PeerTube/packages/tests/fixtures/transcription/videos/derive_sectaire.srt

166 lines
2.8 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

feat(transcription): groundwork chore: fiddling around some more chore: add ctranslate2 and timestamped chore: add performance markers chore: refactor test chore: change worflow name chore: ensure Python3 chore(duration): convert to chai/mocha syntahx chore(transcription): add individual tests for others transcribers chore(transcription): implement formats test of all implementations Also compare result of other implementation to the reference implementation chore(transcription): add more test case with other language and models size and local model chore(test): wip ctranslate 2 adapat chore(transcription): wip transcript file and benchmark chore(test): clean a bit chore(test): clean a bit chore(test): refacto timestamed spec chore(test): update workflow chore(test): fix glob expansion with sh chore(test): extract some hw info chore(test): fix async tests chore(benchmark): add model info feat(transcription): allow use of a local mode in timestamped-whisper feat(transcription): extract run and profiling info in own value object feat(transcription): extract run concept in own class an run more bench chore(transcription): somplify run object only a uuid is now needed and add more benchmark scenario docs(transcription): creates own package readme docs(transcription): add local model usage docs(transcription): update README fix(transcription): use fr video for better comparison chore(transcription): make openai comparison passed docs(timestamped): clea chore(transcription): change transcribers transcribe method signature Introduce whisper builtin model. fix(transcription): activate language detection Forbid transcript creation without a language. Add `languageDetection` flag to an engine and some assertions. Fix an issue in `whisper-ctranslate2` : https://github.com/Softcatala/whisper-ctranslate2/pull/93 chore(transcription): use PeerTube time helpers instead of custom ones Update existing time function to output an integer number of seconds and add a ms human-readable time formatter with hints of tests. chore(transcription): use PeerTube UUID helpers chore(transcription): enable CER evaluation Thanks to this recent fix in Jiwer <3 https://github.com/jitsi/jiwer/issues/873 chore(jiwer): creates JiWer package I'm not very happy with the TranscriptFileEvaluator constructor... suggestions ? chore(JiWer): add usage in README docs(jiwer): update JiWer readme chore(transcription): use FunMOOC video in fixtures chore(transcription): add proper english video fixture chore(transcription): use os tmp directory where relevant chore(transcription): fix jiwer cli test reference.txt chore(transcription): move benchmark out of tests chore(transcription): remove transcription workflow docs(transcription): add benchmark info fix(transcription): use ms precision in other transcribers chore(transcription): simplify most of the tests chore(transcription): remove slashes when building path with join chore(transcription): make fromPath method async chore(transcription): assert path to model is a directory for CTranslate2 transcriber chore(transcription): ctranslate2 assertion chore(transcription): ctranslate2 assertion chore(transcription): add preinstall script for Python dependencies chore(transcription): add download and unzip utils functions chore(transcription): add download and unzip utils functions chore(transcription): download & unzip models fixtures chore(transcription): zip chore(transcription): raise download file test timeout chore(transcription): simplify download file test chore(transcription): add transcriptions test to CI chore(transcription): raise test preconditions timeout chore(transcription): run preinstall scripts before running ci chore(transcription): create dedicated tmp folder for transcriber tests chore(transcription): raise timeout some more chore(transcription): raise timeout some more chore(transcription): raise timeout some more chore(transcription): raise timeout some more chore(transcription): raise timeout some more chore(transcription): raise timeout some more chore(transcription): raise timeout some more chore(transcription): raise timeout some more chore(transcription): use short video for local model test chore(transcription): raise timeout some more chore(transcription): raise timeout some more chore(transcription): raise timeout some more chore(transcription): setup verbosity based on NODE_ENV value
2024-03-29 10:34:45 +01:00

1
00:00:03,640 --> 00:00:05,640
-Bonjour et bienvenue sur FUN MOOC.
2
00:00:05,960 --> 00:00:09,000
Notre MOOC "Comment parler
à une victime d'emprise mentale
3
00:00:09,320 --> 00:00:10,400
ou de dérive sectaire"
4
00:00:10,720 --> 00:00:13,840
s'adresse à tout professionnel
du domaine de la santé,
5
00:00:14,160 --> 00:00:15,920
de l'associatif, du juridique,
6
00:00:16,240 --> 00:00:18,800
qui pourra être en contact
avec une victime de telles dérives.
7
00:00:21,720 --> 00:00:23,840
Il sera composé de 14 leçons vidéo
8
00:00:24,160 --> 00:00:26,040
d'une dizaine de minutes
9
00:00:26,360 --> 00:00:28,600
divisées en quatre blocs.
10
00:00:31,800 --> 00:00:34,960
Le premier bloc vous informera
de ce que sont exactement
11
00:00:35,280 --> 00:00:37,720
l'emprise mentale
et une dérive sectaire.
12
00:00:38,040 --> 00:00:42,440
-Ça consiste toujours
en une forme de manipulation
13
00:00:43,520 --> 00:00:47,320
qui conduit à une dépendance,
à une sorte de cercle vicieux,
14
00:00:47,640 --> 00:00:51,200
où les personnes ne parviennent pas
à se désengager d'un processus
15
00:00:51,520 --> 00:00:54,120
qui les conduit
soit à donner de l'argent,
16
00:00:54,440 --> 00:00:56,160
à se livrer à des actes
17
00:00:56,480 --> 00:00:58,480
qu'en réalité
ils n'auraient pas acceptés,
18
00:00:58,800 --> 00:01:02,160
ou, tout simplement, à accepter
de participer à une organisation
19
00:01:02,480 --> 00:01:03,760
dont ils ne partagent pas
20
00:01:04,080 --> 00:01:06,040
toutes les méthodes
ou tous les points de vue.
21
00:01:06,360 --> 00:01:10,080
-Le deuxième bloc vous informera
des bonnes techniques d'écoute
22
00:01:10,400 --> 00:01:12,680
d'une personne
ayant vécu de tels traumatismes.
23
00:01:13,000 --> 00:01:14,760
-C'est un sujet actuel
24
00:01:15,080 --> 00:01:17,320
parce que ce phénomène
est en croissance.
25
00:01:17,640 --> 00:01:20,000
Il y a une augmentation très importante,
un doublement,
26
00:01:20,320 --> 00:01:21,400
en l'espace de quelques années,
27
00:01:21,720 --> 00:01:22,960
en moins de 10 ans.
28
00:01:27,200 --> 00:01:31,000
-Le bloc 3, lui,
sera conçu par nos juristes
29
00:01:31,320 --> 00:01:34,080
pour vous indiquer
quelles sont les grandes infractions
30
00:01:34,400 --> 00:01:36,960
en lien avec l'emprise mentale,
31
00:01:37,280 --> 00:01:39,120
et surtout, pouvoir faire
une analyse perspicace
32
00:01:39,440 --> 00:01:41,640
d'une situation individuelle.
33
00:01:43,760 --> 00:01:46,960
Enfin, le bloc 4 vous assistera
34
00:01:47,280 --> 00:01:50,320
pour savoir comment aiguiller
une victime
35
00:01:50,640 --> 00:01:52,400
vers les bons professionnels.
36
00:01:53,160 --> 00:01:54,040
Bonne formation.