From 1ba4c93e4db15ea809793231e491af403224c4a2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kaede Date: Tue, 10 Nov 2020 16:24:22 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 52.0% (1374 of 2642 strings) Translation: Element Web/matrix-react-sdk Translate-URL: https://translate.element.io/projects/element-web/matrix-react-sdk/ja/ --- src/i18n/strings/ja.json | 11 +++++++++-- 1 file changed, 9 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/src/i18n/strings/ja.json b/src/i18n/strings/ja.json index cc38ef5d39..4ab5bc0de2 100644 --- a/src/i18n/strings/ja.json +++ b/src/i18n/strings/ja.json @@ -649,7 +649,7 @@ "Incorrect password": "間違ったパスワード", "Deactivate Account": "アカウントを無効にする", "This will make your account permanently unusable. You will not be able to log in, and no one will be able to re-register the same user ID. This will cause your account to leave all rooms it is participating in, and it will remove your account details from your identity server. This action is irreversible.": "これにより、あなたのアカウントは永久に使用できなくなります。ログインできなくなり、誰も同じユーザーIDを再登録できなくなります。これにより、参加しているすべてのルームから退室し、 IDサーバからあなたのアカウントの詳細が削除されます。この操作は元に戻すことができません。", - "Deactivating your account does not by default cause us to forget messages you have sent. If you would like us to forget your messages, please tick the box below.": "アカウントを無効にしても、送信されたメッセージはデフォルトではなくなりません。メッセージを忘れてしまった場合は、下のボックスにチェックを入れてください。", + "Deactivating your account does not by default cause us to forget messages you have sent. If you would like us to forget your messages, please tick the box below.": "アカウントを無効にしても、送信されたメッセージはデフォルトでは忘れられません。メッセージを忘れさせたい場合は、下のボックスにチェックを入れてください。", "Message visibility in Matrix is similar to email. Our forgetting your messages means that messages you have sent will not be shared with any new or unregistered users, but registered users who already have access to these messages will still have access to their copy.": "Matrixのメッセージの可視性は電子メールと似ています。メッセージを忘れると、新規または未登録のユーザーと共有することができませんが、既にこれらのメッセージにアクセスしている登録ユーザーは、依然としてそのコピーにアクセスできます。", "Please forget all messages I have sent when my account is deactivated (Warning: this will cause future users to see an incomplete view of conversations)": "アカウントを無効する際、送信したすべてのメッセージを削除(警告:これにより、今後のユーザーは会話履歴の全文を見ることができなくなります)", "To continue, please enter your password:": "続行するには、パスワードを入力してください:", @@ -1459,5 +1459,12 @@ "For extra security, verify this user by checking a one-time code on both of your devices.": "セキュリティ強化するために、両者のデバイスでワンタイムコードを確認し、このユーザーを検証することができます。", "Your messages are secured and only you and the recipient have the unique keys to unlock them.": "あなたのメッセージは保護されており、あなたと宛先だけが保護を解除してメッセージを閲覧するための固有の鍵を持っています。", "%(name)s wants to verify": "%(name)s が検証を求めています", - "You sent a verification request": "あなたが検証リクエストを送信しました" + "You sent a verification request": "あなたが検証リクエストを送信しました", + "This account has been deactivated.": "このアカウントは、無効化されています。", + "Forget Room": "部屋を忘れる", + "Forget this room": "部屋を忘れる", + "Recently Direct Messaged": "最近ダイレクトメッセージで会話したユーザー", + "Invite someone using their name, username (like ) or share this room.": "この部屋に誰かを招待したい場合は、招待したいユーザーの名前、( の様な)ユーザー名、またはメールアドレスを指定するか、この部屋を共有してください。", + "Invite someone using their name, email address, username (like ) or share this room.": "この部屋に誰かを招待したい場合は、招待したいユーザーの名前、メールアドレス、または( の様な)ユーザー名を指定するか、この部屋を共有してください。", + "Upgrade your encryption": "暗号化をアップグレード" }