API REST."
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:45
|
||
msgid "CSV Export"
|
||
msgstr "Export CSV"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:46
|
||
msgid "An automatic export of attributes is available as CSV. Only attributes that are flagged \"to_ids\" will get exported."
|
||
msgstr "Un export automatique des attributs est disponible en CSV. Seuls les attributs flagués \"to_ids\" seront exportés."
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:49
|
||
msgid "You can specify additional flags for CSV exports as follows"
|
||
msgstr "Vous pouvez spécifier des indicateurs supplémentaires pour l’exportation CSV comme suit"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:53
|
||
msgid "Setting this flag to true will include attributes that are not marked \"to_ids\"."
|
||
msgstr "Placer cet indicateur sur \"true\" incluera des attributs qui ne sont pas marqué en \"to_ids\"."
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:58
|
||
msgid "For example, to only download a csv generated of the \"domain\" type and the \"Network activity\" category attributes all events except for the one and further restricting it to events that are tagged \"tag1\" or \"tag2\" but not \"tag3\", only allowing attributes that are IDS flagged use the following syntax"
|
||
msgstr "Par exemple, pour seulement télécharger un csv généré avec tout les événénements ayant des attributs de type \"domain\" et la catégorie \"Network Activity\" excepté pour un ou plusieurs en restreignant à ceux ayant le \"tag1\" et \"tag2\" mais pas \"tag3\", pour les attributs qui sont destinés à l'IDS, utilisez la syntaxe suivante"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:63
|
||
msgid "Include the event data with each attribute."
|
||
msgstr "Inclure les données de l'événement avec chaque attribut."
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:66
|
||
msgid "Events published within the last x amount of time, where x can be defined in days, hours, minutes (for example 5d or 12h or 30m).This filter will use the published timestamp of the event."
|
||
msgstr "Les événements publiés dans les dernières x période temporelle, ou x peut être défini en jours, heures, minutes (par exemple 5d ou 12h ou 30m). Ce filtre va utiliser l'horodatage de publication de l'événément."
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:67
|
||
msgid "The CSV created when this setting is set to true will not contain the header row.\n"
|
||
" <b>enforceWarninglist</b>: All attributes that have a hit on a warninglist will be excluded."
|
||
msgstr "Les CSV créés lorsque ce paramètre est défini sur \"true\" ne contiendront plus la ligne d'en-têtes. \n"
|
||
"<b>enforceWarninglist</b>: Tout les attributs correspondant à une entrée de liste d'avertissement seront exclus."
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:71
|
||
msgid "To export the attributes of all events that are of the type \"domain\", use the following syntax"
|
||
msgstr "Pour exporter les attributs de l'ensemble des événements qui sont de type \"domain\", utilisez la syntaxe suivante"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:74
|
||
msgid "NIDS rules export"
|
||
msgstr "Export de règles NIDS"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:75
|
||
msgid "Automatic export of all network related attributes is available under the Snort rule format. Only <em>published</em> events and attributes marked as <em>IDS Signature</em> are exported."
|
||
msgstr "L'export automatique de l'ensemble des attributs relatifs au réseau est disponible depuis le format de règles Snort. Seuls les événéments publiés et les attributs marqués en tant que <em>Signature IDS</em> sont exportés."
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:81
|
||
msgid "The full API syntax is as follows"
|
||
msgstr "La syntaxe complète de l'API est la suivante"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:84
|
||
msgid "The export format, can be \"suricata\" or \"snort\""
|
||
msgstr "Le format d'export, peut être \"suricata\" ou \"snort\""
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:86
|
||
msgid "Some commented out explanation framing the data. The reason to disable this would be if you would like to concatenate a list of exports from various select events in order to avoid unnecessary duplication of the comments."
|
||
msgstr "Quelques commentaires en dehors de l'explication du cadre des données. La raison pour désactiver cela serait si vous souhaitez concaténer une liste d'export pour une sélection d'événements variés dans l'ordre pour éviter la duplication non nécessaire des commentaires."
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:93
|
||
msgid "Events published within the last x amount of time, where x can be defined in days, hours, minutes (for example 6d or 12h or 30m). This filter will use the published timestamp of the event."
|
||
msgstr "Les événements publiés dans les derniers x temps, ou x peut être défini en jours, heures, minutes (par exemple 6d ou 12h ou 30m). Ce filtre va utiliser l'horodatage de publication de l'événément."
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:94
|
||
msgid "Restrict the export to only use the given types."
|
||
msgstr "Limiter l’exportation pour seulement certains types."
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:96
|
||
msgid "All tags will be included even if not exportable."
|
||
msgstr "Tout les tags seront inclus sauf si ils ne sont pas exportables."
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:98
|
||
msgid "An example for a suricata export for all events excluding those tagged tag1, without all of the commented information at the start of the file would look like this:"
|
||
msgstr "Un exemple d'un export Suricata de tout les événéments excluant ceux taggués \"tag1\", sans l'ensemble des informations de commentaire au début du fichier devrait ressembler à ça:"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:100
|
||
msgid "Administration is able to maintain a white-list containing host, domain name and IP numbers to exclude from the NIDS export."
|
||
msgstr "L'administrateur peut maintenir une liste blanche contenant des noms d'hôtes, noms de domaines et adresses IP a exclure des exports NIDS."
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:102
|
||
msgid "Hash database export"
|
||
msgstr "Export de la base de données des hash"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:103
|
||
msgid "Automatic export of MD5/SHA1 checksums contained in file-related attributes. This list can be used to feed forensic software when searching for suspicious files. Only <em>published</em> events and attributes marked as <em>IDS Signature</em> are exported."
|
||
msgstr "L'export automatique des sommes de contrôle MD5/SHA1 contenu dans des attributs relatifs à des fichiers. Cette liste peut être utilisé pour alimenter un logiciel d'analyse post-mortem pour la recherche de fichiers suspects. Seul les événements et attributs <em>publiés</em> marqués en tant que <em>Signature IDS</em> sont exportés."
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:104;188
|
||
msgid "You can configure your tools to automatically download the following files"
|
||
msgstr "Vous pouvez configurer vos outils pour télécharger automatiquement les fichiers suivant"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:109
|
||
msgid "The API's full format is as follows"
|
||
msgstr "Le format complet de l'API est comme suit"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:111
|
||
msgid "The export format, can be \"md5\" or \"sha1\""
|
||
msgstr "Le format d'export, pouvant être \"md5\" ou \"sha1\""
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:123
|
||
msgid "For example, to only show sha1 values from events tagged tag1, use"
|
||
msgstr "Par exemple, pour seulement afficher les valeurs de sha1 d’événements marqués tag1, utilisez"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:126
|
||
msgid "STIX export"
|
||
msgstr "Export STIX"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:127
|
||
msgid "You can export MISP events in Mitre's STIX format (to read more about STIX, click <a href=\"https://stix.mitre.org/\">here</a>). The STIX XML export is currently very slow and can lead to timeouts with larger events or collections of events. The JSON return format does not suffer from this issue. Usage"
|
||
msgstr "Vous pouvez exporter les événements MISP au format STIX du MITRE (pour en savoir plus cliquez ici <a href=\"https://stix.mitre.org/\">here</a>). L'export XML STIX est actuellement très lent et peut expirer en cas de gros événements ou d'agrégation d'événements. Le format JSON ne souffre pas de ce problème. L'usage"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:129
|
||
msgid "Search parameters can be passed to the function via URL parameters or by POSTing an XML or JSON object (depending on the return type). The following parameters can be passed to the STIX export tool: <code>id</code>, <code>withAttachments</code>, <code>tags</code>. Both <code>id</code> and <code>tags</code> can use the <code>&&</code> (and) and <code>!</code> (not) operators to build queries. Using the URL parameters, the syntax is as follows"
|
||
msgstr "Les paramètres de recherches peuvent être passé à la fonction par les paramètres de l'URL ou en POSTant un object JSON ou XML (dépendant du type retourné). Les paramètres suivants peuvent être passés vers l'outil d'export STIX: <code>id</code>, <code>withAttachments</code>, <code>tags</code>. ensemble <code>id</code> et <code>tags</code> peuvent utiliser le <code>&&</code> (and) et <code>!</code> (non) opérateurs pour construire la requête. Pour utiliser le paramétrage par URL, la syntaxe est la suivante"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:132;171
|
||
msgid "The event's ID"
|
||
msgstr "L'ID de l'événement"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:133
|
||
msgid "Encode attachments where applicable"
|
||
msgstr "Encoder les pièces jointes lorsque c'est possible"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:151
|
||
msgid "Various ways to narrow down the search results of the STIX export"
|
||
msgstr "Différentes façons d’affiner les résultats de recherche de l’exportation STIX"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:152
|
||
msgid "For example, to retrieve all events tagged \"APT1\" but excluding events tagged \"OSINT\" and excluding events #51 and #62 without any attachments"
|
||
msgstr "Par exemple, pour récupérer tout les événements marqués \"APT1\" mais en excluant tout ceux marqués \"OSINT\" et excluant les événements #51 et #62 sans aucune pièces jointes"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:154
|
||
msgid "To export the same events using a POST request use"
|
||
msgstr "Pour exporter les mêmes événements en utilisant une requête POST"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:156
|
||
msgid "Together with this JSON object in the POST message"
|
||
msgstr "Ensemble avec l'objet JSON a l'intérieur du message POST"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:158
|
||
msgid "XML is automagically assumed when using the stix export"
|
||
msgstr "Le format XML est automagiquement assumé quand l'export STIX est utilisé"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:160
|
||
msgid "The same search could be accomplished using the following POSTed XML object (note that ampersands need to be escaped, or alternatively separate id and tag elements can be used)"
|
||
msgstr "La même recherche peut être effectuée en POSTant l'objet XML suivant (à noter que les esperluettes doivent être échappés, ou alternativement, les identifiants et tags peuvent être utilisés)"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:163
|
||
msgid "RPZ export"
|
||
msgstr "Export RPZ"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:165
|
||
msgid "It is possible to further restrict the exported values using the following filters"
|
||
msgstr "Il est possible de restreindre d'avantage les valeurs exportées en utilisant les filtres suivants"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:167
|
||
msgid "To include a tag in the results just write its names into this parameter. To exclude a tag prepend it with a '!'.\n"
|
||
" You can also chain several tag commands together with the '&&' operator. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search when passed through the url.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "Pour inclure un tag dans les résultats, écrivez juste son nom dans ce paramètre. Pour exclure un tag, préfixez le avec un '!'.\n"
|
||
" Vous pouvez aussi chainer plusieurs commande de tags ensemble avec l'opérateur '&&'. Attention, les \"deux-points\" (:) ne peuvent être utilisé lors de la recherche de tags si ils sont passés via l'Url. "
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:170
|
||
msgid "Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead)"
|
||
msgstr "Utilisez plutôt les points-virgules (la recherche va automatiquement chercher les deux-points au lieu de cela)"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:172
|
||
msgid "Events with the date set to a date after the one specified in the from field (format: 2015-02-03)"
|
||
msgstr "Événements avec une date définie à une date spérieure à celle spécifiée dans le champ \"from\" (format : 2015-02-15)"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:173
|
||
msgid "Events with the date set to a date before the one specified in the to field (format: 2015-02-03)"
|
||
msgstr "Événements avec une date définie à une date antérieure à celle spécifiée dans le champ (format : 2015-02-03)"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:186
|
||
msgid "Text export"
|
||
msgstr "Export texte"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:187
|
||
msgid ">An export of all attributes of a specific type to a plain text file. By default only published and IDS flagged attributes are exported."
|
||
msgstr "> Un export de tout les attributs d'un type spécifique vers un fichier en plain text. Par défaut, seul les événements publiés et tagués comme exportables vers un IDS seront exportés."
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:194
|
||
msgid "To restrict the results by tags, use the usual syntax. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search. Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead). To get ip-src values from events tagged tag1 but not tag2 use"
|
||
msgstr "Pour restreindre les résultats par tags, utilisez la syntaxe suivant. Merci de faire attention, les deux-points (:) ne peuvent être utilisés pour la recherche de tag. Utilisez point-virgule à la place (la recherche va automatiquement rechercher les deux-points à la place). Pour récupérer les valeurs de type ip-src des événements ayant le tag1 mais pas le tag2, utilisez"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:197
|
||
msgid "As of version 2.3.38, it is possible to restrict the text exports on two additional flags. The first allows the user to restrict based on event ID, whilst the second is a boolean switch allowing non IDS flagged attributes to be exported. Additionally, choosing \"all\" in the type field will return all eligible attributes."
|
||
msgstr "Depuis la version 2.3.38, il est possible de restreindre les exports de texte sur la base de deux indicateurs supplémentaires. Le premier autorise l'utilisateur à restreindre sur la base de l'ID d'événement, tandis que le seconde est un booléen permettant aux attributs non indiqués en tant qu'IDS d'être exportés. Additionnellement, choisir \"all\" dans le champ type va retourner tout les attributs éligibles."
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:201
|
||
msgid "Only export the attributes of the given event ID"
|
||
msgstr "Exporter seulement les attributs pour l'ID renseigné"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:202
|
||
msgid "Include attributes that are not marked to_ids, even if they would normally be excluded. Also overrides the whitelist functionality."
|
||
msgstr "Inclure les attributs n'étant pas marqués en \"to_ids\", même si ils devraient normalement être exclus. Se substitue également à la fonctionnalité de liste blanche."
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:207
|
||
msgid "Include not published Events."
|
||
msgstr "Inclure les événements non publiés."
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:208;275
|
||
msgid "You can also chain several tag commands together with the '&&' operator. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search.\n"
|
||
" Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead). For example, to include tag1 and tag2 but exclude tag3 you would use"
|
||
msgstr "Vous pouvez chaîner plusieurs tags ensemble avec l'opérateur '&&'. Attention, les \"deux-points\" (:) ne peuvent être utilisé lors de la recherche de tags.\n"
|
||
" Utilisez le \"point-virgule\" à la place (la recherche va autormatiquement rechercher les \"deux-points\" à la place). Par exemple, pour inclure le tag1 et le tag2 en excluant le tag3, vous devriez utiliser"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:263
|
||
msgid "Searches with JSON/XML/OpenIOC results"
|
||
msgstr "Rechercher avec les résultats JSON/XML/OpenIOC"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:267
|
||
msgid "Set the return format of the search (Currently supported: json, xml, openioc - more formats coming soon)."
|
||
msgstr "Définir le format pour les résultats de la recerche (Actuellement supportés: json, xml, openioc -plus de formats à venir)."
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:272
|
||
msgid "To include a tag in the results just write its names into this parameter. To exclude a tag prepend it with a '!'.\n"
|
||
" To filter on several values for the same parameter, simply use arrays, such as in the following example"
|
||
msgstr "Pour inclure un tag dans les résultats, écrivez juste son nom dans ce paramètre. Pour exclure un tag, préfixez le avec '!'.\n"
|
||
"Pour filtrer sur plusieurs valeurs pour le même paramètre, utilisez un tableau, tel que l'exemple suivant"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:286;310
|
||
msgid "Restrict the results by the last publish timestamp (newer than)."
|
||
msgstr "Restreindre les résultats pour le dernier timestamp publié (le plus jeune)."
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:287
|
||
msgid "Restrict the results by the timestamp (last edit). Any event with a timestamp newer than the given timestamp will be returned. In case you are dealing with /attributes as scope, the attribute's timestamp will be used for the lookup."
|
||
msgstr "Restreindre les résultats par l'horodatage (dernière édition). Tout événement avec un horodatage plus récent que celui indiqué va être retourné. Dans le cas ou vous recontrer un /attributes dans le périmètre, l'horodatage de l'attribut sera utilisé pour la table."
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:291
|
||
msgid "For example, to find any event with the term \"red october\" mentioned, use the following syntax (the example is shown as a POST request instead of a GET, which is highly recommended. GET requests are problematic and deprecated.)"
|
||
msgstr "Par exemple, pour trouver tout événement ayant le terme \"red october\" mentionné, utilisez la syntaxe suivante (l'exemple indiqué nécessite une requête POST à la place d'un GET, ce qui est fortement recommandé. Les requêtes GET sont problématiques et fortement déconseillées)."
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:296
|
||
msgid "To just return a list of attributes, use the following syntax"
|
||
msgstr "Pour ne retourner qu'une liste d'attributs, utiliser la syntaxe suivante"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:304
|
||
msgid "Events with the date set to a date after the one specified in the from field (format: 2015-02-15)"
|
||
msgstr "Événements avec une date définie à une date supérieure à celle spécifiée dans le champ \"from\" (format : 2015-02-15)"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:305
|
||
msgid "Events with the date set to a date before the one specified in the to field (format: 2015-02-15)"
|
||
msgstr "Événements avec une date définie à une date antérieure à celle spécifiée dans le champ \"to\" (format : 2015-02-15)"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:312
|
||
msgid "Restrict the results by the timestamp (of the attribute). Any attributes with a timestamp newer than the given timestamp will be returned."
|
||
msgstr "Restreindre les résultats par horodatage (de l'attribut). Tout les attributs avec un horodatage plus récent que l'horodatage indiqué seront retournés."
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:317
|
||
msgid "Only return attributes from events that have received a modification after the given timestamp."
|
||
msgstr "Ne retourner que les attributs provenant d'événements ayant reçu une modification après l'horodatage indiqué."
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:322
|
||
msgid "The keywords false or null should be used for optional empty parameters in the URL. Keep in mind, this is only needed if you use the deprecated URL parameters."
|
||
msgstr "Les mot-clés \"false\" ou \"null\" doivent être utilisés pour les paramètre optionnels vides dans l'URL.. Gardez à l'esprit qu'il n'est nécessaire de le faire que dans le cas d'usage déprécié de passage des paramètres dans l'URL."
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:324
|
||
msgid "value, type, category and org are optional. It is possible to search for several terms in each category by joining them with the '&&' operator. It is also possible to negate a term with the '!' operator. Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search. Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead).\n"
|
||
" For example, in order to search for all attributes created by your organisation that contain 192.168 or 127.0 but not 0.1 and are of the type ip-src, excluding the events that were tagged tag1 use the following syntax"
|
||
msgstr "valeur, type, catégorie et organisation sont optionnels. Il est possible de rechercher plusieurs termes dans chaque catégorie en les joignant avec l'opérateur '&&' . Il est aussi possible de les rendre négatif avec l'opérateur '!'. Attention l'opérateur deux-points ':' ne peut pas être utilisé pour la recherche de tags. Utilisez l'opérateur point-virgule ';' à la place (cela recherchera automatique ':' à la place).\n"
|
||
" Par exemple, pour chercher tout les attributs créés par votre organisation qui contiennent 192.168 ou 127.0 mais pas 0.1 et qui ont pour type src-ip, tout en excluant les événements qui sont tagués avec tag1, utilisez la syntaxe suivante"
|
||
|
||
#: View/Events/legacy_automation.ctp:327
|
||
msgid "You can also use search for IP addresses using CIDR. Make sure that you use '|' (pipe) instead of '/' (slashes). Please be aware the colons (:) cannot be used in the tag search. Use semicolons instead (the search will automatically search for colons instead). See below for an example"
|
||
msgstr "Vous pouvez aussi utiliser la rechercher d'IP en utilisant des CIDR. Assurez vous d'utiliser le pipe '|' à la place du slash '|'. Les \"deux-points\" ne peuvent être utilisé pour la recherche de tag. Utilisez le \"point-virgule\" à la place (la recherche va automatiquement remplacer par des \"deux-points\" à la place). Voir ci-dessous pour l'exemple"
|
||
|
||
#: View/Events/merge.ctp:4
|
||
msgid "Merge events - WARNING: this feature is very outdated and should not be used anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Events/merge.ctp:9
|
||
msgid "Event id to copy the attributes from"
|
||
msgstr "Id de l'événement d'où provient les attributs"
|
||
|
||
#: View/Events/merge.ctp:20
|
||
msgid "copy only IDS attributes"
|
||
msgstr "copier les attributs IDS seulement"
|
||
|
||
#: View/Events/merge.ctp:26
|
||
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:70
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Fusionner"
|
||
|
||
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:2
|
||
msgid "Event with proposals"
|
||
msgstr "Evénements avec propositions"
|
||
|
||
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:24
|
||
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:28
|
||
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:2
|
||
msgid "Proposals"
|
||
msgstr "Propositions"
|
||
|
||
#: View/Events/proposal_event_index.ctp:25
|
||
#: View/Events/view.ctp:116
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:206
|
||
msgid "Contributors"
|
||
msgstr "Contributeurs"
|
||
|
||
#: View/Events/report_validation_issues_events.ctp:2
|
||
msgid "Listing invalid event validations"
|
||
msgstr "Lister les validations d'événements invalides"
|
||
|
||
#: View/Events/report_validation_issues_events.ctp:3
|
||
msgid "Events analysed: %s"
|
||
msgstr "Événements analysés: %s"
|
||
|
||
#: View/Events/report_validation_issues_events.ctp:7
|
||
msgid "Validation errors for event: %s"
|
||
msgstr "Erreur de validation pour l'événement: %s"
|
||
|
||
#: View/Events/report_validation_issues_events.ctp:9
|
||
msgid "Attribute details"
|
||
msgstr "Détails des attributs"
|
||
|
||
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:4
|
||
msgid "Below you can see the %s that are to be created. Make sure that the categories and the types are correct, often several options will be offered based on an inconclusive automatic resolution."
|
||
msgstr "Ci-dessous, vous pouvez voir la création de %s. Assurez-vous que la catégorie et le type sont corrects, souvent, plusieurs options sont offertes en se basant sur les résolution automatique non concluantes."
|
||
|
||
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:8
|
||
msgid "Warning: You are missing warninglist(s) that are used to recognise TLDs. Make sure your MISP has the warninglist submodule enabled and updated or else this tool might end up missing valid domains/hostnames/urls. The missing lists are: %s"
|
||
msgstr "Attention, vous oubliez les listes d'avertissement utilisé pour reconnaitre des TLDs. Assurez vous que votre instance MISP à le sous-module \"liste d'avertissement\" activé et mis ç jour sinon cet outil va s'arrêter en ne prenant pas en comptes des domaines/noms d'hôte/URLs valides. Les listes manquantes sont: %s"
|
||
|
||
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:26
|
||
msgid "Proposals instead of attributes"
|
||
msgstr "Proposer à la place d'attributs"
|
||
|
||
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:46
|
||
msgid "Similar Attributes"
|
||
msgstr "Attributs similaires"
|
||
|
||
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:50
|
||
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:96;291
|
||
#: View/Objects/add.ctp:117
|
||
msgid "Disable Correlation"
|
||
msgstr "Désactiver la corrélation"
|
||
|
||
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:195
|
||
msgid "Remove resolved attribute"
|
||
msgstr "Supprimer les attributs résolus"
|
||
|
||
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:212
|
||
msgid "Submit %s"
|
||
msgstr "Soumettre %s"
|
||
|
||
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:237
|
||
msgid "Apply changes to all applicable resolved attributes"
|
||
msgstr "Appliquer les changement pour l'ensemble des attributs résolus"
|
||
|
||
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:237;240
|
||
msgid "Change all"
|
||
msgstr "Changer tout"
|
||
|
||
#: View/Events/resolved_attributes.ctp:239
|
||
msgid "Update all comment fields"
|
||
msgstr "Mettre à jour l'ensemble des commentaires"
|
||
|
||
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:36
|
||
#: View/Events/view.ctp:53
|
||
#: View/Servers/preview_event.ctp:12
|
||
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:9
|
||
msgid "Event ID"
|
||
msgstr "ID de l'événement"
|
||
|
||
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:43
|
||
msgid "Event creator org"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:78
|
||
msgid "#Resolved Attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:89;284
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:111
|
||
msgid "ID: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:127
|
||
msgid "UUID: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Events/resolved_misp_format.ctp:128
|
||
msgid "Meta Category: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:2
|
||
msgid ">Results of the import"
|
||
msgstr ">Résultats de l'import"
|
||
|
||
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:3
|
||
msgid "%s attributes created successfully, %s indicators could not be mapped and saved."
|
||
msgstr "%s attributs créer avec succès, %s indicateurs ne peuvent être interprétés et sauvegardés."
|
||
|
||
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:7
|
||
msgid "Successfully added attributes"
|
||
msgstr "Attributs ajoutés avec succès"
|
||
|
||
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:10;32
|
||
#: View/Feeds/preview_event.ctp:11
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:204
|
||
#: View/Servers/preview_event.ctp:17
|
||
msgid "Uuid"
|
||
msgstr "Uuid"
|
||
|
||
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:29
|
||
msgid "Failed indicators"
|
||
msgstr "Indicateurs échoués"
|
||
|
||
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:33
|
||
msgid "Search term"
|
||
msgstr "Terme de recherche"
|
||
|
||
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:34
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Contenu"
|
||
|
||
#: View/Events/show_i_o_c_results.ctp:45
|
||
msgid "Visualisation"
|
||
msgstr "Visualisation"
|
||
|
||
#: View/Events/upload_analysis_file.ctp:6
|
||
msgid "Import analysis file"
|
||
msgstr "Importer un fichier d'analyse"
|
||
|
||
#: View/Events/upload_analysis_file.ctp:61
|
||
msgid "Create Objects"
|
||
msgstr "Créer des objets"
|
||
|
||
#: View/Events/upload_stix.ctp:6
|
||
msgid "Import %s file"
|
||
msgstr "Importer %s fichier(s)"
|
||
|
||
#: View/Events/upload_stix.ctp:9
|
||
msgid "%s file"
|
||
msgstr "%s fichiers"
|
||
|
||
#: View/Events/upload_stix.ctp:24
|
||
msgid "Include the original imported file as attachment"
|
||
msgstr "Inclure le fichier importé original comme pièce jointe"
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:61
|
||
msgid "Extend this event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:67
|
||
#: View/Feeds/preview_event.ctp:13
|
||
msgid "Source Organisation"
|
||
msgstr "Organisation source"
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:76
|
||
msgid "Member Organisation"
|
||
msgstr "Organisation membre"
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:154
|
||
#: View/Feeds/preview_event.ctp:37
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:70;177;210
|
||
#: View/Servers/preview_event.ctp:48
|
||
msgid "Analysis"
|
||
msgstr "Analyse"
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:178
|
||
msgid "Toggle advanced sharing network viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:184
|
||
#: View/Feeds/preview_event.ctp:42
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:185;212
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Information"
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:188
|
||
#: View/Feeds/preview_event.ctp:55;60;65
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:160;213
|
||
#: View/Servers/preview_event.ctp:78;88
|
||
#: View/Servers/preview_index.ctp:112
|
||
msgid "Published"
|
||
msgstr "Publié"
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:194
|
||
msgid " (%s Objects)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:194
|
||
msgid " (%s Object)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:196
|
||
msgid "#Attributes"
|
||
msgstr "#Attributs"
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:200
|
||
msgid "First recorded change"
|
||
msgstr "Première modification enregistrée"
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:204
|
||
msgid "Last change"
|
||
msgstr "Dernière modification"
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:208
|
||
msgid "Modification map"
|
||
msgstr "Carte de modification"
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:214
|
||
msgid "Extends"
|
||
msgstr "Étendre"
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:233
|
||
msgid "Extended by"
|
||
msgstr "Étendu par"
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:240
|
||
msgid "extended"
|
||
msgstr "étendu"
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:240
|
||
msgid "atomic"
|
||
msgstr "atomique"
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:271
|
||
msgid "%s has requested that %s take over this event."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:277
|
||
msgid "%s has requested that you take over this event."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:283
|
||
msgid "You have requested that %s take over this event."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:288
|
||
msgid "Delegation request"
|
||
msgstr "Demande de délégation"
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:300
|
||
msgid "View request details"
|
||
msgstr "Voir les détails de la requête"
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:310
|
||
#: View/Users/admin_index.ctp:155
|
||
#: View/Users/admin_view.ctp:97
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Désactivé"
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:319
|
||
#: View/Warninglists/view.ctp:24
|
||
msgid "enable"
|
||
msgstr "activer"
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:319
|
||
#: View/Warninglists/view.ctp:24
|
||
msgid "disable"
|
||
msgstr "Activer"
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:330
|
||
msgid "Extended view"
|
||
msgstr "Vue étendue"
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:337
|
||
msgid "Warning: Taxonomy inconsistencies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:382
|
||
#: View/Feeds/preview_event.ctp:84
|
||
#: View/Servers/preview_event.ctp:112
|
||
msgid "Show (%s more)"
|
||
msgstr "Voir (%s more)"
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:443;478
|
||
msgid "This event has "
|
||
msgstr "Cet événement a"
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:444;479
|
||
msgid "correlations with data contained within the various feeds, however, due to the large number of attributes the actual feed correlations are not shown. Click <a href=\"%s\\/overrideLimit:1\">here</a> to refresh the page with the feed data loaded."
|
||
msgstr "la corrélations avec les données obtenues depuis des flux variés, peut toutefois, en raison du grand nombre d'attributs ne sont pas affichés. Cliquez (<a href=\"%s\\/overrideLimit:1\">ici</a> pour rafraichir la page avec les données de flux chargés."
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:487
|
||
msgid "Warning: Potential false positives"
|
||
msgstr "Attention: potentiels faux-positifs"
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:503
|
||
msgid "Toggle pivot graph"
|
||
msgstr "Activer/Désactiver les graphes de pivot"
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:503
|
||
msgid "Pivots"
|
||
msgstr "Pivots"
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:506
|
||
msgid "Toggle galaxies"
|
||
msgstr "Activer/désactiver les galaxies"
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:506
|
||
msgid "Galaxy"
|
||
msgstr "Galaxie"
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:509
|
||
msgid "Toggle Event graph"
|
||
msgstr "Activer/Désactiver les graphes d'événements"
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:512
|
||
msgid "Toggle Event timeline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:512
|
||
msgid "Event timeline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:515
|
||
msgid "Toggle Correlation graph"
|
||
msgstr "Activer/Désactiver le graphe de corrélation"
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:515
|
||
msgid "Correlation graph"
|
||
msgstr "Graphe de corrélation"
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:518
|
||
msgid "Toggle ATT&CK matrix"
|
||
msgstr "Activer/Désactiver les matrices ATT&CK"
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:518
|
||
msgid "ATT&CK matrix"
|
||
msgstr "Matrice ATT&CK"
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:521
|
||
msgid "Toggle attributes"
|
||
msgstr "Activer/désactiver les attributs"
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:524
|
||
msgid "Toggle discussions"
|
||
msgstr "Activer/Désactiver les discussions"
|
||
|
||
#: View/Events/view.ctp:524
|
||
msgid "Discussion"
|
||
msgstr "Discussion"
|
||
|
||
#: View/Events/view_graph.ctp:20
|
||
msgid "Hover target"
|
||
msgstr "Cible passée"
|
||
|
||
#: View/Events/view_graph.ctp:25
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Sélectionné"
|
||
|
||
#: View/Events/view_graph.ctp:30
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "Etendre"
|
||
|
||
#: View/Events/view_graph.ctp:33
|
||
msgid "Toggle the physics engine on/off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Events/ajax/enrich_event.ctp:4
|
||
msgid "Select the enrichments you wish to run"
|
||
msgstr "Sélectionner les enrichissements que vous souhaitez lancer"
|
||
|
||
#: View/Events/ajax/enrich_event.ctp:17
|
||
msgid "Enrich"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Events/ajax/enrichmentChoice.ctp:7
|
||
msgid "Choose the enrichment module that you wish to use for the expansion"
|
||
msgstr "Choisisser les modules d'enrichissement que vous souhaiter utiliser pour étendre"
|
||
|
||
#: View/Events/ajax/enrichmentChoice.ctp:24
|
||
msgid "Enrich using the %s module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:6
|
||
msgid "Event Deletion"
|
||
msgstr "Suppression d'un événement"
|
||
|
||
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:9
|
||
msgid "Are you sure you want to delete "
|
||
msgstr "Êtes vous sur de vouloir supprimer"
|
||
|
||
#: View/Events/ajax/eventDeleteConfirmationForm.ctp:13
|
||
msgid " Event #"
|
||
msgstr "Evenement #"
|
||
|
||
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:6
|
||
msgid "Publish Event%s"
|
||
msgstr "Publier l'événement %s"
|
||
|
||
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:8
|
||
msgid "Unpublish Event%s"
|
||
msgstr "Dépublier l'événement %s"
|
||
|
||
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:18
|
||
msgid "Are you sure you wish to unpublish the event?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dépublier l'événement ?"
|
||
|
||
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:20
|
||
msgid "Are you sure you wish publish and synchronise all sightings attached to this event?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:22
|
||
msgid "Publish but do NOT send alert email? Only for minor changes!"
|
||
msgstr "Publier sans envoyer un courriel d'alerte ? Juste pour les changements mineurs!"
|
||
|
||
#: View/Events/ajax/eventPublishConfirmationForm.ctp:28
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:161
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:190
|
||
#: View/Servers/ajax/update.ctp:11
|
||
msgid "Publish"
|
||
msgstr "Publier"
|
||
|
||
#: View/Events/ajax/exportChoice.ctp:2
|
||
msgid "Choose the format that you wish to download the event in"
|
||
msgstr "Choisissez le format que vous souhaitez pour le téléchargement de l'événement."
|
||
|
||
#: View/Events/ajax/importChoice.ctp:2
|
||
msgid "Choose the format that you would like to use for the import"
|
||
msgstr "Choisissez le format dans lequel vous souhaitez importer"
|
||
|
||
#: View/Events/ajax/importChoice.ctp:7
|
||
msgid "Import %s"
|
||
msgstr "Importer %s"
|
||
|
||
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:6
|
||
msgid "Toggle Correlation %s"
|
||
msgstr "Activer/Désactiver la corrélation %s"
|
||
|
||
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:11
|
||
msgid "Re-enable the correlation for this event. This will automatically re-correlate all contained attributes."
|
||
msgstr "Réactiver la corrélation pour cet événement. Cela re-corrélera automatiquement tout les attributs contenus."
|
||
|
||
#: View/Events/ajax/toggle_correlation.ctp:13
|
||
msgid "This will remove all correlations that already exist for the event and prevent any events to be related via correlations as long as this setting is disabled. Make sure you understand the downsides of disabling correlations."
|
||
msgstr "Cela va supprimer toutes corrélations existantes pour cet attribut et empêcher tout les attributs y étant relatifs tant que ce paramètre sera désactivé. Soyez sûr de comprendre tout les enjeux de cette désactivation de corrélation."
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:4
|
||
msgid "Add MISP Feed"
|
||
msgstr "Ajouter un Flux MISP"
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:9
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:9
|
||
msgid "Warning: local feeds are currently disabled by policy, to re-enable the feature, set the Security.allow_local_feed_access flag in the server settings. This setting can only be set via the CLI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:12
|
||
msgid "Add a new MISP feed source."
|
||
msgstr "Ajouter une nouvelle source de flux MISP"
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:14
|
||
#: View/Feeds/view.ctp:64
|
||
msgid "Caching enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:18
|
||
msgid "Lookup visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:21
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:27
|
||
msgid "Feed name"
|
||
msgstr "Nom du flux"
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:26
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:119
|
||
#: View/Feeds/view.ctp:31
|
||
msgid "Provider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:27
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:32
|
||
msgid "Name of the content provider"
|
||
msgstr "Nom du fournisseur de flux"
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:35
|
||
msgid "Input Source"
|
||
msgstr "Source entrante"
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:45
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:76
|
||
msgid "Remove input after ingestion"
|
||
msgstr "Supprimer la source après intégration"
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:54
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:85
|
||
msgid "URL of the feed"
|
||
msgstr "URL du flux"
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:58
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:89
|
||
msgid "Source Format"
|
||
msgstr "Format de la source"
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:67
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:48
|
||
msgid "Any headers to be passed with requests (for example: Authorization)"
|
||
msgstr "N'importe quel en-tête devant être transmis dans la requête (par exemple: Authorization)"
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:71
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:52
|
||
msgid "Line break separated list of headers in the \"headername: value\" format"
|
||
msgstr "Séparateur de saut de ligne d'un en-tête dans le format \"en-tête: valeur\""
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:75
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:56
|
||
msgid "Add Basic Auth"
|
||
msgstr "Ajouter authentification basique"
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:79
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:60
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:83
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:64
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:88;117
|
||
#: View/Users/admin_add.ctp:40
|
||
#: View/Users/admin_edit.ctp:40
|
||
#: View/Users/change_pw.ctp:9
|
||
#: View/Users/edit.ctp:13
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Mot de passe"
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:87
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:68
|
||
msgid "Add basic auth header"
|
||
msgstr "Ajouter des en-têtes d'authentification basiques"
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:94
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:98
|
||
msgid "Creator organisation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:104
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:108
|
||
msgid "Target Event"
|
||
msgstr "Cibler un événement"
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:114
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:118
|
||
msgid "Target Event ID"
|
||
msgstr "Cible un ID d'événement"
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:116
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:120
|
||
msgid "Leave blank unless you want to reuse an existing event."
|
||
msgstr "Laisser vide si vous ne souhaitez pas réutiliser un événement existant."
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:124
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:128
|
||
msgid "Value field(s) in the CSV"
|
||
msgstr "Valeur des champs dans le fichier CSV"
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:125
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:129
|
||
msgid "Select one or several fields that should be parsed by the CSV parser and converted into MISP attributes"
|
||
msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs champs qui devraient être parsés par le parser CSV et convertis en attributs MISP"
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:127
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:131
|
||
msgid "2,3,4 (column position separated by commas)"
|
||
msgstr "2,3,4 (position de la colonne séparé par une virgule)"
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:135
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:139
|
||
msgid "Delimiter"
|
||
msgstr "Délimiteur"
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:136
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:140
|
||
msgid "Set the default CSV delimiter (default = \",\")"
|
||
msgstr "Définir le délimiteur par défaut pour les CSV (default = \",\")"
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:147
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:150
|
||
msgid "Exclusion Regex"
|
||
msgstr "Regex excluante"
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:148
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:151
|
||
msgid "Add a regex pattern for detecting iocs that should be skipped (this can be useful to exclude any references to the actual report / feed for example)"
|
||
msgstr "Ajouter un motif d'expression régulière pour détecter les indicateurs qui peuvent être ignorés (cela peut être utile pour exclure tout références depuis le rapport/flux actuel par exemple)"
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:150
|
||
msgid "Regex pattern, for example: \"/^https://myfeedurl/i"
|
||
msgstr "Modèle de regex, par exemple: \"/^https://myfeedurl/i"
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:158
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:161
|
||
msgid "Auto Publish"
|
||
msgstr "Auto-publication"
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:159
|
||
msgid "Publish events directly after pulling the feed - if you would like to review the event before publishing uncheck this"
|
||
msgstr "Publier les événements directement après la récupération du flux - si vous souhaitez vérifier l'événement avant publication, décochez la case"
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:168
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:170
|
||
msgid "Override IDS Flag"
|
||
msgstr "Modifier le statut IDS"
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:169
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:171
|
||
msgid "If checked, the IDS flags will always be set to off when pulling from this feed"
|
||
msgstr "Si coché, le flag \"to_ids\" sera toujours désactivé lors de la récupération de ce flux"
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:178
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:180
|
||
msgid "Delta Merge"
|
||
msgstr "Fusion des différences"
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:179
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:181
|
||
msgid "Merge attributes (only add new attributes, remove revoked attributes)"
|
||
msgstr "Fusionner les attributs (seulement les nouveaux attributs, supprime les attributs révoqués)"
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:207
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:208
|
||
msgid "Default Tag"
|
||
msgstr "Tags par défaut"
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:214
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:214
|
||
msgid "Events with the following tags allowed"
|
||
msgstr "Evénements avec les tags suivants autorisés"
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:215
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:215
|
||
msgid "Events with the following tags blocked"
|
||
msgstr "Evénements avec les tags suivants bloqués"
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:216
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:216
|
||
msgid "Events with the following organisations allowed"
|
||
msgstr "Les événements provenant des organisations suivantes sont autorisés"
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:217
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:217
|
||
msgid "Events with the following organisations blocked"
|
||
msgstr "Les événements provenant des organisations suivantes sont bloqués"
|
||
|
||
#: View/Feeds/add.ctp:218
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:218
|
||
#: View/Servers/add.ctp:116
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:155;162
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Modifier"
|
||
|
||
#: View/Feeds/compare_feeds.ctp:73
|
||
msgid "None or less than 1% of the data of %s is contained in %s (%s matching values)"
|
||
msgstr "Moins d'1% ou aucune des données de %s est contenue dans %s (%s de valeurs correspondantes)"
|
||
|
||
#: View/Feeds/compare_feeds.ctp:74
|
||
msgid "%s% of the data of %s is contained in %s (%s matching values)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:4
|
||
msgid "Edit MISP Feed"
|
||
msgstr "Éditer le flux MISP"
|
||
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:12
|
||
msgid "Edit a new MISP feed source."
|
||
msgstr "Éditer une nouvelle source de flux MISP"
|
||
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:153
|
||
msgid "Regex pattern, for example: \"/^https://myfeedurl/i\""
|
||
msgstr "Modèle de regex, par exemple: \"/^https://myfeedurl/i\""
|
||
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:233
|
||
msgid "The base-url to the external server you want to sync with. Example: https://misppriv.circl.lu"
|
||
msgstr "L'url de base du serveur externe auquel vous souhaitez vous synchroniser. Exemple: https://misppriv.circl.lu"
|
||
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:234
|
||
#: View/Servers/add.ctp:146
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:190
|
||
msgid "A name that will make it clear to your users what this instance is. For example: Organisation A's instance"
|
||
msgstr "Un nom qui définira clairement ce qu'est cette instance. Par exemple: \"Instance de l'organisation A\""
|
||
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:235
|
||
#: View/Servers/add.ctp:147
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:189
|
||
msgid "The organization having the external server you want to sync with. Example: BE"
|
||
msgstr "L'organisation a un serveur externe avec lequel vous souhaitez vous synchroniser. Exemple: BE"
|
||
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:236
|
||
#: View/Servers/add.ctp:148
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:191
|
||
msgid "You can find the authentication key on your profile on the external server."
|
||
msgstr "Vous pouvez trouver la clé d'authentification dans votre profil sur l'instance externe."
|
||
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:237
|
||
#: View/Servers/add.ctp:149
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:192
|
||
msgid "Allow the upload of events and their attributes."
|
||
msgstr "Permettre le téléchargement d’événements et de leurs attributs."
|
||
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:238
|
||
#: View/Servers/add.ctp:150
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:193
|
||
msgid "Allow the download of events and their attributes from the server."
|
||
msgstr "Autoriser le téléchargement d'événements et de leurs attributs depuis l'instance."
|
||
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:239
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:194
|
||
msgid "Unpublish new event (working with Push event)."
|
||
msgstr "Ne pas publier les nouveaux événements (fonctionne avec les événements poussés)."
|
||
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:240
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:195
|
||
msgid "Publish new event without email (working with Pull event)."
|
||
msgstr "Publier un nouvel événement sans e-mail (fonctionne avec les événements récupérés)."
|
||
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:241
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:196
|
||
msgid "You can also upload a certificate file if the instance you are trying to connect to has its own signing authority."
|
||
msgstr "Vous pouvez également téléverser un fichier de certificat si l'instance à laquelle vous tentez de vous connecter possède sa propre autorité de certification."
|
||
|
||
#: View/Feeds/edit.ctp:242
|
||
#: View/Servers/add.ctp:154
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:198
|
||
msgid "Click this, if you would like to allow a connection despite the other instance using a self-signed certificate (not recommended)."
|
||
msgstr "Cliquez-ici si vous voulez autoriser une connection avec une autre instance en utilisant un certificat auto-signé (non recommandé)."
|
||
|
||
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:2
|
||
msgid "Parsed attributes from feed "
|
||
msgstr "Attributs analysées provenant du flux "
|
||
|
||
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:7
|
||
msgid "Fetch selected"
|
||
msgstr "Rechercher les éléments sélectionnés"
|
||
|
||
#: View/Feeds/freetext_index.ctp:35
|
||
msgid "Correlations"
|
||
msgstr "Corrélations"
|
||
|
||
#: View/Feeds/import_feeds.ctp:4
|
||
msgid "Paste feed data"
|
||
msgstr "Copier les données du flux"
|
||
|
||
#: View/Feeds/import_feeds.ctp:5
|
||
msgid "Paste a MISP feed metadata JSON below to add feeds."
|
||
msgstr "Coller un flux de métadonnées JSON MISP ici pour ajouter des flux."
|
||
|
||
#: View/Feeds/import_feeds.ctp:11
|
||
msgid "Feed metadata JSON"
|
||
msgstr "Flux de métadonnées JSON"
|
||
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:13
|
||
msgid "Enable selected"
|
||
msgstr "Activer les éléments sélectionnés"
|
||
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:19
|
||
msgid "Disable selected"
|
||
msgstr "Désactiver la sélection"
|
||
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:25
|
||
msgid "Enable caching for selected"
|
||
msgstr "Activer la mise en cache pour les éléments sélectionnés"
|
||
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:31
|
||
msgid "Disable caching for selected"
|
||
msgstr "Désactiver la mise en cache pour les éléments sélectionnés"
|
||
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:41
|
||
msgid "Default feeds"
|
||
msgstr "Flux par défaut"
|
||
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:47
|
||
msgid "Custom feeds"
|
||
msgstr "Flux personnalisés"
|
||
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:53
|
||
msgid "All feeds"
|
||
msgstr "Tout les flux"
|
||
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:59
|
||
msgid "Enabled feeds"
|
||
msgstr "Flux activés"
|
||
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:93
|
||
msgid "Enable pulling the feed into your MISP as events/attributes."
|
||
msgstr "Activer l'extraction du flux dans votre MISP en tant qu'événements/attributs."
|
||
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:100;203
|
||
msgid "Caching"
|
||
msgstr "Mettre en cache"
|
||
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:102
|
||
msgid "Enable caching the feed into Redis - allowing for correlations to the feed to be shown."
|
||
msgstr "Activer la mise en cache du flux dans Redis - ce qui permet d'afficher les corrélations au flux."
|
||
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:113
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:132
|
||
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:11
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:145
|
||
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:8
|
||
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:9
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Source"
|
||
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:144
|
||
#: View/Servers/rest.ctp:164
|
||
msgid "Headers"
|
||
msgstr "En-têtes"
|
||
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:168
|
||
msgid "Delta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:169
|
||
msgid "Delta Merge strategy - align the local feed with the remote state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:176
|
||
msgid "Override"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:177
|
||
msgid "Override the IDS flags and set all derived attribute to IDS off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:196
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:211
|
||
msgid "Feeds"
|
||
msgstr "Flux"
|
||
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:212
|
||
msgid "Generate feed lookup caches or fetch feed data (enabled feeds only)"
|
||
msgstr "Générer une table des flux en cache ou extraitre les données de flux (flux activé uniquement)"
|
||
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:216
|
||
msgid "Load default feed metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:228
|
||
msgid "Cache all feeds"
|
||
msgstr "Mettre en cache tous les flux"
|
||
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:234
|
||
msgid "Cache freetext/CSV feeds"
|
||
msgstr "Mettre les flux Freetext/CSV en cache"
|
||
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:240
|
||
msgid "Cache MISP feeds"
|
||
msgstr "Mettre en cache les flux"
|
||
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:247
|
||
msgid "Fetch and store all feed data"
|
||
msgstr "Récupérer et stocker les données de l'ensemble des flux"
|
||
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:255
|
||
msgid "Explore the events remotely"
|
||
msgstr "Explorer l'événement à distance"
|
||
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:261
|
||
msgid "Fetch all events"
|
||
msgstr "Récupérer tout les événements"
|
||
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:294
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently remove the feed?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Feeds/index.ctp:302
|
||
msgid "Download feed metadata as JSON"
|
||
msgstr "Télécharger les méta-données du flux en json"
|
||
|
||
#: View/Feeds/preview_event.ctp:6
|
||
msgid "You are currently viewing an event from a feed (%s by %s)"
|
||
msgstr "Vous voyez actuellement un événement provenant d'un flux (%s par %s)"
|
||
|
||
#: View/Feeds/preview_index.ctp:2
|
||
msgid "You are currently viewing the event index of a feed (%s by %s)."
|
||
msgstr "Vous voyez actuellement un événement en provenance d'un flux (%s par %s)."
|
||
|
||
#: View/Feeds/preview_index.ctp:44
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Feeds/preview_index.ctp:72
|
||
#: View/Servers/preview_index.ctp:173
|
||
msgid "Fetch the event"
|
||
msgstr "Récupérer l'événement"
|
||
|
||
#: View/Feeds/search_caches.ctp:53
|
||
msgid "Feed URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Feeds/search_caches.ctp:58
|
||
msgid "Link to correlation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Feeds/search_caches.ctp:64
|
||
msgid "Feed Cache Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Feeds/search_caches.ctp:65
|
||
msgid "Search for values potentially contained in the cached feeds and servers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Feeds/view.ctp:7
|
||
msgid "Source format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Feeds/view.ctp:58
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Feeds/view.ctp:71
|
||
msgid "Coverage by other feeds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Feeds/view.ctp:80
|
||
msgid "Feed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Galaxies/index.ctp:35
|
||
msgid "Galaxy Id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Galaxies/index.ctp:43
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Galaxies/index.ctp:55
|
||
#: View/Noticelists/index.ctp:35
|
||
msgid "version"
|
||
msgstr "version"
|
||
|
||
#: View/Galaxies/index.ctp:60
|
||
#: View/Galaxies/view.ctp:7
|
||
#: View/Sightingdb/index.ctp:71
|
||
#: View/Taxonomies/view.ctp:9
|
||
msgid "Namespace"
|
||
msgstr "Espace de noms"
|
||
|
||
#: View/Galaxies/index.ctp:69
|
||
msgid "Galaxy index"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Galaxies/index.ctp:85
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the Galaxy?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Galaxies/view.ctp:5
|
||
msgid "Galaxy ID"
|
||
msgstr "ID de la galaxie"
|
||
|
||
#: View/Galaxies/view.ctp:13
|
||
msgid "Kill chain order"
|
||
msgstr "Ordre de la chaine cybercriminelle"
|
||
|
||
#: View/GalaxyClusters/cluster_matrix.ctp:1
|
||
msgid "Toggle ATT&CK Matrix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:5
|
||
msgid "Cluster ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:7
|
||
msgid "Parent Galaxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:10
|
||
msgid "Collection UUID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:12
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:13
|
||
msgid "Connector tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/GalaxyClusters/view.ctp:18
|
||
msgid "event(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:9
|
||
msgid "Galaxy Cluster Deletion"
|
||
msgstr "Suppression du cluster Galaxy"
|
||
|
||
#: View/GalaxyClusters/ajax/galaxy_cluster_delete_confirmation.ctp:11
|
||
msgid "Are you sure you want to delete Galaxy Cluster %s?<br /> Associated tags will not be removed. You can reload the Galaxy Cluster at any time by force updating your galaxies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:46
|
||
msgid "Synonyms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:59
|
||
msgid "#Events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/GalaxyClusters/ajax/index.ctp:94
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the Galaxy Cluster?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/GalaxyElements/ajax/index.ctp:22
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Helper/GenericPickerHelper.php:90
|
||
msgid "Start the galaxy matrix picker"
|
||
msgstr "Lancer le sélecteur de matrice de galaxie"
|
||
|
||
#: View/Inbox/index.ctp:31
|
||
#: View/Logs/admin_search.ctp:19
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:185;198
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:271
|
||
#: View/Threads/index.ctp:22
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Title"
|
||
|
||
#: View/Inbox/index.ctp:40
|
||
msgid "Instance inbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Inbox/index.ctp:41
|
||
#: View/Users/registrations.ctp:93
|
||
msgid "You can find messages sent to this instance in the following list. Type denotes the type of request (such as registration). View each entry to see more details about the request's contents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Inbox/index.ctp:56
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the message from the inbox?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Jobs/index.ctp:3
|
||
msgid "Purge job entries:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Jobs/index.ctp:10
|
||
msgid "Are you sure you want to purge all completed job entries? Job entries are considered as log entries and have no impact on actual job execution."
|
||
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir purger tout les entrées de tâches réussies ? Les tâches réussies sont considérés comme des entrées de journaux et n'ont pas d'impact sur les exécutions des tâches."
|
||
|
||
#: View/Jobs/index.ctp:16
|
||
msgid "Are you sure you want to purge all job entries? Job entries are considered as log entries and have no impact on actual job execution."
|
||
msgstr "Etes vous sûr de vouloir purger toutes les entrées de travaux ? Les entrées de travaux sont considérés comme des entrées de journaux et n'ont aucun impact sur l'actuelle exécution des travaux."
|
||
|
||
#: View/Jobs/index.ctp:50
|
||
msgid "Completed."
|
||
msgstr "Complété."
|
||
|
||
#: View/Jobs/index.ctp:66
|
||
msgid "Show all queues"
|
||
msgstr "Voir toutes les files"
|
||
|
||
#: View/Jobs/index.ctp:72
|
||
msgid "Show default queue"
|
||
msgstr "Voir la file par défaut"
|
||
|
||
#: View/Jobs/index.ctp:78
|
||
msgid "Show email queue"
|
||
msgstr "Voir la file des e-mail"
|
||
|
||
#: View/Jobs/index.ctp:83
|
||
msgid "Cache"
|
||
msgstr "Cache"
|
||
|
||
#: View/Jobs/index.ctp:84
|
||
msgid "Show cache queue"
|
||
msgstr "Voir la file de mise en cache"
|
||
|
||
#: View/Jobs/index.ctp:97
|
||
msgid "Date created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Jobs/index.ctp:98
|
||
msgid "Date modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Jobs/index.ctp:99
|
||
msgid "Process ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Jobs/index.ctp:100
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:223
|
||
msgid "Worker"
|
||
msgstr "Travailleur"
|
||
|
||
#: View/Jobs/index.ctp:101
|
||
msgid "Job type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Jobs/index.ctp:102
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:225
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Entrant"
|
||
|
||
#: View/Jobs/index.ctp:106
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:229
|
||
msgid "Retries"
|
||
msgstr "Nouvelles tentatives"
|
||
|
||
#: View/Jobs/index.ctp:118
|
||
msgid "No worker active"
|
||
msgstr "Aucun travailleur actif"
|
||
|
||
#: View/Jobs/index.ctp:122
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Jobs/index.ctp:150
|
||
msgid "View stacktrace"
|
||
msgstr "Voir la pile"
|
||
|
||
#: View/Jobs/ajax/error.ctp:2
|
||
msgid "Background Job Error Browser"
|
||
msgstr "Erreur de la tâche de fond du navigateur"
|
||
|
||
#: View/Jobs/ajax/error.ctp:21
|
||
msgid "Click to show stack trace"
|
||
msgstr "Cliquez ici pour voir la trace de la pile"
|
||
|
||
#: View/Jobs/ajax/error.ctp:22
|
||
msgid "Click to hide stack trace"
|
||
msgstr "Cliquez ici pour masquer la trace de la pile"
|
||
|
||
#: View/Jobs/ajax/error.ctp:29
|
||
msgid "No error data found. Generally job error data is purged from Redis after 24 hours, however, you can still view the errors in the log files in \"/app/tmp/logs\"."
|
||
msgstr "Pas d'erreur de données trouvées. Généralement, les données de jobs en erreur sont purgées de Redis après 24 heures, cependant, vous pouvez toujours voir les erreur dans les fichiers de journalisation dans \"/app/tmp/logs\"."
|
||
|
||
#: View/Logs/admin_index.ctp:2
|
||
#: View/Logs/event_index.ctp:6
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "Journaux"
|
||
|
||
#: View/Logs/admin_index.ctp:5
|
||
msgid "Results for all log entries"
|
||
msgstr "Résultats pour l'ensemble des entrées de journalisation"
|
||
|
||
#: View/Logs/admin_index.ctp:8
|
||
msgid "for user"
|
||
msgstr "pour l'utilisateur"
|
||
|
||
#: View/Logs/admin_index.ctp:9
|
||
msgid "of organisation"
|
||
msgstr "de l'organisation"
|
||
|
||
#: View/Logs/admin_index.ctp:10
|
||
msgid "for model"
|
||
msgstr "pour le modèle"
|
||
|
||
#: View/Logs/admin_index.ctp:11
|
||
msgid "for model ID"
|
||
msgstr "pour l’ID du modèle"
|
||
|
||
#: View/Logs/admin_index.ctp:12
|
||
msgid "of type"
|
||
msgstr "du type"
|
||
|
||
#: View/Logs/admin_index.ctp:13
|
||
msgid "with the title"
|
||
msgstr "avec le titre"
|
||
|
||
#: View/Logs/admin_index.ctp:14
|
||
msgid "including the change"
|
||
msgstr "inclure les changements"
|
||
|
||
#: View/Logs/admin_index.ctp:15
|
||
msgid "from IP"
|
||
msgstr "depuis l'IP"
|
||
|
||
#: View/Logs/admin_search.ctp:8
|
||
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:67
|
||
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:5
|
||
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:6
|
||
#: View/TagCollections/index.ctp:13
|
||
#: View/Templates/view.ctp:33
|
||
#: View/UserSettings/index.ctp:35
|
||
#: View/Users/accept_registrations.ctp:64
|
||
#: View/Users/admin_add.ctp:51
|
||
#: View/Users/admin_edit.ctp:51
|
||
#: View/Users/admin_view.ctp:17
|
||
#: View/Users/view.ctp:5
|
||
msgid "Organisation"
|
||
msgstr "Organisation"
|
||
|
||
#: View/Logs/admin_search.ctp:21
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:186;199
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Modifier"
|
||
|
||
#: View/Logs/test_for_stolen_attributes.ctp:2
|
||
msgid "Stolen attribute validation"
|
||
msgstr "Validation des attributs volés (dont la propriété a été modifiée)"
|
||
|
||
#: View/Logs/test_for_stolen_attributes.ctp:6
|
||
msgid "Nothing to see here, move along."
|
||
msgstr "Rien à voir ici, circulez."
|
||
|
||
#: View/Logs/test_for_stolen_attributes.ctp:9
|
||
msgid "Attribute (%s) associated to events: %s"
|
||
msgstr "Attribut (%s) associé à l'événement: %s"
|
||
|
||
#: View/News/add.ctp:28
|
||
#: View/News/edit.ctp:29
|
||
msgid "Create anonymously"
|
||
msgstr "Créer anonymement"
|
||
|
||
#: View/News/index.ctp:22
|
||
msgid "Edit news message"
|
||
msgstr "Éditer un message"
|
||
|
||
#: View/News/index.ctp:24
|
||
msgid "Are you sure you want to delete news item # %s?"
|
||
msgstr "Etes vous sûr de vouloir supprimer la remarque # %s?"
|
||
|
||
#: View/News/index.ctp:47
|
||
msgid "There are currently no news messages."
|
||
msgstr "Il n'y actuellement pas de nouveaux messages."
|
||
|
||
#: View/Noticelists/index.ctp:2
|
||
msgid "Noticelists"
|
||
msgstr "Lister les avis"
|
||
|
||
#: View/Noticelists/index.ctp:32
|
||
msgid "Expanded name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Noticelists/index.ctp:33
|
||
msgid "ref"
|
||
msgstr "ref"
|
||
|
||
#: View/Noticelists/index.ctp:34
|
||
msgid "geographical_area"
|
||
msgstr "aire_geographique"
|
||
|
||
#: View/Noticelists/index.ctp:36
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:371
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "activé"
|
||
|
||
#: View/Noticelists/view.ctp:21
|
||
#: View/Taxonomies/view.ctp:29
|
||
msgid "(disable)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Noticelists/view.ctp:21
|
||
#: View/Taxonomies/index.ctp:43
|
||
#: View/Taxonomies/view.ctp:29;155
|
||
#: View/Warninglists/view.ctp:23
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Désactiver"
|
||
|
||
#: View/Noticelists/view.ctp:23
|
||
#: View/Taxonomies/view.ctp:31
|
||
msgid "(enable)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Noticelists/view.ctp:23
|
||
#: View/Taxonomies/index.ctp:45
|
||
#: View/Taxonomies/view.ctp:31;159
|
||
#: View/Warninglists/view.ctp:23
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Activer"
|
||
|
||
#: View/Noticelists/ajax/delete_confirmation.ctp:9
|
||
msgid "Noticelist Deletion"
|
||
msgstr "Suppression de la liste d'avis"
|
||
|
||
#: View/Noticelists/ajax/delete_confirmation.ctp:11
|
||
msgid "Are you sure you want to delete Noticelist #%s?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la liste d'avis %s?"
|
||
|
||
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:4
|
||
msgid "Add Object Reference"
|
||
msgstr "Ajouter une référence à un objet"
|
||
|
||
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:10;17
|
||
msgid "Relationship type"
|
||
msgstr "Type de relation"
|
||
|
||
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:42
|
||
msgid "Target UUID"
|
||
msgstr "UUID Cible"
|
||
|
||
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:54
|
||
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:38
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objet"
|
||
|
||
#: View/ObjectReferences/ajax/add.ctp:121
|
||
msgid "Target Details"
|
||
msgstr "Détails de la cible"
|
||
|
||
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:10
|
||
msgid "Object reference Deletion"
|
||
msgstr "Suppression de la référence à un objet"
|
||
|
||
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:14
|
||
msgid "Are you sure you want to soft delete Object reference #%s?%s"
|
||
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer la référence à l'objet #%s? %s"
|
||
|
||
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:17
|
||
msgid "Are you sure you want to hard delete Object reference #%s?%s"
|
||
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer définitivement la référence à l'objet #%s? %s"
|
||
|
||
#: View/ObjectReferences/ajax/delete.ctp:25
|
||
msgid " The Attribute will be permanently deleted and unrecoverable. Also, this will prevent the deletion to be propagated to other instances."
|
||
msgstr " Cet attribut va être définitivement supprimé et sera irrécupérable. Ceci va empêcher propagation de la suppression dans d’autres instances."
|
||
|
||
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:19
|
||
msgid "Object relation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:21
|
||
msgid "Multiple"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:22
|
||
msgid "UI-priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:24
|
||
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:40
|
||
#: View/Pages/doc/md/categories_and_types.ctp:23
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Catégories"
|
||
|
||
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:25
|
||
msgid "Sane defaults"
|
||
msgstr "Remettre au paramètres par défaut"
|
||
|
||
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:26
|
||
msgid "List of valid Values"
|
||
msgstr "Liste d'entrée valides"
|
||
|
||
#: View/ObjectTemplateElements/ajax/view_elements.ctp:27
|
||
msgid "Disable correlation"
|
||
msgstr "Désactiver la corrélation"
|
||
|
||
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:2
|
||
msgid "Object Template index"
|
||
msgstr "Index des modèles d'objet"
|
||
|
||
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:60
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:71
|
||
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:26
|
||
msgid "Requirements"
|
||
msgstr "Requis"
|
||
|
||
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:124
|
||
msgid "Force update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:124
|
||
msgid "Are you sure you want to force an update for template # %s?"
|
||
msgstr "Etes vous sure de vouloir forcer la mise à jour du modèle # %s ?"
|
||
|
||
#: View/ObjectTemplates/index.ctp:125
|
||
msgid "Are you sure you want to delete template # %s?"
|
||
msgstr "Etes vous sûr de vouloir supprimer le modèle # %s?"
|
||
|
||
#: View/ObjectTemplates/view.ctp:33
|
||
msgid " Object Template"
|
||
msgstr " Modèle d'objet"
|
||
|
||
#: View/Objects/add.ctp:7
|
||
msgid " Object"
|
||
msgstr " Objet"
|
||
|
||
#: View/Objects/add.ctp:10
|
||
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:6
|
||
msgid "Object Template"
|
||
msgstr "Modèle d'objet"
|
||
|
||
#: View/Objects/add.ctp:15
|
||
msgid "Update the template of this object to the newer version: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/add.ctp:17
|
||
msgid "Update template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/add.ctp:43
|
||
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:10
|
||
msgid "Meta category"
|
||
msgstr "Meta-catégorie"
|
||
|
||
#: View/Objects/add.ctp:98
|
||
msgid "Warning, issues found with the template"
|
||
msgstr "Attention, problème trouvé dans le modèle"
|
||
|
||
#: View/Objects/add.ctp:111
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Sauvegarder"
|
||
|
||
#: View/Objects/add.ctp:112
|
||
msgid "Name :: type"
|
||
msgstr "Nom :: type"
|
||
|
||
#: View/Objects/add.ctp:169;180
|
||
msgid "Warning: You are about to share data that is of a classified nature. Make sure that you are authorised to share this."
|
||
msgstr "Attention: vous allez partager des données classifiées. Veuillez vous assurer que vous en ayez l’autorisation."
|
||
|
||
#: View/Objects/add.ctp:184
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/add.ctp:196
|
||
msgid "Pre-update object's template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/add.ctp:202
|
||
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:54
|
||
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:56;63
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:163;203
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: View/Objects/add.ctp:218
|
||
#: View/Objects/revise_object.ctp:45
|
||
msgid "Template version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/add.ctp:225;285
|
||
msgid "Can not be merged automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/add.ctp:230;290
|
||
msgid "This attribute type is missing from the new template. It will be lost if not taken care of right now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/add.ctp:252
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/add.ctp:255
|
||
msgid "No valid type. This attribute will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/add.ctp:262
|
||
msgid "This attribute can be merged automatically. Injection in the template done."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/add.ctp:277
|
||
msgid "Attributes to merge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/add.ctp:278
|
||
msgid "Contextual information and actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/add.ctp:288
|
||
msgid "Overwrite the current attribute value with this one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/add.ctp:298
|
||
msgid "Original value: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/add.ctp:303
|
||
msgid "Can be merged automatically. Injection done."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/add.ctp:306
|
||
msgid "An instance of this attribute already exists. However, as multiple instances are allowed by this template, the two attributes will be kept."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/add.ctp:335;346
|
||
msgid "Enter value manually"
|
||
msgstr "Entrer la valeur manuellement"
|
||
|
||
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:55
|
||
msgid "Name :: Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:89
|
||
msgid "Skipped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:89
|
||
msgid " Attribute(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:95
|
||
msgid "Dropped Object references"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:96
|
||
msgid "As these Attributes are converted into an Objects, the meaning of the Refences might change. If you whish to preserve the References, you will have to created them after the merge. Take note of them!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:97
|
||
msgid "The following References will be dropped after the merge:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:126
|
||
msgid "Merge above Attributes into an Object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:129
|
||
msgid "Selected Attributes will be %s deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:129
|
||
msgid "hard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/group_attributes_into_object.ctp:129
|
||
msgid "soft"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:3
|
||
msgid "Object reconstruction"
|
||
msgstr "Reconstruction de l'objet"
|
||
|
||
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:5
|
||
msgid "Due to a bug prior to version 2.4.89, a condition could cause objects to be overwritten on a pull, leading to orphaned object attributes. This script reconstructs the missing objects if any exist."
|
||
msgstr "A cause d'un bug de la version 2.4.89, une condition peut causer l'écrasement d'objet durant une récupération, rendant des attributs d'objets orphelins. Ce script peut reconstruire les objets manquants si ils existent."
|
||
|
||
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:6
|
||
msgid " Please create a backup of your mysql database before executing the script."
|
||
msgstr " Merci de sauvegarder votre base MySql avant d'exécuter ce script."
|
||
|
||
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:9
|
||
msgid "No unmapped data found, everything is working as expected."
|
||
msgstr "Aucune donnée non référencée trouvée, tout fonctionne comme prévu."
|
||
|
||
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:16
|
||
msgid "Unmapped Attributes"
|
||
msgstr "Attributs non mappés"
|
||
|
||
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:17
|
||
msgid "Keep in mind that some of the unmapped attributes can get reconstructed on a second pass of this script."
|
||
msgstr "Gardez en tête que plusieurs des attributs non mappés peuvent être reconstruits après une seconde passe de ce script."
|
||
|
||
#: View/Objects/orphaned_object_diagnostics.ctp:30
|
||
msgid "Reconstructable objects"
|
||
msgstr "Objets reconstituable"
|
||
|
||
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:3
|
||
msgid "Selected types: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:9
|
||
msgid "No matching Object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:15
|
||
msgid "Object name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:18
|
||
msgid "Compatiblity or Attribute type missing from the selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:18
|
||
msgid "Compatiblity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:38
|
||
msgid "This Object is compatible for the merge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:41
|
||
msgid "This Attribute type cannot be part of this Object template. If you merge the selected Attributes into this object, all Attribute having this type will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:48
|
||
msgid "This Attribute type is missing from the selection. Add it to the selection to be able to merge the selected Attributes into this Object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/propose_objects_from_attributes.ctp:51
|
||
msgid "This Attribute type is not allowed to be present multiple time in this Object. Consider only picking one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/revise_object.ctp:2
|
||
msgid "Object pre-save review"
|
||
msgstr "Examen de l'objet avant enregistrement"
|
||
|
||
#: View/Objects/revise_object.ctp:3
|
||
msgid "Make sure that the below Object reflects your expectation before submiting it."
|
||
msgstr "Faites attention à ce que l'objet reflète ce que vous souhaitez faire avant de le soumettre."
|
||
|
||
#: View/Objects/revise_object.ctp:66
|
||
msgid "To IDS"
|
||
msgstr "Pour IDS"
|
||
|
||
#: View/Objects/revise_object.ctp:110
|
||
msgid "Create new object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/revise_object.ctp:111
|
||
msgid "Back to review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/revise_object.ctp:114
|
||
msgid "This event contains similar objects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/revise_object.ctp:115
|
||
msgid "Instead of creating a new object, would you like to merge your new object into one of the following?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/revise_object.ctp:132
|
||
msgid "All similar objects not displayed..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/revise_object.ctp:133
|
||
msgid "%s Similar objects found. %s not displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/revise_object.ctp:170
|
||
msgid "This attribute will NOT be merged into the similar object as it is conflicting with another attribute."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Objects/ajax/delete.ctp:6
|
||
msgid "Object Deletion"
|
||
msgstr "Suppression d'objet"
|
||
|
||
#: View/Objects/ajax/delete.ctp:12
|
||
msgid "The Object will be permanently deleted and unrecoverable. Also, this will prevent the deletion to be propagated to other instances."
|
||
msgstr "Cet objet va être définitivement supprimé et sera irrécupérable. Ceci va empêcher propagation de la suppression dans d’autres instances."
|
||
|
||
#: View/Objects/ajax/delete.ctp:15
|
||
msgid "Are you sure you want to %sdelete Object #%s? %s"
|
||
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir %s supprimer l'objet #%s? %s"
|
||
|
||
#: View/Objects/ajax/quickAddAttributeForm.ctp:15
|
||
msgid "Add Object attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/OrgBlacklists/add.ctp:4
|
||
msgid "Add Organisation Blacklist Entries"
|
||
msgstr "Ajouter une organisation dans les entrées de la liste noire"
|
||
|
||
#: View/OrgBlacklists/add.ctp:5
|
||
msgid "Simply paste a list of all the organisation UUIDs that you wish to block from being entered."
|
||
msgstr "Collez simplement une liste de tous les UUID d'organisations que vous souhaitez voir bloqués."
|
||
|
||
#: View/OrgBlacklists/add.ctp:18
|
||
msgid "(Optional) The organisation name that the organisation is associated with"
|
||
msgstr "(Optionnel) L’organisation à laquelle l’organisation est associé"
|
||
|
||
#: View/OrgBlacklists/index.ctp:2
|
||
msgid "Organisation Blacklists"
|
||
msgstr "Liste noire des organisation"
|
||
|
||
#: View/OrgBlacklists/index.ctp:37
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the blacklist entry for the organisation UUID %s?"
|
||
msgstr "Êtes vous sur de vouloir supprimer l'entrée en liste noir pour l'UUID de l'organisation %s ?"
|
||
|
||
#: View/Organisations/admin_add.ctp:4
|
||
msgid "New Organisation"
|
||
msgstr "Nouvelle organisation"
|
||
|
||
#: View/Organisations/admin_add.ctp:5
|
||
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:5
|
||
msgid "If the organisation should have access to this instance, make sure that the Local organisation setting is checked. <br />If you would only like to add a known external organisation for inclusion in sharing groups, uncheck the Local organisation setting."
|
||
msgstr "Si l'organisation devrait avoir accès à cette instance, soyez sûr que le paramètre \"Organisation locale\" est coché. <br />Si vous voulez seulement l'ajouter dans les organisations externes connues pour l'inclure dans un groupe de partage, décochez le paramètre \"Organisation locale\"."
|
||
|
||
#: View/Organisations/admin_add.ctp:7
|
||
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:7
|
||
msgid "Local organisation"
|
||
msgstr "Organisation locale"
|
||
|
||
#: View/Organisations/admin_add.ctp:11
|
||
msgid "Mandatory fields."
|
||
msgstr "Champs obligatoires."
|
||
|
||
#: View/Organisations/admin_add.ctp:15
|
||
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:14
|
||
msgid "Organisation Identifier"
|
||
msgstr "Identifiant de l'organisation"
|
||
|
||
#: View/Organisations/admin_add.ctp:15
|
||
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:14
|
||
msgid "Brief organisation identifier"
|
||
msgstr "Identifiant bref de l'organisation"
|
||
|
||
#: View/Organisations/admin_add.ctp:21
|
||
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:20
|
||
msgid "Paste UUID or click generate"
|
||
msgstr "Coller l'UUID ou cliquer pour le générer"
|
||
|
||
#: View/Organisations/admin_add.ctp:24
|
||
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:23
|
||
msgid "Generate UUID"
|
||
msgstr "Générer l’UUID"
|
||
|
||
#: View/Organisations/admin_add.ctp:24
|
||
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:23
|
||
msgid "Generate a new UUID for the organisation"
|
||
msgstr "Générer un nouvel UUID pour l'organisation"
|
||
|
||
#: View/Organisations/admin_add.ctp:26
|
||
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:37
|
||
msgid "A brief description of the organisation"
|
||
msgstr "Une brève description de votre organisation"
|
||
|
||
#: View/Organisations/admin_add.ctp:26
|
||
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:37
|
||
msgid "A description of the organisation that is purely informational."
|
||
msgstr "Une description purement informationnelle de l'organisation."
|
||
|
||
#: View/Organisations/admin_add.ctp:29
|
||
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:40
|
||
msgid "Bind user accounts to domains (line separated)"
|
||
msgstr "Lier les comptes d’utilisateurs vers des domaines (ligne séparée)"
|
||
|
||
#: View/Organisations/admin_add.ctp:29
|
||
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:40
|
||
msgid "Enter a (list of) domain name(s) to enforce when creating users."
|
||
msgstr "Entrer une liste de nom de domaine à imposer lors de la création d'utilisateurs."
|
||
|
||
#: View/Organisations/admin_add.ctp:32
|
||
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:43
|
||
msgid "The following fields are all optional."
|
||
msgstr "Les champs suivants sont tous optionnels."
|
||
|
||
#: View/Organisations/admin_add.ctp:37
|
||
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:48
|
||
msgid "Logo (48x48 png)"
|
||
msgstr "Logo (png 48 x 48)"
|
||
|
||
#: View/Organisations/admin_add.ctp:43
|
||
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:54
|
||
msgid "For example \"financial\"."
|
||
msgstr "Par exemple \"financial\"."
|
||
|
||
#: View/Organisations/admin_add.ctp:44
|
||
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:55
|
||
msgid "Type of organisation"
|
||
msgstr "Type d'organisation"
|
||
|
||
#: View/Organisations/admin_add.ctp:44
|
||
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:55
|
||
msgid "Freetext description of the org."
|
||
msgstr "Description textuelle de l'organisation."
|
||
|
||
#: View/Organisations/admin_add.ctp:45
|
||
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:56
|
||
msgid "You can add some contact details for the organisation here, if applicable."
|
||
msgstr "Vous pouvez ajouter des détails de contact pour l'oganisation ici, si possible."
|
||
|
||
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:11
|
||
msgid "Mandatory fields. Leave the UUID field empty if the organisation doesn't have a UUID from another instance."
|
||
msgstr "Champs obligatoire. Laisser le champ UUID vide si l'organisation ne possède pas l'UUID d'une autre instance."
|
||
|
||
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:29
|
||
msgid "An organisation with the above uuid already exists. Would you like to merge this organisation into the existing one?"
|
||
msgstr "Une organisation avec le même UUID est déjà existante. Voulez-vous fusionner cette organisation avec une organisation existante ?"
|
||
|
||
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:31
|
||
msgid "Click here"
|
||
msgstr "Cliquer ici"
|
||
|
||
#: View/Organisations/admin_edit.ctp:56
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Organisations/index.ctp:5;67
|
||
#: View/Users/statistics.ctp:46
|
||
#: View/Users/statistics_data.ctp:57
|
||
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:13
|
||
msgid "All organisations"
|
||
msgstr "Toutes les organisations"
|
||
|
||
#: View/Organisations/index.ctp:6
|
||
msgid ", both local and remote"
|
||
msgstr ", local et à distance"
|
||
|
||
#: View/Organisations/index.ctp:9;62
|
||
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:12
|
||
msgid "Known remote organisations"
|
||
msgstr "Organisation distantes connues"
|
||
|
||
#: View/Organisations/index.ctp:10
|
||
msgid " on other instances"
|
||
msgstr " sur les autres instances"
|
||
|
||
#: View/Organisations/index.ctp:13;57
|
||
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:11
|
||
msgid "Local organisations"
|
||
msgstr "Organisations locale"
|
||
|
||
#: View/Organisations/index.ctp:14
|
||
msgid " having a presence on this instance"
|
||
msgstr " avoir une présence sur cette instance"
|
||
|
||
#: View/Organisations/index.ctp:25
|
||
msgid "Paginate"
|
||
msgstr "Pagination"
|
||
|
||
#: View/Organisations/index.ctp:27
|
||
msgid "View all"
|
||
msgstr "Tout voir"
|
||
|
||
#: View/Organisations/index.ctp:86
|
||
#: View/Users/login.ctp:8
|
||
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:32
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Logo"
|
||
|
||
#: View/Organisations/index.ctp:97
|
||
msgid "Added by"
|
||
msgstr "Ajouté par"
|
||
|
||
#: View/Organisations/view.ctp:8
|
||
msgid "Local or remote"
|
||
msgstr "Local ou distant"
|
||
|
||
#: View/Organisations/view.ctp:12
|
||
#: View/SharingGroups/view.ctp:43
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "Local"
|
||
|
||
#: View/Organisations/view.ctp:12
|
||
msgid "Remote"
|
||
msgstr "Distant"
|
||
|
||
#: View/Organisations/view.ctp:22
|
||
msgid "Domain restrictions"
|
||
msgstr "Restrictions de domaine"
|
||
|
||
#: View/Organisations/view.ctp:27
|
||
msgid "Creation time"
|
||
msgstr "Temps de création"
|
||
|
||
#: View/Organisations/view.ctp:28
|
||
msgid "Last modified"
|
||
msgstr "Dernière modification"
|
||
|
||
#: View/Organisations/view.ctp:30
|
||
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:39
|
||
msgid "Sector"
|
||
msgstr "Secteur"
|
||
|
||
#: View/Organisations/view.ctp:30
|
||
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:37
|
||
msgid "Nationality"
|
||
msgstr "Nationalité"
|
||
|
||
#: View/Organisations/view.ctp:30
|
||
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:19
|
||
msgid "Organisation type"
|
||
msgstr "Type d'organisation"
|
||
|
||
#: View/Organisations/view.ctp:30
|
||
msgid "Contact information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Organisations/view.ctp:39
|
||
msgid "Organisation "
|
||
msgstr "Organisation "
|
||
|
||
#: View/Organisations/view.ctp:62;63
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Membres"
|
||
|
||
#: View/Organisations/ajax/fetch_orgs_for_sg.ctp:2
|
||
msgid "Select organisations to add"
|
||
msgstr "Sélectionner l'organisation à ajouter"
|
||
|
||
#: View/Organisations/ajax/fetch_orgs_for_sg.ctp:7
|
||
msgid "Available Organisations"
|
||
msgstr "Organisations disponibles"
|
||
|
||
#: View/Organisations/ajax/fetch_orgs_for_sg.ctp:21
|
||
msgid "Added Organisations"
|
||
msgstr "Organisations ajoutés"
|
||
|
||
#: View/Organisations/ajax/fetch_orgs_for_sg.ctp:26
|
||
msgid "Submit organisations"
|
||
msgstr "Soumettre une organisation"
|
||
|
||
#: View/Organisations/ajax/landingpage.ctp:2
|
||
msgid "Landing page for %s"
|
||
msgstr "Page d'accueil pour %s"
|
||
|
||
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:3
|
||
msgid "This will remove the selected organisation and hand over all objects belonging to it to the target organisation. This process is irreversible. Are you sure you want to proceed?"
|
||
msgstr "Ceci supprimera l’organisation sélectionnée et remettra tous les objets lui appartenant à l’organisation cible. Ce processus est irréversible. Êtes-vous sûr de que vouloir continuer ?"
|
||
|
||
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:6
|
||
msgid "Warning: Merging an organisation into another will be transfer all users and data belonging to the organisation to another."
|
||
msgstr "Attention: Fusionner une organisation avec une autre va transférer les utilisateurs de l'organisation fusionnable vers l'organisation fusionnée."
|
||
|
||
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:33
|
||
msgid "Target Local Organisation"
|
||
msgstr "Organisation locale cible"
|
||
|
||
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:45
|
||
msgid "Target External Organisation"
|
||
msgstr "Cibler une organisation externe"
|
||
|
||
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:55
|
||
msgid "Organisation to be merged"
|
||
msgstr "Organisations à fusionner"
|
||
|
||
#: View/Organisations/ajax/merge.ctp:62
|
||
msgid "Organisation to be merged into"
|
||
msgstr "Organisation avec laquelle fusionner"
|
||
|
||
#: View/Organisations/ajax/sg_org_row_empty.ctp:10
|
||
msgid "Mark organisation as sharing group extender"
|
||
msgstr "Marquer l'organisation en tant qu'extension du groupe de partage"
|
||
|
||
#: View/Pages/administration.ctp:10
|
||
msgid "Administrative actions"
|
||
msgstr "Actions d'administration"
|
||
|
||
#: View/Pages/administration.ctp:14
|
||
msgid "Reset the attribute counts"
|
||
msgstr "Réinitialiser le compteur d'attributs"
|
||
|
||
#: View/Pages/administration.ctp:14
|
||
msgid "Events need to have no validation issues"
|
||
msgstr "Les événements ne doivent pas avoir de problèmes de validation"
|
||
|
||
#: View/Pages/administration.ctp:15
|
||
msgid "Recorrelate attributes"
|
||
msgstr "Faire la corrélation des attributs à nouveau"
|
||
|
||
#: View/Pages/administration.ctp:16
|
||
msgid "Recorrelate proposals"
|
||
msgstr "Faire la corrélation des propositions à nouveau"
|
||
|
||
#: View/Pages/administration.ctp:17
|
||
msgid "Verify GnuPG keys"
|
||
msgstr "Vérifier les clés GnuPG"
|
||
|
||
#: View/Pages/administration.ctp:17
|
||
msgid "Check whether every user's GnuPG key is usable"
|
||
msgstr "Vérifier que la clé Pgp de tous les utilisateurs est utilisable"
|
||
|
||
#: View/Pages/administration.ctp:18
|
||
msgid "Verify Certificates"
|
||
msgstr "Vérifier les certificats"
|
||
|
||
#: View/Pages/administration.ctp:18
|
||
msgid "Check whether every user's certificate is usable"
|
||
msgstr "Vérifier si le certificat utilisateur est utilisable"
|
||
|
||
#: View/Pages/administration.ctp:19
|
||
msgid "Extend Organization length"
|
||
msgstr "Étendre la taille de l'oganisation"
|
||
|
||
#: View/Pages/administration.ctp:19
|
||
msgid "Hotfix 2.3.57: Increase the max length of the organization field when adding a new server connection."
|
||
msgstr "Correctif 2.3.57: Augmentation de la longueur maximum dans le champ Organisation lors de l'ajout d'une nouvelle connexion a un serveur."
|
||
|
||
#: View/Pages/administration.ctp:20
|
||
msgid "Convert log fields to text"
|
||
msgstr "Convertir les champs de log en texte"
|
||
|
||
#: View/Pages/administration.ctp:20
|
||
msgid "Hotfix 2.3.78: Some of the log fields that were varchar(255) ended up truncating the data. This function will change them to \"text\""
|
||
msgstr "Correctif 2.3.78: Certaines des valeurs de logs qui étaient en varchar(255) se terminent avec des valeurs tronquées. Cette fonction va les changer en \"text\""
|
||
|
||
#: View/Pages/administration.ctp:21
|
||
msgid "Fix duplicate UUIDs"
|
||
msgstr "Corriger les UUID dupliqués"
|
||
|
||
#: View/Pages/administration.ctp:21
|
||
msgid "Hotfix 2.3.107: it was previously possible to get duplicate attribute UUIDs in the database, this script will remove all duplicates and ensure that duplicates will not be entered into the database in the future."
|
||
msgstr "Correctif 2.3.107: Il était prédemment possible de récupérer des UUID d'attributs dupliqués dans la base de données. Ce script va supprimer toutes les valeurs dupliquées et s'assurer que les valeurs dupliquées ne pourront plus être entrées dans le futur."
|
||
|
||
#: View/Pages/administration.ctp:22
|
||
msgid "Remove duplicate events (with the same UUID)"
|
||
msgstr "Supprimer les événements en double (avec le même UUID)"
|
||
|
||
#: View/Pages/administration.ctp:22
|
||
msgid "Hotfix 2.3.115: In some rare situations it could occur that a duplicate of an event was created on an instance, with the exact same uuid. This action will remove any such duplicates and make sure that this cannot happen again."
|
||
msgstr "Correctif 2.3.115: Dans de rares cas, il peut arriver une duplication d'événements créer sur l'instance avec le même Uuid. Cette action va supprimer chacun des événements dupliqués et s'assurer que cela ne se reproduise plus."
|
||
|
||
#: View/Pages/administration.ctp:23
|
||
msgid "Prune orphaned attributes"
|
||
msgstr "Taillez les attributs orphelins"
|
||
|
||
#: View/Pages/administration.ctp:23
|
||
msgid "In some rare occasions it can happen that you end up with some attributes in your database that do not belong to an event - for example during a race condition between an event insert and a delete. This tool will collect and delete any such orphaned attributes. If you ever run into an issue where you cannot add an attribute with a specific valid value, this is probably the reason."
|
||
msgstr "Dans de rare cas, il peut arriver que vous vous retrouviez avec des attributs dans votre base de données alors qu'ils ne sont reliés à aucun événement - par exemple, durant un traitement d'insertion ou de suppression d'un événement. Cet outil va récupérer et supprimer tout attribut orphelins. Si vous avez déjà eu un problème ou vous ne pouviez ajouter d'attributs avec un type spécifique, il s'agit probablement de cette raison."
|
||
|
||
#: View/Pages/administration.ctp:24
|
||
msgid "Clean regex table of potentially malicious entries"
|
||
msgstr "Nettoyer la table regex des entrées potentiellement malveillantes"
|
||
|
||
#: View/Pages/administration.ctp:24
|
||
msgid "Hotfix 2.3.160: Prior to this version it was possible for a user/admin with Regex permission to create a malicious regular expression that could be used to execute arbitrary code. Since this version it is no longer possible to input such expressions, but already existing malicious entries still have to be cleaned using this tool."
|
||
msgstr "Correctif 2.3.160: Avant cette version, il était possible pour un utilisateur/administrateur possédant la permission Regex de créer une expression régulière malveillante pour exécuter du code arbitraire. Depuis cette version, il n'est plus possible d'insérer une telle expression, mais les entrées malveillantes déjà existantes doivent être nettoyés en utilisant cet outil."
|
||
|
||
#: View/Pages/administration.ctp:25
|
||
msgid "Remove URL type attribute sanitisation"
|
||
msgstr "Supprimer l'URL du type de assainement d'attribut"
|
||
|
||
#: View/Pages/administration.ctp:25
|
||
msgid "Hotfix 2.3.173: Sanitised URLs can cause issues with the NIDS exports and as of this version attributes will be modified on entry to correct this. To correct existing entries, run this script."
|
||
msgstr "Correctif 2.7.13: Les URLs assainies peuvent causer des problèmes avec l'export NIDS et depuis cette version, les entrées d'attributs vont être modifiés pour corriger cela. Pour corriger les entrées existantes, lancez ce script."
|
||
|
||
#: View/Pages/administration.ctp:26
|
||
msgid "Index tables"
|
||
msgstr "Tables d’index"
|
||
|
||
#: View/Pages/administration.ctp:26
|
||
msgid "This script will create indeces for all of the tables in MISP (other than primary keys)"
|
||
msgstr "Ce script va créer des index pour l'ensemble des tables dans MISP (autre que les clés primaires)"
|
||
|
||
#: View/Pages/administration.ctp:27
|
||
msgid "Fix non-empty sharing group IDs"
|
||
msgstr "Réparer les IDs de groupe de partage non vides"
|
||
|
||
#: View/Pages/administration.ctp:27
|
||
msgid "This script will change the sharing_group_id to 0 in all non sharing group setting events and attributes)"
|
||
msgstr "Ce script va changer le \"sharing_group_id\" à 0 dans tout les événements ou attributs dont le groupe de partage n'a pas été paramétré"
|
||
|
||
#: View/Pages/administration.ctp:29
|
||
msgid "Upgrading a 2.3 instance to 2.4"
|
||
msgstr "Mettre à jour l'instance de la version 2.4 vers la 2.4"
|
||
|
||
#: View/Pages/administration.ctp:30
|
||
msgid "Warning: Running this scripts below can result in the loss of data. Make sure that you back your database up before running them."
|
||
msgstr "Attention: L'exécution de ces scripts peut engendrer une perte de données. Soyez sur d'avoir sauvegardé votre base de données avant de les lancer."
|
||
|
||
#: View/Pages/administration.ctp:31
|
||
msgid "The order for the 2.4 upgrade procedure is"
|
||
msgstr "L'ordre pour la procédure de mise à jour de la version 2.4 est"
|
||
|
||
#: View/Pages/administration.ctp:33
|
||
msgid "%s - run this to migrate the 2.3 data to the 2.4 format"
|
||
msgstr "%s - lancer pour migrer les données du format 2.3 vers 2.4"
|
||
|
||
#: View/Pages/administration.ctp:33
|
||
msgid "Upgrade to 2.4"
|
||
msgstr "Mise à jour vers 2.4"
|
||
|
||
#: View/Pages/administration.ctp:34
|
||
msgid "If it completes successful, run the %s to remove the fields that are specific to 2.3. Make sure that the migration of the data to the 2.4 format was successful (you can check the result in the audit logs). If you have run the 2.4 upgrade script previously but are running into SQL errors on the column 'org', run this script."
|
||
msgstr "Si cela se termine sans erreur, exécutez le %s pour supprimer les champs spécifiques à la version 2.3. Vérifiez que la migration vers le format 2.3 vers le format 2.4 a fonctionnée (vous pouvez vérifier les résultats dans les journaux d'audit). Si vous avez exécutez le script de mise à jour vers la version 2.4 précédemment mais que vous avez un soucis avec la colonne \"org\", exécutez ce script."
|
||
|
||
#: View/Pages/administration.ctp:34
|
||
msgid "2.3->2.4 clean-up script"
|
||
msgstr "2.3-> 2.4 script de nettoyage"
|
||
|
||
#: View/Pages/administration.ctp:34
|
||
msgid "If the migration of your data from 2.4 is not complete this will lead to the loss of data. Backing your DB up is highly recommended. Are you ready to start removing the obsolete fields?"
|
||
msgstr "Si la migration de vos données depuis la version 2.4 n'est pas terminée, cela va entraîner des pertes de données. Sauvegarder votre base de donnée est hautement recommandé. Êtes vous prêt à débuter la suppression des champs obsolètes?"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:3
|
||
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:3
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:3
|
||
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:3;14
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:3
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:3
|
||
msgid "Quick Start"
|
||
msgstr "Démarrage rapide"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:4
|
||
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:4
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:4;14
|
||
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:4
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:4
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:4
|
||
msgid "General Layout"
|
||
msgstr "Mise en page générale"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:5
|
||
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:5;14
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:5
|
||
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:5
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:5
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:5
|
||
msgid "General Concepts"
|
||
msgstr "Concepts généraux"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:6
|
||
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:6
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:6
|
||
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:6
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:6
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:6
|
||
msgid "User Management and Global actions"
|
||
msgstr "Gestion des utilisateurs et des actions globales"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:7
|
||
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:7
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:7
|
||
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:7
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:13
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:7;26
|
||
msgid "Using the system"
|
||
msgstr "Utiliser le système"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:10
|
||
msgid "Settings and Diagnostics"
|
||
msgstr "Paramètres et Diagnostics"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:11;171
|
||
msgid "Blacklist"
|
||
msgstr "Liste noire"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:14
|
||
msgid "User Management"
|
||
msgstr "Gestion des Utilisateurs"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:15
|
||
msgid "Role Management"
|
||
msgstr "Gestion des rôles"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:16
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "Journal des connexions"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:17;202
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:78
|
||
msgid "Administrative Tools"
|
||
msgstr "Outils d'administration"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:18;205
|
||
msgid "Background Processing"
|
||
msgstr "Processus d’arrière-plan"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:19
|
||
msgid "FAQ"
|
||
msgstr "FAQ"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:22
|
||
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:3
|
||
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:9
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:9
|
||
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:9
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:15
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:22
|
||
msgid "Categories and Types"
|
||
msgstr "Catégories et Types"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:27
|
||
msgid "Server settings and diagnostics"
|
||
msgstr "Paramètres et diagnostic du serveur"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:28
|
||
msgid "Since version 2.3, MISP has a settings and diagnostics tool that allows site-admins to manage and diagnose their MISP installation. You can access this by navigating to Administration - Server settings"
|
||
msgstr "Depuis la version 2.3, MISP a des outils de paramétrages et de diagnostics permettant aux administrateurs d'instances de gérer et diagnostiquer leur instance MISP. Vous pouvez accéder à ces fonctions en naviguant vers \"Administration - Paramètres du serveur\""
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:29
|
||
msgid "Server settings overview with all of the tabs explained."
|
||
msgstr "Vue d’ensemble des paramètres du serveur avec tous les onglets expliqués."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:30
|
||
msgid "The settings and diagnostics tool is split up into several aspects, all accessible via the tabs on top of the tool. For any unset or incorrectly set setting, or failed diagnostic a number next to the tab name will indicate the number and severity of the issues. If the number is written with a red font, it means that the issue is critical. First, let's look at the various tabs"
|
||
msgstr "Les outils de paramétrages et de diagnostics sont différents dans plusieurs aspects, tous accessibles via les onglet en haut de l'outil. Pour toute valeur non indiquée, mal renseignée ou pour les diagnostics échoués, un nombre apparaît à la suite de nom de l'onglet pour indiquer le nombre et la sévérité des problèmes. Si le nombre est écrit avec une police rouge, cela signifie que le problème est critique. Premièrement, jetez un oeuil aux différents onglets"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:32
|
||
msgid "General overview of the current state of your MISP installation"
|
||
msgstr "Vue générale de l'état actuel de votre instance MISP"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:33
|
||
msgid "MISP settings"
|
||
msgstr "Paramètres de MISP"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:33
|
||
msgid "Basic MISP settings. This includes the way MISP handles the default settings for distribution settings, whether background jobs are enabled, etc"
|
||
msgstr "Paramètres MISP basiques. Cela inclut la manière dont MISP gère les valeurs par défaut pour les paramètres de distribution, qu'il s'agissent de l'activation des tâches d'arrière plan, etc"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:34
|
||
msgid "GnuPG settings"
|
||
msgstr "Paramètres GnuPG"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:34
|
||
msgid "GnuPG related settings."
|
||
msgstr "Paramètres liés à GnuPG."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:35
|
||
msgid "HTTP proxy related settings."
|
||
msgstr "Paramètres de proxys HTTP."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:36
|
||
msgid "Security settings"
|
||
msgstr "Paramètres de sécurité"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:36
|
||
msgid "Settings controlling the brute-force protection and the application's salt key."
|
||
msgstr "Paramètres de contrôle de la protection anti-bruteforce et le sel de la clé de l'application."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:37
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:90
|
||
msgid "Misc settings"
|
||
msgstr "Paramètres divers"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:37
|
||
msgid "You change the debug options here, but make sure that debug is always disabled on a production system."
|
||
msgstr "Vous pouvez changer les options de débogage ici mais soyez sûr que le débogage est toujours désactivé sur un système en production."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:38
|
||
msgid "The diagnostics tool checks if all directories that MISP uses to store data are writeable by the apache user. Also, the tool checks whether the STIX libraries and GnuPG are working as intended."
|
||
msgstr "L'outil de diagnostic vérifie si tout les répertoires que MISP utilise pour stocker des données sont accessibles en écriture par l'utilisateur \"apache\". En toure, l'outil vérifie que les bibliothèques STIX et GnuPG fonctionnent comme souhaité."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:39
|
||
msgid "Shows the background workers (if enabled) and shows a warning if they are not running. Admins can also restart the workers here."
|
||
msgstr "Voir les processus d'arrière-plan (si activés) et voir un avertissement si ils ne sont pas démarrés. Les administrateurs peuvent également redémarrer les processus depuis cette page."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:40
|
||
msgid "Download a report in JSON format, compiled of all of the settings visible in the tool."
|
||
msgstr "Télécharger le rapport au format JSON, compilé avec tout les paramétrages visibles dans l'outil."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:42
|
||
msgid "The settings tabs explained."
|
||
msgstr "Les onglets paramètres expliqués."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:43
|
||
msgid "Each of the setting pages is a table with each row representing a setting. Coloured rows indicate that the setting is incorrect / not set and the colour determines the severity (red = critical, yellow = recommended, green = optional). The columns are as follows"
|
||
msgstr "Chacune des pages de paramètres est une table ou chaque ligne représente un paramètre. Les lignes colorés indiquant qu'un paramètre est incorrect ou non rempli et la couleur détermine la sévérité (rouge = critique, jaune = recommandé, vert = optionnel). Les colonnes sont tels que suit"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:45
|
||
msgid "The severity of the setting."
|
||
msgstr "La sévérité du paramètres."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:46
|
||
msgid "The setting name."
|
||
msgstr "Le nom du paramètre."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:47
|
||
msgid "The current value of the setting."
|
||
msgstr "La valeur actuelle du paramètre."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:48
|
||
msgid "A description of what the setting does."
|
||
msgstr "Une description de ce que fait le paramètre."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:49
|
||
msgid "If the setting is incorrect / not set, then this field will let the user know what is wrong."
|
||
msgstr "Si le paramètre est incorrect ou non fourni, alors ce champ permettra à l'utilisateur de savoir quel est le problème."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:51
|
||
msgid "The workers tab."
|
||
msgstr "L'onglet processus."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:52
|
||
msgid "The workers tab shows a list of the workers that MISP can use. You can restart the workers using the restart all workers, If the button doesn't work, make sure that the workers were started using the apache user. This can however only be done using the command line, refer to the INSTALL.txt documentation on how to let the workers automatically start on each boot."
|
||
msgstr "L'onglet \"Processus\" permet de voir la liste des processus utilisables par MISP. Vous pouvez redémarrer ces processus en utilisant le bouton \"Redémarrer tout les processus\". Si le bouton ne fonctionne pas, vérifiez que les processus ont bien été lancé par l'utilisateur apache. Cela peut aussi être effectué en ligne de commande. Référez vous au fichier de documentation INSTALL.txt sur comment démarrer les processus automatiquement à chaque démarrage."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:54
|
||
msgid "Worker Type"
|
||
msgstr "Type de processus"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:54
|
||
msgid "The worker type is determined by the queue it monitors. MISP currently has 5 queues (cache, default, prio, email and a special _schdlr_ queue)."
|
||
msgstr "Le type de processus est déterminée par la file monitorée. MISP a actuellement 5 fils (cache, défaut, prio, email et la file _schdlr_ spéciale)."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:55
|
||
msgid "Worker Id"
|
||
msgstr "Identifiant du processus"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:55
|
||
msgid "The ID is made up of the machine name, the PID of the worker and the queue it monitors."
|
||
msgstr "L'ID est fait du nom de la machine, du PID du processus et de la file sous surveillance."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:56
|
||
msgid "Displays OK if the worker is running. If the _schdlr_ worker is the only one not running make sure that you copy the config file into the cakeresque directory as described in the INSTALL.txt documentation."
|
||
msgstr "Affiche OK si les jobs sont en cours d'exécution. Si le job _schdlr_ est le seul à ne pas être exécuté, vérifiez que vous avez copié le fichier de configuration dans le repertoire cakeresque, tel que décrit dans le fichier INSTALL.txt ."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:59
|
||
msgid "Import Blacklist"
|
||
msgstr "Importer une liste noire"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:60
|
||
msgid "It is possible to ban certain values from ever being entered into the system via an event info field or an attribute value. This is done by blacklisting the value in this section."
|
||
msgstr "Il est possible de bannir certaines valeurs d'entrer dans le système via les informations d'événements ou dans une valeur d'attribut. Cela peut être défini en mettant en liste noire la valeur dans cette section."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:61;69
|
||
msgid "Adding and modifying entries"
|
||
msgstr "Ajout et modification d’entrées"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:62
|
||
msgid "Administrators can add, edit or delete blacklisted items by using the appropriate functions in the list's action menu and the menu on the left."
|
||
msgstr "Les administrateurs peuvent ajouter, éditer ou supprimé les éléments mis en liste noir en utilisant les fonctions appropriés dans la liste d'action du menu et le menu sur la gauche."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:65
|
||
msgid "The system allows administrators to set up rules for regular expressions that will automatically alter newly entered or imported events."
|
||
msgstr "Le système autorise les administrateurs à définir des règles pour que des expressions régulières modifient automatiquement des événements nouveaux ou importés."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:66
|
||
msgid "The purpose of Import Regexp entries"
|
||
msgstr "L'objectif de l'expression régulière d'import d'entrées"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:67
|
||
msgid "They can be used for several things, such as unifying the capitalisation of file paths for more accurate event correlation or to automatically censor the usernames and use system path variable names (changing C:\\Users\\UserName\\Appdata\\Roaming\\file.exe to %APPDATA%\\file.exe).<br />\n"
|
||
" The second use is blocking, if a regular expression is entered with a blank replacement, any event info or attribute value containing the expression will not be added. Please make sure the entered regexp expression follows the preg_replace pattern rules as described <a href=\"http://php.net/manual/en/function.preg-replace.php\">here</a>."
|
||
msgstr "Ils peuvent être utilisés pour plusieurs usages, tels que l'unification des chemins de fichiers pour une meilleure corrélation ou pour censurer automatiquement les noms d'utilisateur et utiliser les variables de chemins système (change C:\\Users\\UserName\\Appdata\\Roaming\\file.exe en %APPDATA%\\file.exe).<br />\n"
|
||
"Le second usage est le bloquage, si une expression régulière est entrée avec un blanc en remplacement, tout information d'événement ou attribut ne sera pas ajouté. Merci de prêter attention au fait que les regexp doitvent suivrent le pattern \"preg_replace\" tel que défini <a href=\"http://php.net/manual/en/function.preg-replace.php\">ici</a>."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:70
|
||
msgid "Administrators can add, edit or delete regular expression rules, which are made up of a regex pattern that the system searches for and a replacement for the detected pattern."
|
||
msgstr "Les administrateurs peuvent ajouter, modifier ou supprimer des règles d’expression régulières étant constituées d’un motif de regex que le système recherche pour un remplacement du pattern détecté."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:71
|
||
msgid "Add, edit or remove Regexp entries that will affect all newly created attributes here."
|
||
msgstr "Ajouter, éditer ou supprimer les entrées Regexp qui affecteraient toute création d'attribut ici."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:73
|
||
msgid "Managing the Signature whitelist"
|
||
msgstr "Gérer la liste blanche de signature"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:74
|
||
msgid "The signature whitelist view, accessible through the administration menu on the left, allows administrators to create and maintain a list of addresses that are whitelisted from ever being added to the NIDS signatures. Addresses listed here will be commented out when exporting the NIDS list."
|
||
msgstr "La liste blanche des signatures, accessible depuis le menu d'administration sur la gauche permets aux administrateur de créer et maintenir une liste d'adresses qui sont en liste blanche pour éviter de les ajouter aux signatures NIDS. Les adresses listées ici seront commentés lors de l'export des listes NIDS."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:75
|
||
msgid "Whitelisting an address"
|
||
msgstr "Mettre une adresse en liste blanche"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:76
|
||
msgid "While in the whitelist view, click on New Whitelist on the left to bring up the add whitelist view to add a new address."
|
||
msgstr "Lorsque vous êtes dans la vue \"Liste Blanche\", cliquez sur \"Nouvelle liste blanche\" sur la gauche pour ajouter à la vue une nouvelle adresse."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:77
|
||
msgid "Managing the list"
|
||
msgstr "Gestion de la liste"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:78
|
||
msgid "When viewing the list of whitelisted addresses, the following pieces of information are shown: The ID of the whitelist entry (assigned automatically when a new address is added), the address itself that is being whitelisted and a set of controls allowing you to delete the entry or edit the address."
|
||
msgstr "Lorsque vous affichez la liste des adresse en liste blanche, les informations suivantes sont affichées: L'ID de l'entrée de la liste blanche (assigné automatiquement lorsqu'une adresse est ajoutée), l'adresse mis en liste blanche ainsi que plusieurs actions vous permettant de supprimer l'entrée ou d'éditer l'adresse."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:79
|
||
msgid "You can edit or delete currently white-listed addresses using the action buttons on this list."
|
||
msgstr "Vous pouvez modifier ou supprimer des adresses actuellement en liste blanche en utilisant les boutons d'actions de cette liste."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:81
|
||
msgid "Managing the users"
|
||
msgstr "Gérer les utilisateurs"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:82
|
||
msgid "As an admin, you can set up new accounts for users, edit the profiles of users, delete them, or just have a look at all the viewers' profiles. Organisation admins are restricted to executing the same actions on their organisation's users only."
|
||
msgstr "En tant qu'administrateur, vous pouvez définir un nouveau compte pour un utilisateur, éditer les profils utilisateurs, les supprimer, ou juste avoir une vue sur l'ensemble des comptes visibles. Les administrateurs d'organisation sont restreint dans l'exécution des mêmes actions pour les utilisateurs de leur organisation seulement."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:83
|
||
msgid "Adding a new user"
|
||
msgstr "Ajoute un nouvel utilisateur"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:84;114
|
||
msgid "To add a new user, click on the New User button in the administration menu to the left and fill out the following fields in the view that is loaded"
|
||
msgstr "Pour ajouter un nouvel utilisateur, cliquer sur le bouton \"Nouvel utilisateur\" dans le menu d'administration à droite et renseignez les champs dans la vue chargée"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:85
|
||
msgid "Add user"
|
||
msgstr "Ajouter utilisateur"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:85
|
||
msgid "Fill this form out to add a new user. Keep in mind that the drop-down menu titled Role controls the privileges the user will have."
|
||
msgstr "Remplissez ce formulaire pour ajouter un nouvel utilisateur. Gardez en te que le menu déroulant nommé \"Rôle\" permet de définir les droits que l'utilisateur va avoir."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:87;116
|
||
msgid "The user's e-mail address, this will be used as his/her login name and as an address to send all the automatic e-mails and e-mails sent by contacting the user as the reporter of an event."
|
||
msgstr "L'adresse mail de l'utilisateur, Elle sera utilisée en tant qu'identifiant, adresse de réception des mails automatiques et mails envoyés lorsquu'un utilisateur contacte le créateur d'un événement."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:88
|
||
msgid "A temporary password for the user that he/she should change after the first login. Make sure that it is at least 6 characters long, includes a digit or a special character and contains at least one upper-case and at least one lower-case character."
|
||
msgstr "Un mot de passe temporaire pour l'utilisateur qu'il/elle doit changer après la première connexion. Assurez-vous que celui-ci comporte au minimum 6 caractères, incluant des chiffres ou un caractère spécial et contient au minimum un caractère en majuscule et un en minuscule."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:89;118
|
||
msgid "Confirm Password"
|
||
msgstr "Confirmer le mot de passe"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:89;118
|
||
msgid "This should be an exact copy of the Password field."
|
||
msgstr "Le contenu de ce champ doit être la copie exacte du champ Mot de passe."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:90;119
|
||
msgid "The organisation of the user. Entering ADMIN into this field will give administrator privileges to the user. If you are an organisation admin, then this field will be unchangeable and be set to your own organisation."
|
||
msgstr "L'oganisation de l'utilisateur. Entrer ADMIN dans le champ donne les droits administrateur à l'utilisateur. Si vous êtes administrateur d'un organisation, alors ce champ sera non modifiable et défini sur votre propre organisation."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:91;120;170
|
||
#: View/Roles/admin_index.ctp:2
|
||
#: View/Roles/index.ctp:2
|
||
msgid "Roles"
|
||
msgstr "Rôles"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:91;120
|
||
msgid "A drop-down list allows you to choose a role-group that the user should belong to. Roles define the privileges of the user. To learn more about roles, <a href=#roles>click here</a>."
|
||
msgstr "Une liste déroulante vous permet de choisir un groupe de rôle auquel l'utilisateur devrait appartenir. Les rôles définissent les privilèges utilisateur. Pour en savoir plus à propos des rôles, <a href=#roles>cliquez ici</a>."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:92;121
|
||
#: View/Users/admin_add.ctp:77
|
||
#: View/Users/admin_edit.ctp:71
|
||
#: View/Users/edit.ctp:28
|
||
msgid "Receive alerts when events are published"
|
||
msgstr "Recevoir une alerte lorsque les événements sont publiés"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:92
|
||
msgid "This option will subscribe the new user to automatically generated e-mails whenever an event is published."
|
||
msgstr "Cette option permettra à l'utilisateur de s'abonner aux e-mails générés automatiquement lors de la publication d'un événement."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:93;122
|
||
#: View/Users/admin_add.ctp:82
|
||
#: View/Users/admin_edit.ctp:72
|
||
#: View/Users/edit.ctp:29
|
||
msgid "Receive alerts from \"contact reporter\" requests"
|
||
msgstr "Recevoir des alertes de demandes « contacter le déclarant »"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:93
|
||
msgid "This option will subscribe the new user to e-mails that are generated when another user tries to get in touch with an event's reporting organisation that matches that of the new user."
|
||
msgstr "Cet option va inscrire les nouveaux utiisateurs aux courriels générés lorsqu'un autre utilisateur tente de contacter l'organisation rapportant un événement qui correspondrait à celle du nouvel utilisateur."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:94;123
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:399
|
||
#: View/Users/admin_view.ctp:41
|
||
#: View/Users/view.ctp:26
|
||
msgid "Authkey"
|
||
msgstr "Clé d'authentification"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:94
|
||
msgid "This is assigned automatically and is the unique authentication key of the user (he/she will be able to reset this and receive a new key). It is used for exports and for connecting one server to another, but it requires the user to be assigned to a role that has auth permission enabled."
|
||
msgstr "Ceci a été attribué automatique et est la clé unique d'authentification de l'utilisateur (il/elle va être en mesure de la réinitialiser et de recevoir une nouvelle clé). Elle est utilisable pour les exports et pour connecter un serveur à une autre, mais elle requiert que l'utilisateur ait un role lui permettant cette authentification."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:95;124
|
||
msgid "NIDS Sid"
|
||
msgstr "ID de signature NIDS"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:95;124
|
||
msgid "Nids ID, not yet implemented."
|
||
msgstr "ID NIDS, pas encore implémenté."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:96;127
|
||
msgid "GnuPGkey"
|
||
msgstr "Clé GnuPG"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:96;127
|
||
msgid "The key used for encrypting e-mails sent through the system."
|
||
msgstr "La clé utilisée pour chiffrer les mails depuis le système."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:98
|
||
msgid "Listing all users"
|
||
msgstr "Liste des utilisateurs"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:99
|
||
msgid "To list all current users of the system, just click on List Users under the administration menu to the left. A view will be loaded with a list of all users and the following columns of information"
|
||
msgstr "Pour lister tout les utilisateurs présents dans le système, cliquez sur \"Lister utilisateurs\" sous le menu d'administration à gauche. Une vue va être chargée avec une liste des utilisateurs ainsi que les colonnes d'information suivantes"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:100
|
||
msgid "List users"
|
||
msgstr "Lister les utilisateurs"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:100
|
||
msgid "View, Edit or Delete a user using the action buttons to the right."
|
||
msgstr "Voir, éditer ou supprimer un utilisateur en utilisant les boutons d'action à droite."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:102
|
||
msgid "The user's automatically assigned ID number."
|
||
msgstr "Le numéro d'ID d'utilisateur assigné."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:103
|
||
msgid "The organisation that the user belongs to."
|
||
msgstr "L'organisation dont l'utilisateur dépend."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:104
|
||
msgid "The e-mail address (and login name) of the user."
|
||
msgstr "L'adresse mail (et l'identifiant de connexion) de l'utilisateur."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:105
|
||
#: View/Users/admin_index.ctp:76
|
||
#: View/Users/admin_view.ctp:26
|
||
#: View/Users/view.ctp:7
|
||
msgid "Autoalert"
|
||
msgstr "Alerter automatiquement"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:105
|
||
msgid "Shows whether the user has subscribed to auto-alerts and is always receiving the mass-emails regarding newly published events that he/she is eligible for."
|
||
msgstr "Indique si l'utilisateur a souscrit aux alertes automatique et reçoit toujours les mails de masse concernant les événements nouvellement publiés auquel il/elle est éligible."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:106
|
||
msgid "Shows whether the user has the subscription to contact reporter e-mails directed at his/her organisation turned on or off."
|
||
msgstr "Indique si l'utilisateur possède l'abonnement lui permettant de contacter par mail le créateur de l'événement directement si son organisation est active ou non."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:107
|
||
msgid "Shows whether the user has entered a GnuPGkey yet."
|
||
msgstr "Voir si l'utilisateur a déjà entré une clé GnuPG."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:108
|
||
msgid "Shows the currently assigned NIDS ID."
|
||
msgstr "Voir l'ID NIDS actuellement attribué."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:109;125
|
||
msgid "Termsaccepted"
|
||
msgstr "Termes acceptés"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:109
|
||
msgid "This flag indicates whether the user has accepted the terms of use or not."
|
||
msgstr "Indique si l'utilisateur a accepté les conditions d'utilisation."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:110
|
||
#: View/Users/admin_view.ctp:95
|
||
msgid "Newsread"
|
||
msgstr "Actualités"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:110
|
||
msgid "The last point in time when the user has looked at the news section of the system."
|
||
msgstr "Le dernier moment où l'utilisateur a regardé la section des nouvelles du système."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:111
|
||
msgid "Action Buttons"
|
||
msgstr "Boutons d'action"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:111
|
||
msgid "Here you can view a detailed view of a user, edit the basic details of a user (same view as the one used for creating a new user, but all the fields come filled out by default) or remove a user completely."
|
||
msgstr "Ici vous pouvez voir une vue détaillée d'un utilisateur, modifier les détails de base d'un utilisateur (même vue que celle utilisée pour créer un nouvel utilisateur, mais tous les champs sont remplis par défaut) ou supprimer complètement un utilisateur."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:113
|
||
msgid "Editing a user"
|
||
msgstr "Modification d'un utilisateur"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:117
|
||
msgid "It is possible to assign a new password manually for a user. For example, in case that he/she forgot the old one a new temporary one can be assigned. Make sure to check the \"Change password\" field if you do give out a temporary password, so that the user will be forced to change it after login."
|
||
msgstr "Il est possible d'attribuer manuellement un nouveau mot de passe à un utilisateur, par exemple, s'il a oublié l'ancien, un nouveau mot de passe temporaire peut être assigné. Soyez sûr que le champ \"Changer le mot de passe\" est activé si vous donnez un mot de passe temporaire, de sorte que l'utilisateur sera obligé de le changer après la connexion. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:121
|
||
msgid "This option will subscribe the user to automatically generated e-mails whenever an event is published."
|
||
msgstr "Cette option permettra à l'utilisateur de s'abonner automatiquement aux e-mails générés lors de la publication d'un événement."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:122
|
||
msgid "This option will subscribe the user to e-mails that are generated when another user tries to get in touch with an event's reporting organisation that matches that of the user."
|
||
msgstr "Cette option va abonner l'utilisateur aux e-mails qui sont générés quand un autre utilisateur essaye d'entrer en contact avec l'organisation de rapport d'un événement qui correspond à celle de l'utilisateur."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:123
|
||
msgid "It is possible to request a new authentication key for the user."
|
||
msgstr "Il est possible de demander une nouvelle clé d'authentification pour l'utilisateur."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:125
|
||
msgid "Indicates whether the user has accepted the terms of use already or not."
|
||
msgstr "Indique si l'utilisateur a déjà accepté les conditions d'utilisation."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:126
|
||
msgid "Setting this flag will require the user to change password after the next login."
|
||
msgstr "Activer ce paramètre nécessitera que l'utilisateur change de mot de passe après la prochaine connexion."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:129
|
||
msgid "Contacting a user"
|
||
msgstr "Contacter un utilisateur"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:130
|
||
msgid "Site admins can use the \"Contact users\" feature to send all or an individual user an e-mail. Users that have a GnuPG key set will receive their e-mails encrypted. When clicking this button on the left, you'll be presented with a form that allows you to specify the type of the e-mail, who it should reach and what the content is using the following options"
|
||
msgstr "Les administrateurs d'instance peuvent utiliser la fonction \"Contacter les utilisateurs\" pour envoyer un mail à tout ou un utilisateur(s). Les utilisateurs ayant une clé GnuPG définir recevront les mails en chiffré. Lorsque cliqué sur le bouton à gauche, un formulaire vous permettra de spécifier quel est le type d'e-mail, qui doit le recevoir et quel est sont contenu e utilisant les options suivantes"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:131
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contact"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:131
|
||
msgid "Contact your users here."
|
||
msgstr "Contactez vos utilisateurs ici."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:133;184;197
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:269
|
||
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:3
|
||
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:7
|
||
#: View/Taxonomies/view.ctp:89
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Action"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:133
|
||
msgid "This defines the type of the e-mail, which can be a custom message or a password reset. Password resets automatically include a new temporary password at the bottom of the message and will automatically change the user's password accordingly."
|
||
msgstr "Cela définit le type de l'e-mail, qui peut être un message personnalisé ou une réinitialisation de mot de passe.Les réinitialisations de mot de passe incluent automatiquement un nouveau mot de passe temporaire au bas du message et modifie automatiquement le mot de passe."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:134
|
||
msgid "The recipient toggle lets you contact all your users, a single user (which creates a second drop-down list with all the e-mail addresses of the users) and potential future users (which opens up a text field for the e-mail address and a text area field for a GnuPG public key)."
|
||
msgstr "Le destinataire va pouvoir contacter l'ensemble de vos utilisateurs, un seul utilisateur (qui créer une seconde liste déroulante avec toute les adresses des utiiisateurs) et de potentiels nouveaux utilisateurs (qui pourrons ouvrir un champ texte pour l'adresse mail et une zone de texte pour la clé public GnuPG)."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:135;136
|
||
#: View/Users/admin_email.ctp:24
|
||
#: View/Users/admin_quick_email.ctp:15
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Sujet"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:135;136
|
||
msgid "In the case of a custom e-mail, you can enter a subject line here."
|
||
msgstr "Dans le cas d'un e-mail personnalisé, vous pouvez entrer une ligne d'objet ici."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:137
|
||
msgid "Custom message checkbox"
|
||
msgstr "Case à cocher personnalisée"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:137
|
||
msgid "This is available for password resets, you can either write your own message (which will be appended with a temporary key and the signature), or let the system generate one automatically."
|
||
msgstr "Ceci est disponible pour les réinitialisations de mot de passe, vous pouvez écrire votre propre message (qui sera ajouté avec une clé temporaire et la signature), ou laisser le système en générer un automatiquement."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:139
|
||
msgid "Keep in mind that all e-mails sent through this system will, in addition to your own message, will be signed in the name of the instance's host organisation's support team, will include the e-mail address of the instance's support (if the contact field is set in the bootstrap file), and will include the instance's GnuPG signature for users that have a GnuPG key set (and thus are eligible for an encrypted e-mail)."
|
||
msgstr "Gardez à l'esprit que les mails envoyés depuis ce système vont, en plus de vos propres messages, être signés au nom de l'équipe de support de l'instance ou l'organisation est hébergée, inclure l'adresse mail de l'équipe de support (si le champ est défini dans les paramètres), et vont inclure la signature GnuPG de l'instance pour les utilisateurs ayant une clé GnuPG définie (et étant éligibles pour les mails chiffrés)."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:141
|
||
msgid "Managing the roles"
|
||
msgstr "Gérer les rôles"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:142
|
||
msgid "Privileges are assigned to users by assigning them to rule groups, which use one of four options determining what they can do with events and four additional privilege elevating settings. The four options for event manipulation are: Read Only, Manage My Own Events, Manage Organisation Events, Manage & Publish Organisation Events. The extra privileges are admin, sync, authentication key usage and audit permission"
|
||
msgstr "Les privilèges sont attribués aux utilisateurs en les affectant à des groupes de règles, qui utilisent l'une des quatre options pour déterminer ce qu'ils peuvent faire avec les événements et quatre paramètres d'élévation de privilèges supplémentaires: Lecture seule, Gestion de mes propres événements, Gérer les événements d'organisation, gérer et publier les événements d'organisation Les privilèges supplémentaires sont: admin, synchronisation, utilisation de la clé d'authentification et autorisation d'audit "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:144
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "Lecture seule"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:144
|
||
msgid "This allows the user to browse events that his organisation has access to, but doesn't allow any changes to be made to the database."
|
||
msgstr "Cela permet à l'utilisateur de parcourir les événements auxquels son organisation a accès, mais n'autorise aucune modification de la base de données."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:145
|
||
msgid "Manage My Own Events"
|
||
msgstr "Gérer mes propres événements"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:145
|
||
msgid "The second option, gives its users rights to create, modify or delete their own events, but they cannot publish them."
|
||
msgstr "La seconde option donne à ses utilisateurs le droit de créer, modifier ou supprimer leurs propres événements, mais ils ne peuvent pas les publier."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:146
|
||
msgid "Manage Organization Events"
|
||
msgstr "Gérer les événements de l'organisation"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:146
|
||
msgid "Allows users to create events or modify and delete events created by a member of their organisation."
|
||
msgstr "Permet aux utilisateurs de créer des événements ou de modifier et supprimer des événements créés par un membre de leur organisation."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:147
|
||
msgid "Manage & Publish Organisation Events"
|
||
msgstr "Gérer & publier les événements d'organisation"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:147
|
||
msgid "This last setting, gives users the right to do all of the above and also to publish the events of their organisation."
|
||
msgstr "Ce dernier paramètre donne aux utilisateurs le droit de faire tout ce qui précède et également de publier les événements de leur organisation."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:148
|
||
msgid "Perm sync"
|
||
msgstr "Synchronisation permanente"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:148
|
||
msgid "This setting allows the users of the role to be used as a synchronisation user. The authentication key of this user can be handed out to the administrator of a remote MISP instance to allow the synchronisation features to work."
|
||
msgstr "Ce paramètre permet aux utilisateurs du rôle d'être utilisés en tant qu'utilisateurs de synchronisation. La clé d'authentification de cet utilisateur peut être transmise à l'administrateur d'une instance MISP distante pour permettre le fonctionnement des fonctions de synchronisation."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:149
|
||
msgid "Perm auth"
|
||
msgstr "Authentification Perm"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:149
|
||
msgid "This setting enables the authentication key of the role's users to be used for rest requests."
|
||
msgstr "Ce paramètre active la clé d'authentification des utilisateurs du rôle à utiliser pour les demandes de repos."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:150
|
||
msgid "Perm admin"
|
||
msgstr "Perm admin"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:150
|
||
msgid "Gives the user limited administrator privileges, this setting is used for the organisation admins"
|
||
msgstr "Donne à l'utilisateur des droits d'administrateur limités, ce paramètre est utilisé pour les administrateurs de l'organisation"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:151
|
||
msgid "Perm site admin"
|
||
msgstr "Perm site administrateur"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:151
|
||
msgid "Gives the user full administrator privileges, this setting is used for the site admins."
|
||
msgstr "Donne à l'utilisateur des privilèges d'administrateur complet, ce paramètre est utilisé pour les administrateurs de site."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:152
|
||
msgid "Perm audit"
|
||
msgstr "Audit permanent"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:152
|
||
msgid "Grants access to the logs. With the exception of site admins, only logs generated by the user's own org are visible."
|
||
msgstr "Autorise l'accès aux journaux. À l'exception des administrateurs de site, seuls les journaux générés par l'organisation de l'utilisateur sont visibles."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:153
|
||
msgid "Perm regexp access"
|
||
msgstr "Perm regexp access"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:153
|
||
msgid "Allows the users with this permission enabled to edit the regular expression table. Be careful when giving out this permission, incorrect regular expressions can be very harmful (infinite loops, loss of data, etc.)."
|
||
msgstr "Autorise les utilisateurs avec cette autorisation à éditer la table des expressions régulières Attention, lors de l'octroi de cette autorisation, les expressions régulières incorrectes peuvent être très néfastes (boucles infinies, perte de données, etc.)."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:154
|
||
msgid "Perm tagger"
|
||
msgstr "Perm tagger"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:154
|
||
msgid "Allows the user with this permission to create custom tags and assign them to events."
|
||
msgstr "Autorise l'utilisateur avec cette permission à créer des étiquettes personnalisées et à les assigner aux événements."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:156
|
||
msgid "Creating roles"
|
||
msgstr "Création des rôles"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:157
|
||
msgid "When creating a new role, you will have to enter a name for the role to be created and set up the permissions (as described above) using the radio toggle and the four check-boxes."
|
||
msgstr "Lors de la création d'un nouveau rôle, vous devrez entrer un nom pour le rôle à créer et configurer les permissions (comme décrit ci-dessus) en utilisant la bascule radio et les quatre cases à cocher."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:158
|
||
msgid "Listing roles"
|
||
msgstr "Liste des rôles"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:159
|
||
msgid "By clicking on the List Roles button, you can view a list of all the currently registered roles and a list of the permission flags turned on for each. In addition, you can find buttons that allow you to edit and delete the roles. Keep in mind that you will need to first remove every member from a role before you can delete it."
|
||
msgstr "En cliquant sur le bouton \"Liste des rôles\", vous pouvez afficher une liste de tous les rôles actuellement enregistrés et une liste des indicateurs de permission activés pour chacun, ainsi que des boutons permettant de modifier et de supprimer les rôles. Gardez à l'esprit que vous devrez d'abord supprimer chaque membre d'un rôle avant de pouvoir le supprimer. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:160
|
||
msgid "List roles"
|
||
msgstr "Liste les rôles"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:160
|
||
msgid "You can View, Edit or Delete roles using the action buttons to the right in each row. Keep in mind that a role has to be devoid of members before it can be deleted."
|
||
msgstr "Vous pouvez visualiser, éditer ou supprimer des rôles en utilisant les boutons d'action à droite de chaque ligne. Gardez à l'esprit qu'un rôle doit être dépourvu de membres avant de pouvoir être supprimé."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:162
|
||
msgid "Using the logs of MISP"
|
||
msgstr "Utiliser les journaux de MISP"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:163
|
||
msgid "Users with audit permissions are able to browse or search the logs that MISP automatically appends each time certain actions are taken (actions that modify data or if a user logs in and out)."
|
||
msgstr "Les utilisateurs disposant d'autorisations d'audit peuvent parcourir ou rechercher les journaux que MISP ajoute automatiquement à chaque fois que certaines actions sont effectuées (actions qui modifient des données ou si un utilisateur se connecte et se déconnecte)."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:164
|
||
msgid "Generally, the following actions are logged"
|
||
msgstr "Généralement, les actions suivantes sont enregistrées"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:166
|
||
msgid "Creation, deletion, modification, Login / Logout"
|
||
msgstr "Création, suppression, modification, connexion / déconnexion"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:167
|
||
msgid "Creation, deletion, modification, publishing"
|
||
msgstr "Création, suppression, modification, publication"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:168;170;171;172;173
|
||
msgid "Creation, deletion, modification"
|
||
msgstr "Création, suppression, modification"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:169
|
||
msgid "ShadowAttribute"
|
||
msgstr "ShadowAttribute"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:169
|
||
msgid "Creation, deletion, Accept, Discard"
|
||
msgstr "Création, suppression, acceptation, suppression"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:172
|
||
msgid "Whitelist"
|
||
msgstr "Liste blanche"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:173
|
||
#: View/Regexp/admin_index.ctp:22
|
||
#: View/Regexp/index.ctp:22
|
||
msgid "Regexp"
|
||
msgstr "Regexp"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:176
|
||
msgid "Browsing the logs"
|
||
msgstr "Parcourir les logs"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:177
|
||
msgid "Listing all the log entries will show the following columns generated by the users of your organisation (or all organisations in the case of site admins)"
|
||
msgstr "Lister toutes les entrées du journal montrera les colonnes suivantes générées par les utilisateurs de votre organisation (ou toutes les organisations dans le cas des administrateurs de site)"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:178
|
||
msgid "List logs"
|
||
msgstr "Lister les logs"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:178
|
||
msgid "Here you can view a list of all logged actions."
|
||
msgstr "Ici vous pouvez voir une liste de toutes les actions enregistrées."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:180
|
||
msgid "The automatically assigned ID number of the entry."
|
||
msgstr "Le numéro d'identification attribué automatiquement à l'entrée."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:181
|
||
msgid "The e-mail address of the user whose actions triggered the entry."
|
||
msgstr "L'adresse e-mail de l'utilisateur dont les actions ont déclenché l'entrée."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:182
|
||
msgid "The organisation of the above mentioned user."
|
||
msgstr "L'organisation de l'utilisateur mentionné ci-dessus."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:183
|
||
msgid "The date and time when the entry originated."
|
||
msgstr "La date et l'heure à laquelle l'entrée est apparue."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:184
|
||
msgid "The action's type. This can include: login/logout for users, add, edit, delete for events, attributes, users and servers."
|
||
msgstr "Le type de l'action. Cela peut inclure: connexion / déconnexion pour les utilisateurs, ajouter, modifier, supprimer pour les événements, les attributs, les utilisateurs et les serveurs."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:185
|
||
msgid "The title of an event always includes the target type (Event, User, Attribute, Server), the target's ID and the target's name (for example: e-mail address for users, event description for events)."
|
||
msgstr "Le titre d'un événement inclut toujours le type de cible (Evénement, Utilisateur, Attribut, Serveur), l'ID de la cible et le nom de la cible (par exemple: adresse e-mail pour les utilisateurs, description des événements)."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:186
|
||
msgid "This field is only filled out for entries with the action being add or edit. The changes are detailed in the following format"
|
||
msgstr "Ce champ n'est renseigné que pour les entrées dont l'action est en cours d'ajout ou de modification."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:188
|
||
msgid "When the entry is about the creation of a new item (such as adding a new event) then the change will look like this for example"
|
||
msgstr "Lorsque l'entrée concerne la création d'un nouvel élément (comme l'ajout d'un nouvel événement), le changement ressemblera à ceci par exemple"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:191
|
||
msgid "Search log"
|
||
msgstr "Rechercher dans le journal"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:191
|
||
msgid "You can search the logs using this form, narrow down your search by filling out several fields."
|
||
msgstr "Vous pouvez rechercher les logs en utilisant ce formulaire, affiner votre recherche en remplissant plusieurs champs."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:192
|
||
msgid "Searching the Logs"
|
||
msgstr "Recherche dans les journaux"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:193
|
||
msgid "Another way to browse the logs is to search it by filtering the results according to the following fields (the search is a sub-string search, the sub-string has to be an exact match for the entry in the field that is being searched for)"
|
||
msgstr "Une autre façon de parcourir les logs est de les rechercher en filtrant les résultats selon les champs suivants (la recherche est une recherche par sous-chaîne, la sous-chaîne doit correspondre exactement à l'entrée dans le champ en cours recherché) "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:195
|
||
msgid "By searching by Email, it is possible to view the log entries of a single user."
|
||
msgstr "En effectuant une recherche par Email, il est possible d'afficher les entrées de journal d'un seul utilisateur."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:196
|
||
msgid "Searching for an organisation allows you to see all actions taken by any member of the organisation."
|
||
msgstr "La recherche d'une organisation vous permet de voir toutes les actions prises par n'importe quel membre de l'organisation."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:197
|
||
msgid "With the help of this drop down menu, you can search for various types of actions taken (such as logins, deletions, etc)."
|
||
msgstr "Avec l'aide de ce menu déroulant, vous pouvez rechercher différents types d'actions prises (telles que les connexions, les suppressions, etc.)."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:198
|
||
msgid "There are several ways in which to use this field, since the title fields contain several bits of information and the search searches for any substrings contained within the field, it is possible to just search for the ID number of a logged event, the username / server's name / event's name / attribute's name of the event target."
|
||
msgstr "Il y a plusieurs façons d'utiliser ce champ, puisque les champs de titre contiennent plusieurs bits d'information et que la recherche recherche les sous-chaînes contenues dans le champ, il est possible de simplement chercher le numéro ID d'un événement nom d'utilisateur / nom du serveur / nom de l'événement / nom de l'attribut de la cible de l'événement. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:199
|
||
msgid "With the help of this field, you can search for various specific changes or changes to certain variables (such as published will find all the log entries where an event has gotten published, ip-src will find all attributes where a source IP address has been entered / edited, etc)."
|
||
msgstr "Avec l'aide de ce champ, vous pouvez rechercher différentes modifications ou changements spécifiques à certaines variables (comme publié trouvera toutes les entrées de journal où un événement a été publié, ip-src trouvera tous les attributs où une adresse IP source a été entré / édité, etc). "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:203
|
||
msgid "MISP has a couple of administrative tools that help administrators keep their instance up to date and healthy. The list of these small tools can change rapidly with each new version, but they should be self-explanatory. Make sure to check this section after upgrading to a new version, just in case there is a new upgrade script in there - though if this is the case it will be mentioned in the upgrade instructions."
|
||
msgstr "MISP a quelques outils d'administration qui aident les administrateurs à garder leur instance à jour et saine. La liste de ces petits outils peut changer rapidement avec chaque nouvelle version, mais elle devrait être explicite. mise à niveau vers une nouvelle version, juste au cas où il y aurait un nouveau script de mise à niveau - mais si c'est le cas, il sera mentionné dans les instructions de mise à niveau. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:206
|
||
msgid "If enabled, MISP can delegate a lot of the time intensive tasks to the background workers. These will then be executed in order, allowing the users of the instance to keep using the system without a hiccup and without having to wait for the process to finish. It also allows for certain tasks to be scheduled and automated."
|
||
msgstr "Si elle est activée, MISP peut déléguer une grande partie des tâches gourmandes en temps aux travailleurs d'arrière-plan qui seront ensuite exécutés dans l'ordre, permettant aux utilisateurs de continuer à utiliser le système sans hoquet et sans attendre le processus Il permet également de planifier et d'automatiser certaines tâches. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:207
|
||
msgid "Command Line Tools for the Background Workers"
|
||
msgstr "Outils de ligne de commande pour les travailleurs en arrière-plan"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:208
|
||
msgid "The background workers are powered by <a href=\"https://github.com/kamisama/Cake-Resque\">CakeResque</a>, so all of the CakeResque commands work.\n"
|
||
" To start all of the workers needed by MISP go to your <code>/var/www/MISP/app/Console/worker</code> (assuming a standard installation path) and execute start.sh.\n"
|
||
" To interact with the workers, here is a list of useful commands. Go to your <code>/var/www/MISP/app/Console</code> (assuming a standard installation path) and execute one of the following commands as a parameter to <code>./cake CakeResque.CakeResque</code> (for example: <code>./cake CakeResque.CakeResque tail</code>)"
|
||
msgstr "Les processus d'arrière-plan sont gérées par <a href=\"https://github.com/kamisama/Cake-Resque\">CakeResque</a>, donc toutes les commandes CakeReque fonctionnent.\n"
|
||
" Pour démarrer tout les processus dont MISP a besoin, allez à <code>/var/www/MISP/app/Console/worker</code> (si il s'agit du chemin standard de l'installation) et exécutez start.sh.\n"
|
||
" Pour interagir avec les process, voici une liste de commandes utiles. Allez à <code>/var/www/MISP/app/Console/</code> (si il s'agit du chemin standard de l'installation) et exécutez une des commandes suivants comme paramètre de <code>./cake CakeResque.CakeResque</code> (par exemple: <code>./cake CakeResque.CakeResque tail</code>)"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:212
|
||
msgid "tail"
|
||
msgstr "queue"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:212
|
||
msgid "tail the various log files that CakeResque creates, just choose the one from the list that you are interested in."
|
||
msgstr "queue les différents fichiers journaux créés par CakeResque, choisissez simplement celui de la liste qui vous intéresse."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:213
|
||
msgid "cleanup"
|
||
msgstr "nettoyage"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:213
|
||
msgid "terminate the job that a worker is working on immediately. You will be presented with a choice of workers to choose from when executing this command."
|
||
msgstr "Terminer le travail sur lequel un travailleur travaille immédiatement. Vous aurez le choix entre différents types de travailleurs pour exécuter cette commande."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:214
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "effacer"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:214
|
||
msgid "Clear the queue of a worker immediately."
|
||
msgstr "Effacer la file d'attente d'un travailleur immédiatement."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:215
|
||
msgid "stats"
|
||
msgstr "statistiques"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:215
|
||
msgid "shows some statistics about your workers including the count of successful and failed jobs."
|
||
msgstr "affiche des statistiques sur vos employés, y compris le nombre de travaux réussis et échoués."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:217
|
||
msgid "The other commands should not be needed, instead of starting / stopping or restarting workers use the supplied start.sh (it stops all workers and starts them all up again). For further instructions on how to use the console commands for the workers, visit the <a href=\"http://cakeresque.kamisama.me/commands#cleanup\">CakeResque list of commands</a>."
|
||
msgstr "Les autres commandes ne devraient pas être nécessaires, au lieu de démarrer / arrêter ou de redémarrer les employés, utilisez le fichier start.sh fourni (il arrête tous les travailleurs et les redémarre tous.) Pour plus d'instructions sur l'utilisation des commandes de la console , consultez la <a href=\"http://cakeresque.kamisama.me/commands#cleanup\"> liste de commandes CakeResque </a>. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:218
|
||
msgid "Monitoring the Background Processes"
|
||
msgstr "Surveillance des processus d'arrière-plan"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:219
|
||
msgid "The \"Jobs\" menu item within the Administration menu allows site admins to get an overview of all of the currently and in the past scheduled jobs. Admins can see the status of each job, and what the queued job is trying to do. If a job fails, it will try to set an error message here too. The following columns are shown in the jobs table"
|
||
msgstr "L'élément de menu \"Jobs\" dans le menu Administration permet aux administrateurs de site d'avoir une vue d'ensemble de tous les jobs planifiés en cours et en cours.Les administrateurs peuvent voir l'état de chaque travail et ce que le travail en attente essaie de Si un travail échoue, il essaiera de définir un message d'erreur ici aussi Les colonnes suivantes sont affichées dans le tableau des jobs "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:221
|
||
msgid "The job's ID (this is the ID of the job's meta-data stored in the default data-store, not to be confused with the process ID stored in the redis database and used by the workers.)"
|
||
msgstr "L'ID du travail (c'est l'ID des méta-données du travail stockées dans le magasin de données par défaut, à ne pas confondre avec l'ID du processus stocké dans la base de données redis et utilisé par les travailleurs.)"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:222
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "Processus"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:222
|
||
msgid "The process's ID."
|
||
msgstr "L'identifiant du processus."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:223
|
||
msgid "The name of the worker queue. There are 3+1 workers running if background jobs are enabled: default, cache, email, and a special Scheduler (this should never show up in the jobs table)."
|
||
msgstr "Le nom de la file d'attente du travailleur. Il y a 3+1 travailleurs qui sont en cours d'exécution si les tâches en arrière-plan sont activées: par défaut, cache, email, et un planificateur spécial (cela ne devrait jamais apparaître dans la table des jobs)."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:224
|
||
msgid "Job Type"
|
||
msgstr "Type de travail"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:224
|
||
msgid "The name of the queued job."
|
||
msgstr "Le nom du travail en file d'attente."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:225
|
||
msgid "Shows a basic input handled by the job - such as \"Event:50\" for a publish email alert job for event 50."
|
||
msgstr "Affiche une entrée de base gérée par le travail - comme \"Evénement:50\" pour un travail d'alerte par courrier électronique de publication pour l'événement 50."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:226
|
||
msgid "This will show what the job is currently doing or alternatively an error message describing why a job failed."
|
||
msgstr "Cela montrera ce que le travail est en train de faire ou alternativement un message d'erreur décrivant pourquoi un travail a échoué."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:227
|
||
msgid "The string identifier of the organisation that has scheduled the job."
|
||
msgstr "L'identifiant de l'organisation (chaine de caractères) qui a planifié le travail."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:228
|
||
msgid "The status reported by the worker."
|
||
msgstr "Le statut signalé par le travailleur."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:229
|
||
msgid "Currently unused, it is planned to introduced automatic delayed retries for the background processing to add resilience."
|
||
msgstr "Actuellement inutilisé, il est prévu d'introduire des tentatives différées automatiques pour le traitement en arrière-plan afin d'ajouter de la résilience."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:230
|
||
msgid "A progress bar showing how the job is coming along."
|
||
msgstr "Une barre de progression montrant comment le travail arrive."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:233
|
||
msgid "Scheduling Jobs and Recurring Jobs"
|
||
msgstr "Planification des travaux et des travaux récurrents"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:234
|
||
msgid "Apart from off-loading long-lasting jobs to the background workers, there is a second major benefit of enabling the background workers: Site-administrators can schedule recurring tasks for the jobs that generally take the longest to execute. At the moment this includes pushing / pulling other instances and generating a full export cache for every organisation and export type. MISP comes with these 3 tasks pre-defined, but further tasks are planned. The following fields make up the scheduled tasks table"
|
||
msgstr "Outre le déchargement des tâches de longue durée vers les tâches d'arrière-plan, il existe un deuxième avantage majeur à activer les workers d'arrière-plan: les administrateurs de site peuvent planifier des tâches récurrentes pour les tâches dont l'exécution prend généralement le plus de temps. En ce moment, cela inclut le push/pull d'autres instances et la génération d'un cache d'export complet pour chaque organisation et type. MISP est livré avec ces trois tâches prédéfinies, mais d'autres tâches sont prévues. Les champs suivants constituent la table des tâches planifiées "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:236
|
||
msgid "The ID of the task."
|
||
msgstr "L'ID de la tâche"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:237
|
||
msgid "The type of the task."
|
||
msgstr "Le type de la tâche."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:238
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "Fréquence"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:238
|
||
msgid "This number sets how often the job should be executed in hours. Setting this to 168 and picking the next execution on Sunday at 01:00 would execute the task every Sunday at 1 AM. Setting this value to 0 will make the task only run once on the scheduled date / time without rescheduling it afterwards."
|
||
msgstr "Ce nombre définit la fréquence à laquelle le travail doit être exécuté en heures. Le mettre à 168 et choisir l'exécution suivante le dimanche à 01:00 exécutera la tâche tous les dimanches à 1 heure du matin. exécuter une fois à la date / heure prévue sans la reprogrammer par la suite. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:239
|
||
msgid "Scheduled Time"
|
||
msgstr "Heure planifiée"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:239
|
||
msgid "The time (in 24h format) when the task should be executed the next time it runs (and all consecutive times if a multiple of 24 is chosen for frequency)."
|
||
msgstr "L'heure (au format 24h) où la tâche devrait être exécutée la prochaine fois qu'elle s'exécute (et toutes les heures consécutives si un multiple de 24 est choisi pour la fréquence)."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:240
|
||
#: View/Tasks/index.ctp:38
|
||
msgid "Next Run"
|
||
msgstr "Prochain lancement"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:240
|
||
msgid "The date on which the task should be executed."
|
||
msgstr "La date à laquelle la tâche devrait être exécutée."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:241
|
||
msgid "A brief description of the task."
|
||
msgstr "Une brève description de la tâche."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:242
|
||
msgid "This field shows when the job was queued by the scheduler for execution."
|
||
msgstr "Ce champ indique quand le travail a été mis en file d'attente par le planificateur pour exécution."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:244
|
||
msgid "Site administrators can schedule reccuring tasks on this page."
|
||
msgstr "Les administrateurs de site peuvent planifier des tâches récurrentes sur cette page."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:245
|
||
msgid "Frequently asked questions"
|
||
msgstr "Foire aux questions"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:246
|
||
msgid "Losing access to the platform and resetting the password"
|
||
msgstr "Perte de l'accès à la plateforme et réinitialisation du mot de passe"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:247
|
||
msgid "If you ever lock yourself out of MISP as a site admin, there is a command line tool to reset your password. This can also be handy if you have changed the salt key and invalidated all of the passwords."
|
||
msgstr "Si vous vous verrouillez hors de MISP en tant qu'administrateur de site, il existe un outil en ligne de commande pour réinitialiser votre mot de passe. Cela peut aussi être utile si vous avez modifié la clé salt et invalidé tous les mots de passe. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:248
|
||
msgid "Simply run the command"
|
||
msgstr "Il suffit de lancer la commande"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:249
|
||
msgid "my_new_password"
|
||
msgstr "my_new_password"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/administration.ctp:250
|
||
msgid "This will create a new password hash using the currently set salt."
|
||
msgstr "Cela va créer un nouveau hachage de mot de passe en utilisant le sel actuellement défini."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:7
|
||
msgid "Attribute Categories and Types"
|
||
msgstr "Catégories et types d'attributs"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:8
|
||
#: View/Pages/doc/md/categories_and_types.ctp:1
|
||
msgid "Attribute Categories vs. Types"
|
||
msgstr "Catégories d'attributs et types"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/categories_and_types.ctp:74
|
||
msgid "Click here to get the .md version for gitbook generation."
|
||
msgstr "Cliquez ici pour obtenir la version .md pour la génération de gitbook."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:15
|
||
msgid "Admins and Site Admins"
|
||
msgstr "Administrateurs et administrateurs du site"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:16
|
||
msgid "There are two types of admins in MISP: Admins (also referred to as org admins) and Site Admins. Whilst the former can only do some limited administration of users of his/her own organisation, site admins have access to all of the features and data of the system. They are in charge of making sure that the system runs correctly and the maintenance of MISP."
|
||
msgstr "Il y a deux types d'administrateurs dans MISP: Admins (aussi appelés administrateurs org) et Admins du site. Bien que le premier ne puisse faire qu'une administration limitée des utilisateurs de sa propre organisation, les administrateurs du site ont accès à toutes les fonctionnalités et données du système."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:17
|
||
msgid "Background Jobs"
|
||
msgstr "Travaux d'arrière-plan"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:18
|
||
msgid "A lot of the heavier tasks are a burden to users, in that their actions can cause long delays (and in some cases timeouts) while the application logic is executing. To alleviate this, long processes have been (if enabled) moved to background jobs, meaning that their execution happens asynchronously in the background, allowing the user to freely interact with the platform whilst the request is being processed."
|
||
msgstr "Beaucoup de tâches plus lourdes sont un fardeau pour les utilisateurs, en ce sens que leurs actions peuvent causer de longs délais (et dans certains cas des délais) pendant que la logique de l'application est en cours d'exécution. travaux d'arrière-plan, ce qui signifie que leur exécution se fait de manière asynchrone en arrière-plan, permettant à l'utilisateur d'interagir librement avec la plate-forme pendant le traitement de la demande. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:19
|
||
msgid "MISP Instance"
|
||
msgstr "Instance MISP"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:20
|
||
msgid "A MISP instance is an installation of the MISP software and the connected database. All the data visible to the users is stored locally in the database and data that is shareable (based on the distribution settings) can be synchronised with other instances via the Sync actions. The instance that you are reading this manual on will be refered to as \"this instance\" or \"your instance\". The instances that your instance synchronises with will be refered to as \"remote instances\"."
|
||
msgstr "Une instance MISP est une installation du logiciel MISP et de la base de données connectée. Toutes les données visibles par les utilisateurs sont stockées localement dans la base de données et les données partageables (en fonction des paramètres de distribution) peuvent être synchronisées avec les autres instances via les Actions de synchronisation. L'instance sur laquelle vous lisez ce manuel s'appellera \"cette instance\" ou \"votre instance\" Les instances avec lesquelles votre instance se synchronise seront appelées \"instances distantes\". "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:21
|
||
msgid "Organisation administrators and Site administrators"
|
||
msgstr "Administrateurs d'organisation et administrateurs de site"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:22
|
||
msgid "We have two types of administrators, site and organisation admins. The former has access to every administrator feature for all the data located on the system including global features such as the creation and modification of user roles and instance links, whilst organisation admins can administer users, events and logs of their own respective organisations."
|
||
msgstr "Nous avons deux types d'administrateurs, administrateurs de site et d'organisation. Le premier a accès à toutes les fonctions d'administration pour toutes les données du système, y compris la création et la modification des rôles utilisateur et des liens d'instance. es administrateurs d'organisation peut administrer les utilisateurs, les événements et les journaux de leurs organisations respectives. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:23
|
||
msgid "Pivot path"
|
||
msgstr "Chemin du Pivot"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:24
|
||
msgid "The (branching) path taken by a user from event to event while following correlation links. This is represented by the branching graph in the event view."
|
||
msgstr "Le chemin (de branchement) emprunté par un utilisateur d'un événement à un autre en suivant les liens de corrélation, ce qui est représenté par le graphe de branchement dans la vue d'événement."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:25
|
||
msgid "Pivoting"
|
||
msgstr "Pivoter"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:26
|
||
msgid "The act of navigating from event to event through correlation links.\n"
|
||
msgstr "L'acte de naviguer d'un événement à l'autre par des liens de corrélation.\n"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:29
|
||
msgid "Each event can only be directly edited by users of the original creator organisation (and site admins). However, if another organisation would like to amend an event with extra information on an event, or if they'd like to correct a mistake in an attribute, they can create a Proposal. These proposals could then be accepted by the original creator organisation. These proposals can be pulled to another server, allowing users on connected instances to propose changes which then could be accepted by the original creators on another instance (and subsequently pushed back)."
|
||
msgstr "Chaque événement ne peut être directement édité que par les utilisateurs de l'organisation originale (et les administrateurs du site). Cependant, si une autre organisation souhaite modifier un événement avec des informations supplémentaires sur un événement, ou si elle souhaite corriger une erreur dans un attribut, elles peuvent créer une proposition. Ces propositions peuvent être acceptées par l'organisation créatrice originale.Ces propositions peuvent être tirées vers un autre serveur, permettant aux utilisateurs sur des instances connectées de proposer des modifications qui pourraient être acceptées par les créateurs originaux sur un autre serveur. instance (et ensuite repoussé). "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:30
|
||
msgid "Publishing"
|
||
msgstr "Publication"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:31
|
||
msgid "When an event is first created by a user, it is visible to everyone on the instance based on the access rights (\"Your organisation only\" events will not be visible to users of other organisations), but they will not be synchronised and they won't be exportable. For this, a user with publishing permission of the organisation that created the event has to publish the event. The system will then inform all the users of the instance that are subscribing to e-mail notifications and who have access to view the published event via an e-mail."
|
||
msgstr "Lorsqu'un événement est créé pour la première fois par un utilisateur, il est visible par tous sur l'instance en fonction des droits d'accès (les événements \"Votre organisation uniquement\" ne seront pas visibles par les utilisateurs d'autres organisations), mais ils ne seront pas synchronisables ou exportables. Pour cela, un utilisateur disposant de l'autorisation de publication de l'organisation qui a créé l'événement doit publier l'événement, puis informer tous les utilisateurs de l'instance qui sont abonnés aux notifications par courrier électronique et qui ont accès à l'événement publié via un e-mail. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:32
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:401
|
||
msgid "Pull"
|
||
msgstr "Pull"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:33
|
||
msgid "Pulling is the process of using the configured sync user on a remote instance to REST GET all of the accessible data (based on the distribution rights) to your instance and store it."
|
||
msgstr "Le Pull est le processus consistant à utiliser l'utilisateur de synchronisation configuré sur une instance distante pour REST GET toutes les données accessibles (en fonction des droits de distribution) à votre instance et à les stocker."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:34
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:400
|
||
msgid "Push"
|
||
msgstr "Push"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:35
|
||
msgid "Pushing is the process of using a configured instance link to send an event or all accessible events (limited by the distribution rights) through the REST interface to a remote instance."
|
||
msgstr "Le Push est le processus consistant à utiliser un lien d'instance configuré pour envoyer un événement ou tous les événements accessibles (limités par les droits de distribution) via l'interface REST à une instance distante."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:37
|
||
msgid "Certain common tasks can be scheduled for a later execution or for regular recurring executions. These tasks currently include caching all of the export formats, pulling from all eligible instances and pushing to all eligible instances."
|
||
msgstr "Certaines tâches courantes peuvent être programmées pour une exécution ultérieure ou pour des exécutions récurrentes régulières. Ces tâches incluent actuellement la mise en cache de tous les formats d'exportation, en extrayant toutes les instances éligibles et en les poussant vers toutes les instances éligibles."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:38
|
||
msgid "Sync User"
|
||
msgstr "Synchroniser l'utilisateur"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:39
|
||
msgid "A user of a role that grants sync permissions, these users (and their authentication keys) are used to serve as the points of connection between instances. Events pushed to an instance are pushed to a sync user, who then creates the events on the remote instance. Events pulled are added by the sync user that is used to connect the remote instance to your instance. As an administrator, keep in mind that a sync user needs auth key and publish permissions, has to have undergone the mandatory password change and has to have accepted the Terms of Use in order for the sync to work. Please make sure that all of these steps are taken before attempting to push or pull."
|
||
msgstr "Utilisateur d'un rôle qui accorde des permissions de synchronisation, ces utilisateurs (et leurs clés d'authentification) servent de points de connexion entre les instances. Les événements poussés vers une instance sont poussés vers un utilisateur de synchronisation, qui crée ensuite les événements sur l'instance distante. En tant qu'administrateur, gardez à l'esprit qu'un utilisateur de synchronisation a besoin de la clé d'authentification et des autorisations de publication, il doit avoir subi le changement de mot de passe obligatoire. et doit avoir accepté les Conditions d'utilisation pour que la synchronisation fonctionne.Veuillez vous assurer que toutes ces étapes sont effectuées avant d'essayer un push ou un pull. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:40
|
||
msgid "Synchronisation"
|
||
msgstr "Synchronisation"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:41
|
||
msgid "What we call synchronisation is an exchange of data between two (or more) MISP instances through our pull and push mechanisms."
|
||
msgstr "Ce que nous appelons la synchronisation est un échange de données entre deux instances MISP (ou plus) grâce à nos mécanismes de push et de pull."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:42
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:13;301
|
||
msgid "Tagging"
|
||
msgstr "Marquage"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:43
|
||
msgid "Users with tagging rights can assigned various dynamically created tags to events, allowing an arbitrary link between events to be created. It is possible to filter events based on these tags and they can also be used to filter events for the automation."
|
||
msgstr "Les utilisateurs disposant de droits de marquage peuvent assigner divers tags créés dynamiquement aux événements, ce qui permet de créer un lien arbitraire entre les événements. Il est possible de filtrer les événements basés sur ces tags et de filtrer les événements pour l'automation."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:44
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:14;310
|
||
msgid "Templating"
|
||
msgstr "Création de modèles"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/concepts.ctp:45
|
||
msgid "Users with templating rights can create easy to fill forms that help with the event creation process."
|
||
msgstr "Les utilisateurs disposant de droits de création de modèles peuvent créer des formulaires faciles à remplir qui facilitent le processus de création d'événements."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:15
|
||
msgid "The top bar"
|
||
msgstr "La barre supérieure"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:16
|
||
msgid "This is the main menu that will be accessible from all of the views. In some instances, some additional buttons that will appear on top of these when a view provides it."
|
||
msgstr "C'est le menu principal qui sera accessible à partir de toutes les vues. Dans certains cas, des boutons supplémentaires apparaîtront au-dessus de ceux-ci lorsqu'une vue le fournira. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:17
|
||
msgid "This menu contains all of the main functions of the site as a series of dropdown menus. These contains all (from the current user's perspective) accessible functions sorted into several groups."
|
||
msgstr "Ce menu contient toutes les fonctions principales du site sous la forme d'une série de menus déroulants qui contiennent toutes les fonctions accessibles (du point de vue de l'utilisateur actuel) triées en plusieurs groupes."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:19
|
||
msgid "Home button"
|
||
msgstr "Bouton d'accueil"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:19
|
||
msgid "This button will return you to the start screen of the application, which is the event index page (more about this later)."
|
||
msgstr "Ce bouton vous ramènera à l'écran de démarrage de l'application, qui est la page d'index des événements (plus à ce sujet plus tard)."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:20
|
||
msgid "All the malware data entered into MISP is made up of an event object that is described by its connected attributes. The Event actions menu gives access to all the functionality that has to do with the creation, modification, deletion, publishing, searching and listing of events and attributes."
|
||
msgstr "Toutes les données sur les Malware saisies dans MISP sont constituées d'un objet événement décrit par ses attributs connectés. Le menu Actions d'évènement donne accès à toutes les fonctionnalités de création, modification, suppression, publication, recherche et liste des événements et des attributs. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:21
|
||
msgid "Input filters alter what and how data can be entered into this instance. Apart from the basic validation of attribute entry by type, it is possible for the site administrators to define regular expression replacements and blacklists for certain values in addition to blocking certain values from being exportable. Users can view these replacement and blacklist rules here whilst administrator can alter them."
|
||
msgstr "Les filtres d'entrée modifient en quoi et comment les données peuvent être saisies dans cette instance. En plus de la validation de base de l'entrée d'attribut par type, les administrateurs de site peuvent définir des remplacements d'expressions régulières et des listes noires pour certaines valeurs. d'être exportable.Les utilisateurs peuvent voir ces règles de remplacement et de liste noire ici tandis que l'administrateur peut les modifier. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:22
|
||
msgid "This menu gives you access to information about MISP and this instance. You can view and edit your own profile, view the manual, read the news or the terms of use again, see a list of the active organisations on this instance and a histogram of their contributions by attribute type."
|
||
msgstr "Ce menu vous donne accès à des informations sur MISP et cette instance. Vous pouvez voir et éditer votre propre profil, consulter le manuel, lire à nouveau les nouvelles ou les conditions d'utilisation, voir une liste des organisations actives sur cette instance et un histogramme de leurs contributions par type d'attribut. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:23
|
||
msgid "With administrator access rights, shows a list of the connected instances and allows the initiation of a push and a pull (more about the synchronisation mechanisms later)."
|
||
msgstr "Avec les droits d'accès de l'administrateur, affiche une liste des instances connectées et permet l'initialisation d'un push et d'un pull (plus sur les mécanismes de synchronisation plus tard)."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:24
|
||
msgid "Administrators can add, edit or remove user accounts and user roles. Roles define the access rights to certain features such as publishing of events, usage of the REST interface or synchronisation of any user belonging to the given role. Site administrators can also access a contact form, through which it is possible to reset the passwords of users, or to just get in touch with them via encrypted e-mails."
|
||
msgstr "Les administrateurs peuvent ajouter, modifier ou supprimer des comptes utilisateur et des rôles utilisateur. Les rôles définissent les droits d'accès à certaines fonctionnalités telles que la publication des événements, l'utilisation de l'interface REST ou la synchronisation de tout utilisateur appartenant au rôle donné. un formulaire de contact, à travers lequel il est possible de réinitialiser les mots de passe des utilisateurs, ou de simplement entrer en contact avec eux via des e-mails chiffrés. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:25
|
||
msgid "If you have audit permissions, you can view the logs for your organisation (or for site admins for the entire system) here or even search the logs if you are interested in something specific."
|
||
msgstr "Si vous avez des permissions d'audit, vous pouvez voir les logs de votre organisation (ou des administrateurs de site pour l'ensemble du système) ici ou même rechercher les logs si vous êtes intéressé par quelque chose de spécifique."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:26;90
|
||
#: View/Threads/index.ctp:2
|
||
msgid "Discussions"
|
||
msgstr "Discussions"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:26
|
||
msgid "Link to the discussion threads."
|
||
msgstr "Lien vers les fils de discussion."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:27
|
||
msgid "Proposal Notifications"
|
||
msgstr "Notifications de proposition"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:27
|
||
msgid "This shows how many proposals your organisation has received and across how many events they are spread out. Clicking this will take you to the list of proposals."
|
||
msgstr "Cela montre le nombre de propositions que votre organisation a reçu et le auprès de combien d'événements elles sont réparties. Cliquez sur ce lien pour accéder à la liste des propositions."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:28
|
||
msgid "Logs you out of the system."
|
||
msgstr "Se déconnecter du système."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:31
|
||
msgid "A list of the contents of each of the above drop-down menus"
|
||
msgstr "Une liste du contenu de chacun des menus déroulants ci-dessus"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:32
|
||
msgid "Event actions"
|
||
msgstr "Actions d'événement"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:34
|
||
msgid "Lists all the events in the system that are not private or belong to your organisation. You can add, modify, delete, publish or view individual events from this view."
|
||
msgstr "Liste tous les événements du système qui ne sont pas privés ou appartiennent à votre organisation .Vous pouvez ajouter, modifier, supprimer, publier ou afficher des événements individuels depuis cette vue."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:35
|
||
msgid "Allows you to fill out an event creation form and create the event object, which you can start populating with attributes."
|
||
msgstr "Vous permet de remplir un formulaire de création d'événement et de créer l'objet événement, que vous pouvez commencer à remplir avec des attributs."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:36
|
||
msgid "Lists all the attributes in the system that are not private or belong to your organisation. You can modify, delete or view each individual attribute from this view."
|
||
msgstr "Liste tous les attributs du système qui ne sont pas privés ou appartiennent à votre organisation .Vous pouvez modifier, supprimer ou afficher chaque attribut de cette vue."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:37
|
||
msgid "You can set search terms for a filtered attribute index view here."
|
||
msgstr "Vous pouvez définir des termes de recherche pour une vue d'index d'attribut filtrée ici."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:38
|
||
msgid "Shows a list of all proposals that you are eligible to see."
|
||
msgstr "Affiche une liste de toutes les propositions que vous pouvez voir."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:39
|
||
msgid "Shows all of the events created by your organsiation that has pending proposals."
|
||
msgstr "Affiche tous les événements créés par votre organisation qui a des propositions en attente."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:40
|
||
msgid "List all the tags that have been created by users with tag creation rights on this instance."
|
||
msgstr "Lister tous les tags qui ont été créées par les utilisateurs avec des droits de création de tags sur cette instance."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:41
|
||
msgid "Create a new tag."
|
||
msgstr "Créer un nouveau tag"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:42
|
||
msgid "List all of the templates created by users with template creation rights on this instance."
|
||
msgstr "Liste tous les modèles créés par les utilisateurs avec des droits de création de modèles sur cette instance."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:43
|
||
msgid "Create a new template."
|
||
msgstr "Créer un nouveau modèle."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:44
|
||
msgid "Export the data accessible to you in various formats."
|
||
msgstr "Exporter les données qui vous sont accessibles dans différents formats."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:45
|
||
msgid "If you have authentication key access, you can view how to use your key to use the REST interface for automation here."
|
||
msgstr "Si vous avez accès à la clé d'authentification, vous pouvez voir comment utiliser votre clé pour utiliser l'interface REST pour l'automatisation ici."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:48
|
||
msgid "Input filters"
|
||
msgstr "Filtres d'entrée"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:50
|
||
msgid "You can view the Regular Expression rules, which modify the data that can be entered into the system. This can and should be used to help filter out personal information from automatic imports (such as removing the username from windows file paths), having unified representation for certain common values for easier correlation or simply standardising certain input. It is also possible to block certain values from being inserted. As a site administrator or a user with regex permission, you can also edit these rules."
|
||
msgstr "Vous pouvez afficher les règles d'expressions régulières, qui modifient les données qui peuvent être saisies dans le système, et qui peuvent et doivent être utilisées pour filtrer les informations personnelles des importations automatiques (comme la suppression du nom d'utilisateur des chemins de fichiers Windows), en ayant une représentation unifiée de certaines valeurs communes pour faciliter la corrélation ou simplement standardiser certaines entrées. Il est également possible de bloquer certaines valeurs d'insertion. En tant qu'administrateur de site ou utilisateur avec permission regex, vous pouvez également éditer ces règles. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:51
|
||
msgid "You can view the whitelist rules, which contain the values that are blocked from being used for exports and automation on this instance. Site administrators have access to editing this list."
|
||
msgstr "Vous pouvez afficher les règles de la liste blanche, qui contiennent les valeurs qui ne peuvent pas être utilisées pour les exportations et l'automatisation sur cette instance. Les administrateurs de site ont accès à la modification de cette liste."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:56
|
||
msgid "Read about the latest news regarding the MISP system."
|
||
msgstr "Lisez les dernières nouvelles concernant le système MISP."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:57
|
||
msgid "Manage your user account."
|
||
msgstr "Gérer votre compte utilisateur."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:58
|
||
msgid "Attribute Histogram"
|
||
msgstr "Histogramme d'attribut"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:58
|
||
msgid "View some statistics about the currently stored attributes."
|
||
msgstr "Afficher des statistiques sur les attributs actuellement stockés."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:59
|
||
msgid "You can view the role permissions here."
|
||
msgstr "Vous pouvez voir les permissions de rôle ici."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:60
|
||
msgid "A link to this user guide."
|
||
msgstr "Un lien vers ce guide de l'utilisateur."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:61
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:54
|
||
msgid "Terms & Conditions"
|
||
msgstr "Termes & conditions"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:61
|
||
msgid "View the terms & conditions again."
|
||
msgstr "Voir à nouveau les conditions générales."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:62
|
||
msgid "View a series of statistics about the users and the data on this instance."
|
||
msgstr "Afficher une série de statistiques sur les utilisateurs et les données sur cette instance."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:63
|
||
msgid "Logs the current user out."
|
||
msgstr "Déconnecte l'utilisateur actuel."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:68
|
||
msgid "Connect your MISP instance to other instances, or view and modify the currently established connections."
|
||
msgstr "Connectez votre instance MISP à d'autres instances, ou affichez et modifiez les connexions actuellement établies."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:73
|
||
msgid "New User"
|
||
msgstr "Nouvel utilisateur"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:73
|
||
msgid "Create an account for a new user for your organisation. Site administrators can create users for any organisation."
|
||
msgstr "Créer un compte pour un nouvel utilisateur pour votre organisation Les administrateurs de site peuvent créer des utilisateurs pour n'importe quelle organisation."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:74
|
||
msgid "View, modify or delete the currently registered users."
|
||
msgstr "Afficher, modifier ou supprimer les utilisateurs actuellement enregistrés."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:75
|
||
msgid "New Role"
|
||
msgstr "Nouveau rôle"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:75
|
||
msgid "Create a new role group for the users of this instance, controlling their privileges to create, modify, delete and to publish events and to access certain features such as the logs or automation."
|
||
msgstr "Créer un nouveau groupe de rôles pour les utilisateurs de cette instance, en contrôlant leurs privilèges pour créer, modifier, supprimer et publier des événements et accéder à certaines fonctionnalités telles que les journaux ou l'automatisation."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:76
|
||
msgid "List, modify or delete currently existing roles."
|
||
msgstr "Lister, modifier ou supprimer les rôles existants."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:77
|
||
msgid "You can use this view to send messages to your current or future users or send them a new temporary password."
|
||
msgstr "Vous pouvez utiliser cette vue pour envoyer des messages à vos utilisateurs actuels ou futurs ou leur envoyer un nouveau mot de passe temporaire."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:78
|
||
msgid "Various tools, upgrade scripts that can help a site-admin run the instance."
|
||
msgstr "Différents outils, scripts de mise à niveau qui peuvent aider un administrateur de site à exécuter l'instance."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:79
|
||
msgid "Server Settings"
|
||
msgstr "Paramètres du serveur"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:79
|
||
msgid "Set up and diagnose your MISP installation."
|
||
msgstr "Configurer et diagnostiquer votre installation MISP."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:80
|
||
msgid "View the background jobs and their progress."
|
||
msgstr "Voir les tâches en arrière-plan et leur progression."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:81
|
||
msgid "Schedule the pre-defined tasks for your instance (this currently includes export caching, server pull and server push)."
|
||
msgstr "Programmer les tâches prédéfinies pour votre instance (ceci inclut actuellement la mise en cache de l'export, le pull du serveur et le push du serveur)."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:86
|
||
msgid "View the logs of the instance."
|
||
msgstr "Voir les logs de l'instance."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:87
|
||
msgid "Search the logs by various attributes."
|
||
msgstr "Rechercher les journaux par divers attributs."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:92
|
||
msgid "List all of the discussion threads."
|
||
msgstr "Lister tous les fils de discussion."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:93
|
||
msgid "Create a new discussion thread."
|
||
msgstr "Créer un nouveau fil de discussion."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:95
|
||
msgid "The left bar"
|
||
msgstr "La barre de gauche"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/general.ctp:96
|
||
msgid "This bar changes based on each page-group. The blue selection shows you what page you are on."
|
||
msgstr "Cette barre change en fonction de chaque groupe de pages. La sélection bleue vous indique sur quelle page vous vous trouvez."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:15
|
||
msgid "The Malware Information Sharing Platform (MISP) is the tool which will be used to facilitate the exchange of Indicator of Compromise (IOC) about\n"
|
||
"targeted malware and attacks within your community of trusted members. It is a central Indicator of Compromise (IOC) database with technical and\n"
|
||
"non-technical information. Exchanging this information should result in faster detection of targeted attacks and improve the detection ratio,\n"
|
||
"while also reducing the number of false positives."
|
||
msgstr "\"The Malware Information Sharing Platform\" (MISP) ou Plateforme de partage d'information sur les logiciels malveillant est un outil utilisable pour faciliter les échanges d'indicateurs de compromission (IOC) avec des éléments techniques et non techniques. Échanger ces informations permet une détection plus rapides d'attaques ciblées et d'augmenter le ratio de détection tout en réduisant le nombre de faux-positifs."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:19
|
||
msgid "Create an Event"
|
||
msgstr "Créer un événement"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:21
|
||
msgid "Browsing past Events"
|
||
msgstr "Parcourir les événements passés"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/quickstart.ctp:23
|
||
msgid "Export Events for logsearches"
|
||
msgstr "Exporter les événements pour les recherches de journaux"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:8;21
|
||
msgid "First run of the system"
|
||
msgstr "Première exécution du système"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:9;34
|
||
msgid "Managing your account"
|
||
msgstr "Gérer votre compte"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:10;48
|
||
msgid "Staying up to date"
|
||
msgstr "Rester à jour"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:19
|
||
msgid "User Management and Global Actions"
|
||
msgstr "Gestion des utilisateurs et actions globales"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:22
|
||
msgid "When first logging into MISP with the username and password provided by your administrator, there are a number of things that need to be done, before you can start using the system."
|
||
msgstr "Lors de la première connexion à MISP avec le nom d'utilisateur et le mot de passe fournis par votre administrateur, il y a un certain nombre de choses à faire avant de pouvoir commencer à utiliser le système."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:24
|
||
msgid "Accepting the Terms of use"
|
||
msgstr "Accepter les conditions d'utilisation"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:24
|
||
msgid "The terms of use are shown immediately after logging in for the first time, make sure to read through this page before clicking \"Accept Terms\" at the bottom of the page."
|
||
msgstr "Les conditions d'utilisation sont affichées immédiatement après la première connexion, assurez-vous de lire cette page avant de cliquer sur \"Accepter les conditions\" au bas de la page."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:25;26;41
|
||
msgid "Changing the password"
|
||
msgstr "Changer le mot de passe"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:25
|
||
msgid "After accepting the ToU, you'll be prompted to change your password, but keep in mind that it has to be at least 6 characters long, it has to include at least one upper-case and one lower-case character in addition to a digit or a special character. Enter the same password into the confirm password field, before clicking submit to finalise the change."
|
||
msgstr "Après avoir accepté la ToU, vous serez invité à changer votre mot de passe, mais gardez à l'esprit qu'il doit comporter au moins 6 caractères, il doit inclure au moins une majuscule et une minuscule en plus Pour entrer un chiffre ou un caractère spécial, entrez le même mot de passe dans le champ Confirmer le mot de passe, avant de cliquer sur Soumettre pour finaliser le changement. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:27;44
|
||
msgid "Setting up the GnuPG Key"
|
||
msgstr "Paramétrer la clé GnuPG"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:27
|
||
msgid "In order for the system to be able to encrypt the messages that you send through it, it needs to know your GnuPG key. Navigate to the Edit profile view (My Profile on the left -> Edit profile in the top right corner). Paste the key into the GnuPG field and click submit."
|
||
msgstr "Afin que le système puisse chiffrer les messages que vous envoyez depuis celui-ci, il est nécessaire de connaître votre clé GnuPG. Naviguez dans la vue \"Édition du profil\" (\"Mon profil\" sur la gauche -> \"Éditer le profil\" sur le côté droite en haut). Collez la clé dans le champ GnuPG et cliquez sur \"Soumettre\"."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:28;42
|
||
msgid "Subscribing to Auto-alerts"
|
||
msgstr "Abonnement aux alertes automatiques"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:28;42
|
||
msgid "Turning auto-alerts on will allow the system to send you e-mail notifications about any new public events entered into the system by other users and private events added by members of your organisation. To turn this on, navigate to the Edit profile view (My profile on the left navigation menu -> Edit profile in the top right corner). Tick the auto-alert checkbox and click submit to enable this feature."
|
||
msgstr "Activer les alertes automatiques permettra au système de vous envoyer des notifications par courrier électronique sur tous les nouveaux événements publics entrés dans le système par d'autres utilisateurs et les événements privés ajoutés par les membres de votre organisation. afficher (Mon profil dans le menu de navigation de gauche -> Modifier le profil dans le coin supérieur droit) Cochez la case d'alerte automatique et cliquez sur Envoyer pour activer cette fonctionnalité. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:29
|
||
msgid "Use these checkboxes to subscribe to auto-alerts and contact reporter e-mails."
|
||
msgstr "Utilisez ces cases à cocher pour vous abonner aux alertes automatiques et contacter les e-mails des rapporteurs."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:30;43
|
||
msgid "Subscribing to e-mails sent via the \"Contact Reporter\" functionality"
|
||
msgstr "Abonnement aux e-mails envoyés via la fonctionnalité \"Contacter le rapporteur\""
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:30
|
||
msgid "This feature is turned on right below the autoalerts and will allow you to receive e-mails addressed to your organisation whenever a user tries to ask about an event that was posted by a user of your organisation. Keep in mind that you can still be addressed by such a request even when this setting is turned off, if someone tries to contact you as the event creator directly or your organisation for an event that you personally have created then you will be notified."
|
||
msgstr "Cette fonctionnalité est activée juste en dessous des autoalerts et vous permettra de recevoir des e-mails adressés à votre organisation chaque fois qu'un utilisateur s'interroge sur un événement qui a été posté par un utilisateur de votre organisation. Gardez à l'esprit qu'il peut toujours vous être adressée une telle demande même lorsque ce paramètre est désactivé, si quelqu'un essaie de vous contacter directement en tant que créateur d'événement ou votre organisation pour un événement que vous avez personnellement créé, alors vous serez averti. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:31
|
||
msgid "Reviewing the Terms & Conditions"
|
||
msgstr "Revoir les termes et conditions"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:31
|
||
msgid "o review the Terms & Conditions or to read the User Guide, use the appropriate button on the left navigation menu."
|
||
msgstr "Pour revoir les Termes et Conditions ou lire le Guide de l'Utilisateur, utilisez le bouton approprié dans le menu de navigation de gauche."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:32
|
||
msgid "Making sure that compatibility mode is turned off (IE9&IE10)"
|
||
msgstr "S'assurer que le mode de compatibilité est désactivé (IE9 & IE10)"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:32
|
||
msgid "Compatibility mode can cause some elements to appear differently than intended or not appear at all. Make sure you have this option turned off."
|
||
msgstr "Le mode de compatibilité peut provoquer l'apparition de certains éléments différemment ou pas d'apparition du tout. Assurez-vous que cette option est désactivée."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:35
|
||
msgid "To alter any details regarding your profile, use the \"My Profile\" menu button to bring up the profile overview and then click on \"Edit Profile\" in the right upper corner."
|
||
msgstr "Pour modifier les détails concernant votre profil, utilisez le bouton de menu \"Mon profil\" pour faire apparaître la vue d'ensemble du profil, puis cliquez sur \"Modifier le profil\" dans le coin supérieur droit."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:38
|
||
msgid "Change any of your profile settings here."
|
||
msgstr "Modifier les paramètres de votre profil ici."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:40
|
||
msgid "Changing your e-mail address"
|
||
msgstr "Modification de votre adresse e-mail"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:40
|
||
msgid "Your e-mail address serves as both a login name and as a means of communication with other users of the MISP system via the contact reporter feature. To change your e-mail address, just enter the edit profile menu (My profile on the left navigation menu -> Edit profile in the top right corner) and change the field titled Email."
|
||
msgstr "Votre adresse e-mail sert à la fois de nom de connexion et de moyen de communication avec les autres utilisateurs du système MISP via la fonction de contact reporter. Pour changer votre adresse e-mail, il suffit d'entrer dans le menu Modifier profil (Mon profil dans le menu de navigation de gauche -> Modifier le profil dans le coin supérieur droit) et modifiez le champ intitulé Email. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:41
|
||
msgid "As a next step, change the password provided by your administrator to something of your own choosing. Click on My profile on the left navigation menu, under Global Actions, which will bring up the User view. Click on Edit User on the left navigation menu or Edit Profile in the top right corner. This next screen, allows you to edit your details, including your password, by filling out the password field. Keep in mind that the password has to be at least 6 characters long, has to include at least one upper-case and one lower-case character in addition to a digit or a special character. Enter the same password into the confirm password field, before clicking submit to finalise the change."
|
||
msgstr "Ensuite, changez le mot de passe fourni par votre administrateur à votre choix. Cliquez sur Mon profil dans le menu de navigation de gauche, sous Actions globales, ce qui affichera la vue Utilisateur. Cliquez sur Editer utilisateur dans le menu de navigation de gauche ou Modifier le profil dans le coin en haut à droite. L'écran suivant vous permet de modifier vos informations, y compris votre mot de passe, en remplissant le champ du mot de passe. Veuillez garder à l'esprit que le mot de passe doit inclure au moins un caractère majuscule et un caractère minuscule en plus d'un chiffre ou d'un caractère spécial. Entrez le même mot de passe dans le champ Confirmer le mot de passe, avant de cliquer sur Soumettre pour finaliser le changement. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:43
|
||
msgid "Turning this feature on will allow you to receive e-mails addressed to your organisation whenever a user tries to ask about an event that was posted by a user of your organisation. Keep in mind that you can still be addressed by such a request even when this setting is turned off, if someone tries to contact the person that reported an event that you yourself have created."
|
||
msgstr "Activer cette fonctionnalité vous permettra de recevoir des e-mails adressés à votre organisation chaque fois qu'un utilisateur essaye de demander un événement qui a été posté par un utilisateur de votre organisation Gardez à l'esprit que vous pouvez toujours être adressé par une telle requête même lorsque ce paramètre est désactivé, si quelqu'un essaie de contacter la personne qui a signalé un événement que vous avez vous-même créé. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:44
|
||
msgid "In order for the system to be able to encrypt the messages that you send through it, it needs to know your GnuPG key. You can acquire this by clicking on the GnuPG key link at the bottom left of the screen. Copy the entirety of the key and navigate to the Edit profile view (My Profile on the left -> Edit profile in the top right corner). Paste the key into the GnuPG field and click submit."
|
||
msgstr "Afin de rendre le système capable de chiffrer les messages que vous envoyez depuis celui-ci, il est nécessaire de renseigner votre clé GnuPG. Vous pouvez la récupérer en cliquant sur le lien \"Clé GnuPG\" en bas à gauche de l'écran. Copiez entièrement la clé et naviguez vers l'édition du profil utilisateur (\"Mon profil\", sur la gauche - > \"Éditer le profil\" sur le côté haut à droit). Collez la clé dans le champ GnuPG et cliquez sur soumettre."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:45
|
||
msgid "Requesting a new authentication key"
|
||
msgstr "Demande d'une nouvelle clé d'authentification"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:45
|
||
msgid "It is possible to make the system generate a new authentication key for you (for example if your previous one gets compromised. This can be accessed by clicking on the My Profile button and then clicking the reset key next to the currently active authentication code. The old key will become invalid when the new one is generated."
|
||
msgstr "Il est possible que le système génère une nouvelle clé d'authentification pour vous (par exemple si la précédente est compromise). Cliquez sur le bouton Mon profil puis sur la touche de réinitialisation à côté du code d'authentification actif. L'ancienne clé deviendra invalide quand la nouvelle sera générée. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:46
|
||
msgid "Clicking on reset will generate a new key for you and invalidate the old one, blocking it from being used."
|
||
msgstr "Un clic sur Réinitialiser va générer une nouvelle clé pour vous et invalider l'ancienne, ce qui l'empêchera d'être utilisée."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:49
|
||
msgid "MISP also provides its users with some information about itself and its users through the links provided in the Global Actions menu."
|
||
msgstr "MISP fournit également à ses utilisateurs des informations sur lui-même et ses utilisateurs grâce aux liens fournis dans le menu Actions globales."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:51
|
||
msgid "To read about the news regarding the system itself, click on News on the left menu. This will bring up a list of news items concerning updates and changes to MISP itself."
|
||
msgstr "Pour lire les nouvelles concernant le système lui-même, cliquez sur Nouvelles dans le menu de gauche, ce qui affichera une liste de nouvelles concernant les mises à jour et les changements au MISP lui-même."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:52
|
||
msgid "Member statistics"
|
||
msgstr "Statistiques des membres"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:52
|
||
msgid "By using the Attribute Histogram menu button on the left, you can see a quick histogram depicting the distribution of attribute types created by each organisation."
|
||
msgstr "En utilisant le bouton de menu Histogramme d'attributs sur la gauche, vous pouvez voir un histogramme rapide décrivant la distribution des types d'attributs créés par chaque organisation."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:53
|
||
msgid "The user guide is also accessible via the Global Actions menu. You can find out more about how to use the system by reading this."
|
||
msgstr "Le guide de l'utilisateur est également accessible via le menu Actions globales. Vous pouvez en savoir plus sur l'utilisation du système en lisant ceci."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:54
|
||
msgid "It is possible to review the terms & conditions that were shown during the first run of the system by clicking on the terms & conditions link in the Global Actions menu."
|
||
msgstr "Il est possible de revoir les termes et conditions qui ont été affichés lors de la première exécution du système en cliquant sur le lien Conditions Générales dans le menu Actions globales."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:55
|
||
msgid "View statistics about the users and the data contained within this instance."
|
||
msgstr "Voir les statistiques sur les utilisateurs et les données contenues dans cette instance."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:58
|
||
msgid "General Statistics"
|
||
msgstr "Statistiques générales"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:58
|
||
msgid "View a set of statistics such as the number of Events and Attributes currently in existance on the platform. The number in the bracket shows the number of new items added during this week."
|
||
msgstr "Afficher un ensemble de statistiques telles que le nombre d'Evénements et d'Attributs actuellement présents sur la plate-forme Le nombre entre parenthèses indique le nombre de nouveaux éléments ajoutés durant cette semaine."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:61
|
||
#: View/Users/statistics.ctp:42
|
||
#: View/Users/statistics_data.ctp:53
|
||
msgid "Activity Heatmap"
|
||
msgstr "Activité Heatmap"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:61
|
||
msgid "This graph shows a heatmap of all activity related to creating event related data on a day by day basis. By default, the graph shows the sum of the contributions of all organisations, but using the buttons representing each organisation in existance on the platform you can switch to the activity heatmap of a single organisation. If you'd like to see the activity further back in the past, just use the arrow buttons to navigate the heatmap."
|
||
msgstr "Ce graphique montre une heatmap de toutes les activités liées à la création de données liées à un événement au jour le jour. Par défaut, le graphique montre la somme des contributions de toutes les organisations, mais en utilisant les boutons représentant chaque organisation existant sur la plateforme vous pouvez basculer vers le heatmap d'activité d'une seule organisation. Si vous souhaitez voir l'activité plus loin dans le passé, utilisez simplement les boutons fléchés pour naviguer dans le heatmap. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:66
|
||
msgid "Inspecting the input filters"
|
||
msgstr "Inspecter les filtres d'entrée"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:67
|
||
msgid "All the events and attributes that get entered into MISP will be run through a series of input filters. These are defined by the site administrators or users with special privileges to edit the filters, but every user can take a look at the currently active lists."
|
||
msgstr "Tous les événements et les attributs entrés dans MISP seront exécutés via une série de filtres d'entrée. Ceux-ci sont définis par les administrateurs du site ou les utilisateurs disposant de privilèges spéciaux pour éditer les filtres, mais chaque utilisateur peut consulter les liste de filtres actuellement actifs. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:69
|
||
msgid "All Attribute value and Event info fields will be parsed for a set of regular expressions and replaced based on the replacement values contained in this section. This has many uses, such as unifying similar data for better correlation, removing personal data from file-paths or simply for clarity. It is also possible to blacklist data by not defining a replacement for a regular expression."
|
||
msgstr "Tous les champs Valeur d'attribut et Informations sur l'événement seront analysés pour un ensemble d'expressions régulières et remplacés en fonction des valeurs de remplacement contenues dans cette section. Cela a plusieurs utilisations, telles que l'unification de données similaires pour une meilleure corrélation, la suppression de données personnelles des chemins de fichiers ou simplement pour plus de clarté. Il est également possible de placer en liste noire des données en ne définissant pas un remplacement pour une expression régulière. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/user_management.ctp:70
|
||
msgid "This list (can) contain a set of addresses that are allowed to be entered as attribute values but will be blocked from being exported to NIDS-es."
|
||
msgstr "Cette liste (peut) contient un ensemble d'adresses autorisées à être entrées en tant que valeurs d'attribut mais qui seront bloquées pour être exportées vers NIDS-es."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:9;27
|
||
msgid "Creating an event"
|
||
msgstr "Créer un événement"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:10;154
|
||
msgid "Browsing past events"
|
||
msgstr "Parcourir les événements passés"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:11
|
||
msgid "Updating and modifying events"
|
||
msgstr "Mise à jour et modification des événements"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:12
|
||
msgid "Contacting the publisher"
|
||
msgstr "Contacter l'éditeur"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:16;365
|
||
msgid "Exporting data"
|
||
msgstr "Exporter des données"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:17
|
||
msgid "Connecting to other servers"
|
||
msgstr "Connexion à d'autres serveurs"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:18;422
|
||
msgid "Rest API"
|
||
msgstr "API Rest"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:28
|
||
msgid "The process of entering an event can be split into 3 phases, the creation of the event itself, populating it with attributes\n"
|
||
"and attachments and finally publishing it."
|
||
msgstr "Le process d'ajout d'un événement peut être découpé en trois phases, la création d'un événement en lui même, son remplissage avec des attributs et de pièces jointes et finalement sa publication."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:30
|
||
msgid "During this first step, you will be create a basic event without any actual attributes, but storing general information such as a description, time and risk level of the incident. To start creating the event, click on the New Event button on the left and fill out the form you are presented with. The following fields need to be filled out"
|
||
msgstr "Au cours de cette première étape, vous allez créer un événement de base sans attributs réels, mais en stockant des informations générales telles que la description, l'heure et le niveau de risque de l'incident. Pour commencer à créer l'évènement, cliquez sur le bouton \"Nouvel évènement\" à gauche et remplissez le formulaire qui vous est présenté. Les champs suivants doivent être remplis "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:31
|
||
msgid "Fill this form out to create a skeleton event, before proceeding to populate it with attributes and attachments."
|
||
msgstr "Remplissez ce formulaire pour créer un événement squelette, avant de le remplir avec des attributs et des pièces jointes."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:33
|
||
msgid "The date when the incident has happened. Just click this field and a date-picker will pop up where you can select the desired date."
|
||
msgstr "La date à laquelle l'incident s'est produit. Cliquez simplement sur ce champ et un sélecteur de date apparaîtra où vous pourrez sélectionner la date désirée."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:35
|
||
msgid "This setting controls, who will be able to see this event once it becomes published and eventually when it becomes pulled.\n"
|
||
" Apart from being able to set which users on this server are allowed to see the event, this also controls whether\n"
|
||
" the event will be synchronised to other servers or not. The distribution is inherited by attributes: the most restrictive setting wins.\n"
|
||
" The following options are available"
|
||
msgstr "Ce paramètre contrôle qui sera en mesure de voir cet événement une fois publié et éventuellement récupéré.\n"
|
||
" Excepté ceux qui sont en mesure de définir quels utilisateurs sont en mesure de voir l'événement, cela contrôle aussi si l'événement va pouvoir être synchronisé avec d'autres serveur ou non.\n"
|
||
" La distribution est héritée des attributs: la règle la plus restrictive l'emporte.\n"
|
||
" Les options suivantes sont disponibles"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:41
|
||
msgid "Your organization only"
|
||
msgstr "Votre organisation seulement"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:41
|
||
msgid "This setting will only allow members of your organisation to see this. It can be pulled to another instance by one of your organisation members where only your organisation will be able to see it.\n"
|
||
" Events with this setting will not be synchronised"
|
||
msgstr "Ce paramètre va n'autoriser que les membres de votre organisation à voir ceci. Ils peuvent être transférés vers une autre instance par un des membres de votre organisation ou seule votre organisation sera en mesure de le voir.\n"
|
||
" Les événements ayant ce paramètre ne seront pas synchronisés"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:43
|
||
msgid "Upon push: do not push. Upon pull : pull."
|
||
msgstr "Sur push: ne \"push\" pas. Sur pull : \"pull\""
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:45
|
||
msgid "This Community-only"
|
||
msgstr "Cette communauté uniquement"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:45
|
||
msgid "Users that are part of your MISP community will be able to see the event.\n"
|
||
" This includes your own organisation, organisations on this MISP server and organisations running MISP\n"
|
||
" servers that synchronise with this server. Any other organisations connected to such linked servers will\n"
|
||
" be restricted from seeing the event"
|
||
msgstr "Les utilisateurs faisant partie de votre communauté MISP pourront voir l'événement.\n"
|
||
" Cela inclut votre propre organisation, les organisations sur cette instance MISP et les organisations synchronisant avec ce serveur. Toutes autre organisations branchées au serveurs connectés ne seront pas en mesure de voir l'événement"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:49
|
||
msgid "Upon push: do not push. Upon pull: pull and downgrade to Your organization only."
|
||
msgstr "Sur push: ne \"push\" pas. Sur pull : \"pull\" et rétrograde vers votre organisation uniquement."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:51
|
||
msgid "Users that are part of your MISP community will be able to see the event.\n"
|
||
" This includes all organisations on this MISP server, all organisations on MISP servers synchronising\n"
|
||
" with this server and the hosting organisations of servers that connect to those afore mentioned servers\n"
|
||
" (so basically any server that is 2 hops away from this one). Any other organisations connected to linked\n"
|
||
" servers that are 2 hops away from this own will be restricted from seeing the event."
|
||
msgstr "Les utilisateurs faisant partie de votre communauté MISP pourront voir l'événement.\n"
|
||
"Cela inclut toutes les organisation sur cette instance MISP, toutes les organisations synchronisant avec ce serveur et les organisations hébergées qui sont connectés au serveur mentionné (basiquement, tout serveur à deux sauts de celui-ci). Toutes autre organisations branchés aux serveurs connectés qui sont à plus de deux sauts de celui-ci ne seront pas en mesure de voir l'événement."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:56
|
||
msgid "Upon push: downgrade to This Community only and push. Upon pull: pull and downgrade to This Community only."
|
||
msgstr "Sur Push: rétrograde vers cette communauté uniquement puis \"push\". Sur Pull : \"pull\" et rétrograde vers cette communauté uniquement."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:58
|
||
msgid "This will share the event with all MISP communities, allowing the event to be\n"
|
||
" freely propagated from one server to the next."
|
||
msgstr "Cela va partager l'événement avec toutes les communautés MISP, autorisant l'événement à se propager librement d'un serveur à un autre."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:60
|
||
msgid "Upon push: push. Upon pull: pull."
|
||
msgstr "Sur push: \"push\". Sur pull:\"pull\""
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:64
|
||
msgid "This field indicates the risk level of the event. Incidents can be categorised into three different threat categories (low, medium, high). This field can alternatively be left as undefined. The 3 options are"
|
||
msgstr "Ce champ indique le niveau de risque de l'événement Les incidents peuvent être catégorisés en trois catégories de menaces différentes (faible, moyenne, haute) .Ce champ peut également être laissé indéfini. Les 3 options sont"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:66
|
||
msgid "General mass malware."
|
||
msgstr "Logiciel malveillant de masse général."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:67
|
||
msgid "Advanced Persistent Threats (APT)"
|
||
msgstr "Menaces persistantes avancées (APT)"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:68
|
||
msgid "Sophisticated APTs and 0day attacks."
|
||
msgstr "APT sophistiqués et attaques de 0day."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:70;177
|
||
msgid "Indicates the current stage of the analysis for the event, with the following possible options"
|
||
msgstr "Indique l'étape actuelle de l'analyse pour l'événement, avec les options possibles suivantes"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:72;180
|
||
msgid "The analysis is just beginning"
|
||
msgstr "L'analyse ne fait que commencer"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:73;181
|
||
msgid "The analysis is in progress"
|
||
msgstr "L'analyse est en cours"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:74;182
|
||
msgid "The analysis is complete"
|
||
msgstr "L'analyse est terminée"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:76;319
|
||
msgid "Event Description"
|
||
msgstr "Description de l'événement"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:76
|
||
msgid "The info field, where the malware/incident can get a brief description starting with the internal reference. This field should be as brief and concise as possible, the more detailed description happens through attributes in the next stage of the event's creation. Keep in mind that the system will automatically replace detected text strings that match a regular expression entry set up by your server's administrator(s)."
|
||
msgstr "Le champ info, où le malware/incident peut avoir une brève description en commençant par la référence interne. Ce champ devrait être aussi bref et concis que possible, la description plus détaillée passe par les attributs de la prochaine étape de la création de l'évènement. Gardez à l'esprit que le système remplacera automatiquement les chaînes de texte détectées qui correspondent à une entrée d'expression régulière définie par les administrateurs de votre serveur. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:79
|
||
msgid "Add attributes to the event"
|
||
msgstr "Ajouter des attributs à l'événement"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:80
|
||
msgid "The second step of creating an event is to populate it with attributes and attachments. This can be done by adding them manually or importing the attributes from an external format (OpenIOC, ThreatConnect). To import from an external format or to upload an attachment use the options in the menu on the left."
|
||
msgstr "La deuxième étape de la création d'un événement consiste à le remplir avec des attributs et des pièces jointes, en les ajoutant manuellement ou en important les attributs à partir d'un format externe (OpenIOC, ThreatConnect). utilisez les options dans le menu à gauche. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:82
|
||
msgid "Attribute tools"
|
||
msgstr "Outils d'attribut"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:82
|
||
msgid "Use these tools to populate the event."
|
||
msgstr "Utilisez ces outils pour remplir l'événement."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:83
|
||
msgid "Using the above shown buttons, you can populate an event using various tools that will be explained in the following section. Let's start with the Add Attribute button."
|
||
msgstr "À l'aide des boutons ci-dessus, vous pouvez remplir un événement en utilisant divers outils qui seront expliqués dans la section suivante. Commençons par le bouton Ajouter un attribut."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:85
|
||
msgid "Keep in mind that the system searches for regular expressions in the value field of all attributes when entered, replacing detected strings within it as set up by the server's administrator (for example to enforce standardised capitalisation in paths for event correlation or to bring exact paths to a standardised format). The following fields need to be filled out"
|
||
msgstr "Gardez à l'esprit que le système recherche des expressions régulières dans le champ de valeur de tous les attributs, en remplaçant les chaînes détectées par l'administrateur du serveur (par exemple pour appliquer une majuscule normalisée dans les chemins pour la corrélation d'événements ou chemins vers un format normalisé). Les champs suivants doivent être remplis "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:86
|
||
msgid "This form allows you to add attributes."
|
||
msgstr "Ce formulaire vous permet d'ajouter des attributs."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:88
|
||
msgid "This drop-down menu explains the category of the attribute, meaning what aspect of the malware this attribute is describing. This could mean the persistence mechanisms of the malware or network activity, etc. For a list of valid categories, %s"
|
||
msgstr "Ce menu déroulant explique la catégorie de l'attribut, c'est-à-dire l'aspect du malware que cet attribut décrit. Cela peut signifier les mécanismes de persistance du malware ou de l'activité réseau, etc. Pour une liste de catégories valides, %s"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:89
|
||
msgid "Whilst categories determine what aspect of an event they are describing, the Type explains by what means that aspect is being described. As an example, the source IP address of an attack, a source e-mail address or a file sent through an attachment can all describe the payload delivery of a malware. These would be the types of attributes with the category of payload deliver. For an explanation of what each of the types looks like together with the valid combinations of categories and types, %s."
|
||
msgstr "Alors que les catégories déterminent quel aspect d'un événement elles décrivent, le Type explique par quel moyen cet aspect est décrit: par exemple, l'adresse IP source d'une attaque, une adresse e-mail source ou un fichier envoyé comme pièce jointe peuvent tous décrire la livraison de la charge utile d'un logiciel malveillant. Ce serait les types d'attributs avec la catégorie de charge utile livrée. Pour une explication de ce à quoi ressemblent chacun des types avec les combinaisons valides de catégories et de types, %s."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:90
|
||
msgid "This drop-down list allows you to control who will be able to see this attribute.\n"
|
||
" The distribution is inherited by attributes: the most restrictive setting wins.\n"
|
||
" For more info <a href=\"#distribution\">click here</a>."
|
||
msgstr "La liste déroulante vous permet de contrôler qui sera en mesure de voir les attributs.\n"
|
||
" La distribution est héritée des attributs: le paramétrage le plus restrictif gagne.\n"
|
||
" Pour plus d'information, <a href=\"#distribution\">cliquez ici</a>."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:93
|
||
msgid "Add a comment to the attribute. This will not be used for correlation."
|
||
msgstr "Ajouter un commentaire à l'attribut, qui ne sera pas utilisé pour la corrélation."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:94
|
||
msgid "The actual value of the attribute, enter data about the value based on what is valid for the chosen attribute type. For example, for an attribute of type ip-src (source IP address), 11.11.11.11 would be a valid value. For more information on types and values, %s."
|
||
msgstr "La valeur réelle de l'attribut, entrer des données sur la valeur en fonction de ce qui est valide pour le type d'attribut choisi. Par exemple, pour un attribut de type ip-src (adresse IP source), 11.11.11.11 serait une valeur valide. Pour plus d'informations sur les types et les valeurs, %s. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:95;131
|
||
msgid "You can add some comments to the attribute that will not be used for correlation but instead serves as purely an informational field."
|
||
msgstr "Vous pouvez ajouter des commentaires à l'attribut qui ne sera pas utilisé pour la corrélation mais qui sert uniquement de champ d'information."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:96
|
||
msgid "This option allows the attribute to be used as an IDS signature when exporting the NIDS data, unless it is being overruled by the white-list. For more information about the whitelist, head over to the %s section."
|
||
msgstr "Cette option permet à l'attribut d'être utilisé comme signature IDS lors de l'exportation des données NIDS, à moins qu'il ne soit annulé par la liste blanche. Pour plus d'informations sur la liste blanche, rendez-vous dans la section %s."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:96
|
||
msgid "administration"
|
||
msgstr "administration"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:97
|
||
msgid "Batch import"
|
||
msgstr "Importation par lots"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:97
|
||
msgid "If there are several attributes of the same type to enter (such as a list of IP addresses, it is possible to enter them all into the same value-field, separated by a line break between each line. This will allow the system to create separate lines for the each attribute."
|
||
msgstr "S'il y a plusieurs attributs du même type à entrer (comme une liste d'adresses IP, il est possible de les entrer tous dans le même champ de valeur, séparés par un saut de ligne entre chaque ligne. pour créer des lignes séparées pour chaque attribut. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:99
|
||
msgid "Populate from Template"
|
||
msgstr "Remplir depuis le modèle"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:100
|
||
msgid "Templates allow users to rapidly populate events of a specific type by filling out a series of pre-defined fields. Users with template creation privileges can create new templates for their organisations or for all organisations on their instance. If you are interested in template creation, please refer to the templating section.<br />\n"
|
||
"For users trying to populate an event, after clicking on the populate from template button, you'll be presented with a list of all currently accessible templates. Pick the one that best describes the event that you are creating."
|
||
msgstr "Les modèles permettent aux utilisateurs de remplir rapidement des événements avec un type spécidique en remplissant une série de champ pré-définis. Les utilisateurs ayant le droit de créer des modèles peuvent en créer pour cette organisation ou sur tout les organisations de cette instance. Si vous êtes intéressé par la création de modèles, référrez vous à la section de modélisation.<br/>\n"
|
||
"Pour les utilisateur tentant de remplir un événement, après avoir cliqué sur le bouton \"remplir depuis un modèle\", il vous sera présenté avec une liste de l'ensemble des modèles actuellement disponibles. Choisissez celui qui correspond le plus à l'événement que vous souhaitez créer."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:102
|
||
msgid "Template Choice"
|
||
msgstr "Choix du modèle"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:102
|
||
msgid "Choose the most appropriate template for your event."
|
||
msgstr "Choisissez le modèle le plus approprié pour votre événement."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:103
|
||
msgid "Once you have chosen a template, you'll be presented with the actual form contained within. Make sure you fill out as many fields as possible with the mandatory fields - marked by a star in a bracket such as this: (*) - are filled out.<br />\n"
|
||
"Templates are devided into sections, with each section having a title and a description in addition to a series of fields. Each field can be an attribute or a file attachment field. An attribute field has the following components"
|
||
msgstr "Une fois que vous aurez choisi un modèle, il vous sera présenté avec l'actuel formulaire pré-rempli, marqué par une étoile entre parenthèses tel que (*) - seront remplis.<br />\n"
|
||
"Les modèles sont divisés en sections, chaque sections ayant un titre et une description en plus d'une série de champs. Chacun des champs peut être un attribut ou une pièce jointe. Un champs attribut a les caractéristiques suivantes"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:105
|
||
msgid "Template Field"
|
||
msgstr "Champ du modèle"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:105
|
||
msgid "MISP will generate attributes based on the field's settings and the data that you provide."
|
||
msgstr "MISP générera des attributs basés sur les paramètres du champ et les données que vous fournissez."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:107
|
||
msgid "The name of the field along with an indication if the field is mandatory."
|
||
msgstr "Le nom du champ avec une indication si le champ est obligatoire."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:108
|
||
msgid "A short description of the field."
|
||
msgstr "Une courte description du champ."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:109
|
||
msgid "The value(s) that are valid for the field. In the case of several types being shown here, you can enter value(s) matching any one of the types, or in the case of a batch import field, any mixture of the given types."
|
||
msgstr "Valeur(s) valide(s) pour le champ. Dans le cas de plusieurs types affichés ici, vous pouvez entrer des valeurs correspondant à l'un des types, ou dans le cas d'un champ d'importation par lots, n'importe quel mélange des types donnés. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:110
|
||
msgid "Text field"
|
||
msgstr "Champ de texte"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:110
|
||
msgid "This field can either be a single line textfield or a multi-line text area. For the former, enter a single value of the above indicated type, whilst for the latter you cna paste a list of values separated by line-breaks."
|
||
msgstr "Ce champ peut être soit une ligne de texte à une seule ligne, soit une zone de texte multilignes. Dans le premier cas, entrez une seule valeur du type indiqué ci-dessus, tandis que pour le dernier, vous pouvez coller une liste de valeurs séparées par des sauts de ligne. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:113;115
|
||
msgid "Freetext"
|
||
msgstr "Freetext"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:113
|
||
msgid "Just paste a line-break separated list of indicators into the freetext import tool."
|
||
msgstr "Il suffit de coller une liste d'indicateurs séparés par des sauts de ligne dans l'outil d'importation freetext."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:114
|
||
msgid "If you have a list of indicators that you would like to quickly generate attributes out of then the Free-text import tool is just what you need. Simply paste a list of indicators (separated by line-breaks into this tool)."
|
||
msgstr "Si vous avez une liste d'indicateurs dont vous souhaitez générer rapidement des attributs, alors l'outil d'importation de texte libre est exactement ce dont vous avez besoin. Il suffit de coller une liste d'indicateurs (séparés par des sauts de ligne dans cet outil)."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:115
|
||
msgid "MISP will often find several valid category/type combinations for the values. Do last minute adjustments on the result page."
|
||
msgstr "MISP trouvera souvent plusieurs combinaisons de catégories / types valides pour les valeurs. Faites ajustements de dernière minute sur la page de résultats."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:116
|
||
msgid "Since there are several category / type combinations that can be valid for a lot of values, MISP will suggest the most common settings. You can alter the category / type / IDS fields manually if you disagree with the results. The options will be restricted to valid category/type combinations for the value that you have entered."
|
||
msgstr "Comme plusieurs combinaisons de catégories / types peuvent être valables pour beaucoup de valeurs, MISP vous suggérera les paramètres les plus courants Vous pouvez modifier les champs de catégorie / type / IDS manuellement si vous n'êtes pas d'accord avec les résultats. limité aux combinaisons de catégorie / type valides pour la valeur que vous avez entrée. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:118
|
||
msgid "If you would like to create and maintain an event with a set of indicators that receives removals and additions over time, then the attribute replace tool might make this task easier for you."
|
||
msgstr "Si vous souhaitez créer et gérer un événement avec un ensemble d'indicateurs qui reçoivent des suppressions et des ajouts dans le temps, l'outil de remplacement d'attribut peut vous faciliter la tâche."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:119
|
||
msgid "Select a category/type combination and paste the updated list of indicators into the textarea."
|
||
msgstr "Sélectionnez une combinaison catégorie / type et collez la liste mise à jour des indicateurs dans la zone de texte."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:120
|
||
msgid "Simply select the desired category / type combination, choose whether the attributes should be marked for IDS exports and paste the new list of indicators into the textarea. Attributes of the same category/type that are present in the event but not the new list will be removed, values in the pasted list that do not yet exist as attributes will be created as attributes and values that already have matching attributes will be left untouched."
|
||
msgstr "Sélectionnez simplement la combinaison catégorie / type souhaitée, choisissez si les attributs doivent être marqués pour les exportations IDS et coller la nouvelle liste d'indicateurs dans la zone de texte. Les attributs de la même catégorie / type présents dans l'événement mais pas dans la nouvelle liste seront supprimés, les valeurs de la liste collée qui n'existent pas encore en tant qu'attributs seront créées en tant qu'attributs et les valeurs qui ont déjà des attributs correspondants ne seront pas touchées. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:121
|
||
msgid "Add attachments to the event"
|
||
msgstr "Ajouter des pièces jointes à l'événement"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:122
|
||
msgid "You can also upload attachments, such as the malware itself, report files from external analysis or simply artifacts dropped by the malware. Clicking on the add attachment button brings up a form that allows you to quickly attach a file to the event. The following fields need to be filled out"
|
||
msgstr "Vous pouvez également télécharger des pièces jointes, telles que le logiciel malveillant lui-même, signaler des fichiers à partir d'analyses externes ou simplement des artefacts abandonnés par le logiciel malveillant.Cliquez sur le bouton Ajouter une pièce jointe pour afficher rapidement un fichier. les champs suivants doivent être remplis "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:123
|
||
msgid "Add attachment"
|
||
msgstr "Ajouter une pièce jointe"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:123
|
||
msgid "Point the uploader to the file you want to upload. Make sure to mark it as malware if the uploaded file is harmful, that way it will be neutralised."
|
||
msgstr "Pointez l'uploader vers le fichier que vous voulez télécharger. Assurez-vous de le marquer comme malware si le fichier téléchargé est dangereux, de cette façon il sera neutralisé."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:125
|
||
msgid "The category is the same as with the attributes, it answers the question of what the uploaded file is meant to describe."
|
||
msgstr "La catégorie est la même qu'avec les attributs, elle répond à la question de savoir ce que le fichier téléchargé est censé décrire."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:126
|
||
msgid "This drop-down list allows you to control who will be able to see this attachment.\n"
|
||
" The distribution is inherited by attributes: the most restrictive setting wins.\n"
|
||
" For more info <a href=\"#distribution\">click here</a>."
|
||
msgstr "La liste déroulante vous permet de contrôler qui sera en mesure de voir les pièces jointes.\n"
|
||
" La distribution est héritée des attributs: le paramétrage le plus restrictif gagne.\n"
|
||
" Pour plus d'information, <a href=\"#distribution\">cliquez ici</a>."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:129
|
||
msgid "Upload field"
|
||
msgstr "Champ de téléchargement"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:129
|
||
msgid "By hitting browse, you can browse your file system and point the uploader to the file that you want to attach to the attribute. This will then be uploaded when the upload button is pushed."
|
||
msgstr "En cliquant sur Parcourir, vous pouvez parcourir votre système de fichiers et pointer le téléchargeur vers le fichier que vous souhaitez attacher à l'attribut, qui sera ensuite téléchargé lorsque le bouton de téléchargement sera poussé."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:130
|
||
msgid "This check-box marks the file as malware and as such it will be zipped and passworded, to protect the users of the system from accidentally downloading and executing the file. Make sure to tick this if you suspect that the filed is infected, before uploading it."
|
||
msgstr "Cette case à cocher marque le fichier comme un malware et celui-ci sera donc compressé et protégé par un mot de passe, afin de protéger les utilisateurs du système contre le téléchargement accidentel et l'exécution du fichier. avant de le télécharger. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:134
|
||
msgid "Propose a change to an event that belongs to another organisation"
|
||
msgstr "Proposer une modification à un événement appartenant à une autre organisation"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:135
|
||
msgid "If you would like to propose a modification to an attribute, or to propose some additional attributes to the creating organisation, you can do this with the buttons that replace the add attribute field on the left and the edit icon on the right end of each listed attribute in the event view. The creating organisation of the event will be able to see any proposals and discard or accept the changes."
|
||
msgstr "Si vous souhaitez proposer une modification à un attribut, ou proposer des attributs supplémentaires à l'organisation créatrice, vous pouvez le faire avec les boutons qui remplacent le champ d'attribut d'ajout à gauche et l'icône d'édition à droite de chaque attribut répertorié dans la vue des événements. L'organisation créatrice de l'événement pourra voir toutes les propositions et rejeter ou accepter les modifications. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:136
|
||
msgid "Propose attribute"
|
||
msgstr "Proposer un attribut"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:136
|
||
msgid "An attribute with a proposal attached will turn blue and the proposal itself will be grey. If there is a grey proposal without a blue attribute infront of it, it means that someone has proposed a new attribute"
|
||
msgstr "Un attribut avec une proposition attachée deviendra bleu et la proposition elle-même sera grise. S'il y a une proposition grise sans attribut bleu en-deçà, cela signifie que quelqu'un a proposé un nouvel attribut"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:137
|
||
msgid "If the organisation that has created the event is on another connected server, they will be able to accept the proposal once they initiate a pull and receive your proposal. After this they can republish the event, sending the altered attribute back to your instance."
|
||
msgstr "Si l'organisation qui a créé l'événement se trouve sur un autre serveur connecté, ils pourront accepter la proposition une fois qu'ils auront initié un \"pull\" et reçu votre proposition, après quoi ils pourront republier l'événement, renvoyant l'attribut altéré à votre instance "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:139
|
||
msgid "Populate from OpenIOC"
|
||
msgstr "Remplir depuis OpenIOC"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:140
|
||
msgid "It is also possible to attempt to import the data contained in a .ioc file, The import tool will attempt to gather as many IndicatorItems within nested logical operators as possible without breaking their validity. After the procedure is done, you'll be presented with a list of successfully created attributes and a list of failed IndicatorItems as well as a graph of the .ioc file."
|
||
msgstr "Il est également possible de tenter d 'importer les données contenues dans un fichier .ioc. L'outil d'importation essayera de rassembler autant d'IndicatorItems dans les opérateurs logiques imbriqués que possible sans en casser la validité. présenté avec une liste d'attributs créés avec succès et une liste des IndicatorItems échoués ainsi qu'un graphique du fichier .ioc. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:141
|
||
msgid "OpenIOC1"
|
||
msgstr "OpenIOC1"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:141
|
||
msgid "The import tool will list the successful and failed entries after the process is done."
|
||
msgstr "L'outil d'importation listera les entrées réussies et échouées après que le processus soit terminé."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:142
|
||
msgid "OpenIOC2"
|
||
msgstr "OpenIOC2"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:142
|
||
msgid "You'll also be able to see a graph of the imported .ioc file and how successful the import was."
|
||
msgstr "Vous pourrez également voir un graphique du fichier .ioc importé et le succès de l'importation."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:144
|
||
msgid "Populate from ThreatConnect"
|
||
msgstr "Remplir depuis ThreatConnect"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:145
|
||
msgid "You can also import the data from a ThreatConnect export csv file. The following columns are used by the import tool (and are thus mandatory fields to select during the export)"
|
||
msgstr "Vous pouvez également importer les données d'un fichier csv d'exportation ThreatConnect. Les colonnes suivantes sont utilisées par l'outil d'import (et sont donc des champs obligatoires à sélectionner lors de l'export)"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:145
|
||
msgid "Confidence"
|
||
msgstr "Confiance"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:145
|
||
msgid "The result will be a list of attributes that get added to the currently selected event, each of which will be marked with a comment that indicates that its origin being from a ThreatConnect import."
|
||
msgstr "Le résultat sera une liste d'attributs qui seront ajoutés à l'événement actuellement sélectionné, chacun d'entre eux sera marqué par un commentaire indiquant que son origine provient d'une importation ThreatConnect."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:147
|
||
msgid "Publish an event"
|
||
msgstr "Publier un événement"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:149
|
||
msgid "Once all the attributes and attachments that you want to include with the event are uploaded / set, it is time to finalise its creation by publishing the event (click on publish event in the event view). This will alert the eligible users of it (based on the private-controls of the event and its attributes/attachments and whether they have auto-alert turned on), push the event to instances that your instance connects to and propagate it further based on the distribution rules. It also readies the network related attributes for NIDS signature creation (through the NIDS signature export feature, for more information, go to the export section.)."
|
||
msgstr "Une fois que tous les attributs et pièces jointes que vous voulez inclure dans l 'événement sont téléchargés / définis, il est temps de finaliser sa création en publiant l' événement (cliquez sur \"Publier l 'événement\" dans la vue des événements). Cela alertera les utilisateurs éligibles (en fonction des contrôles privés de l'événement et de ses attributs / pièces jointes et de l'activation de l'alerte automatique), pushera l'événement dans les instances auxquelles votre instance se connecte et le propagera en fonction des règles de distribution. Cela permet aussi de préparer les les attributs relatifs au réseau pour la création d'une signature NIDS (via la fonction d'exportation de signature NIDS, pour plus d'informations, accédez à la section d'exportation). "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:150
|
||
msgid "There is an alternate way of publishing an event without alerting any other users, by using the \"publish (no email)\" button. This should only be used for minor edits (such as correcting a typo)."
|
||
msgstr "Il existe un moyen alternatif de publier un événement sans alerter les autres utilisateurs, en utilisant le bouton \"Publier (sans email)\" Cela ne devrait être utilisé que pour des modifications mineures (comme la correction d'une faute de frappe)."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:152
|
||
msgid "If your instance has background jobs enabled then the event might not get published immediately."
|
||
msgstr "Si les travaux d'arrière-plan sont activés sur votre instance, l'événement pourrait ne pas être publié immédiatement."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:155
|
||
msgid "The MISP interface allows the user to have an overview over or to search for events and attributes of events that are already stored in the system in various ways."
|
||
msgstr "L'interface MISP permet à l'utilisateur d'avoir une vue d'ensemble sur ou de rechercher des événements et des attributs d'événements qui sont déjà stockés dans le système de diverses manières."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:156
|
||
msgid "To list all events"
|
||
msgstr "Pour lister tous les événements"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:157
|
||
msgid "On the left menu bar, the option \"List events\" will generate a list of the last 60 events. While the attributes themselves aren't shown in this view, the following pieces of information can be seen"
|
||
msgstr "Dans la barre de menu de gauche, l'option \"Lister les événements \"générera une liste des 60 derniers événements. Alors que les attributs eux-mêmes n'apparaissent pas dans cette vue, les informations suivantes peuvent être montrées"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:158
|
||
msgid "List events"
|
||
msgstr "Lister les événements"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:158
|
||
msgid "This is the list of events in the system. Use the buttons to the right to alter or view any of the events."
|
||
msgstr "Ceci est la liste des événements dans le système. Utilisez les boutons à droite pour modifier ou afficher n'importe lequel des événements."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:160
|
||
msgid "Already published events are marked by a checkmark. Unpublished events are marked by a cross."
|
||
msgstr "Les événements déjà publiés sont marqués par une coche Les événements non publiés sont marqués d'une croix."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:161
|
||
msgid "The organisation that created the event."
|
||
msgstr "L'organisation qui a créé l'événement."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:162
|
||
msgid "Owner Org"
|
||
msgstr "Propriétaire Org"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:162
|
||
msgid "The organisation that owns the event on this instance. This field is only visible to administrators."
|
||
msgstr "L'organisation qui possède l'événement sur cette instance. Ce champ n'est visible qu'aux administrateurs."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:163
|
||
msgid "The event's ID number, assigned by the system when the event was first entered (or in the case of an event that was synchronized, when it was first copied over - more on synchronisation in chapter xy)"
|
||
msgstr "Numéro d'identification de l'événement, attribué par le système lors de la première entrée de l'événement (ou dans le cas d'un événement synchronisé, lors de la première copie - plus de synchronisation dans le chapitre xy)"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:164
|
||
msgid "Tags that are assigned to this event."
|
||
msgstr "Tags attribués à cet événement."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:165
|
||
msgid "The number of attributes that the event has."
|
||
msgstr "Le nombre d'attributs que l'événement a."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:166
|
||
msgid "The e-mail address of the event's reporter. This is not visible to regular users. Organisation administrators can see the e-mail addresses of their own organisation's users."
|
||
msgstr "L'adresse e-mail du rapporteur de l'événement. Ce n'est pas visible par les utilisateurs réguliers. Les administrateurs de l'organisation peuvent voir les adresses e-mail des utilisateurs de leur propre organisation. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:167
|
||
msgid "The date of the attack."
|
||
msgstr "La date de l'attaque."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:168
|
||
msgid "The risk level of the attack, the following levels are possible"
|
||
msgstr "Le niveau de risque de l'attaque, les niveaux suivants sont possibles"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:171
|
||
msgid "General Malware"
|
||
msgstr "Malware général"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:172
|
||
msgid "Advanced Persistent Threats (APTs)"
|
||
msgstr "Menaces persistantes avancées (APT)"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:173
|
||
msgid "Sophisticated APTs and 0day exploits<"
|
||
msgstr "APT sophistiqués et exploits 0day <"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:174
|
||
msgid "This field can be left undefined and edited at a later date."
|
||
msgstr "Ce champ peut être laissé indéfini et édité à une date ultérieure."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:185
|
||
msgid "A short description of the event, starting with an internal reference number."
|
||
msgstr "Une courte description de l'événement, en commençant par un numéro de référence interne."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:186
|
||
msgid "This field indicates what the sharing privileges of the event. The options are described <a href=\"#distribution\">here</a>."
|
||
msgstr "Ce champ indique les privilèges de partage de l'événement. <a href=\"#distribution\"> les options sont décrites ici </a>."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:187
|
||
msgid "The controls that the user has to view or modify the event. The possible actions that are available (depending on user privileges - %s to find out more about privileges)"
|
||
msgstr "Les contrôles que l'utilisateur a pour voir ou modifier l'événement. Les actions possibles qui sont disponibles (en fonction des privilèges de l'utilisateur - %s pour en savoir plus sur les privilèges)"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:190
|
||
msgid "Publishing an event will have several effects: The system will e-mail all eligible users that have auto-alert turned on (and having the needed privileges for the event, depending on its private classification) with a description of your newly published event, it will be flagged as published and it will be pushed to all eligible servers (to read more about synchronisation between servers, have a look at the %s)."
|
||
msgstr "La publication d'un événement aura plusieurs effets: Le système enverra un courrier électronique à tous les utilisateurs éligibles qui ont activé l'alerte automatique (et ayant les privilèges nécessaires pour l'événement, selon sa classification privée) avec une description de votre événement nouvellement publié , il sera marqué comme publié et il sera envoyé à tous les serveurs éligibles (pour en savoir plus sur la synchronisation entre les serveurs, jetez un oeil sur les %s). "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:190
|
||
msgid "section on connecting servers"
|
||
msgstr "section sur les serveurs de connexion"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:191
|
||
msgid "Clicking on the edit button will bring up the same screen as the one used for creating new events, with the exception that all fields come filled out with the data of the event that is being edited. The distribution of an event can only be edited if you are a user of the creating organisation of the event. For more information on this view, refer to the section on <a href=\"#create\">creating an event</a>."
|
||
msgstr "Cliquer sur le bouton Modifier pour afficher le même écran que celui utilisé pour la création de nouveaux événements, à l'exception que tous les champs sont remplis avec les données de l'événement en cours de modification. La distribution d'un évènement ne peut être éditée que si vous êtes un utilisateur de l'organisation de création de l'événement. Pour plus d'informations sur cette vue, reportez-vous à la section sur <a href=\"#create\">Créer un événement</a>. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:192
|
||
msgid "The system will prompt you before erasing the unwanted event."
|
||
msgstr "Le système vous demandera avant d'effacer l'événement indésirable."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:193
|
||
msgid "Will bring up the event view, which besides the basic information contained in the event list, will also include the following"
|
||
msgstr "Apparaîtra dans la vue des événements, qui, outre les informations de base contenues dans la liste des événements, inclura également les éléments suivants"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:198
|
||
msgid "It is also possible to filter the events shown by clicking on the small magnifying glass icons next to the field names and entering a filter term."
|
||
msgstr "Il est également possible de filtrer les événements affichés en cliquant sur les petites icônes de loupe à côté des noms de champs et en entrant un terme de filtre."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:199
|
||
msgid "Event view"
|
||
msgstr "Vue de l'événement"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:200
|
||
msgid "This view includes the basic information about an event, a link to related events, all attributes and attachments with tools to modify or delete them and extra functions for publishing the event or getting in touch with the event's reporter."
|
||
msgstr "Cette vue inclut les informations de base sur un événement, un lien vers des événements connexes, tous les attributs et les pièces jointes avec des outils pour les modifier ou les supprimer et des fonctions supplémentaires pour publier l'événement ou contacter le raporteur."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:201
|
||
msgid "General Event Information"
|
||
msgstr "Informations générales sur les événements"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:203
|
||
msgid "The ID of the event."
|
||
msgstr "L'ID de l'événement."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:204
|
||
msgid "In order to avoid collisions between events and attributes (during for example a sync) a Uuid is assigned that uniquely identifies each of them."
|
||
msgstr "Afin d'éviter les collisions entre les événements et les attributs (lors d'une synchronisation par exemple), un Uuid est attribué qui identifie chacun d'eux de manière unique."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:205
|
||
msgid "The organisation that has originally created the event. The logo (if it exists on the server, alternatively a string) representing the organisation is also shown int he right upper corner."
|
||
msgstr "L'organisation qui a créé l'événement à l'origine Le logo (s'il existe sur le serveur, ou une chaîne de caractères) représentant l'organisation est également affiché dans le coin supérieur droit."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:206
|
||
msgid "Shows a list of the organisations that have contributed to the event via proposals. If you click any of the logos listed here, you'll get redirected to a filtered event history view, including only the changes made by the organisation."
|
||
msgstr "Affiche une liste des organisations qui ont contribué à l'événement par le biais de propositions.Si vous cliquez sur l'un des logos listés ici, vous serez redirigé vers une vue d'historique des événements filtrés, incluant uniquement les changements effectués par l'organisation."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:207
|
||
msgid "A list of tags associated with the event. Clicking a tag will show a list of events with the same tag attached. The little cross next to each tag allows you to remove the tag from the event, whilst the '+' button allows you to assign a tag. For the latter two options to be visible, you have to have tagging permission."
|
||
msgstr "Une liste de tags associée à l'événement. Cliquer sur une étiquette affichera une liste d'événements avec la même étiquette attachée. La petite croix à côté de chaque tag vous permet de retirer le tag de l'événement, tandis que le bouton '+' d'ajouter un tag. Pour que les deux dernières options soient visibles, vous devez avoir une autorisation de marquage. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:208
|
||
msgid "The date of detection, set by the user that creates the event, not to be confused with the creation date of the event."
|
||
msgstr "La date de détection, définie par l'utilisateur qui crée l'événement, ne doit pas être confondue avec la date de création de l'événement."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:209
|
||
msgid "The assigned threat level of the event."
|
||
msgstr "Le niveau de menace attribué à l'événement."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:210
|
||
msgid "The status of the analysis."
|
||
msgstr "Le statut de l'analyse."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:211
|
||
msgid "This shows the distribution rules applied to this event, controlling whether only the creating organisation can see (Your organisation only) it or everyone on the instance (This community only). The two remaining settings allow the event to be propagated to organisations on remote connected instances."
|
||
msgstr "Cela montre les règles de distribution appliquées à cet événement, en contrôlant si seulement l'organisation créatrice peut voir (votre organisation seulement) elle ou tout le monde sur l'instance (cette communauté seulement). Les deux paramètres restants permettent de propager l'événement aux organisations instances connectées à distance. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:212
|
||
msgid "A short description of the event itself. Make sure not to put information in here that could be used for correlation purposes and be better suited as an Attribute."
|
||
msgstr "Une brève description de l'événement lui-même: assurez-vous de ne pas mettre ici d'informations qui pourraient être utilisées à des fins de corrélation et qui seraient mieux adaptées en tant qu'attribut."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:213
|
||
msgid "Whether the event has been published or not. Publishing allows the attributes of the event to be used for all eligible exports and it notifies users that have subscribed to the event alerts. Also, a publish initiates a push to all eligible instances."
|
||
msgstr "Que l'événement ait été publié ou non. La publication permet d'utiliser les attributs de l'événement pour toutes les exportations éligibles et notifie les utilisateurs qui ont souscrit aux alertes d'événement."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:215
|
||
msgid "List of Related Events"
|
||
msgstr "Liste des événements connexes"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:216
|
||
msgid "The list of relations is shown on the right hand side of the general event information. Events can be related by having one or more attributes that are exact matches. For example, if two events both contain a source IP attribute of 11.11.11.11 then they are related. The list of events that are related the currently shown one, are listed under \"Related Events\", as links (titled the related event's date and ID number) to the events themselves."
|
||
msgstr "La liste des relations est montrée du côté droit de l'information générale de l'événement. Les événements peuvent être liés en ayant un ou plusieurs attributs qui correspondent exactement. Par exemple, si deux événements contiennent tous les deux un attribut IP source du 11.11.11.11 alors ils sont liés. La liste des événements qui sont liés à celui qui est actuellement affiché est répertoriée sous \"Événements liés\", sous la forme de liens (intitulés date et numéro d'identification de l'événement associé) aux événements eux-mêmes."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:217
|
||
msgid "Data Element Toggles"
|
||
msgstr "L'élément de données bascule"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:218
|
||
msgid "You can control some of the data that is shown on this page using three toggles. The elements that can be disabled are the pivot threads, the attributes (and proposals) and the Discussions. You can collapse these elements and then expand them again using the same button."
|
||
msgstr "Vous pouvez contrôler certaines des données affichées sur cette page à l'aide de trois bascules. Les éléments qui peuvent être désactivés sont les pivots, les attributs (et les propositions) et les discussions. Vous pouvez réduire ces éléments et les étendre en utilisant le même bouton. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:219
|
||
msgid "Pivot Threads"
|
||
msgstr "Threads de Pivot"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:220
|
||
msgid "While moving from event to event through the relation links (a process that we refer to as pivoting), you create a path that shows which events you have traversed. This path is reset by leaving the event view and navigating elsewhere in the application or by deleting the root pivot element."
|
||
msgstr "Lorsque vous passez d'un événement à l'autre à travers les liens de relation (processus que nous appelons pivotant), vous créez un chemin qui montre les événements que vous avez traversés. Ce chemin est réinitialisé en laissant la vue des événements et en naviguant ailleurs dans l'application ou en supprimant l'élément pivot racine. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:221
|
||
msgid "Each event visited is represented by a bubble in the pivot thread graph, connected by lines that show how the user has arrived at the next connected event. It is possible to jump back to an earlier relation and pivot to another event through that, creating branches in the graph."
|
||
msgstr "Chaque événement visité est représenté par une bulle dans le graphe du pivot, reliée par des lignes qui montrent comment l'utilisateur est arrivé au prochain évènement connecté. Il est possible de revenir à une relation précédente et de passer à un autre évènement, créant des branches dans le graphique. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:222
|
||
msgid "The currently selected event is coloured blue in the graph. If you would like to delete an element from the graph (including all of elements that branch off of it) just click on the small x within a pivot bubble. For a deletion to be possible the following conditions have to be met"
|
||
msgstr "L'événement actuellement sélectionné est coloré en bleu dans le graphique .Si vous voulez supprimer un élément du graphique (y compris tous les éléments qui en sont dérivés), cliquez simplement sur le petit x dans une bulle de pivot. Pour être possible, les conditions suivantes doivent être remplies "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:224
|
||
msgid "The pivot element to be deleted cannot be on the path that leads to the currently selected event"
|
||
msgstr "L'élément pivot à supprimer ne peut pas être sur le chemin qui mène à l'événement actuellement sélectionné"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:225
|
||
msgid "The pivot element residing in the graph's root can always be deleted - this will simply reset the current pivot thread"
|
||
msgstr "L'élément pivot résidant dans la racine du graphique peut toujours être supprimé - cela réinitialisera simplement le thread pivot actuel"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:227
|
||
msgid "Attributes and Proposals"
|
||
msgstr "Attributs et propositions"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:228
|
||
msgid "A list of all attributes and proposals attached to the event. The fields for each of them only differ in the available actions and the fact that for proposals to attributes all fields are blank that would stay unchanged if the proposal was accepted (for example, proposing a change to an attribute to turn the IDS flag on will have all fields apart from the IDS flag blank in the proposal. Here is a list of what each of the fields represents"
|
||
msgstr "Liste de tous les attributs et propositions attachés à l'événement Les champs pour chacun d'entre eux ne diffèrent que par les actions disponibles et le fait que pour les propositions aux attributs tous les champs sont vides qui resteraient inchangés si la proposition était acceptée , en proposant une modification à un attribut pour activer l'indicateur IDS, tous les champs seront séparés de l'indicateur IDS vide dans la proposition. Voici une liste de ce que chacun des champs représente "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:230
|
||
msgid "The date of the last modification to the attribute. Proposals don't have a date of last edit."
|
||
msgstr "La date de la dernière modification de l'attribut .Les propositions n'ont pas de date de dernière modification."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:231
|
||
msgid "The category of the attribute or proposal. For a list of possible categories visit the section on <a href=\"%s/pages/display/doc/categories_and_types\">categories and types</a>."
|
||
msgstr "La catégorie de l'attribut ou de la proposition Pour une liste des catégories possibles, visitez la section <a href=\"%s/pages/display/doc/categories_and_types\"> catégories et types </a>."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:232
|
||
msgid "The type of the attribute or proposal. For a list of possible categories visit the section on <a href=\"%s/pages/display/doc/categories_and_types\">categories and types</a>."
|
||
msgstr "Le type de l'attribut ou de la proposition Pour une liste des catégories possibles, visitez la section <a href=\"%s/pages/display/doc/categories_and_types\"> catégories et types </a>."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:233
|
||
msgid "The value or value-pair of the attribute. This is the main payload of the attribute, which is described by the category and type columns. For certain types of attributes that are made up of value-pairs the two parts will be split by a pipe (|), such as for filename|md5. The value field(s) are used by the correlation engine to find relations between events. In value-pair attributes both values are correlated individually."
|
||
msgstr "La valeur ou la paire de valeurs de l'attribut, c'est la charge utile principale de l'attribut, qui est décrite par les colonnes de catégorie et de type Pour certains types d'attributs constitués de paires de valeurs, les deux parties seront divisées par un pipe (|), comme pour le nom_de_fichier|md5. Le ou les champs de valeur sont utilisés par le moteur de corrélation pour trouver les relations entre les événements Dans les attributs de paire de valeurs, les deux valeurs sont corrélées individuellement. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:234
|
||
msgid "Attributes can have a contextual comment to further describe the attribute. These comments are not used for correlation and are purely informative."
|
||
msgstr "Les attributs peuvent avoir un commentaire contextuel pour décrire davantage l'attribut. Ces commentaires ne sont pas utilisés pour la corrélation et sont purement informatifs."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:235
|
||
msgid "A list of the event IDs that also contain an attribute with the same value."
|
||
msgstr "Liste des ID d'événement qui contiennent également un attribut avec la même valeur."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:236
|
||
msgid "Flags an attribute as an indicator of compromise, allowing it to be included in all of the eligible exports."
|
||
msgstr "Marque un attribut comme indicateur de compromission, ce qui permet de l'inclure dans toutes les exportations éligibles."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:237
|
||
msgid "Defines the distribution of the attribute individually. An attribute can have a different distribution level than the event. In any case, the lowest distribution level of the two is used."
|
||
msgstr "Définit la distribution de l'attribut individuellement. Un attribut peut avoir un niveau de distribution différent de celui de l'événement. Dans tous les cas, le niveau de distribution le plus bas des deux est utilisé. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:238
|
||
msgid "The user can interact with the events through these buttons, which will be further described in the next portion of the guide as they differ for attributes and proposals."
|
||
msgstr "L'utilisateur peut interagir avec les événements grâce à ces boutons, qui seront décrits plus en détail dans la partie suivante du guide, car ils diffèrent pour les attributs et les propositions."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:240
|
||
msgid "Depending on the colour coding of the row, you can have an attribute, a proposal to the event or a proposal to an attribute"
|
||
msgstr "Selon le code de couleur de la ligne, vous pouvez avoir un attribut, une proposition à l'événement ou une proposition à un attribut"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:242
|
||
msgid "Each uncoloured line represents an Attribute."
|
||
msgstr "Chaque ligne incolore représente un attribut."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:243
|
||
msgid "Proposals to an Event"
|
||
msgstr "Propositions à un événement"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:243
|
||
msgid "Each gray line at the end of the list represents a Proposal to an event. These are proposals for a new attribute, mostly unrelated to any of the currently existing attributes. If the creator of the event accepts one of these a new attribute will be created."
|
||
msgstr "Chaque ligne grise à la fin de la liste représente une proposition à un événement. Ce sont des propositions pour un nouvel attribut, la plupart du temps sans lien avec l'un des attributs existants. Si le créateur d'un évènement accepte l'une d'elles, un nouvel attribut sera créé."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:244
|
||
msgid "Proposals to an Attribute"
|
||
msgstr "Propositions à un attribut"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:244
|
||
msgid "Each attribute can have several edit proposals. These will be placed right below the attribute that the proposal affects and - as with the event proposals - is coloured grey. The original attribute's row is coloured blue if a proposal exists for it."
|
||
msgstr "Chaque attribut peut avoir plusieurs propositions d'édition, qui seront placées juste en dessous de l'attribut affecté par la proposition et - comme pour les propositions d'événements - colorées en gris La ligne de l'attribut original est colorée en bleu s'il existe une proposition."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:246
|
||
msgid "Using the modify button will bring up the attribute creation view, with all data filled out with the attributes currently stored data."
|
||
msgstr "L'utilisation du bouton de modification fera apparaître la vue de création d'attribut, avec toutes les données remplies avec les attributs actuellement stockés."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:247
|
||
msgid "Event Discussion Thread"
|
||
msgstr "Discussion sur l'événement"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:248
|
||
msgid "Each event has its own assigned discussion where users (that are eligible to see the event) can participate in an open discussion. The users are anonymised in the messages, all that other users will see is their user ID number and their organisation. To post a message on the Event Discussion, either use the reply button on a previous post or use the quickresponse field at the bottom of the page.\n"
|
||
"Each post is made up of the following"
|
||
msgstr "Chaque événement à sa propre discussion assigné ou les utilisateurs (ceux qui ont la possibilité de voir l'événement) peuvent participer à une discussion ouverte. Les utilisateurs sont anonymisés dans les messages, tout autre utilisateur sera identifié par son numéro utilisateur et son organisation. Pour encoyer un message dans la discussion de l'événement, utiliser le bouton \"répondre à un message précédént) ou utiliser le champ \"réponse rapide\" en bas de la page.\n"
|
||
"Chaque message est fait tel que suit"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:251
|
||
msgid "The date when the post was created."
|
||
msgstr "La date à laquelle le message a été créé."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:252
|
||
msgid "Post navigation"
|
||
msgstr "Post navigation"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:252
|
||
msgid "This should the posts' ID as well as a link to jump to the top of the discussion thread on the page itself."
|
||
msgstr "Cela devrait être l'ID des messages ainsi qu'un lien pour aller en haut du fil de discussion sur la page elle-même."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:253
|
||
msgid "Organisation logo"
|
||
msgstr "Logo de l'organisation"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:253
|
||
msgid "If such an image exists for the organisation that has posted the message, then the logo is shown."
|
||
msgstr "Si une telle image existe pour l'organisation qui a posté le message, alors le logo est affiché."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:254
|
||
msgid "The body of the post itself. This can also include automatically generated links to other events and threads as well as show quoted test in embedded bubbles. Editing an event will also append a post with a message indicating that it was edited together with the timestamp of the edit."
|
||
msgstr "Le corps de la publication elle-même. Il peut également inclure des liens générés automatiquement vers d'autres événements et threads, ainsi que le test des citations dans les bulles incorporées. Editer un évènement va également suffixer un message indiquant qu'il était édité avec un horodatage de l'édition. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:255
|
||
msgid "The e-mail address of the poster if he/she is from the organisation as the current user. Alternatively a generated sting is shown that includes the user ID of the user, so that his/her e-mail address could remain hidden whilst still being identifiable."
|
||
msgstr "L'adresse e-mail de l'annonceur s'il provient de l'organisation en tant qu'utilisateur actuel. De manière alternative, une chaîne de caractère générée qui inclut l'identifiant de l'utilisateur, afin que son adresse e-mail puisse rester cachée tout en étant identifiable. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:256
|
||
msgid "Action buttons"
|
||
msgstr "Boutons d'action"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:256
|
||
msgid "Edit, Delete and Reply. The first two of the three options are only available to the poster of the message or a site admin. Quoting a post will automatically include the original message in [quote] tags."
|
||
msgstr "Modifier, Supprimer et Répondre. Les deux premières options ne sont disponibles que pour l'affiche du message ou pour un administrateur du site, en citant un message qui inclura automatiquement le message original dans les balises [quote]. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:258
|
||
msgid "Here is a list of the various tools you can use while using this feature"
|
||
msgstr "Voici une liste des différents outils que vous pouvez utiliser lors de l'utilisation de cette fonctionnalité"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:260
|
||
msgid "Pagination"
|
||
msgstr "Pagination"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:260
|
||
msgid "There are 5 posts visible on each event page, if there have been more messages posted, use the previous and next button to navigate through the thread. This will not reload the rest of the page."
|
||
msgstr "Il y a 5 messages visibles sur chaque page de l'événement, s'il y a eu plus de messages postés, utilisez le bouton précédent et suivant pour naviguer dans le sujet. Cela ne rechargera pas le reste de la page."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:261
|
||
msgid "Discussion Tags"
|
||
msgstr "Balises de discussion"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:261
|
||
msgid "Users can quote something by encapsulating it in [quote][/quote] tags, they can create a link to another event with the [event][/event] tags or to another discussion thread with [thread][/thread]."
|
||
msgstr "Les utilisateurs peuvent citer quelque chose en l'encapsulant dans des balises [quote] [/quote], ils peuvent créer un lien vers un autre événement avec les balises [event] [/ event] ou vers un autre fil de discussion avec [thread] [/thread] "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:262
|
||
msgid "Quick Post"
|
||
msgstr "Message rapide"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:262
|
||
msgid "Adding a post will take the user to a separate add Post page, something that can be a bit of an inconvenience. To avoid this, there is a quick post button, where users can add messages on the fly without having to reload the page. On top of the quick post field, 3 buttons allow users to generate quote, event and thread tags quickly."
|
||
msgstr "L'ajout d'un message amènera l'utilisateur à une page d'ajout séparée, ce qui peut être un peu gênant. Pour éviter cela, il existe un bouton post rapide, où les utilisateurs peuvent ajouter des messages à la volée sans avoir à recharger. En plus du champ Message rapide, 3 boutons permettent aux utilisateurs de générer rapidement des tags de devis, d'événements et de threads. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:265
|
||
msgid "Event History"
|
||
msgstr "Historique des événements"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:266
|
||
msgid "View the logs of the event that show how the event has changed over time, including the contribution from other organisations in the form of proposals. There are two ways to get to this view, either by clicking on View Event History on the side menu of an event view, or by clicking on a contributing organisation's logo on the event view. The latter will show a restricted form of the logs, showing only Proposals created by the selected organisation. The fields shown in this view are as described as follows"
|
||
msgstr "Afficher les journaux de l'événement qui montrent comment l'événement a changé au fil du temps, y compris la contribution d'autres organisations sous la forme de propositions Il existe deux façons d'accéder à cette vue en cliquant sur Afficher l'historique des événements Vous pouvez afficher le menu d'une vue d'événement ou cliquer sur le logo d'une organisation participante dans la vue des événements, qui affiche une forme restreinte des journaux, affichant uniquement les propositions créées par l'organisation sélectionnée. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:268
|
||
msgid "The logo (or in the lack thereof a string representation) of the organisation."
|
||
msgstr "Le logo (ou en l'absence d'une représentation en chaîne) de l'organisation."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:269
|
||
msgid "Each entry in the log happens during an action, such as the creation, modification or deletion of data and some special actions (such as accepting a proposal). This field shows which action caused the entry to be created."
|
||
msgstr "Chaque entrée dans le journal se produit au cours d'une action, comme la création, la modification ou la suppression de données et certaines actions spéciales (comme accepter une proposition) .Ce champ indique quelle action a causé la création de l'entrée."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:270
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Modèle"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:270
|
||
msgid "As described above, a log entry is generated on certain actions. This field shows which type of data was affected that caused the log entry to be created (such as a change to the event, the creation of an attribute, the discarding of a proposal, etc)."
|
||
msgstr "Comme décrit ci-dessus, une entrée de journal est générée sur certaines actions .Ce champ indique quel type de données a été affecté et a entraîné la création de l'entrée de journal (modification de l'événement, création d'un attribut, suppression de une proposition, etc). "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:271
|
||
msgid "This is a short description of the change itself and it is not nearly as detailed as the information administrators get in the audit logs. However, for attributes and proposals the category / type and value of the created or edited attribute is shown."
|
||
msgstr "Il s'agit d'une brève description de la modification elle-même et elle n'est pas aussi détaillée que les informations reçues par les administrateurs dans les journaux d'audit."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:272
|
||
msgid "The date and time of the log entrys' creation."
|
||
msgstr "La date et l'heure de création du journal entrys."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:275
|
||
msgid "Listing all attributes"
|
||
msgstr "Afficher tous les attributs"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:276
|
||
msgid "Apart from having a list of all the events, it is also possible to get a list of all the stored attributes in the system by clicking on the list attributes button. The produced list of attributes will include the followings fields"
|
||
msgstr "En plus d'avoir une liste de tous les événements, il est également possible d'obtenir une liste de tous les attributs stockés dans le système en cliquant sur le bouton attributs de liste."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:277
|
||
msgid "Use the buttons to the right to view the event that this attribute belongs to or to modify/delete the attribute."
|
||
msgstr "Utilisez les boutons vers la droite pour afficher l'événement auquel cet attribut appartient ou pour modifier / supprimer l'attribut."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:279
|
||
msgid "This is the ID number of the event that the attribute is tied to. If an event belongs to your organisation, then this field will be coloured red."
|
||
msgstr "C'est le numéro d'identification de l'événement auquel l'attribut est lié. Si un événement appartient à votre organisation, alors ce champ sera coloré en rouge. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:280
|
||
msgid "The organisation that has created the event."
|
||
msgstr "L'organisation qui a créé l'événement."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:281
|
||
msgid "The category of the attribute, showing what the attribute describes (for example the malware's payload). For more information on categories, go to section xy"
|
||
msgstr "La catégorie de l'attribut, montrant ce que l'attribut décrit (par exemple la charge utile du malware) .Pour plus d'informations sur les catégories, allez à la section xy"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:282
|
||
msgid "The type of the value contained in the attribute (for example a source IP address). For more information on types, go to section xy"
|
||
msgstr "Le type de la valeur contenue dans l'attribut (par exemple une adresse IP source). Pour plus d'informations sur les types, allez à la section xy"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:283
|
||
msgid "The actual value of the attribute, describing an aspect, defined by the category and type fields of the malware (for example 11.11.11.11)."
|
||
msgstr "La valeur réelle de l'attribut, décrivant un aspect, défini par les champs de catégorie et de type du malware (par exemple 11.11.11.11)."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:284
|
||
msgid "An optional contextual comment attached to the attribute."
|
||
msgstr "Un commentaire contextuel facultatif attaché à l'attribut."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:285
|
||
msgid "Shows whether the attribute has been flagged for NIDS signature generation or not."
|
||
msgstr "Indique si l'attribut a été marqué pour la génération de signature NIDS ou non."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:286
|
||
msgid "A set of buttons that allow you to view the event that the attribute is tied to, to edit the attribute (using the same view as what is used to set up attributes, but filled out with the attribute's current data) and a delete button."
|
||
msgstr "Un ensemble de boutons qui vous permettent de voir l'événement auquel l'attribut est lié, pour éditer l'attribut (en utilisant la même vue que celle utilisée pour définir les attributs, mais rempli avec les données actuelles de l' attribut) et supprimer bouton."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:288
|
||
msgid "Searching for attributes"
|
||
msgstr "Recherche d'attributs"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:289
|
||
msgid "Apart from being able to list all events, it is also possible to search for data contained in the value field of an attribute, by clicking on the \"Search Attributes\" button."
|
||
msgstr "En plus de pouvoir lister tous les événements, il est également possible de rechercher des données contenues dans le champ de valeur d'un attribut, en cliquant sur le bouton \"Attributs de recherche\"."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:290
|
||
msgid "Search attribute"
|
||
msgstr "Attribut de recherche"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:291
|
||
msgid "This will bring up a form that lets you enter one or several search strings (separate search strings with line breaks) that will be compared to the values of all attributes, along with options to narrow down the search based on category and type. The entered search string has to be an exact match with (the sub-string of) a value. A second text field makes it possible to enter event IDs for events that should be excluded from the search (again, each line represents an event ID to be excluded). The third text field allows the user to restrict the results to attributes from certain organisations or to attributes not created by certain other organisations, using the above described syntax."
|
||
msgstr "Cela affichera un formulaire qui vous permettra d'entrer une ou plusieurs chaînes de recherche (séparer les chaînes de recherche avec des sauts de ligne) qui seront comparées aux valeurs de tous les attributs, ainsi que des options pour affiner la recherche en fonction de la catégorie et du type. La chaîne de recherche entrée doit être une correspondance exacte avec (la sous-chaîne de) une valeur.Un second champ de texte permet d'entrer des ID d'événement pour les événements qui doivent être exclus de la recherche (encore une fois, chaque ligne représente un ID d'événement Le troisième champ de texte permet à l'utilisateur de restreindre les résultats aux attributs de certaines organisations ou aux attributs non créés par certaines autres organisations, en utilisant la syntaxe décrite ci-dessus. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:292
|
||
msgid "The list generated by the search will look exactly the same as listing all attributes, except that only the attributes that matched the search criteria will be listed (to find out more about the list attributes view, %s.). The search parameters will be shown above the produced list and the search terms will be highlighted."
|
||
msgstr "La liste générée par la recherche ressemblera exactement à la liste de tous les attributs, sauf que seuls les attributs correspondant aux critères de recherche seront listés (pour en savoir plus sur la vue des attributs de la liste, %s.). sera affiché au-dessus de la liste produite et les termes de recherche seront mis en évidence. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:293
|
||
msgid "The last option is a checkbox that restricts all of the results to attributes that are marked as IDS signatures."
|
||
msgstr "La dernière option est une case à cocher qui restreint tous les résultats aux attributs marqués comme des signatures IDS."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:294
|
||
msgid "You can view the event that an attribute belongs to with the view button, or you can edit/delete the attribute via the buttons on the right."
|
||
msgstr "Vous pouvez afficher l'événement auquel un attribut appartient avec le bouton de vue, ou vous pouvez modifier / supprimer l'attribut via les boutons sur la droite."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:296
|
||
msgid "Updating and modifying events and attributes"
|
||
msgstr "Mise à jour et modification des événements et des attributs"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:297
|
||
msgid "Every event and attribute can easily be edited. First of all it is important to find the event or attribute that is to be edited, using any of the methods mentioned in the section on <a href=\"#browsing_events\">browsing past events</a>."
|
||
msgstr "Tous les événements et attributs peuvent facilement être édités Il est tout d'abord important de trouver l'événement ou l'attribut à éditer, en utilisant l'une des méthodes mentionnées dans la section <a href=\"#browsing_events\"> parcourir les événements passés </a>. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:298
|
||
msgid "Once it is found, the edit button (whether it be under actions when events/attributes get listed or simply on the event view) will bring up the same screen as what is used to create the entry of the same type (for an event it would be the event screen as <a href=\"#create\">seen here</a>, for an attribute the attribute screen as <a href=\"#create_attribute\">described here</a>)."
|
||
msgstr "Une fois trouvé, le bouton d'édition (qu'il s'agisse d'actions lorsque les événements / attributs sont listés ou simplement sur l'affichage des événements) affichera le même écran que celui utilisé pour créer l'entrée du même type (pour un événement, il s'agirait de l'écran d'événement <a href=\"#create\"> affiché ici </a>, pour un attribut l'écran d'attribut <a href=\"#create_attribute\"> décrit ici </a> ). "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:299
|
||
msgid "Keep in mind that editing any event (either directly or indirectly through an attribute) will unpublish it, meaning that you'll have to publish it (through the event view) again once you are done."
|
||
msgstr "Gardez à l'esprit que la modification d'un événement (directement ou indirectement via un attribut) le dépubliera, ce qui signifie que vous devrez le publier (via la vue des événements) à nouveau une fois que vous aurez terminé."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:302
|
||
msgid "As described earlier, users with tagging rights can arbitrarily tag events using tags chosen from a pool of available options. If you have tagging privileges and would like to create a new tag, navigate to Event Actions - Add Tag. You'll be presented with the following form"
|
||
msgstr "Comme décrit précédemment, les utilisateurs disposant de droits de marquage peuvent arbitrairement baliser des événements à l'aide de balises choisies parmi un groupe d'options disponibles.Si vous avez des privilèges de marquage et que vous souhaitez créer un nouveau tag, accédez à Actions d'événement - Ajouter un tag. présenté avec le formulaire suivant "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:303
|
||
msgid "Enter a name for the tag and click on the color field to be able to pick a colour for it."
|
||
msgstr "Entrez un nom pour le tag et cliquez sur le champ de couleur pour pouvoir choisir une couleur pour celui-ci."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:304
|
||
msgid "Fill out the following fields"
|
||
msgstr "Remplissez les champs suivants"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:306
|
||
msgid "Pick a name for the tag. Try to use consistent naming conventions across your instance, to avoid confusion."
|
||
msgstr "Choisissez un nom pour le tag. Essayez d'utiliser des conventions de nommage cohérentes sur votre instance, pour éviter toute confusion."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:307
|
||
msgid "Colour"
|
||
msgstr "Couleur"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:307
|
||
msgid "You can choose a colour for the tag by clicking on the colour field and using the colour picker tool. Try to avoid having duplicate or similar looking colours to help avoid confusion."
|
||
msgstr "Vous pouvez choisir une couleur pour la balise en cliquant sur le champ de couleur et en utilisant l'outil sélecteur de couleur. Essayez d'éviter d'avoir des couleurs en double ou similaires pour éviter toute confusion. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:311
|
||
msgid "Newer users can easily be overwhelmed by having to manually populate events with attributes without any guidance. What sort of information should go into the event? What should be the category and type of a C2 IP? Templates allow users to use simple forms to populate events."
|
||
msgstr "Les utilisateurs les plus récents peuvent facilement être submergés en remplissant manuellement des événements avec des attributs sans aucune indication Quel type d'information devrait contenir dans l'événement ? Quelle devrait être la catégorie et le type d'une adresse IP d'un C2? Les modèles permettent aux utilisateurs d'utiliser des formulauires simples pour peupler les événements. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:312
|
||
msgid "Even though MISP ships with a few default templates, it is possible for users (with the appropriate templating privilege) to create new templates for their users or for all users of the instance. Let's look at how you can create a template."
|
||
msgstr "Même si MISP est fourni avec quelques modèles par défaut, il est possible pour les utilisateurs (avec le privilège de création de modèles approprié) de créer de nouveaux modèles pour leurs utilisateurs ou pour tous les utilisateurs de l'instance."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:313
|
||
msgid "First go to Event Actions - Add Template to go to the event creation view."
|
||
msgstr "Allez d'abord aux actions d'événements - Ajouter un modèle pour aller à la vue de création d'événement."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:314
|
||
#: View/Templates/add.ctp:6
|
||
msgid "Create Template"
|
||
msgstr "Créer un modèle"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:314
|
||
msgid "Fill in the generic information about the template."
|
||
msgstr "Remplissez les informations génériques sur le modèle."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:315;325;338;349
|
||
msgid "The following fields have to be filled out"
|
||
msgstr "Les champs suivants doivent être remplis"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:317
|
||
msgid "The name of the template should describe what type of an event it should be used to generate attributes."
|
||
msgstr "Le nom du modèle devrait décrire le type d'événement qu'il devrait être utilisé pour générer des attributs."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:318
|
||
msgid "You can attach tags to the template - an event populated using the template would automatically receive the tag(s). Add new tags using the + button. If you change your mind about a tag you can remove it with the cross next to the tag name."
|
||
msgstr "Vous pouvez attacher des étiquettes au modèle - un événement peuplé en utilisant le modèle recevrait automatiquement le(s) tag(s).) Ajouter de nouveaux tags en utilisant le bouton + Si vous changez d'avis sur un tag, vous pouvez le supprimer avec la croix à coté nom du tag. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:319
|
||
msgid "A short description about the events that this template should be used for."
|
||
msgstr "Une courte description des événements pour lesquels ce modèle devrait être utilisé."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:320
|
||
#: View/Templates/add.ctp:44
|
||
#: View/Templates/edit.ctp:44
|
||
msgid "Share this template with others"
|
||
msgstr "Partager ce modèle avec d'autres"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:320
|
||
msgid "The template can be set to be usable by any organisation on the instance or only by the one that has created it."
|
||
msgstr "Le modèle peut être configuré pour être utilisable par n'importe quelle organisation sur l'instance ou seulement par celle qui l'a créée."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:322
|
||
msgid "Once the skeleton template is created, you can start populating the template with data. There are 3 types of elements that can be used during the creation of a template: attribute, file and text elements. Text elements divide the template into sections with an information field, followed by all of the attribute/file fields until a new text field is read. Don't worry about the order of the elements during creation, they can be re-arranged using drag & drop. Let's look at the 3 element types"
|
||
msgstr "Une fois que le modèle squelette est créé, vous pouvez commencer à remplir le modèle avec des données. Il existe 3 types d'éléments qui peuvent être utilisés lors de la création d'un modèle: les attributs, les fichiers et les éléments de texte. U champ d'information, suivi de tous les champs attributs/fichiers jusqu'à la lecture d'un nouveau champ de texte. Ne vous souciez pas de l'ordre des éléments lors de la création, vous pouvez les réorganiser en utilisant la fonction glisser & déposer. 3 types d'éléments "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:323
|
||
msgid "Attribute Element"
|
||
msgstr "Élément d'attribut"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:324
|
||
msgid "Template Attribute Element"
|
||
msgstr "Élément d'attribut de modèle"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:324
|
||
msgid "This element will generate regular attributes based on user entry."
|
||
msgstr "Cet élément générera des attributs réguliers en fonction de l'entrée de l'utilisateur."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:327;340
|
||
msgid "The field name that will be presented to the user."
|
||
msgstr "Le nom du champ qui sera présenté à l'utilisateur."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:328;341
|
||
msgid "A brief description of the element. Make sure that you provide sufficient information to the user to make it obvious what is expected."
|
||
msgstr "Une brève description de l'élément. Assurez-vous que vous fournissez suffisamment d'informations à l'utilisateur pour que ce qui est attendu soit évident. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:329
|
||
msgid "The category used for any attributes created using this template element."
|
||
msgstr "La catégorie utilisée pour tous les attributs créés en utilisant cet élément de modèle."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:330
|
||
msgid "The type or complex type used for any attributes created using this template element. Complex types allow for several related types to be used on data entry. For example, a \"file\" complex type element allows for filenames and hashes."
|
||
msgstr "Le type ou le type complexe utilisé pour tous les attributs créés à l'aide de cet élément de template Les types complexes permettent d'utiliser plusieurs types de données lors de la saisie de données: par exemple, un élément type \"file\" permet les noms de fichiers et les hashes."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:331
|
||
msgid "Use Complex types"
|
||
msgstr "Utiliser les types complexes"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:331
|
||
msgid "If the category permits it, switch to a complex type using this checkbox."
|
||
msgstr "Si la catégorie le permet, passez à un type complexe en utilisant cette case à cocher."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:332
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:63
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:60
|
||
msgid "Automatically mark for IDS"
|
||
msgstr "Marquer automatiquement pour IDS"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:332
|
||
msgid "If checked, any attributes generated using this element will be marked for IDS exporting."
|
||
msgstr "Si coché, tous les attributs générés en utilisant cet élément seront marqués pour l'export IDS."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:333;344
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:72
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:48
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:48
|
||
msgid "Mandatory element"
|
||
msgstr "Élément obligatoire"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:333
|
||
msgid "If the elemnt is marked as mandatory, then the template form can only be submitted by users if this field is filled out."
|
||
msgstr "Si l'élément est marqué comme obligatoire, alors le formulaire de modèle ne peut être soumis par les utilisateurs que si ce champ est rempli."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:334;345
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:81
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:57
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:76
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:57
|
||
msgid "Batch import element"
|
||
msgstr "L'élément d'importation par lots"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:334
|
||
msgid "Allow for multiple values to be entered (separated by line breaks)."
|
||
msgstr "Autoriser la saisie de plusieurs valeurs (séparées par des sauts de ligne)."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:336
|
||
msgid "File Element"
|
||
msgstr "Elément de fichier"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:337
|
||
msgid "Template File Element"
|
||
msgstr "Élément de fichier de modèle"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:337
|
||
msgid "This element will generate attachments based on user entry."
|
||
msgstr "Cet élément générera des pièces jointes basées sur l'entrée de l'utilisateur."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:342
|
||
msgid "The category to be used by all attachments uploaded through this element."
|
||
msgstr "La catégorie à utiliser par toutes les pièces jointes téléchargées via cet élément."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:343
|
||
msgid "If the uploaded files are malicious and should be encrypted and password protected, mark this checkbox."
|
||
msgstr "Si les fichiers téléchargés sont malveillants et doivent être cryptés et protégés par un mot de passe, cochez cette case."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:344
|
||
msgid "If it should be required to upload an attachment, check this checkbox."
|
||
msgstr "Si vous devez télécharger une pièce jointe, cochez cette case."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:345
|
||
msgid "Ticking this checkbox allows users to upload several files using this element."
|
||
msgstr "Cocher cette case permet aux utilisateurs de télécharger plusieurs fichiers en utilisant cet élément."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:347
|
||
msgid "Text Element"
|
||
msgstr "Élément de texte"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:348
|
||
msgid "Template Text Element"
|
||
msgstr "Élément de texte de modèle"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:348
|
||
msgid "This element will start a section in the template, which continues until the next text element or the end of the template."
|
||
msgstr "Cet élément va démarrer une section dans le modèle, qui continue jusqu'à l'élément de texte suivant ou la fin du modèle."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:351
|
||
msgid "The name of the section that will be presented to the user."
|
||
msgstr "Le nom de la section qui sera présentée à l'utilisateur."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:352
|
||
msgid "The description of the section. Explain briefly to the user what the following attribute/file elements will be dealing with. There are several ways to split a template into sections, try to have ease of use in mind while creating it."
|
||
msgstr "La description de la section. Expliquez brièvement à l'utilisateur à quoi les éléments d'attributs/fichiers suivants serviront. Il y a plusieurs façons de diviser un modèle en sections, essayez d'avoir la facilité d'utilisation à l'esprit lors de sa création."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:355
|
||
msgid "Contacting the reporter"
|
||
msgstr "Contacter le rapporteur"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:356
|
||
msgid "To get in touch with the reporter of a previously registered event, just find the event for which you would like to contact the reporter by either finding it on the list of events, by finding it through one of its attributes or by finding it through a related event."
|
||
msgstr "Pour entrer en contact avec le reporter d'un évènement précédemment enregistré, il suffit de trouver l'évènement pour lequel vous souhaitez contacter le reporter soit en le trouvant sur la liste des évènements, soit en le trouvant par l'un de ses attributs ou en le trouvant grâce à un événement connexe. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:357
|
||
msgid "Once the event is found and the event view opened, click the button titled \"Contact Reporter\". This will bring up a view where you can enter your message that is to be e-mailed to all members of the reporting organisation that subscribe to receiving such reports or the reporting user himself. Along with your message, the detailed information about the event in question will be included in the e-mail."
|
||
msgstr "Une fois l 'événement trouvé et l' affichage de l 'événement ouvert, cliquez sur le bouton \"Contacter le rapporteur\", ce qui vous permettra de saisir votre message à envoyer par courrier électronique à tous les membres de l' organisation. qui souscrivent à la réception de ces rapports ou à l'utilisateur lui-même des rapports.Avec votre message, les informations détaillées sur l'événement en question seront inclus dans l'e-mail. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:358
|
||
msgid "Enter your message to the reporter and choose whether his/her entire organisation should get the message or not by ticking the check-box."
|
||
msgstr "Entrez votre message au journaliste et choisissez si son organisation entière devrait recevoir le message ou pas en cochant la case."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:359
|
||
msgid "By default, the message will be sent to every member of the organisation that posted the event in the first place, but if you tick the check-box below the message field before sending the mail, only the person that reported the event will get e-mailed."
|
||
msgstr "Par défaut, le message sera envoyé à chaque membre de l'organisation qui a posté l'événement en premier lieu, mais si vous cochez la case en dessous du champ de message avant d'envoyer le mail, seule la personne ayant signalé l'évènement être envoyé par courrier électronique. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:362
|
||
msgid "It is possible to quickly and conveniently export the data contained within the system using the automation features located in the main menu on the left (available to users with authentication key access only). There are various sets of data that can be exported, by using the authentication key provided by the system (also shown on the export page). If for whatever reason you would need to invalidate your current key and get a new one instead (for example due to the old one becoming compromised) just hit the reset link next to the authentication key in the export view or in your \"my profile\" view."
|
||
msgstr "Il est possible d'exporter rapidement et facilement les données contenues dans le système en utilisant les fonctions d'automatisation situées dans le menu principal sur la gauche (disponible uniquement pour les utilisateurs disposant d'un accès par clé d'authentification). en utilisant la clé d'authentification fournie par le système (également affichée sur la page d'exportation) Si pour une raison quelconque vous devez invalider votre clé actuelle et en obtenir une nouvelle (par exemple parce que l'ancienne est compromise) Réinitialiser le lien à côté de la clé d'authentification dans la vue d'exportation ou dans la vue \"mon profil\". "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:363
|
||
msgid "To find out about the various export formats and the usage within the automation functions, please read the page on <a href=\"%s/events/automation\">automation</a>."
|
||
msgstr "Pour connaître les différents formats d'exportation et l'utilisation des fonctions d'automatisation, lisez la page <a href=\"%s/events/automation\"> automation </a>."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:366
|
||
msgid "For users that do not have authentication key access, an alternate export feature is available that relies on your interactive login to the site. To access these, just use the export menu button to the left and you'll be presented with a list of export options."
|
||
msgstr "Pour les utilisateurs qui n'ont pas accès à la clé d'authentification, une autre fonctionnalité d'exportation est disponible qui dépend de votre connexion interactive au site. Pour y accéder, utilisez le bouton du menu d'exportation à gauche et vous verrez apparaître une liste. des options d'exportation. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:367
|
||
msgid "Depending on your server's configuration, you will be presented with one of two possible pages, depending on whether you have background processing enabled or not. (The setting on this instance is currently set to: <code>%s</code>)"
|
||
msgstr "Selon la configuration de votre serveur, l'une des deux pages possibles s'affichera, selon que vous avez activé ou non le traitement en arrière-plan. (Le paramètre sur cette instance est actuellement défini sur: <code>%s</code>) "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:367
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "On"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:367
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Désactivé"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:368;371
|
||
msgid "Export page with background jobs"
|
||
msgstr "Exporter une page avec des jobs d'arrière-plan"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:369
|
||
msgid "The page will list a set of export formats that you can immediately download as a file. Just click on the desired export format and MISP will start collecting all the data that you will receive in a file. Keep in mind that this can be a lengthy process. To avoid having to wait, consult with your instance's site administrator about enabling the background processing."
|
||
msgstr "La page affichera un ensemble de formats d'export que vous pouvez immédiatement télécharger sous forme de fichier. Cliquez simplement sur le format d'exportation désiré et MISP commencera à collecter toutes les données que vous recevrez dans un fichier. Pour éviter de devoir attendre, consultez l'administrateur du site de votre instance pour activer le traitement en arrière-plan. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:370;384
|
||
msgid "Use the export features here to quickly download data in various formats"
|
||
msgstr "Utilisez les fonctions d'exportation ici pour télécharger rapidement des données dans différents formats"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:372
|
||
msgid "If the background jobs are enabled, you'll be redirected to a different version of the export page. Here you will see a table with all of the major export formats and the current status of the cached export files. Keep in mind that these are generated on an organisation by organisation basis, so even though others have generated newer export caches your organisation may have an outdated cache. You can simply issue a generate command (by clicking the \"Generate\" button) on the desired export type and the background workers will start fetching and assembling your cache. A progress bar will show the progress of the export process."
|
||
msgstr "Si les travaux d'arrière-plan sont activés, vous serez redirigé vers une autre version de la page d'exportation .Vous verrez ici une table avec tous les principaux formats d'exportation et l'état actuel des fichiers d'exportation mis en cache. elles sont générées par organisation, donc même si d'autres ont généré des caches d'export plus récents, votre organisation peut avoir un cache obsolète Vous pouvez simplement lancer une commande generate (en cliquant sur le bouton \"Générer\") sur le type d'export désiré et les travailleurs d'arrière-plan vont commencer à aller chercher et assembler votre cache.Une barre de progression montrera la progression du processus d'exportation. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:373
|
||
msgid "Once done, you can click \"Download\" to download the freshly generated cache file. If the cache is already up to date from before, then you don't have to regenerate the cache, just click on the \"download\" button."
|
||
msgstr "Une fois terminé, vous pouvez cliquer sur \"Télécharger\" pour télécharger le fichier de cache fraîchement créé Si le cache est déjà à jour, alors vous n'avez pas besoin de régénérer le cache, cliquez simplement sur le bouton \"télécharger\"."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:374
|
||
msgid "You may have noticed that the TEXT export only has a generate button - this is because TEXT exports are made up of a lot of types of exports, all of which get generated together. To download any of these files, just click on any of the attribute types at the bottom of the table."
|
||
msgstr "Vous avez peut-être remarqué que l'exportation de TEXT n'a qu'un bouton de génération - car les exportations de TEXT sont composées de nombreux types d'exportations, qui sont tous générés ensemble.Pour télécharger l'un de ces fichiers, il suffit de cliquer sur des types d'attributs au bas de la table. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:375
|
||
msgid "A quick description of each of the fields in the table"
|
||
msgstr "Une description rapide de chacun des champs de la table"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:377
|
||
msgid "The type of the export (such as XML, Suricata, MD5, etc.)."
|
||
msgstr "Le type de l'export (tel que XML, Suricata, MD5, etc.)."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:378
|
||
msgid "The generation date of the current cache for the given export type."
|
||
msgstr "La date de génération du cache actuel pour le type d'export donné."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:379
|
||
msgid "A description of the export format."
|
||
msgstr "Une description du format d'exportation."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:380
|
||
msgid "This compares the cache generation date to the last timestamp when an event was updated and lets you know whether the cache is outdated or not."
|
||
msgstr "Cela compare la date de génération du cache au dernier horodatage lorsqu'un événement a été mis à jour et vous permet de savoir si le cache est obsolète ou non."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:381
|
||
msgid "Shows the progress of the last initiated generation process."
|
||
msgstr "Affiche la progression du dernier processus de génération initié."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:382
|
||
msgid "Download or Generate the given cache with these buttons."
|
||
msgstr "Télécharger ou générer le cache donné avec ces boutons."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:385
|
||
msgid "Exporting search results and individual events"
|
||
msgstr "Exportation des résultats de recherche et des événements individuels"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:386
|
||
msgid "Apart from the options offered by the export pages, it's also possible to export all events involved in a search attribute result table, by using the \"Download results as XML\" button on the left menu bar."
|
||
msgstr "En plus des options offertes par les pages d'exportation, il est également possible d'exporter tous les événements impliqués dans un tableau de résultats d'attributs de recherche, en utilisant le bouton \"Télécharger les résultats en XML\" dans la barre de menu de gauche."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:387
|
||
msgid "Download a .xml from all the events that are shown through an attribute in the search results."
|
||
msgstr "Télécharger un fichier .xml de tous les événements affichés via un attribut dans les résultats de la recherche."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:388
|
||
msgid "Each event's view has its own export feature, both as an XML export and as a .ioc file. To reach these features, just navigate to an event and use the appropriate buttons on the right side."
|
||
msgstr "La vue de chaque événement a sa propre fonction d'exportation, à la fois en tant qu'exportation XML et en tant que fichier .ioc. Pour accéder à ces fonctionnalités, naviguez simplement vers un événement et utilisez les boutons appropriés sur le côté droit."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:389
|
||
msgid "Download a .xml or a .ioc of the event."
|
||
msgstr "Télécharger un .xml ou un .ioc de l'événement."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:391
|
||
msgid "Connecting to other instances"
|
||
msgstr "Connexion à d'autres instances"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:392
|
||
msgid "Apart from being a self contained repository of attacks/malware, one of the main features of MISP is its ability to connect to other instances and share (parts of) its information. The following options allow you to set up and maintain such connections."
|
||
msgstr "En plus d'être un référentiel autonome d'attaques / de malwares, l'une des principales caractéristiques de MISP est sa capacité à se connecter à d'autres instances et à partager (une partie de) ses informations.Les options suivantes vous permettent de configurer et maintenir ces connexions "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:393
|
||
msgid "Setting up a connection to another server"
|
||
msgstr "Configuration d'une connexion à un autre serveur"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:394
|
||
msgid "In order to share data with a remote server via pushes and pulls, you need to request a valid authentication key from the hosting organisation of the remote instance. When clicking on List Servers and then on New Server, a form comes up that needs to be filled out in order for your instance to connect to it. The following fields need to be filled out"
|
||
msgstr "Pour partager des données avec un serveur distant via des push et des pulls, vous devez demander une clé d'authentification valide à l'organisation d'hébergement de l'instance distante. à remplir pour que votre instance s'y connecte Les champs suivants doivent être remplis "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:395
|
||
msgid "Add server"
|
||
msgstr "Ajouter un serveur"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:395
|
||
msgid "Make sure that you enter the authentication key that you have been given by the hosting organisation of the remote instance, instead of the one you have gotten from this one."
|
||
msgstr "Assurez-vous d'entrer la clé d'authentification qui vous a été donnée par l'organisation d'hébergement de l'instance distante, au lieu de celle que vous avez obtenue de celle-ci."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:397
|
||
#: View/Servers/add.ctp:8
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:8
|
||
msgid "Base URL"
|
||
msgstr "URL de base"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:397
|
||
msgid "The URL of the remote server."
|
||
msgstr "L'URL du serveur distant."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:398
|
||
msgid "The organisation that runs the remote server. It is very impoportant that this setting is filled out exactly as the organisation name set up in the bootstrap file of the remote instance."
|
||
msgstr "L'organisation qui exécute le serveur distant. Il est très important que ce paramètre soit renseigné exactement comme le nom de l'organisation défini dans le fichier bootstrap de l'instance distante. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:399
|
||
msgid "The authentication key that you have received from the hosting organisation of the remote instance."
|
||
msgstr "La clé d'authentification que vous avez reçue de l'organisation d'hébergement de l'instance distante."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:400
|
||
msgid "This check-box controls whether your server is allowed to push to the remote instance."
|
||
msgstr "Cette case à cocher contrôle si votre serveur est autorisé à pousser vers l'instance distante."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:401
|
||
msgid "This check-box controls whether your server can request to pull all data from the remote instance."
|
||
msgstr "Cette case à cocher contrôle si votre serveur peut demander à extraire toutes les données de l'instance distante."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:402
|
||
msgid "Unpublish event (Push only)"
|
||
msgstr "Annuler la publication de l'événement (Push uniquement)"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:402
|
||
msgid "This check-box controls to unpublish new event (working with Push events)."
|
||
msgstr "Cette case à cocher permet de dépublier un nouvel événement (en utilisant les événements Push)."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:403
|
||
msgid "Publish without email (Pull only)"
|
||
msgstr "Publier sans email (Pull only)"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:403
|
||
msgid "This check-box controls whether your server is allowed to publish event without email (working with Pull events)."
|
||
msgstr "Cette case à cocher contrôle si votre serveur est autorisé à publier un événement sans e-mail (en utilisant les événements Pull)."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:404
|
||
msgid "Self Signed"
|
||
msgstr "Auto-signé"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:404
|
||
msgid "Ticking this checkbox will allow syncing with instances using self-signed certificates."
|
||
msgstr "Cochez cette case pour autoriser la synchronisation avec des instances utilisant des certificats auto-signés."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:405
|
||
msgid "Certificate File"
|
||
msgstr "Fichier de certificat"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:405
|
||
msgid "If the instance that you want to connect to has their entire own certificate chain, you can use this to import a .pem file with it and override CakePHP's standard root CA file."
|
||
msgstr "Si l'instance à laquelle vous voulez vous connecter a sa propre chaîne de certificats, vous pouvez l'utiliser pour importer un fichier .pem et remplacer le fichier CA racine standard de CakePHP."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:407
|
||
msgid "If you are an administrator</b>, trying to allow another instance to connect to your own, it is vital that two rules are followed when setting up a synchronisation account"
|
||
msgstr "Si vous êtes un administrateur</b>, en essayant de permettre à une autre instance de se connecter à la vôtre, il est essentiel que deux règles soient respectées lors de la configuration d'un compte de synchronisation"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:409
|
||
msgid "The synchronisation user has to have the sync permission and full read/write/publish privileges turned on"
|
||
msgstr "L'utilisateur de synchronisation doit avoir l'autorisation de synchronisation et les droits complets de lecture/écriture/publication sont activés"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:410
|
||
msgid "Both the sync user and the organisation setting in your instance's Config/bootstrap.php file have to match the organisation identifier of the hosting organisation."
|
||
msgstr "L'utilisateur de synchronisation et le paramètre d'organisation dans le fichier Config/bootstrap.php de votre instance doivent correspondre à l'identifiant d'organisation de l'organisation d'hébergement."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:412
|
||
msgid "Browsing the currently set up server connections and interacting with them"
|
||
msgstr "Parcourir les connexions au serveur actuellement configurées et interagir avec elles"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:413
|
||
msgid "If you ever need to change the data about the linked servers or remove any connections, you have the following options to view and manipulate the server connections, when clicking on List Servers: (you will be able to see a list of all servers that your server connects to, including the base address, the organisation running the server the last pushed and pulled event IDs and the control buttons.)."
|
||
msgstr "Si vous avez besoin de modifier les données sur les serveurs liés ou de supprimer des connexions, vous avez les options suivantes pour afficher et manipuler les connexions du serveur, en cliquant sur List Servers: (vous pourrez voir une liste de tous les serveurs que votre serveur se connecte à, y compris l'adresse de base, l'organisation qui exécute le serveur les derniers ID d'événements pushés et pullés et les boutons de contrôle.). "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:414
|
||
msgid "Apart from editing / deleting the link to the remote server, you can issue a push all or pull all command from here."
|
||
msgstr "En dehors de la modification / suppression du lien vers le serveur distant, vous pouvez lancer une commande \"Push tout\" ou \"Pull tout\" depuis ici."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:416
|
||
msgid "Editing the connection to the"
|
||
msgstr "Modification de la connexion à"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:416
|
||
msgid "By clicking edit a view, <a href=#new_server>that is identical to the new instance view</a>, is loaded, with all the current information of the instance pre-entered."
|
||
msgstr "En cliquant sur modifier une vue, <a href=#new_server> est identique à la nouvelle vue d'instance </a>, est chargé, avec toutes les informations actuelles de l'instance pré-saisies."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:417
|
||
msgid "Deleting the connection to the instance"
|
||
msgstr "Supprimer la connexion à l'instance"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:417
|
||
msgid "Clicking the delete button will delete the link to the instance."
|
||
msgstr "Cliquez sur le bouton Supprimer pour supprimer le lien vers l'instance."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:418
|
||
#: View/Servers/index.ctp:175
|
||
msgid "Push all"
|
||
msgstr "Poussez tout"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:418
|
||
msgid " By clicking this button, all events that are eligible to be pushed on the instance you are on will start to be pushed to the remote instance. Events and attributes that exist on the far end will be updated."
|
||
msgstr "En cliquant sur ce bouton, tous les événements susceptibles d'être poussés sur l'instance sur laquelle vous vous trouvez vont commencer à être poussés vers l'instance distante Les événements et les attributs qui existent à l'extrémité distante seront mis à jour."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:419
|
||
#: View/Servers/index.ctp:172
|
||
msgid "Pull all"
|
||
msgstr "\"Pull\" tout"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:419
|
||
msgid "By clicking this button, all events that are set to be pull-able or full access on the remote server will be copied to this instance. Existing events will not be updated."
|
||
msgstr "En cliquant sur ce bouton, tous les événements configurés pour être accessibles par tirage ou en accès total sur le serveur distant seront copiés sur cette instance Les événements existants ne seront pas mis à jour."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:423
|
||
msgid "The platform is also <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Representational_state_transfer\">RESTfull</a>, so this means that you can use structured format (XML or JSON) to access Events data."
|
||
msgstr "La plate-forme est également <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Representational_state_transfer\"> RESTfull </a>, ce qui signifie que vous pouvez utiliser le format structuré (XML ou JSON) pour accéder Données d'événements. "
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:424
|
||
msgid "Requests"
|
||
msgstr "Demandes"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:425
|
||
msgid "Use any HTTP compliant library to perform requests."
|
||
msgstr "Utiliser n'importe quelle bibliothèque compatible HTTP pour exécuter des requêtes."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:426
|
||
msgid "You can choose which format you would like to use as input/output for the REST calls by specifying the Accept and Content-Type headers."
|
||
msgstr "Vous pouvez choisir le format que vous souhaitez utiliser comme entrée / sortie pour les appels REST en spécifiant les en-têtes Accept et Content-Type."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:427
|
||
msgid "The following headers are required if you wish to recieve / push XML data"
|
||
msgstr "Les en-têtes suivants sont requis si vous souhaitez recevoir / pousser des données XML"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:431
|
||
msgid "The following headers are required if you wish to receive / push JSON data"
|
||
msgstr "Les en-têtes suivants sont requis si vous souhaitez recevoir / pousser des données JSON"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:435
|
||
msgid "The following table shows the relation of the request type and the resulting action"
|
||
msgstr "Le tableau suivant montre la relation entre le type de requête et l'action résultante"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:444
|
||
msgid "HTTP format"
|
||
msgstr "Format HTTP"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:446
|
||
msgid "Controller action invoked"
|
||
msgstr "Action du contrôleur invoquée"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:476
|
||
msgid "(1) Warning, there's a limit on the number of results when you call <code>index</code>."
|
||
msgstr "(1) Attention, le nombre de résultats est limité lorsque vous appelez <code> index </code>."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:477
|
||
msgid "(2) Attachments are included using base64 encoding below the <code>data</code> tag."
|
||
msgstr "(2) Les pièces jointes sont incluses en utilisant le codage base64 sous la balise <code>data</code>."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:480
|
||
msgid "Example - Get single Event"
|
||
msgstr "Exemple - Obtenir un seul événement"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:481
|
||
msgid "In this example we fetch the details of a single Event (and thus also his Attributes)."
|
||
msgstr "Dans cet exemple, nous récupérons les détails d'un seul événement (et donc aussi de ses attributs)."
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:482
|
||
msgid "The request should be"
|
||
msgstr "La requête devrait être"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:484
|
||
msgid "And with the HTTP Headers"
|
||
msgstr "Et avec les en-têtes HTTP"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:487;548
|
||
msgid "The response you're going to get is the following data"
|
||
msgstr "La réponse que vous allez recevoir est les suivantes"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:495;596
|
||
msgid "Code monkey doing code monkey stuff"
|
||
msgstr "Code singe faisant des trucs de singe de code"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:509;581
|
||
msgid "Artifacts dropped"
|
||
msgstr "Artefacts abandonnés"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:515;544
|
||
msgid "This is an Attribute"
|
||
msgstr "Ceci est un attribut"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:516;545;588
|
||
msgid "Some_attribute"
|
||
msgstr "Some_attribute"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:525
|
||
msgid "Example - Add new Event"
|
||
msgstr "Exemple - Ajouter un nouvel événement"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:526
|
||
msgid "In this example we want to add a single Event.<br/>\n"
|
||
"The request should be"
|
||
msgstr "Dans cet exemple, nous voulons ajouter un unique événement.<br/>\n"
|
||
"La requête doit être"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:531
|
||
msgid "And the request body"
|
||
msgstr "Et le corps de la requête"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:535;567
|
||
msgid "Something concise"
|
||
msgstr "Quelque chose de concis"
|
||
|
||
#: View/Pages/doc/using_the_system.ctp:613
|
||
msgid "The response from requesting an invalid page"
|
||
msgstr "La réponse à la demande d'une page invalide"
|
||
|
||
#: View/Posts/add.ctp:10;16
|
||
#: View/Posts/edit.ctp:6
|
||
msgid "Thread Subject"
|
||
msgstr "Sujet du sujet"
|
||
|
||
#: View/Posts/add.ctp:24
|
||
msgid "In response to"
|
||
msgstr "En réponse à"
|
||
|
||
#: View/Posts/edit.ctp:12
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Regexp/admin_add.ctp:4
|
||
msgid "Add Import Regexp"
|
||
msgstr "Ajouter un import Regexp"
|
||
|
||
#: View/Regexp/admin_add.ctp:10
|
||
#: View/Regexp/admin_edit.ctp:11
|
||
msgid "Types to be affected by the filter (Setting 'all' will override the other settings)"
|
||
msgstr "Types à affecter par le filtre (Le réglage 'all'/'tous' remplacera les autres paramètres)"
|
||
|
||
#: View/Regexp/admin_edit.ctp:4
|
||
msgid "Edit Import Regexp"
|
||
msgstr "Modifier l'importation Regexp"
|
||
|
||
#: View/Regexp/admin_index.ctp:23
|
||
#: View/Regexp/index.ctp:23
|
||
msgid "Replacement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Roles/admin_add.ctp:9
|
||
#: View/Roles/admin_edit.ctp:9
|
||
msgid "Restrict to site admins"
|
||
msgstr "Limiter aux administrateurs de l'instance"
|
||
|
||
#: View/Roles/admin_add.ctp:19
|
||
#: View/Roles/admin_edit.ctp:18
|
||
#: View/Roles/admin_index.ctp:33
|
||
msgid "Memory limit"
|
||
msgstr "Limite de mémoire"
|
||
|
||
#: View/Roles/admin_add.ctp:20
|
||
#: View/Roles/admin_edit.ctp:19
|
||
msgid "Maximum execution time"
|
||
msgstr "Temps maximal d'exécution"
|
||
|
||
#: View/Roles/admin_add.ctp:26
|
||
#: View/Roles/admin_edit.ctp:26
|
||
msgid "Enforce search rate limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Roles/admin_add.ctp:32
|
||
#: View/Roles/admin_edit.ctp:32
|
||
msgid "# of searches / 15 min"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Roles/admin_index.ctp:24
|
||
msgid "Restricted to site admins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Roles/admin_index.ctp:34
|
||
msgid "Max execution time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Roles/admin_index.ctp:35
|
||
msgid "Searches / 15 mins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Roles/admin_index.ctp:41
|
||
msgid "Default role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Roles/admin_index.ctp:53
|
||
#: View/Roles/index.ctp:47
|
||
msgid "%s permission %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Roles/index.ctp:36
|
||
msgid "ok"
|
||
msgstr "ok"
|
||
|
||
#: View/Roles/index.ctp:36
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "enlever"
|
||
|
||
#: View/Roles/index.ctp:45
|
||
msgid "Granted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Roles/index.ctp:45
|
||
msgid "Not granted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Roles/view.ctp:5
|
||
msgid "Permission level"
|
||
msgstr "Niveau d'autorisation"
|
||
|
||
#: View/Servers/add.ctp:4
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:5
|
||
msgid "Add Server"
|
||
msgstr "Ajouter un serveur"
|
||
|
||
#: View/Servers/add.ctp:6
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:6
|
||
msgid "Instance identification"
|
||
msgstr "Identification de l’instance"
|
||
|
||
#: View/Servers/add.ctp:11
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:11
|
||
msgid "Instance name"
|
||
msgstr "Nom de l'instance"
|
||
|
||
#: View/Servers/add.ctp:17
|
||
msgid "You can set this instance up as an internal instance by checking the checkbox below. This means that any synchronisation between this instance and the remote will not be automatically degraded as it would in a normal synchronisation scenario. Please make sure that you own both instances and that you are OK with this otherwise dangerous change."
|
||
msgstr "Vous pouvez définir cette instance comme une instance interne en cochant la case ci-dessous, ce qui signifie que toute synchronisation entre cette instance et celle distante ne sera pas automatiquement dégradée comme dans un scénario de synchronisation normal. instances et que vous êtes d'accord avec ce changement autrement dangereux. "
|
||
|
||
#: View/Servers/add.ctp:20
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:17
|
||
msgid "Internal instance"
|
||
msgstr "Instance interne"
|
||
|
||
#: View/Servers/add.ctp:30
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:25
|
||
msgid "Instance ownership and credentials"
|
||
msgstr "Appartenance de l'instance et identifiants"
|
||
|
||
#: View/Servers/add.ctp:31
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:26
|
||
msgid "Information about the organisation that will receive the events, typically the remote instance's host organisation."
|
||
msgstr "Informations sur l'organisation qui recevra les événements, généralement l'organisation hôte de l'instance distante."
|
||
|
||
#: View/Servers/add.ctp:37
|
||
msgid "Remote Sync Organisation Type"
|
||
msgstr "Type d'organisation de synchronisation distante"
|
||
|
||
#: View/Servers/add.ctp:42
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:40
|
||
msgid "External Organisation"
|
||
msgstr "Organisation externe"
|
||
|
||
#: View/Servers/add.ctp:57
|
||
msgid "Owner of remote instance"
|
||
msgstr "Propriétaire de l'instance distante"
|
||
|
||
#: View/Servers/add.ctp:63
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:70
|
||
msgid "Remote Organisation's Name"
|
||
msgstr "Nom de l'organisation distante"
|
||
|
||
#: View/Servers/add.ctp:67
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:74
|
||
msgid "Remote Organisation's Uuid"
|
||
msgstr "UUID de l'organisation distante"
|
||
|
||
#: View/Servers/add.ctp:76
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:81
|
||
msgid "Ask the owner of the remote instance for a sync account on their instance, log into their MISP using the sync user's credentials and retrieve your API key by navigating to Global actions -> My profile. This key is used to authenticate with the remote instance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/add.ctp:80
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:85
|
||
msgid "Enabled synchronisation methods"
|
||
msgstr "Méthodes de synchronisation activées"
|
||
|
||
#: View/Servers/add.ctp:100
|
||
msgid "Server certificate file"
|
||
msgstr "Fichier de certificat de serveur"
|
||
|
||
#: View/Servers/add.ctp:106
|
||
msgid "Client certificate file"
|
||
msgstr "Fichier de certificat client"
|
||
|
||
#: View/Servers/add.ctp:111
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:150
|
||
msgid "Push rules:"
|
||
msgstr "\"Push\" les règles:"
|
||
|
||
#: View/Servers/add.ctp:112;118
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:151;157
|
||
msgid "Events with the following tags allowed: "
|
||
msgstr "Evénements avec les balises suivantes autorisées:"
|
||
|
||
#: View/Servers/add.ctp:113;119
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:152;158
|
||
msgid "Events with the following tags blocked: "
|
||
msgstr "Evénements avec les balises suivantes bloquées:"
|
||
|
||
#: View/Servers/add.ctp:114;120
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:153;159
|
||
msgid "Events with the following organisations allowed: "
|
||
msgstr "Evénements avec les organisations suivantes autorisées:"
|
||
|
||
#: View/Servers/add.ctp:115;121
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:154;160
|
||
msgid "Events with the following organisations blocked: "
|
||
msgstr "Evénements avec les organisations suivantes bloquées:"
|
||
|
||
#: View/Servers/add.ctp:117
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:156
|
||
msgid "Pull rules:"
|
||
msgstr "\"Pull\" des règles:"
|
||
|
||
#: View/Servers/add.ctp:145
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:188
|
||
msgid "The base-url to the external server you want to sync with. Example: https://foo.sig.mil.be"
|
||
msgstr "L'url de base du serveur externe auquel vous souhaitez vous synchroniser. Exemple: https://foo.sig.mil.be"
|
||
|
||
#: View/Servers/add.ctp:151
|
||
msgid "Unpublish new event (working with Pull event)."
|
||
msgstr "Annuler la publication de l'événement (en utilisant l'événement Pull)."
|
||
|
||
#: View/Servers/add.ctp:152
|
||
msgid "Publish new event without email (working with Push event)."
|
||
msgstr "Publier un nouvel événement sans e-mail (en utilisant l'événement Push)."
|
||
|
||
#: View/Servers/add.ctp:153
|
||
msgid "You can also upload a certificate file if the instance you are trying to connect to has its own signing authority. (*.pem)"
|
||
msgstr "Vous pouvez également télécharger un fichier de certificat si l'instance à laquelle vous essayez de vous connecter a sa propre autorité de signature. (* .pem)"
|
||
|
||
#: View/Servers/create_sync.ctp:4
|
||
msgid "Server configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:15
|
||
msgid "You can set this instance up as an internal instance by checking the checkbox below. This means that any synchronisation between this instance and the remote will not be automatically degraded as it would in a normal synchronisation scenario. Please make sure that you own both instances and that you are OK with this otherwise dangerous change. This also requires that the current instance's host organisation and the remote sync organisation are the same."
|
||
msgstr "Vous pouvez définir cette instance comme une instance interne en cochant la case ci-dessous, ce qui signifie que toute synchronisation entre cette instance et celle distante ne sera pas automatiquement dégradée comme dans un scénario de synchronisation normal, et que vous êtes d'accord avec cette modification par ailleurs dangereuse.Cela nécessite également que l'organisation hôte de l'instance actuelle et l'organisation de synchronisation à distance soient les mêmes. "
|
||
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:31
|
||
msgid "Organisation Type"
|
||
msgstr "Type d'organisation"
|
||
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:55
|
||
msgid "Local Organisation"
|
||
msgstr "Organisation locale"
|
||
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:82
|
||
msgid "Leave empty to use current key"
|
||
msgstr "Laisser vide pour utiliser la clé actuelle"
|
||
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:107
|
||
msgid "Server certificate file (*.pem): "
|
||
msgstr "Fichier de certificat de serveur (* .pem):"
|
||
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:115;137
|
||
msgid "Add certificate file"
|
||
msgstr "Ajouter un fichier de certificat"
|
||
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:116;138
|
||
msgid "Remove certificate file"
|
||
msgstr "Supprimer le fichier de certificat"
|
||
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:129
|
||
msgid "Client certificate file: "
|
||
msgstr "Fichier de certificat client:"
|
||
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:161
|
||
msgid "Additional parameters: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:197
|
||
msgid "You can also upload a client certificate file if the instance you are trying to connect requires this."
|
||
msgstr "Vous pouvez également télécharger un fichier de certificat client si l'instance que vous essayez de vous connecter le requiert."
|
||
|
||
#: View/Servers/edit.ctp:263;267
|
||
msgid "Not set."
|
||
msgstr "Non défini."
|
||
|
||
#: View/Servers/filter_event_index.ctp:6
|
||
msgid "Please enter the url parameters that are to be used for the request. Valid parameters are: "
|
||
msgstr "Veuillez entrer les paramètres de l'URL à utiliser pour la requête Les paramètres valides sont:"
|
||
|
||
#: View/Servers/filter_event_index.ctp:8
|
||
msgid "Example:"
|
||
msgstr "Exemple:"
|
||
|
||
#: View/Servers/filter_event_index.ctp:21
|
||
msgid "Apply filters to the remote instance's index"
|
||
msgstr "Appliquer les filtres à l'index de l'instance distante"
|
||
|
||
#: View/Servers/import.ctp:4
|
||
msgid "Paste server data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/import.ctp:5
|
||
msgid "Paste a MISP server metadata JSON below to add sync connections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/import.ctp:11
|
||
msgid "Server metadata JSON"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/index.ctp:2
|
||
msgid "Servers"
|
||
msgstr "Serveurs"
|
||
|
||
#: View/Servers/index.ctp:23
|
||
msgid "Prio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/index.ctp:24
|
||
msgid "Connection test"
|
||
msgstr "Test de connexion"
|
||
|
||
#: View/Servers/index.ctp:25
|
||
msgid "Sync user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/index.ctp:26
|
||
msgid "Reset API key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/index.ctp:35
|
||
msgid "Remote Organisation"
|
||
msgstr "Organisation à distance"
|
||
|
||
#: View/Servers/index.ctp:70
|
||
msgid "URL params"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/index.ctp:85;86
|
||
msgid "Move server priority up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/index.ctp:85;86
|
||
msgid "Move server priority down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/index.ctp:102
|
||
msgid "Test the connection to the remote instance"
|
||
msgstr "Tester la connexion à l'instance distante"
|
||
|
||
#: View/Servers/index.ctp:102
|
||
#: View/Sightingdb/index.ctp:35
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Exécuter"
|
||
|
||
#: View/Servers/index.ctp:103
|
||
msgid "View the sync user of the remote instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/index.ctp:111;112
|
||
msgid "Remotely reset API key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/index.ctp:119
|
||
msgid "Internal instance that ignores distribution level degradation *WARNING: Only use this setting if you have several internal instances and the sync link is to an internal extension of the current MISP community*"
|
||
msgstr "Instance interne qui ignore la dégradation du niveau de distribution * AVERTISSEMENT: N'utilisez ce paramètre que si vous avez plusieurs instances internes et que le lien de synchronisation est à une extension interne de la communauté MISP actuelle *"
|
||
|
||
#: View/Servers/index.ctp:119
|
||
msgid "Normal sync link to an external MISP instance. Distribution degradation will follow the normal rules."
|
||
msgstr "Lien de synchronisation normal vers une instance MISP externe La dégradation de la distribution suivra les règles normales."
|
||
|
||
#: View/Servers/index.ctp:169
|
||
msgid "Explore"
|
||
msgstr "Explorer"
|
||
|
||
#: View/Servers/index.ctp:171
|
||
msgid "Pull updates to events that already exist locally"
|
||
msgstr "\"Pull\" les mises à jour des événements qui existent déjà localement"
|
||
|
||
#: View/Servers/index.ctp:171
|
||
msgid "Pull updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/index.ctp:178
|
||
msgid "Cache instance"
|
||
msgstr "Instance du cache"
|
||
|
||
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:3
|
||
msgid "An action is already in progress..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:11
|
||
msgid "An action is already in progress. Starting new actions is not possible until completion of the current action process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:16
|
||
msgid "Show Update Progress Page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:38
|
||
msgid "Running this script may take a very long time depending of the size of your database. It is adviced that you <b>back your database up</b> before running it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:44
|
||
msgid "Running this script will make this instance unusable for all users (not site-admin) during the time of upgrade."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:54
|
||
msgid "Action: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/ondemand_action.ctp:61
|
||
msgid "This action has been done and cannot be run again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/preview_event.ctp:7
|
||
msgid "You are currently viewing an event on the remote instance %s "
|
||
msgstr "Vous visualisez actuellement un événement sur l'instance distante %s"
|
||
|
||
#: View/Servers/preview_event.ctp:31
|
||
msgid "Filter the remote instance by tag: %s"
|
||
msgstr "Filtrer l'instance distante par tag: %s"
|
||
|
||
#: View/Servers/preview_event.ctp:31
|
||
msgid "Filter the remote instance on the tag: %s"
|
||
msgstr "Filtrer l'instance distante sur l'étiquette: %s"
|
||
|
||
#: View/Servers/preview_index.ctp:3
|
||
msgid "You are currently viewing the event index of the remote instance %s"
|
||
msgstr "Vous consultez actuellement l'index des événements de l'instance distante %s"
|
||
|
||
#: View/Servers/preview_index.ctp:112
|
||
msgid "not "
|
||
msgstr "pas"
|
||
|
||
#: View/Servers/preview_index.ctp:112
|
||
msgid "published"
|
||
msgstr "publié"
|
||
|
||
#: View/Servers/pull.ctp:2
|
||
msgid "Failed pulls"
|
||
msgstr "\"Pulls\" en éhec"
|
||
|
||
#: View/Servers/pull.ctp:5
|
||
msgid "No failed pulls"
|
||
msgstr "Aucun \"pulls\" échoué"
|
||
|
||
#: View/Servers/pull.ctp:13
|
||
msgid "Succeeded pulls"
|
||
msgstr "Les \"pulls\" réussis"
|
||
|
||
#: View/Servers/pull.ctp:16
|
||
msgid "No succeeded pulls"
|
||
msgstr "Aucun \"pull\" réussi"
|
||
|
||
#: View/Servers/pull.ctp:24
|
||
msgid "Proposals pulled"
|
||
msgstr "Propositions \"pulled\""
|
||
|
||
#: View/Servers/pull.ctp:27
|
||
msgid "No proposals pulled"
|
||
msgstr "Aucune proposition \"pulled\""
|
||
|
||
#: View/Servers/pull.ctp:35
|
||
msgid "Sightings pulled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/pull.ctp:38
|
||
msgid "No sightings pulled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/push.ctp:2
|
||
msgid "Failed pushes"
|
||
msgstr "Échec des \"push\""
|
||
|
||
#: View/Servers/push.ctp:5
|
||
msgid "No failed pushes"
|
||
msgstr "Aucun \"push\" en echec"
|
||
|
||
#: View/Servers/push.ctp:13
|
||
msgid "Succeeded pushes"
|
||
msgstr "\"Push\" réussis"
|
||
|
||
#: View/Servers/push.ctp:16
|
||
msgid "No succeeded pushes"
|
||
msgstr "Aucun \"push\" réussi"
|
||
|
||
#: View/Servers/rest.ctp:51
|
||
msgid "HTTP method to use"
|
||
msgstr "Méthode HTTP à utiliser"
|
||
|
||
#: View/Servers/rest.ctp:62
|
||
msgid "Relative path to query"
|
||
msgstr "Chemin d’accès relatif à la requête"
|
||
|
||
#: View/Servers/rest.ctp:69
|
||
msgid "Use full path - disclose my apikey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/rest.ctp:73
|
||
msgid "Bookmark query"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/rest.ctp:82
|
||
msgid "Bookmark name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/rest.ctp:90
|
||
msgid "Show result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/rest.ctp:95
|
||
msgid "Skip SSL validation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/rest.ctp:102
|
||
msgid "HTTP headers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/rest.ctp:115
|
||
msgid " Inject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/rest.ctp:116
|
||
msgid " Show rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/rest.ctp:125
|
||
msgid "HTTP body"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/rest.ctp:133
|
||
msgid "Run query"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/rest.ctp:162
|
||
msgid "Response code"
|
||
msgstr "Code de retour"
|
||
|
||
#: View/Servers/rest.ctp:163
|
||
msgid "Request duration"
|
||
msgstr "Durée de la requête"
|
||
|
||
#: View/Servers/server_settings.ctp:3
|
||
msgid "Warning: app/Config/config.php is not writeable. This means that any setting changes made here will NOT be saved."
|
||
msgstr "Avertissement: app/Config/config.php n'est pas accessible en écriture, ce qui signifie que les changements effectués ici ne seront PAS sauvegardés."
|
||
|
||
#: View/Servers/server_settings.ctp:20
|
||
msgid "To edit a setting, simply double click it."
|
||
msgstr "Pour éditer un paramètre, double-cliquez simplement dessus."
|
||
|
||
#: View/Servers/update_progress.ctp:34
|
||
msgid "Updates are locked due to an ongoing update process. Release lock only if you know what you are doing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/update_progress.ctp:35
|
||
msgid "automatically unlock in %smin %ssec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/update_progress.ctp:40
|
||
msgid "Release update lock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/update_progress.ctp:54
|
||
msgid "Complete update progression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/update_progress.ctp:55
|
||
msgid "%s remaining"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/update_progress.ctp:62
|
||
msgid "Database Update progress for update %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/update_progress.ctp:133
|
||
msgid "Update "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/update_progress.ctp:136
|
||
msgid "Started @ "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/update_progress.ctp:140
|
||
msgid "Elapsed Time @ "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/update_progress.ctp:192
|
||
msgid "No update in progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/update_progress.ctp:213
|
||
msgid "Follow updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/view_deprecated_function_use.ctp:13
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/view_deprecated_function_use.ctp:27
|
||
msgid "View details on the usage of %s on the %s controller"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/view_deprecated_function_use.ctp:39
|
||
msgid "View user ID "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/view_deprecated_function_use.ctp:40
|
||
msgid "User #%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/ajax/fetch_servers_for_sg.ctp:2
|
||
msgid "Select instances to add"
|
||
msgstr "Sélectionner les instances à ajouter"
|
||
|
||
#: View/Servers/ajax/fetch_servers_for_sg.ctp:7
|
||
msgid "Available Instances"
|
||
msgstr "Instances disponibles"
|
||
|
||
#: View/Servers/ajax/fetch_servers_for_sg.ctp:21
|
||
msgid "Added Instances"
|
||
msgstr "Instances ajoutées"
|
||
|
||
#: View/Servers/ajax/fetch_servers_for_sg.ctp:26
|
||
msgid "Add servers to sharing group"
|
||
msgstr "Ajouter des serveurs au groupe de partage"
|
||
|
||
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:4
|
||
msgid "Submodule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:5
|
||
msgid "Current Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:12
|
||
msgid "Update all submodules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:36
|
||
msgid "Newer version. Make sure to update MISP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:41
|
||
msgid "Invalid file permission."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:43
|
||
msgid "Could not retrieve version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/ajax/submoduleStatus.ctp:59
|
||
msgid "Update submodule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Servers/ajax/update.ctp:7
|
||
msgid "Do you want to pull the latest commit from the <?php echo h($branch); ?> branch? If you have made local changes to MISP the merge will fail."
|
||
msgstr "Voulez-vous tirer le dernier commit de la branche <? php echo h ($ branch);?> Si vous avez apporté des modifications locales à MISP, la fusion échouera."
|
||
|
||
#: View/Servers/ajax/zeromqstatus.ctp:2
|
||
msgid "ZeroMQ Server Status"
|
||
msgstr "État du serveur ZeroMQ"
|
||
|
||
#: View/Servers/ajax/zeromqstatus.ctp:5
|
||
msgid "Start time"
|
||
msgstr "Heure de début"
|
||
|
||
#: View/Servers/ajax/zeromqstatus.ctp:6
|
||
msgid "Settings read at"
|
||
msgstr "Paramètres lus à"
|
||
|
||
#: View/Servers/ajax/zeromqstatus.ctp:7
|
||
msgid "Events processed"
|
||
msgstr "Evénements traités"
|
||
|
||
#: View/Servers/ajax/zeromqstatus.ctp:9
|
||
msgid "The ZeroMQ server is unreachable."
|
||
msgstr "Le serveur ZeroMQ est inaccessible."
|
||
|
||
#: View/Servers/ajax/zeromqstatus.ctp:11
|
||
msgid "Cancel prompt"
|
||
msgstr "Annuler l'invite"
|
||
|
||
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:4
|
||
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:4
|
||
msgid "Add Proposal"
|
||
msgstr "Ajouter une proposition"
|
||
|
||
#: View/ShadowAttributes/add.ctp:63;76
|
||
#: View/ShadowAttributes/add_attachment.ctp:35
|
||
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:62
|
||
msgid "Propose"
|
||
msgstr "Proposer"
|
||
|
||
#: View/ShadowAttributes/edit.ctp:41
|
||
msgid "IDS Signature?"
|
||
msgstr "Signature IDS?"
|
||
|
||
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:24
|
||
msgid "My Org's Events"
|
||
msgstr "Les événements de mon organisation"
|
||
|
||
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:29
|
||
msgid "All Events"
|
||
msgstr "Tous les événements"
|
||
|
||
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:50
|
||
msgid "Proposal by"
|
||
msgstr "Proposition par"
|
||
|
||
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:56
|
||
msgid "Event creator"
|
||
msgstr "Créateur d'événements"
|
||
|
||
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:62
|
||
msgid "Proposed value"
|
||
msgstr "Valeur proposée"
|
||
|
||
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:91
|
||
msgid "Attribute edit"
|
||
msgstr "Modification de l'attribut"
|
||
|
||
#: View/ShadowAttributes/index.ctp:93
|
||
msgid "New Attribute"
|
||
msgstr "Nouvel attribut"
|
||
|
||
#: View/ShadowAttributes/ajax/deletionProposalConfirmationForm.ctp:7
|
||
msgid "Are you sure you want to propose to delete Attribute #%s?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir proposer de supprimer l'attribut # %s?"
|
||
|
||
#: View/ShadowAttributes/ajax/deletionProposalConfirmationForm.ctp:11
|
||
msgid "Propose to delete attribute"
|
||
msgstr "Proposer de supprimer l'attribut"
|
||
|
||
#: View/ShadowAttributes/ajax/shadowAttributeConfirmationForm.ctp:5
|
||
msgid "Proposal Deletion"
|
||
msgstr "Suppression de proposition"
|
||
|
||
#: View/ShadowAttributes/ajax/shadowAttributeConfirmationForm.ctp:7
|
||
msgid "Are you sure you want to delete Proposal #%s?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la Proposition # %s?"
|
||
|
||
#: View/ShadowAttributes/ajax/shadowAttributeConfirmationForm.ctp:11
|
||
msgid "Delete proposal"
|
||
msgstr "Supprimer la proposition"
|
||
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:3
|
||
msgid "New Sharing Group"
|
||
msgstr "Nouveau groupe de partage"
|
||
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:10
|
||
#: View/SharingGroups/edit.ctp:10
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:11
|
||
#: View/SharingGroups/edit.ctp:11
|
||
msgid "General tab"
|
||
msgstr "Onglet Général"
|
||
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:20
|
||
#: View/SharingGroups/edit.ctp:20
|
||
msgid "Organisations tab"
|
||
msgstr "Onglet Organisations"
|
||
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:27
|
||
#: View/SharingGroups/edit.ctp:27
|
||
msgid "MISP Instances"
|
||
msgstr "Instances MISP"
|
||
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:28
|
||
#: View/SharingGroups/edit.ctp:28
|
||
msgid "MISP instances tab"
|
||
msgstr "Onglet Instances MISP"
|
||
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:35
|
||
#: View/SharingGroups/edit.ctp:35
|
||
msgid "Summary and Save"
|
||
msgstr "Récapitulatif et enregistrement"
|
||
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:36
|
||
#: View/SharingGroups/edit.ctp:36
|
||
msgid "Sharing group summary"
|
||
msgstr "Partage du résumé du groupe"
|
||
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:52
|
||
#: View/SharingGroups/edit.ctp:52
|
||
msgid "Example: Multinational sharing group"
|
||
msgstr "Exemple: groupe de partage multinational"
|
||
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:53
|
||
#: View/SharingGroups/edit.ctp:53
|
||
#: View/SharingGroups/index.ctp:47
|
||
msgid "Releasable to"
|
||
msgstr "Diffusable à"
|
||
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:54
|
||
#: View/SharingGroups/edit.ctp:54
|
||
msgid "Example: Community1, Organisation1, Organisation2"
|
||
msgstr "Exemple: Communauté1, Organisation1, Organisation2"
|
||
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:56
|
||
#: View/SharingGroups/edit.ctp:56
|
||
msgid "A description of the sharing group."
|
||
msgstr "Une description du groupe de partage."
|
||
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:58
|
||
#: View/SharingGroups/edit.ctp:58
|
||
msgid "Active sharing groups can be selected by users of the local instance when creating events. Generally, sharing groups received through synchronisation will have this disabled until manually enabled."
|
||
msgstr "Les groupes de partage actifs peuvent être sélectionnés par les utilisateurs de l'instance locale lors de la création d'événements. Généralement, les groupes de partage reçus via la synchronisation seront désactivés jusqu'à ce qu'ils soient activés manuellement."
|
||
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:59
|
||
#: View/SharingGroups/edit.ctp:59
|
||
msgid "Make the sharing group selectable (active)"
|
||
msgstr "Rendre le groupe de partage sélectionnable (actif)"
|
||
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:61;78;99
|
||
#: View/SharingGroups/edit.ctp:61;78;107
|
||
msgid "Next page"
|
||
msgstr "La page suivante"
|
||
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:65
|
||
#: View/SharingGroups/edit.ctp:65
|
||
msgid "Add local organisation(s) to the sharing group"
|
||
msgstr "Ajouter une ou plusieurs organisations locales au groupe de partage"
|
||
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:65
|
||
#: View/SharingGroups/edit.ctp:65
|
||
msgid "Add local organisation"
|
||
msgstr "Ajouter une organisation locale"
|
||
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:66
|
||
#: View/SharingGroups/edit.ctp:66
|
||
msgid "Add remote organisations to the sharing group"
|
||
msgstr "Ajouter des organisations distantes au groupe de partage"
|
||
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:66
|
||
#: View/SharingGroups/edit.ctp:66
|
||
msgid "Add remote organisation"
|
||
msgstr "Ajouter une organisation distante"
|
||
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:73
|
||
#: View/SharingGroups/edit.ctp:73
|
||
#: View/SharingGroups/view.ctp:44
|
||
msgid "Extend"
|
||
msgstr "Etendre"
|
||
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:77;98;114
|
||
#: View/SharingGroups/edit.ctp:77;106;122
|
||
msgid "Previous page"
|
||
msgstr "Page précédente"
|
||
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:82
|
||
#: View/SharingGroups/edit.ctp:90
|
||
msgid "Enable roaming mode for this sharing group. Roaming mode will allow the sharing group to be passed to any instance where the remote recipient is contained in the organisation list. It is preferred to list the recipient instances instead."
|
||
msgstr "Activer le mode itinérant pour ce groupe de partage Le mode itinérance permettra de passer le groupe de partage à toute instance où le destinataire distant est contenu dans la liste des organisations."
|
||
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:83
|
||
#: View/SharingGroups/edit.ctp:91
|
||
msgid "<b>Enable roaming mode</b> for this sharing group (pass the event to any connected instance where the sync connection is tied to an organisation contained in the SG organisation list)."
|
||
msgstr "<b>Activer le mode itinérant </b> pour ce groupe de partage (transmettre l'événement à une instance connectée où la connexion de synchronisation est liée à une organisation contenue dans la liste d'organisation SG)."
|
||
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:87
|
||
#: View/SharingGroups/edit.ctp:95
|
||
msgid "Add instance"
|
||
msgstr "Ajouter une instance"
|
||
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:103
|
||
msgid "<span class=\"bold\">General: </span>You are about to create the <span id=\"summarytitle\" class=\"red bold\"></span> sharing group, which is intended to be releasable to <span id=\"summaryreleasable\" class=\"red bold\"></span>."
|
||
msgstr "<span class =\"bold\"> Général: </span> Vous êtes sur le point de créer le groupe de partage <span id=\"summarytitle\" class=\"red bold \"> </span>, qui est destiné à être diffusé à <span id=\"summaryreleasable\" class=\"red bold\"> </span>. "
|
||
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:104
|
||
msgid "Local organisations: </span>It will be visible to <span id=\"summarylocal\" class=\"red bold\"></span>, from which <span id=\"summarylocalextend\" class=\"red bold\"></span> can extend the sharing group."
|
||
msgstr "Organisations locales: </span> Ce sera visible pour <span id=\"summarylocal\" class=\"red bold\"> </span>, à partir de laquelle <span id = \" summarylocalextend \"class=\"red bold\"> </span> peut étendre le groupe de partage. "
|
||
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:105
|
||
msgid "External organisations: </span>It will also be visible to <span id=\"summaryexternal\" class=\"red bold\"></span>, out of which <span id=\"summaryexternalextend\" class=\"red bold\"></span> can extend the sharing group."
|
||
msgstr "Organisations externes: </span> Il sera également visible dans <span id=\"summaryexternal \"class=\"red bold\"> </span>, dont <span id=\"summaryexternalextend\" class=\"red bold\"></span> peut étendre le groupe de partage. "
|
||
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:106
|
||
msgid "<span class=\"bold\">Synchronisation: </span>Furthermore, events are automatically pushed to: <span id=\"summaryservers\" class=\"red bold\"></span>"
|
||
msgstr "<span class =\"bold\"> Synchronisation: </span> En outre, les événements sont automatiquement poussés vers: <span id=\"summaryservers\" class=\"red bold\"></span> "
|
||
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:107
|
||
#: View/SharingGroups/edit.ctp:115
|
||
msgid "You can edit this information by going back to one of the previous pages, or if you agree with the above mentioned information, click Submit to create the Sharing group."
|
||
msgstr "Vous pouvez modifier ces informations en revenant à l'une des pages précédentes, ou si vous êtes d'accord avec les informations mentionnées ci-dessus, cliquez sur Envoyer pour créer le groupe Partage."
|
||
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:115
|
||
#: View/SharingGroups/edit.ctp:123
|
||
msgid "Submit and create sharing group"
|
||
msgstr "Soumettre et créer un groupe de partage"
|
||
|
||
#: View/SharingGroups/add.ctp:135
|
||
msgid "Local instance"
|
||
msgstr "Instance locale"
|
||
|
||
#: View/SharingGroups/edit.ctp:111
|
||
msgid "<span class=\"bold\">General: </span>You are about to create the <span id=\"summarytitle\" class=\"red bold\"></span> sharing group, which is intended to be releasable to <span id=\"summaryreleasable\" class=\"red bold\"></span>. </p>\n"
|
||
" <p id=\"localText\"><span class=\"bold\">Local organisations: </span>It will be visible to <span id=\"summarylocal\" class=\"red bold\"></span>, from which <span id=\"summarylocalextend\" class=\"red bold\"></span> can extend the sharing group. </p>\n"
|
||
" <p id=\"externalText\"><span class=\"bold\">External organisations: </span>It will also be visible to <span id=\"summaryexternal\" class=\"red bold\"></span>, out of which <span id=\"summaryexternalextend\" class=\"red bold\"></span> can extend the sharing group."
|
||
msgstr "<span class=\"bold\">General: </span>Vous êtes sur le point de créer le <span id=\"summarytitle\" class=\"red bold\"></span> groupe de partage, qui est déstiné à être tranmis à <span id=\"summaryreleasable\" class=\"red bold\"></span>. </p>\n"
|
||
" <p id=\"localText\"><span class=\"bold\">Organisation Locale: </span>Ceci sera visible par <span id=\"summarylocal\" class=\"red bold\"></span>, à partir duquel <span id=\"summarylocalextend\" class=\"red bold\"></span> peuvent étendre le groupe de partage. </p>\n"
|
||
" <p id=\"externalText\"><span class=\"bold\">Organisation Externes: </span>Ceci sera visible par <span id=\"summaryexternal\" class=\"red bold\"></span>, parmis lesquels <span id=\"summaryexternalextend\" class=\"red bold\"></span> peuvent étendre le groupe de partage."
|
||
|
||
#: View/SharingGroups/edit.ctp:114
|
||
msgid "Synchronisation: </span>Furthermore, events are automatically pushed to: <span id=\"summaryservers\" class=\"red bold\"></span>"
|
||
msgstr "Synchronisation: </span> En outre, les événements sont automatiquement poussés vers: <span id=\"summaryservers\"class=\"red bold\"> </span>"
|
||
|
||
#: View/SharingGroups/index.ctp:2
|
||
msgid "Sharing Groups"
|
||
msgstr "Groupes de partage"
|
||
|
||
#: View/SharingGroups/index.ctp:26
|
||
msgid "Active Sharing Groups"
|
||
msgstr "Groupes de partage actifs"
|
||
|
||
#: View/SharingGroups/index.ctp:31
|
||
msgid "Passive Sharing Groups"
|
||
msgstr "Groupes de partage passif"
|
||
|
||
#: View/SharingGroups/index.ctp:82
|
||
msgid "Distribution List"
|
||
msgstr "Liste de distribution"
|
||
|
||
#: View/SharingGroups/view.ctp:28
|
||
msgid "Synced by"
|
||
msgstr "Synchronisé par"
|
||
|
||
#: View/Sightingdb/index.ctp:41
|
||
msgid "Quick Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Sightingdb/index.ctp:61
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Sightingdb/index.ctp:66
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Sightingdb/index.ctp:76
|
||
msgid "Skip Proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Sightingdb/index.ctp:82
|
||
msgid "Skip SSL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Sightingdb/index.ctp:92
|
||
#: View/UserSettings/index.ctp:74
|
||
msgid "Restricted to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Sightingdb/index.ctp:98
|
||
msgid "SightingDB index"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Sightingdb/index.ctp:99
|
||
msgid "SightingDB is an alternate sighting database that MISP interconnects with. Configure connections to sighting databases below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Sightingdb/index.ctp:114
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the connection to this SightingDB?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Sightings/ajax/add_sighting.ctp:11
|
||
msgid "honeypot, IDS sensor id, SIEM,…"
|
||
msgstr "honeypot, identifiant de capteur IDS, SIEM, ..."
|
||
|
||
#: View/Sightings/ajax/add_sighting.ctp:15
|
||
msgid "Sighting date"
|
||
msgstr "Date de vue"
|
||
|
||
#: View/Sightings/ajax/advanced.ctp:2
|
||
msgid "Sighting details"
|
||
msgstr "Détails de la vue"
|
||
|
||
#: View/Sightings/ajax/advanced.ctp:4
|
||
msgid "Graph"
|
||
msgstr "Graphique"
|
||
|
||
#: View/Sightings/ajax/advanced.ctp:6
|
||
msgid "My org"
|
||
msgstr "Mon organisation"
|
||
|
||
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:10
|
||
msgid "Attribute ID"
|
||
msgstr "Identifiant de l'attribut"
|
||
|
||
#: View/Sightings/ajax/list_sightings.ctp:35
|
||
msgid "Delete sighting"
|
||
msgstr "Supprimer l'observation"
|
||
|
||
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:5
|
||
msgid "Add Sighting"
|
||
msgstr "Ajouter Sighting"
|
||
|
||
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:7
|
||
msgid "Add%s sighting (%s)?"
|
||
msgstr "Ajouter%s sighting (%s)?"
|
||
|
||
#: View/Sightings/ajax/quickAddConfirmationForm.ctp:7
|
||
msgid "false-positive"
|
||
msgstr "faux-positif"
|
||
|
||
#: View/Sightings/ajax/quickDeleteConfirmationForm.ctp:5
|
||
msgid "Remove Sighting"
|
||
msgstr "Supprimer la vue"
|
||
|
||
#: View/Sightings/ajax/quickDeleteConfirmationForm.ctp:7
|
||
msgid "Remove sighting (%s)?"
|
||
msgstr "Supprimer l'observation (%s)?"
|
||
|
||
#: View/Sightings/ajax/quickDeleteConfirmationForm.ctp:11
|
||
msgid "Remove sighting"
|
||
msgstr "Supprimer l'observation"
|
||
|
||
#: View/TagCollections/add.ctp:8
|
||
msgid "Edit Tag Collection"
|
||
msgstr "Modifier la collection de tags"
|
||
|
||
#: View/TagCollections/add.ctp:16
|
||
msgid "Visible to all orgs"
|
||
msgstr "Visible à tous les orgas"
|
||
|
||
#: View/TagCollections/import.ctp:4
|
||
msgid "Paste tag collection data"
|
||
msgstr "Collez les données de la collection tag"
|
||
|
||
#: View/TagCollections/import.ctp:5
|
||
msgid "Paste a MISP tag collection JSON below to add tag collections."
|
||
msgstr "Collez une collection de tags MISP JSON ci-dessous pour ajouter des collections de tags."
|
||
|
||
#: View/TagCollections/import.ctp:11
|
||
msgid "Tag collection JSON"
|
||
msgstr "Tag collection JSON"
|
||
|
||
#: View/Tags/add.ctp:12
|
||
#: View/Tags/edit.ctp:12
|
||
msgid "Restrict tagging to org"
|
||
msgstr "Restreindre le marquage à l'organisation"
|
||
|
||
#: View/Tags/add.ctp:17
|
||
#: View/Tags/edit.ctp:17
|
||
msgid "Restrict tagging to user"
|
||
msgstr "Restreindre le marquage à l'utilisateur"
|
||
|
||
#: View/Tags/edit.ctp:31
|
||
msgid "Unselectable Tag"
|
||
msgstr "Tag non sélectionnable"
|
||
|
||
#: View/Tags/index.ctp:10
|
||
msgid "Your Favourite Tags"
|
||
msgstr "Vos tags favoris"
|
||
|
||
#: View/Tags/index.ctp:56
|
||
msgid "Filter user tags"
|
||
msgstr "Filtrer les balises utilisateur"
|
||
|
||
#: View/Tags/index.ctp:63
|
||
msgid "Exportable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Tags/index.ctp:64
|
||
#: View/Taxonomies/view.ctp:128
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Caché"
|
||
|
||
#: View/Tags/index.ctp:66
|
||
msgid "Restricted to org"
|
||
msgstr "Limité à l'organisation"
|
||
|
||
#: View/Tags/index.ctp:68
|
||
msgid "Restricted to user"
|
||
msgstr "Limité à l'utilisateur"
|
||
|
||
#: View/Tags/index.ctp:70
|
||
msgid "Taxonomy"
|
||
msgstr "Taxonomie"
|
||
|
||
#: View/Tags/index.ctp:71
|
||
msgid "Tagged events"
|
||
msgstr "Les événements marqués"
|
||
|
||
#: View/Tags/index.ctp:72
|
||
msgid "Tagged attributes"
|
||
msgstr "Attributs étiquetés"
|
||
|
||
#: View/Tags/index.ctp:74;119
|
||
msgid "Favourite"
|
||
msgstr "Favori"
|
||
|
||
#: View/Tags/index.ctp:123
|
||
#: View/Taxonomies/view.ctp:137
|
||
msgid "View graph"
|
||
msgstr "Voir le graphique"
|
||
|
||
#: View/Tasks/index.ctp:4
|
||
msgid "Here you can schedule pre-defined tasks that will be executed every x hours. You can alter the date and time of the next scheduled execution and the frequency at which it will be repeated (expressed in hours). If you set the frequency to 0 then the task will not be repeated. To change and of the above mentioned settings just click on the appropriate field and hit update all when you are done editing the scheduled tasks."
|
||
msgstr "Ici vous pouvez planifier des tâches prédéfinies qui seront exécutées toutes les x heures. Vous pouvez modifier la date et l'heure de la prochaine exécution programmée et la fréquence à laquelle elle sera répétée (exprimée en heures). Si vous réglez à 0 alors la tâche ne sera pas répétée. Pour changer un des paramètres mentionnés ci-dessus, cliquez simplement sur le champ approprié et cliquez sur mise à jour lorsque vous avez fini d'éditer les tâches planifiées. "
|
||
|
||
#: View/Tasks/index.ctp:5
|
||
msgid "Warning: Scheduled tasks come with a lot of caveats and little in regards of customisations / granularity. You can instead simply create cron jobs out of the console commands as described here: "
|
||
msgstr "Attention: les tâches planifiés viennent avec beaucoup de mise en gardes et peu de choses en termes de personnalisation. Vous pouvez simplement créer une tâche cron en dehors de la console tel que décrit ici: "
|
||
|
||
#: View/Tasks/index.ctp:36
|
||
msgid "Frequency (h)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Tasks/index.ctp:55
|
||
msgid "Set frequency timer for scheduled task"
|
||
msgstr "Régler la minuterie de fréquence pour une tâche planifiée"
|
||
|
||
#: View/Tasks/index.ctp:70
|
||
msgid "Set scheduled time for task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Tasks/index.ctp:96
|
||
msgid "Update all"
|
||
msgstr "Tout mettre à jour"
|
||
|
||
#: View/Taxonomies/index.ctp:26
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Taxonomies/index.ctp:27
|
||
msgid "Active Tags"
|
||
msgstr "Tags actifs"
|
||
|
||
#: View/Taxonomies/index.ctp:38
|
||
msgid "enable all"
|
||
msgstr "activer tout"
|
||
|
||
#: View/Taxonomies/index.ctp:38
|
||
msgid "Enable all tags"
|
||
msgstr "Activer tous les tags"
|
||
|
||
#: View/Taxonomies/index.ctp:38
|
||
msgid "Are you sure you want to enable every tag associated to this taxonomy?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir activer chaque tag associé à cette taxonomie?"
|
||
|
||
#: View/Taxonomies/index.ctp:43
|
||
#: View/Taxonomies/view.ctp:29
|
||
msgid "Are you sure you want to disable this taxonomy library?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir désactiver cette bibliothèque de taxonomie?"
|
||
|
||
#: View/Taxonomies/index.ctp:45
|
||
#: View/Taxonomies/view.ctp:31
|
||
msgid "Are you sure you want to enable this taxonomy library?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir activer cette bibliothèque de taxonomie?"
|
||
|
||
#: View/Taxonomies/index.ctp:50
|
||
msgid "Delete taxonomy"
|
||
msgstr "Supprimer la taxonomie"
|
||
|
||
#: View/Taxonomies/view.ctp:62
|
||
msgid "Create and/or update selected tags"
|
||
msgstr "Créer et / ou mettre à jour les tags sélectionnés"
|
||
|
||
#: View/Taxonomies/view.ctp:68;69
|
||
msgid "Hide selected tags"
|
||
msgstr "Masquer les tags sélectionnés"
|
||
|
||
#: View/Taxonomies/view.ctp:73;74
|
||
msgid "Unhide selected tags"
|
||
msgstr "Démasquer les tags sélectionnés"
|
||
|
||
#: View/Taxonomies/view.ctp:84
|
||
msgid "Expanded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Taxonomies/view.ctp:85
|
||
msgid "Numerical value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Taxonomies/view.ctp:154
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Actualiser"
|
||
|
||
#: View/Taxonomies/view.ctp:159
|
||
msgid "Refresh or enable"
|
||
msgstr "Actualiser ou activer"
|
||
|
||
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_delete_confirmation.ctp:9
|
||
msgid "Taxonomy Deletion"
|
||
msgstr "Suppression de la taxonomie"
|
||
|
||
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_delete_confirmation.ctp:11
|
||
msgid "Are you sure you want to delete Taxonomy #<?php echo h($id); ?>?<br /> Associated tags will not be removed. You can reload the taxonomy at any time by updating your taxonomies."
|
||
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer la taxonomie #<?php echo h($id);?>?<br /> Les tags associés ne seront pas supprimés Vous pouvez recharger la taxonomie à tout moment en mettant à jour vos taxonomies."
|
||
|
||
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:13
|
||
msgid "Create Tags"
|
||
msgstr "Créer des tags"
|
||
|
||
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:15
|
||
msgid "Are you sure you want to create / update all selected tags?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir créer / mettre à jour tous les tags sélectionnés?"
|
||
|
||
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:19
|
||
msgid "Create / update all selected taxonomy entries as tags"
|
||
msgstr "Créer / mettre à jour toutes les entrées de taxonomie sélectionnées en tant que balises"
|
||
|
||
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_confirmation.ctp:19
|
||
msgid "Create / update all taxonomy entries as tags"
|
||
msgstr "Créer / mettre à jour toutes les entrées de taxonomie en tant que balises"
|
||
|
||
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_hide.ctp:13
|
||
msgid "Hide Tags"
|
||
msgstr "Masquer les Tags"
|
||
|
||
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_hide.ctp:15
|
||
msgid "Are you sure you want to hide all selected tags?"
|
||
msgstr "Êtes-vous certain de que vouloir masquer tous les tags sélectionnées ?"
|
||
|
||
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_hide.ctp:19
|
||
msgid "Hide all selected tags"
|
||
msgstr "Masquer tous les tags sélectionnés"
|
||
|
||
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_unhide.ctp:13
|
||
msgid "Unhide Tags"
|
||
msgstr "Démasquer les tags"
|
||
|
||
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_unhide.ctp:15
|
||
msgid "Are you sure you want to unhide all selected tags?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr que vous voulez démasquer tous les tags sélectionnés ?"
|
||
|
||
#: View/Taxonomies/ajax/taxonomy_mass_unhide.ctp:19
|
||
msgid "Unhide all selected tags"
|
||
msgstr "Démasquer tous les tags sélectionnées"
|
||
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/ajaxIndex.ctp:2
|
||
msgid "Template Elements"
|
||
msgstr "Éléments du modèle"
|
||
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/ajaxIndex.ctp:11
|
||
msgid "Add a new template element"
|
||
msgstr "Ajouter un nouvel élément de template"
|
||
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/templateElementConfirmationForm.ctp:5
|
||
msgid "Template Element Deletion"
|
||
msgstr "Suppression d'élément de modèle"
|
||
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/templateElementConfirmationForm.ctp:7
|
||
msgid "Are you sure you want to delete Template Element #%s?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'élément du modèle # %s?"
|
||
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:5
|
||
msgid "Add Attribute Element To Template"
|
||
msgstr "Ajouter un élément d'attribut au modèle"
|
||
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:29
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:29
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:29
|
||
msgid "Select Category"
|
||
msgstr "Sélectionner une catégorie"
|
||
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:37
|
||
msgid "Select Type"
|
||
msgstr "Sélectionner le type"
|
||
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:43
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:42
|
||
msgid "Some categories can use complex types. A complex type can define attributes that can be described by various different types, the system will parse the user's entry and determine the most suitable type for the found attributes. The list of valid types for the chosen complex type is shown below."
|
||
msgstr "Certaines catégories peuvent utiliser des types complexes Un type complexe peut définir des attributs qui peuvent être décrits par différents types, le système analysera l'entrée de l'utilisateur et déterminera le type le plus approprié pour les attributs trouvés. Le type complexe est montré ci-dessous. "
|
||
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:47
|
||
msgid "Use complex types"
|
||
msgstr "Utiliser des types complexes"
|
||
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:55
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:53
|
||
msgid "Types allowed based on the above setting"
|
||
msgstr "Types autorisés en fonction du paramètre ci-dessus"
|
||
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:59
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:57
|
||
msgid "When checked, attributes created using this element will automatically be marked for IDSes."
|
||
msgstr "Si coché, les attributs créés avec cet élément seront automatiquement marqués pour les IDS."
|
||
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:68
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:44
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:65
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:44
|
||
msgid "This setting will make this element mandatory."
|
||
msgstr "Ce paramètre rendra cet élément obligatoire."
|
||
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:77
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:73
|
||
msgid "If this checkbox is checked, then the resulting field in the form will allow several values to be entered (separated by a linebreak)."
|
||
msgstr "Si cette case est cochée, alors le champ résultant dans le formulaire autorisera l'entrée de plusieurs valeurs (séparées par un saut de ligne)."
|
||
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_attribute.ctp:91
|
||
msgid "Add attribute element"
|
||
msgstr "Ajouter un attribut"
|
||
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:2
|
||
#: View/Templates/ajax/template_choices.ctp:2
|
||
msgid "Choose element type"
|
||
msgstr "Choisissez le type d'élément"
|
||
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:3
|
||
msgid "Add an attribute element"
|
||
msgstr "Ajouter un élément d'attribut"
|
||
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:4
|
||
msgid "Add a file element"
|
||
msgstr "Ajouter un élément de fichier"
|
||
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_choices.ctp:5
|
||
msgid "Add a text description to the elements that follow"
|
||
msgstr "Ajouter une description textuelle aux éléments qui suivent"
|
||
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:5
|
||
msgid "Add File Element To Template"
|
||
msgstr "Ajouter un élément de fichier au modèle"
|
||
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:34
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:34
|
||
msgid "If a file is flagged as malicious then it will automatically be encrypted."
|
||
msgstr "Si un fichier est marqué comme malveillant, il sera automatiquement chiffré."
|
||
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:53
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:53
|
||
msgid "If this checkbox is checked, then the resulting field in the form will allow several files to be uploaded."
|
||
msgstr "Si cette case est cochée, le champ résultant dans le formulaire autorisera le téléchargement de plusieurs fichiers."
|
||
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_file.ctp:67
|
||
msgid "Submit the file element"
|
||
msgstr "Soumettre l'élément de fichier"
|
||
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_text.ctp:5
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_text.ctp:5
|
||
msgid "Add Text Element To Template"
|
||
msgstr "Ajouter un élément de texte au modèle"
|
||
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_add_text.ctp:29
|
||
msgid "Add text description element"
|
||
msgstr "Ajouter un élément de description de texte"
|
||
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:5
|
||
msgid "Edit Attribute Element"
|
||
msgstr "Modifier l'élément d'attribut"
|
||
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_attribute.ctp:86
|
||
msgid "Submit attribute element changes"
|
||
msgstr "Soumettre les changements d'éléments d'attributs"
|
||
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:5
|
||
msgid "Edit File Element"
|
||
msgstr "Modifier l'élément de fichier"
|
||
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_file.ctp:67
|
||
msgid "Submit file element changes"
|
||
msgstr "Soumettre les changements d'éléments de fichiers"
|
||
|
||
#: View/TemplateElements/ajax/template_element_edit_text.ctp:29
|
||
msgid "Submit description changes"
|
||
msgstr "Soumettre les modifications de description"
|
||
|
||
#: View/Templates/add.ctp:41
|
||
#: View/Templates/edit.ctp:41
|
||
msgid "A description of the template"
|
||
msgstr "Une description du template"
|
||
|
||
#: View/Templates/index.ctp:2
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Modèles"
|
||
|
||
#: View/Templates/index.ctp:45
|
||
msgid "Are you sure you want to delete Template #"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le modèle #"
|
||
|
||
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:2
|
||
msgid "Populate From Template Results"
|
||
msgstr "Remplir les résultats du modèle"
|
||
|
||
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:3
|
||
msgid "Below you can see the attributes that are to be created based on the data that you have entered into the template. If you are satisfied with the result, click \"Finalise\". Otherwise, click \"Modify\"."
|
||
msgstr "Ci-dessous vous pouvez voir les attributs qui doivent être créés en fonction des données que vous avez entrées dans le modèle Si vous êtes satisfait du résultat, cliquez sur \"Finaliser\"Sinon, cliquez sur \"Modifier\"."
|
||
|
||
#: View/Templates/populate_event_from_template_attributes.ctp:37
|
||
msgid "Finalise"
|
||
msgstr "Finaliser"
|
||
|
||
#: View/Templates/upload_file.ctp:3
|
||
msgid "Upload Files"
|
||
msgstr "Envoyer des fichiers"
|
||
|
||
#: View/Templates/upload_file.ctp:8
|
||
msgid "Replace File"
|
||
msgstr "Remplacer fichier"
|
||
|
||
#: View/Templates/upload_file.ctp:10
|
||
msgid "Upload File"
|
||
msgstr "Transférer le fichier"
|
||
|
||
#: View/Templates/view.ctp:38
|
||
msgid "Shareable"
|
||
msgstr "Partageable"
|
||
|
||
#: View/Threads/index.ctp:23
|
||
msgid "Last Post On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Threads/index.ctp:24
|
||
msgid "Last Post By"
|
||
msgstr "Dernier message"
|
||
|
||
#: View/Threads/index.ctp:25
|
||
msgid "Thread started On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Threads/index.ctp:26
|
||
msgid "Posts"
|
||
msgstr "Posts"
|
||
|
||
#: View/Threads/index.ctp:81
|
||
msgid "View Discussion"
|
||
msgstr "Voir la discussion"
|
||
|
||
#: View/UserSettings/index.ctp:30
|
||
msgid "Me"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/UserSettings/index.ctp:79
|
||
msgid "User settings management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/UserSettings/index.ctp:80
|
||
msgid "Manage the individual user settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/UserSettings/index.ctp:97
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete this entry?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/accept_registrations.ctp:2;48
|
||
msgid "No preference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/accept_registrations.ctp:7;33
|
||
msgid "Conflicting requirements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/accept_registrations.ctp:14
|
||
msgid "Requested organisation not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/accept_registrations.ctp:19
|
||
msgid "Create a new organisation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/accept_registrations.ctp:27
|
||
msgid "known remote organisation, will be converted to local"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/accept_registrations.ctp:50
|
||
msgid "The requested details were as follows\n\n"
|
||
"Organisation:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"Role: %s\n\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/accept_registrations.ctp:58
|
||
msgid "Accept registrations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/accept_registrations.ctp:98
|
||
msgid "The selected Role does not satisfy the user request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/accept_registrations.ctp:102
|
||
msgid "The selected Role satisfies the user request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/admin_add.ctp:4
|
||
msgid "Admin Add User"
|
||
msgstr "Admin Ajouter un utilisateur"
|
||
|
||
#: View/Users/admin_add.ctp:32
|
||
#: View/Users/admin_edit.ctp:32
|
||
msgid "Set password"
|
||
msgstr "Définir le mot de passe"
|
||
|
||
#: View/Users/admin_add.ctp:37
|
||
#: View/Users/admin_edit.ctp:37
|
||
#: View/Users/edit.ctp:10
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Longueur"
|
||
|
||
#: View/Users/admin_add.ctp:38
|
||
#: View/Users/admin_edit.ctp:38
|
||
#: View/Users/edit.ctp:11
|
||
msgid "Complexity"
|
||
msgstr "Complexité"
|
||
|
||
#: View/Users/admin_add.ctp:52
|
||
msgid "Choose organisation"
|
||
msgstr "Choisir une organisation"
|
||
|
||
#: View/Users/admin_add.ctp:66
|
||
#: View/Users/admin_edit.ctp:60
|
||
msgid "Sync user for"
|
||
msgstr "Synchroniser l'utilisateur pour"
|
||
|
||
#: View/Users/admin_add.ctp:70
|
||
#: View/Users/admin_edit.ctp:64
|
||
#: View/Users/edit.ctp:23
|
||
msgid "Paste the user's GnuPG key here or try to retrieve it from the CIRCL key server by clicking on \"Fetch GnuPG key\" below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/admin_add.ctp:72
|
||
#: View/Users/admin_edit.ctp:66
|
||
msgid "Fetch the user's GnuPG key"
|
||
msgstr "Récupérer la clé GnuPG de l'utilisateur"
|
||
|
||
#: View/Users/admin_add.ctp:72
|
||
#: View/Users/admin_edit.ctp:66
|
||
#: View/Users/edit.ctp:25
|
||
msgid "Fetch GnuPG key"
|
||
msgstr "Sélectionner une clé GnuPG"
|
||
|
||
#: View/Users/admin_add.ctp:74
|
||
#: View/Users/admin_edit.ctp:68
|
||
msgid "SMIME key"
|
||
msgstr "Clé SMIME"
|
||
|
||
#: View/Users/admin_add.ctp:74
|
||
#: View/Users/admin_edit.ctp:68
|
||
msgid "Paste the user's SMIME public key in PEM format here."
|
||
msgstr "Coller la clé publique SMIME de l'utilisateur au format PEM ici."
|
||
|
||
#: View/Users/admin_add.ctp:89
|
||
#: View/Users/admin_edit.ctp:78
|
||
msgid "Disable this user account"
|
||
msgstr "Désactiver ce compte utilisateur"
|
||
|
||
#: View/Users/admin_add.ctp:91
|
||
msgid "Send credentials automatically"
|
||
msgstr "Envoyer les informations d'identification automatiquement"
|
||
|
||
#: View/Users/admin_edit.ctp:4
|
||
msgid "Admin Edit User"
|
||
msgstr "Admin Modifier l'utilisateur"
|
||
|
||
#: View/Users/admin_edit.ctp:69
|
||
#: View/Users/admin_view.ctp:69
|
||
#: View/Users/view.ctp:30
|
||
msgid "Terms accepted"
|
||
msgstr "Termes acceptés"
|
||
|
||
#: View/Users/admin_edit.ctp:74
|
||
msgid "Reset Auth Key"
|
||
msgstr "Réinitialiser la clé d'authentification"
|
||
|
||
#: View/Users/admin_edit.ctp:86
|
||
#: View/Users/change_pw.ctp:18
|
||
#: View/Users/edit.ctp:36
|
||
msgid "Confirm with your current password"
|
||
msgstr "Confirmer avec votre mot de passe actuel"
|
||
|
||
#: View/Users/admin_email.ctp:2
|
||
msgid "Contact User(s)"
|
||
msgstr "Contact (s) utilisateur (s)"
|
||
|
||
#: View/Users/admin_email.ctp:6
|
||
msgid "Messaging - here's a quick guide on how this feature works"
|
||
msgstr "Messagerie - voici un petit guide sur le fonctionnement de cette fonctionnalité"
|
||
|
||
#: View/Users/admin_email.ctp:7
|
||
msgid "You can use this view to send messages to your current or future users or send them a temporary password."
|
||
msgstr "Vous pouvez utiliser cette vue pour envoyer des messages à vos utilisateurs actuels ou futurs ou leur envoyer un mot de passe temporaire."
|
||
|
||
#: View/Users/admin_email.ctp:9
|
||
msgid "When adding a new user to the system, or when you want to manually reset the password for a user, just use the \"Send temporary password\" setting."
|
||
msgstr "Lorsque vous ajoutez un nouvel utilisateur au système, ou lorsque vous voulez réinitialiser manuellement le mot de passe pour un utilisateur, utilisez simplement le paramètre \"Envoyer un mot de passe temporaire\"."
|
||
|
||
#: View/Users/admin_email.ctp:10
|
||
msgid "After selecting the action, choose who the target of the e-mails should be (all users, a single user or a user not yet in the system)."
|
||
msgstr "Après avoir sélectionné l'action, choisissez qui devrait être la cible des e-mails (tous les utilisateurs, un seul utilisateur ou un utilisateur qui n'est pas encore dans le système)."
|
||
|
||
#: View/Users/admin_email.ctp:11
|
||
msgid "You can then specify (if eligible) what the e-mail address of the target is (for existing users you can choose from a dropdown menu)."
|
||
msgstr "Vous pouvez ensuite spécifier (si éligible) quelle est l'adresse e-mail de destination (pour les utilisateurs existants, vous pouvez choisir dans un menu déroulant)."
|
||
|
||
#: View/Users/admin_email.ctp:12
|
||
msgid "In the case of a new user, you can specify the future user's GnuPG key, to send his/her new key in an encrypted e-mail."
|
||
msgstr "Dans le cas d'un nouvel utilisateur, vous pouvez spécifier la future clé GnuPG de l'utilisateur, pour envoyer cette nouvelle clé dans un mal chiffré."
|
||
|
||
#: View/Users/admin_email.ctp:13
|
||
msgid "The system will automatically generate a message for you, but it is also possible to write a custom message if you tick the check-box,\n"
|
||
" but don't worry about assigning a temporary password manually, the system will do that for you, right after your custom message."
|
||
msgstr "Ce système va automatiquement générer un message pour vous mais il est aussi possible d'écrire un message personnalisé si vous cochez la case,\n"
|
||
" mais pas d'inquiétude si vous ajoutez un mot de passe temporaire manuellement, le système va le faire à votre place, juste après le message personnalisé."
|
||
|
||
#: View/Users/admin_email.ctp:18
|
||
msgid "Custom message"
|
||
msgstr "Message personnalisé"
|
||
|
||
#: View/Users/admin_email.ctp:18
|
||
msgid "Welcome message"
|
||
msgstr "Message de bienvenue"
|
||
|
||
#: View/Users/admin_email.ctp:18
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
|
||
|
||
#: View/Users/admin_email.ctp:19
|
||
msgid "A single user"
|
||
msgstr "Un seul utilisateur"
|
||
|
||
#: View/Users/admin_email.ctp:19
|
||
msgid "All users"
|
||
msgstr "Tous les utilisateurs"
|
||
|
||
#: View/Users/admin_email.ctp:19
|
||
msgid "All users of the same organisation"
|
||
msgstr "Tous les utilisateurs de la même organisation"
|
||
|
||
#: View/Users/admin_email.ctp:30
|
||
msgid "Recipient Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/admin_email.ctp:33
|
||
msgid "Recipient Organisation Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/admin_email.ctp:39
|
||
msgid "Enter a custom message"
|
||
msgstr "Entrez un message personnalisé"
|
||
|
||
#: View/Users/admin_email.ctp:73
|
||
msgid "New user registration"
|
||
msgstr "Enregistrement d'un nouvel utilisateur"
|
||
|
||
#: View/Users/admin_email.ctp:73
|
||
msgid "Password reset"
|
||
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
|
||
|
||
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:4
|
||
msgid "Filter User Index"
|
||
msgstr "Filtrer l'index des utilisateurs"
|
||
|
||
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:81
|
||
msgid "Remove filter"
|
||
msgstr "Supprimer le filtre"
|
||
|
||
#: View/Users/admin_filter_user_index.ctp:106
|
||
msgid "Apply filters"
|
||
msgstr "Appliquer les filtres"
|
||
|
||
#: View/Users/admin_index.ctp:3
|
||
msgid "Click %s to reset the API keys of all sync and org admin users in one shot. This will also automatically inform them of their new API keys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/admin_index.ctp:6
|
||
msgid "here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/admin_index.ctp:9;10
|
||
msgid "Reset all sync user API keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/admin_index.ctp:13
|
||
msgid "Are you sure you wish to reset the API keys of all users with sync privileges?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/admin_index.ctp:68
|
||
msgid "authkey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/admin_index.ctp:83
|
||
#: View/Users/admin_view.ctp:27
|
||
#: View/Users/view.ctp:8
|
||
msgid "Contactalert"
|
||
msgstr "Contactalert"
|
||
|
||
#: View/Users/admin_index.ctp:90
|
||
msgid "PGP Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/admin_index.ctp:97
|
||
msgid "SMIME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/admin_index.ctp:105
|
||
msgid "NIDS SID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/admin_index.ctp:111
|
||
msgid "Terms Accepted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/admin_index.ctp:118
|
||
msgid "Last Login"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/admin_index.ctp:132
|
||
msgid "External Auth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/admin_index.ctp:140
|
||
msgid "Monitored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/admin_index.ctp:162
|
||
msgid "Users index"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/admin_index.ctp:201
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the user? It is highly recommended to never delete users but to disable them instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/admin_quick_email.ctp:2
|
||
msgid "Contact %s"
|
||
msgstr "Contact %s"
|
||
|
||
#: View/Users/admin_quick_email.ctp:4
|
||
msgid "WARNING: This user does not have an encryption key set. The security posture of this instance allows for the sending of clear-text e-mails, so this is what will happen if you proceed."
|
||
msgstr "ATTENTION: cet utilisateur ne possède pas de jeu de clés de chiffrement. La sécurité de cette instance permet l'envoi de courriers électroniques en clair, c'est ce qui arrivera si vous continuez."
|
||
|
||
#: View/Users/admin_quick_email.ctp:7
|
||
msgid "%s key found for user, the e-mail will be sent encrypted using this key."
|
||
msgstr " %s clé trouvée pour l'utilisateur, l'e-mail sera envoyé crypté à l'aide de cette clé."
|
||
|
||
#: View/Users/admin_view.ctp:30
|
||
#: View/Users/view.ctp:11
|
||
msgid "Request API access"
|
||
msgstr "Demande l'accès à l'API"
|
||
|
||
#: View/Users/admin_view.ctp:47
|
||
msgid "Customauth header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/admin_view.ctp:55
|
||
msgid "Invited By"
|
||
msgstr "Invité par"
|
||
|
||
#: View/Users/admin_view.ctp:67
|
||
msgid "Org_admin"
|
||
msgstr "Org_admin"
|
||
|
||
#: View/Users/admin_view.ctp:68
|
||
#: View/Users/view.ctp:29
|
||
msgid "NIDS Start SID"
|
||
msgstr "NIDS Start SID"
|
||
|
||
#: View/Users/admin_view.ctp:70
|
||
msgid "Password change"
|
||
msgstr "Changement de mot de passe"
|
||
|
||
#: View/Users/admin_view.ctp:78
|
||
#: View/Users/view.ctp:38
|
||
msgid "GnuPG fingerprint"
|
||
msgstr "Empreinte GnuPG"
|
||
|
||
#: View/Users/admin_view.ctp:83
|
||
#: View/Users/view.ctp:43
|
||
msgid "GnuPG status"
|
||
msgstr "Statut de GnuPG"
|
||
|
||
#: View/Users/admin_view.ctp:90
|
||
#: View/Users/view.ctp:50
|
||
msgid "S/MIME Public certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/admin_view.ctp:119
|
||
#: View/Users/view.ctp:65
|
||
msgid "Download user profile for data portability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/check_and_correct_pgps.ctp:2
|
||
msgid "Failed GnuPGs?"
|
||
msgstr "GnuPG échoués?"
|
||
|
||
#: View/Users/check_and_correct_pgps.ctp:4
|
||
msgid "No failed composites"
|
||
msgstr "Aucun composite échoué"
|
||
|
||
#: View/Users/edit.ctp:27
|
||
msgid "SMIME Public certificate (PEM format)"
|
||
msgstr "Certificat public SMIME (format PEM)"
|
||
|
||
#: View/Users/login.ctp:37;53
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Connexion"
|
||
|
||
#: View/Users/login.ctp:47
|
||
msgid "Registration will be sent to the administrators of the instance for consideration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/login.ctp:48
|
||
msgid "No account yet? Register now!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/register.ctp:6
|
||
msgid "Register for a new user account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/register.ctp:12
|
||
msgid "Your email address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/register.ctp:18
|
||
msgid "Your organisation's name (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/register.ctp:23
|
||
msgid "Your MISP org uuid (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/register.ctp:29
|
||
msgid "Request custom role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/register.ctp:34
|
||
msgid "Publish permission"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/register.ctp:41
|
||
msgid "Org admin permission"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/register.ctp:49
|
||
msgid "Sync permission"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/register.ctp:54
|
||
msgid "PGP key (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/register.ctp:60
|
||
msgid "Message to the admins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/registrations.ctp:12
|
||
msgid "Process the selected registrations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/registrations.ctp:18
|
||
msgid "Discard the selected registrations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/registrations.ctp:44
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/registrations.ctp:51
|
||
msgid "IP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/registrations.ctp:56
|
||
msgid "User Agent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/registrations.ctp:71
|
||
msgid "Org uuid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/registrations.ctp:76
|
||
msgid "Requested role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/registrations.ctp:82
|
||
msgid "PGP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/registrations.ctp:92
|
||
msgid "Registrations index"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/registrations.ctp:102
|
||
msgid "Process registration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/registrations.ctp:111
|
||
msgid "Discard registration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/statistics.ctp:8
|
||
#: View/Users/statistics_data.ctp:11
|
||
msgid "Some statistics about this instance. The changes since the beginning of this month are noted in brackets wherever applicable"
|
||
msgstr "Quelques statistiques sur cette instance. Les changements depuis le début de ce mois sont notés entre parenthèses, le cas échéant"
|
||
|
||
#: View/Users/statistics.ctp:21
|
||
#: View/Users/statistics_data.ctp:26
|
||
msgid "Correlations found"
|
||
msgstr "Corrélation trouvée"
|
||
|
||
#: View/Users/statistics.ctp:23
|
||
#: View/Users/statistics_data.ctp:28
|
||
msgid "Proposals active"
|
||
msgstr "Propositions actives"
|
||
|
||
#: View/Users/statistics.ctp:25
|
||
#: View/Users/statistics_data.ctp:30
|
||
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:34
|
||
#: View/Users/ajax/admin_index.ctp:3
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Utilisateurs"
|
||
|
||
#: View/Users/statistics.ctp:29
|
||
#: View/Users/statistics_data.ctp:40
|
||
msgid "Discussion threads"
|
||
msgstr "Fils de discussion"
|
||
|
||
#: View/Users/statistics.ctp:34
|
||
#: View/Users/statistics_data.ctp:45
|
||
msgid "Discussion posts"
|
||
msgstr "Messages de discussion"
|
||
|
||
#: View/Users/statistics.ctp:43
|
||
#: View/Users/statistics_data.ctp:54
|
||
msgid "A heatmap showing user activity for each day during this month and the 4 months that preceded it. Use the buttons below to only show the heatmap of a specific organisation."
|
||
msgstr "Une carte de chaleur montrant l 'activité de l' utilisateur pour chaque jour de ce mois et les 4 mois qui l 'ont précédé Utilisez les boutons ci - dessous pour afficher uniquement le heatmap d' une organisation spécifique."
|
||
|
||
#: View/Users/statistics.ctp:60
|
||
#: View/Users/statistics_data.ctp:71
|
||
msgid "Go left"
|
||
msgstr "Aller à gauche"
|
||
|
||
#: View/Users/statistics.ctp:66
|
||
#: View/Users/statistics_data.ctp:77
|
||
msgid "Go right"
|
||
msgstr "Allez à droite"
|
||
|
||
#: View/Users/statistics.ctp:113
|
||
#: View/Users/statistics_data.ctp:124
|
||
msgid "The above graph will not work correctly in Compatibility mode. Please make sure that it is disabled in your Internet Explorer settings."
|
||
msgstr "Le graphique ci-dessus ne fonctionnera pas correctement en mode Compatibilité. Assurez-vous qu'il est désactivé dans vos paramètres Internet Explorer."
|
||
|
||
#: View/Users/statistics.ctp:117
|
||
#: View/Users/statistics_data.ctp:128
|
||
msgid "The above graph will not work correctly on Internet Explorer 9.0 and earlier. Please download Chrome, Firefox or upgrade to a newer version of Internet Explorer."
|
||
msgstr "Le graphique ci-dessus ne fonctionnera pas correctement sur Internet Explorer 9.0 et versions antérieures. Veuillez télécharger Chrome, Firefox ou effectuer une mise à niveau vers une version plus récente d'Internet Explorer."
|
||
|
||
#: View/Users/statistics_data.ctp:24
|
||
msgid "Attributes / event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/statistics_data.ctp:32
|
||
msgid "Users with PGP keys"
|
||
msgstr "Utilisateurs avec les clés PGP"
|
||
|
||
#: View/Users/statistics_data.ctp:36
|
||
msgid "Local Organisations"
|
||
msgstr "Organisations locales"
|
||
|
||
#: View/Users/statistics_data.ctp:38
|
||
msgid "Average Users / Org"
|
||
msgstr "Utilisateurs moyens / Org"
|
||
|
||
#: View/Users/statistics_galaxymatrix.ctp:6
|
||
msgid "A heatmap showing the usage of %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:19
|
||
msgid "Organisation list"
|
||
msgstr "Liste des organisations"
|
||
|
||
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:20
|
||
msgid "Quick overview over the organisations residing on or known by this instance."
|
||
msgstr "Aperçu rapide sur les organisations résidant sur ou connues de cette instance."
|
||
|
||
#: View/Users/statistics_orgs.ctp:40
|
||
msgid "Activity (1 year)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:6
|
||
msgid "A toplist of the top sources for the sightings of your organisation."
|
||
msgstr "Un toplist des meilleures sources pour les observations de votre organisation."
|
||
|
||
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:10
|
||
msgid "#Entries"
|
||
msgstr "#Entries"
|
||
|
||
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:11
|
||
msgid "#Sighting"
|
||
msgstr "#Sighting"
|
||
|
||
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:12
|
||
msgid "#False-positive"
|
||
msgstr "# Faux positif"
|
||
|
||
#: View/Users/statistics_sightings.ctp:13
|
||
msgid "Expiration"
|
||
msgstr "Expiration"
|
||
|
||
#: View/Users/statistics_tags.ctp:11
|
||
msgid "A treemap of the currently used event tags. Click on any of the taxonomies to hide it and click it again to show it."
|
||
msgstr "Un arbre des tags d'événements actuellement utilisés. Cliquez sur l'une des taxonomies pour le masquer et cliquez à nouveau dessus pour l'afficher."
|
||
|
||
#: View/Users/statistics_users.ctp:6
|
||
msgid "User and Organisation Statistics"
|
||
msgstr "Statistiques des utilisateurs et de l'organisation"
|
||
|
||
#: View/Users/terms.ctp:2
|
||
msgid "MISP Terms and Conditions"
|
||
msgstr "Conditions d'utilisation de MISP"
|
||
|
||
#: View/Users/terms.ctp:11
|
||
msgid "Terms and Conditions file not found."
|
||
msgstr "Fichier des conditions générales non trouvé."
|
||
|
||
#: View/Users/terms.ctp:19
|
||
msgid "Download Terms and Conditions"
|
||
msgstr "Télécharger les conditions générales"
|
||
|
||
#: View/Users/terms.ctp:27
|
||
msgid "Accept Terms"
|
||
msgstr "Accepter les termes"
|
||
|
||
#: View/Users/verify_certificate.ctp:2
|
||
msgid "Certificates validation"
|
||
msgstr "Validation des certificats"
|
||
|
||
#: View/Users/verify_g_p_g.ctp:2
|
||
msgid "GnuPG key validation"
|
||
msgstr "Validation de la clé GnuPG"
|
||
|
||
#: View/Users/ajax/discardRegistrations.ctp:5
|
||
msgid "Discard User Registrations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/ajax/discardRegistrations.ctp:9
|
||
msgid "Are you sure you wish to remove the registration request(s) selected?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/ajax/emailConfirmTemplate.ctp:2
|
||
msgid "Confirm sending"
|
||
msgstr "Confirmer l'envoi"
|
||
|
||
#: View/Users/ajax/emailConfirmTemplate.ctp:4
|
||
msgid "You are about to send a mail to %s recipient(s)?"
|
||
msgstr "Vous êtes sur le point d'envoyer un mail à %s destinataire(s) ?"
|
||
|
||
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:2
|
||
msgid "Choose the key that you would like to use"
|
||
msgstr "Choisissez la clé que vous souhaitez utiliser"
|
||
|
||
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:4
|
||
msgid "Do not blindly trust fetched keys and check the fingerprint from other source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:5
|
||
msgid "And do not check just Key ID, but whole fingerprint."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:10
|
||
msgid "Key ID"
|
||
msgstr "Identifiant de clé"
|
||
|
||
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:11
|
||
msgid "Creation date"
|
||
msgstr "Date de création"
|
||
|
||
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:12
|
||
msgid "Associated E-mail addresses"
|
||
msgstr "Adresses de messagerie associées"
|
||
|
||
#: View/Users/ajax/fetchpgpkey.ctp:16
|
||
msgid "Select GnuPG key"
|
||
msgstr "Sélectionner une clé GnuPG"
|
||
|
||
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:3
|
||
msgid "WARNING: This user does not have an encryption key set. The security posture of this instance allows for the sending of clear text e-mails, so this is what will happen if you proceed."
|
||
msgstr "ATTENTION: Cet utilisateur ne possède pas de jeu de clés de chiffrement. La sécurité de cette instance permet l'envoi de courriers électroniques en clair, c'est ce qui arrivera si vous continuez."
|
||
|
||
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:8
|
||
msgid "Send welcome message to user"
|
||
msgstr "Envoyer un message de bienvenue à l'utilisateur"
|
||
|
||
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:8
|
||
msgid "Initiate password reset for user"
|
||
msgstr "Lancer la réinitialisation du mot de passe pour l'utilisateur"
|
||
|
||
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:9
|
||
msgid "Are you sure you want to reset the password of %s and send him/her a welcome message with the credentials?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser le mot de passe de %s et lui envoyer un message de bienvenue avec les informations d'identification?"
|
||
|
||
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:9
|
||
msgid "Are you sure you want to reset the password of %s and send him/her the temporary credentials? "
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser le mot de passe de %s et lui envoyer les informations d'identification temporaires?"
|
||
|
||
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:22
|
||
msgid "First time registration"
|
||
msgstr "Première inscription"
|
||
|
||
#: View/Users/ajax/passwordResetConfirmationForm.ctp:27
|
||
msgid "Submit password reset"
|
||
msgstr "Soumettre la réinitialisation du mot de passe"
|
||
|
||
#: View/Warninglists/index.ctp:2
|
||
msgid "Warninglists"
|
||
msgstr "Listes d'avertissement"
|
||
|
||
#: View/Warninglists/index.ctp:35
|
||
msgid "Valid attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Warninglists/index.ctp:36
|
||
msgid "Entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: View/Warninglists/index.ctp:61
|
||
msgid "Delete Warninglist"
|
||
msgstr "Supprimer la liste des avertissements"
|
||
|
||
#: View/Warninglists/index.ctp:61
|
||
msgid "Delete warninglist"
|
||
msgstr "Supprimer la liste d'avertissement"
|
||
|
||
#: View/Warninglists/view.ctp:14
|
||
msgid "Accepted attribute types"
|
||
msgstr "Types d'attributs acceptés"
|
||
|
||
#: View/Warninglists/ajax/delete_confirmation.ctp:9
|
||
msgid "Warninglist Deletion"
|
||
msgstr "Suppression de la liste d'avertissement"
|
||
|
||
#: View/Warninglists/ajax/delete_confirmation.ctp:11
|
||
msgid "Are you sure you want to delete Warninglist #%s<br /> Associated tags will not be removed. You can reload the warninglist at any time by updating your warninglists."
|
||
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer la liste d'alerte #%s<br /> Les tags associés ne seront pas supprimés Vous pouvez recharger la liste d'avertissement à tout moment en mettant à jour vos listes d'avertissement."
|
||
|
||
#: View/Whitelists/admin_add.ctp:4
|
||
msgid "Add Signature Whitelist"
|
||
msgstr "Ajouter une liste blanche de signatures"
|
||
|
||
#: View/Whitelists/admin_edit.ctp:4
|
||
msgid "Edit Signature Whitelist"
|
||
msgstr "Modifier la liste blanche des signatures"
|
||
|
||
#: View/Whitelists/admin_index.ctp:3
|
||
#: View/Whitelists/index.ctp:3
|
||
msgid "Regex entries (in the standard php regex /{regex}/{modifier} format) entered below will restrict matching attributes from being included in the IDS flag sensitive exports (such as NIDS exports)."
|
||
msgstr "Les entrées Regex (au format regex php standard /{regex}/{modificateur}) entrées ci-dessous empêcheront les attributs correspondants d'être inclus dans les exports sensibles au flag IDS (tels que les exports NIDS)."
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:validation for field event_id
|
||
#: Model/Event.php:validation for field org_id;validation for field orgc_id;validation for field user_id
|
||
#: Model/Server.php:validation for field org_id;validation for field lastpushedid;validation for field lastpulledid
|
||
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field event_id;validation for field org_id;validation for field event_org_id
|
||
#: Model/User.php:validation for field role_id;validation for field invited_by;validation for field newsread
|
||
msgid "numeric"
|
||
msgstr "numérique"
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:validation for field type
|
||
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field type
|
||
msgid "Options depend on the selected category."
|
||
msgstr "Les options dépendent de la catégorie sélectionnée."
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:validation for field category
|
||
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field category
|
||
msgid "Options : Payload delivery, Antivirus detection, Payload installation, Files dropped ..."
|
||
msgstr "Options : Payload delivery, Antivirus detection, Payload installation, Files dropped ..."
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:validation for field value
|
||
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field value
|
||
msgid "stringNotEmpty"
|
||
msgstr "chaineNonVide"
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:validation for field value
|
||
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field value
|
||
msgid "Value not in the right type/format. Please double check the value or select type \"other\"."
|
||
msgstr "La valeur n'est pas dans le bon format/type. Merci de vérifier la valeur ou de sélectionner le type \"other\"."
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:validation for field value
|
||
msgid "A similar attribute already exists for this event."
|
||
msgstr "Un attribut similaire existe déjà pour cet événement."
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:validation for field value
|
||
msgid "Composite type found but the value not in the composite (value1|value2) format."
|
||
msgstr "Type trouvé mais le format de la valeur n'est pas concordant (valeur1|valeur2)."
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:validation for field value
|
||
msgid "maxTextLength"
|
||
msgstr "maxTextLength"
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:validation for field to_ids
|
||
#: Model/Event.php:validation for field published
|
||
#: Model/Server.php:validation for field push;validation for field pull;validation for field push_sightings
|
||
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field to_ids;validation for field proposal_to_delete
|
||
#: Model/User.php:validation for field autoalert;validation for field contactalert;validation for field change_pw;validation for field termsaccepted
|
||
msgid "boolean"
|
||
msgstr "booléen"
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:validation for field uuid
|
||
#: Model/Dashboard.php:validation for field uuid
|
||
#: Model/Event.php:validation for field uuid;validation for field extends_uuid
|
||
#: Model/EventBlacklist.php:validation for field event_uuid
|
||
#: Model/MispObject.php:validation for field uuid
|
||
#: Model/OrgBlacklist.php:validation for field org_uuid
|
||
#: Model/Organisation.php:validation for field uuid
|
||
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field uuid
|
||
#: Model/SharingGroup.php:validation for field uuid
|
||
msgid "Please provide a valid UUID"
|
||
msgstr "Merci de rentrer un UUID valide"
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:validation for field uuid
|
||
#: Model/MispObject.php:validation for field uuid
|
||
msgid "The UUID provided is not unique"
|
||
msgstr "L'UUID fourni n'est pas unique"
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:validation for field distribution
|
||
msgid "Options: Your organisation only, This community only, Connected communities, All communities, Sharing group, Inherit event"
|
||
msgstr "Options: Votre organisation seulement, Cette communauté seulement, Communautés connectées, Groupe de partage, hérité de l'événement"
|
||
|
||
#: Model/Attribute.php:validation for field first_seen;validation for field last_seen
|
||
#: Model/MispObject.php:validation for field first_seen;validation for field last_seen
|
||
#: Model/ShadowAttribute.php:validation for field first_seen;validation for field last_seen
|
||
msgid "Invalid ISO 8601 format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/AttributeTag.php:validation for field attribute_id;validation for field tag_id
|
||
#: Model/DecayingModelMapping.php:validation for field attribute_type;validation for field model_id
|
||
#: Model/Event.php:validation for field org_id;validation for field orgc_id;validation for field info
|
||
#: Model/EventDelegation.php:validation for field event_id;validation for field org_id
|
||
#: Model/EventTag.php:validation for field event_id;validation for field tag_id
|
||
#: Model/FavouriteTag.php:validation for field user_id;validation for field tag_id
|
||
#: Model/News.php:validation for field message;validation for field title
|
||
#: Model/ObjectRelationship.php:validation for field name
|
||
#: Model/Organisation.php:validation for field name;validation for field uuid
|
||
#: Model/Role.php:validation for field name
|
||
#: Model/ServerTag.php:validation for field server_id;validation for field tag_id
|
||
#: Model/SharingGroup.php:validation for field name
|
||
#: Model/Tag.php:validation for field name;validation for field colour
|
||
#: Model/TagCollection.php:validation for field name
|
||
#: Model/TemplateElementAttribute.php:validation for field name;validation for field description
|
||
#: Model/ThreatLevel.php:validation for field name;validation for field description;validation for field form_description
|
||
#: Model/User.php:validation for field org_id;validation for field authkey
|
||
#: Model/Whitelist.php:validation for field name
|
||
msgid "valueNotEmpty"
|
||
msgstr "valeurNonVide"
|
||
|
||
#: Model/Event.php:validation for field date
|
||
msgid "Expected date format: YYYY-MM-DD"
|
||
msgstr "Format de la date attendu : AAAA-MM-JJ"
|
||
|
||
#: Model/Event.php:validation for field threat_level_id
|
||
msgid "Options : 1, 2, 3, 4 (for High, Medium, Low, Undefined)"
|
||
msgstr "Options : 1, 2, 3, 4 (pour Haut, Moyen, Bas, Non défini)"
|
||
|
||
#: Model/Event.php:validation for field distribution
|
||
msgid "Options : Your organisation only, This community only, Connected communities, All communities"
|
||
msgstr "Options : Votre organisation uniquement, cette communauté seulement, collectivités connectés, toutes les communautés"
|
||
|
||
#: Model/Event.php:validation for field sharing_group_id
|
||
msgid "If the distribution is set to \"Sharing Group\", a sharing group has to be selected."
|
||
msgstr "Si la distribution est placée sur \"Sharing Group\", un groupe de partage doit être sélectionné."
|
||
|
||
#: Model/Event.php:validation for field analysis
|
||
msgid "Options : 0, 1, 2 (for Initial, Ongoing, Completed)"
|
||
msgstr "Options : 0, 1, 2 (pour Initiale, En cours, Complet)"
|
||
|
||
#: Model/EventBlacklist.php:validation for field event_uuid
|
||
msgid "Event already blacklisted."
|
||
msgstr "Événements déjà présent en liste noire."
|
||
|
||
#: Model/EventGraph.php:validation for field network_json
|
||
msgid "The provided eventGraph is not a valid json format"
|
||
msgstr "L'eventGraph fourni n'est pas dans un format json valide"
|
||
|
||
#: Model/Feed.php:validation for field url
|
||
#: Model/Noticelist.php:validation for field name;validation for field version
|
||
#: Model/NoticelistEntry.php:validation for field value
|
||
#: Model/Post.php:validation for field contents
|
||
#: Model/Role.php:validation for field valueNotEmpty
|
||
#: Model/Server.php:validation for field authkey;validation for field name
|
||
#: Model/Taxonomy.php:validation for field namespace;validation for field description;validation for field version
|
||
#: Model/TaxonomyEntry.php:validation for field value;validation for field expanded
|
||
#: Model/TaxonomyPredicate.php:validation for field value;validation for field expanded
|
||
#: Model/Warninglist.php:validation for field name;validation for field description;validation for field version
|
||
#: Model/WarninglistEntry.php:validation for field value
|
||
#: Model/WarninglistType.php:validation for field type
|
||
msgid "rule"
|
||
msgstr "règle"
|
||
|
||
#: Model/Feed.php:validation for field event_id
|
||
msgid "Please enter a numeric event ID or leave this field blank."
|
||
msgstr "Merci d'entrer un ID d'événement en chiffre ou de laisser ce champ vide."
|
||
|
||
#: Model/Log.php:validation for field action
|
||
msgid "Options : ..."
|
||
msgstr "Options: ..."
|
||
|
||
#: Model/ObjectRelationship.php:validation for field name
|
||
msgid "A relationship with this name already exists."
|
||
msgstr "Une relation ayant ce nom existe déjà."
|
||
|
||
#: Model/OrgBlacklist.php:validation for field org_uuid
|
||
msgid "Organisation already blacklisted."
|
||
msgstr "Organisation déjà présente en la liste noire."
|
||
|
||
#: Model/Organisation.php:validation for field name
|
||
msgid "An organisation with this name already exists."
|
||
msgstr "Une organisation avec ce nom existe déjà."
|
||
|
||
#: Model/Organisation.php:validation for field uuid
|
||
msgid "An organisation with this UUID already exists."
|
||
msgstr "Une organisation avec cet UUID existe déjà."
|
||
|
||
#: Model/Regexp.php:validation for field regexp
|
||
msgid "This is not a valid regular expression. Don't forget the delimiters!"
|
||
msgstr "Ce n'est pas une expression régulière valide. Ne pas oublier les délimiteurs!"
|
||
|
||
#: Model/Role.php:validation for field name
|
||
msgid "A role with this name already exists."
|
||
msgstr "Un rôle portant ce nom existe déjà."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:validation for field url
|
||
msgid "Please enter a valid base-url."
|
||
msgstr "Merci d'entrer une adresse Url de base valide."
|
||
|
||
#: Model/Server.php:validation for field name
|
||
msgid "allowEmpty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Server.php:validation for field name
|
||
msgid "required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/SharingGroup.php:validation for field name
|
||
msgid "A sharing group with this name already exists."
|
||
msgstr "Un groupe de partage portant ce nom existe déjà."
|
||
|
||
#: Model/Sighting.php:validation for field type
|
||
msgid "Invalid type. Valid options are: 0 (Sighting), 1 (False-positive), 2 (Expiration)."
|
||
msgstr "Type invalide. Les options valides sont: 0 (observation), 1 (Faux-positif), 2 (Expiré)."
|
||
|
||
#: Model/Sightingdb.php:validation for field name
|
||
msgid "Name not set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Sightingdb.php:validation for field host
|
||
msgid "Host not set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Sightingdb.php:validation for field port
|
||
msgid "Port needs to be numeric."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Sightingdb.php:validation for field owner
|
||
msgid "Owner not set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Tag.php:validation for field name
|
||
msgid "This field is required."
|
||
msgstr "Ce champ est requis."
|
||
|
||
#: Model/Tag.php:validation for field name
|
||
#: Model/TagCollection.php:validation for field name
|
||
#: Model/Whitelist.php:validation for field name
|
||
msgid "A similar name already exists."
|
||
msgstr "Un nom similaire est déjà existant."
|
||
|
||
#: Model/Tag.php:validation for field colour
|
||
msgid "Colour has to be in the RGB format (#FFFFFF)"
|
||
msgstr "La couleur doit être dans un format RGB (#FFFFFF)"
|
||
|
||
#: Model/TemplateElementAttribute.php:validation for field category
|
||
#: Model/TemplateElementFile.php:validation for field category
|
||
msgid "Please choose a category."
|
||
msgstr "Merci de choisir une catégorie."
|
||
|
||
#: Model/TemplateElementAttribute.php:validation for field type
|
||
msgid "Please choose a type."
|
||
msgstr "Merci de choisir un type."
|
||
|
||
#: Model/TemplateElementFile.php:validation for field name
|
||
#: Model/TemplateElementText.php:validation for field name
|
||
msgid "Please enter a Name"
|
||
msgstr "Merci d'entrer un nom."
|
||
|
||
#: Model/TemplateElementFile.php:validation for field description
|
||
msgid "Please enter a Description"
|
||
msgstr "Merci d'entrer une description."
|
||
|
||
#: Model/TemplateElementText.php:validation for field text
|
||
msgid "Please fill out the text field"
|
||
msgstr "Merci de remplir le champ texte."
|
||
|
||
#: Model/User.php:validation for field password
|
||
msgid "Password length requirement not met."
|
||
msgstr "La longueur du mot de passe est trop faible."
|
||
|
||
#: Model/User.php:validation for field password
|
||
msgid "Password complexity requirement not met."
|
||
msgstr "Le mot de passe ne respecte pas les règles de complexité."
|
||
|
||
#: Model/User.php:validation for field password
|
||
msgid "Please re-enter your password twice so that the values match."
|
||
msgstr "Merci de réentrer votre mot de passe deux fois afin que les valeurs coîncident."
|
||
|
||
#: Model/User.php:validation for field org_id
|
||
msgid "The organisation ID has to be a numeric value."
|
||
msgstr "L'ID de l'organisation doit être une valeur numérique"
|
||
|
||
#: Model/User.php:validation for field email
|
||
msgid "Please enter a valid email address."
|
||
msgstr "Merci d'entrer une adresse email valide"
|
||
|
||
#: Model/User.php:validation for field email
|
||
msgid "An account with this email address already exists."
|
||
msgstr "Un compte ayant cette adresse e-mail est déjà existant."
|
||
|
||
#: Model/User.php:validation for field authkey
|
||
msgid "A authkey of a minimum length of 40 is required."
|
||
msgstr "Une clé d'authentification d'une longueur minimale de 40 caractères est requise."
|
||
|
||
#: Model/User.php:validation for field gpgkey
|
||
msgid "GnuPG key not valid, please enter a valid key."
|
||
msgstr "La clé GnuPG n'est pas valide, merci d'entrer une clé valide"
|
||
|
||
#: Model/User.php:validation for field certif_public
|
||
msgid "Certificate not valid, please enter a valid certificate (x509)."
|
||
msgstr "Le certificat n'est pas valide, merci d'entrer un certificat valide (x509)"
|
||
|
||
#: Model/User.php:validation for field nids_sid
|
||
msgid "A SID should be an integer."
|
||
msgstr "Un SID doit être un entier"
|
||
|
||
#: Model/UserSetting.php:validation for field json
|
||
msgid "isValidJson"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Model/Whitelist.php:validation for field name
|
||
msgid "Name not in the right format. Whitelist entries have to be enclosed by a valid php delimiter (which can be most non-alphanumeric / non-whitespace character). Format: \"/8.8.8.8/\" Please double check the name."
|
||
msgstr "Le nom n'est pas dans le bon format. Les entrées de la liste blanche doivent être délimités avec un délimiteur PHP valide (pouvant être non un caractère non alphanumérique ou un espace. Format: \"/8.8.8.8/\". Merci de vérifier le nom."
|
||
|